DR-M7SE_02Cov1.fm Page 1 Monday, May 31, 2004 10:54 AM
GRAVADOR DE DVD VÍDEO
TV
TV/
MUTING
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
DBS
AUXCANCEL
PROG/CHECK
VCR Plus+
MENU
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIOSUBTITLEANGLE
CABLE/DBS
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/DBS
TV VOLUME
DEF
CH
MEMO/MARK
TIMER
REC LINK
NAVIGATIONTOP MENU
ENTER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
CLEAR
PAUSEREC
OPEN/
ON SCREEN
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
1
STANDBY/ON
F1
S-VIDEOVIDEO
SAT
#
L(MONO)-AUDIO-R
REC MODE
PULL - OPEN
DV
DV IN
INSTRUÇÕES
LPT0934-011A
PT
Filename [DR-M7SE_03Safety.fm]
DR-M7SE_00.book Page 2 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
2PT
Precauções de
segurança
A chapa de especificações e as precauções de segurança
encontram-se na parte posterior da unidade.
AVISO:TENSÃO PERIGOSA NO INTERIOR
AVISO:PARA EVITAR CHOQUES
ELÉCTRICOS OU INCÊNDIOS, NÃO
EXPONHA ESTA UNIDADE À
CHUVA OU À HUMIDADE.
PRECAUÇÃO
A UNIDADE É UM PRODUTO DE LASER DA CLASSE
1. NO ENTANTO, ESTA UNIDADE UTILIZA UM
RAIO LASER VISÍVEL QUE PODE RESULTAR NA
EXPOSIÇÃO A RADIAÇÕES PERIGOSAS, SE
DIRIGIDO. CERTIFIQUE-SE DE QUE UTILIZA A
UNIDADE DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES.
QUANDO LIGAR ESTA UNIDADE À TOMADA DE
PAREDE, NÃO COLOQUE OS OLHOS JUNTO À
ABERTURA DO TABULEIRO DE DISCOS E A
OUTRAS ABERTURAS PARA OBSERVAR O
INTERIOR DESTA UNIDADE.
A UTILIZAÇÃO DE CONTROLOS OU AJUSTES, OU
A EXECUÇÃO DE PROCEDIMENTOS NÃO
ESPECIFICADOS NO PRESENTE MANUAL PODEM
RESULTAR NA EXPOSIÇÃO A RADIAÇÕES
PERIGOSAS.
NÃO ABRA AS TAMPAS NEM REPARE A UNIDADE.
AS REPARAÇÕES DEVEM SER EFECTUADAS POR
PESSOAL QUALIFICADO.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
PRECAUÇÃO
8 Quando não utilizar a unidade durante um longo
período de tempo, recomendamos que desligue o
cabo de alimentação da tomada eléctrica.
8 Tensão perigosa no interior. Para reparações no
interior da unidade, contacte um técnico
especializado. Para evitar choques eléctricos ou
incêndios, remova o cabo de alimentação da
tomada antes de ligar ou desligar qualquer fio de
antena.
IMPORTANTE:
8 Leia as várias precauções nas páginas 2 e 3 antes
de instalar ou utilizar a unidade.
8 Não se esqueça de que a regravação de cassetes
pré-gravadas, DVDs ou outros discos sem a
autorização do titular dos direitos de autor da
gravação de áudio ou vídeo, transmissão ou
programa de televisão por cabo e de qualquer obra
literária, dramática, musical ou artística
incorporada, está sujeita a punição por infracção
da lei.
PRODUTO LASER DA CLASSE 1
REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
ETIQUETA DE AVISO DENTRO DA UNIDADE
● Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby” e o símbolo de duplo D são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
● “DTS” e “DTS Digital Out” são marcas comerciais da Digital Theater Systems, Inc.
● S
HOWVIEW é marca registada da Gemstar Development Corporation. O sistema SHOWVIEW é fabricado sob licença da Gemstar
Development Corporation.
● Este produto incorpora a tecnologia de protecção contra cópias que é protegida pelos processos de crédito de algumas patentes dos
Estados Unidos e outros direitos de propriedade intelectual em poder da Macrovision Corporation e outros detentores dos direitos. A
utilização desta tecnologia de protecção do direito de cópia tem de ser autorizada pela Macrovision Corporation e destina-se
apenas a utilização doméstica e a outras utilizações limitadas a menos que não seja autorizado de modo contrário pela Macrovision
Corporation. A engenharia inversa e a desmontagem são proibidas.
Page 2Maio 25, 2004 5:15 pm
Filename [DR-M7SE_03Safety.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 3 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 3
Para a Itália:
“Declaramos que este produto, marca JVC, está em
conformidade com o Decreto-Lei nº 548 de 28 de
Agosto de 1995, publicado na Gazeta Oficial da
República Italiana nº 301 de 28 de Dezembro de
1995.”
A tecla STANDBY/ON 1 não desliga completamente
a alimentação da unidade, mas liga e desliga a
corrente de funcionamento. “`” indica o modo de
espera e “
Quando instalar o equipamento num armário ou numa
prateleira, certifique-se de que existe espaço suficiente
para ventilação em todos os lados (10 cm ou mais em
ambos os lados, no topo e na parte posterior).
Quando deitar pilhas para o lixo, tem de considerar os
problemas ambientais e cumprir as leis e os
regulamentos locais relacionados com a eliminação
destas pilhas.
O incumprimento das precauções apresentadas em
seguida pode provocar danos na unidade, no
telecomando ou no disco.
1. NÃO
— num ambiente sujeito a humidade ou a
temperaturas extremas.
— sob luz solar directa.
— num ambiente poeirento.
— num ambiente onde sejam gerados campos magnéticos fortes.
— numa superfície instável ou sujeita a vibrações.
2. NÃO
ventilação da unidade.
(Se os orifícios ou as aberturas de ventilação estiverem
bloqueadas por um jornal ou roupa, etc., o calor pode
não ser capaz de sair.)
3. NÃO
telecomando.
4. NÃO
possam derramar sobre a unidade ou o telecomando.
(Se derramar alguma água ou líquido sobre este
equipamento, pode provocar um incêndio ou um
choque eléctrico.)
5. NÃO
6. NÃO
em locais com água. NÃO coloque nenhum
recipiente com água ou líquidos (como cosméticos ou
medicamentos, vasos de flores, plantas em
recipientes, chávenas, etc.) sobre esta unidade.
7. NÃO
acesas, sobre a unidade.
8. EVITE
durante o transporte.
!” indica que a unidade está ligada.
coloque a unidade —
bloqueie os orifícios ou as aberturas de
coloque objectos pesados sobre a unidade ou o
coloque recipientes com líquidos que se
exponha a unidade a gotejamentos ou salpicos.
utilize este equipamento na casa de banho ou
coloque nenhuma fonte de chama, como velas
submeter a unidade a choques violentos
CONDENSAÇÃO DE HUMIDADE
A humidade do ar condensar-se-á na unidade quando a
mover de um local frio para um local quente ou em
condições de extrema humidade, tal como quando
aparecem gotículas de água na superfície de um copo de
líquido gelado. Em situações em que possa ocorrer
condensação, desligue a ficha de alimentação da
unidade e mantenha-a desligada durante algumas horas
para que a humidade seque e, em seguida, ligue a
unidade.
TENÇÃO:
Para utilizadores de telemóveis:
A utilização de um telemóvel junto à unidade pode
provocar vibrações da imagem no ecrã do televisor ou
mudar o ecrã para um fundo azul.
Colocação da unidade:
Alguns televisores ou outros aparelhos geram campos
magnéticos fortes. Não coloque esse aparelho sobre a
unidade porque pode provocar perturbações na
imagem.
Page 3Maio 25, 2004 5:15 pm
Filename [DR-M7SE_01TOC.fm]
DR-M7SE_01TOC.fm Page 4 Thursday, May 27, 2004 10:08 AM
Masterpage:Left
4PT
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR 2
Precauções de segurança .................................... 2
INFORMAÇÕES DOS DISCOS 5
Acerca dos discos ................................................ 5
Modificar as informações da lista de reprodução ... 70
Modificar informações da biblioteca ................. 74
Reproduzir com navegação MP3/JPEG .............. 76
Page 4Maio 27, 2004 10:08 am
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
DR-M7SE_00.book Page 5 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0
INFORMAÇÕES DOS DISCOS
Acerca dos discos
Discos graváveis/reproduzíveis
Pode utilizar os discos com os seguintes logótipos para gravação
e reprodução.
DVD-RA M12 cm: 4,7 GB/9,4 GB
8 cm: 1,4 GB/2,8 GB
(Modo VR)
Versão 2.0
Versão 2.1
DVD-R12 cm: 4,7 GB
8 cm: 1,4 GB
Versão geral 2.0
(Modo de vídeo)
DVD-RW12 cm: 4,7 GB
Versão 1.0
(Modo VR)
Versão 1.1
(Modo de vídeo /Modo VR)
● A tabela acima baseia-se nas informações fornecidas em
Fevereiro de 2004.
● A gravação e a reprodução não podem ser efectuadas com
alguns discos de DVD-RAM, DVD-R/-RW e CD-R/-RW,
dependendo das características e da condição do disco
utilizado, conduzindo a resultados insatisfatórios. A utilização
de discos fabricados pela JVC é recomendada visto que foram
testados para serem compatíveis com esta unidade.
DVD-RAM
Sóé possível utilizar discos em conformidade com a norma
DVD-RAM Versão 2.0. ou 2.1
● Não é possível gravar discos de DVD-RAM que não estejam
em conformidade com esta norma. Se utilizar um disco
formatado com uma versão da norma diferente, formate-o na
unidade antes de o utilizar.
● Pode não ser possível gravar, reproduzir, montar ou duplicar
um disco de DVD-RAM mesmo que esteja em conformidade
com a norma, se tiver sido gravado ou editado em dispositivos
de outros fabricantes ou num computador, se já tiver muitos
títulos ou se já houver pouca capacidade disponível no disco.
● Alguns discos de DVD-RAM estão num cartucho. Esta unidade
não permite utilizar este tipo de disco. Remova o disco do
cartucho (apenas discos com um cartucho amovível); ou a
utilização de discos de DVD-RAM não contidos num cartucho
é recomendada.
● Os discos de DVD-RAM gravados nesta unidade não podem
ser reproduzidos num leitor de DVD incompatível.
● É possível gravar programas de cópia única de transmissões
digitais apenas para discos de DVD-RAM de 4,7/9,4 GB (Os
discos de DVD-RAM de 2,8 GB não são compatíveis).
PT 5
DVD-R/RW
Sóé possível utilizar discos de DVD-R em conformidade com a
norma DVD-R Versão 2.0.
Esta unidade não é compatível com a norma DVD-RW Versão
1.2.
Quando finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo)
(
墌 pág. 105), pode reproduzi-lo num leitor de DVD standard
como um disco de DVD VIDEO.
Quando finalizar um disco de DVD-RW (Modo VR)
(
墌 pág. 105), pode reproduzi-lo num leitor de DVD standard
compatível com o modo VR dos discos de DVD-RW.
Antes de finalizar (
—é possível gravar em áreas não gravadas do disco, editar o
nome do disco e dos programas e eliminar programas.
● Antes de finalizar, é possível reproduzir ou gravar discos de
DVD-R/RW (Modo de vídeo) apenas nesta unidade.
● Não é possível substituir áreas gravadas de discos de DVD-R.
● A capacidade de gravação disponível não aumenta mesmo
que elimine um programa gravado de um disco de DVD-R.
Depois de finalizar (
Depois de finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo), é
possível reproduzir os programas gravados (vídeo e/ou áudio)
num leitor de DVD standard como um disco de DVD VÍDEO.
● Os nomes editados aparecem como o “Menu do DVD” no
modo de vídeo.
● Não é possível gravar, editar ou eliminar os dados no modo de
vídeo ou VR.
● Quer esteja no modo de vídeo ou VR, apesar de ser possível
reproduzir o disco em leitores de DVD de outros fabricantes,
por vezes, não é possível reproduzir, dependendo das
condições de gravação e do disco.
● Não é possível gravar em discos de CD-R/RW ou DVD-R
utilizados para elaboração de material multimédia.
● Não é possível gravar transmissão de cópia única para discos
de DVD-R/RW (Modo de vídeo). Os programas de cópia única
só podem ser gravados para discos de DVD-RW formatados
no modo VR.
墌 pág. 105) —
墌 pág. 105) —
NOTA:
Pode acontecer uma das seguintes situações, se reproduzir um
disco de DVD-R gravado noutra unidade.
● O disco não se reproduz.
● Aparece um padrão de mosaico (ruído do bloco) no ecrã.
● O vídeo e o áudio podem desaparecer.
● A unidade pára durante a reprodução.
Page 5Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
DR-M7SE_00.book Page 6 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
6PT
Discos apenas para reprodução
Pode utilizar os discos com os seguintes logótipos apenas para
reprodução.
DVD VÍDEO
(exemplo das indicações do
código de região)
CD Áudio
Ficheiros
CD-DA
CD-RW
Ficheiros
CD-DA/
JPEG/MP3
CD Vídeo/Super Video CD
CD-R
Ficheiros
CD-DA/
JPEG/MP3
CD-ROM
Ficheiros
JPEG/MP3
INFORMAÇÕES DOS DISCOS (cont.)
Discos não reproduzíveis
Não é possível reproduzir os seguintes tipos de discos nesta
unidade.
Não tente reproduzir qualquer tipo de disco danificado (partido,
deformado ou reparado com fita adesiva) ou discos com formas
invulgares (em forma de coração, octogonal ou outras formas).
Se reproduzir acidentalmente este tipo de discos, pode resultar
um ruído prejudicial para as colunas.
● Discos de CD-ROM (incluindo PHOTO-CD e CD-G)
● Discos gravados em formato Packet Write (UDF).
● CD de dupla densidade de 1,3 GB (DDCD)
● CD de alta densidade (HDCD)
Não é possível reproduzir os discos apresentados em seguida.
● Discos com um número de região diferente de “2”
● DVD-RAM (2,6 GB/5,2 GB)
Número de região
O mundo está dividido em 6 regiões para os discos de
DVD VÍDEO. Os discos de DVD VÍDEO têm um número de
região para indicar a região em que podem ser reproduzidos.
Um disco não pode ser reproduzido nesta unidade, excepto se o
número da região do disco corresponder ao número da unidade.
O número de região desta unidade é “2”. Só pode reproduzir os
discos com um número de região “2” ou “ALL” como descrito
em seguida.
Exemplos de etiquetas de DVD VÍDEO que pode reproduzir
nesta unidade.
● A reprodução não pode ser efectuada, dependendo das
características e da condição do disco utilizado.
● Os CD Áudio DTS podem também ser reproduzidos (É
necessário um descodificador DTS opcional).
● Os discos de MP3 e JPEG só podem ser reproduzidos nesta
unidade quando tiverem sido gravados no formato ISO9660
ou Joliet e finalizados.
● Os ficheiros JPEG reproduzíveis nesta unidade têm de estar
em conformidade com o processo JFIF/Baseline e a resolução
máxima de um ficheiro JPEG é 3.840 x 2.160 pixéis.
● Os discos de CD-R/RW gravados em formato de CD de música
devem ser finalizados para serem reproduzidos nesta unidade.
● A qualidade de funcionamento e áudio desta unidade não é
garantida para discos que não estejam em conformidade com
a especificação de Disco Compacto (CD-DA).
Antes de reproduzir um CD, verifique o logótipo do CD e leia
as notas da embalagem para verificar se está em conformidade
com a especificação de Disco Compacto.
● Dependendo das intenções do autor do software, as
condições de gravação de discos de DVD e CD Vídeo/SVCD
podem ser restringidas. Como esta unidade reproduz os discos
de acordo com as intenções do autor do software descritas no
disco, algumas funções podem não funcionar correctamente.
● Quando mudar da primeira camada para a segunda camada
dos discos de DVD VÍDEO de camada dupla, a imagem e o
som podem ficar distorcidos momentaneamente. Isto não é
uma avaria.
● Pode reproduzir discos de DVD ÁUDIO compatíveis com os
leitores de DVD Vídeo.
● Pode reproduzir os Super Audio CD (SACD) compatíveis com
os leitores de CD convencionais.
Marcas de discos neste manual de instruções
Permite utilizar um
disco de DVD-RAM.
Permite utilizar um
disco de DVD-R.
Permite utilizar um
disco de DVD-RW.
Permite utilizar um
disco de
DVD VÍDEO.
Permite utilizar com
discos de CD Vídeo/
Super Video CD
(SVCD).
Permite utilizar um
disco de CD Áudio.
Permite utilizar um
disco com ficheiros
MP3.
Permite utilizar um
disco com ficheiros
JPEG.
Page 6Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
DR-M7SE_00.book Page 7 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 7
Formato e suporte de gravação
DVD-RAM
● A gravação e a eliminação podem ser efectuadas as vezes que
forem possíveis num disco.
● A edição pode ser efectuada depois da gravação, como a
eliminação das partes indesejáveis.
● É possível iniciar a reprodução de um programa em gravação
e ver outro programa gravado previamente durante a
gravação.
DVD-RW (Modo VR)
● A gravação e a eliminação podem ser efectuadas as vezes que
forem possíveis num disco.
● A edição pode ser efectuada depois da gravação, como a
eliminação das partes indesejáveis.
DVD-RW (Modo de vídeo)
● Pode ser reproduzido noutros leitores de DVD.
● Pode efectuar nova gravação através da eliminação de todos
os dados de um disco após a reprodução.
DVD-R
● Pode ser reproduzido noutros leitores de DVD.
● Adequado para manter um disco gravado durante um longo
período de tempo.
Estrutura de ficheiros dos discos
DVD VÍDEO
Os discos de DVD VÍDEO são compostos por unidades maiores
chamadas “títulos”. Cada título tem um número (número do
título) que pode utilizar para seleccionar os títulos pretendidos.
Os títulos são divididos em unidades chamadas “capítulos”.
Cada capítulo tem um número (número do capítulo) que pode
utilizar para seleccionar os capítulos pretendidos. Não se
esqueça de que alguns discos não estão divididos em títulos e
capítulos.
Quando gravar um programa num disco de DVD-RAM/RW
(Modo VR)
Uma sessão de gravação única resulta num título único (um
capítulo único). No entanto, as marcas dos capítulos são
inseridas automaticamente quando a gravação parar ou o áudio
mudar de mono ou bilingue para estéreo devido a
compromissos comerciais, etc. É também possível inserir marcas
dos capítulos nos locais pretendidos durante a reprodução.
(
墌 pág. 32)
Quando gravar um programa num disco de DVD-R/RW (Modo
de vídeo)
Uma sessão de gravação única resulta num título único (um
capítulo único). No entanto, as marcas dos capítulos são
inseridas automaticamente quando a gravação parar ou o áudio
mudar de monofónico ou bilingue para estéreo devido a
compromissos comerciais, etc. É também possível inserir marcas
dos capítulos nos locais pretendidos durante a gravação ou a
reprodução. Assim que finalizar o disco, estas marcas dos
capítulos são eliminadas e novas marcas dos capítulos são
automaticamente atribuídas aproximadamente de 5 em
5 minutos.
● No modo de vídeo, antes de finalizar, não é possível efectuar
operações de edição, excepto a alteração do nome do disco e/
ou nomes dos títulos e a eliminação de programas e/ou títulos.
● Depois de finalizar, não é possível efectuar as operações de
edição.
CD Áudio/CD Vídeo/SVCD
Os discos de CD Áudio estão geralmente divididos em faixas
separadas, cada uma com uma canção. Cada faixa tem um
número. Por exemplo, a terceira faixa é a Faixa 3. Igualmente
verdade para os discos de CD Vídeo/SVCD.
No entanto, alguns discos não são divididos em faixas.
S
CD Áudio ou CD Vídeo/SVCD
Faixa 1Faixa 2Faixa 3Faixa 4
Page 7Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
DR-M7SE_00.book Page 8 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
8PT
Disco de JPEG/MP3 (CD-R/RW/ROM)
Os ficheiros MP3/JPEG colocados em directórios aninhados em
vários níveis num disco serão organizados como se estivessem
em directórios de um nível (grupos) através da navegação MP3/
JPEG desta unidade. (
Estrutura de ficheiros de um disco antes de iniciar a navegação
MP3/JPEG
Directório
Ficheiro MP3
Ficheiro JPEG
Estrutura de ficheiros do disco depois de iniciar a navegação
MP3/JPEG
Os ficheiros são agrupados automaticamente da seguinte forma
e apresentados no ecrã de navegação MP3/JPEG. Os dados
aparecem por ordem alfabética do nome do ficheiro. Os
ficheiros são agrupados com base nas raízes.
墌 pág. 76)
INFORMAÇÕES DOS DISCOS (cont.)
Marcas de DVD VÍDEO
Por vezes, as marcas são impressas num disco de DVD e/ou na
embalagem para indicar informações relacionadas com os
conteúdos e as funções do disco. Verifique as marcas que
indicam os conteúdos e as funções do disco. No entanto, não se
esqueça de que em alguns casos um disco pode não incluir uma
marca mesmo que uma função o suporte.
Marcas relacionadas com o vídeo
MarcaDescrição
Número de legendas
Número de ângulos
Gravado com a relação de aspecto
standard de 4:3
O ecrã inclui faixas pretas no topo e no
fundo da imagem com uma relação de
aspecto standard de 4:3 (caixa)
● Esta unidade pode reconhecer até 9 hierarquias, incluindo
directórios e ficheiros.
Pode também reconhecer até 250 ficheiros em cada grupo e
99 grupos num disco.
NOTAS:
● Discos de CD Vídeo/SVCD que suportam o controlo de
reprodução (PBC)
Os conteúdos de um disco são gravados em várias hierarquias
e reproduzidos de acordo com as instruções fornecidas no
ecrã durante a navegação nas hierarquias. É também possível
reproduzir faixas gravadas consecutivamente sem activar a
função PBC mesmo que esteja a reproduzir um disco
compatível com PBC. (
● No tocante aos conteúdos gravados em discos
Alguns ficheiros não podem ser reproduzidos, dependendo
dos tipos de ficheiros e de outros factores.
墌 pág. 34)
A reprodução de vídeo aparece no modo
de vídeo panorâmico (16:9) nos
televisores com ecrã panorâmico e no
modo de “caixa” nos televisores com a
relação de aspecto standard de 4:3.
A reprodução de vídeo aparece no modo
de vídeo panorâmico (16:9) nos
televisores com ecrã panorâmico e no
modo de panorâmica e transversal nos
televisores com a relação de aspecto
standard de 4:3 (o lado esquerdo ou
direito da imagem é cortado).
Marcas relacionadas com o áudio
MarcaDescrição
Número de faixas de áudio
Marca Dolby Digital
Foi desenvolvido pelos Dolby
Laboratories como um sistema surround
digital.
DTS (Digital Theater Systems)
Pode apreciar o áudio DTS, se ligar o
amplificador com um descodificador DTS
integrado ao conector DIGITAL OUT da
unidade.
Page 8Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
REC MODELIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
OPEN/
CLOSE
AUDIOSUBTITLEANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
DR-M7SE_00.book Page 9 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 9
Colocar um disco
Abrir o tabuleiro de discos
Prima x na unidade ou no telecomando para abrir o
tabuleiro de discos.
REC MODE
SAT
#
VIDEO
F1
S-VIDEOVIDEO
L(MONO)-AUDIO-R
UnidadeTelecomando
● Se voltar a premir o botão na unidade ou no telecomando,
fecha o tabuleiro de discos.
● Utilize os botões da unidade ou do telecomando para abrir e
fechar o tabuleiro de discos.
● Não bloqueie o tabuleiro de discos com a mão durante a
abertura ou o fecho porque este procedimento pode resultar
na avaria do produto.
● Não coloque discos não reproduzíveis ou qualquer objecto
que não seja um disco no tabuleiro de discos.
● Não prima o tabuleiro de discos com força nem coloque
objectos pesados sobre o tabuleiro.
Discos sem cartuchos
PULL - OPEN
DV
DV IN
Cuidar e manusear discos
Como manusear discos
Quando manusear um
disco, não toque na
superfície do disco. Como
alguns discos são de
plástico, danificam-se
facilmente. Se um disco
estiver sujo, empoeirado,
riscado ou deformado, as
imagens e o som não serão captados correctamente e esse disco
pode provocar avarias na unidade.
Lado da etiqueta
Não danifique o lado da etiqueta, cole papel ou utilize qualquer
fita adesiva na superfície.
Lado da gravação
Certifique-se de que os discos não estão riscados e sujos no lado
da gravação antes de os utilizar. Os riscos e a sujidade no lado
da gravação de um disco podem impedir a reprodução e a
gravação adequadas. Tenha cuidado porque um disco de DVDRAM pode ser riscado ou sujo quando for removido do cartucho
e arrumado novamente depois da utilização.
Armazenar
Certifique-se de que guarda os discos nas caixas. Se empilhar os
discos uns por cima dos outros sem as caixas protectoras,
podem danificar-se. Não coloque discos num local exposto à
incidência directa dos raios solares, humidade ou temperaturas
elevadas. Evite deixar discos no carro!
E
D
O
M
C
E
R
PULL - OPEN
N
Y/O
B
ND
A
T
S
1
Tabuleiro de discos
Coloque o disco no tabuleiro com a etiqueta virada para cima.
Como o tamanho do disco varia conforme o disco a reproduzir,
certifique-se de que alinha correctamente o disco com as
ranhuras do tamanho. Se o disco não estiver na ranhura, pode
ser riscado ou danificado. Para inserir um disco de 8 cm,
coloque-o de acordo com a ranhura interior.
Discos de DVD-RAM com cartuchos
Discos de dois lados:
Alinhe o cartucho com as ranhuras do tabuleiro do disco como
apresentado na ilustração e insira-o com o lado da etiqueta que
pretende reproduzir ou gravar virado para cima. Se inserir o
disco com a etiqueta “Side A” virada para cima, os programas
são gravados no lado A.
Discos de um lado:
Alinhe o cartucho com as ranhuras do tabuleiro do disco como
apresentado na ilustração e insira-o com o lado da etiqueta
virado para cima.
Manter discos
Se existirem dedadas ou outra sujidade
num disco, limpe-as com um pano suave,
movendo do centro para a extremidade
exterior.
Se tiver dificuldades em limpar um disco,
limpe-o com um pano humedecido em
água. Nunca utilize produtos de limpeza
de gravadores, petróleo, álcool ou quaisquer agentes antiestáticos.
PRECAUÇÃO
Por vezes, o ruído ou as imagens podem ser truncados
durante a reprodução. Este problema pode ser por causa do
disco. (Pode não corresponder às normas da indústria.)
Estes sintomas são provocados pelos discos e não pela
unidade.
Page 9Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 10 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
10PT
VISTA FRONTAL
1
STANDBY/ON
K
A Janela de recepção de raios infravermelhos
B Visor do painel frontal 墌 pág. 12
C Tabuleiro de discos
D Tecla de abertura/fecho (x (OPEN/CLOSE))
墌 pág. 9
E Tecla de gravação automática de programas por
satélite (SAT#) 墌 pág. 63
F Tecla de paragem (8) 墌 pág. 29, 51
G Tecla de reprodução (4 (PLAY)) 墌 pág. 29
H Tecla de pausa (9 (PAUSE)) 墌 pág. 29
CDFEG H I JBA
REC MODE
VIDEO
F1
S-VIDEOVIDEO
SAT
#
L(MONO)-AUDIO-R
ML
I Tecla do modo de gravação (REC MODE)
墌 pág. 51
J Tecla de gravação (7 (REC)) 墌 pág. 51
K Tecla de activação/espera (1 (STANDBY/ON))
墌 pág. 19
L Indicador de vídeo (VIDEO) 墌 pág. 52
M Conectores de entrada de S-Video/Vídeo/Áudio
(S-VIDEO/VIDEO/AUDIO (L/R)) 墌 pág. 78
ÍNDICE
REC MODE
PULL - OPEN
DV
DV IN
O-R
Para aceder aos conectores cobertos, puxe e abra a
tampa dos conectores.
Page 10Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 11 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
VISTA POSTERIOR
Masterpage:Right-No-Heading
PT 11
A Conector de entrada de antena (ANTENNA IN)
墌 pág. 16
B Conectores de saída de vídeo do componente
(COMPONENT VIDEO OUT ) 墌 pág. 18
C Conector de saída de vídeo S (S-VIDEO OUT)
墌 pág. 17
D Conectores de saída de áudio
(AUDIO OUT (RIGHT/LEFT)) 墌 pág. 17
E Conector AV COMPU LINK*
* Não funciona com esta unidade.
F Conectores de saída de áudio digital
(DIGITAL OUT (COAXIAL/OPTICAL))
墌 pág. 82, 89
G Ventoinha de arrefecimento
● Impede o aumento da temperatura no interior da unidade.
Não a remova.
● Instale a unidade de forma a que não bloqueie a área à volta da
ventoinha.
● A ventoinha de arrefecimento na parte posterior da unidade pode
ser activada, se desligar a unidade nos seguintes casos;
— No modo de espera de gravação automática de programas por
satélite (墌 pág. 63), ligeiramente antes da hora de início da
gravação VPS/PDC (墌 pág. 57)
— Se ligar o descodificador ou o receptor de satélite ao conector L-
2 IN/DECODER e se definir “L-2 SELECT” para “DECODER”, “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”. (墌 pág. 81)
— “JUST CLOCK” estiver definido para “ON” (墌 pág. 103)
— Definir “JUST CLOCK” para “OFF” se não quiser ouvir o ruído
da ventoinha.
H Cabo de alimentação 墌 pág. 16
I Conector de saída de antena (ANTENNA OUT)
墌 pág. 16
J Conector de entrada/saída L-1 (L-1 IN/OUT)
墌 pág. 16, 79, 80, 86, 88
K Conector de descodificador/entrada L-2
(L-2 IN/DECODER) 墌 pág. 26, 79, 86, 88
L Conector de controlo de satélite (SAT
CONTROL) 墌 pág. 26
M Etiqueta do número de região 墌 pág. 6
Page 11Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 12 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
12PT
VISOR DO PAINEL FRONTAL
A Indicador de VPS/PDC 墌 pág. 57
Aparece quando verificar se a estação recebida transmite um
sinal VPS/PDC.
Indicador de estado/tipo de disco
Quando colocar um disco, o tipo de disco é indicado.
Quando um disco estiver a rodar, as marcas do disco rodam.
Durante a pesquisa de alta velocidade: Rodam mais depressa
Durante a câmara lenta:Rodam mais devagar do que a
Durante a gravação:O anel vermelho interno
Durante a pausa:As marcas do disco piscam
Durante a paragem:As marcas do disco acendem-se
Durante a paragem do recomeço: As marcas do disco
Tabuleiro de discos aberto: As marcas do disco acendem-se
Sem disco no tabuleiro de discos: As marcas do disco
B Indicador do modo de VR 墌 pág. 104
Acende-se quando um disco de DVD-RW é formatado no
modo VR.
C Indicador de gravação temporizada 墌 pág. 54,
56, 58, 61
:Acende-se quando colocar um disco
configurado na programação temporizada no
:Acende-se quando uma gravação temporizada
disco.
diferente da programação temporizada no disco
estiver em espera ou a ser executada.
:Acende-se quando a programação temporizada
no disco estiver em espera ou a ser executada.
:Pisca rapidamente, se premir # (TIMER) nos
seguintes casos;
●O disco não está colocado.
●O relógio não foi definido.
●Não existe nenhuma definição de programa.
do que a reprodução normal.
reprodução normal.
acende-se da mesma forma que
na reprodução normal. Durante
a gravação temporizada
instantânea (ITR), o anel
vermelho interno pisca
lentamente.
durante a gravação ou a
reprodução.
todas.
piscam todas.
todas.
acendem-se todas.
ÍNDICE (cont.)
D Indicador do modo de gravação (XP/SP/LP/EP/FR)
墌 pág. 52
Pisca quando o modo de gravação estiver definido.
Quando “FR” estiver intermitente, os 3 dígitos da esquerda
do ecrã multifunções (L M) indicam os valores de definição
de “60” a “480”. Depois de definir o valor, só pisca “FR”.
E Indicador de grupo/título (GRP/TITLE) 墌 pág. 7,
43
“GRP” ou “TITLE” acende-se, dependendo de um disco
colocado enquanto os 2 dígitos da esquerda do ecrã
multifunções (L) indicam os números explicados abaixo.
“GRP”:O número total de grupos ou o número do grupo a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
“TITLE”:O número total de títulos ou o número do título a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
F Indicador de faixas/capítulos (TRK/CHAP)
墌 pág. 7, 43
“TRK” ou “CHAP” acende-se, dependendo de um disco
colocado enquanto os 3º e o 4º dígitos da esquerda do ecrã
multifunções (M) indicam os números explicados abaixo.
“TRK”:O número total de faixas ou o número da faixa a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
“CHAP”:O número do capítulo a reproduzir aparece no
ecrã multifunções.
Page 12Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 13 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 13
G Indicador do efeito surround simulado (3D)
墌 pág. 44
Acende-se quando definir um efeito surround simulado para
“3D-ON” no menu de configuração de reprodução.
H Indicador PCM linear (LPCM)
Acende-se quando definir “XP MODE REC AUDIO” para
“LINEAR PCM” (墌 pág. 92) para gravar discos de DVDRAM, DVD-R e DVD-RW e reproduzir áudio PCM linear.
I Indicador do modo de reprodução programada/
aleatória (RND/PRGM) 墌 pág. 46
“RND”: Acende-se quando definir o modo de reprodução
aleatória. (墌 pág. 46)
“PRGM”: Acende-se quando definir o modo de reprodução
programada. (墌 pág. 46)
J Indicador do modo de repetição (/1/A–B)
墌 pág. 42, 43
Seleccione o modo de reprodução repetitiva no menu de
configuração de reprodução.
“”:O disco é reproduzido repetidamente.
“1”:Um título/capítulo/faixa é reproduzido
repetidamente.
“A–B”: A parte seleccionada (A–B) é reproduzida
repetidamente.
Sem visualização: O modo de reprodução repetitiva está
desligado.
K Indicador de saída de vídeo 墌 pág. 106
Sem visualização: Indica que o modo de entrelaçamento
está ligado.
:Indica que o modo progressivo está ligado.
(Exemplo) acende-se quando o modo de saída de vídeo
está no modo progressivo.
L Ecrã do número do título/grupo 墌 pág. 7, 43
M Ecrã do número do capítulo/faixa 墌 pág. 7, 43
N Indicador do tempo decorrido/tempo restante
墌 pág. 32, 52
Acende-se quando aparecer o tempo restante dos discos
DVD-RAM, DVD-R e DVD-RW e apaga-se quando aparecer
o tempo decorrido.
Os seis dígitos da direita do ecrã multifunções (O) indicam o
tempo decorrido ou restante de cada faixa.
Sem visualização: Indica o tempo decorrido do disco.
Visualização: Indica o tempo restante do disco.
O Ecrã do tempo decorrido/tempo restante
墌 pág. 32, 52
P Ecrã multifunções
Mostra o relógio, o canal recebido, o tempo decorrido e o
tempo restante.
Mostra também o estado da unidade (NO DISC/OPEN/
CLOSE/READING).
Page 13Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 14 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
14PT
ÍNDICE (cont.)
INFORMAÇÕES NO ECRÃ
Quando definir “SUPERIMPOSE” para “AUTO” e premir ON SCREEN no telecomando, os vários indicadores
operacionais aparecem no ecrã do televisor. Para apagar os indicadores, prima novamente ON SCREEN.
A Ecrã do disco
Mostra o tipo de disco colocado no tabuleiro de discos.
B Número do título*
Mostra o número do título em reprodução.
C Indicador do estado de funcionamento da
reprodução*
Indica o estado de funcionamento da reprodução por
pictogramas.
D Tempo de reprodução*
Mostra o tempo de reprodução do título em reprodução.
E Modo de gravação
Mostra o modo de gravação como XP, SP, LP, EP, FR, FR60–
FR360, FR420 e FR480. O modo de gravação actual aparece
durante a gravação e o modo de gravação em que o
programa foi gravado aparece durante a reprodução. O
modo de gravação não aparece durante a reprodução da lista
de reprodução.
F Número do título
Mostra o número do título de reprodução durante a
reprodução e o número do título de gravação durante a
gravação.
* O estado do funcionamento da reprodução aparece durante a
reprodução da memória ao vivo. O método de codificação
multicanais aparece durante a reprodução normal.
G Número do capítulo
Mostra o número do capítulo de reprodução durante a
reprodução e o número do capítulo de gravação durante a
gravação.
H Ecrã do relógio
I Ecrã do medidor de barras 墌 pág. 37
Mostra o ponto de reprodução e outras informações no
medidor de barras.
J Ecrã do nome do título
Mostra o nome do título registado recentemente no título
gravado nos discos de DVD-RAM/RW/R ou no nome dos
ficheiros de JPEG e MP3.
K Indicador do estado de funcionamento
Indica o estado de funcionamento por pictogramas. (Indica
também a velocidade de pesquisa progressiva de alta
velocidade, a pesquisa regressiva de alta velocidade e a
câmara lenta.)
L Ecrã do tempo
Mostra o tempo decorrido do título, o tempo decorrido da
reprodução da faixa, o tempo restante da faixa, o tempo
decorrido total, o tempo restante total e outras informações.
M Ecrã do nome da estação
Mostra o nome da estação seleccionada.
N Ecrã do áudio
Mostra o áudio emitido.
O Ecrã de entrada
Mostra a entrada seleccionada.
Page 14Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
B
H
b
e
f
c
T
U
W
V
X
C
F
G
J
K
P
L
M
I
A
E
D
a
Z
g
d
h
i
j
l
k
n
o
p
m
Y
Q
R
S
N
O
DR-M7SE_00.book Page 15 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 15
TELECOMANDO
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
PROG/CHECK
+
STOP/
TV/CBL/SAT
MEMO/MARK
ENTER
CLEAR
ON SCREEN
墌
pág. 68
DEF
SAT
#
TV%
PR
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOWPLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
TVTV AV
SHOW VIEW/
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIO SUBTITLE ANGLE
Pod e tam bém utilizar as teclas com um pequeno ponto no lado
esquerdo do nome para controlar o televisor. (墌 pág. 84)
D Tecla auxiliar (AUX) 墌 pág. 95
E Tecla de cancelamento (& (CANCEL))
墌 pág. 43, 46, 54, 61, 77, 98
F Tecla de verificação de programas (PROG/
CHECK) 墌 pág. 61
G Tecla S
HOWVIEW墌 pág. 54
H Tecla do menu superior (TOP MENU) 墌 pág. 30
I Te cl a rt墌 pág. 19
J Tecla de menu (MENU) 墌 pág. 30
K Tecla de salto regressivo (2) 墌 pág. 30, 38
Tecla de retrocesso (PREVIOUS) 墌 pág. 34
L Tecla de pesquisa regressiva (3) 墌 pág. 31, 38
Tecla de câmara lenta regressiva (SLOW –)
墌 pág. 31
M Tecla de gravação (7 (REC)) 墌 pág. 51
N
Tecla do modo de gravação (REC MODE) 墌pág. 51
O Tecla de verificação ao vivo (LIVE CHECK)
墌 pág. 38
P Tecla de configuração (SET UP) 墌 pág. 23
Q Tecla de visualização (DISPLAY)
墌 pág. 14, 32, 37, 52, 57
R Tecla de áudio (AUDIO) 墌 pág. 33
S Tecla de legendas (SUBTITLE) 墌 pág. 33
T Interruptor TV/CABLE/SAT/DVD 墌 pág. 19
U Tecla DVD STANDBY/ON (DVD 1) 墌 pág. 19
V Tecla TV/CABLE/SAT STANDBY/ON (TV CBL SAT
1) 墌 pág. 84
W
Tecla de volume do televisor (TV %+/–) 墌pág. 84
X Tecla de programa (PR +/–) 墌 pág. 85
Y Tecla de memorização (MEMO) 墌 pág. 66, 73, 77
Tecla de marcação (MARK) 墌 pág. 32
Z Tecla de gravação automática de programas por
satélite (SAT#) 墌 pág. 63
a Tecla do temporizador (# (TIMER)) 墌 pág. 55, 57
b Tecla de navegação (NAVIGATION) 墌 pág. 64
c Tecla we 墌 pág. 19, 38
d Tecla Enter (ENTER) 墌 pág. 19
e Tecla Return (RETURN) 墌 pág. 34, 54
f Tecla de salto progressivo (6) 墌 pág. 30, 38
Tecla de avanço (NEXT) 墌 pág. 34
Tecla de pesquisa progressiva (5) 墌pág. 31, 38
g
Tecla d e câmara lenta progressiva (SLOW +)
墌
pág. 31
h Tecla de reprodução (4 (PLAY)) 墌 pág. 29
Tecla de selecção (SELECT)
i Tecla de pausa (9 (PAUSE)) 墌 pág. 29, 38
j
Tecla de paragem (8) 墌pág. 29, 38, 51
墌
Tecla de eliminação (CLEAR)
pág. 31, 39, 46, 54
k Tecla de pesquisa de salto () 墌 pág. 31, 38
l Tecla de abertura/fecho (x (OPEN/CLOSE))
墌 pág. 9
m Tecla de repetição rápida () 墌 pág. 38, 39
n Tecla de configuração de reprodução (ON
SCREEN) 墌 pág. 40
o Tecla de varrimento progressivo (PROGRESSIVE
SCAN) 墌 pág. 106
p Tecla de ângulos (ANGLE) 墌 pág. 33
Como utilizar
O telecomando permite utilizar a maioria das funções da
unidade e as funções básicas dos televisores e dos receptores
de satélite da JVC e de outras marcas. (墌 pág. 83, “Funções do
telecomando”)
● Aponte o telecomando para janela de recepção.
● A distância máxima de alcance do telecomando é de cerca
de 8 m.
NOTAS:
● Quando introduzir as pilhas, certifique-se de que as introduz
nas direcções correctas como indicado na tampa do
compartimento de pilhas.
● Se o telecomando não funcionar correctamente, remova as
pilhas, aguarde cerca de 5 minutos, volte a colocar as pilhas
e tente novamente.
Page 15Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 16 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
16PT
Ligações básicas
Conector da antena
(fornecido)
Cabo de
alimentação
antena de TV
ANTENNA IN
Cabo da
Parte posterior do televisor
Cabo RF
(fornecido)
Conector SCART de 21 terminais
Cabo SCART de 21 terminais
INSTALAÇÃO DA NOVA UNIDADE
É fundamental que ligue a unidade correctamente.
DEVE EFECTUAR ESTES PROCEDIMENTOS ANTES
DE REALIZAR QUALQUER OPERAÇÃO COM O
VIDEOGRAVADOR.
Verificar o conteúdo da embalagem.
A
Certifique-se que a embalagem contém todos os
acessórios enumerados na secção “ESPECIFICAÇÕES” na
página 112.
Instalar a unidade.
B
Coloque a unidade numa superfície horizontal estável.
Ligar a unidade ao televisor.
C
A Desligue o cabo da antena de TV do televisor.
B Ligue o cabo da antena de TV ao conector ANTENNA
IN no painel posterior da unidade.
C Ligue o cabo RF fornecido entre o conector
ANTENNA OUT no painel posterior da unidade e o
conector da antena de TV.
D Ligue o conector L-1 IN/OUT existente no painel
posterior da unidade e o conector SCART de 21 pinos
do televisor com o cabo SCART de 21 pinos
fornecido.
● O conector L-1 IN/OUT aceita e envia um sinal composto
(sinal de vídeo regular), um sinal Y/C ou um sinal RGB.
● Seleccione uma opção adequada de “L-1 OUTPUT” da
seguinte forma (墌 pág. 80):
L-1 IN/OUT
ANTENNA OUT
To ma da
Parte posterior
da unidade
TENÇÃO:
O televisor deve ter um conector de entrada AV de 21
pinos (SCART) para ligação à unidade.
Quando o conector SCART do
televisor aceitar:
Sinal Y/C (sinais de
luminância (brilho) e
crominância (cor)
independentes)
Sinal RGB “SCART RGB”
● Defina o televisor para o modo de VÍDEO (ou AV), Y/C ou
RGB de acordo com o tipo de conector SCART do televisor.
● Para mudar o modo do televisor, consulte o manual de
instruções do televisor.
Ligar a unidade à corrente eléctrica.
D
Ligue a ficha do cabo de alimentação a uma tomada
eléctrica.
● “LOADING” pisca no visor do painel frontal quando ligar a
ficha do cabo de alimentação a uma tomada eléctrica e a
unidade demora cerca de 50 segundos a ligar. Isto não é uma
avaria.
Depois de terminar a ligação, efectue a “Configuração
automática” descrita na página 19.
Defina “L-1 OUTPUT” para:
“SCART S-VIDEO”
Page 16Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 17 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Ligação S-Video
Cabo da antena de TV
Masterpage:Right-No-Heading
PT 17
8 Para ligar aos conectores de entrada S-VIDEO e
AUDIO do televisor
Ligar a unidade ao televisor.
A
A Ligue a antena, a unidade e o televisor tal como
descrito na secção “Ligações básicas”. (墌 pág. 16)
B Ligue o conector S-VIDEO OUT da unidade ao
conector de entrada S-VIDEO do televisor.
C Ligue os conectores ÁUDIO OUT da unidade aos
conectores de entrada ÁUDIO do televisor.
ANTENNA IN
S-VIDEO OUT
AUDIO OUT
Cabo de S-Video
(não fornecido)
ANTENNA OUT
Conector de entrada
S-VIDEO
Parte posterior do
televisor
Cabo RF (fornecido)
Cabo de
alimentação
Parte posterior
To ma da
Cabo de áudio (não fornecido)
da unidade
Conector
da antena
Ligar a unidade à corrente eléctrica.
B
Ligue a ficha do cabo de alimentação a uma tomada
eléctrica.
NOTAS:
● Pode obter imagens S-VHS de alta-qualidade.
● Não pode utilizar a função de transferência predefinida com a ligação S-VIDEO. (墌 pág. 21)
● Se o televisor não tiver capacidades estéreo, utilize os
conectores AUDIO OUT da unidade para ligar a um
amplificador de áudio para reprodução de som estéreo de
alta-fidelidade.
● Para mudar o modo de entrada de vídeo do televisor, consulte
o manual de instruções do televisor.
Depois de terminar a ligação, efectue a “Configuração
automática” descrita na página 19.
Conector de entrada AUDIO
Page 17Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 18 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
18PT
Ligação de vídeo
do componente
Cabo da antena de TV
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT
Cabo de áudio (não fornecido)
Cabo de vídeo do
componente
(não fornecido)
Conectores de
entrada de vídeo do
componente
Cabo de
alimentação
Parte posterior
da unidade
To ma da
Conector da
antena
INSTALAÇÃO DA NOVA UNIDADE (cont.)
A ligação de vídeo do componente permite obter imagens de
vídeo do componente de alta-qualidade.
8 Para ligar aos conectores de entrada de vídeo do
componente do televisor
Ligar a unidade ao televisor.
A
A Efectue A – C no passo C da secção “Ligações
básicas” (墌 pág. 16).
B Ligue os conectores COMPONENT VIDEO OUT da
unidade aos conectores de entrada de vídeo do
componente do televisor.
C Ligue os conectores ÁUDIO OUT da unidade aos
conectores de entrada ÁUDIO do televisor.
Ligar a unidade à corrente eléctrica.
B
Ligue a ficha do cabo de alimentação a uma tomada
eléctrica.
NOTAS:
● Se o televisor não tiver capacidades estéreo, utilize os
conectores AUDIO OUT da unidade para ligar a um
amplificador de áudio para reprodução de som estéreo de
alta-fidelidade.
● Para mudar o modo de entrada de vídeo do televisor, consulte
o manual de instruções do televisor.
Depois de terminar a ligação, efectue a “Configuração
automática” descrita na página 19.
Parte
Conector de entrada AUDIO
Cabo RF (fornecido)
Page 18Maio 26, 2004 10:10 am
posterior do
televisor
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 19 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0
DEFINIÇÕES INICIAIS
Configuração
automática
Definição automática de canais/
Definição automática do relógio/
Definição automática do número de
programa guia
Depois de premir a tecla 1 na unidade (ou DVD 1 no
telecomando) pela primeira vez para ligar a unidade
seleccionar o seu país* para a função de configuração
automática definir os canais do sintonizador, o relógio** e os
números do programa guia automaticamente.
* Se viver na Bélgica (BELGIUM) ou Suíça (SUISSE), tem de
seleccionar o seu idioma.
**Se viver na Hungria (MAGYARORSZÁG), República Checa (
REPUBLIKA), Polónia (POLSKA) ou noutros países da Europa
Oriental (OTHER EASTERN), defina o relógio manualmente.
, basta
C
ESKÁ
PT 19
Antes de começar, efectue as verificações
apresentadas em seguida:
● O cabo da antena do televisor deve estar ligado à unidade.
● O cabo de alimentação da unidade deve estar ligado à
tomada eléctrica.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Ligar a unidade.
A
Na unidade
Prima 1 na unidade.
No telecomando
Prima DVD 1 no telecomando.
● O ecrã de definição do país aparece no ecrã do televisor.
Seleccionar o país.
B
Prima rt w e para
mover a seta para o nome
do país.
(Exemplo) DEUTSCHLAND é
seleccionado.
F
1
STANDBY/ON
rtwe
ENTER
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
TV%
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
NOTAS:
REC MODE
SAT
#
VIDEO
F1
S-VIDEOVIDEO
DVDTV
DVD
CABLE/SAT
L(MONO)-AUDIO-R
DV
DV IN
DVDTV
DVD F
PR
● Se seleccionar BELGIUM ou SUISSE, vá para o passo C.
● Se seleccionar MAGYARORSZÁG, CESKÁ REPUBLIKA,
PULL - OPEN
POLSKA ou OTHER EASTERN, prima ENTER. Aparece o ecrã
de definição do relógio. Acerte o relógio manualmente
(墌 pág. 102, “Definição do relógio”) e vá para o passo D.
● Se seleccionar qualquer outro nome de país, vá para o
passo D.
Seleccionar o idioma.
C
A Prima ENTER.
• O ecrã de definição do
idioma aparece no ecrã do
televisor.
B Prima rt w e para
mover a seta para o
idioma pretendido.
(Exemplo) DEUTSCH é
seleccionado.
AUDIOSUBTITLEANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
Page 19Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 20 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
20PT
Efectuar a configuração automática.
D
A Prima ENTER.
● O ecrã AUTO SET/T-V LINK aparece no ecrã do televisor.
B Prima rt para mover a
seta para “AUTO
EINSTELLUNG” e, em
seguida, prima ENTER.
“AUTO” pisca no visor do painel frontal; NÃO prima
qualquer botão na unidade ou no telecomando até o
visor do painel frontal mostrar “– –:––” como
indicado na página 22.
● Aparece o ecrã AUTO SET.
● Quando ligar a unidade a um televisor equipado com T-V
Link através de um cabo SCART de 21 terminais completo
(墌 pág. 16) e activar o televisor, a unidade efectua a
transferência predefinida (墌 pág. 21) mesmo que seleccione “AUTO SET” para a função de configuração automática.
DEFINIÇÕES INICIAIS (cont.)
TENÇÃO:
Assim que terminar a configuração automática, mesmo que
a memória de reserva da unidade tenha expirado, todas as
estações memorizadas e os números do programa guia
permanecem na memória da unidade e a unidade não volta
a efectuar a configuração automática. A unidade só efectua a
definição automática do relógio quando ligar a unidade.
Se for para uma área diferente, efectue cada definição
conforme necessário.
● Definição do sintonizador (墌 pág. 96)
● Definição do relógio (墌 pág. 102)
Se uma estação nova iniciar a transmissão na sua área,
efectue a definição do sintonizador. (墌 pág. 96, “Definição
do sintonizador”)
NOTAS:
● Numa área onde não exista nenhuma estação de televisão
com sinal PDC (Controlo de entrega de programas), a unidade
não pode efectuar a definição automática do relógio e do
programa guia.
● Se houver uma falha de energia ou premir 1, ou SET UP
durante a configuração automática, esta é interrompida; não
se esqueça de desligar a corrente eléctrica da unidade e tente
novamente a partir do passo A.
● A definição automática do relógio pode não funcionar
correctamente, dependendo das condições de recepção.
● Se não houver som com a imagem ou se o áudio soar estranho
em alguns dos canais memorizados pela configuração
automática, a definição do sistema de TV desses canais pode
estar incorrecta. Seleccione o sistema de TV adequado para
esses canais. (墌 pág. 99, “INFORMAÇÕES”)
Depois de terminar a “Configuração automática”,
efectue a “Definição do monitor” descrita na
página 23.
Page 20Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 21 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Transferência
Masterpage:Right-No-Heading
PT 21
Se ligar a unidade ao televisor através de um cabo SCART de 21
pinos (墌 pág. 16), a unidade efectua a transferência predefinida
em vez da configuração automática no passo D na página 20.
Depois da transferência, a unidade define o relógio e os
números do programa guia automaticamente.
predefinida
Definição automática dos canais por
transferência da TV/Definição
automática do relógio/Definição
automática do número de programa guia
TENÇÃO:
Só pode utilizar esta função com um televisor equipado com
a T-V Link, etc.* Utilize um cabo SCART de 21 terminais
completo.
* Compatível com televisores com T-V Link, EasyLink, Megalogic,
SMARTLINK, Q-Link ou DATA LOGIC através do cabo SCART de
21 terminais completo. O grau de compatibilidade e as funções
disponíveis dependem do sistema.
rtENTER
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
TV%
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DVDTV
DVD
PR
CABLE/SAT
DVDTV
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
● Efectue os passos de A a C da “Configuração automática”
(墌 pág. 19) antes de continuar.
Efectuar a transferência predefinida.
A
A Prima ENTER.
● O ecrã AUTO SET/T-V LINK aparece no ecrã do televisor.
B Prima rt para mover a
seta para “T-V LINK” e,
em seguida, prima
ENTER.
As posições predefinidas no visor do painel frontal
aumentam a partir de “PR 1”; NÃO prima qualquer tecla na
unidade ou no telecomando até o visor do painel frontal
mostrar a hora do relógio “PR 1” ou “– –:––” como indicado
na página 22.
● Aparece o ecrã T-V LINK.
Quando a transferência
predefinida terminar,
“COMPLETED” aparece
durante 5 segundos e, em
seguida, volta a aparecer o
ecrã normal.
● Se premir qualquer tecla na
unidade ou no telecomando
durante a transferência, esta é
interrompida.
Depois de terminar a “Transferência predefinida”,
efectue a “Definição do monitor” descrita na
página 23.
NOTAS:
● Para mais informações, consulte o manual de instruções do
televisor.
● Numa área onde não exista nenhuma estação de televisão com
sinal PDC (Controlo de entrega de programas), a unidade não
pode efectuar a definição automática do relógio e do programa
guia.
● Se houver falha de energia ou premir 1 ou SET UP durante a
transferência ou a configuração, esta é interrompida; não se
esqueça de desligar a corrente da unidade e tente novamente a
partir do início.
● A definição automática do relógio pode não funcionar
correctamente, dependendo das condições de recepção.
● Os caracteres disponíveis para os nomes das estações (ID) são
A–Z, 0–9, –,
transferidas podem ser diferentes dos nomes do televisor.
(墌 pág. 100, “Definição de estações (B)”)
Page 21Maio 26, 2004 10:10 am
f, + e I (espaço). Alguns nomes das estações
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 22 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
22PT
DEFINIÇÕES INICIAIS (cont.)
Resultados da configuração automática/transferência predefinida que aparecem
no visor do painel frontal
Se efectuar a definição automática do canal e do relógio com sucesso, aparece a hora
actual correcta.
Ligue o televisor, seleccione o modo AV e certifique-se de que memorizou todas as estações
necessárias na unidade com a tecla PR +/–.
● Se memorizar os nomes das estações (ID – 墌 pág. 101) na memória da unidade, o nome da
estação aparece no canto superior direito do ecrã do televisor durante 5 segundos quando a
unidade sintonizar uma estação diferente.
● Se quiser definir o sintonizador manualmente para adicionar ou ignorar canais, mudar as
posições de canal ou registar, ou mudar nomes de estações, consulte as páginas 97 – 101.
Se efectuar a definição automática do canal com sucesso e a definição automática do
relógio for mal sucedida, aparece “PR 1” (posição do canal).
OU
Se as definições automáticas do canal e do relógio falharem, aparece “– –:––”.
A Ligue o televisor, seleccione o modo AV e certifique-se de que memorizou todas as estações
necessárias na unidade com a tecla PR +/–.
● Se memorizar os nomes das estações (ID – 墌 pág. 101) na memória da unidade, o nome da
estação aparece no canto superior direito do ecrã do televisor durante 5 segundos quando a
unidade sintonizar uma estação diferente.
● Se quiser definir o sintonizador manualmente para adicionar ou ignorar canais, mudar as
posições de canal ou registar, ou mudar nomes de estações, consulte as páginas 97 – 101.
B Efectue a “Definição do relógio” descrita na página 102.
NOTA:
Depois de verificar se os cabos estão ligados correctamente, desligue a alimentação da unidade e
volte a ligá-la.
O ecrã de definição do país aparece no ecrã do televisor; efectue novamente a “Configuração
automática” descrita na página 19 ou “Transferência predefinida” descrita na página 21
novamente.
IMPORTANTE:
● Para verificar se definiu os números do programa guia correctamente, efectue a programação do temporizador SHOWVIEW.
(墌 pág. 54)
● Os nomes das estações podem não ser memorizados correctamente e a definição automática do número do programa guia pode
não funcionar correctamente em determinadas condições de recepção. Se não definir os números dos programas guia
correctamente quando efectuar uma gravação temporizada de um programa de TV com o sistema S
um programa de TV de uma estação diferente. Quando programar o temporizador com o sistema S
seleccionou o canal pretendido correctamente. (墌 pág. 54, “Programação do temporizador S
● A unidade memoriza todas as estações detectadas mesmo que a recepção de algumas seja deficiente. Pode eliminar as estações
cuja imagem seja inaceitável. (墌 pág. 98, “Eliminar um canal”)
HOWVIEW, a unidade grava
HOWVIEW, verifique se
HOWVIEW
®
”)
INFORMAÇÕES
Idioma das informações no ecrã
A configuração automática selecciona também o idioma automaticamente para as informações no ecrã de acordo com a definição
de país efectuada no passo B na página 19 (excepto se seleccionar BELGIUM ou SUISSE) como indicado em seguida.
SUOMI
PORTUGAL
DEUTSCHLAND
POLSKA
NORGE
SVERIGE
Se quiser alterar a definição do idioma manualmente, consulte “Definição do idioma do ecrã” na página 24.
Precisão da hora
A unidade está equipada com a função de precisão da hora que fornece horas precisas através de acertos automáticos em
intervalos regulares mediante a leitura de dados de um sinal PDC. Se quiser aproveitar as vantagens desta função, defina-a para
“ON”. (墌 pág. 102, “Precisão da hora”)
SUOMIDANMARK
]
ENGLISHÖSTERREICH
]
DEUTSCHCESKÁ REPUBLIKA]ENGLISHOTHER WESTERN
]
ENGLISHITALIA
]
NORSKMAGYARORSZÁG]ENGLISH
]
SVENSKAESPAÑA
]
DANSKNEDERLAND
]
DEUTSCHGREECE
]
ITALIANOOTHER EASTERN
]
CASTELLANO
]
NEDERLANDS
]
ENGLISH
]
ENGLISH
]
ENGLISH
]
Page 22Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 23 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Definição do
monitor
Pode seleccionar o tipo de monitor de acordo com o
televisor utilizado quando reproduzir discos de DVD
VÍDEO gravados para televisores panorâmicos.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “VIDEO IN/OUT”.
B
A Prima we para mover a
seta para “FUNCTION
SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
B Prima we para mover a
seta para “VIDEO IN/
OUT” e, em seguida,
prima ENTER.
Seleccionar a opção pretendida.
C
A Prima rt para seleccionar “MONITOR TYPE” e, em
seguida, prima ENTER.
B Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em
(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições
no acto de compra.)
8 MONITOR TYPE
4:3LB (Conversão de caixa):
Seleccione este modo quando a relação de
aspecto do televisor for 4:3 (TV convencional).
Aparecem barras pretas no topo e no fundo do
ecrã durante a visualização de uma imagem
em ecrã panorâmico.
4:3PS(Panorâmica e Transversal):
Seleccione este modo quando a relação de
aspecto do televisor for 4:3 (TV convencional).
As barras pretas não aparecem durante a
visualização de uma imagem em ecrã
panorâmico; no entanto, as margens esquerdas
e direitas das imagens não aparecem no ecrã.
16:9 AUTO(Conversão de televisão panorâmica):
Seleccione este modo quando a relação de
aspecto do televisor for 16:9 (TV panorâmica).
16:9 FIX(Conversão de televisão panorâmica):
Seleccione este modo quando a relação de
aspecto do televisor for afixada em 16:9 (TV
panorâmica). A unidade ajusta correcta e
automaticamente a largura do ecrã do sinal de
saída quando reproduzir uma imagem com
uma relação de aspecto de 4:3.
Panorâmica e Transversal/Caixa
Os discos de DVD VÍDEO são geralmente produzidos para
um televisor com ecrã panorâmico e uma relação de aspecto
de 16:9.
O material com esta relação não cabe num televisor com
uma relação de aspecto de 4:3. Existem dois estilos de
visualização da imagem, “Pan or âmica e Transversal” (PS) e
“Caixa” (LB).
Panorâmica e Transversal
Os lados esquerdo e direito da imagem
são cortados. A imagem preenche o
ecrã.
● A imagem aparece no modo “4:3LB”,
dependendo do disco, mesmo que
seleccione o modo “4:3PS”.
Caixa
As faixas pretas aparecem no topo e no
fundo da imagem. A imagem aparece
com a relação de aspecto de 16:9.
Page 23Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 24 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
24PT
Idioma
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
JKLGHIMNO
AUXCANCEL
ENTER
STOP/
MEMO/MARK
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
SLOWSLOW PLAY/SELECT
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
NEXTPREVIOUS
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PR
rtwe
ENTER
SET UP
TUVPQRSWXYZ
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
Definição do idioma do ecrã
Esta unidade oferece a possibilidade de visualizar
mensagens no ecrã em 10 idiomas diferentes. Apesar de
a configuração automática seleccionar o idioma
automaticamente (墌 pág. 22), pode alterar a definição
do idioma manualmente.
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “DISPLAY SET”.
B
A Prima we para mover a
seta para “FUNCTION
SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
B Prima we para mover a
seta para “DISPLAY SET”
e, em seguida, prima
ENTER.
RN
RO
RU
RW
SA
SD
SG
SH
SI
SK
SL
SM
SN
SO
SQ
SR
SS
ST
SU
SW
TA
TE
TG
TH
TI
TK
TL
TN
TO
TR
TS
TT
TW
UK
UR
UZ
VI
VO
WO
XH
YO
ZU
Kirundi
Romeno
Russo
Kinyarwanda
Sanscrito
Sindhi
Sangho
Serbo-Croata
Singhalês
Eslovaco
Esloveno
Samoano
Shona
Somali
Albanês
Sérvio
Siswati
Sesotho
Sundanês
Swahili
Ta mi l
Te lu gu
Tajik
Thai
Tig rinya
Tu rk me n
Ta ga lo g
Setswana
Tonga
Tu rc o
Tsonga
Ta ta r
Twi
Ucraniano
Urdu
Uzbeque
Vietnamiano
Volapuk
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Page 25Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_06Name.fm Page 26 Thursday, May 27, 2004 12:42 PM
Masterpage:Left0
26PT
Definição do
controlo do
receptor de satélite
Receptor de satélite
Unidade
Transmissor
Controlador de satélite
(não fornecido)
(localizações sugeridas)
Controlador de satélite
(não fornecido)
CONJUNTO DE CONTROLOS DE SATÉLITE
O procedimento seguinte é necessário se receber canais
de satélite através de um receptor de satélite. Cerca de 20
segundos antes do início da programação temporizada
S
HOWVIEW (墌 pág. 54) ou da programação temporizada
manual (墌 pág. 56), a unidade define o modo de entrada
para “L-2” e muda automaticamente os canais do
receptor de satélite com o controlador de satélite
opcional.
Instalar o controlador de satélite
Instalar um controlador de satélite.
A
Coloque o controlador de satélite de forma a que o
caminho entre o transmissor e o sensor remoto do
receptor de satélite esteja desobstruído.
Ligar o controlador de satélite.
B
Fixe com a faixa adesiva instalada na parte posterior do
controlador de satélite.
Fazer as ligações.
C
Não se esqueça de ligar o conector L-2 IN/DECODER da
unidade ao conector SCART de 21 pinos do receptor de
satélite.
NOTA:
Quando ligar o receptor de satélite, consulte o manual de
instruções.
Receptor de satélite
Cabo SCART de
21 terminais
(fornecido)
Parte posterior da unidade
L-2 IN/DECODER
SAT CONTROL
Ligar o controlador de satélite à unidade.
D
Ligue o controlador de satélite ao conector SAT
CONTROL existente no painel posterior.
Page 26Maio 27, 2004 12:41 pm
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 27 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0
PT 27
0 – 9
rtwe
ENTER
SET UP
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
TV%
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DVDTV
DVD
CABLE/SAT
DVDTV
Definir o canal e a marca do receptor
de satélite
Depois da instalação, defina o canal e a marca do
receptor de satélite correctamente; caso contrário, o
controlador de satélite não pode funcionar
PR
correctamente.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Ligar o receptor de satélite.
A
Ligue o receptor de satélite.
Aceder ao ecrã do menu principal.
B
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “SAT/GUIDE PR”.
C
A Prima we para mover a
seta para “INITIAL SET
UP” e, em seguida, prima
ENTER.
B Prima we para mover a
seta para “SAT/GUIDE
PR” e, em seguida, prima
ENTER.
FUNKSJONOPPSETT
DVD-OPPSETT
AUTO KANALSØK
MANU.KANALSØK
GUIDE-PROGRAMTV-PROGRAMSAT-MERKE--
OK
AVSL
VELG
SET UP
GRUNNOPPSETT
SAT/GUIDE-PR
KLOKKEINNST.
1
1:BBC1
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
Seleccionar a marca do receptor de satélite.
D
A Prima rt para mover a seta para “SAT BRAND” e,
em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para seleccionar o código da marca da lista
na página 28 e, em seguida, prima ENTER.
● Se o código da marca introduzido não for válido, o campo do
código é reiniciado. Reintroduza o código da marca correcto.
● Se a unidade estiver no modo de reprodução ou gravação, não
pode definir o código da marca.
Seleccionar o canal do receptor de satélite
E
para teste.
Prima as teclas numéricas
adequadas para introduzir
uma das posições de canal
no receptor de satélite e, em
seguida, prima duas vezes
ENTER.
● Pode seleccionar a posição do
canal entre 1 e 999.
● Depois de premir ENTER, a
unidade introduz o modo de
teste.
FUNKSJONOPPSETT
DVD-OPPSETT
AUTO KANALSØKMANU.KANALSØK
GUIDE-PROGRAM
SAT. KONTROLLINNST.TV-PROGRAMSAT. PROGSAT-MERKE--
12
OK
AVSL
VELG
SET UP
GRUNNOPPSETT
SAT/GUIDE-PR
KLOKKEINNST.
1
1:BBC1
OKAVBRYT
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
Page 27Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 28 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
28PT
Verificar o resultado do teste.
F
Se o número do canal do
receptor de satélite for
alterado para o mesmo
número definido no passo E.
Prima we para mover a seta
para “YES” e, em seguida,
prima ENTER para fechar o
modo de definição do
controlo de satélite.
Se o número do canal do receptor de satélite não for
alterado correctamente
Prima we para mover a seta para “NO” e, em seguida,
prima ENTER. Volte a efectuar o procedimento a partir do
passo D.
MARCACÓDIGO
JVC
AMSTRAD
ASTON
CANAL SATELLITE
CANAL +
D-BOX
ECHOSTAR (VIA DIGITAL)
FINLUX
FORCE
GALAXIS
GRUNDIG
HIRSCHMANN
HUMAX
ITT NOKIA
JERROLD
KATHREIN
LUXOR
MASCOM
MASPRO
NOKIA
PACE
PANASONIC
PHILIPS
RADIX
RFT
SABA
SAGEM
SALORA
SAMSUNG
SIEMENS
SKYMASTER
TECHNISAT
THOMSON
TPS
TRIAX
WISI
Quando ligar a unidade ao televisor através de um cabo SCART
de 21 terminais completo (墌 pág. 16), estão disponíveis as
funções apresentadas em seguida. Pode utilizar estas funções
apenas com televisores equipados com T-V Link, etc.*
Para mais informações, consulte o manual de instruções do
televisor.
*Compatível com televisores com T-V Link, EasyLink, Megalogic,
SMARTLINK, Q-Link ou DATA LOGIC através do cabo SCART de 21
terminais completo. O grau de compatibilidade e as funções
disponíveis dependem do sistema.
Ligação automática do televisor
O televisor é ligado e definido para o modo AV
automaticamente sempre que iniciar a reprodução.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do
televisor.
Espera automática da unidade
Pode utilizar o telecomando do televisor para desligar a
unidade.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do
televisor.
Gravação directa
Pode iniciar facilmente a gravação do programa que está a ver
no televisor. Quando utilizar esta função, defina “DIRECT REC”
para “ON”. (墌 pág. 92)
NOTAS:
● O controlador de satélite pode não funcionar com todos os tipos
de receptores de satélite.
● Para alguns receptores de satélite, é necessário definir o modo
de entrada de canais para 2 dígitos.
● Se o receptor de satélite tiver mais de dois modos de canais, não
se esqueça de definir para o modo “Todos os canais”. Para mais
informações, consulte o manual de instruções do receptor de
satélite.
●
Quando seleccionar o canal do receptor de satélite (墌 passoE),
os sinais do telecomando podem interferir com os sinais
transmitidos pelo controlador de satélite. Neste caso, coloque o
telecomando o mais perto possível da janela de recepção de
infravermelhos da unidade.
Page 28Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 29 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0
REPRODUÇÃO
Reprodução básica
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
x
4
REC MODE
SAT
#
1
STANDBY/ON
4
SELECT
8
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
DVD
TV%
PR
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DVDTV
VIDEO
F1
L(MONO)-AUDIO-R
S-VIDEOVIDEO
8
9
CABLE/SAT
rtwe
ENTER
9
x
PULL - OPEN
DV
DV IN
DVDTV
PT 29
Para reproduzir um disco de MP3/JPEG, consulte “Reproduzir
com navegação MP3/JPEG” (
Coloque um disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
B Coloque o disco no tabuleiro de discos.
● Para mais informações, consulte “Colocar um disco”
(
墌 pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
● Se premir 4, fecha também o tabuleiro de discos.
● A reprodução começa automaticamente, se colocar um disco
de DVD de reprodução automática.
Iniciar a reprodução.
B
Prima 4.
● Se colocar um disco de DVD cujo número de região não
corresponda à unidade, “REGION CODE ERROR” aparece no
ecrã do televisor. Para mais informações, consulte a secção “Número de região” (
● Com os discos de CD Vídeo /SVCD com controlo PBC ou
alguns discos de DVD, o ecrã do menu pode aparecer no ecrã
do televisor após o início da reprodução. Neste caso,
seleccione um item que queira reproduzir a partir do menu.
Caso contrário, a reprodução não avança. Consulte “Localizar
uma cena pretendida no menu do CD Vídeo/SVCD com PBC”
(
墌 pág. 34) ou “Localizar uma cena pretendida no menu do
DVD” (
墌 pág. 30).
● A Library Database DVD Navi permite também procurar e
seleccionar os programas pretendidos. (
Interromper a reprodução.
C
Prima 9.
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
Parar a reprodução.
D
Prima 8.
● Quando reproduzir um disco gravável, a reprodução pára e o
programa recebido pelo sintonizador aparece no ecrã do
televisor.
● Quando reproduzir um disco apenas de reprodução, a
reprodução e a imagem estática no momento em que premiu
8 permanece no ecrã do televisor. Se premir 8 novamente,
retoma o programa recebido pelo sintonizador.
● Se premir x durante a reprodução, a reprodução pára e, em
seguida, o tabuleiro de discos abre-se.
墌 pág. 76).
墌 pág. 6).
墌 pág. 64)
NOTA:
AUDIOSUBTITLEANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
Quando aparecer o ecrã Library Database DVD Navi,
seleccione uma imagem miniatura do programa pretendido no
ecrã do televisor e, em seguida, prima SELECT ou ENTER.
(
墌 pág. 66)
TENÇÃO:
● Demora cerca de 30 segundos a ler um disco, dependendo
do tipo e da condição do disco visto que esta unidade é
compatível com vários discos (DVD-RAM, DVD-RW,
DVD-R). Pode demorar alguns minutos quando um disco
está sujo, riscado ou deformado.
● Pode demorar alguns segundos a iniciar reprodução. Isto
não é uma avaria.
● A pesquisa progressiva e regressiva de alta velocidade e
outras operações não podem ser efectuadas com a
reprodução parada.
Page 29Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 30 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
30PT
Funções de
reprodução
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
0 – 9
TOP MENU
MENU
2
3
SLOW–
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
PR
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
8
Localizar uma cena pretendida no
menu do DVD
DVD 1
rtwe
ENTER
4
6
5
/SLOW+
9
x
REPRODUÇÃO (cont.)
2 Iniciar a reprodução.
Prima rt w e para seleccionar um título pretendido e,
em seguida, prima ENTER.
● Pode ser possível seleccionar o item pretendido com as teclas
numéricas, dependendo do ecrã do menu.
NOTA:
Quando “X” aparecer no ecrã do televisor no passo 1, é porque
o disco não tem um menu superior ou um menu do disco.
Localizar o ponto de início do item ou
ignorar o item
Prima 2 ou 6 durante a reprodução.
● Se premir 6, localiza o ponto de início do item ou ignora o
item na direcção progressiva e, em seguida, retoma a
reprodução.
● Se premir 2, localiza o ponto de início do item ou ignora o
item na direcção regressiva e, em seguida, retoma a
reprodução.
Quando reproduzir um disco de DVD-RAM/RW/R
Programa actual
Notícias
RegressivaProgressiva
Exemplo:
Para localizar o início do próximo item, prima 6.
Para localizar o início do item actual, prima 2.
Para localizar o início do item anterior, prima 2 três vezes.
Programa
anterior
●: pontos marcados (墌 pág. 32)
Drama
Programa
seguinte
Filme
Quando reproduzir um disco de DVD VÍDEO, CD Áudio
Os discos de DVD VÍDEO podem ter um menu superior e um menu
do disco.
Menu superior
Os discos de DVD têm geralmente menus próprios com os
conteúdos dos discos. Estes menus contêm vários itens, como
títulos de um filme, nomes de canções ou informações dos artistas.
Pode localizar uma cena pretendida no menu superior
apresentado no ecrã do televisor. Prima TOP MENU para aceder
ao menu superior.
Menu do disco
Os menus dos discos incluem dados de reprodução (menu de
ângulos, menu de legendas, etc.) específico a cada título.
Prima MENU para aceder ao menu do disco.
1 Aceder ao menu do DVD.
Prima TOP MENU ou
MENU.
Page 30Maio 25, 2004 5:33 pm
Exemplo:
ou CD Vídeo/SVCD
Ponto de reprodução
Cena 2
(Capítulo 2)
ou
Faixa 2
RegressivaProgressiva
Exemplo:
Para localizar o início do próximo item, prima 6.
Para localizar o início do item actual, prima 2.
Cena 3
(Capítulo 3)
ou
Faixa 3
Cena 4
(Capítulo 4)
ou
Faixa 4
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.