DR-M7SE_02Cov1.fm Page 1 Monday, May 31, 2004 10:54 AM
GRAVADOR DE DVD VÍDEO
TV
TV/
MUTING
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
DBS
AUXCANCEL
PROG/CHECK
VCR Plus+
MENU
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIOSUBTITLEANGLE
CABLE/DBS
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/DBS
TV VOLUME
DEF
CH
MEMO/MARK
TIMER
REC LINK
NAVIGATIONTOP MENU
ENTER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
CLEAR
PAUSEREC
OPEN/
ON SCREEN
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
1
STANDBY/ON
F1
S-VIDEOVIDEO
SAT
#
L(MONO)-AUDIO-R
REC MODE
PULL - OPEN
DV
DV IN
INSTRUÇÕES
LPT0934-011A
PT
Filename [DR-M7SE_03Safety.fm]
DR-M7SE_00.book Page 2 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
2PT
Precauções de
segurança
A chapa de especificações e as precauções de segurança
encontram-se na parte posterior da unidade.
AVISO:TENSÃO PERIGOSA NO INTERIOR
AVISO:PARA EVITAR CHOQUES
ELÉCTRICOS OU INCÊNDIOS, NÃO
EXPONHA ESTA UNIDADE À
CHUVA OU À HUMIDADE.
PRECAUÇÃO
A UNIDADE É UM PRODUTO DE LASER DA CLASSE
1. NO ENTANTO, ESTA UNIDADE UTILIZA UM
RAIO LASER VISÍVEL QUE PODE RESULTAR NA
EXPOSIÇÃO A RADIAÇÕES PERIGOSAS, SE
DIRIGIDO. CERTIFIQUE-SE DE QUE UTILIZA A
UNIDADE DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES.
QUANDO LIGAR ESTA UNIDADE À TOMADA DE
PAREDE, NÃO COLOQUE OS OLHOS JUNTO À
ABERTURA DO TABULEIRO DE DISCOS E A
OUTRAS ABERTURAS PARA OBSERVAR O
INTERIOR DESTA UNIDADE.
A UTILIZAÇÃO DE CONTROLOS OU AJUSTES, OU
A EXECUÇÃO DE PROCEDIMENTOS NÃO
ESPECIFICADOS NO PRESENTE MANUAL PODEM
RESULTAR NA EXPOSIÇÃO A RADIAÇÕES
PERIGOSAS.
NÃO ABRA AS TAMPAS NEM REPARE A UNIDADE.
AS REPARAÇÕES DEVEM SER EFECTUADAS POR
PESSOAL QUALIFICADO.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
PRECAUÇÃO
8 Quando não utilizar a unidade durante um longo
período de tempo, recomendamos que desligue o
cabo de alimentação da tomada eléctrica.
8 Tensão perigosa no interior. Para reparações no
interior da unidade, contacte um técnico
especializado. Para evitar choques eléctricos ou
incêndios, remova o cabo de alimentação da
tomada antes de ligar ou desligar qualquer fio de
antena.
IMPORTANTE:
8 Leia as várias precauções nas páginas 2 e 3 antes
de instalar ou utilizar a unidade.
8 Não se esqueça de que a regravação de cassetes
pré-gravadas, DVDs ou outros discos sem a
autorização do titular dos direitos de autor da
gravação de áudio ou vídeo, transmissão ou
programa de televisão por cabo e de qualquer obra
literária, dramática, musical ou artística
incorporada, está sujeita a punição por infracção
da lei.
PRODUTO LASER DA CLASSE 1
REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
ETIQUETA DE AVISO DENTRO DA UNIDADE
● Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby” e o símbolo de duplo D são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
● “DTS” e “DTS Digital Out” são marcas comerciais da Digital Theater Systems, Inc.
● S
HOWVIEW é marca registada da Gemstar Development Corporation. O sistema SHOWVIEW é fabricado sob licença da Gemstar
Development Corporation.
● Este produto incorpora a tecnologia de protecção contra cópias que é protegida pelos processos de crédito de algumas patentes dos
Estados Unidos e outros direitos de propriedade intelectual em poder da Macrovision Corporation e outros detentores dos direitos. A
utilização desta tecnologia de protecção do direito de cópia tem de ser autorizada pela Macrovision Corporation e destina-se
apenas a utilização doméstica e a outras utilizações limitadas a menos que não seja autorizado de modo contrário pela Macrovision
Corporation. A engenharia inversa e a desmontagem são proibidas.
Page 2Maio 25, 2004 5:15 pm
Filename [DR-M7SE_03Safety.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 3 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 3
Para a Itália:
“Declaramos que este produto, marca JVC, está em
conformidade com o Decreto-Lei nº 548 de 28 de
Agosto de 1995, publicado na Gazeta Oficial da
República Italiana nº 301 de 28 de Dezembro de
1995.”
A tecla STANDBY/ON 1 não desliga completamente
a alimentação da unidade, mas liga e desliga a
corrente de funcionamento. “`” indica o modo de
espera e “
Quando instalar o equipamento num armário ou numa
prateleira, certifique-se de que existe espaço suficiente
para ventilação em todos os lados (10 cm ou mais em
ambos os lados, no topo e na parte posterior).
Quando deitar pilhas para o lixo, tem de considerar os
problemas ambientais e cumprir as leis e os
regulamentos locais relacionados com a eliminação
destas pilhas.
O incumprimento das precauções apresentadas em
seguida pode provocar danos na unidade, no
telecomando ou no disco.
1. NÃO
— num ambiente sujeito a humidade ou a
temperaturas extremas.
— sob luz solar directa.
— num ambiente poeirento.
— num ambiente onde sejam gerados campos magnéticos fortes.
— numa superfície instável ou sujeita a vibrações.
2. NÃO
ventilação da unidade.
(Se os orifícios ou as aberturas de ventilação estiverem
bloqueadas por um jornal ou roupa, etc., o calor pode
não ser capaz de sair.)
3. NÃO
telecomando.
4. NÃO
possam derramar sobre a unidade ou o telecomando.
(Se derramar alguma água ou líquido sobre este
equipamento, pode provocar um incêndio ou um
choque eléctrico.)
5. NÃO
6. NÃO
em locais com água. NÃO coloque nenhum
recipiente com água ou líquidos (como cosméticos ou
medicamentos, vasos de flores, plantas em
recipientes, chávenas, etc.) sobre esta unidade.
7. NÃO
acesas, sobre a unidade.
8. EVITE
durante o transporte.
!” indica que a unidade está ligada.
coloque a unidade —
bloqueie os orifícios ou as aberturas de
coloque objectos pesados sobre a unidade ou o
coloque recipientes com líquidos que se
exponha a unidade a gotejamentos ou salpicos.
utilize este equipamento na casa de banho ou
coloque nenhuma fonte de chama, como velas
submeter a unidade a choques violentos
CONDENSAÇÃO DE HUMIDADE
A humidade do ar condensar-se-á na unidade quando a
mover de um local frio para um local quente ou em
condições de extrema humidade, tal como quando
aparecem gotículas de água na superfície de um copo de
líquido gelado. Em situações em que possa ocorrer
condensação, desligue a ficha de alimentação da
unidade e mantenha-a desligada durante algumas horas
para que a humidade seque e, em seguida, ligue a
unidade.
TENÇÃO:
Para utilizadores de telemóveis:
A utilização de um telemóvel junto à unidade pode
provocar vibrações da imagem no ecrã do televisor ou
mudar o ecrã para um fundo azul.
Colocação da unidade:
Alguns televisores ou outros aparelhos geram campos
magnéticos fortes. Não coloque esse aparelho sobre a
unidade porque pode provocar perturbações na
imagem.
Page 3Maio 25, 2004 5:15 pm
Filename [DR-M7SE_01TOC.fm]
DR-M7SE_01TOC.fm Page 4 Thursday, May 27, 2004 10:08 AM
Masterpage:Left
4PT
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR 2
Precauções de segurança .................................... 2
INFORMAÇÕES DOS DISCOS 5
Acerca dos discos ................................................ 5
Modificar as informações da lista de reprodução ... 70
Modificar informações da biblioteca ................. 74
Reproduzir com navegação MP3/JPEG .............. 76
Page 4Maio 27, 2004 10:08 am
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
DR-M7SE_00.book Page 5 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0
INFORMAÇÕES DOS DISCOS
Acerca dos discos
Discos graváveis/reproduzíveis
Pode utilizar os discos com os seguintes logótipos para gravação
e reprodução.
DVD-RA M12 cm: 4,7 GB/9,4 GB
8 cm: 1,4 GB/2,8 GB
(Modo VR)
Versão 2.0
Versão 2.1
DVD-R12 cm: 4,7 GB
8 cm: 1,4 GB
Versão geral 2.0
(Modo de vídeo)
DVD-RW12 cm: 4,7 GB
Versão 1.0
(Modo VR)
Versão 1.1
(Modo de vídeo /Modo VR)
● A tabela acima baseia-se nas informações fornecidas em
Fevereiro de 2004.
● A gravação e a reprodução não podem ser efectuadas com
alguns discos de DVD-RAM, DVD-R/-RW e CD-R/-RW,
dependendo das características e da condição do disco
utilizado, conduzindo a resultados insatisfatórios. A utilização
de discos fabricados pela JVC é recomendada visto que foram
testados para serem compatíveis com esta unidade.
DVD-RAM
Sóé possível utilizar discos em conformidade com a norma
DVD-RAM Versão 2.0. ou 2.1
● Não é possível gravar discos de DVD-RAM que não estejam
em conformidade com esta norma. Se utilizar um disco
formatado com uma versão da norma diferente, formate-o na
unidade antes de o utilizar.
● Pode não ser possível gravar, reproduzir, montar ou duplicar
um disco de DVD-RAM mesmo que esteja em conformidade
com a norma, se tiver sido gravado ou editado em dispositivos
de outros fabricantes ou num computador, se já tiver muitos
títulos ou se já houver pouca capacidade disponível no disco.
● Alguns discos de DVD-RAM estão num cartucho. Esta unidade
não permite utilizar este tipo de disco. Remova o disco do
cartucho (apenas discos com um cartucho amovível); ou a
utilização de discos de DVD-RAM não contidos num cartucho
é recomendada.
● Os discos de DVD-RAM gravados nesta unidade não podem
ser reproduzidos num leitor de DVD incompatível.
● É possível gravar programas de cópia única de transmissões
digitais apenas para discos de DVD-RAM de 4,7/9,4 GB (Os
discos de DVD-RAM de 2,8 GB não são compatíveis).
PT 5
DVD-R/RW
Sóé possível utilizar discos de DVD-R em conformidade com a
norma DVD-R Versão 2.0.
Esta unidade não é compatível com a norma DVD-RW Versão
1.2.
Quando finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo)
(
墌 pág. 105), pode reproduzi-lo num leitor de DVD standard
como um disco de DVD VIDEO.
Quando finalizar um disco de DVD-RW (Modo VR)
(
墌 pág. 105), pode reproduzi-lo num leitor de DVD standard
compatível com o modo VR dos discos de DVD-RW.
Antes de finalizar (
—é possível gravar em áreas não gravadas do disco, editar o
nome do disco e dos programas e eliminar programas.
● Antes de finalizar, é possível reproduzir ou gravar discos de
DVD-R/RW (Modo de vídeo) apenas nesta unidade.
● Não é possível substituir áreas gravadas de discos de DVD-R.
● A capacidade de gravação disponível não aumenta mesmo
que elimine um programa gravado de um disco de DVD-R.
Depois de finalizar (
Depois de finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo), é
possível reproduzir os programas gravados (vídeo e/ou áudio)
num leitor de DVD standard como um disco de DVD VÍDEO.
● Os nomes editados aparecem como o “Menu do DVD” no
modo de vídeo.
● Não é possível gravar, editar ou eliminar os dados no modo de
vídeo ou VR.
● Quer esteja no modo de vídeo ou VR, apesar de ser possível
reproduzir o disco em leitores de DVD de outros fabricantes,
por vezes, não é possível reproduzir, dependendo das
condições de gravação e do disco.
● Não é possível gravar em discos de CD-R/RW ou DVD-R
utilizados para elaboração de material multimédia.
● Não é possível gravar transmissão de cópia única para discos
de DVD-R/RW (Modo de vídeo). Os programas de cópia única
só podem ser gravados para discos de DVD-RW formatados
no modo VR.
墌 pág. 105) —
墌 pág. 105) —
NOTA:
Pode acontecer uma das seguintes situações, se reproduzir um
disco de DVD-R gravado noutra unidade.
● O disco não se reproduz.
● Aparece um padrão de mosaico (ruído do bloco) no ecrã.
● O vídeo e o áudio podem desaparecer.
● A unidade pára durante a reprodução.
Page 5Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
DR-M7SE_00.book Page 6 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
6PT
Discos apenas para reprodução
Pode utilizar os discos com os seguintes logótipos apenas para
reprodução.
DVD VÍDEO
(exemplo das indicações do
código de região)
CD Áudio
Ficheiros
CD-DA
CD-RW
Ficheiros
CD-DA/
JPEG/MP3
CD Vídeo/Super Video CD
CD-R
Ficheiros
CD-DA/
JPEG/MP3
CD-ROM
Ficheiros
JPEG/MP3
INFORMAÇÕES DOS DISCOS (cont.)
Discos não reproduzíveis
Não é possível reproduzir os seguintes tipos de discos nesta
unidade.
Não tente reproduzir qualquer tipo de disco danificado (partido,
deformado ou reparado com fita adesiva) ou discos com formas
invulgares (em forma de coração, octogonal ou outras formas).
Se reproduzir acidentalmente este tipo de discos, pode resultar
um ruído prejudicial para as colunas.
● Discos de CD-ROM (incluindo PHOTO-CD e CD-G)
● Discos gravados em formato Packet Write (UDF).
● CD de dupla densidade de 1,3 GB (DDCD)
● CD de alta densidade (HDCD)
Não é possível reproduzir os discos apresentados em seguida.
● Discos com um número de região diferente de “2”
● DVD-RAM (2,6 GB/5,2 GB)
Número de região
O mundo está dividido em 6 regiões para os discos de
DVD VÍDEO. Os discos de DVD VÍDEO têm um número de
região para indicar a região em que podem ser reproduzidos.
Um disco não pode ser reproduzido nesta unidade, excepto se o
número da região do disco corresponder ao número da unidade.
O número de região desta unidade é “2”. Só pode reproduzir os
discos com um número de região “2” ou “ALL” como descrito
em seguida.
Exemplos de etiquetas de DVD VÍDEO que pode reproduzir
nesta unidade.
● A reprodução não pode ser efectuada, dependendo das
características e da condição do disco utilizado.
● Os CD Áudio DTS podem também ser reproduzidos (É
necessário um descodificador DTS opcional).
● Os discos de MP3 e JPEG só podem ser reproduzidos nesta
unidade quando tiverem sido gravados no formato ISO9660
ou Joliet e finalizados.
● Os ficheiros JPEG reproduzíveis nesta unidade têm de estar
em conformidade com o processo JFIF/Baseline e a resolução
máxima de um ficheiro JPEG é 3.840 x 2.160 pixéis.
● Os discos de CD-R/RW gravados em formato de CD de música
devem ser finalizados para serem reproduzidos nesta unidade.
● A qualidade de funcionamento e áudio desta unidade não é
garantida para discos que não estejam em conformidade com
a especificação de Disco Compacto (CD-DA).
Antes de reproduzir um CD, verifique o logótipo do CD e leia
as notas da embalagem para verificar se está em conformidade
com a especificação de Disco Compacto.
● Dependendo das intenções do autor do software, as
condições de gravação de discos de DVD e CD Vídeo/SVCD
podem ser restringidas. Como esta unidade reproduz os discos
de acordo com as intenções do autor do software descritas no
disco, algumas funções podem não funcionar correctamente.
● Quando mudar da primeira camada para a segunda camada
dos discos de DVD VÍDEO de camada dupla, a imagem e o
som podem ficar distorcidos momentaneamente. Isto não é
uma avaria.
● Pode reproduzir discos de DVD ÁUDIO compatíveis com os
leitores de DVD Vídeo.
● Pode reproduzir os Super Audio CD (SACD) compatíveis com
os leitores de CD convencionais.
Marcas de discos neste manual de instruções
Permite utilizar um
disco de DVD-RAM.
Permite utilizar um
disco de DVD-R.
Permite utilizar um
disco de DVD-RW.
Permite utilizar um
disco de
DVD VÍDEO.
Permite utilizar com
discos de CD Vídeo/
Super Video CD
(SVCD).
Permite utilizar um
disco de CD Áudio.
Permite utilizar um
disco com ficheiros
MP3.
Permite utilizar um
disco com ficheiros
JPEG.
Page 6Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
DR-M7SE_00.book Page 7 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 7
Formato e suporte de gravação
DVD-RAM
● A gravação e a eliminação podem ser efectuadas as vezes que
forem possíveis num disco.
● A edição pode ser efectuada depois da gravação, como a
eliminação das partes indesejáveis.
● É possível iniciar a reprodução de um programa em gravação
e ver outro programa gravado previamente durante a
gravação.
DVD-RW (Modo VR)
● A gravação e a eliminação podem ser efectuadas as vezes que
forem possíveis num disco.
● A edição pode ser efectuada depois da gravação, como a
eliminação das partes indesejáveis.
DVD-RW (Modo de vídeo)
● Pode ser reproduzido noutros leitores de DVD.
● Pode efectuar nova gravação através da eliminação de todos
os dados de um disco após a reprodução.
DVD-R
● Pode ser reproduzido noutros leitores de DVD.
● Adequado para manter um disco gravado durante um longo
período de tempo.
Estrutura de ficheiros dos discos
DVD VÍDEO
Os discos de DVD VÍDEO são compostos por unidades maiores
chamadas “títulos”. Cada título tem um número (número do
título) que pode utilizar para seleccionar os títulos pretendidos.
Os títulos são divididos em unidades chamadas “capítulos”.
Cada capítulo tem um número (número do capítulo) que pode
utilizar para seleccionar os capítulos pretendidos. Não se
esqueça de que alguns discos não estão divididos em títulos e
capítulos.
Quando gravar um programa num disco de DVD-RAM/RW
(Modo VR)
Uma sessão de gravação única resulta num título único (um
capítulo único). No entanto, as marcas dos capítulos são
inseridas automaticamente quando a gravação parar ou o áudio
mudar de mono ou bilingue para estéreo devido a
compromissos comerciais, etc. É também possível inserir marcas
dos capítulos nos locais pretendidos durante a reprodução.
(
墌 pág. 32)
Quando gravar um programa num disco de DVD-R/RW (Modo
de vídeo)
Uma sessão de gravação única resulta num título único (um
capítulo único). No entanto, as marcas dos capítulos são
inseridas automaticamente quando a gravação parar ou o áudio
mudar de monofónico ou bilingue para estéreo devido a
compromissos comerciais, etc. É também possível inserir marcas
dos capítulos nos locais pretendidos durante a gravação ou a
reprodução. Assim que finalizar o disco, estas marcas dos
capítulos são eliminadas e novas marcas dos capítulos são
automaticamente atribuídas aproximadamente de 5 em
5 minutos.
● No modo de vídeo, antes de finalizar, não é possível efectuar
operações de edição, excepto a alteração do nome do disco e/
ou nomes dos títulos e a eliminação de programas e/ou títulos.
● Depois de finalizar, não é possível efectuar as operações de
edição.
CD Áudio/CD Vídeo/SVCD
Os discos de CD Áudio estão geralmente divididos em faixas
separadas, cada uma com uma canção. Cada faixa tem um
número. Por exemplo, a terceira faixa é a Faixa 3. Igualmente
verdade para os discos de CD Vídeo/SVCD.
No entanto, alguns discos não são divididos em faixas.
S
CD Áudio ou CD Vídeo/SVCD
Faixa 1Faixa 2Faixa 3Faixa 4
Page 7Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
DR-M7SE_00.book Page 8 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
8PT
Disco de JPEG/MP3 (CD-R/RW/ROM)
Os ficheiros MP3/JPEG colocados em directórios aninhados em
vários níveis num disco serão organizados como se estivessem
em directórios de um nível (grupos) através da navegação MP3/
JPEG desta unidade. (
Estrutura de ficheiros de um disco antes de iniciar a navegação
MP3/JPEG
Directório
Ficheiro MP3
Ficheiro JPEG
Estrutura de ficheiros do disco depois de iniciar a navegação
MP3/JPEG
Os ficheiros são agrupados automaticamente da seguinte forma
e apresentados no ecrã de navegação MP3/JPEG. Os dados
aparecem por ordem alfabética do nome do ficheiro. Os
ficheiros são agrupados com base nas raízes.
墌 pág. 76)
INFORMAÇÕES DOS DISCOS (cont.)
Marcas de DVD VÍDEO
Por vezes, as marcas são impressas num disco de DVD e/ou na
embalagem para indicar informações relacionadas com os
conteúdos e as funções do disco. Verifique as marcas que
indicam os conteúdos e as funções do disco. No entanto, não se
esqueça de que em alguns casos um disco pode não incluir uma
marca mesmo que uma função o suporte.
Marcas relacionadas com o vídeo
MarcaDescrição
Número de legendas
Número de ângulos
Gravado com a relação de aspecto
standard de 4:3
O ecrã inclui faixas pretas no topo e no
fundo da imagem com uma relação de
aspecto standard de 4:3 (caixa)
● Esta unidade pode reconhecer até 9 hierarquias, incluindo
directórios e ficheiros.
Pode também reconhecer até 250 ficheiros em cada grupo e
99 grupos num disco.
NOTAS:
● Discos de CD Vídeo/SVCD que suportam o controlo de
reprodução (PBC)
Os conteúdos de um disco são gravados em várias hierarquias
e reproduzidos de acordo com as instruções fornecidas no
ecrã durante a navegação nas hierarquias. É também possível
reproduzir faixas gravadas consecutivamente sem activar a
função PBC mesmo que esteja a reproduzir um disco
compatível com PBC. (
● No tocante aos conteúdos gravados em discos
Alguns ficheiros não podem ser reproduzidos, dependendo
dos tipos de ficheiros e de outros factores.
墌 pág. 34)
A reprodução de vídeo aparece no modo
de vídeo panorâmico (16:9) nos
televisores com ecrã panorâmico e no
modo de “caixa” nos televisores com a
relação de aspecto standard de 4:3.
A reprodução de vídeo aparece no modo
de vídeo panorâmico (16:9) nos
televisores com ecrã panorâmico e no
modo de panorâmica e transversal nos
televisores com a relação de aspecto
standard de 4:3 (o lado esquerdo ou
direito da imagem é cortado).
Marcas relacionadas com o áudio
MarcaDescrição
Número de faixas de áudio
Marca Dolby Digital
Foi desenvolvido pelos Dolby
Laboratories como um sistema surround
digital.
DTS (Digital Theater Systems)
Pode apreciar o áudio DTS, se ligar o
amplificador com um descodificador DTS
integrado ao conector DIGITAL OUT da
unidade.
Page 8Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
REC MODELIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
OPEN/
CLOSE
AUDIOSUBTITLEANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
DR-M7SE_00.book Page 9 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 9
Colocar um disco
Abrir o tabuleiro de discos
Prima x na unidade ou no telecomando para abrir o
tabuleiro de discos.
REC MODE
SAT
#
VIDEO
F1
S-VIDEOVIDEO
L(MONO)-AUDIO-R
UnidadeTelecomando
● Se voltar a premir o botão na unidade ou no telecomando,
fecha o tabuleiro de discos.
● Utilize os botões da unidade ou do telecomando para abrir e
fechar o tabuleiro de discos.
● Não bloqueie o tabuleiro de discos com a mão durante a
abertura ou o fecho porque este procedimento pode resultar
na avaria do produto.
● Não coloque discos não reproduzíveis ou qualquer objecto
que não seja um disco no tabuleiro de discos.
● Não prima o tabuleiro de discos com força nem coloque
objectos pesados sobre o tabuleiro.
Discos sem cartuchos
PULL - OPEN
DV
DV IN
Cuidar e manusear discos
Como manusear discos
Quando manusear um
disco, não toque na
superfície do disco. Como
alguns discos são de
plástico, danificam-se
facilmente. Se um disco
estiver sujo, empoeirado,
riscado ou deformado, as
imagens e o som não serão captados correctamente e esse disco
pode provocar avarias na unidade.
Lado da etiqueta
Não danifique o lado da etiqueta, cole papel ou utilize qualquer
fita adesiva na superfície.
Lado da gravação
Certifique-se de que os discos não estão riscados e sujos no lado
da gravação antes de os utilizar. Os riscos e a sujidade no lado
da gravação de um disco podem impedir a reprodução e a
gravação adequadas. Tenha cuidado porque um disco de DVDRAM pode ser riscado ou sujo quando for removido do cartucho
e arrumado novamente depois da utilização.
Armazenar
Certifique-se de que guarda os discos nas caixas. Se empilhar os
discos uns por cima dos outros sem as caixas protectoras,
podem danificar-se. Não coloque discos num local exposto à
incidência directa dos raios solares, humidade ou temperaturas
elevadas. Evite deixar discos no carro!
E
D
O
M
C
E
R
PULL - OPEN
N
Y/O
B
ND
A
T
S
1
Tabuleiro de discos
Coloque o disco no tabuleiro com a etiqueta virada para cima.
Como o tamanho do disco varia conforme o disco a reproduzir,
certifique-se de que alinha correctamente o disco com as
ranhuras do tamanho. Se o disco não estiver na ranhura, pode
ser riscado ou danificado. Para inserir um disco de 8 cm,
coloque-o de acordo com a ranhura interior.
Discos de DVD-RAM com cartuchos
Discos de dois lados:
Alinhe o cartucho com as ranhuras do tabuleiro do disco como
apresentado na ilustração e insira-o com o lado da etiqueta que
pretende reproduzir ou gravar virado para cima. Se inserir o
disco com a etiqueta “Side A” virada para cima, os programas
são gravados no lado A.
Discos de um lado:
Alinhe o cartucho com as ranhuras do tabuleiro do disco como
apresentado na ilustração e insira-o com o lado da etiqueta
virado para cima.
Manter discos
Se existirem dedadas ou outra sujidade
num disco, limpe-as com um pano suave,
movendo do centro para a extremidade
exterior.
Se tiver dificuldades em limpar um disco,
limpe-o com um pano humedecido em
água. Nunca utilize produtos de limpeza
de gravadores, petróleo, álcool ou quaisquer agentes antiestáticos.
PRECAUÇÃO
Por vezes, o ruído ou as imagens podem ser truncados
durante a reprodução. Este problema pode ser por causa do
disco. (Pode não corresponder às normas da indústria.)
Estes sintomas são provocados pelos discos e não pela
unidade.
Page 9Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 10 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
10PT
VISTA FRONTAL
1
STANDBY/ON
K
A Janela de recepção de raios infravermelhos
B Visor do painel frontal 墌 pág. 12
C Tabuleiro de discos
D Tecla de abertura/fecho (x (OPEN/CLOSE))
墌 pág. 9
E Tecla de gravação automática de programas por
satélite (SAT#) 墌 pág. 63
F Tecla de paragem (8) 墌 pág. 29, 51
G Tecla de reprodução (4 (PLAY)) 墌 pág. 29
H Tecla de pausa (9 (PAUSE)) 墌 pág. 29
CDFEG H I JBA
REC MODE
VIDEO
F1
S-VIDEOVIDEO
SAT
#
L(MONO)-AUDIO-R
ML
I Tecla do modo de gravação (REC MODE)
墌 pág. 51
J Tecla de gravação (7 (REC)) 墌 pág. 51
K Tecla de activação/espera (1 (STANDBY/ON))
墌 pág. 19
L Indicador de vídeo (VIDEO) 墌 pág. 52
M Conectores de entrada de S-Video/Vídeo/Áudio
(S-VIDEO/VIDEO/AUDIO (L/R)) 墌 pág. 78
ÍNDICE
REC MODE
PULL - OPEN
DV
DV IN
O-R
Para aceder aos conectores cobertos, puxe e abra a
tampa dos conectores.
Page 10Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 11 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
VISTA POSTERIOR
Masterpage:Right-No-Heading
PT 11
A Conector de entrada de antena (ANTENNA IN)
墌 pág. 16
B Conectores de saída de vídeo do componente
(COMPONENT VIDEO OUT ) 墌 pág. 18
C Conector de saída de vídeo S (S-VIDEO OUT)
墌 pág. 17
D Conectores de saída de áudio
(AUDIO OUT (RIGHT/LEFT)) 墌 pág. 17
E Conector AV COMPU LINK*
* Não funciona com esta unidade.
F Conectores de saída de áudio digital
(DIGITAL OUT (COAXIAL/OPTICAL))
墌 pág. 82, 89
G Ventoinha de arrefecimento
● Impede o aumento da temperatura no interior da unidade.
Não a remova.
● Instale a unidade de forma a que não bloqueie a área à volta da
ventoinha.
● A ventoinha de arrefecimento na parte posterior da unidade pode
ser activada, se desligar a unidade nos seguintes casos;
— No modo de espera de gravação automática de programas por
satélite (墌 pág. 63), ligeiramente antes da hora de início da
gravação VPS/PDC (墌 pág. 57)
— Se ligar o descodificador ou o receptor de satélite ao conector L-
2 IN/DECODER e se definir “L-2 SELECT” para “DECODER”, “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”. (墌 pág. 81)
— “JUST CLOCK” estiver definido para “ON” (墌 pág. 103)
— Definir “JUST CLOCK” para “OFF” se não quiser ouvir o ruído
da ventoinha.
H Cabo de alimentação 墌 pág. 16
I Conector de saída de antena (ANTENNA OUT)
墌 pág. 16
J Conector de entrada/saída L-1 (L-1 IN/OUT)
墌 pág. 16, 79, 80, 86, 88
K Conector de descodificador/entrada L-2
(L-2 IN/DECODER) 墌 pág. 26, 79, 86, 88
L Conector de controlo de satélite (SAT
CONTROL) 墌 pág. 26
M Etiqueta do número de região 墌 pág. 6
Page 11Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 12 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
12PT
VISOR DO PAINEL FRONTAL
A Indicador de VPS/PDC 墌 pág. 57
Aparece quando verificar se a estação recebida transmite um
sinal VPS/PDC.
Indicador de estado/tipo de disco
Quando colocar um disco, o tipo de disco é indicado.
Quando um disco estiver a rodar, as marcas do disco rodam.
Durante a pesquisa de alta velocidade: Rodam mais depressa
Durante a câmara lenta:Rodam mais devagar do que a
Durante a gravação:O anel vermelho interno
Durante a pausa:As marcas do disco piscam
Durante a paragem:As marcas do disco acendem-se
Durante a paragem do recomeço: As marcas do disco
Tabuleiro de discos aberto: As marcas do disco acendem-se
Sem disco no tabuleiro de discos: As marcas do disco
B Indicador do modo de VR 墌 pág. 104
Acende-se quando um disco de DVD-RW é formatado no
modo VR.
C Indicador de gravação temporizada 墌 pág. 54,
56, 58, 61
:Acende-se quando colocar um disco
configurado na programação temporizada no
:Acende-se quando uma gravação temporizada
disco.
diferente da programação temporizada no disco
estiver em espera ou a ser executada.
:Acende-se quando a programação temporizada
no disco estiver em espera ou a ser executada.
:Pisca rapidamente, se premir # (TIMER) nos
seguintes casos;
●O disco não está colocado.
●O relógio não foi definido.
●Não existe nenhuma definição de programa.
do que a reprodução normal.
reprodução normal.
acende-se da mesma forma que
na reprodução normal. Durante
a gravação temporizada
instantânea (ITR), o anel
vermelho interno pisca
lentamente.
durante a gravação ou a
reprodução.
todas.
piscam todas.
todas.
acendem-se todas.
ÍNDICE (cont.)
D Indicador do modo de gravação (XP/SP/LP/EP/FR)
墌 pág. 52
Pisca quando o modo de gravação estiver definido.
Quando “FR” estiver intermitente, os 3 dígitos da esquerda
do ecrã multifunções (L M) indicam os valores de definição
de “60” a “480”. Depois de definir o valor, só pisca “FR”.
E Indicador de grupo/título (GRP/TITLE) 墌 pág. 7,
43
“GRP” ou “TITLE” acende-se, dependendo de um disco
colocado enquanto os 2 dígitos da esquerda do ecrã
multifunções (L) indicam os números explicados abaixo.
“GRP”:O número total de grupos ou o número do grupo a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
“TITLE”:O número total de títulos ou o número do título a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
F Indicador de faixas/capítulos (TRK/CHAP)
墌 pág. 7, 43
“TRK” ou “CHAP” acende-se, dependendo de um disco
colocado enquanto os 3º e o 4º dígitos da esquerda do ecrã
multifunções (M) indicam os números explicados abaixo.
“TRK”:O número total de faixas ou o número da faixa a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
“CHAP”:O número do capítulo a reproduzir aparece no
ecrã multifunções.
Page 12Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 13 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 13
G Indicador do efeito surround simulado (3D)
墌 pág. 44
Acende-se quando definir um efeito surround simulado para
“3D-ON” no menu de configuração de reprodução.
H Indicador PCM linear (LPCM)
Acende-se quando definir “XP MODE REC AUDIO” para
“LINEAR PCM” (墌 pág. 92) para gravar discos de DVDRAM, DVD-R e DVD-RW e reproduzir áudio PCM linear.
I Indicador do modo de reprodução programada/
aleatória (RND/PRGM) 墌 pág. 46
“RND”: Acende-se quando definir o modo de reprodução
aleatória. (墌 pág. 46)
“PRGM”: Acende-se quando definir o modo de reprodução
programada. (墌 pág. 46)
J Indicador do modo de repetição (/1/A–B)
墌 pág. 42, 43
Seleccione o modo de reprodução repetitiva no menu de
configuração de reprodução.
“”:O disco é reproduzido repetidamente.
“1”:Um título/capítulo/faixa é reproduzido
repetidamente.
“A–B”: A parte seleccionada (A–B) é reproduzida
repetidamente.
Sem visualização: O modo de reprodução repetitiva está
desligado.
K Indicador de saída de vídeo 墌 pág. 106
Sem visualização: Indica que o modo de entrelaçamento
está ligado.
:Indica que o modo progressivo está ligado.
(Exemplo) acende-se quando o modo de saída de vídeo
está no modo progressivo.
L Ecrã do número do título/grupo 墌 pág. 7, 43
M Ecrã do número do capítulo/faixa 墌 pág. 7, 43
N Indicador do tempo decorrido/tempo restante
墌 pág. 32, 52
Acende-se quando aparecer o tempo restante dos discos
DVD-RAM, DVD-R e DVD-RW e apaga-se quando aparecer
o tempo decorrido.
Os seis dígitos da direita do ecrã multifunções (O) indicam o
tempo decorrido ou restante de cada faixa.
Sem visualização: Indica o tempo decorrido do disco.
Visualização: Indica o tempo restante do disco.
O Ecrã do tempo decorrido/tempo restante
墌 pág. 32, 52
P Ecrã multifunções
Mostra o relógio, o canal recebido, o tempo decorrido e o
tempo restante.
Mostra também o estado da unidade (NO DISC/OPEN/
CLOSE/READING).
Page 13Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 14 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
14PT
ÍNDICE (cont.)
INFORMAÇÕES NO ECRÃ
Quando definir “SUPERIMPOSE” para “AUTO” e premir ON SCREEN no telecomando, os vários indicadores
operacionais aparecem no ecrã do televisor. Para apagar os indicadores, prima novamente ON SCREEN.
A Ecrã do disco
Mostra o tipo de disco colocado no tabuleiro de discos.
B Número do título*
Mostra o número do título em reprodução.
C Indicador do estado de funcionamento da
reprodução*
Indica o estado de funcionamento da reprodução por
pictogramas.
D Tempo de reprodução*
Mostra o tempo de reprodução do título em reprodução.
E Modo de gravação
Mostra o modo de gravação como XP, SP, LP, EP, FR, FR60–
FR360, FR420 e FR480. O modo de gravação actual aparece
durante a gravação e o modo de gravação em que o
programa foi gravado aparece durante a reprodução. O
modo de gravação não aparece durante a reprodução da lista
de reprodução.
F Número do título
Mostra o número do título de reprodução durante a
reprodução e o número do título de gravação durante a
gravação.
* O estado do funcionamento da reprodução aparece durante a
reprodução da memória ao vivo. O método de codificação
multicanais aparece durante a reprodução normal.
G Número do capítulo
Mostra o número do capítulo de reprodução durante a
reprodução e o número do capítulo de gravação durante a
gravação.
H Ecrã do relógio
I Ecrã do medidor de barras 墌 pág. 37
Mostra o ponto de reprodução e outras informações no
medidor de barras.
J Ecrã do nome do título
Mostra o nome do título registado recentemente no título
gravado nos discos de DVD-RAM/RW/R ou no nome dos
ficheiros de JPEG e MP3.
K Indicador do estado de funcionamento
Indica o estado de funcionamento por pictogramas. (Indica
também a velocidade de pesquisa progressiva de alta
velocidade, a pesquisa regressiva de alta velocidade e a
câmara lenta.)
L Ecrã do tempo
Mostra o tempo decorrido do título, o tempo decorrido da
reprodução da faixa, o tempo restante da faixa, o tempo
decorrido total, o tempo restante total e outras informações.
M Ecrã do nome da estação
Mostra o nome da estação seleccionada.
N Ecrã do áudio
Mostra o áudio emitido.
O Ecrã de entrada
Mostra a entrada seleccionada.
Page 14Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
B
H
b
e
f
c
T
U
W
V
X
C
F
G
J
K
P
L
M
I
A
E
D
a
Z
g
d
h
i
j
l
k
n
o
p
m
Y
Q
R
S
N
O
DR-M7SE_00.book Page 15 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 15
TELECOMANDO
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
PROG/CHECK
+
STOP/
TV/CBL/SAT
MEMO/MARK
ENTER
CLEAR
ON SCREEN
墌
pág. 68
DEF
SAT
#
TV%
PR
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOWPLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
TVTV AV
SHOW VIEW/
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIO SUBTITLE ANGLE
Pod e tam bém utilizar as teclas com um pequeno ponto no lado
esquerdo do nome para controlar o televisor. (墌 pág. 84)
D Tecla auxiliar (AUX) 墌 pág. 95
E Tecla de cancelamento (& (CANCEL))
墌 pág. 43, 46, 54, 61, 77, 98
F Tecla de verificação de programas (PROG/
CHECK) 墌 pág. 61
G Tecla S
HOWVIEW墌 pág. 54
H Tecla do menu superior (TOP MENU) 墌 pág. 30
I Te cl a rt墌 pág. 19
J Tecla de menu (MENU) 墌 pág. 30
K Tecla de salto regressivo (2) 墌 pág. 30, 38
Tecla de retrocesso (PREVIOUS) 墌 pág. 34
L Tecla de pesquisa regressiva (3) 墌 pág. 31, 38
Tecla de câmara lenta regressiva (SLOW –)
墌 pág. 31
M Tecla de gravação (7 (REC)) 墌 pág. 51
N
Tecla do modo de gravação (REC MODE) 墌pág. 51
O Tecla de verificação ao vivo (LIVE CHECK)
墌 pág. 38
P Tecla de configuração (SET UP) 墌 pág. 23
Q Tecla de visualização (DISPLAY)
墌 pág. 14, 32, 37, 52, 57
R Tecla de áudio (AUDIO) 墌 pág. 33
S Tecla de legendas (SUBTITLE) 墌 pág. 33
T Interruptor TV/CABLE/SAT/DVD 墌 pág. 19
U Tecla DVD STANDBY/ON (DVD 1) 墌 pág. 19
V Tecla TV/CABLE/SAT STANDBY/ON (TV CBL SAT
1) 墌 pág. 84
W
Tecla de volume do televisor (TV %+/–) 墌pág. 84
X Tecla de programa (PR +/–) 墌 pág. 85
Y Tecla de memorização (MEMO) 墌 pág. 66, 73, 77
Tecla de marcação (MARK) 墌 pág. 32
Z Tecla de gravação automática de programas por
satélite (SAT#) 墌 pág. 63
a Tecla do temporizador (# (TIMER)) 墌 pág. 55, 57
b Tecla de navegação (NAVIGATION) 墌 pág. 64
c Tecla we 墌 pág. 19, 38
d Tecla Enter (ENTER) 墌 pág. 19
e Tecla Return (RETURN) 墌 pág. 34, 54
f Tecla de salto progressivo (6) 墌 pág. 30, 38
Tecla de avanço (NEXT) 墌 pág. 34
Tecla de pesquisa progressiva (5) 墌pág. 31, 38
g
Tecla d e câmara lenta progressiva (SLOW +)
墌
pág. 31
h Tecla de reprodução (4 (PLAY)) 墌 pág. 29
Tecla de selecção (SELECT)
i Tecla de pausa (9 (PAUSE)) 墌 pág. 29, 38
j
Tecla de paragem (8) 墌pág. 29, 38, 51
墌
Tecla de eliminação (CLEAR)
pág. 31, 39, 46, 54
k Tecla de pesquisa de salto () 墌 pág. 31, 38
l Tecla de abertura/fecho (x (OPEN/CLOSE))
墌 pág. 9
m Tecla de repetição rápida () 墌 pág. 38, 39
n Tecla de configuração de reprodução (ON
SCREEN) 墌 pág. 40
o Tecla de varrimento progressivo (PROGRESSIVE
SCAN) 墌 pág. 106
p Tecla de ângulos (ANGLE) 墌 pág. 33
Como utilizar
O telecomando permite utilizar a maioria das funções da
unidade e as funções básicas dos televisores e dos receptores
de satélite da JVC e de outras marcas. (墌 pág. 83, “Funções do
telecomando”)
● Aponte o telecomando para janela de recepção.
● A distância máxima de alcance do telecomando é de cerca
de 8 m.
NOTAS:
● Quando introduzir as pilhas, certifique-se de que as introduz
nas direcções correctas como indicado na tampa do
compartimento de pilhas.
● Se o telecomando não funcionar correctamente, remova as
pilhas, aguarde cerca de 5 minutos, volte a colocar as pilhas
e tente novamente.
Page 15Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 16 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
16PT
Ligações básicas
Conector da antena
(fornecido)
Cabo de
alimentação
antena de TV
ANTENNA IN
Cabo da
Parte posterior do televisor
Cabo RF
(fornecido)
Conector SCART de 21 terminais
Cabo SCART de 21 terminais
INSTALAÇÃO DA NOVA UNIDADE
É fundamental que ligue a unidade correctamente.
DEVE EFECTUAR ESTES PROCEDIMENTOS ANTES
DE REALIZAR QUALQUER OPERAÇÃO COM O
VIDEOGRAVADOR.
Verificar o conteúdo da embalagem.
A
Certifique-se que a embalagem contém todos os
acessórios enumerados na secção “ESPECIFICAÇÕES” na
página 112.
Instalar a unidade.
B
Coloque a unidade numa superfície horizontal estável.
Ligar a unidade ao televisor.
C
A Desligue o cabo da antena de TV do televisor.
B Ligue o cabo da antena de TV ao conector ANTENNA
IN no painel posterior da unidade.
C Ligue o cabo RF fornecido entre o conector
ANTENNA OUT no painel posterior da unidade e o
conector da antena de TV.
D Ligue o conector L-1 IN/OUT existente no painel
posterior da unidade e o conector SCART de 21 pinos
do televisor com o cabo SCART de 21 pinos
fornecido.
● O conector L-1 IN/OUT aceita e envia um sinal composto
(sinal de vídeo regular), um sinal Y/C ou um sinal RGB.
● Seleccione uma opção adequada de “L-1 OUTPUT” da
seguinte forma (墌 pág. 80):
L-1 IN/OUT
ANTENNA OUT
To ma da
Parte posterior
da unidade
TENÇÃO:
O televisor deve ter um conector de entrada AV de 21
pinos (SCART) para ligação à unidade.
Quando o conector SCART do
televisor aceitar:
Sinal Y/C (sinais de
luminância (brilho) e
crominância (cor)
independentes)
Sinal RGB “SCART RGB”
● Defina o televisor para o modo de VÍDEO (ou AV), Y/C ou
RGB de acordo com o tipo de conector SCART do televisor.
● Para mudar o modo do televisor, consulte o manual de
instruções do televisor.
Ligar a unidade à corrente eléctrica.
D
Ligue a ficha do cabo de alimentação a uma tomada
eléctrica.
● “LOADING” pisca no visor do painel frontal quando ligar a
ficha do cabo de alimentação a uma tomada eléctrica e a
unidade demora cerca de 50 segundos a ligar. Isto não é uma
avaria.
Depois de terminar a ligação, efectue a “Configuração
automática” descrita na página 19.
Defina “L-1 OUTPUT” para:
“SCART S-VIDEO”
Page 16Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 17 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Ligação S-Video
Cabo da antena de TV
Masterpage:Right-No-Heading
PT 17
8 Para ligar aos conectores de entrada S-VIDEO e
AUDIO do televisor
Ligar a unidade ao televisor.
A
A Ligue a antena, a unidade e o televisor tal como
descrito na secção “Ligações básicas”. (墌 pág. 16)
B Ligue o conector S-VIDEO OUT da unidade ao
conector de entrada S-VIDEO do televisor.
C Ligue os conectores ÁUDIO OUT da unidade aos
conectores de entrada ÁUDIO do televisor.
ANTENNA IN
S-VIDEO OUT
AUDIO OUT
Cabo de S-Video
(não fornecido)
ANTENNA OUT
Conector de entrada
S-VIDEO
Parte posterior do
televisor
Cabo RF (fornecido)
Cabo de
alimentação
Parte posterior
To ma da
Cabo de áudio (não fornecido)
da unidade
Conector
da antena
Ligar a unidade à corrente eléctrica.
B
Ligue a ficha do cabo de alimentação a uma tomada
eléctrica.
NOTAS:
● Pode obter imagens S-VHS de alta-qualidade.
● Não pode utilizar a função de transferência predefinida com a ligação S-VIDEO. (墌 pág. 21)
● Se o televisor não tiver capacidades estéreo, utilize os
conectores AUDIO OUT da unidade para ligar a um
amplificador de áudio para reprodução de som estéreo de
alta-fidelidade.
● Para mudar o modo de entrada de vídeo do televisor, consulte
o manual de instruções do televisor.
Depois de terminar a ligação, efectue a “Configuração
automática” descrita na página 19.
Conector de entrada AUDIO
Page 17Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 18 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
18PT
Ligação de vídeo
do componente
Cabo da antena de TV
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT
Cabo de áudio (não fornecido)
Cabo de vídeo do
componente
(não fornecido)
Conectores de
entrada de vídeo do
componente
Cabo de
alimentação
Parte posterior
da unidade
To ma da
Conector da
antena
INSTALAÇÃO DA NOVA UNIDADE (cont.)
A ligação de vídeo do componente permite obter imagens de
vídeo do componente de alta-qualidade.
8 Para ligar aos conectores de entrada de vídeo do
componente do televisor
Ligar a unidade ao televisor.
A
A Efectue A – C no passo C da secção “Ligações
básicas” (墌 pág. 16).
B Ligue os conectores COMPONENT VIDEO OUT da
unidade aos conectores de entrada de vídeo do
componente do televisor.
C Ligue os conectores ÁUDIO OUT da unidade aos
conectores de entrada ÁUDIO do televisor.
Ligar a unidade à corrente eléctrica.
B
Ligue a ficha do cabo de alimentação a uma tomada
eléctrica.
NOTAS:
● Se o televisor não tiver capacidades estéreo, utilize os
conectores AUDIO OUT da unidade para ligar a um
amplificador de áudio para reprodução de som estéreo de
alta-fidelidade.
● Para mudar o modo de entrada de vídeo do televisor, consulte
o manual de instruções do televisor.
Depois de terminar a ligação, efectue a “Configuração
automática” descrita na página 19.
Parte
Conector de entrada AUDIO
Cabo RF (fornecido)
Page 18Maio 26, 2004 10:10 am
posterior do
televisor
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 19 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0
DEFINIÇÕES INICIAIS
Configuração
automática
Definição automática de canais/
Definição automática do relógio/
Definição automática do número de
programa guia
Depois de premir a tecla 1 na unidade (ou DVD 1 no
telecomando) pela primeira vez para ligar a unidade
seleccionar o seu país* para a função de configuração
automática definir os canais do sintonizador, o relógio** e os
números do programa guia automaticamente.
* Se viver na Bélgica (BELGIUM) ou Suíça (SUISSE), tem de
seleccionar o seu idioma.
**Se viver na Hungria (MAGYARORSZÁG), República Checa (
REPUBLIKA), Polónia (POLSKA) ou noutros países da Europa
Oriental (OTHER EASTERN), defina o relógio manualmente.
, basta
C
ESKÁ
PT 19
Antes de começar, efectue as verificações
apresentadas em seguida:
● O cabo da antena do televisor deve estar ligado à unidade.
● O cabo de alimentação da unidade deve estar ligado à
tomada eléctrica.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Ligar a unidade.
A
Na unidade
Prima 1 na unidade.
No telecomando
Prima DVD 1 no telecomando.
● O ecrã de definição do país aparece no ecrã do televisor.
Seleccionar o país.
B
Prima rt w e para
mover a seta para o nome
do país.
(Exemplo) DEUTSCHLAND é
seleccionado.
F
1
STANDBY/ON
rtwe
ENTER
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
TV%
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
NOTAS:
REC MODE
SAT
#
VIDEO
F1
S-VIDEOVIDEO
DVDTV
DVD
CABLE/SAT
L(MONO)-AUDIO-R
DV
DV IN
DVDTV
DVD F
PR
● Se seleccionar BELGIUM ou SUISSE, vá para o passo C.
● Se seleccionar MAGYARORSZÁG, CESKÁ REPUBLIKA,
PULL - OPEN
POLSKA ou OTHER EASTERN, prima ENTER. Aparece o ecrã
de definição do relógio. Acerte o relógio manualmente
(墌 pág. 102, “Definição do relógio”) e vá para o passo D.
● Se seleccionar qualquer outro nome de país, vá para o
passo D.
Seleccionar o idioma.
C
A Prima ENTER.
• O ecrã de definição do
idioma aparece no ecrã do
televisor.
B Prima rt w e para
mover a seta para o
idioma pretendido.
(Exemplo) DEUTSCH é
seleccionado.
AUDIOSUBTITLEANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
Page 19Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 20 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
20PT
Efectuar a configuração automática.
D
A Prima ENTER.
● O ecrã AUTO SET/T-V LINK aparece no ecrã do televisor.
B Prima rt para mover a
seta para “AUTO
EINSTELLUNG” e, em
seguida, prima ENTER.
“AUTO” pisca no visor do painel frontal; NÃO prima
qualquer botão na unidade ou no telecomando até o
visor do painel frontal mostrar “– –:––” como
indicado na página 22.
● Aparece o ecrã AUTO SET.
● Quando ligar a unidade a um televisor equipado com T-V
Link através de um cabo SCART de 21 terminais completo
(墌 pág. 16) e activar o televisor, a unidade efectua a
transferência predefinida (墌 pág. 21) mesmo que seleccione “AUTO SET” para a função de configuração automática.
DEFINIÇÕES INICIAIS (cont.)
TENÇÃO:
Assim que terminar a configuração automática, mesmo que
a memória de reserva da unidade tenha expirado, todas as
estações memorizadas e os números do programa guia
permanecem na memória da unidade e a unidade não volta
a efectuar a configuração automática. A unidade só efectua a
definição automática do relógio quando ligar a unidade.
Se for para uma área diferente, efectue cada definição
conforme necessário.
● Definição do sintonizador (墌 pág. 96)
● Definição do relógio (墌 pág. 102)
Se uma estação nova iniciar a transmissão na sua área,
efectue a definição do sintonizador. (墌 pág. 96, “Definição
do sintonizador”)
NOTAS:
● Numa área onde não exista nenhuma estação de televisão
com sinal PDC (Controlo de entrega de programas), a unidade
não pode efectuar a definição automática do relógio e do
programa guia.
● Se houver uma falha de energia ou premir 1, ou SET UP
durante a configuração automática, esta é interrompida; não
se esqueça de desligar a corrente eléctrica da unidade e tente
novamente a partir do passo A.
● A definição automática do relógio pode não funcionar
correctamente, dependendo das condições de recepção.
● Se não houver som com a imagem ou se o áudio soar estranho
em alguns dos canais memorizados pela configuração
automática, a definição do sistema de TV desses canais pode
estar incorrecta. Seleccione o sistema de TV adequado para
esses canais. (墌 pág. 99, “INFORMAÇÕES”)
Depois de terminar a “Configuração automática”,
efectue a “Definição do monitor” descrita na
página 23.
Page 20Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 21 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Transferência
Masterpage:Right-No-Heading
PT 21
Se ligar a unidade ao televisor através de um cabo SCART de 21
pinos (墌 pág. 16), a unidade efectua a transferência predefinida
em vez da configuração automática no passo D na página 20.
Depois da transferência, a unidade define o relógio e os
números do programa guia automaticamente.
predefinida
Definição automática dos canais por
transferência da TV/Definição
automática do relógio/Definição
automática do número de programa guia
TENÇÃO:
Só pode utilizar esta função com um televisor equipado com
a T-V Link, etc.* Utilize um cabo SCART de 21 terminais
completo.
* Compatível com televisores com T-V Link, EasyLink, Megalogic,
SMARTLINK, Q-Link ou DATA LOGIC através do cabo SCART de
21 terminais completo. O grau de compatibilidade e as funções
disponíveis dependem do sistema.
rtENTER
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
TV%
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DVDTV
DVD
PR
CABLE/SAT
DVDTV
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
● Efectue os passos de A a C da “Configuração automática”
(墌 pág. 19) antes de continuar.
Efectuar a transferência predefinida.
A
A Prima ENTER.
● O ecrã AUTO SET/T-V LINK aparece no ecrã do televisor.
B Prima rt para mover a
seta para “T-V LINK” e,
em seguida, prima
ENTER.
As posições predefinidas no visor do painel frontal
aumentam a partir de “PR 1”; NÃO prima qualquer tecla na
unidade ou no telecomando até o visor do painel frontal
mostrar a hora do relógio “PR 1” ou “– –:––” como indicado
na página 22.
● Aparece o ecrã T-V LINK.
Quando a transferência
predefinida terminar,
“COMPLETED” aparece
durante 5 segundos e, em
seguida, volta a aparecer o
ecrã normal.
● Se premir qualquer tecla na
unidade ou no telecomando
durante a transferência, esta é
interrompida.
Depois de terminar a “Transferência predefinida”,
efectue a “Definição do monitor” descrita na
página 23.
NOTAS:
● Para mais informações, consulte o manual de instruções do
televisor.
● Numa área onde não exista nenhuma estação de televisão com
sinal PDC (Controlo de entrega de programas), a unidade não
pode efectuar a definição automática do relógio e do programa
guia.
● Se houver falha de energia ou premir 1 ou SET UP durante a
transferência ou a configuração, esta é interrompida; não se
esqueça de desligar a corrente da unidade e tente novamente a
partir do início.
● A definição automática do relógio pode não funcionar
correctamente, dependendo das condições de recepção.
● Os caracteres disponíveis para os nomes das estações (ID) são
A–Z, 0–9, –,
transferidas podem ser diferentes dos nomes do televisor.
(墌 pág. 100, “Definição de estações (B)”)
Page 21Maio 26, 2004 10:10 am
f, + e I (espaço). Alguns nomes das estações
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 22 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
22PT
DEFINIÇÕES INICIAIS (cont.)
Resultados da configuração automática/transferência predefinida que aparecem
no visor do painel frontal
Se efectuar a definição automática do canal e do relógio com sucesso, aparece a hora
actual correcta.
Ligue o televisor, seleccione o modo AV e certifique-se de que memorizou todas as estações
necessárias na unidade com a tecla PR +/–.
● Se memorizar os nomes das estações (ID – 墌 pág. 101) na memória da unidade, o nome da
estação aparece no canto superior direito do ecrã do televisor durante 5 segundos quando a
unidade sintonizar uma estação diferente.
● Se quiser definir o sintonizador manualmente para adicionar ou ignorar canais, mudar as
posições de canal ou registar, ou mudar nomes de estações, consulte as páginas 97 – 101.
Se efectuar a definição automática do canal com sucesso e a definição automática do
relógio for mal sucedida, aparece “PR 1” (posição do canal).
OU
Se as definições automáticas do canal e do relógio falharem, aparece “– –:––”.
A Ligue o televisor, seleccione o modo AV e certifique-se de que memorizou todas as estações
necessárias na unidade com a tecla PR +/–.
● Se memorizar os nomes das estações (ID – 墌 pág. 101) na memória da unidade, o nome da
estação aparece no canto superior direito do ecrã do televisor durante 5 segundos quando a
unidade sintonizar uma estação diferente.
● Se quiser definir o sintonizador manualmente para adicionar ou ignorar canais, mudar as
posições de canal ou registar, ou mudar nomes de estações, consulte as páginas 97 – 101.
B Efectue a “Definição do relógio” descrita na página 102.
NOTA:
Depois de verificar se os cabos estão ligados correctamente, desligue a alimentação da unidade e
volte a ligá-la.
O ecrã de definição do país aparece no ecrã do televisor; efectue novamente a “Configuração
automática” descrita na página 19 ou “Transferência predefinida” descrita na página 21
novamente.
IMPORTANTE:
● Para verificar se definiu os números do programa guia correctamente, efectue a programação do temporizador SHOWVIEW.
(墌 pág. 54)
● Os nomes das estações podem não ser memorizados correctamente e a definição automática do número do programa guia pode
não funcionar correctamente em determinadas condições de recepção. Se não definir os números dos programas guia
correctamente quando efectuar uma gravação temporizada de um programa de TV com o sistema S
um programa de TV de uma estação diferente. Quando programar o temporizador com o sistema S
seleccionou o canal pretendido correctamente. (墌 pág. 54, “Programação do temporizador S
● A unidade memoriza todas as estações detectadas mesmo que a recepção de algumas seja deficiente. Pode eliminar as estações
cuja imagem seja inaceitável. (墌 pág. 98, “Eliminar um canal”)
HOWVIEW, a unidade grava
HOWVIEW, verifique se
HOWVIEW
®
”)
INFORMAÇÕES
Idioma das informações no ecrã
A configuração automática selecciona também o idioma automaticamente para as informações no ecrã de acordo com a definição
de país efectuada no passo B na página 19 (excepto se seleccionar BELGIUM ou SUISSE) como indicado em seguida.
SUOMI
PORTUGAL
DEUTSCHLAND
POLSKA
NORGE
SVERIGE
Se quiser alterar a definição do idioma manualmente, consulte “Definição do idioma do ecrã” na página 24.
Precisão da hora
A unidade está equipada com a função de precisão da hora que fornece horas precisas através de acertos automáticos em
intervalos regulares mediante a leitura de dados de um sinal PDC. Se quiser aproveitar as vantagens desta função, defina-a para
“ON”. (墌 pág. 102, “Precisão da hora”)
SUOMIDANMARK
]
ENGLISHÖSTERREICH
]
DEUTSCHCESKÁ REPUBLIKA]ENGLISHOTHER WESTERN
]
ENGLISHITALIA
]
NORSKMAGYARORSZÁG]ENGLISH
]
SVENSKAESPAÑA
]
DANSKNEDERLAND
]
DEUTSCHGREECE
]
ITALIANOOTHER EASTERN
]
CASTELLANO
]
NEDERLANDS
]
ENGLISH
]
ENGLISH
]
ENGLISH
]
Page 22Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 23 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Definição do
monitor
Pode seleccionar o tipo de monitor de acordo com o
televisor utilizado quando reproduzir discos de DVD
VÍDEO gravados para televisores panorâmicos.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “VIDEO IN/OUT”.
B
A Prima we para mover a
seta para “FUNCTION
SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
B Prima we para mover a
seta para “VIDEO IN/
OUT” e, em seguida,
prima ENTER.
Seleccionar a opção pretendida.
C
A Prima rt para seleccionar “MONITOR TYPE” e, em
seguida, prima ENTER.
B Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em
(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições
no acto de compra.)
8 MONITOR TYPE
4:3LB (Conversão de caixa):
Seleccione este modo quando a relação de
aspecto do televisor for 4:3 (TV convencional).
Aparecem barras pretas no topo e no fundo do
ecrã durante a visualização de uma imagem
em ecrã panorâmico.
4:3PS(Panorâmica e Transversal):
Seleccione este modo quando a relação de
aspecto do televisor for 4:3 (TV convencional).
As barras pretas não aparecem durante a
visualização de uma imagem em ecrã
panorâmico; no entanto, as margens esquerdas
e direitas das imagens não aparecem no ecrã.
16:9 AUTO(Conversão de televisão panorâmica):
Seleccione este modo quando a relação de
aspecto do televisor for 16:9 (TV panorâmica).
16:9 FIX(Conversão de televisão panorâmica):
Seleccione este modo quando a relação de
aspecto do televisor for afixada em 16:9 (TV
panorâmica). A unidade ajusta correcta e
automaticamente a largura do ecrã do sinal de
saída quando reproduzir uma imagem com
uma relação de aspecto de 4:3.
Panorâmica e Transversal/Caixa
Os discos de DVD VÍDEO são geralmente produzidos para
um televisor com ecrã panorâmico e uma relação de aspecto
de 16:9.
O material com esta relação não cabe num televisor com
uma relação de aspecto de 4:3. Existem dois estilos de
visualização da imagem, “Pan or âmica e Transversal” (PS) e
“Caixa” (LB).
Panorâmica e Transversal
Os lados esquerdo e direito da imagem
são cortados. A imagem preenche o
ecrã.
● A imagem aparece no modo “4:3LB”,
dependendo do disco, mesmo que
seleccione o modo “4:3PS”.
Caixa
As faixas pretas aparecem no topo e no
fundo da imagem. A imagem aparece
com a relação de aspecto de 16:9.
Page 23Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 24 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
24PT
Idioma
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
JKLGHIMNO
AUXCANCEL
ENTER
STOP/
MEMO/MARK
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
SLOWSLOW PLAY/SELECT
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
NEXTPREVIOUS
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PR
rtwe
ENTER
SET UP
TUVPQRSWXYZ
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
Definição do idioma do ecrã
Esta unidade oferece a possibilidade de visualizar
mensagens no ecrã em 10 idiomas diferentes. Apesar de
a configuração automática seleccionar o idioma
automaticamente (墌 pág. 22), pode alterar a definição
do idioma manualmente.
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “DISPLAY SET”.
B
A Prima we para mover a
seta para “FUNCTION
SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
B Prima we para mover a
seta para “DISPLAY SET”
e, em seguida, prima
ENTER.
RN
RO
RU
RW
SA
SD
SG
SH
SI
SK
SL
SM
SN
SO
SQ
SR
SS
ST
SU
SW
TA
TE
TG
TH
TI
TK
TL
TN
TO
TR
TS
TT
TW
UK
UR
UZ
VI
VO
WO
XH
YO
ZU
Kirundi
Romeno
Russo
Kinyarwanda
Sanscrito
Sindhi
Sangho
Serbo-Croata
Singhalês
Eslovaco
Esloveno
Samoano
Shona
Somali
Albanês
Sérvio
Siswati
Sesotho
Sundanês
Swahili
Ta mi l
Te lu gu
Tajik
Thai
Tig rinya
Tu rk me n
Ta ga lo g
Setswana
Tonga
Tu rc o
Tsonga
Ta ta r
Twi
Ucraniano
Urdu
Uzbeque
Vietnamiano
Volapuk
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Page 25Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_06Name.fm Page 26 Thursday, May 27, 2004 12:42 PM
Masterpage:Left0
26PT
Definição do
controlo do
receptor de satélite
Receptor de satélite
Unidade
Transmissor
Controlador de satélite
(não fornecido)
(localizações sugeridas)
Controlador de satélite
(não fornecido)
CONJUNTO DE CONTROLOS DE SATÉLITE
O procedimento seguinte é necessário se receber canais
de satélite através de um receptor de satélite. Cerca de 20
segundos antes do início da programação temporizada
S
HOWVIEW (墌 pág. 54) ou da programação temporizada
manual (墌 pág. 56), a unidade define o modo de entrada
para “L-2” e muda automaticamente os canais do
receptor de satélite com o controlador de satélite
opcional.
Instalar o controlador de satélite
Instalar um controlador de satélite.
A
Coloque o controlador de satélite de forma a que o
caminho entre o transmissor e o sensor remoto do
receptor de satélite esteja desobstruído.
Ligar o controlador de satélite.
B
Fixe com a faixa adesiva instalada na parte posterior do
controlador de satélite.
Fazer as ligações.
C
Não se esqueça de ligar o conector L-2 IN/DECODER da
unidade ao conector SCART de 21 pinos do receptor de
satélite.
NOTA:
Quando ligar o receptor de satélite, consulte o manual de
instruções.
Receptor de satélite
Cabo SCART de
21 terminais
(fornecido)
Parte posterior da unidade
L-2 IN/DECODER
SAT CONTROL
Ligar o controlador de satélite à unidade.
D
Ligue o controlador de satélite ao conector SAT
CONTROL existente no painel posterior.
Page 26Maio 27, 2004 12:41 pm
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 27 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0
PT 27
0 – 9
rtwe
ENTER
SET UP
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
TV%
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DVDTV
DVD
CABLE/SAT
DVDTV
Definir o canal e a marca do receptor
de satélite
Depois da instalação, defina o canal e a marca do
receptor de satélite correctamente; caso contrário, o
controlador de satélite não pode funcionar
PR
correctamente.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Ligar o receptor de satélite.
A
Ligue o receptor de satélite.
Aceder ao ecrã do menu principal.
B
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “SAT/GUIDE PR”.
C
A Prima we para mover a
seta para “INITIAL SET
UP” e, em seguida, prima
ENTER.
B Prima we para mover a
seta para “SAT/GUIDE
PR” e, em seguida, prima
ENTER.
FUNKSJONOPPSETT
DVD-OPPSETT
AUTO KANALSØK
MANU.KANALSØK
GUIDE-PROGRAMTV-PROGRAMSAT-MERKE--
OK
AVSL
VELG
SET UP
GRUNNOPPSETT
SAT/GUIDE-PR
KLOKKEINNST.
1
1:BBC1
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
Seleccionar a marca do receptor de satélite.
D
A Prima rt para mover a seta para “SAT BRAND” e,
em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para seleccionar o código da marca da lista
na página 28 e, em seguida, prima ENTER.
● Se o código da marca introduzido não for válido, o campo do
código é reiniciado. Reintroduza o código da marca correcto.
● Se a unidade estiver no modo de reprodução ou gravação, não
pode definir o código da marca.
Seleccionar o canal do receptor de satélite
E
para teste.
Prima as teclas numéricas
adequadas para introduzir
uma das posições de canal
no receptor de satélite e, em
seguida, prima duas vezes
ENTER.
● Pode seleccionar a posição do
canal entre 1 e 999.
● Depois de premir ENTER, a
unidade introduz o modo de
teste.
FUNKSJONOPPSETT
DVD-OPPSETT
AUTO KANALSØKMANU.KANALSØK
GUIDE-PROGRAM
SAT. KONTROLLINNST.TV-PROGRAMSAT. PROGSAT-MERKE--
12
OK
AVSL
VELG
SET UP
GRUNNOPPSETT
SAT/GUIDE-PR
KLOKKEINNST.
1
1:BBC1
OKAVBRYT
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
Page 27Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 28 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
28PT
Verificar o resultado do teste.
F
Se o número do canal do
receptor de satélite for
alterado para o mesmo
número definido no passo E.
Prima we para mover a seta
para “YES” e, em seguida,
prima ENTER para fechar o
modo de definição do
controlo de satélite.
Se o número do canal do receptor de satélite não for
alterado correctamente
Prima we para mover a seta para “NO” e, em seguida,
prima ENTER. Volte a efectuar o procedimento a partir do
passo D.
MARCACÓDIGO
JVC
AMSTRAD
ASTON
CANAL SATELLITE
CANAL +
D-BOX
ECHOSTAR (VIA DIGITAL)
FINLUX
FORCE
GALAXIS
GRUNDIG
HIRSCHMANN
HUMAX
ITT NOKIA
JERROLD
KATHREIN
LUXOR
MASCOM
MASPRO
NOKIA
PACE
PANASONIC
PHILIPS
RADIX
RFT
SABA
SAGEM
SALORA
SAMSUNG
SIEMENS
SKYMASTER
TECHNISAT
THOMSON
TPS
TRIAX
WISI
Quando ligar a unidade ao televisor através de um cabo SCART
de 21 terminais completo (墌 pág. 16), estão disponíveis as
funções apresentadas em seguida. Pode utilizar estas funções
apenas com televisores equipados com T-V Link, etc.*
Para mais informações, consulte o manual de instruções do
televisor.
*Compatível com televisores com T-V Link, EasyLink, Megalogic,
SMARTLINK, Q-Link ou DATA LOGIC através do cabo SCART de 21
terminais completo. O grau de compatibilidade e as funções
disponíveis dependem do sistema.
Ligação automática do televisor
O televisor é ligado e definido para o modo AV
automaticamente sempre que iniciar a reprodução.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do
televisor.
Espera automática da unidade
Pode utilizar o telecomando do televisor para desligar a
unidade.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do
televisor.
Gravação directa
Pode iniciar facilmente a gravação do programa que está a ver
no televisor. Quando utilizar esta função, defina “DIRECT REC”
para “ON”. (墌 pág. 92)
NOTAS:
● O controlador de satélite pode não funcionar com todos os tipos
de receptores de satélite.
● Para alguns receptores de satélite, é necessário definir o modo
de entrada de canais para 2 dígitos.
● Se o receptor de satélite tiver mais de dois modos de canais, não
se esqueça de definir para o modo “Todos os canais”. Para mais
informações, consulte o manual de instruções do receptor de
satélite.
●
Quando seleccionar o canal do receptor de satélite (墌 passoE),
os sinais do telecomando podem interferir com os sinais
transmitidos pelo controlador de satélite. Neste caso, coloque o
telecomando o mais perto possível da janela de recepção de
infravermelhos da unidade.
Page 28Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 29 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0
REPRODUÇÃO
Reprodução básica
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
x
4
REC MODE
SAT
#
1
STANDBY/ON
4
SELECT
8
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
DVD
TV%
PR
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DVDTV
VIDEO
F1
L(MONO)-AUDIO-R
S-VIDEOVIDEO
8
9
CABLE/SAT
rtwe
ENTER
9
x
PULL - OPEN
DV
DV IN
DVDTV
PT 29
Para reproduzir um disco de MP3/JPEG, consulte “Reproduzir
com navegação MP3/JPEG” (
Coloque um disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
B Coloque o disco no tabuleiro de discos.
● Para mais informações, consulte “Colocar um disco”
(
墌 pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
● Se premir 4, fecha também o tabuleiro de discos.
● A reprodução começa automaticamente, se colocar um disco
de DVD de reprodução automática.
Iniciar a reprodução.
B
Prima 4.
● Se colocar um disco de DVD cujo número de região não
corresponda à unidade, “REGION CODE ERROR” aparece no
ecrã do televisor. Para mais informações, consulte a secção “Número de região” (
● Com os discos de CD Vídeo /SVCD com controlo PBC ou
alguns discos de DVD, o ecrã do menu pode aparecer no ecrã
do televisor após o início da reprodução. Neste caso,
seleccione um item que queira reproduzir a partir do menu.
Caso contrário, a reprodução não avança. Consulte “Localizar
uma cena pretendida no menu do CD Vídeo/SVCD com PBC”
(
墌 pág. 34) ou “Localizar uma cena pretendida no menu do
DVD” (
墌 pág. 30).
● A Library Database DVD Navi permite também procurar e
seleccionar os programas pretendidos. (
Interromper a reprodução.
C
Prima 9.
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
Parar a reprodução.
D
Prima 8.
● Quando reproduzir um disco gravável, a reprodução pára e o
programa recebido pelo sintonizador aparece no ecrã do
televisor.
● Quando reproduzir um disco apenas de reprodução, a
reprodução e a imagem estática no momento em que premiu
8 permanece no ecrã do televisor. Se premir 8 novamente,
retoma o programa recebido pelo sintonizador.
● Se premir x durante a reprodução, a reprodução pára e, em
seguida, o tabuleiro de discos abre-se.
墌 pág. 76).
墌 pág. 6).
墌 pág. 64)
NOTA:
AUDIOSUBTITLEANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
Quando aparecer o ecrã Library Database DVD Navi,
seleccione uma imagem miniatura do programa pretendido no
ecrã do televisor e, em seguida, prima SELECT ou ENTER.
(
墌 pág. 66)
TENÇÃO:
● Demora cerca de 30 segundos a ler um disco, dependendo
do tipo e da condição do disco visto que esta unidade é
compatível com vários discos (DVD-RAM, DVD-RW,
DVD-R). Pode demorar alguns minutos quando um disco
está sujo, riscado ou deformado.
● Pode demorar alguns segundos a iniciar reprodução. Isto
não é uma avaria.
● A pesquisa progressiva e regressiva de alta velocidade e
outras operações não podem ser efectuadas com a
reprodução parada.
Page 29Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 30 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
30PT
Funções de
reprodução
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
0 – 9
TOP MENU
MENU
2
3
SLOW–
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
PR
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
8
Localizar uma cena pretendida no
menu do DVD
DVD 1
rtwe
ENTER
4
6
5
/SLOW+
9
x
REPRODUÇÃO (cont.)
2 Iniciar a reprodução.
Prima rt w e para seleccionar um título pretendido e,
em seguida, prima ENTER.
● Pode ser possível seleccionar o item pretendido com as teclas
numéricas, dependendo do ecrã do menu.
NOTA:
Quando “X” aparecer no ecrã do televisor no passo 1, é porque
o disco não tem um menu superior ou um menu do disco.
Localizar o ponto de início do item ou
ignorar o item
Prima 2 ou 6 durante a reprodução.
● Se premir 6, localiza o ponto de início do item ou ignora o
item na direcção progressiva e, em seguida, retoma a
reprodução.
● Se premir 2, localiza o ponto de início do item ou ignora o
item na direcção regressiva e, em seguida, retoma a
reprodução.
Quando reproduzir um disco de DVD-RAM/RW/R
Programa actual
Notícias
RegressivaProgressiva
Exemplo:
Para localizar o início do próximo item, prima 6.
Para localizar o início do item actual, prima 2.
Para localizar o início do item anterior, prima 2 três vezes.
Programa
anterior
●: pontos marcados (墌 pág. 32)
Drama
Programa
seguinte
Filme
Quando reproduzir um disco de DVD VÍDEO, CD Áudio
Os discos de DVD VÍDEO podem ter um menu superior e um menu
do disco.
Menu superior
Os discos de DVD têm geralmente menus próprios com os
conteúdos dos discos. Estes menus contêm vários itens, como
títulos de um filme, nomes de canções ou informações dos artistas.
Pode localizar uma cena pretendida no menu superior
apresentado no ecrã do televisor. Prima TOP MENU para aceder
ao menu superior.
Menu do disco
Os menus dos discos incluem dados de reprodução (menu de
ângulos, menu de legendas, etc.) específico a cada título.
Prima MENU para aceder ao menu do disco.
1 Aceder ao menu do DVD.
Prima TOP MENU ou
MENU.
Page 30Maio 25, 2004 5:33 pm
Exemplo:
ou CD Vídeo/SVCD
Ponto de reprodução
Cena 2
(Capítulo 2)
ou
Faixa 2
RegressivaProgressiva
Exemplo:
Para localizar o início do próximo item, prima 6.
Para localizar o início do item actual, prima 2.
Cena 3
(Capítulo 3)
ou
Faixa 3
Cena 4
(Capítulo 4)
ou
Faixa 4
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 31 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 31
Pesquisa de alta velocidade
Prima 5 para efectuar uma pesquisa de alta
velocidade progressiva ou 3 para efectuar uma
pesquisa de alta velocidade regressiva durante a
reprodução.
● Cada vez que premir o botão, aumenta a velocidade de
pesquisa em cada direcção.
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
OU
Prima sem soltar 6 durante 2 ou mais segundos para
efectuar uma pesquisa progressiva de alta velocidade ou
2 durante 2 ou mais segundos para efectuar uma
pesquisa regressiva de alta velocidade durante a
reprodução.
● Se libertar o botão, retoma a reprodução normal.
Reprodução de imagem estática/
quadro a quadro
1 Interromper durante a reprodução.
Prima 9.
2 Activar a reprodução quadro a quadro.
Prima 9.
● Cada vez que premir 9, avança a imagem estática quadro a
quadro.
OU
Prima we.
● Cada vez que premir we, avança/retrocede a imagem
estática quadro a quadro.
● A reprodução quadro a quadro na direcção regressiva não
pode ser efectuada com discos de CD Vídeo/SVCD.
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
Câmara lenta
Prima SLOW – ou SLOW + durante a pausa.
● Cada vez que premir SLOW – ou SLOW +, aumenta a
velocidade da câmara lenta em cada direcção (de 1/16 a 1/2
vezes da velocidade normal).
● A câmara lenta na direcção regressiva não pode ser efectuada
com discos de CD Vídeo/SVCD.
OU
Prima 2 ou 6 durante 2 ou mais segundos.
Pesquisa por salto
Prima durante a reprodução.
● Cada vez que premir esta tecla, inicia um período de cerca de
30 segundos de reprodução em velocidade rápida. A
reprodução normal é retomada automaticamente.
Função de recomeço
É possível memorizar a posição de paragem da reprodução e
retomar a reprodução a partir dessa posição.
● Não se esqueça de definir “RESUME” para “ON” ou “DISC
RESUME”. (
1 Memorizar o ponto de recomeço.
Prima 8 durante a reprodução.
● A unidade introduz o modo de paragem de recomeço e
memoriza a posição de paragem de reprodução como o ponto
de recomeço.
(O interior do indicador de estado do disco no painel frontal
pisca no modo de paragem de recomeço.)
● A unidade tem uma memória dos pontos de recomeço dos
últimos 30 discos reproduzidos, apesar de terem sido
ejectados, se definir “RESUME” para “DISC RESUME”.
(
墌 pág. 94)
● Para apagar os pontos de recomeço:
(O interior do indicador de estado do disco pára de piscar e
acende-se.)
Quando definir “RESUME” para “ON”:
• Prima 1 na unidade ou DVD1 no telecomando para
desligar a unidade.
• Prima x para retirar o disco.
• Prima 8 no modo de paragem.
• Prima TOP MENU para ver o menu superior e, em seguida,
inicie a reprodução através da selecção de um item, etc.
• Prima MENU para ver o menu do disco e, em seguida, inicie
a reprodução através da selecção de um item, etc.
Quando definir “RESUME” para “DISC RESUME”:
• Defina “RESUME” para “OFF”. (
• Prima 8 no modo de paragem.
• Prima TOP MENU para ver o menu superior e, em seguida,
inicie a reprodução através da selecção de um item, etc.
• Prima MENU para ver o menu do disco e, em seguida, inicie
a reprodução através da selecção de um item, etc.
2 Retomar a reprodução.
Prima 4 no modo de paragem. A unidade inicia a
reprodução a partir do ponto de recomeço.
NOTAS:
● A definição “DISC RESUME” funciona com discos de DVD
VÍDEO, VCD, SVCD e DVD-R/DVD-RW (modo de vídeo) já
finalizados. Para outros tipos de discos, a função da definição “ON” será aplicada mesmo se definir “RESUME” para “DISC
RESUME”.
● Se parar a reprodução de um disco que já tenha um ponto de
recomeço memorizado, a memória será actualizada com o
novo ponto de recomeço.
● Depois de a unidade ter memorizado o ponto de recomeço de
30 discos, a memorização de um novo ponto de recomeço faz
com que a unidade elimine o ponto de recomeço mais antigo.
A paragem da reprodução de um disco cujo ponto de
recomeço já está memorizado pode alterar a ordem de
armazenamento dos pontos. Este pode alterar potencialmente
a ordem de eliminação dos pontos.
● Quando a unidade memorizar um ponto de recomeço de um
disco, memoriza também as definições do idioma do áudio,
das legendas e dos ângulos.
● Esta função pode não funcionar com alguns discos de CD
Vídeo ou SVCD.
● Quando alterar “RESUME” para “ON” ou “OFF”, os pontos de
recomeço dos discos memorizados com “RESUME” definido
para “DISC RESUME” serão apagados.
● Os pontos de recomeço são memorizados para cada lado de
um disco de dois lados.
墌 pág. 94)
墌 pág. 94)
Page 31Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 32 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
32PT
MARK
MENU
DISPLAY
SUBTITLE
AUDIO
NOTAS:
● Quando um programa monofónico ou bilingue mudar para
um programa estéreo durante a gravação, é gravado
automaticamente um sinal de marca.
● Quando finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo),
os pontos marcados antes da finalização serão eliminados e os
programas serão divididos automaticamente em “capítulos”
com cerca de 5 minutos. (
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
TV/CBL/SAT
DEF
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
DVDTV
Verificar as informações de tempo
AUXCANCEL
MEMO/MARK
ENTER
STOP/
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
we
ENTER
ANGLE
Pode alterar o ecrã do contador no painel frontal e no ecrã do
televisor para verificar o tempo restante do disco (apenas para
discos antes da finalização).
Durante a reprodução
Cada vez que premir DISPLAY, o ecrã muda da forma
apresentada em seguida:
Relógio (apenas no painel frontal) ] Tempo decorrido do título
actual ] Tempo restante do disco ] (voltar ao início)
● O relógio só aparece após a reprodução de um disco gravável.
No modo de paragem ou durante a reprodução
● É possível definir o tempo de gravação pormenorizadamente
com we no modo FR. (
livre”)
● Não é possível mudar o modo de gravação durante a
reprodução ou a gravação.
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
26
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIO SUBTITLE ANGLE
REPRODUÇÃO (cont.)
墌 pág. 105, “Finalizar um disco”)
墌 pág. 53, “Função de velocidade
Marcar posições para reprodução
posterior
É possível marcar posições (até 999 pontos) em locais que
pretende reproduzir posteriormente e iniciar a reprodução a
partir de uma posição marcada. A marcação de discos de DVDRAM/RW/R durante a gravação é útil para localizar um ponto de
início quando reproduzir os discos posteriormente.
1 Marcar posições.
Prima MARK nas posições
que pretende marcar durante
a reprodução.
● “MARK” aparece no ecrã do
televisor. Pode localizar
facilmente as posições
marcadas com 2 ou 6
quando reproduzir o disco.
2 Eliminar posições marcadas.
Prima 2 ou 6 para
localizar uma posição
marcada que pretenda
eliminar e, em seguida,
prima MARK durante a
interrupção.
● A “MARK” cruzada aparece no
ecrã do televisor e a posição
marcada é eliminada.
Mudar a indicação de tempo
Pode verificar as informações de tempo de um CD Áudio e de
um CD Vídeo/SVCD no painel frontal e no ecrã do televisor.
Cada vez que premir DISPLAY, a indicação de tempo muda da
forma apresentada em seguida:
Durante a reprodução
Tempo decorrido da faixa actual ] Tempo restante da faixa
actual ] Tempo decorrido total ] Tempo restante total ]
(voltar ao início)
No modo de paragem
0:00 ] Tempo de reprodução da faixa 1 ] 0:00 ] Duração
total de um disco ] (voltar ao início)
NOTA:
Quando colocar um disco de CD Vídeo/SVCD compatível com
PBC, desactive a função PBC. (
墌 pág. 34)
Page 32Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 33 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 33
Selecção de ângulos
Pode apreciar uma variedade de ângulos de cenas, se o disco de
DVD VÍDEO contiver partes “multi-ângulos”, onde a mesma
cena foi filmada de diferentes ângulos.
Se o disco contiver partes “multi-ângulos”, “” aparece no
ecrã do televisor no início da parte “multi-ângulos”.
1 Aceder ao ecrã de selecção de ângulos.
Prima ANGLE durante a
reprodução.
● O ecrã de selecção de ângulos
aparece no ecrã do televisor.
(Quando contiver 3 ângulos
da cena)
2 Seleccionar o ângulo.
Prima ANGLE ou we para seleccionar o ângulo
pretendido.
● Cada vez que premir ANGLE ou we, altera o ângulo.
● Quando “X” aparecer no ecrã do televisor, a cena actual não
é gravada a partir de vários ângulos. Além disso, alguns discos
não permitem seleccionar ângulos.
● Para apagar o ecrã de selecção de ângulos, prima ENTER.
Além disso, o ecrã de selecção de ângulos desaparece
automaticamente, não realizar nenhuma operação durante 10
segundos.
Selecção de legendas
Selecção do som/idioma do áudio
Alguns discos de DVD VÍDEO contêm vários sons ou idiomas
de áudio. Pode seleccionar o som ou o idioma do áudio
pretendido. Para alguns discos de CD Vídeo/SVCD, pode mudar
o canal de áudio para escolher Karaoke com ou sem parte vocal.
1 Aceder ao ecrã de selecção de som/idioma de
áudio.
Prima AUDIO durante a
reprodução.
(Quando contiver 3 idiomas
de áudio)
2 Seleccionar o som/idioma do áudio.
Sempre que premir AUDIO ou we, altera o som/idioma
do áudio.
● Para apagar o ecrã de selecção do som/idioma do áudio,
prima ENTER.
NOTAS:
● Quando “X” aparecer no ecrã do televisor, não é gravado o
idioma de áudio.
● Quando o idioma de áudio não for alterado com o
procedimento acima, altere as legendas num menu do disco
apresentado, premindo MENU.
Alguns discos de DVD VÍDEO contêm mais do que um idioma
para legendas, a partir dos quais pode escolher o idioma
pretendido para as legendas. “” aparece no televisor no
início da parte onde foi gravado mais do que um idioma para
legendas.
1 Aceder ao ecrã de selecção de legendas.
Prima SUBTITLE durante a
reprodução.
● O ecrã de selecção de
legendas aparece no ecrã do
televisor.
● Sempre que premir SUBTITLE,
activa e desactiva o ecrã das
legendas.
(Quando contiver 3 idiomas
para legendas)
2 Seleccionar o idioma das legendas.
Prima we para seleccionar o idioma pretendido.
● Para apagar o ecrã de selecção de idiomas, prima ENTER.
NOTAS:
● Quando “X” aparecer no ecrã do televisor, não é gravado o
idioma das legendas.
● Quando o idioma das legendas não for alterado com o
procedimento acima, altere as legendas num menu do disco
apresentado, premindo MENU.
● Não é possível reproduzir discos de SVCD com legendas.
Page 33Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 34 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
34PT
TOP MENU
PREVIOUS
AUDIO
0 – 9
8
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
DEF
SAT
TV%
PR
TIMER
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
ENTER
RETURN
NEXT
4
REPRODUÇÃO (cont.)
NOTA:
Não é possível mudar o canal de áudio para reproduzir um
disco de DVD-R/DVD-RW (Modo de vídeo). O canal de áudio é
reproduzido como definido em “AUDIO REC” (
Quando não for possível mudar o canal de áudio de
um programa bilingue
Quando a unidade estiver ligada a um dispositivo de áudio
digital com um cabo óptico opcional e “DIGITAL AUDIO
OUT” estiver definido para “DOLBY DIGITAL/PCM”, não é
possível mudar o canal de áudio de um programa bilingue
gravado num disco de DVD-RAM ou DVD-RW (Modo VR).
(
墌 pág. 89) Neste caso, efectue os procedimentos
apresentados em seguida com o telecomando para mudar
“DIGITAL AUDIO OUT” de “DOLBY DIGITAL/PCM” para
“PCM ONLY”.
A Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
B Prima we para seleccionar “DVD SET UP” e, em
seguida, prima ENTER.
C Prima we para seleccionar “AUDIO OUTPUT” e, em
seguida, prima ENTER.
D Prima rt para seleccionar “DIGITAL AUDIO OUT” e,
em seguida, prima ENTER.
E Prima rt para seleccionar “PCM ONLY” e, em seguida,
prima ENTER. (
F Prima SET UP para completar a definição.
G Prima AUDIO para seleccionar o canal de áudio
pretendido.
墌 pág. 91)
墌 pág. 92).
Selecção do canal de áudio
Quando estiver a ver programas bilingues ou a reproduzir discos
com programas estéreo ou bilingues gravados, pode seleccionar
o canal de áudio pretendido.
● Quando definir “SUPERIMPOSE” para “AUTO”, pode
confirmar o canal de áudio escolhido no ecrã do televisor.
(
墌 pág. 93)
● Cada vez que premir AUDIO, altera o canal de áudio.
FAIXA
Informações no
ecrã
Para o áudio principal e secundário de
um programa bilingue
Para o áudio principal de um programa
bilingue
Para o áudio secundário de um
programa bilingue
Para discos estéreo
Para o áudio do canal esquerdo
Para o áudio do canal direito
UTILIZAÇÃO
Função de controlo de reprodução
(PBC)
— Localizar uma cena pretendida no
menu do CD Vídeo/SVCD com PBC
Alguns discos de CD Vídeo/SVCD suportam a função PBC. PBC
é a abreviatura de “Play Back Control”. Um disco de CD Vídeo/
SVCD gravado com PBC tem menus próprios, como uma lista de
canções do disco. Pode localizar uma cena específica no menu.
1 Aceder ao menu PBC.
No modo de paragem
Prima 4.
2 Iniciar a reprodução.
Prima as teclas numéricas para introduzir o número da
cena pretendida.
● A unidade inicia a reprodução do item seleccionado. “PBC”
aparece no painel frontal.
● Quando “NEXT” ou “PREVIOUS” aparecer no ecrã do
televisor:
Se premir NEXT, avança para a página seguinte.
Se premir PREVIOUS, volta à página anterior.
● Prima RETURN para voltar ao menu.
● O método de funcionamento depende do disco.
NOTAS:
● Se quiser reproduzir um disco de CD Vídeo/SVCD compatível
com PBC sem activar a função PBC, inicie a reprodução no
modo de paragem, com as teclas numéricas, em vez da tecla
4, para escolher a faixa e, em seguida, prima ENTER.
● Para activar a função PBC durante a reprodução de um disco
de CD Vídeo/SVCD compatível com PBC sem a função PBC,
prima TOP MENU ou 8 e, em seguida, 4.
Page 34Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 35 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Reprodução de
memória ao vivo
Esta unidade grava imagens em discos de DVD-RAM, em vez de
cassetes de vídeo e, em seguida, reproduz as imagens gravadas
nos discos. Este procedimento torna possível obter leitura e
escrita de alta velocidade impossíveis com videogravadores
convencionais, permitindo a gravação e a reprodução em
simultâneo.
Rotação de alta velocidade
Gravar
(Escrita de alta
velocidade)
Imagem de disco de DVD-RAM
Chama-se “Reprodução de memória ao vivo” para iniciar a
reprodução do programa em gravação, com um intervalo de
tempo entre o ponto de gravação e o ponto de reprodução,
como apresentado na figura abaixo.
Ponto de reprodução actual
(Reprodução de memória ao vivo)
Ponto de início
de gravação
Posição de gravação actual
A reprodução
continua
030 min.1 hora
Tempo de gravação decorrido actualmente
Esta unidade reproduz um programa previamente gravado
durante a gravação ou a gravação temporizada de outro
programa e permite também reproduzir um programa a partir do
início durante a gravação do programa.
Reproduzir
(Leitura de alta
velocidade)
(Ponto de gravação)
A gravação
continua
Masterpage:Right-No-Heading
PT 35
Ecrã do estado da gravação/
reprodução
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
DEF
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
VIDEO Plus
REC MODE LIVE CHECK
DISPLAY
O estado da reprodução de
memória ao vivo pode ser
verificado com DISPLAY para ver
o medidor de barras no ecrã
Prima DISPLAY. O estado actual é sobreposto no ecrã do
televisor.
Ecrã do medidor de barras
sobreposto.
SAT
+
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
TIMER
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
DVDTV
Ecrã sobreposto
Page 35Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
(E
)(E
)
DR-M7SE_00.book Page 36 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
36PT
REPRODUÇÃO (cont.)
Visão geral da reprodução de memória ao vivo
Pode reproduzir um programa que está a gravar a partir do início durante a gravação ou a gravação temporizada de disco de DVDRAM. Esta função chama-se “Reprodução de memória ao vivo”.
crã de gravação
Para pa ra r a
gravação, prima 8
A gravação pára
Para iniciar a reprodução de
memória ao vivo, prima 4
para reproduzir a partir do
início ou prima para
retroceder-saltar um pouco
Para parar a reprodução de
memória ao vivo, prima 8
Para apagar, prima
LIVE CHECK
Para parar a reprodução de
memória ao vivo, prima 8
crã de reprodução de memória ao vivo
Verificar a imagem
em gravação
Para ver, prima
LIVE CHECK
(Ecrã de reprodução e de verificação ao vivo)
LIVE CHECK
CHECK durante a
memória ao vivo,
4
7
Se premir LIVE
reprodução de
pode verificar a
imagem em
gravação.
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
Prima
NAVIGATIONTOP MENU
NAVIGATION para
ver o menu Library
RETURN
Database DVD Navi
e seleccione o
NEXTPREVIOUS
programa que
SLOWSLOW PLAY/SELECT
pretende reproduzir
(
墌 pág. 64).
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
NAVIGATION
8
DISPLAY
Imagem da reprodução
de memória ao vivo
Gravar
imagem
NOTAS:
● A reprodução de memória ao vivo não pode ser efectuada
durante cerca de 30 segundos após o início da gravação.
● Apesar de ser possível a pesquisa de alta velocidade até 30
segundos antes do ponto de gravação actual durante a
reprodução de memória ao vivo, assim que atingir o ponto de
gravação actual, a unidade retoma a reprodução normal e
mantém um intervalo de cerca de 30 segundos para que a
gravação e a reprodução possam continuar.
● Quando utilizar a reprodução de memória ao vivo durante a
gravação temporizada, a reprodução continua mesmo após o
fim da gravação.
● Quando utilizar a reprodução de memória ao vivo durante a
gravação temporizada, a reprodução pára automaticamente
antes de a reprodução começar e a gravação começa quando
chegar à hora do próximo programa existente na gravação
temporizada.
● Não é possível executar o ITR mesmo se premir 7 durante a
reprodução de memória ao vivo. (
temporizada instantânea (ITR)”)
Prima 8 para ver o programa em gravação e, em seguida,
efectue as definições ITR.
● A reprodução pode ser interrompida durante a reprodução de
memória ao vivo, que não interfere com a gravação.
● A reprodução de memória ao vivo não pode ser efectuada
durante a gravação da fonte a partir da entrada DV.
● Quando premir LIVE CHECK para ver a imagem em gravação,
o tamanho da imagem não pode ser corrigido.
墌 pág. 52, “Gravação
Page 36Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 37 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 37
Ver durante a reprodução de memória ao vivo
Pode ver o material gravado previamente ou em gravação durante a gravação. É possível efectuar operações de reprodução normais
(pesquisa progressiva/regressiva de alta velocidade e pesquisa de velocidade variável) no intervalo da barra vermelha ou azul no ecrã
do televisor.
Quando a reprodução de memória ao vivo atingir o ponto de 30 segundos antes do ponto de gravação actual através da pesquisa
progressiva de alta velocidade ou outras operações, a unidade volta à reprodução normal.
O ecrã sobreposto aparece se premir ON SCREEN. (
墌 pág. 14)
A imagem de verificação ao vivo aparece no canto inferior direito se premir LIVE CHECK.
Contador da reprodução
Marca de reprodução de memória ao vivo
Número do título de reprodução
Disco utilizado
Nome do título
Medidor de barras (ver abaixo)
Esta unidade mostra o estado actual da gravação/reprodução através do medidor de barras.
(Exemplo do ecrã do medidor de barras)
Capacidade de um disco
Gravado
Para do
Duração total do programa em reprodução
Posição de reprodução actual
Durante a reprodução
Capacidade de um disco
Capacidade restante após o início da gravação
Durante a gravação
Modo de gravação
Número do título de gravação
Ecrã do contador de gravação
(tempo restante/decorrido)
Hora actual
Canal de gravação
Nome da estação
Marca de reprodução
Marca de gravação
Imagem de verificação ao vivo
Marca de gravação
Não gravado
Posição de gravação actual
Capacidade de um disco
Posição inicial da gravação
Posição de reprodução actual
Posição de gravação actual
Reprodução de memória
ao vivo
Posição de reprodução actual
Capacidade de um disco
Posição inicial da gravação
Posição de gravação actual
Reprodução de memória
ao vivo de outro programa
Duração total do programa em reprodução
Azul (parte gravada)
Laranja (parte em gravação)
Verde (parte em reprodução)
Preto (parte não reproduzida ou não gravada)
Page 37Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 38 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
38PT
Teclas a utilizar durante a reprodução de memória ao vivo
w
2
3
8
LIVE CHECK
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
e
6
5
9
Teclas
disponíveis
6
2
5
3
9
we
8
LIVE CHECK
● Se premir uma vez, vai para o início do
próximo capítulo a reproduzir.
● Se premir durante 2 ou mais segundos
durante a reprodução, avança a reprodução
cinco vezes mais depressa do que a
velocidade normal. Se libertar o botão,
retoma a reprodução normal.
Disponível apenas quando parada
● Se premir durante 2 ou mais segundos
durante a reprodução, avança a reprodução
a 1/16 vezes da velocidade normal.
● Se premir uma vez, vai para o início do
próximo capítulo a reproduzir.
● Se premir durante 2 ou mais segundos
durante a reprodução, retrocede a
reprodução cinco vezes mais depressa do
que a velocidade normal. Se libertar o
botão, retoma a reprodução normal.
Disponível apenas quando parada
● Se premir durante 2 ou mais segundos
durante a reprodução, retrocede a
reprodução a 1/16 vezes da velocidade
normal.
● Cada vez que premir o botão durante a
reprodução, avança a velocidade da
reprodução em 4 passos na direcção
progressiva.
Disponível apenas quando parada
● Se premir uma vez, avança a reprodução a
1/16 vezes da velocidade normal.
● Cada vez que premir uma tecla durante a
câmara lenta progressiva a 1/16 vezes,
avança a câmara lenta a 1/16 vezes, 1/4
vezes e 1/2 vezes da velocidade normal.
● Cada vez que premir o botão durante a
reprodução, avança a velocidade da
reprodução em 5 passos na direcção
regressiva.
Disponível apenas quando parada
● Se premir uma vez, retrocede a reprodução
a 1/16 vezes da velocidade normal.
● Cada vez que premir uma tecla durante a
câmara lenta regressiva a 1/16 vezes,
retrocede a câmara lenta a 1/16 vezes, 1/4
vezes e 1/2 vezes da velocidade normal.
Se premir uma vez, interrompe a reprodução
(reprodução de imagem estática). Se premir
várias vezes, avança a imagem estática
quadro a quadro.
Disponível apenas quando parada
● Avança/retrocede a imagem estática quadro
a quadro.
Pára a reprodução de memória ao vivo para
voltar ao ecrã em gravação.
Guarda um ponto de recomeço.
Se premir 8 novamente, pára a gravação.
Se premir uma vez, avança cerca de 30
segundos e retoma a reprodução.
Se premir várias vezes, avança continuamente
conforme o número de vezes que premir a tecla.
É muito útil para saltar sobre secções
indesejáveis.
Se premir uma vez, retrocede cerca de 7
segundos e retoma a reprodução.
Se premir várias vezes retrocede
continuamente conforme o número de vezes
que premir a tecla.
É muito útil quando vir programas
desportivos, etc.
Se premir uma vez, mostra a imagem em
gravação e a imagem em reprodução
simultaneamente.
Se premir sucessivamente, apaga a janela de
verificação ao vivo e mostra apenas a imagem
em reprodução.
Por exemplo, pode verificar se o programa
que está a gravar já terminou.
REPRODUÇÃO (cont.)
Funções
Page 38Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 39 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
TV/CBL/SAT
DEF
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
DVDTV
CABLE/SAT
Masterpage:Right-No-Heading
PT 39
Para reproduzir a partir do início do
programa durante a gravação
Pode reproduzir o programa que está a gravar a partir do início
durante a gravação ou a gravação temporizada de disco de um
DVD-RAM.
DVDTV
1 Iniciar reprodução de memória ao vivo.
Prima 4.
● A reprodução começa a partir do início do programa em
gravação.
● 2/6 permite localizar as cenas pretendidas.
Para mover a posição de reprodução
2
8
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
SAT
TIMER
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
6
4
ligeiramente para trás durante a
gravação (Função de repetição rápida)
Pode mover a posição de reprodução durante a gravação ou a
gravação temporizada de um disco de DVD-RAM.
1 Iniciar a função de repetição rápida.
Prima .
● Cada vez que premir, retrocede cerca de 7 segundos e retoma
a reprodução.
● Se premir durante a pausa, retrocede cerca de 7 segundos e
retoma a pausa.
Para ver um programa gravado
previamente durante a gravação
Pode reproduzir um programa gravado previamente durante a
gravação.
1 Iniciar reprodução de memória ao vivo.
Prima 4 durante a gravação para activar o modo de
reprodução de memória ao vivo.
2 Localizar o início do programa pretendido.
Prima 2 ou 6.
NOTA:
Para parar a reprodução, prima 8. Aparece o programa em
gravação.
Page 39Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 40 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
40PT
Utilizar o menu de
configuração de
reprodução
O menu de configuração de reprodução permite controlar várias
funções de reprodução. Algumas funções do menu de
navegação podem ser controladas no menu de configuração.
Antes de utilizar o menu de configuração de
reprodução
Não se esqueça de apagar o ecrã Library Database DVD
Navi com NAVIGATION.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
PR
REPRODUÇÃO (cont.)
Como aceder ao menu de configuração
de reprodução
Prima duas vezes ON SCREEN sempre que colocar um
disco.
Conteúdo do menu de configuração de reprodução
durante a reprodução
DVD VÍDEO
CD Áudio/SVCD
VIDEO CD
A-B
Disco de JPEG
ALL
PRGM
RND
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
SAT
TIMER
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
NAVIGATION
ON SCREEN
A Tipo de disco.
B Seleccione este para a reprodução repetitiva.
墌 pág. 42)
(
C Seleccione este para a reprodução repetitiva A-B.
墌 pág. 43)
(
D Seleccione este para a função de pesquisa. (
墌 pág. 43)
E Seleccione este para a função de pesquisa de tempo.
墌 pág. 44)
(
F Seleccione este para mudar a função de efeito surround
simulado. (
墌 pág. 44)
G Seleccione este para a função de controlo de imagem.
墌 pág. 45)
(
H Seleccione este para mudar o tipo de fonte da imagem.
墌 pág. 45)
(
I Área do estado actual para o item seleccionado.
J Seleccione este para a reprodução programada.
墌 pág. 46)
(
K Seleccione este para a reprodução aleatória.
(墌 pág. 46)
L Seleccione este para controlar o intervalo de comutação
da apresentação de diapositivos. (
墌 pág. 46)
NOTA:
Apesar de serem fornecidos exemplos do menu de configuração
de reprodução apenas para 3 tipos de discos, o menu de
configuração de reprodução mostra todos os discos indicados na
coluna esquerda.
Page 40Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 41 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 41
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
Funcionamento básico do menu de
configuração de reprodução
Exemplo: Quando seleccionar a função de controlo de imagem
do DVD
Durante a reprodução ou a paragem
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
● O item seleccionado actualmente é realçado e apontado pelo
H.
rtwe
ENTER
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
● A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
ON SCREEN
3 Seleccionar a opção.
Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em
seguida, prima ENTER.
Para apagar o menu de configuração de reproduçãoPrima ON SCREEN.
NOTA:
Para mais informações sobre cada item de menu, consulte as
páginas correspondentes.
Page 41Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 42 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
42PT
0 – 9
&
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
rtwe
ENTER
CLEAR
ON SCREEN
REPRODUÇÃO (cont.)
Reprodução repetitiva
Pode repetir a reprodução de acordo com o tipo de disco.
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
● A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Seleccionar o modo de repetição.
Prima várias vezes rt para seleccionar o modo de
repetição pretendido e, em seguida, prima ENTER.
DVD-RAM/RW/R
OFF:
ALL REPEAT:O disco é reproduzido repetidamente.
TITLE REPEAT:
DVD VÍDEO
OFF:A reprodução repetitiva não é
TITLE REPEAT:O título actual é reproduzido várias
CHAPTER REPEAT:
CD Áudio/CD Vídeo/SVCD/JPEG/MP3
OFF:
ALL REPEAT:
TRACK REPEAT*:
* “TRACK REPEAT” não pode ser seleccionada para discos de JPEG.
Para apagar o menu de configuração de reproduçãoPrima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução repetitiva
Repita o procedimento acima a partir do passo 1,
seleccione “OFF” no passo 3 e, em seguida, prima
ENTER.
A reprodução repetitiva não é
efectuada.
O título actual é reproduzido várias
vezes.
efectuada.
vezes.
O capítulo actual é reproduzido várias
vezes.
A reprodução repetitiva não é
efectuada.
O disco é reproduzido repetidamente.
A faixa actual é reproduzida várias
vezes.
NOTAS:
● A reprodução repetitiva não é possível para um CD Vídeo/
SVCD com a função PBC.
● A reprodução repetitiva pode não funcionar correctamente,
dependendo do tipo de disco utilizado.
Page 42Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 43 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 43
Reprodução repetitiva A-B
Pode repetir a parte pretendida.
Durante a reprodução
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “”.
3 Localizar o ponto de início.
Prima ENTER no início da parte que pretende repetir
(ponto A).
● Aparece o tempo de reprodução decorrido do ponto A
4 Localizar o ponto final e iniciar a reprodução
repetitiva A-B.
Prima
ENTER
(ponto B).
● Aparece o tempo de reprodução decorrido do ponto B.
● A parte seleccionada do disco (entre os pontos A e B) é
reproduzida repetidamente.
no fim da parte que pretende repetir
Localizar o início da selecção pretendida
Pode localizar o início de um título, capítulo, grupo ou faixa.
Durante a reprodução ou a paragem
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccionar o item pretendido.
Para DVD-RAM/RW/R, DVD VÍDEO
“TITLE SEARCH” ou “CHAPTER SEARCH”é seleccionável.
(“TITLE SEARCH” sóé seleccionável durante a paragem.)
Para JPEG, MP3
“GROUP SEARCH” ou “TRACK SEARCH” é seleccionável.
Para CD Vídeo/SVCD, CD Áudio
“TRACK”é seleccionável.
Prima rt para seleccionar o item pretendido e, em
seguida, prima ENTER.
● Ignore este passo para CD Vídeo/SVCD e CD Áudio.
Para apagar o menu de configuração de reproduçãoPrima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução repetitiva A-B
Prima we para seleccionar “” e, em seguida,
prima ENTER.
NOTAS:
● A reprodução repetitiva A-B pode não funcionar
correctamente, dependendo do tipo de disco utilizado.
● As legendas gravadas no ponto A-B podem não aparecer.
● Quando chegar ao fim do item antes de definir o ponto final, o
menu de configuração de reprodução desaparece do ecrã do
televisor. Nesse caso, repita o procedimento a partir do passo
1.
● O ponto B tem de ser definido pelo 3 segundos após o ponto
A.
● Quando reproduzir um DVD, a reprodução repetitiva A-B sóé
possível no mesmo título.
● “” não pode ser seleccionado durante a reprodução
programada e aleatória.
● “” não pode ser seleccionado durante a paragem.
4 Especificar o número do item seleccionado.
Prima as teclas numéricas (1–9, 0) para introduzir o
número do item pretendido e, em seguida, prima ENTER.
● A reprodução começa pela secção seleccionada.
Exemplos:
Para seleccionar a faixa 5, prima a tecla numérica “5”.
Para seleccionar a faixa 15, prima as teclas numéricas “1” e
“5”.
Para seleccionar a faixa 25, prima as teclas numéricas “2” e
“5”.
Se especificar uma selecção incorrecta
Prima & ou CLEAR para apagar o número errado e, em seguida,
introduza o número correcto antes de premir ENTER neste passo.
Para apagar o menu de configuração de reproduçãoPrima ON SCREEN.
NOTAS:
● Quando “X” aparecer no ecrã do televisor no passo 4, é porque
o capítulo seleccionado não está no disco ou a pesquisa de
capítulo não funciona no disco.
● Antes de premir ENTER, a reprodução pode começar
automaticamente quando introduzir o número da secção,
dependendo do disco.
● Esta função não é possível para um CD Vídeo/SVCD com a
função PBC.
Page 43Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 44 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
44PT
Pesquisa de tempo
Pode reproduzir um disco a partir do ponto pretendido através
da especificação do tempo de reprodução decorrido a partir do
início de um título (DVD-RAM, DVD-R, DVD-RW e
DVD VÍDEO) ou de um disco (CD Vídeo/SVCD e CD Áudio).
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
● A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Introduzir o tempo.
Utilize as teclas numéricas (1–9, 0) para introduzir o
tempo e, em seguida, prima ENTER.
● A reprodução começa a partir do tempo especificado.
Exemplo:
Para reproduzir a partir do ponto 12 (minutos): 50 (segundos)
decorridos.
Prima 1Prima 2
REPRODUÇÃO (cont.)
Efeito surround simulado
É possível obter um efeito surround simulado a partir do sistema
de estéreo. Pode apreciar o som ambiente virtual com o sistema
de estéreo de 2 canais.
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
● Por cima do item seleccionado, “3D-ON” aparece e o efeito
surround simulado é activado.
● Cada vez que premir ENTER, “3D-ON” aparece e desaparece
alternadamente.
Para cancelar o efeito surround simulado
Prima ENTER para apagar “3D-ON” do ecrã.
NOTAS:
● O efeito surround simulado funciona correctamente apenas
quando reproduzir um título gravado em multicanais.
● O efeito surround simulado não afecta o sinal do fluxo de bits
do DVD VÍDEO do conector “DIGITAL AUDIO OUT”.
● Quando activar o efeito surround simulado, as definições de
“ANALOG AUDIO OUT” e “D. RANGE CONTROL” são
desactivadas. (
墌 pág. 91)
Prima 0Prima 5
Se especificar uma selecção incorrecta,
Prima & (para o último número introduzido) ou 8 (para
números inteiros) para apagar o número errado e, em seguida,
introduza o número correcto antes de premir ENTER neste
passo.
Para apagar o menu de configuração de reproduçãoPrima ON SCREEN.
NOTAS:
● Quando “X” aparecer no ecrã do televisor no passo 3, é
porque seleccionou um ponto que excede o tempo de
gravação do disco.
● Alguns discos de DVD VÍDEO não contêm informações de
tempo, tornando impossível a utilização da função de
pesquisa de tempo. Nestes casos, “X” aparece também no
ecrã do televisor.
● Esta função não é possível para um CD Vídeo/SVCD com a
função PBC.
Page 44Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 45 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 45
Ajustar a qualidade de imagem
Pode obter a qualidade de imagem óptima através da selecção
do modo de imagem adequado.
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
● A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Seleccionar a opção pretendida.
Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em
seguida, prima ENTER.
NORMAL: Seleccione geralmente esta opção.
CINEMA:Adequado para um disco de filme, etc.
SHARP:Imagem mais brilhante e nítida quando vir
SOFT:
imagens com muitas superfícies planas e com a
mesma cor, como os desenhos animados.
Seleccione esta opção quando aparecer
demasiado ruído.
Definir o modo progressivo
Pode obter uma qualidade de imagem óptima, seleccionando se
o conteúdo do disco é processado por campo (fonte de vídeo)
ou quadro (fonte de filme).
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
● A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Seleccionar a opção pretendida.
Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em
seguida, prima ENTER.
AUTO 1:Utilizado para reproduzir um disco com
AUTO 2:Quase igual a “AUTO 1”, mas o
FILM:Adequado para reproduzir um disco de fonte
VIDEO:
materiais de fonte de vídeo e filme. Este
sistema reconhece o tipo de fonte (filme ou
vídeo) do disco actual de acordo com as
informações do disco. Seleccione
geralmente esta opção.
processamento das cenas com movimento é
diferente. Seleccione “AUTO 1” ou “AUTO
2” de acordo com as suas preferências.
de filme progressiva.
Adequado para reproduzir um disco de fonte
de vídeo. Os contornos das imagens
reproduzidas serão suaves.
NOTA:
Quando definir o modo progressivo, não se esqueça de definir
“L-1 OUTPUT” para “COMPONENT”. (
de entrada e saída L-1 (L-1 OUTPUT e L-1 INPUT)”) O
varrimento progressivo sai apenas do conector COMPONENT
VIDEO OUT.
Page 45Maio 25, 2004 5:33 pm
墌 pág. 80, “Definição
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 46 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
46PT
Reprodução programada
Pode reproduzir até 30 faixas pela ordem pretendida.
Parado
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “PRGM” e, em seguida, prima ENTER.
● A tabela de programas aparece no menu de configuração de
reprodução.
3 Seleccionar as faixas pela ordem pretendida.
Utilize as teclas numéricas (1-9, 0) para introduzir os
números das faixas.
REPRODUÇÃO (cont.)
Reprodução aleatória
Pode reproduzir todas as faixas do disco por ordem aleatória.
Parado
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “RND” e, em seguida, prima ENTER.
● A reprodução começa por ordem aleatória.
Para apagar o menu de configuração de reprodução e o
conteúdo do programa do ecrãPrima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução aleatóriaEfectue os procedimentos 1 e 2.
Exemplos:
● Para seleccionar a faixa 5, prima a tecla numérica “5” e
ENTER.
● Para seleccionar a faixa 15, prima as teclas numéricas “1”
e “5”.
● Para seleccionar a faixa 25, prima as teclas numéricas “2”
e “5”.
Se especificar uma selecção incorrecta
Prima &. A última selecção é apagada.
Ou prima 8. A selecção completa é apagada.
4 Iniciar a reprodução.
Prima 4. A reprodução começa pela ordem programada.
● Quando todas as faixas programadas forem reproduzidas, a
reprodução programada pára, mas as informações programadas
permanecem.
● Para adicionar faixas ao fim do programa, efectue os
procedimentos de 1 a 3.
● Se premir 6 durante a reprodução programada, avança para
a selecção do programa seguinte. Se premir 2, volta ao início
da selecção actual.
Para apagar o menu de configuração de reprodução e o
conteúdo do programa do ecrãPrima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução programada
Prima we para seleccionar “PRGM” e, em seguida, prima ENTER.
NOTA:
A mesma faixa não será reproduzida mais do que uma vez
durante a reprodução aleatória.
Seleccionar o intervalo de comutação
da apresentação de diapositivos
Pode controlar o intervalo de comutação da apresentação de
diapositivos.
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
● A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Seleccionar a opção pretendida.
Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em
seguida, prima ENTER.
● Cada vez que premir rt, altera o intervalo da forma
apresentada em seguida:
A reprodução programada não é possível, dependendo do tipo de
disco.
Page 46Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 47 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Bloqueio parental
Esta função restringe a reprodução de discos de DVD VÍDEO
que contenham cenas violentas (e outras) de acordo com o nível
definido pelo utilizador. Por exemplo, se um filme com cenas
violentas suportar a função de bloqueio parental, as cenas que
quer impedir que sejam vistas por crianças podem ser cortadas
ou substituídas por outras cenas.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
0 – 9
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
TV/CBL/SAT
DEF
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
DVDTV
CABLE/SAT
Masterpage:Right-No-Heading
PT 47
Aceder ao ecrã “PARENTAL LOCK”.
B
A Prima we para
seleccionar “UTILITY” e,
em seguida, prima
ENTER.
B Prima rt para
seleccionar “PARENTAL
LOCK” e, em seguida,
prima ENTER.
Seleccionar o nível pretendido.
C
A Prima várias vezes rt
para seleccionar
“PARENTAL LEVEL” e, em
seguida, prima ENTER.
B Prima várias vezes rt
DVDTV
para seleccionar o nível
pretendido e, em seguida,
prima ENTER.
● Quanto menor é o valor do
nível, mais restritivo é o nível
do bloqueio parental.
● Seleccione “NONE” para
cancelar a restrição.
FUNKSJONOPPSETT
DVD-OPPSETT
SPRÅKINNST.LYDUTGANGVERKTØY
BARNESIKRINGFORMATERFERDIGSTILLAVBRYT FERDIGSTILLING AV PLATE
OK
AVSL
VELG
SET UP
DVD-OPPSETT
FUNKSJONOPPSETT
BARNESIKRING
INNSTILLINGSNIVÅLANDKODEGÅ TILBAKE
OK
AVSL
VELG
SET UP
GRUNNOPPSETT
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
GRUNNOPPSETT
NIVÅ 4
NIVÅ 4
US
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
AUXCANCEL
MEMO/MARK
ENTER
STOP/
SAT
#
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
rtwe
ENTER
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
SET UP
AUDIO SUBTITLE ANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
Para definir o bloqueio parental pela
primeira vez
Parado
Aceder ao ecrã “DVD SET UP”.
A
A Prima SET UP.
B Prima we para seleccionar “DVD SET UP” e, em
seguida, prima ENTER.
Introduzir a palavra-passe.
D
Prima as teclas numéricas
para introduzir um número
de 4 dígitos e, em seguida,
prima ENTER.
● Se cometer um erro, volte a
introduzir o número correcto.
Seleccionar o código do país.
E
A Prima várias vezes rt
para seleccionar
“COUNTRY CODE” e, em
seguida, prima ENTER.
B Prima várias vezes rt
para seleccionar o código
do país e, em seguida,
prima ENTER.
DVD-OPPSETT
BARNESIKRING
SKRIV DET INN MED TASTENE [0-9]
TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
AVSL
SET UP
DVD-OPPSETT
BARNESIKRING
INNSTILLINGSNIVÅLANDKODEGÅ TILBAKE
AVSL
SET UP
FUNKSJONOPPSETT
- - - -OK
OKVELG
FUNKSJONOPPSETT
OKVELG
GRUNNOPPSETT
BARNESIKRING
NYTT PASSORD?
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
GRUNNOPPSETT
NIVÅ 4
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
US
US
US
● Se não for necessário alterar o
código do país, vá para G.
● Consulte a “Lista de códigos
de área/país para bloqueio
parental” (
F
墌 pág. 49).
Introduzir a palavra-passe.
Prima as teclas numéricas para introduzir a mesma
palavra-passe introduzida no passo D e, em seguida, prima
ENTER.
Completar a definição.
G
Prima duas vezes SET UP.
● Aparece o ecrã normal.
NOTA:
Não se esqueça da sua palavra-passe ou tome nota dela.
Page 47Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 48 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
48PT
Para alterar as definições
Pode alterar as definições do bloqueio parental posteriormente.
Efectue os passos A e B da secção “Para definir o bloqueio
parental pela primeira vez” na página 47 para aceder ao ecrã
de confirmação antes de continuar.
Alterar o nível.
A
A Prima várias vezes rt para seleccionar “PARENTAL
LEVEL” e, em seguida, prima ENTER.
B Prima várias vezes rt para seleccionar o nível
pretendido e, em seguida, prima ENTER.
Alterar o código do país.
B
A Prima várias vezes rt para seleccionar “COUNTRY
CODE” e, em seguida, prima ENTER.
B Prima várias vezes rt para seleccionar o código do
país e, em seguida, prima ENTER.
● Consulte “Lista de códigos de área/país para bloqueio
parental” (
C
Prima as teclas numéricas para introduzir a mesma
palavra-passe introduzida no passo D da secção “Para
definir o bloqueio parental pela primeira vez” e, em
seguida, prima ENTER.
D
Prima duas vezes SET UP.
● Aparece o ecrã normal.
NOTA:
Se não se lembrar da palavra-passe, introduza “8888” no
passo C.
墌 pág. 49).
Introduzir a palavra-passe.
Completar a definição.
REPRODUÇÃO (cont.)
Para desactivar o bloqueio parental
temporariamente
Quando definir o nível de bloqueio parental rigorosamente,
alguns discos podem não ser reproduzidos. Quando colocar um
disco e tentar reproduzi-lo, aparece um ecrã de confirmação no
ecrã do televisor a pedir se quer activar ou desactivar o bloqueio
parental.
Aceder ao ecrã da palavra-passe.
A
A Coloque o disco no tabuleiro de discos.
● Se o nível do disco for superior ao nível seleccionado, aparece
o ecrã de confirmação.
B Prima we para seleccionar “YES” e, em seguida,
prima ENTER.
● Se seleccionar “NO”, não pode reproduzir esse disco.
Introduzir a palavra-passe.
B
Prima as teclas numéricas para introduzir a mesma
palavra-passe introduzida no passo D da secção “Para
definir o bloqueio parental pela primeira vez” e, em
seguida, prima ENTER.
● Quando introduzir a palavra-passe correcta, o bloqueio
parental é desactivado e a unidade inicia a reprodução.
● Se introduzir uma palavra-passe incorrecta, “ENTRY ERROR
RETRY” aparece no ecrã do televisor. Introduza a palavrapasse correcta.
● Se introduzir uma palavra-passe incorrecta três vezes
seguidas, “ENTRY ERROR CAN NOT CHANGE PASSWORD”
aparece no ecrã do televisor. Neste caso, prima ENTER. O
disco pára. Reproduza o disco novamente e tente o
procedimento a partir do passo A.
NOTA:
Se não se lembrar da palavra-passe, introduza “8888” no
passo B.
Page 48Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 49 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Lista de códigos de área/país para bloqueio parental
Masterpage:Right-No-Heading
PT 49
AD
AE
AF
AG
AI
AL
AM
AN
AO
AQ
AR
AS
AT
AU
AW
AZ
BA
BB
BD
BE
BF
BG
BH
BI
BJ
BM
BN
BO
BR
BS
BT
BV
BW
BY
BZ
CA
CC
CF
CG
CH
CI
CK
CL
CM
CN
CO
CR
CU
CV
CX
CY
CZ
DE
DJ
DK
DM
DO
DZ
EC
EE
EG
EH
ER
Andorra
Emiratos Árabes Unidos
Afganistão
Antigua e Barbuda
Anguilla
Albânia
Arménia
Antilhas Holandesas
Angola
Antárctica
Argentina
Samoa Americana
Áustria
Austrália
Aruba
Azerbeijão
Bósnia Herzgovina
Barbados
Bangladesh
Bélgica
Burkina Faso
Bulgária
Bahrain
Burundi
Benin
Bermudas
Brunei Dares-Salam
Bolívia
Brasil
Bahamas
Botão
Ilha Bouvet
Botswana
Bielorrússia
Belize
Canadá
Ilhas dos Cocos (Keeling)
República Centro Africana
Congo
Suíça
Costa do Marfim
Ilhas Cook
Chile
Camarões
China
Colômbia
Costa Rica
Cuba
Cabo Verde
Ilhas Natal
Chipre
República Checa
Alemanha
Djibuti
Dinamarca
Dominica
República Dominicana
Argélia
Equador
Estónia
Egito
Sahara Ocidental
Eritreia
ES
ET
FI
FJ
FK
FM
FO
FR
FX
GA
GB
GD
GE
GF
GH
GI
GL
GM
GN
GP
GQ
GR
GS
GT
GU
GW
GY
HK
HM
HN
HR
HT
HU
ID
IE
IL
IN
IO
IQ
IR
IS
IT
JM
JO
JP
KE
KG
KH
KI
KM
KN
KP
KR
KW
KY
KZ
LA
LB
Espanha
Etiópia
Finlândia
Fidji
Ilhas Falkland (Malvinas)
Micronésia (Estados Federados da)
Ilhas Faroé
França
França, Metropolitana
Gabão
Reino Unido
Granada
Geórgia
Guiana francesa
Gana
Gibraltar
Groenlândia
Gâmbia
Guiné
Guadalupe
Guiné Equatorial
Grécia
Geórgia do Sul e as Ilhas Sandwich do Sul
Guatemala
Guam
Guiné-Bissau
Guiana
Hong Kong
Ilha Heard e Ilhas McDonald
Honduras
Croácia
Haiti
Hungria
Indonésia
Irlanda
Israel
India
Terr it ório Britânico do Oceano Índico
Iraque
Irão (República Islâmica do)
Islândia
Itália
Jamaica
Jordânia
Japão
Quênia
Quirgizstão
Camboja
Kiribati
Comores
Saint Kitts e Nevis
Coreia, República popular Democrática da
Coreia, República da
Quovaite
Ilhas Caimão
Casaquistão
Rpública Popular Democrática do Laos
LÍbano
Page 49Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 50 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
50PT
LC
LI
LK
LR
LS
LT
LU
LV
LY
MA
MC
MD
MG
MH
ML
MM
MN
MO
MP
MQ
MR
MS
MT
MU
MV
MW
MX
MY
MZ
NA
NC
NE
NF
NG
NI
NL
NO
NP
NR
NU
NZ
OM
PA
PE
PF
PG
PH
PK
PL
PM
PN
PR
PT
PW
PY
QA
RE
RO
RU
RW
Sainta Luzia
Liechtenstein
Sri Lanka
Libéria
Lesoto
Lituânia
Luxemburgo
Letónia
Líbia Arab Jamahiriya
Marrocos
Mônaco
República da Moldávia
Madagáscar
Ilhas Marshall
Mali
Myanmar
Mongólia
Macau
Ilhas Marianas do Norte
Martinica
Mauritânia
Montserrat
Malta
Maurício
Maldivas
Malaui
México
Malásia
Moçambique
Namíbia
Nova Caledónia
Niger
Ilha Norfolk
Nigéria
Nicarágua
Holanda
Noruega
Nepal
Nauru
Niue
Nova Zelândia
Omã
Pana má
Peru
Polinésia Francesa
Papua Nova Guiné
Filipinas
Paquistão
Polônia
Saint Pierre e Miquelon
Pitcairn
Porto Rico
Portugal
Pala u
Paraguai
Qatar
Reunião
Romênia
Federação Russa
Ruanda
SA
SB
SC
SD
SE
SG
SH
SI
SJ
SK
SL
SM
SN
SO
SR
ST
SV
SY
SZ
TC
TD
TF
TG
TH
TJ
TK
TM
TN
TO
TP
TR
TT
TV
TW
TZ
UA
UG
UM
US
UY
UZ
VA
VC
VE
VG
VI
VN
VU
WF
WS
YE
YT
YU
ZA
ZM
ZR
ZW
REPRODUÇÃO (cont.)
Arábia Saudita
Ilhas Salomão
Seicheles
Sudão
Suécia
Cingapura
Santa Helena
Eslovénia
Svalbard e Jan Mayen
Eslováquia
Serra Leoa
San Marino
Senegal
Somália
Suriname
São Tomé e Príncipe
El Salvador
República Árabe da Síria
Suazilândia
Ilhas Turks e Caicos
Chade
Terr it órios Franceses do sul
To go
Idioma de Código da Tailândia
Tajiquistão
To ke la u
Tu rq ue me ni st ão
Tu nísia
Tonga
Timor Ocidental
Tu rq ui a
Trinidade e Tobago
Tu valu
Formosa
Tanz ânia, República Unida da
Ucrânia
Uganda
Estados Unidos das Ilhas Menores ao Largo
Estados Unidos
Uruguai
Uzbequistão
Estado da Cidade do Vaticano (Santa Sé)
São Vincente e Grenadinas
Venezuela
Ilhas Virgens (Britânicas)
Ilhas Virgens (E.U.)
Vietnã
Vanuatu
Ilhas Wallis e Futuna
Samoa
Iêmen
Mayotte
Jugoslávia
África do sul
Zâmbia
Zaire
Zimbábue
Page 50Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
A
x
DR-M7SE_00.book Page 51 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0
GRAVAÇÃO
Gravação básica
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
TENÇÃO:
Não é possível gravar programas num disco de DVD-R já
finalizado.
798
REC MODE
SAT
#
1
STANDBY/ON
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
0 – 9
7
REC MODE
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
8
Colocar um disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
B Coloque um disco gravável no tabuleiro de discos.
● Para mais informações, consulte a secção “Colocar um disco”
(
墌 pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
VIDEO
F1
S-VIDEOVIDEO
L(MONO)-AUDIO-R
PULL - OPEN
DV
DV IN
REC MODE4
DVDTV
PR
CABLE/SAT
DVDTV
PR +/–
we
4
9
x
PT 51
Definir a velocidade de gravação.
C
Prima várias vezes REC MODE até aparecer a velocidade
de gravação pretendida.
● Cada vez que premir REC MODE, altera a velocidade de
gravação da forma apresentada em seguida:
XP ] SP ] LP ] EP ] FR60–FR360*, FR420, FR480 ](Voltar ao início)
*O valor é seleccionável de 1 a 6 horas em incrementos de 5 minutos,
premindo várias vezes
Para alterar o valor em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar
we
.
● Para mais informações sobre a velocidade de gravação,
consulte a página 52.
Iniciar a gravação.
D
we
depois de seleccionar “FR60–FR360”.
Prima sem soltar 7 e, em seguida, prima 4 no
telecomando ou prima 7 na unidade.
Interromper a gravação.
E
Prima 9.
● Para retomar a gravação, prima 4.
Parar a gravação.
F
Prima 8.
Demora cerca de 10 segundos para terminar a sessão de
escrita quando parar a gravação.
NOTAS:
● Recomendamos que formate um disco de DVD-RAM antes de
o utilizar o disco pela primeira vez nesta unidade.
● Quando utilizar um disco de DVD-RW novo, formate o disco
no modo de vídeo ou VR. (
disco de DVD-RW”)
● Pode gravar até 99 programas e 999 listas de reprodução em
cada disco.
● Alguns programas só podem ser gravados uma vez.
● Quando iniciar a gravação, é gravado automaticamente um
índice da primeira parte da gravação (
Database DVD Navi”). Para gravar um programa de satélite,
consulte a página 63. Para eliminar o índice, consulte a
página 69.
● Por vezes, a gravação pode parar ou não pode ser efectuada
mesmo que exista capacidade suficiente disponível no disco.
墌 pág. 104, “Formatação de um
墌 pág. 64, “Library
Função de recomeço da gravação
Se houver uma falha de energia durante a gravação, a
Gravação temporizada instantânea (ITR) (
gravação temporizada (
recomeçará automaticamente quando a unidade voltar a
receber energia, excepto se a cópia de segurança da
memória da unidade tiver expirado.
墌 pág. 54, 56), a gravação
墌 pág. 52) ou a
Escolher o programa.
B
Prima PR +/– ou as teclas numéricas para seleccionar o
canal que pretende gravar.
Page 51Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
O
DR-M7SE_00.book Page 52 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
52PT
Funções de gravação
VIDE
SAT
#
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
TIMER
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
VIDEO
F1
L(MONO)-AUDIO-R
S-VIDEOVIDEO
DVDTV
1
STANDBY/ON
TV AV/
VIDEO
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
DEF
SAT
DISPLAY
Velocidade de gravação
O formato MPEG2 é utilizado como formato de gravação. Como
um guia para a qualidade de imagem, a unidade “bps” é
utilizada para representar o volume de dados que pode ser
gravado por segundo. Quanto maior for este valor, melhor será
qualidade de imagem, mas é necessária mais capacidade para
gravação. Seleccione XP ou SP para programas com movimentos
rápidos, como programas desportivos, e LP ou EP para
espectáculos, etc. com menos movimentos.
As velocidades de gravação para um disco de 4,7 GB são
definidas da seguinte forma:
Velocidade de
gravação
XP10 Mbps1 hora
SP5 Mbps2 horas
LP2 Mbps4 horas
EP1,6 Mbps6 horas
FR60–FR360
(
墌 pág. 53)
FR4207 horas
FR4808 horas
Volume de gravação
(aprox.)
O volume depende da
duração seleccionada.
Duração máxima da
gravação (aprox.)
1 – 6 horas
REC MODE
DV
DV IN
PR +/–
7
PULL - OPEN
GRAVAÇÃO (cont.)
Gravação temporizada instantânea
(ITR)
Este método fácil permite gravar de 30 minutos a 6 horas
(seleccionável em incrementos de 30 minutos) e desligar a
unidade após a conclusão da gravação.
1 Iniciar a gravação.
Prima 7 na unidade.
2 Activar o modo ITR.
Volte a premir 7. “0:30” aparece no visor do painel
frontal.
3 Definir a duração da gravação.
Se quiser gravar mais de 30 minutos, prima 7 para
aumentar o tempo. Cada vez que premir a tecla, o tempo
de gravação aumenta 30 minutos.
NOTAS:
● Só pode efectuar a ITR com a tecla 7 do painel frontal da
unidade.
● Se definir “DIRECT REC” para “ON” no menu, a função de
gravação temporizada instantânea (ITR) não funciona.
(
墌 pág. 92)
Ver outro programa durante a
gravação na unidade
Pode ver outro programa no televisor com o sintonizador do
televisor durante a gravação. É necessário que o telecomando
seja definido para operar o televisor antecipadamente.
(
墌 pág. 84, “Telecomando multimarcas de TV”)
1 Comutar o televisor para o modo TV.
Prima TV AV/VIDEO para seleccionar o modo TV
durante a gravação.
● O modo de vídeo é desactivado e o indicador de vídeo da
unidade é desligado.
● O programa recebido no sintonizador do televisor aparece no
ecrã do televisor.
2 Mudar o telecomando para o modo de controlo
de TV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para TV.
3 Seleccionar o canal pretendido.
Prima várias vezes PR +/–.
NOTA:
Se ligar um descodificador à unidade (墌 pág. 88), pode
também seleccionar um canal codificado e os canais normais.
Indicação do tempo restante do disco e
do tempo de gravação decorrido
Prima várias vezes DISPLAY até aparecer a indicação
pretendida no visor do painel frontal durante a gravação.
● Cada vez que premir DISPLAY, a indicação de tempo muda
da seguinte forma;
Tempo de gravação decorrido ] Tempo restante do disco ]
Relógio ] (Voltar ao início)
Page 52Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 53 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 53
Função de velocidade livre
Para gravar o programa completo, a unidade define
automaticamente a velocidade de gravação adequada,
dependendo da combinação do tempo total do programa a
gravar e o espaço restante em disco ou a duração de gravação
especificada (de 60 minutos a 480 minutos).
Para gravar o programa completo no espaço em disco
restante
Seleccione “FR (JUST)” no procedimento de selecção da
velocidade de gravação. (
● Não se esqueça de que esta função está disponível apenas
para a gravação temporizada.
Para gravar o programa completo através da
especificação do tempo de gravação pretendido
Seleccione “FR60–FR360”, “FR420” ou “FR480” no
procedimento de selecção da velocidade de gravação.
(
墌 pág. 51, 55, 57)
Para gravar cinco vezes um programa diário de 25
minutos no mesmo disco
Efectue o procedimento “Programação do temporizador
S
HOWVIEW
velocidade de gravação para “FR125” e defina a função de
gravação diária/semanal para “MON–FRI” no passo E para
ajustar o tempo de gravação total ao espaço do disco.
Quando gravar o mesmo programa no modo SP em vez de em
“FR125”, o 5º programa não pode ser gravado.
®
” (墌 pág. 54). Não se esqueça de definir a
Vazio
Vazio
墌 pág. 55, 57)
A:1º
B: 2º
C:3º
D:4º
E: 5º
NOTAS:
● Pode programar esta unidade para gravação temporizada,
independentemente do tempo restante do disco. Quando o
tempo restante do disco não for suficiente, a gravação pode
parar no meio de um programa. Para evitar este problema,
verifique o tempo restante do disco antes de definir a
programação do temporizador.
(Exemplo) Se programar a gravação temporizada para 60
minutos no modo SP num disco de 120 minutos, o tempo
restante do disco é 30 minutos no modo XP, 60 minutos no
modo SP, 120 minutos no modo LP, 180 minutos no modo
EP e 240 minutos no modo FR480. A gravação temporizada
não é concluída para além destes tempos restantes.
● O tempo máximo de gravação do modo FR (JUST) é igual ao
tempo de gravação do modo FR480. Quando programar um
programa longo no modo FR (JUST) num disco cujo tempo
restante é curto, recomendamos que verifique o tempo
restante do disco no modo FR480 para ver se o tempo restante
é suficiente para o programa.
● Mesmo quando programar mais de um programa no modo FR
(JUST), só é gravado o primeiro programa.
● Para garantir que a gravação cabe no disco, esta função pode
deixar uma pequena parte sem gravação no final do disco.
● Pode haver algum ruído ou perturbação no som no ponto do
disco onde a unidade muda de modo.
Receber programas estéreo e bilingues
A unidade está equipada com um descodificador de som
Multiplex (A2) e um descodificador de som estéreo digital
(NICAM), que tornam possível a recepção de transmissões
estéreo e bilingues.
Quando mudar de canal, o tipo de transmissão recebido
aparece no ecrã do televisor durante alguns segundos.
● Se a qualidade do som estéreo recebido for deficiente, a
transmissão pode ser recebida em som monofónico com
melhor qualidade.
墌 pág. 93)
Selecção do canal de áudio a gravar
num disco
Quando gravar um programa num disco de DVD-RAM ou DVDRW no modo VR, todos os canais de áudio do programa
recebido são gravados no disco. Quando gravar um programa
num disco de DVD-R ou DVD-RW no modo de vídeo,
seleccione o canal de áudio pretendido (entre “NICAM 1/
MAIN”, “NICAM 2/SUB”, “MONO”) a gravar no disco.
(
墌 pág. 92)
NOTA:
Antes de reproduzir um programa estéreo gravado ou bilingue,
consulte a secção “Selecção do canal de áudio” na página 34.
Page 53Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 54 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
54PT
Programação do
temporizador
®
S
HOWVIEW
Pode programar esta unidade para efectuar gravações
temporizadas até 8 programas.
O sistema S
porque cada programa de TV tem um número de código
correspondente reconhecível pela unidade.
Pode utilizar o telecomando para introduzir o número
S
HOWVIEW.
Antes de efectuar a programação do temporizador
S
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
● Certifique-se de que definiu o relógio integrado na
SHOW VIEW/
HOWVIEW simplifica a programação do temporizador
HOWVIEW:
unidade correctamente.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
0 – 9
&
VIDEO Plus+
8
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
PR
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
#
rtwe
ENTER
RETURN
x
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA
Colocar um disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
B Coloque um disco gravável no tabuleiro de discos.
● Para mais informações, consulte “Colocar um disco”
(
墌 pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã SHOWVIEW.
B
Prima SHOWVIEW.
Introduzir o número SHOWVIEW.
C
Prima as teclas numéricas
para introduzir o número
S
HOWVIEW do programa que
pretende gravar e, em
seguida, prima ENTER.
● Se cometer um erro, prima & e
introduza o número correcto
antes de premir ENTER.
● Para apagar todos os números introduzidos em simultâneo,
prima 8.
● Se o número introduzido for inválido, “SHOWVIEW NO.
ERROR CONFIRM SHOWVIEW NO. THEN RETRY” aparece
no ecrã do televisor. Introduza um número válido S
● Se “GUIDE PROGRAMME IS NOT SET SELECT CHANNEL
YOU WANT TO RECORD” aparecer no ecrã do televisor,
defina os números dos programas guia (
manualmente.
● Quando “PROGRAMME FULL DELETE UNWANTED TIMER
PROGRAMME” aparecer no ecrã do televisor, é necessário
cancelar alguns dos programas reservados. (
Verificar os dados do programa.
D
墌 pág. 95)
HOWVIEW.
墌 pág. 61)
O número SHOWVIEW introduzido e as informações da
gravação temporizada correspondentes aparecem no
ecrã do televisor. Verifique se estão correctos.
● Para cancelar esta definição, prima SHOWVIEW ou RETURN.
IMPORTANTE:
Verifique se o número da posição do canal que pretende
gravar aparece; se não aparecer, consulte “Configuração do
sistema S
programa guia correctamente.
HOWVIEW
®
” na página 95 e defina o número do
AUDIOSUBTITLEANGLE
Page 54Maio 25, 2004 5:34 pm
PROGRESSIVE
SCAN
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 55 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 55
Definir as opções de gravação seguintes
E
conforme necessário.
A Prima we para seleccionar a opção pretendida.
B Prima rt para seleccionar a definição pretendida e,
em seguida, prima ENTER.
“REC MODE” (
(
墌 pág. 53, “Função de velocidade livre”), “VPS/PDC”
(
墌 pág. 57, “Gravação VPS/PDC”), “DAILY/WEEKLY” (na
coluna direita, “Função de gravação diária/semanal” ),
“NAME” (墌 pág. 68, “Modificar o nome do programa”)
e “STOP” (Para avançar/retroceder o tempo de paragem
30 minutos, prima sem soltar rt).
F
Prima ENTER.
G
Prima ENTER.
● Para programar outro temporizador, repita os passos B – G.
● Se “PROGRAM OVERLAPPED” aparecer no ecrã do televisor,
consulte “Quando os programas se sobrepuserem uns aos
outros” (
H
Prima # (TIMER). A unidade desliga-se automaticamente
e “#” aparece no visor do painel frontal.
● Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir #
(TIMER).
墌 pág. 52, “Velocidade de gravação”)
Aceder ao ecrã de confirmação.
Completar a programação do temporizador.
墌 pág. 62).
Activar o modo de temporizador da unidade.
NOTAS:
● Pode haver casos em que a função de gravação temporizada
prolonga S
● O início de um programa não pode ser gravado. Se a hora de
paragem da gravação do 1º programa for coincidente com a
hora de início da gravação do 2º programa, o final do 1º
programa pode não ser gravado.
● A programação do temporizador S
em discos utilizados exclusivamente para programação do
temporizador no disco.
● Se receber um programa de cópia limitada durante a gravação
temporizada, a unidade introduz o modo de pausa de
gravação. A gravação recomeça, se mudar para uma
transmissão gravável durante o tempo programado.
Utilizadores do receptor de satélite
Para efectuar gravações temporizadas de uma transmissão
via satélite com o sistema S
A Efectue a “Definição do controlo do receptor de satélite”
B Efectue a “Programação do temporizador S
C Deixe o receptor de satélite ligado.
Função de gravação diária/semanal
Pode gravar programas com uma das seguintes definições do
temporizador diário/semanal.
WEEKLYSeleccione esta opção para gravar um
MON–FRISeleccione esta opção para gravar um
MON–SATSeleccione esta opção para gravar um
SUN–SATSeleccione esta opção para gravar um
HOWVIEW o tempo de paragem da programação.
HOWVIEW não é possível
HOWVIEW:
descrita na página 26.
HOWVIEW
No passo E, não pode definir “VPS/PDC” para “ON”.
programa semanal.
programa diário de Segunda a Sexta.
programa diário de Segunda a Sábado.
programa diário de Domingo a Sábado.
®
”.
Page 55Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 56 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
56PT
Programação
manual do
temporizador
Pode programar esta unidade para efectuar gravações
temporizadas até 8 programas.
Se não souber o número S
gravar, utilize o procedimento apresentado em seguida para
definir a unidade para efectuar a gravação temporizada do
programa.
Antes de efectuar a programação manual do
temporizador:
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
● Certifique-se de que definiu o relógio integrado na
unidade correctamente.
PROG/
CHECK
HOWVIEW do programa que pretende
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
DVD
TV%
PR
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DVDTV
CABLE/SAT
#
rtwe
ENTER
x
DVDTV
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA (cont.)
Colocar um disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
B Coloque um disco gravável no tabuleiro de discos.
● Para mais informações, consulte a secção “Colocar um disco”
(
墌 pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã de verificação de programas.
B
Prima PROG/CHECK.
● Quando “PROGRAMME FULL
DELETE UNWANTED TIMER
PROGRAMME” aparecer no
ecrã do televisor, é necessário
cancelar alguns dos programas
reservados. (
C
墌 pág. 61)
Aceder ao ecrã de programas.
Prima várias vezes rt para
seleccionar “NEW TIMER
PROGRAMME” e, em
seguida, prima ENTER.
Introduzir a data de gravação.
D
Prima várias vezes rt para definir a data pretendida.
● A data actual aparece no ecrã do televisor. A data introduzida
aparece no local correcto.
Introduzir a hora de início da gravação.
E
Prima we para seleccionar “START” e, em seguida,
prima várias vezes rt para definir a hora de início
pretendida.
● Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de início
em incrementos de 1 minuto.
● Para avançar/retroceder a hora de início em incrementos de 30
minutos, prima sem soltar rt.
PROGRAM SJEKK
DATOVPS/PDCOPPT.MODTV PROGDAGL./UKENT.START-STOPP
19:00 - 20:0044UKENTLIGPÅSP
05/07LØR
++++++++++++++++++ NYTT TIMERPROGRAM ++++++++++++++++++
PLATETIMER-PRGM.
AVSL
TIMER-PROGRAM
DATO
1007TOR
DAGL./UKENT.
AVSL
OK
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
STARTSTOPP
VPS/PDCPÅOPPT.MOD
SP
BEKREFT
ANGI TIMERPROGRAMMERING MED [MARKØRER]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
PROG/CHECK
PROG/CHECK
TV PROG
NAVN
AUDIOSUBTITLEANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
Page 56Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 57 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 57
Introduzir a hora de paragem da gravação.
F
Prima we para seleccionar “STOP” e, em seguida,
prima várias vezes rt para definir a hora de paragem
pretendida.
● Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de
paragem em incrementos de 1 minuto.
● Pa ra ava nçar/retroceder a hora de paragem em incrementos de
30 minutos, prima sem soltar rt.
Introduzir a posição de canal.
G
Prima we para seleccionar “TV PROG” e, em seguida,
prima várias vezes rt para seleccionar o canal
pretendido.
Definir as outras opções de gravação
H
conforme necessário.
Consulte o passo E da secção “Programação do
temporizador S
Aceder ao ecrã de confirmação.
I
Prima ENTER.
Completar a programação do temporizador.
J
Prima ENTER.
● Para programar outro temporizador, repita os passos B – J.
Activar o modo de temporizador da unidade.
K
Prima # (TIMER). A unidade desliga-se automaticamente
e “#” aparece no visor do painel frontal.
● Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir #
(TIMER).
HOWVIEW
®
” (墌 pág. 54).
NOTAS:
● O início de um programa não pode ser gravado. Se a hora de
paragem da gravação do 1º programa for coincidente com a
hora de início da gravação do 2º programa, o final do 1º
programa pode não ser gravado.
● Se receber um programa de cópia limitada durante a gravação
temporizada, a unidade introduz o modo de pausa de
gravação. A gravação recomeça, se mudar para uma
transmissão gravável durante o tempo programado.
Utilizadores do receptor de satélite
Para efectuar gravações temporizadas de transmissões via
satélite com a programação manual do temporizador:
A Efectue a “Definição do controlo do receptor de satélite”
descrita na página 26.
B Efectue a “Programação manual do temporizador”. No
passo G, prima AUX para mudar “TV PROG” para “SAT”.
Prima rt para introduzir a posição do canal para a
transmissão de satélite. No passo H, não pode definir
“VPS/PDC” para “ON”.
C Deixe o receptor de satélite ligado.
Gravação VPS/PDC
Disponíveis em algumas estações de televisão, o PDC
(Programme Delivery Control) e o VPS (Video Programme
System) foram concebidos para garantir gravações
temporizadas precisas e seguras. Com este sistema, os sinais
de código especiais são transmitidos juntamente com os
sinais de áudio/vídeo. Estes sinais de código controlam a
unidade de vídeo e têm precedência sobre os horários
anunciados que possa predefinir no temporizador. Isto
significa que a unidade começará e parará a gravação
quando os programas de TV predefinidos começarem e
terminarem — mesmo que a hora de transmissão de um
programa de TV predefinido seja alterada.
NOTAS:
● Quando utilizar a programação manual do temporizador,
defina a hora de início (hora VPS ou PDC) exactamente
como anunciada na lista de TV. Se definir uma hora
diferente da anunciada, a gravação não será efectuada.
● A gravação VPS/PDC também é possível quando ligar um
receptor de satélite ou um sistema de cabo ao conector L-2
IN/DECODER da unidade.
● A gravação VPS/PDC também é possível através do
conector L-1 IN/OUT.
Como verificar se a estação recebida transmite um
sinal VPS/PDC
A Prima sem soltar DISPLAY durante cerca de 5 segundos.
“VPS/PDC” aparece a piscar no visor do painel frontal. Se
detectar um sinal VPS/PDC da estação, “VPS/PDC” pára
de piscar. Se não detectar nenhum sinal VPS/PDC da
estação, “VPS/PDC” pisca mais lentamente.
B Volte a premir DISPLAY para voltar ao visor normal.
Page 57Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 58 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
58PT
Programação do
temporizador no
disco
A programação do temporizador no disco é uma função utilizada
com discos concebidos especialmente para um programa
específico. O disco é programado para um programa que pretende
ver todas as semanas ou todos os dias. Como os programas são
sobrepostos automaticamente, pode utilizar um disco de DVDRAM/RW (Modo VR) sem ter que se preocupar com a capacidade
de gravação restante. (
sobrepostos”)
Pode programar cada disco para efectuar gravações temporizadas
até 8 programas.
Antes de efectuar a programação do temporizador no
disco:
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
●
Certifique-se de que definiu o relógio integrado na
unidade correctamente.
TENÇÃO:
● A programação do temporizador no disco sóé possível
com o disco para a programação do temporizador no
disco.
● Se gravar dados num disco para programação do
temporizador no disco com uma unidade de outro
fabricante, a programação do temporizador no disco pode
não funcionar correctamente.
墌 pág. 60, “Como os discos são
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA (cont.)
Para fazer o disco para a programação
do temporizador no disco
Colocar um disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
B Coloque um disco gravável no tabuleiro de discos.
● Para mais informações, consulte “Colocar um disco”
(
墌 pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã de verificação de programas.
B
Prima PROG/CHECK.
Aceder ao ecrã de programas.
C
Quando efectuar a programação do temporizador no
disco pela primeira vez no disco
Prima várias vezes rt para seleccionar “DISC TIMER
PRGM” e, em seguida, prima ENTER.
● Quando existir algum programa gravado no disco, aparece
uma mensagem de aviso. Nesse caso, faça cópias de
segurança dos programas conforme necessário e, em seguida,
formate o disco antes de efectuar a programação do
temporizador no disco. (
Quando já tiver efectuado a programação do
temporizador no disco
Prima várias vezes rt para seleccionar “NEW TIMER
PROGRAMME” e, em seguida, prima ENTER.
Introduzir a data de gravação.
D
Prima várias vezes rt para definir a data pretendida.
● A data actual aparece no ecrã do televisor. A data introduzida
aparece no local correcto.
墌 pág. 104, “Formatar um disco”)
PROG/CHECK
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
DVD
TV%
PR
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DVDTV
CABLE/SAT
DVDTV
DVD1
rtwe
ENTER
Introduzir a hora de início da gravação.
E
Prima we para seleccionar “START” e, em seguida,
prima várias vezes rt para definir a hora de início
pretendida.
● Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de início
em incrementos de 1 minuto.
● Para avançar/retroceder a hora de início em incrementos de 30
minutos, prima sem soltar rt.
x
Page 58Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 59 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 59
Introduzir a hora de paragem da gravação.
F
Prima we para seleccionar “STOP” e, em seguida,
prima várias vezes rt para definir a hora de paragem
pretendida.
● Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de
paragem em incrementos de 1 minuto.
● Pa ra ava nçar/retroceder a hora de paragem em incrementos de
30 minutos, prima sem soltar rt.
Introduzir a posição de canal.
G
Prima we para seleccionar “TV PROG” e, em seguida,
prima várias vezes rt para seleccionar o canal
pretendido.
Defina a opção “DAILY/WEEKLY”.
H
Consulte o passo E da secção “Programação do
temporizador S
● É necessário definir a opção “DAILY/W EEKLY” para a
programação do temporizador no disco. (
de gravação diária/semanal”)
Definir as outras opções de gravação
I
HOWVIEW
®
” (墌 pág. 54).
墌 pág. 55, “Função
conforme necessário.
Consulte o passo E na “Programação do temporizador
S
HOWVIEW
● Pode seleccionar o modo XP, SP, LP, EP ou FR480 para “REC
MODE”. Não pode seleccionar FR (JUST), FR60–FR360 e
FR420.
J
Prima ENTER.
K
Prima ENTER.
● Para programar outro temporizador, repita os passos B – K.
Utilizadores do receptor de satélite
Para efectuar gravações temporizadas de transmissões de
satélite com função de programação do temporizador no
disco:
A Efectue a “Definição do controlo do receptor de satélite”
B Efectue a “Programação do temporizador no disco”. No
C Deixe o receptor de satélite ligado.
®
” (墌 pág. 54).
Aceder ao ecrã de confirmação.
Completar a programação do temporizador.
descrita na página 26.
passo I, não pode definir “VPS/PDC” para “ON”.
Para efectuar a gravação temporizada
do programa com o disco programado
Colocar o disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
B Coloque o disco programado no tabuleiro de discos.
● Para mais informações, consulte “Colocar um disco”
(
墌 pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Activar o modo de temporizador da unidade.
B
Prima DVD 1. A unidade desliga-se e “”
aparece no visor do painel frontal.
● Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir
DVD 1.
NOTAS:
● Mesmo que a programação do temporizador no disco esteja
sobreposta com outra programação do temporizador, não
aparece nenhuma mensagem de aviso. Nesse caso, a gravação
será executada pela ordem descendente da hora de início da
gravação do programa.
● A programação do temporizador no disco não é possível num
disco de DVD-RW formatado no modo de vídeo.
(
墌 pág. 104, “Formatação de um disco de DVD-RW”)
● As informações de um programa gravado com a programação
do temporizador no disco não é guardada na biblioteca.
(
墌 pág. 74)
● A lista de reprodução não é criada para programas gravados
com a programação do temporizador no disco. (
● A programação do temporizador S
em discos utilizados exclusivamente para programação do
temporizador no disco.
● A programação manual do temporizador não é possível no
disco programado no temporizador do disco. (
● A gravação básica não é possível no disco programado no
temporizador do disco. (
● A função de programação do temporizador no disco não
funciona em unidades de outros fabricantes mesmo que
coloque o disco programado no temporizador do disco.
● O início de um programa não pode ser gravado. Se a hora de
paragem da gravação do 1º programa for coincidente com a
hora de início da gravação do 2º programa, o final do 1º
programa pode não ser gravado.
● Se existir uma falha de energia durante a gravação, as
gravações antes do corte de energia não são garantidas.
墌 pág. 51)
HOWVIEW não é possível
墌 pág. 70)
墌 pág. 56)
Page 59Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 60 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
60PT
Como os discos são sobrepostos
(Exemplo 1)
Para gravar uma série de drama de 1 hora todas as Sextas no modo SP
Vazio
(Exemplo 2)
Para gravar uma série de drama de 15 minutos todas as manhãs no modo XP
4º5º
1º2º1º2º3º4º3º
O primeiro programa é
sobreposto pelo terceiro.
1º
8º
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA (cont.)
Sobreposto
Sobreposto
O segundo programa é
sobreposto pelo quarto.
2º3º
(Exemplo 3)
Para gravar uma série de drama de 90 minutos todos os Domingos no modo SP
Vazio
1º
VazioVazio
As áreas vazias não podem ser reproduzidas mesmo que
contenham material gravado.
6º7º
2º3º
NOTAS:
● A programação do temporizador no disco pode não funcionar como estes exemplos.
● A programação do temporizador no disco pode não ser completada com sucesso, se a hora de paragem da gravação se prolongar
devido ao VPS/PDC.
Page 60Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 61 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 61
&
PROG/CHECK
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIOSUBTITLEANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
DVD 1
SAT#
rtwe
ENTER
Aceder ao ecrã de programas.
C
Prima rt para seleccionar o programa e, em seguida,
prima ENTER.
Alterar um programa.
D
Altere as definições das opções de gravação pretendidas
conforme necessário.
● Consulte os passos D – I na “Programação manual do
temporizador” (
Completar a correcção do temporizador.
E
墌 pág. 56).
Prima PROG/CHECK.
● Reaparece o ecrã anterior.
Activar o modo de temporizador da unidade.
F
Para SHOWVIEW ou programação manual do
temporizador
Prima # (TIMER).
Para programação do temporizador no disco
Prima DVD 1.
Para gravação automática de programas por satélitePrima SAT# durante 2 ou mais segundos.
Verificar, cancelar e mudar programas
Desactivar o modo de temporizador.
A
Quando “#” se acender no visor do painel frontal
Prima # (TIMER) e, em seguida, DVD 1.
Quando “” se acender no visor do painel frontalPrima DVD 1.
Quando “SAT#” se acender no visor do painel frontal
Prima SAT# e, em seguida, DVD 1.
Aceder ao ecrã de verificação de programas.
B
Prima PROG/CHECK.
● Para voltar ao ecrã anterior
depois de verificar o
programa, volte a premir
PROG/CHECK.
Para cancelar o programa
Prima várias vezes rt para
seleccionar um programa a
cancelar e, em seguida,
prima &.
PROGRAM SJEKK
DATOVPS/PDCOPPT.MODTV PROGDAGL./UKENT.START-STOPP
LØR
05/0719:00 - 20:0044UKENTLIGPÅSP
TOR
10/0722:00 - 22:3010PÅXP
FRE8:00 - 9:0026PÅLP
11/07
++++++++++++++++++ NYTT TIMERPROGRAM ++++++++++++++++++
PLATETIMER-PRGM.
AVSL
OK
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
PROG/CHECK
Informações do programa no visor do painel frontal
Pode verificar os detalhes do programa mesmo que a
unidade esteja desligada. (É necessário que o modo de
poupança de energia (
desactivado ou a unidade não esteja no modo de espera do
temporizador.) No entanto, não é possível cancelar ou alterar
a definição do programa.A Prima PROG/CHECK.
● Aparece “NEW PROG” ou “P-1” (mesmo que já tenha
definido 8 programas).
B Prima várias vezes rt até aparecer o número do
programa pretendido (de “P-1” a “P-8”) e, em seguida,
prima ENTER.
C Prima e.
● Cada vez que premir e, a indicação muda da seguinte
forma (as definições entre parêntesis são exemplos):
Data (“DATE 08.03SU”) ] Hora de início (“ON 11:00”) ]
Hora de paragem (“OFF 11:30”) ] Canal (“PR 1”) ]
Semanal/Diário (“MO-FR DAILY”) ] Número do programa
(“P-1”) e Velocidade de gravação (SP) ] (Voltar ao início)D Prima PROG/CHECK para completar a verificação.
● Volta ao visor normal.
墌 pág. 93, “POWER SAVE”) esteja
Page 61Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 62 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
62PT
PROG/CHECK
&
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIOSUBTITLEANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
rt
ENTER
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA (cont.)
Quando os programas se
sobrepuserem uns aos outros
Se “PROGRAM OVERLAPPED” aparecer, tem outro programa
sobreposto no programa que acabou de efectuar.
Confirme com a seta em “OK” e, em seguida, prima PROG/CHECK. O ecrã de verificação de programas aparece e os
problemas em conflito aparecem realçados a rosa.
Exemplo: O programa 3 (acabado de efectuar) e o
programa 4 sobrepõem-se um ao outro.
Confirmar os programas sobrepostos.
A
Os programas sobrepostos aparecem no ecrã do
televisor.
NOTA:
Se não se preocupar com esta sobreposição, prima PROG/
CHECK para terminar a definição da programação do
temporizador. O programa com o número menor será gravado e
o outro não será gravado correctamente. Se não efectuar
nenhuma alteração durante 1 minuto, a unidade volta ao ecrã
normal.
Seleccione o programa que pretende cancelar
B
ou alterar.
Prima rt.
Para cancelar o programa
Prima &.
● “THE TIMER PROGRAMMING SETTING WAS CANCELLED”
aparece no ecrã do televisor durante 5 segundos e, em
seguida, volta ao ecrã normal.
Para alterar a definição do programa
Prima ENTER.
Alterar a definição do programa.
C
● Consulte os passos D – J da secção “Programação manual do
temporizador” (
Verifique se o conflito já foi resolvido.
D
墌 pág. 56).
Prima PROG/CHECK.
● Aparece o ecrã de verificação de programas.
Activar o modo de temporizador da unidade.
E
● Consulte o passo F na “Verificar, cancelar e mudar
programas” (
墌 pág. 61).
NOTA:
Quando qualquer sobreposição permanecer após a eliminação
e a modificação de programas, o ecrã de verificação de
programas continua a mostrar os programas em conflito. Nesse
caso, repita o procedimento acima até resolver o conflito.
Page 62Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 63 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Gravação
automática de
programas por
satélite
Esta função permite gravar automaticamente um programa
por satélite programado no temporizador do receptor de
satélite externo. Ligue o receptor de satélite ao conector L-2
IN/DECODER da unidade e programe o temporizador do
receptor de satélite. Quando entrarem sinais na unidade
provenientes do receptor de satélite, a unidade liga-se
automaticamente e inicia a gravação.
REC MODE
Masterpage:Right-No-Heading
PT 63
TENÇÃO:
● Não ligue o receptor de satélite antes de efectuar a
programação, caso contrário, a unidade começa a
gravação quando ligar o receptor de satélite.
● Se ligar outro aparelho que não um receptor de satélite ao
conector L-2 IN/DECODER, não se esqueça de desactivar
a gravação automática de programas por satélite; caso
contrário, a unidade começa a gravação quando ligar o
aparelho.
● A gravação automática de programas de satélite e a
gravação temporizada não podem ser efectuadas em
simultâneo.
Antes de efectuar os passos apresentados em seguida:
● Certifique-se de que o receptor de satélite está ligado ao
conector L-2 IN/DECODER da unidade. (
● Programe o temporizador do receptor de satélite.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para TV.
Seleccionar o modo L-2 SELECT.
A
Defina “L-2 SELECT” para “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”
墌 pág. 81, “Definição L-2 Select (L-2 SELECT)”).
(
● Consulte também “IMPORTANT” na página 86.
墌 pág. 86, 87)
Definir a velocidade de gravação.
B
Prima REC MODE.
Activar o modo de gravação automática de
C
programas por satélite.
Prima sem soltar SAT# durante cerca de 2 segundos.
“SAT#” aparece no visor do painel frontal e a unidade
desliga-se automaticamente.
1
STANDBY/ON
REC MODE
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
VIDEO
F1
L(MONO)-AUDIO-R
S-VIDEOVIDEO
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DV
SAT#
PULL - OPEN
DV IN
REC MODE
SAT
#
NOTAS:
● Para desactivar o modo de gravação automática de programas por satélite, prima SAT#.
● Se a unidade estiver desligada, não é possível activar o modo de gravação automática de programas por satélite.
● No passo C, se “SAT#” piscar rapidamente em vez de se acender apesar do receptor de satélite estar desligado, a gravação automática
de programas por satélite não funciona com esse receptor de satélite*. Neste caso, efectue a “Programação manual do temporizador”
(
墌 pág. 56) para efectuar a gravação temporizada de um programa por satélite.
* Alguns receptores de satélite emitem sinais mesmo quando desligados. A gravação automática de programas por satélite não é possível com esses
receptores de satélite.
● “SAT#” pisca no visor do painel frontal durante a gravação automática de programas de satélite.
● Para mais informações sobre a programação do temporizador do receptor de satélite, consulte o manual de instruções do receptor de
satélite.
● A gravação automática de programas por satélite não é possível, se o receptor de satélite não tiver um temporizador.
● Se premir a tecla 1 da unidade durante a gravação automática de programas por satélite, desliga a unidade e desactiva o modo de
gravação automática de programas por satélite.
● Se houver mais de um programa que pretenda gravar com a gravação automática de programas por satélite, não é possível definir
velocidades de gravação diferentes para cada programa.
● Dependendo do tipo do receptor de satélite, a unidade pode não gravar uma pequena parte do início do programa ou pode gravar
um pouco mais do que a duração real do programa.
● Se activar o modo de gravação automática de programas por satélite quando o receptor de satélite estiver ligado, a unidade não começa
a gravação automática de programas por satélite mesmo que “SAT#” pisque no visor do painel frontal. Quando desligar e voltar a ligar
o receptor de satélite, a unidade começa a gravação.
● Pode também gravar um programa do sistema de cabo da mesma maneira, se o sistema tiver um temporizador.
● A função de precisão da hora (
Quando activar o modo de gravação automática de programas de satélite ou desligar a unidade depois de a gravação automática de
●
programas de satélite terminar, a unidade não acede ao modo do temporizador mesmo que defina “AUTO TIMER” para “ON” (
墌 pág. 102) não funciona se activar o modo de gravação automática de programas por satélite.
墌
pág. 94).
Page 63Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 64 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
64PT
A Library Database DVD Navi permite pesquisar e seleccionar
os programas pretendidos gravados num disco de DVD-RAM/R/
Library Database
DVD Navi
O ecrã Library Database DVD Navi aparece quando premir NAVIGATION. Pode mover a seta para seleccionar a posição pretendida
no ecrã, premindo rt w e no telecomando.
RW muito facilmente.
Pode gravar até 99 programas num disco.
Sempre que gravar um programa no disco, as informações do
programa são registadas automaticamente na Library Database
DVD Navi.
Por isso, pode confirmar as informações dos programas gravados
no disco no ecrã Library Database DVD Navi. Pode também
seleccionar um dos programas gravados no disco na Library
Database DVD Navi.
A Índice
(Pequena imagem estática de cada programa)
B Nomes das funções
ORIGINAL (
PLAY LIST (
LIBRARY (
C Tempo restante
(Baseado na velocidade de gravação seleccionada)
D Número actual/total de programas
(Por exemplo, existem 6 programas gravados e o
programa indicado pela seta é o terceiro.)
E Ícones
(Indicam a situação de gravação de cada programa.)
F Informações de gravação do programa indicado pela seta
G Orientação para operações
H Comandos operacionais
墌 pág. 67)
墌 pág. 70)
墌 pág. 74)
NAVEGAÇÃO
Os ícones e os seus significados
Este programa está protegido contra a escrita.
Este programa tem sons estéreo.
Este programa tem sons bilingues.
Este programa foi gravado com a gravação
temporizada.
Page 64Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 65 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 65
O sistema Library Database DVD Navi permite modificar
facilmente as informações registadas, editar o programa ou a
lista de reprodução, e pesquisar o início de cada programa.
Acerca do registo das informações
As informações seguintes são registadas automaticamente para
cada programa quando efectuar a gravação normal ou a
gravação temporizada e guardadas numa área especificada na
unidade.
● índice* (imagens estáticas reduzidas para mostrar títulos dos
programas)
● título do programa*
● categoria*
● data e hora
● canal
● velocidade de gravação
● duração da gravação
Os itens indicados com um asterisco (*) podem ser modificados
e registados novamente depois de gravar com o sistema Library
Database DVD Navi.
Acerca da edição de programas
O sistema Library Database DVD Navi tem as seguintes funções
de edição de programas.
● “Modificar informações originais” (
● “Eliminar um programa” (
Limitações de registo
Pode registar informações até 99 programas.
Quando o volume de informações estiver nos limites de registo,
não pode gravar nenhum programa novo. Neste caso, é
necessário eliminar programas antigos para registar um
programa novo. (
墌 pág. 69, “Eliminar um programa”)
墌 pág. 69)
墌 pág. 67)
Ecrã da gravação original
Ecrã da lista de reprodução
Ecrã da biblioteca
NOTA:
Assim que finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo),
os ecrãs dos originais e da lista de reprodução não aparecem. Só
aparece o ecrã da biblioteca.
Page 65Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 66 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
66PT
Procurar o início dos programas
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
MEMO
4
SELECT
8
CLEAR
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIOSUBTITLEANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
CABLE/SAT
DVDTV
DVD 1
NAVIGATION
rtwe
ENTER
9
x
NAVEGAÇÃO (cont.)
Pode procurar o início do programa facilmente na Library
Database DVD Navi.
Ligar a unidade.
A
Prima DVD 1.
Colocar um disco.
B
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
B Coloque um disco gravado no tabuleiro de discos.
● Para mais informações, consulte “Colocar um disco”
(
墌 pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã do índice.
C
A Prima NAVIGATION.
Aparece o ecrã Library
Database DVD Navi.
B Prima rt w e para
mover a seta para
“ORIGINAL” e, em
seguida, prima ENTER.
Seleccionar os programas.
D
Prima we para mover a seta no índice (imagens
estáticas pequenas) do programa pretendido.
● Quando quiser reproduzir
programas continuamente,
prima MEMO depois de
seleccionar o programa
pretendido. Os números da
ordem de reprodução
aparecem no índice. Pode
seleccionar até 30
programas.
● Quando quiser corrigir a ordem, mova a seta no índice
pretendido e, em seguida, prima MEMO. O número
desaparece e a unidade reordena os outros programas
automaticamente.
Pode proteger o programa para impedir a eliminação acidental
de um programa importante.
Efectue os passos de A a B da secção “Modificar o índice”
(
墌 pág. 67) antes de continuar.
Seleccionar um programa.
A
Prima rt w e para mover a seta para um programa que
pretenda proteger e, em seguida, prima t.
Voltar ao ecrã normal.
E
Prima NAVIGATION.
Proteger o programa.
B
Prima we para mover a seta para “PROTECT” e, em
seguida, prima ENTER.
● “” aparece no ecrã.
● Para cancelar a protecção, volte a repetir A – B.
Voltar ao ecrã normal.
C
Prima NAVIGATION.
NOTA:
Todos os programas de um disco são eliminados assim que
formatar o disco mesmo que sejam títulos protegidos.
(
墌 pág. 104)
Page 68Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 69 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 69
Eliminar um programa
Não pode gravar mais nenhum programa na Library Database
DVD Navi assim que os programas registados no disco atingirem
99 programas. A eliminação de programas desnecessários depois
da dobragem (
videogravador”) ou de outras aplicações pode aumentar o tempo
restante e a capacidade de gravação disponível. (Para discos de
DVD-R, apesar de ser possível eliminar programas, a capacidade
de gravação disponível não aumenta.) O programa eliminado não é retomado. As listas de reprodução e as informações dos
programas da biblioteca da unidade são também eliminadas.
Efectue os passos de A a B da secção “Modificar o índice”
(
墌 pág. 67) antes de continuar.
A
Prima we para mover a seta para seleccionar um
programa que pretenda eliminar e, em seguida, prima t.
B
Prima rt w e para mover a seta para “DELETE” e, em
seguida, prima ENTER. Aparece a mensagem de
confirmação.
C
Prima we para seleccionar “YES” e, em seguida, prima ENTER.
● Quando cancelar a eliminação, seleccione “NO” e, em seguida,
prima ENTER.
D
Prima NAVIGATION.
墌 pág. 79, “Montar para ou a partir de outro
Seleccionar um programa.
Aceder ao ecrã de eliminação.
Confirmar a eliminação.
Voltar ao ecrã normal.
Definir os pontos de início e paragem da
D
montagem.
A Localize o ponto onde
pretende iniciar a
eliminação e, em seguida,
prima ENTER com a seta
em “IN”. A hora de início
da montagem é fixado e o
tempo de reprodução
decorrido recomeça a
contar.
B Localize o ponto onde pretende terminar a eliminação
e, em seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A
hora de paragem da montagem é fixo.
● Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos
de início e paragem da montagem.
Confirmar a eliminação.
E
A Prima rt w e para mover a seta para “PREVIEW” e,
em seguida, prima ENTER para pré-visualizar o
programa montado.
B Prima rt w e para seleccionar “EXECUTE” e, em
seguida, prima ENTER.
● Se não quiser eliminar a cena, seleccione “CLEAR” e, em
seguida, prima ENTER.
C Prima we para seleccionar “YES” e, em seguida,
prima ENTER.
● A cena seleccionada é eliminada.
● Para cancelar a eliminação, prima we para seleccionar “NO”
e, em seguida, prima ENTER.
Para modificar os pontos
A Prima we para mover a seta para “CLEAR” e, em
seguida, prima ENTER.
B Repita o passo C – E.
SLETT SCENE
GÅ TILBAKEFORH.VISN.
NAVIGATION
AVSL
A
UTFØRTØM
OK
VELG SCENE MED [PLAY/PAUSE etc.]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
INN
A
0:00:29:24
-:--:--:--:::
TID TOTALT
TITLE 05 CHAPTER 01TIME 0000:00:11∗∗
UT
INNUT
Eliminar a parte indesejável do
programa
Pode eliminar a parte indesejável do programa.
Efectue os passos de A a B da secção “Modificar o índice”
墌 pág. 67) antes de continuar.
(
Seleccionar um programa.
A
Prima we para mover a seta para seleccionar um
programa cuja a parte indesejável pretenda eliminar e, em
seguida, prima t.
Aceder ao ecrã de eliminação.
B
Prima we para mover a seta para “EDITING” e, em
seguida, prima ENTER.
Iniciar a reprodução.
C
Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de
reprodução aparecem na janela do ecrã. O tempo de
reprodução decorrido começa a contar com seta em “IN”.
Voltar ao ecrã normal.
F
Prima NAVIGATION.
NOTAS:
● Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena
que pretende montar e a cena montada.
● A capacidade de gravação disponível pode não corresponder
à parte eliminada depois da eliminação.
Page 69Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 70 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
70PT
Modificar as
informações da
lista de reprodução
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
TV TV AV
VIDEO
ABC
TUVPQRSWXYZ
TV/CBL/SAT
DEF
JKLGHIMNO
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
DVDTV
CABLE/SAT
DVDTV
DVD 1
NAVEGAÇÃO (cont.)
Criar uma lista de reprodução
Ligar a unidade.
A
Prima DVD 1.
Colocar um disco.
B
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
B Coloque um disco de DVD-RAM ou DVD-RW (Modo
VR) gravado nesta unidade no tabuleiro de discos.
●
Para mais informações, consulte “Colocar um disco” (墌pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã da lista de reprodução.
C
A Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database
DVD Navi.
B Prima rt w e para mover a seta para “PLAY LIST” e,
em seguida, prima t ou ENTER.
Criar uma lista de reprodução.
D
Prima rt w e para mover a seta para “CREATE” e, em
seguida, prima ENTER.
AUXCANCEL
MEMO/MARK
ENTER
STOP/
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
NAVIGATION
rtwe
ENTER
6
5
9
4
2
3
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
x
AUDIOSUBTITLEANGLE
8Lista de reprodução
É uma colecção de cenas. Uma lista de reprodução pode ser
montada e reproduzida livremente sem nunca alterar qualquer
dado da gravação original.
Se utilizar o acesso aleatório de um disco de DVD (que permite
ler instantaneamente os dados do vídeo sem ter de se preocupar
com a localização no disco), uma lista de reprodução inclui
informações, como o contador do temporizador para o pontos
de início e de paragem da reprodução, índices para verificar os
conteúdos dos dados gravados, informações da categoria, etc. A
reprodução de acordo com uma lista de reprodução criada
permite apreciar as várias combinações de imagens de vídeo a
partir de um programa.
PROGRESSIVE
SCAN
Iniciar a reprodução.
E
Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de
reprodução aparecem na janela do ecrã. O tempo de
reprodução decorrido começa a contar com seta em “IN”.
● Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
Definir os pontos de início e paragem da
F
montagem.
A Localize o ponto onde
pretende iniciar a lista de
reprodução e, em
seguida, prima ENTER
com a seta em “IN”. A
hora de início da
montagem é fixado e o
tempo de reprodução
decorrido recomeça a
contar.
B Localize o ponto onde pretende terminar a lista de
reprodução e, em seguida, prima ENTER com a seta em
“OUT”. A hora de paragem da montagem é fixo.
● Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos
de início e paragem da montagem.
● O ponto de paragem da montagem tem de ser depois do ponto
de início da montagem.
Confirmar a lista de reprodução.
G
A Prima we para mover a seta para “PREVIEW” e, em
seguida, prima ENTER para pré-visualizar a lista de
reprodução.
B Prima we para seleccionar “EXECUTE” e, em seguida,
prima ENTER.
● A lista de reprodução é criada.
LAG
GÅ TILBAKEFORH.VISN.
NAVIGATION
AVSL
A
UTFØRTØM
OK
VELG SCENE MED [PLAY/PAUSE etc.]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
INN
A
0:00:29:24
-:--:--:--TID TOTALT
:::
TITLE 05 CHAPTER 01TIME 0000:00:53 ∗∗
UT
INNUT
Page 70Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 71 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Para modificar os pontos
A Prima we para mover a seta para “CLEAR” e, em
seguida, prima ENTER.
B Repita o passo E – G.
Voltar ao ecrã normal.
H
Prima NAVIGATION.
NOTAS:
● Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena
que pretende montar e a cena montada.
● O título, o índice e a categoria da lista de reprodução podem
ser modificados da mesma forma que o “ORIGINAL”.
(
墌 pág. 67, “Modificar informações originais”)
● Pode modificar a lista de reprodução criada através da adição
ou da eliminação de partes indesejáveis para criar uma
montagem reduzida, etc.
Masterpage:Right-No-Heading
PT 71
Confirmar a adição.
E
A Prima we para mover a seta para “PREVIEW” e, em
seguida, prima ENTER para pré-visualizar cerca de 5
segundos antes e depois da cena montada.
B Prima we para seleccionar “EXECUTE” e, em
seguida, prima ENTER.
● A cena seleccionada é adicionada.
Para modificar os pontos
A Prima we para mover a seta para “CLEAR” e, em
seguida, prima ENTER.
B Repita o passo C – E.
Voltar ao ecrã normal.
F
Prima NAVIGATION.
Adicionar cenas a uma lista de
reprodução
Efectue os passos de A a C da secção “Criar uma lista de
reprodução” (
A
Prima we para mover a seta para a lista de reprodução
em que pretende adicionar uma cena e, em seguida, t.
B
A Prima we para mover a
seta para “EDITING” e,
em seguida, prima
ENTER.
B Prima we para mover a
seta para “ADD SCENE”.
C
Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de
reprodução aparecem na janela do ecrã. O tempo de
reprodução decorrido começa a contar com seta em
“IN”.
● Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
D
墌 pág. 70) antes de continuar.
Seleccionar uma lista de reprodução.
Aceder ao ecrã de montagem.
SLETT SCENE
FLYTT SCENE
LEGG TIL SCENE
INN
-:--:--:--
-:--:--:--:::
TITLE 05 CHAPTER 01
----:--:--:--
GÅ TILBAKEFORH.VISN.
NAVIGATION
AVSL
OKVELG
TIME
UTFØRTØM
VELG SCENE MED [PLAY/PAUSE etc.]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
Iniciar a reprodução.
Definir os pontos de início e paragem da
montagem.
UT
INNUT
TID TOTALT
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena
que pretende montar e a cena montada.
Mover cenas
Efectue os passos de A a C da secção “Criar uma lista de
reprodução” (
A
Prima we para mover a seta para a lista de reprodução
em que pretende mover uma cena e, em seguida, t.
B
A Prima we para mover a
seta para “EDITING” e,
em seguida, prima
ENTER.
B Prima we para mover a
seta para “MOVE SCENE”.
C
Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de
reprodução aparecem na janela do ecrã. O tempo de
reprodução decorrido começa a contar com seta em
“IN”.
● Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
墌 pág. 70) antes de continuar.
Seleccionar uma lista de reprodução.
Aceder ao ecrã de montagem.
SLETT SCENE
NAVIGATION
AVSL
FLYTT SCENE
GÅ TILBAKEFORH.VISN.
OKVELG
LEGG TIL SCENE
UTFØRTØM
VELG SCENE MED [PLAY/PAUSE etc.]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
Iniciar a reprodução.
INN
-:--:--:--
-:--:--:--:::
TID TOTALT
FLYTT TIL
TITLE 02 CHAPTER 01
----:--:--:--
TIME
UT
INNUT
A Localize o ponto onde pretende iniciar a cena
adicionada e, em seguida, prima ENTER com a seta
em “IN”. A hora de início da montagem é fixado e o
tempo de reprodução decorrido recomeça a contar.
B Localize o ponto onde pretende terminar a cena
adicionada e, em seguida, prima ENTER com a seta
em “OUT”. A hora de paragem da montagem é fixo.
● Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos
de início e paragem da montagem.
Page 71Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 72 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
72PT
Definir os pontos de início e paragem da
D
montagem.
A Localize o ponto onde pretende iniciar a cena movida
e, em seguida, prima ENTER com a seta em “IN”. A hora
de início da montagem é fixado e o tempo de
reprodução decorrido recomeça a contar.
B Localize o ponto onde pretende terminar a cena movida
e, em seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A
hora de paragem da montagem é fixo.
C Prima 4 para iniciar a reprodução.
D Localize o ponto para onde pretende mover a cena
movida e, em seguida, prima ENTER com a seta em
“MOVE TO”.
● Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos
de movimentação, início e paragem da montagem.
Confirmar o movimento.
E
A Prima we para mover a seta para “PREVIEW” e, em
seguida, prima ENTER para pré-visualizar cerca de 5
segundos antes e depois do ponto para onde a cena foi
movida.
B Prima we para seleccionar “EXECUTE” e, em seguida,
prima ENTER.
● A cena seleccionada é movida.
Para modificar os pontos
A Prima we para mover a seta para “CLEAR” e, em
seguida, prima ENTER.
B Repita o passo C – E.
Voltar ao ecrã normal.
F
Prima NAVIGATION.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que
pretende montar e a cena montada.
Eliminar a parte indesejável da lista de
reprodução
NAVEGAÇÃO (cont.)
Iniciar a reprodução.
C
Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de
reprodução aparecem na janela do ecrã. O tempo de
reprodução decorrido começa a contar com seta em
“IN”.
● Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
Definir os pontos de início e paragem da
D
montagem.
A Localize o ponto onde pretende iniciar a eliminação
e, em seguida, prima ENTER com a seta em “IN”. A
hora de início da montagem é fixado e o tempo de
reprodução decorrido recomeça a contar.
B Localize o ponto onde pretende terminar a eliminação
e, em seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A
hora de paragem da montagem é fixo.
● Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos
de início e paragem da montagem.
Confirmar a eliminação.
E
A Prima we para mover a seta para “PREVIEW” e, em
seguida, prima ENTER para pré-visualizar cerca de 5
segundos antes e depois da cena eliminada.
B Prima we para seleccionar “EXECUTE” e, em
seguida, prima ENTER.
● A cena seleccionada é eliminada.
Para modificar os pontos
A Prima we para mover a seta para “CLEAR” e, em
seguida, prima ENTER.
B Repita os passos C – E.
Voltar ao ecrã normal.
F
Prima NAVIGATION.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena
que pretende montar e a cena montada.
Efectue os passos de A a C da secção “Criar uma lista de
reprodução” (
A
Prima we para mover a seta para a lista de reprodução em
que pretende eliminar partes indesejáveis e, em seguida,
t.
B
A Prima we para mover a
seta para “EDITING” e,
em seguida, prima
ENTER.
B Prima we para mover a
seta para “DELETE
SCENE” e, em seguida,
prima ENTER.
Page 72Maio 25, 2004 5:35 pm
墌 pág. 70) antes de continuar.
Seleccionar uma lista de reprodução.
Aceder ao ecrã de montagem.
SLETT SCENE
FLYTT SCENE
FORH.VISN.
NAVIGATION
AVSL
GÅ TILBAKE
UTFØR
OK
VELG SCENE MED [PLAY/PAUSE etc.]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
LEGG TIL SCENE
INN
-:--:--:--
-:--:--:--:::
TITLE 02 CHAPTER 01
----:--:--:--
TIME
TØM
UT
INNUT
TID TOTALT
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 73 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 73
Reproduzir uma lista de reprodução
Efectue os passos de A a C da secção “Criar uma lista de
reprodução” (
A
Prima we para mover a seta no índice (imagens
estáticas pequenas) da lista de reprodução pretendida.
● Quando quiser reproduzir
listas de reprodução
continuamente, prima MEMO
depois de seleccionar as listas
de reprodução pretendidas. Os
números da ordem de
reprodução aparecem no
índice. Pode seleccionar até
30 listas de reprodução.
● Quando quiser corrigir a ordem, mova a seta no índice
pretendido e, em seguida, prima MEMO. O número
desaparece e a unidade reordena as outras listas de
reprodução automaticamente.
● Quando quiser cancelar a ordem, prima 8.
B
Prima ENTER. Ou prima 4. Começa a reprodução.
C
Prima 9.
● Para retomar a reprodução normal, prima 4.
D
Prima 8.
墌 pág. 70) antes de continuar.
Seleccionar listas de reprodução.
ORIGINAL
SPILLELISTEBIBLIOTEK
00013/4
1234
28/07/03 MAN
ENDRESLETT
AVSL
OKVELG
NAVIGATION
Iniciar a reprodução.
Interromper a reprodução.
Parar a reprodução.
REDIGERING
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
TØM
[ANNET]
Eliminar uma lista de reprodução
Efectue os passos de A a C da secção “Criar uma lista de
reprodução” (
A
A Prima we para mover a seta para seleccionar uma
lista de reprodução que pretenda eliminar e, em
seguida, prima t.
B Prima we para mover a seta para “DELETE” e, em
seguida, prima ENTER.
B
Prima we para seleccionar “YES” e, em seguida, prima ENTER.
● Quando cancelar a eliminação, seleccione “NO” e, em
seguida, prima ENTER.
C
Prima NAVIGATION.
墌 pág. 70) antes de continuar.
Seleccionar uma lista de reprodução.
Confirmar a eliminação.
Voltar ao ecrã normal.
NOTA:
Mesmo que elimine uma lista de reprodução, os programas
gravados num disco de DVD e as informações da biblioteca não
são afectados.
Modificar o índice
A Efectue os passos de A a C da secção “Criar uma lista
de reprodução” (
B Efectue os passos de C a F da secção “Modificar o
índice” (墌 pág. 67).
墌 pág. 70).
Modificar o título do programa
A Efectue os passos de A a C da secção “Criar uma lista
de reprodução” (
B Efectue os passos de A a E da secção “Modificar o
nome do programa” (
墌 pág. 70).
墌 pág. 68).
Modificar a categoria
A Efectue os passos de A a C da secção “Criar uma lista
de reprodução” (
B Efectue os passos de A a D da secção “Modificar a
categoria” (墌 pág. 68).
Page 73Maio 25, 2004 5:35 pm
墌 pág. 70).
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
RAM
RAM
RAM
RAM
DR-M7SE_00.book Page 74 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
74PT
Modificar
informações da
biblioteca
As informações dos programas podem ser registadas na
memória da unidade até 1300 programas. É muito útil para
saber em que disco o programa pretendido está gravado.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
rtwe
ENTER
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
TV%
DEF
PR
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DVD 1
NAVIGATION
x
NAVEGAÇÃO (cont.)
Procurar programa da biblioteca
Ligar a unidade.
A
Prima DVD 1.
Aceder ao ecrã da biblioteca.
B
A Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library
Database DVD Navi.
B Prima rt w e para mover a seta para “LIBRARY” e,
em seguida, prima ENTER.
Ordenar as informações.
C
Prima we para mover a seta
para a tecla de ordenação
adequada para ordenar as
informações e, em seguida,
prima ENTER.
“DISC No.” : Ordenar por número de disco
“CATEGORY” :Ordenar por categoria
“DATE” :Ordenar por data
“NAME” :Ordenar por nome
● A ordenação pode ser alternada entre ordem ascendente e
ordem descendente com as teclas de ordenação.
Seleccionar os programas.
D
Prima we para mover a seta para o programa
pretendido e, em seguida, prima ENTER.
● A reprodução começa automaticamente depois de localizar o
programa seleccionado.
Quando não colocar o disco com o programa
seleccionado
Aparece um ecrã a pedir para colocar o disco indicado.
Coloque o disco cujo número aparece no ecrã depois de
premir ENTER para fechar o ecrã de pedido. Efectue os
passos de B a D.
ORIGINALSPILLELISTEBIBLIOTEK
PLATENR.
KATEGORI
RAM
22:00PR. 10[UBESTEMT]
10/07/03 TOR
REGISTRER
OK
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
DATO
RAM
8:00PR. 26[UBESTEMT]
11/07/03 FRE
0001*0001*0001*0001
RAM
19:00PR. 44[UBESTEMT]
05/07/03 LØR
SLETT
NAVIGATION
AVSL
NAVN
RAM
9:00PR. 33[UBESTEMT]
11/07/03 FRE
*
Voltar ao ecrã normal.
AUDIOSUBTITLEANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
E
Prima NAVIGATION.
NOTA:
Se um disco registado na biblioteca for gravado ou modificado
em unidades de DVD de outros fabricantes, pode tornar-se
impossível operar correctamente.
Page 74Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 75 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 75
Registar o disco
Ligue a unidade.
A
Prima DVD 1.
Colocar um disco.
B
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
B Coloque o disco que pretende registar no tabuleiro de
discos.
● Para mais informações, consulte “Colocar um disco”
(
墌 pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã da biblioteca.
C
A Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library
Database DVD Navi.
B Prima rt w e para mover a seta para “LIBRARY” e,
em seguida, prima ENTER.
Registar o disco.
D
Prima we para mover a seta para “REGISTER” e, em
seguida, prima ENTER.
Confirmar o registo.
E
Prima we para seleccionar “REGISTER” e, em seguida,
prima ENTER.
Eliminar informações
Ligue a unidade.
A
Prima DVD 1.
Aceder ao ecrã da biblioteca.
B
A Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library
Database DVD Navi.
B Prima rt w e para mover a seta para “LIBRARY” e,
em seguida, prima ENTER.
Seleccionar um programa.
C
A Prima rt w e para mover a seta para a tecla de
ordenação adequada para ordenar as informações e,
em seguida, prima ENTER.
B Prima we para mover a seta para um programa que
pretenda eliminar e, em seguida, prima t.
Eliminar o programa.
D
Prima rt w e para mover a seta para “DELETE” e, em
seguida, prima ENTER.
Confirmar a eliminação.
E
Prima we para seleccionar “DELETE” e, em seguida,
prima ENTER.
Voltar ao ecrã normal.
F
Prima NAVIGATION.
NOTAS:
● Não é possível registar discos utilizado na programação do
temporizador no disco. (
● Sóé possível registar discos formatados em gravadores de
DVD da JVC.
● Sóé possível registar discos gravados em gravadores de DVD
da JVC.
● Não é possível registar discos quando definir “SAVE AS
LIBRARY” para “OFF” no menu FUNCTION SET UP.
(
墌 pág. 92)
墌 pág. 58)
Voltar ao ecrã normal.
F
Prima NAVIGATION.
Page 75Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 76 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
76PT
NAVEGAÇÃO (cont.)
Reproduzir com navegação MP3/JPEG
Esta unidade pode reproduzir discos gravados com ficheiros de som MP3 e ficheiros de imagem JPEG retirados de câmaras digitais ou
outros dispositivos.
A navegação MP3/JPEG permite procurar e seleccionar os ficheiros pretendidos gravados em CD-R/RW ou CD-ROM muito
facilmente.
O ecrã de navegação MP3/JPEG aparece quando premir NAVIGATION. Pode mover a seta para seleccionar a posição pretendida no
ecrã, premindo rt w e no telecomando.
A Nome do disco inserido.
B Teclas de ordenação (“MP3”⁄“JPEG”)
C Número do grupo seleccionado/número total de grupos
no disco
D Nome do grupo
E Tecla Return (“RETURN”)
F Nome do grupo/Data de criação
G Indicador do tipo de ficheiro
:MP3
:JPEG
H Ficheiro seleccionado
I Número do ficheiro seleccionado/número total de
ficheiros no grupo que contém o ficheiro seleccionado
J Número do programa/nome do ficheiro
Page 76Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 77 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 77
Localizar as faixas e o grupo
pretendidos
Colocar um disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
B Coloque um disco no tabuleiro de discos.
● Para mais informações, consulte “Colocar um disco”
(
墌 pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã de navegação MP3/JPEG.
B
Prima NAVIGATION. Aparece ao ecrã de navegação
MP3/JPEG.
Ver o item.
C
Para reprodução MP3
Prima we para mover a seta para “MP3”.
● Aparecem apenas os grupos que contêm ficheiros MP3.
Para reprodução JPEG
Prima we para mover a seta para “JPEG”.
● Aparecem apenas os grupos que contêm ficheiros JPEG.
Seleccionar o grupo.
D
Prima we para mover a seta
para o grupo pretendido e,
em seguida, prima ENTER.
Para reprodução MP3
● Aparecem as faixas do grupo
seleccionado.
Para reprodução JPEG
● Aparecem as imagens do
grupo seleccionado.
MY BEST
MP 3
JPEG1/1
ROOTEuropePopsRock
20/11/03 TIR20/11/03 TIR20/11/03 TIR20/11/03 TIR
MUSIC/FRANCE/POPS20/11/03 TOR
GÅ TILBAKE
AVSL
OK
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
NAVIGATION
Reprodução programada
Efectue os passos de A a D da secção “Localizar as faixas e o
grupo pretendidos” na coluna esquerda antes de continuar.
Seleccionar os itens pela ordem pretendida.
A
Prima rt w e para mover a seta para o item pretendido
e, em seguida, prima MEMO.
● O número de ordem aparece à esquerda do nome da faixa.
● Repita este passo conforme necessário.
● Para cancelar a faixa, prima rt w e para mover a seta para a
faixa e, em seguida, prima &.
● Premir 8 apaga todos os números de ordem.
Iniciar a reprodução.
B
Prima 4.
● Para sair da reprodução programada, prima 8.
● A reprodução repetitiva pode ser efectuada, se a definir no
menu de configuração de reprodução. (
“Reprodução repetitiva”)
NOTAS:
● Não é possível seleccionar faixas e imagens simultaneamente.
● Não é possível seleccionar faixas e imagens noutros grupos.
Quando completar a reprodução de todos os itens
A Efectue os passos de A a D da secção “Localizar as
faixas e o grupo pretendidos” na coluna esquerda.
B Prima 8.
● Os números de ordem são reiniciados e apagados.
C Prima NAVIGATION para completar o procedimento.
墌 pág. 42,
Seleccionar o item.
E
Prima rt w e para mover a
seta para o item pretendido
e, em seguida, prima ENTER.
A unidade inicia a
reprodução a partir do item
seleccionado.
● A unidade pára quando todos
os itens do grupo
seleccionados tiverem sido
reproduzidos.
SONG SONG
another. mp31/48
01SONG02SONG03SONG04SONG05SONG06SONG
NAVIGATION
AVSL
GÅ TILBAKE
07SONG08SONG09SONG10SONG11SONG12SONG12
OK
VELG MED [CURSORS]TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
SONGSONGSONGSONGSONGSONG
NOTAS:
● Se premir 4 em vez de ENTER no passo D, a unidade começa
a reprodução a partir do primeiro ficheiro do grupo.
● Os ficheiros JPEG são reproduzidos como apresentação de
diapositivos em intervalos definidos. (
“Seleccionar o intervalo de comutação da apresentação de
diapositivos”)
● Se o nome do ficheiro incluir qualquer carácter de 2 bytes, a
unidade pode não mostrar o nome do ficheiro correctamente.
● Prima rt para mover a seta para “RETURN” e, em seguida,
prima ENTER para voltar ao ecrã que mostra os grupos.
● A ordem dos grupos e dos itens apresentados nos passos D e
E podem diferir da ordem apresentada no computador.
Page 77Maio 25, 2004 5:35 pm
墌 pág. 46,
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 78 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
78PT
Montar a partir de
uma câmara de vídeo
A Se a câmara de vídeo não tiver um conector de saída
S-VIDEO:
Gravador
1
STANDBY/ON
Câmara de vídeo
Leitor
Entrada VIDEO
Cabo de vídeo (não fornecido)
VIDEO OUT
Cabo de áudio (não
AUDIO OUT
Entrada AUDIO
F1
S-VIDEO VIDEO
L(MONO)-AUDIO-R
fornecido)
REC MODE
MONTAGEM
Pode utilizar uma câmara de vídeo como o leitor fonte e
esta unidade como deck de gravação.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Fazer as ligações.
A
A Se a câmara de vídeo não tiver um conector de saída
S-VIDEO:
— ligue os conectores AUDIO OUT e VIDEO OUT da
câmara de vídeo aos conectores de entrada AUDIO e
VIDEO do painel frontal.
B Se a câmara de vídeo tiver um conector de saída
S-VIDEO:
— ligue os conectores AUDIO OUT e S-VIDEO OUT
da câmara de vídeo aos conectores de entrada
AUDIO e S-VIDEO do painel frontal.
● Quando utilizar uma câmara de vídeo monofónica, ligue o
conector AUDIO OUT ao conector de entrada AUDIO L da
unidade.
Definir o modo de entrada da unidade.
B
Prima PR +/– para definir o canal para “F-1”.
● Defina “F-1 INPUT” para “VIDEO” para o conector de entrada
de VIDEO ou “S-VIDEO” para o conector de entrada SVIDEO, dependendo do conector utilizado. (
“Definição F-1 Input (F-1 INPUT)”)
Definir a velocidade de gravação.
C
Prima várias vezes REC MODE até aparecer a velocidade
de gravação pretendida.
墌 pág. 81,
B Se a câmara de vídeo tiver um conector de saída
S-VIDEO:
Gravador
1
STANDBY/ON
Cabo de S-Video (não fornecido)
Câmara de vídeo
Leitor
Entrada S-VIDEO
S-VIDEO OUT
Cabo de áudio (não
AUDIO OUT
Entrada AUDIO
F1
S-VIDEO VIDEO
L(MONO)-AUDIO-R
fornecido)
Preparar a unidade para dobragem.
D
Inicie a reprodução na câmara de vídeo ligeiramente
antes do ponto actual a partir do qual pretende iniciar a
dobragem.
REC MODE
Começar a dobragem.
E
Prima sem soltar 7 e, em seguida, prima 4 no
telecomando ou prima 7 na unidade.
Parar a dobragem.
F
Prima 8 na unidade e, em seguida, pare a reprodução na
câmara de vídeo.
NOTAS:
● Todos os cabos necessários podem ser adquiridos no seu
revendedor.
● Para mais informações sobre os procedimentos de operação,
consulte o manual de instruções da câmara de vídeo.
● A qualidade da imagem dobrada torna-se mais pobre do que a
imagem original.
Page 78Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_10Editing.fm Page 79 Monday, May 31, 2004 10:49 AM
Montar para ou a
Masterpage:Right-No-Heading
PT 79
Pode utilizar a unidade como o leitor fonte ou deck de
gravação.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD .
partir de outro
videogravador
Receptor de TV
Leitor
Cabo SCART de 21 terminais
(fornecido)
Cabo SCART de 21 terminais
(não fornecido)
Outro gravador
Gravador
Receptor de TV
GravadorUnidade
Cabo SCART de
21 terminais
(fornecido)
Cabo SCART de 21 terminais
(não fornecido)
Outro gravador
Unidade
Fazer as ligações.
A
Ligue o conector SCART de 21 terminais do leitor ao
conector SCART de 21 terminais da unidade conforme
ilustrado.
A Quando utilizar a unidade como leitor fonte:
— ligue o conector L-1 IN/OUT ao deck de gravação.
B Quando utilizar a unidade como deck de gravação:
— ligue o conector L-1 IN/OUT ou L-2 IN/DECODER
ao leitor.
● Se o outro gravador for compatível com os sinais Y/C:
— quando utilizar a unidade como leitor, defina “L-1 OUTPUT”
para “SCART S-VIDEO”. (
saída L-1 (L-1 OUTPUT e L-1 INPUT)”)
— quando utilizar a unidade como deck de gravação, defina
“L-2 SELECT” para “S-VIDEO”. (
Select (L-2 SELECT)”)
Definir o modo de entrada do deck de
B
墌 pág. 80, “Definição de entrada e
墌 pág. 81, “Definição L-2
gravação.
Com esta unidade, prima PR +/– para seleccionar “L-1”
para o conector L-1 IN/OUT ou o conector “L-2” para o
conector L-2 IN/DECODER, dependendo do conector
utilizado.
● Quando utilizar outro gravador como deck de gravação,
consulte o respectivo manual de instruções.
● Quando utilizar o conector L-2 IN/DECODER, defina “L-2
SELECT” para “VIDEO” ou “S-VIDEO”. (
L-2 Select (L-2 SELECT)”)
Definir a velocidade de gravação.
C
Prima várias vezes REC MODE até aparecer a velocidade
de gravação pretendida.
Iniciar o leitor.
D
Accione o modo de reprodução do leitor.
Iniciar o deck de gravação.
E
Accione o modo de gravação do deck de gravação.
墌 pág. 81, “Definição
Leitor
Parar a dobragem.
F
Pare a gravação no deck de gravação e, em seguida, pare
a reprodução no leitor.
NOTAS:
● Todos os cabos necessários podem ser adquiridos no seu
revendedor.
● Para a entrada/saída do sinal Y/C, utilize um cabo SCART de 21
terminais compatível com o sinal Y/C.
● Quando utilizar esta unidade como um leitor para montagem,
não se esqueça de definir “SUPERIMPOSE” para “OFF” antes de
começar. (
● Se utilizar outro gravador com conectores de saída S-Video e
Audio, ligue os conectores de saída S-Video e Audio aos
conectores de entrada S -VIDEO e AUDIO do painel frontal.
Defina o modo de entrada da unidade para “F-1” no passo B e
defina “F-1 INPUT” para “S-VIDEO”. (
1 Input (F-1 INPUT)”)
Page 79Maio 31, 2004 10:49 am
墌 pág. 93)
墌 pág. 81, “Definição F-
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 80 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
80PT
Definição de
entrada/saída
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
JKLGHIMNO
AUXCANCEL
ENTER
STOP/
MEMO/MARK
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
SLOWSLOW PLAY/SELECT
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
NEXTPREVIOUS
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PR
rtwe
ENTER
SET UP
TUVPQRSWXYZ
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
Definição de entrada e saída L-1
(L-1 OUTPUT e L-1 INPUT)
O conector L-1 IN/OUT aceita e entrada um sinal composto
(sinal de vídeo regular) ou um sinal Y/C (um sinal em que os
sinais de luminância e crominância estão separados). Defina “L-1 OUTPUT” e “L-1 INPUT” para o modo adequado,
dependendo do tipo de aparelho ligado ao conector L-1 IN/OUT
da unidade.
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã de definição de entrada/
B
saída.
A Prima we para mover a
seta para “FUNCTION
SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
B Prima we para mover a
seta para “VIDEO IN/
OUT” e, em seguida,
prima ENTER.
CABLE/SAT
DVDTV
MONTAGEM (cont.)
Seleccionar o modo de entrada ou saída do
C
conector L-1 IN/OUT.
A Prima rt para mover a
seta para “L-1 OUTPUT”
ou “L-1 INPUT” e, em
seguida, prima ENTER.
B Prima rt para
seleccionar a definição
adequada e, em seguida,
prima ENTER.
(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições
no acto de compra.)
8 L-1 OUTPUT
SCART VIDEO: Se a entrada do aparelho ligado
for compatível apenas com sinais
regulares de vídeo, defina para
“SCART VIDEO”.
SCART S-VIDEO: Se a entrada do aparelho ligado
for compatível com sinais Y/C,
defina para “SCART S-VIDEO”.
Pode obter imagens de alta
qualidade. (Para a ligação, utilize
um cabo SCART de 21 terminais
compatível com o sinal Y/C.)
SCART RGB
:Se a entrada do aparelho ligado for
compatível com sinais RGB, defina
para “SCART RGB”. Pode obter
imagens RGB de alta qualidade.
COMPONENT:Se uma entrada do aparelho
ligado for compatível com os
sinais
Y/PB/PR, defina para
“COMPONENT”. Pode obter
imagens Y/P
de alta qualidade.
B/PR
Comute o televisor para a entrada
onde pode ver as imagens do
vídeo do componente.
8 L-1 INPUT
VIDEO:Se a saída do aparelho ligado for
compatível apenas com sinais
regulares de vídeo, defina para
“VIDEO”.
S-VIDEO:Se a saída do aparelho ligado for
compatível com sinais Y/C, defina
para “S-VIDEO”. Pode obter uma
imagem de alta qualidade. (Para a
ligação, utilize um cabo SCART de 21
terminais compatível com o sinal Y/C.)
Voltar ao ecrã normal.
D
Prima SET UP.
NOTAS:
● Se definir “L-1 OUTPUT” para “SCART S-VIDEO”, “SCART
RGB” ou “COMPONENT”, não é possível definir “L-1 INPUT”
para “S-VIDEO”.
● Se definir “L-2 SELECT” para “DECODER”, não é possível definir
“L-1 INPUT” para “S-VIDEO”.
● Se definir “L-2 SELECT” para “DECODER”, sóé possível definir
“L-1 OUTPUT” para “SCART VIDEO”.
● O s sinais de vídeo do componente não são enviados a partir do
conector L-1 IN/OUT.
●
Quando activar o modo de varrimento progressivo, não é possível
seleccionar a definição de “L-1 OUTPUT”. (
墌
pág. 106)
Page 80Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 81 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 81
Definição L-2 Select (L-2 SELECT)
Defina “L-2 SELECT” para o modo adequado, dependendo do
tipo de aparelho ligado ao conector L-2 IN/DECODER da
unidade.
Efectue os passos de A e B da secção “Definição de entrada
e saída L-1 (L-1 OUTPUT e L-1 INPUT)” na página 80.
Seleccionar o modo de entrada do conector
A
L-2 IN/DECODER.
A Prima rt para mover a
seta para “L-2 SELECT” e,
em seguida, prima
ENTER.
B Prima rt para
seleccionar a definição
adequada e, em seguida,
prima ENTER.
(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições
no acto de compra.)
8 L-2 SELECT
Seleccione “VIDEO” ou “S-VIDEO” para utilizar esta
unidade como o deck de gravação com o leitor ligado ao
conector L-2 IN/DECODER ou o receptor de satélite ligado
ao conector L-2 IN/DECODER.
VIDEO:Se a saída do aparelho ligado for
compatível apenas com sinais
regulares de vídeo, defina para
S-VIDEO:Se a saída do aparelho ligado for
Seleccione “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO” para ver um
programa por satélite no televisor com a unidade desligada.
(
墌 pág. 86)
SAT VIDEO: Se a saída do receptor de satélite
SAT S-VIDEO: Se a saída do receptor de satélite
DECODER:Para utilizar um descodificador
“VIDEO”.
compatível com sinais Y/C, defina
para “S-VIDEO”. Pode obter
imagens de alta qualidade. (Para a
ligação, utilize um cabo SCART de
21 terminais compatível com o sinal
Y/C.)
ligado for compatível apenas com
sinais regulares de vídeo, defina para
“SAT VIDEO”.
ligado for compatível com sinais Y/C,
defina para “SAT S-VIDEO”. Pode
obter imagens S-VHS de alta
qualidade. (Para a ligação, utilize um
cabo SCART de 21 terminais
compatível com o sinal Y/C.)
ligado ao conector L-2 IN/
DECODER.
Voltar ao ecrã normal.
B
Prima SET UP.
NOTAS:
● Se tiver um receptor de satélite ou um descodificador ligado
ao conector L-2 IN/DECODER, defina “L-2 SELECT” para o
modo adequado depois da montagem.
● Se não ligar um receptor de satélite ou um descodificador ao
conector L-2 IN/DECODER, mantenha “L-2 SELECT” definido
para “VIDEO”.
● Quando definir “L-2 SELECT” para “SAT VIDEO” e “SAT
S-VIDEO”, “SAT”, aparece no ecrã do televisor ou no visor do
painel frontal em vez de “L-2”.
● Se definir “L-1 OUTPUT” para “SCART S-VIDEO”, não é
possível definir “L-2 SELECT” para “DECODER” ou “SAT
VIDEO”.
● Se definir “L-1 OUTPUT” para “SCART RGB”, não é possível
definir “L-2 SELECT” para “DECODER” ou “SAT S-VIDEO”.
● Se definir “L-1 OUTPUT” para “COMPONENT” e “L-2
SELECT” para “SAT VIDEO”, “SAT S-VIDEO” ou “DECODER”,
ligue o conector L-1 IN/OUT a um televisor.
Definição F-1 Input (F-1 INPUT)
Defina “F-1 INPUT” para o modo adequado, dependendo do
conector (VIDEO ou S-VIDEO) a utilizar no painel frontal.
Efectue os passos de A e B da secção “Definição de entrada
e saída L-1 (L-1 OUTPUT e L-1 INPUT)” na página 80.
Seleccionar o modo de entrada do conector
A
VIDEO/S-VIDEO.
A Prima rt para mover a
seta para “F-1 INPUT” e,
em seguida, prima
ENTER.
B Prima rt para
seleccionar a definição
adequada e, em seguida,
prima ENTER.
(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições
no acto de compra.)
8 F-1 INPUT
VIDEO:Quando ligar um aparelho ao
conector de entrada VIDEO, defina
para “VIDEO”.
S-VIDEO:Quando ligar um aparelho ao
conector de entrada S-VIDEO, defina
para “S-VIDEO”.
Voltar ao ecrã normal.
B
Prima SET UP.
Page 81Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 82 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
82PT
Dobragem de áudio
digital
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Gravador
Dispositivo de
áudio digital
(Deck de MD, etc.)
Cabo óptico
(não fornecido)
Cabo coaxial
(não fornecido)
MONTAGEM (cont.)
Pode dobrar o áudio seleccionado de um disco de DVD ou CD
Áudio para um dispositivo áudio digital.
No entanto, não é possível dobrar um disco protegido contra
cópias.
Exemplo: Dobrar para um MD
Fazer as ligações.
A
Ligue a unidade e um dispositivo de áudio digital com
um cabo óptico opcional ou um cabo coaxial opcional.
Colocar um disco e um MD.
B
Na unidade
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos.
B Coloque um disco no tabuleiro de discos.
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Para o dispositivo de áudio digital
Coloque um MD.
Preparar a unidade para dobragem.
C
A Seleccione o áudio a dobrar.
B Inicie a reprodução ligeiramente antes do ponto
actual a partir do qual pretende iniciar a dobragem.
C Prima 9 para interromper a reprodução.
Leitor
Parte posterior
da unidade
Nota para ligação:
Remova a tampa de
protecção do cabo.
DIGITAL OUT
(COAXIAL)
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Preparar o dispositivo de áudio digital para
D
dobragem.
Seleccione o modo de entrada.
Começar a dobragem.
E
A Prima 4 para iniciar a reprodução na unidade.
B Inicie a gravação no dispositivo de áudio digital.
Parar a dobragem.
F
Pare a gravação no dispositivo de áudio digital. Prima 8
para parar a reprodução na unidade.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o ponto
de início da montagem pretendido e o ponto de início real.
Page 82Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 83 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0
TELECOMANDO
Funções do
telecomando
Comutação de código remoto 1/2/3/4
O telecomando é capaz de controlar quatro unidades de vídeo
JVC independentemente. Cada unidade pode responder a um de
quatro códigos (1, 2, 3 ou 4). O telecomando está predefinido
para enviar sinais do código 3 porque a unidade está definida
para responder aos sinais do código 3. Pode modificar a unidade
para responder aos sinais dos códigos 2, 3 ou 4.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
4
REC MODE
SAT
#
1
STANDBY/ON
1
1 – 4
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
TV/CBL/SAT
DEF
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
VIDEO
F1
L(MONO)-AUDIO-R
S-VIDEOVIDEO
DVDTV
CABLE/SAT
PULL - OPEN
DV
DV IN
DVDTV
DVD F
PT 83
No telecomando
Prima sem soltar SET UP durante os passos A – B.
Alterar o código do telecomando.
A
Prima a tecla numérica “1” para 1, “2” para 2, “3” para
3 ou “4” para 4.
Definir o código do telecomando.
B
Prima ENTER para definir o código.
Na unidade
Desligar a unidade.
C
Prima 1 na unidade.
Ver o código.
D
Prima 4 na unidade mais de 5 segundos com a unidade
desligada.
● O código definido aparece no visor do painel frontal.
Alterar o código da unidade.
E
Prima 8 no telecomando.
● O código definido actualmente no telecomando pisca no visor
do painel frontal durante cerca de 5 segundos e é aplicado à
unidade.
NOTA:
Quando definir “POWER SAVE” para “ON” (墌 pág. 93), não é
possível alterar o código remoto.
AUXCANCEL
MEMO/MARK
ENTER
8
SET UP
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIOSUBTITLEANGLE
ENTER
STOP/
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
Page 83Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 84 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
84PT
Telecomando multimarcas de TV
O telecomando pode operar as funções básicas do televisor.
Além dos televisores JVC, pode também controlar televisores de
outros fabricantes.
Antes de efectuar os passos apresentados em seguida:
● Desligue o televisor com o telecomando.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para TV.
TV AV/
VIDEO
TV
0 – 9
SET UP
TV TVAV
VIDEO
ABC
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIOSUBTITLEANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
TV/CBL/SAT
DEF
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
SLOWSLOW PLAY/SELECT
ON SCREEN
PROGRESSIVE
NEXTPREVIOUS
PAUSEREC
DVD
TV%
PR
TIMER
OPEN/
CLOSE
SCAN
DVDTV
CABLE/SAT
DVDTV
TV/CBL/SAT
1
TV %
+/–
PR +/–
ENTER
TELECOMANDO (cont.)
Definir o código da marca do televisor.
A
Prima sem soltar SET UP durante o passo A.
Introduza o código da marca do televisor com as teclas numéricas e, em seguida, prima ENTER.
Prima TV/CBL/SAT 1 no telecomando da unidade para
ligar o televisor e tente as operações (
● Assim que definir o telecomando para operar o televisor, não é
necessário repetir este passo até trocar as pilhas do
telecomando.
● Algumas marcas de televisores têm mais do que um código.
Se o televisor não funcionar com um código, tente introduzir
outro.
Operar o televisor.
B
Prima a tecla correspondente: TV/CBL/SAT 1, TV AV/
VIDEO, PR +/–, TV %+/– (Volume), TV
(Silenciamento do televisor), teclas numéricas.
● Para algumas marcas de televisores, tem de premir ENTER
depois de premir as teclas numéricas.
Apesar de o telecomando fornecido ser compatível com
televisores JVC e muitos outros modelos, pode não funcionar
com o seu televisor ou, em alguns casos, pode ter uma
capacidade funcional limitada.
Page 84Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 85 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 85
Telecomando multimarcas do receptor
de satélite
O telecomando pode operar as funções básicas do receptor de
satélite. Além dos receptores de satélite JVC, pode também
controlar receptores de satélite de outros fabricantes.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para CABLE/SAT.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
0 – 9
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
PR
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
SET UP
AUDIOSUBTITLEANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
IMPORTANTE:
Apesar de o telecomando fornecido ser compatível com
receptores de satélite JVC e muitos outros modelos, pode não
funcionar com o seu receptor de satélite ou, em alguns casos,
pode ter uma capacidade funcional limitada.
TV/CBL/SAT
1
PR +/–
ENTER
Definir o código da marca do receptor de
A
satélite.
Prima sem soltar SET UP durante o passo A.
Introduza o código da marca do receptor de satélite com
as teclas numéricas e, em seguida, prima ENTER.
Prima TV/CBL/SAT 1 no telecomando da unidade para
ligar o receptor de satélite e tente as operações (
passo B).
● Assim que definir o telecomando para operar o receptor de
satélite, não é necessário repetir este passo até trocar as pilhas
do telecomando.
● Algumas marcas de receptores de satélite têm mais do que um
código. Se o receptor de satélite não funcionar com um
código, tente introduzir outro.
Operar o receptor de satélite.
B
Prima a tecla correspondente: TV/CBL/SAT 1, PR +/–,
teclas numéricas.
● Para algumas marcas de receptores de satélite, tem de premir
ENTER depois de premir as teclas numéricas.
● As teclas numéricas podem não funcionar com alguns
receptores de satélite.
MARCACÓDIGO
JVC
AMSTRAD
CANAL SATELLITE
CANAL +
D-BOX
ECHOSTAR (VIA DIGITAL)
FINLUX
FORCE
GALAXIS
GRUNDIG
HIRSCHMANN
HUMAX
ITT NOKIA
KATHREIN
LUXOR
MASCOM
MASPRO
NOKIA
PACE
PANASONIC
PHILIPS
RADIX
RFT
SABA
SAGEM
SALORA
SAMSUNG
SIEMENS
SKYMASTER
TECHNISAT
THOMSON
TPS
TRIAX
WISI
DR-M7SE_00.book Page 86 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
86PT
LIGAÇÕES DO SISTEMA
Ligação a um receptor de satélite
Ligações simples
Este é um exemplo de ligação simples se o televisor tiver
um conector de entrada AV de 21 terminais (SCART).
Ligue o receptor de satélite ao conector L-2 IN/
DECODER e, em seguida, ligue o conector L-1 IN/OUT
ao conector do televisor.
Unidade externa
Cabo do satélite
Receptor de satélite
Antena
NOTAS:
● Defina “L-2 SELECT” para “VIDEO” ou “S-VIDEO”.
(
墌 pág. 81)
● Pode utilizar a função de gravação automática de programas
por satélite (
● Para gravar um programa através do receptor de satélite,
seleccione o modo L-2, premindo PR +/– para que “L-2”
apareça mo visor do painel frontal.
● Para mais informações, consulte o manual de instruções do
receptor de satélite.
Cabo da antena de TV
ANTENNA IN
ANTENNA OUT
墌 pág. 63) com esta ligação.
Conector da antena
Parte posterior do televisor
Conector SCART de 21 terminais
To ma da
Parte posterior da unidade
IMPORTANTE:
Quando definir “L-2 SELECT” para “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO” (墌 pág. 81, “Definição L-2 Select (L-2 SELECT)”), é possível
ver uma transmissão de satélite com o televisor definido para o modo AV mesmo que a unidade esteja desligada. Quando a
unidade estiver no modo de paragem ou gravação, prima no telecomando para desligar o indicador VIDEO no visor do painel
frontal.
● Se ligar a unidade quando o receptor de satélite estiver desligado, não aparece nada no ecrã do televisor. Nesse caso, ligue o
receptor de satélite ou defina o televisor para o modo de TV, ou prima no telecomando para definir a unidade para o modo
AV.
Page 86Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 87 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 87
Ligações perfeitas (Recomendadas)
Este é um exemplo de ligação recomendada se o
televisor tiver dois conectores de entrada AV de 21
terminais (SCART).
Ligue o descodificador ao conector do receptor de
satélite se tiver um descodificador, o conector L-1 IN/
OUT ao conector do televisor e o conector L-2 IN/
DECODER ao conector do receptor do satélite. Ligue o
receptor de satélite e o televisor.
Unidade externa
Cabo do satélite
Receptor de satélite
Antena
NOTAS:
● Defina “L-2 SELECT” para “VIDEO” ou “S-VIDEO”.
(
墌 pág. 81)
● Pode utilizar a função de gravação automática de programas
por satélite (
● Para gravar um programa através do receptor de satélite,
seleccione o modo L-2, premindo PR +/– para que “L-2”
apareça mo visor do painel frontal.
● Para receber uma transmissão codificada, descodifique o sinal
com o descodificador ligado ao receptor de satélite.
● Para mais informações, consulte o manual de instruções do
receptor de satélite e do descodificador.
Conector SCART de 21 terminais
Cabo da antena de TV
墌 pág. 63) com esta ligação.
Conector da antena
Parte posterior do televisor
ANTENNA IN
ANTENNA OUT
Descodificador
To ma da
Parte posterior da unidade
Page 87Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 88 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
88PT
Ligação/Utilização
de um
descodificador
Receptor de TV
Cabo da
antena de TV
Cabo RF
(fornecido)
L-1 IN/OUT
LIGAÇÕES DO SISTEMA (cont.)
Pode utilizar o conector L-2 IN/DECODER como um
conector de entrada para um descodificador externo.
Ligue um descodificador e aprecie os programas
disponíveis nos canais codificados.
Seleccionar o modo de entrada.
A
Defina “L-2 SELECT” para “DECODER”. (墌 pág. 81)
Ligar o descodificador.
B
Ligue o conector L-2 IN/DECODER da unidade ao
conector SCART de 21 terminais do descodificador com
um cabo SCART de 21 terminais.
Definir o sintonizador.
C
Efectue o procedimento “Quando receber uma
transmissão codificada” descrito na página 99.
L-2 IN/DECODER
Descodificador
Page 88Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 89 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 89
Ligar a um descodificador Dolby Digital
ou a um amplificador com DTS integrado
Estas instruções permitem ligar a unidade ao descodificador Dolby Digital ou ao amplificador com DTS integrado.
Descodificador
Para a entrada
DIGITAL AUDIO
Dolby Digital ou
amplificador com
DTS integrado
Cabo coaxial
(não fornecido)
Cabo óptico
(não fornecido)
Parte posterior da unidade
Fazer as ligações.
Ligue a unidade e um descodificador Dolby Digital ou
um amplificador com DTS integrado com um cabo
óptico opcional ou um cabo coaxial opcional.
NOTAS:
● Para obter som Dolby Digital, defina “DIGITAL AUDIO OUT”
para “DOLBY DIGITAL/PCM”. (
● Para obter som DTS, defina “DIGITAL AUDIO OUT” para
“STREAM/PCM”. (
墌 pág. 91)
PRECAUÇÕES:
● Esta unidade tem uma gama dinâmica superior a 110 dB no
que respeita à sua capacidade de áudio de alta-fidelidade.
Recomendamos que verifique o nível máximo se quiser ouvir
os sinais de áudio de alta-fidelidade através do amplificador
estéreo. Uma mudança brusca no nível de entrada das
colunas pode danificá-las.
● Alguns televisores e colunas estão protegidos para evitar
interferências da televisão. Se ambos não tiverem protecção,
não coloque as colunas junto ao televisor porque pode afectar
adversamente as imagens de reprodução.
墌 pág. 91)
DIGITAL OUT
(COAXIAL)
Quando não for possível mudar o canal de áudio de
um programa bilingue
Quando a unidade estiver ligada a um dispositivo de áudio
digital com um cabo óptico opcional e “DIGITAL AUDIO
OUT” estiver definido para “DOLBY DIGITAL/PCM”, não é
possível mudar o canal de áudio de um programa bilingue
gravado num disco de DVD-RAM ou DVD-RW (Modo VR).
Neste caso, efectue os procedimentos apresentados em
seguida com o telecomando para mudar “DIGITAL AUDIO
OUT” de “DOLBY DIGITAL/PCM” para “PCM ONLY”.
A Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal.
B Prima we para seleccionar “DVD SET UP” e, em
seguida, prima ENTER.
C Prima we para seleccionar “AUDIO OUTPUT” e, em
seguida, prima ENTER.
D Prima rt para seleccionar “DIGITAL AUDIO OUT” e,
em seguida, prima ENTER.
E Prima rt para seleccionar “PCM ONLY” e, em seguida,
prima ENTER. (
F Prima SET UP para completar a definição.
G Prima AUDIO para seleccionar o canal de áudio
pretendido. (
墌 pág. 91)
墌 pág. 34, “Selecção do canal de áudio”)
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Nota para ligação:
Remova a tampa de
protecção do cabo
óptico.
Page 89Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 90 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
90PT
Definição do modo
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
JKLGHIMNO
PR
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
ENTER
STOP/
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAU SEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
rtwe
ENTER
SET UP
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIOSUBTITLEANGLE
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS
Os vários modos desta unidade estão categorizados em menus
aninhados em 2 níveis apresentados na tabela seguinte. Para
alterar as definições destes modos, localize o modo pretendido
no menu (para mais informações, consulte as páginas de 91 a
94) e efectue procedimento indicado em seguida.
DVD SET UPLANGUAGE SET (墌 pág. 24)
FUNCTION SET UPVIDEO IN/OUT (墌 pág. 23, 80)
INITIAL SET UPAUTO CH SET (墌 pág. 96)
● O procedimento seguinte mostra como definir a opção do
modo de “AUDIO REC” como um exemplo.
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “RECORDING SET”.
B
A Prima we para
seleccionar “FUNCTION
SET UP” e, em seguida,
prima ENTER.
B Prima we para
seleccionar
“RECORDING SET” e, em
seguida, prima ENTER.
Seleccionar a opção pretendida.
C
A Prima rt para
seleccionar “AUDIO REC”
e, em seguida, prima
ENTER.
B Prima rt para
seleccionar a opção
pretendida e, em seguida,
prima ENTER.
RECORDING SET (墌 pág. 92)
DISPLAY SET (墌 pág. 93)
OTHERS (墌 pág. 94)
MANUAL CH SET (墌 pág. 97)
SAT/GUIDE PR (墌 pág. 27, 95)
CLOCK SET (墌 pág. 102)
Completar a definição.
D
Prima SET UP.
Page 90Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 91 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
AUDIO OUTPUT
(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições no acto de compra.)
Masterpage:Right-No-Heading
PT 91
8 DIGITAL AUDIO OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
STREAM/PCM
PCM ONLY
8 ANALOG AUDIO OUT
STEREO
DOLBY SURROUND
8 D. RANGE CONTROL
NORMAL
WIDE RANGE
TV MODE
Defina o modo adequado de acordo com o tipo de dispositivo ligado ao
conector DIGITAL OUT.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Seleccione este modo quando ligar o conector de entrada digital de
um descodificador Dolby Digital ou um amplificador com um
descodificador Dolby Digital integrado.
STREAM/PCM:
Seleccione este modo quando ligar o conector de entrada digital de
um amplificador com um descodificador DTS, Dolby Digital ou
MPEG multicanais integrado.
PCM ONLY:
Seleccione este modo quando ligar a entrada digital PCM linear de
outro equipamento de áudio (amplificador, deck de MD ou DAT,
etc.).
Seleccione a definição adequada para acomodar a unidade no equipamento A/
V ligado. Esta função é activada quando reproduzir um disco de DVD VÍDEO.
STEREO:
Seleccione esta opção quando ouvir áudio estéreo de dois canais
com os conectores AUDIO OUT da unidade ligados a um
amplificador/receptor estéreo ou televisor, ou no caso de querer
gravar o áudio de um disco de DVD VÍDEO para um Mini Disc, etc.
DOLBY SURROUND:
Seleccione esta opção quando ouvir áudio surround multicanais
com os conectores AUDIO OUT da unidade ligados a um
amplificador/receptor com um descodificador surround ou um
descodificador surround integrado.
A gama dinâmica (a diferença entre o som mais baixo e o som mais alto) pode
ser comprimida durante a reprodução de um programa codificado no formato
Dolby Digital.
Esta função fica activa quando reproduzir um disco de DVD VÍDEO gravado no
formato Dolby Digital com um volume baixo ou médio.
NORMAL:
Seleccione geralmente esta definição para activar esta função.
WIDE RANGE:
Seleccione esta opção para desactivar esta função quando apreciar
um programa com uma gama dinâmica ampla.
TV MODE:
Seleccione esta opção quando ouvir o som através das colunas do
televisor.
NOTAS:
● Esta função só fica activa com programas gravados em formato Dolby Digital.
● Esta função não funciona quando o efeito surround simulado está activo. (
● O efeito de “NORMAL” e “WIDE RANGE” pode não ser diferente, dependendo dos
discos.
8 OUTPUT LEVEL
STANDARD
LOW
Page 91Maio 25, 2004 5:36 pm
Pode reduzir o nível de saída do áudio analógico para acomodar a unidade no
equipamento audiovisual ligado.
STANDARD:
Seleccione esta definição.
LOW:
O nível de saída do áudio analógico é reduzido.
墌 pág. 44)
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 92 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
92PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS (cont.)
RECORDING SET
(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições no acto de compra.)
8 SAVE AS LIBRARY
OFF
ON
8 XP MODE REC AUDIO
DOLBY DIGITAL
LINEAR PCM
8 AUDIO REC
NICAM 1/MAIN
NICAM 2/SUB
MONO
Quando definir esta função para “ON”, as informações da gravação são
guardadas automaticamente na biblioteca. Para mais informações, consulte
“Modificar informações da biblioteca” (墌 pág. 74).
Pode seleccionar o formato de áudio quando gravar um programa no modo XP.
Quando definir esta função para “LINEAR PCM”, pode obter um som de alta
qualidade.
DOLBY DIGITAL:
Para gravar no formato Dolby Digital.
LINEAR PCM:
Para gravar no formato PCM Linear.
Pode seleccionar o canal de áudio NICAM pretendido para gravar num disco
de DVD-R/RW (Modo de vídeo).
NICAM 1/MAIN:
Para gravar o idioma principal do áudio NICAM.
NICAM 2/SUB:
Para gravar o idioma secundário do áudio NICAM.
MONO:
Para gravar o som standard (mono) do áudio NICAM.
NOTA:
Esta função só funciona para o programa bilingue NICAM.
8 DIRECT REC
OFF
ON
8 INPUT COLOUR SYSTEM
PAL
SECAM
Quando definir esta função para “ON”, pode iniciar facilmente a gravação do
programa que está a dar no televisor. Prima sem soltar 7 e prima 4 no
telecomando ou prima 7 na unidade.
NOTAS:
● Quando utilizar a função de gravação directa, utilize um televisor equipado com T-V
LINK, etc. e ligue um cabo SCART de 21 terminais completo entre a unidade e o
televisor. (
● Se definir “DIRECT REC” para “OFF”, a tecla 7 funciona como descrito em “Gravação
básica” (
● “– –” aparece no visor do painel frontal durante a gravação directa.
● Se gravar um programa com a gravação directa, o nome da estação não é registado na
biblioteca. “––––” aparece para o nome da estação.
● Mesmo que não exista corrente eléctrica mais de 60 minutos, a unidade mantém a
definição.
Pode reproduzir discos PAL ou gravar sinais PAL e SECAM nesta unidade.
Seleccione o sistema de cor adequado.
墌 pág. 16)
墌 pág. 51).
PAL:Para gravar sinais PAL.
SECAM: Para gravar sinais SECAM.
Page 92Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 93 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
DISPLAY SET
(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições no acto de compra.)
Masterpage:Right-No-Heading
PT 93
8 SUPERIMPOSE
OFF
AUTO
8 GREY BACK
OFF
ON
8 DIMMER
BRIGHT
DIMMED1
DIMMED2
OFF
Pode seleccionar os modos de indicações sobrepostos no ecrã do televisor.
OFF:
Para desligar as indicações sobrepostas.
AUTO:
Para sobrepor indicações durante cerca de cinco segundos após a
operação correspondente.
NOTAS:
● Quando utilizar esta unidade como um leitor fonte para montagem, não se esqueça de
definir “SUPERIMPOSE” para “OFF” antes de começar. (
partir de outro videogravador”)
● Quando seleccionar “AUTO” durante a reprodução, os indicadores dos modos de
operação podem ser perturbados pelo tipo de disco utilizado.
Quando definir esta função para “ON”, o ecrã do televisor fica cinzento
quando receber um canal não utilizado.
墌 pág. 79, “Montar para ou a
NOTA:
Quando quiser receber um canal instável com sinais deficientes, defina esta função para
“OFF”.
Pode alterar o brilho do painel frontal.
BRIGHT:
Seleccione geralmente esta opção.
DIMMED1/DIMMED2:
Para alterar o nível do brilho.
OFF:
Para escurecer o visor do painel frontal.
NOTA:
Não é possível desligar a luz do visor do painel frontal completamente. Quando
seleccionar “BRIGHT” ou “DIMMED1”, o nível de brilho será igual ao “DIMMED1”
depois de desligar a unidade. Quando seleccionar “DIMMED2” ou “OFF”, o nível de
brilho será igual ao “DIMMED2” depois de desligar a unidade.
8 POWER SAVE
OFF
ON
8 ON SCREEN LANGUAGE
Quando definir esta função para “ON”, pode reduzir o consumo de energia
enquanto a unidade está desligada.
NOTAS:
● Durante o modo de poupança de energia —
— o visor do painel frontal é desligado.
— a função de precisão da hora (
● A poupança de energia não funciona quando —
— a unidade estiver no modo do temporizador.
— desligar a unidade após uma gravação temporizada ou temporizada instantânea.
— activar o modo de gravação automática de programas por satélite. (
—definir “L-2 SELECT” para “DECODER”, “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”.
(
墌 pág. 81)
● Demora algum tempo para a unidade concluir a inicialização depois de a ligar com
“WAKE UP” intermitente no visor do painel frontal.
Esta unidade oferece a possibilidade de visualizar mensagens no ecrã em 10
idiomas diferentes. Apesar de a configuração automática seleccionar o idioma
automaticamente (墌 pág. 19), pode alterar a definição do idioma
manualmente.
Para mais informações, consulte a secção “Definição do idioma do ecrã”
(
墌 pág. 24).
墌 pág. 102) não funciona.
墌 pág. 63)
Page 93Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 94 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
94PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS (cont.)
OTHERS
(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições no acto de compra.)
8 AUTO TIMER
OFF
ON
8 RESUME
ON
OFF
DISC RESUME
Quando definir esta função para “ON”, o temporizador é activado
automaticamente quando desligar a unidade e desactivado automaticamente
quando ligar a unidade.
NOTA:
Por motivos de segurança, quando definir “AUTO TIMER” para “OFF”, todas as outras
funções são desactivadas enquanto o modo do temporizado estiver activado. Para
desactivar o temporizador, prima # (TIMER).
Quando definir esta função para “ON” ou “DISC RESUME”, pode utilizar a
função de recomeço. (
ON:Pode iniciar a reprodução a partir do ponto de recomeço do
OFF:Não pode utilizar a função de recomeço.
DISC RESUME:
墌 pág. 31)
disco colocado.
A unidade memoriza os pontos de recomeço dos últimos 30
discos reproduzidos, apesar de terem sido ejectados.
NOTA:
A definição “DISC RESUME” funciona com discos de DVD VÍDEO, VCD, SVCD e
DVD-R/DVD-RW (modo de vídeo) já finalizados. Para outros tipos de discos, a função
da definição “ON” será aplicada mesmo se definir “RESUME” para “DISC RESUME”.
Page 94Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_11Subsidiary.fm Page 95 Thursday, May 27, 2004 12:44 PM
Masterpage:Right-No-Heading
Configuração do sistema SHOWVIEW
IMPORTANTE:
A configuração automática (墌 pág. 19), a transferência predefinida (墌 pág. 21) ou a definição automática de canais (墌 pág. 96)
define os números dos programas guia automaticamente. É necessário definir os números dos programas guia manualmente
apenas nos seguintes casos.
● Quando a programação do temporizador com o sistema S
recebida na unidade, não é seleccionada,
OU
quando adicionar um canal depois de efectuar a configuração automática, a transferência predefinida ou a definição automática
de canais,
—Defina o número do programa guia para essa estação manualmente.
● Quando quiser efectuar uma gravação temporizada de um programa de satélite com o sistema S
—Defina os números dos programas guia para todas as transmissões de satélite recebidas no receptor de satélite.
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
HOWVIEW, a posição do canal, onde a estação que pretende gravar é
HOWVIEW,
PT 95
®
Definição do número do programa guia
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “SAT/GUIDE PR”.
B
A Prima we para
seleccionar “INITIAL SET
UP” e, em seguida, prima
ENTER.
B Prima we para
seleccionar “SAT/GUIDE
PR” e, em seguida, prima
ENTER.
Introduzir o número do programa guia.
C
A Prima rt para seleccionar “GUIDE PROGRAMME”
e, em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para seleccionar o número do programa
guia para a estação pretendida como indicado nas
listas do televisor. Prima ENTER.
● Para alterar o número do programa guia em 10 incrementos,
prima sem soltar rt.
Introduzir o número da posição do canal de
D
recepção.
A Prima rt para seleccionar “TV PROGRAMME” e,
em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para seleccionar o número da posição do
canal da unidade em que a transmissão do número do
programa guia é recebida pela unidade ou pelo
receptor de satélite. Prima ENTER.
● Se premir AU X, muda “TV PROGRAMME” para “SAT”.
● Para efectuar uma gravação temporizada com o sistema
S
HOWVIEW, é necessário instalar o controlador de satélite
opcional e efectuar o procedimento descrito na secção
“Definição do controlo do receptor de satélite” (
● Repita os passos C e D conforme necessário.
Completar a definição.
E
Prima SET UP.
墌 pág. 26).
Número do programa guia
O “número do programa (GUIDE PROGRAMME) guia”
refere-se aos números das estações de televisão atribuídos de
acordo com a área de transmissão para a S
gravação temporizada. Pode encontrar os números dos
programas guia na maioria das listas de televisão.
HOWVIEW
Page 95Maio 27, 2004 12:43 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 96 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
96PT
Definição do
sintonizador
● Ligue a unidade.
● Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
● Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
JKLGHIMNO
AUXCANCEL
ENTER
STOP/
MEMO/MARK
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
SLOWSLOW PLAY/SELECT
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
NEXTPREVIOUS
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PR
TUVPQRSWXYZ
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
SET UP
AUDIOSUBTITLEANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
IMPORTANTE:
Efectue os passos apresentados em seguida se —
— a definição automática de canais não for definida
correctamente pela configuração automática ou pela
transferência predefinida. (
— mudar para uma área diferente ou uma nova estação
começar a transmitir na sua área.
墌 pág. 19, 21)
CABLE/SAT
DVDTV
rtwe
ENTER
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS (cont.)
A unidade deve memorizar todas as estações necessárias nas
posições de canais para gravar programas de TV. A definição
automática de canais atribui todas as estações recebidas na sua
área para que as possa chamar com as teclas PR +/– sem ter que
passar por canais desocupados.
Definição automática de canais
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã de “AUTO CH SET”.
B
A Prima we para
seleccionar “INITIAL SET
UP” e, em seguida, prima
ENTER.
B Prima we para
seleccionar “AUTO CH
SET” e, em seguida, prima
ENTER.
Seleccionar o país.
C
Prima rt w e para seleccionar o nome do país e, em
seguida, prima ENTER.
Seleccionar o idioma.
D
Prima rt w e para seleccionar o idioma pretendido.
Efectuar a definição automática de canais.
E
Prima duas vezes ENTER.
● Quando ligar um televisor
equipado com T-V Link
através de um cabo SCART
de 21 terminais completo
(
墌 pág. 16), a unidade
efectua automaticamente a
transferência predefinida e
aparece o ecrã T-V LINK.
(
墌 pág. 21)
● O ecrã de definição automática aparece e permanece no ecrã
enquanto a unidade procura as estações recebidas.
Aguarde até o ecrã do televisor aparecer como no passo F.
Page 96Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 97 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 97
Ver o ecrã de confirmação.
F
“SCAN COMPLETED”
aparece no ecrã do televisor.
Prima “OK” e, em seguida,
aparece o ecrã de
confirmação. O ecrã de
confirmação lista o número
da posição do canal (PR), o
número do canal da estação
(CH) e o nome da estação (ID) (
墌 pág. 101, “Lista das
estações de TV e ID”) de todas as estações de
transmissão. O programa recebido actualmente na
posição de canal seleccionada aparece atrás do ecrã de
confirmação. Para ver a página seguinte, prima rt w e.
● As estações localizadas no país seleccionado aparecem no
topo da lista.
● Os números de programa guia também serão definidos
automaticamente durante a definição automática de canais.
Completar a definição.
G
Prima SET UP.
● O ecrã de confirmação permite ignorar ou adicionar posições
de canais, introduzir nomes de estações e efectuar outras
operações. Para mais informações sobre os procedimentos,
consulte as páginas 97 – 100.
● Dependendo das condições de recepção, as estações podem
não ser guardadas por ordem e os nomes das estações podem
não ser guardados correctamente.
● Para informações sobre as transmissões codificadas, consulte
“Quando receber uma transmissão codificada” (
墌 pág. 99).
Definição manual de canais
Armazene os canais não armazenados durante a configuração
automática (
ou a definição automática de canais (
墌 pág. 19), transferência predefinida (墌 pág. 21)
墌 pág. 96).
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
0 – 9
JKLGHIMNO
TUVPQRSWXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
PR
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAU SEREC
OPEN/
CLOSE
rtwe
ENTER
SET UP
AUDIOSUBTITLEANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
IMPORTANTE:
● Em certas condições de recepção, os nomes das estações
podem não ser memorizados correctamente e a definição
automática do número do programa guia pode não
funcionar devidamente. Quando não definir os números
dos programas guia correctamente, o programa que não
pretende gravar será gravado temporizadamente pelo
sistema S
temporizador com o sistema S
seleccionou o canal pretendido correctamente.
(
● A unidade memoriza todas as estações recebíveis mesmo
que a recepção de algumas seja deficiente. Pode eliminar
as estações cuja imagem seja inaceitável da lista.
(
HOWVIEW da unidade. Quando programar o
HOWVIEW, verifique se
墌 pág. 54, “Programação do temporizador SHOWVIEW
墌 pág. 98, “Eliminar um canal”)
®
”)
NOTAS:
● A sintonia fina é efectuada automaticamente durante a
definição automática de canais. Se quiser sintonizar
manualmente, consulte a secção “Sintonizar canais já
guardados com precisão” (
● Se efectuar a definição automática de canais quando o cabo
da antena não estiver ligado correctamente, “SCAN
COMPLETED –NO SIGNAL–” aparece no ecrã do televisor no
passo F. Neste caso, verifique a ligação da antena e prima
ENTER; a definição automática de canais é efectuada
novamente.
● Se não houver som com a imagem ou se o áudio soar estranho
em alguns dos canais memorizados pela configuração
automática, a definição do sistema de TV desses canais pode
estar incorrecto. Seleccione o sistema de TV adequado para
esses canais. (
墌 pág. 99, “INFORMAÇÕES”)
墌 pág. 100).
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã de confirmação.
B
A Prima we para seleccionar “INITIAL SET UP” e, em
seguida, prima ENTER.
B Prima we para seleccionar “MANUAL CH SET” e,
em seguida, prima ENTER.
● Aparece o ecrã de confirmação.
Seleccionar a posição de canal.
C
Prima rt w e para
seleccionar uma posição vazia
(Exemplo) Para guardar na
posição 12.
para guardar um canal e, em
seguida, prima duas vezes
ENTER. Aparece o ecrã de
definição manual de canais.
O programa recebido
actualmente na posição de canal
seleccionada aparece atrás do
ecrã de confirmação.
Page 97Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 98 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
98PT
Seleccionar a banda.
D
A Prima rt para
seleccionar “BAND” e,
em seguida, prima
ENTER.
B Prima rt para alternar a
banda entre CH (regular) e
CC (cabo) e, em seguida,
prima ENTER.
Introduzir o canal.
E
A Prima rt para seleccionar “CH” e, em seguida,
prima ENTER.
B Prima rt para introduzir o número do canal que
pretende guardar.
● Para introduzir o nome da estação registada (墌 pág. 101,
“Lista das estações de TV e ID”), prima rt para seleccionar
“ID” e, em seguida, prima ENTER. Prima rt.
● Para ajustar a sintonia fina, prima rt para seleccionar “FINE”
e, em seguida, prima ENTER. Prima rt para efectuar a
sintonia fina.
● Quando guardar um cabal que envia transmissões
codificadas, prima rt para seleccionar “DECODER” e, em
seguida, prima ENTER. Prima rt para definir “DECODER”
para “ON” (“OFF” é a predefinição).
● Quando definir “L-2 SELECT” para “VIDEO”, “S-VIDEO”,
“SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”, a definição “DECODER”
não pode ser alterada. (
(L-2 SELECT)”)
墌 pág. 81, “Definição L-2 Select
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS (cont.)
Eliminar um canal
Efectue os passos A e B da secção “Definição manual de
canais” na página 97 para aceder ao ecrã de confirmação
antes de continuar.
Seleccionar o item.
A
Prima rt w e para seleccionar o item que pretende
eliminar.
Eliminar um canal.
B
Prima &.
● O item a seguir ao item cancelado move-se uma linha para
cima.
● Repita os passos A e B conforme necessário.
Fechar o ecrã de confirmação.
C
Prima SET UP.
Alterar a posição do canal da estação
Efectue os passos A e B da secção “Definição manual de
canais” na página 97 para aceder ao ecrã de confirmação
antes de continuar.
Introduzir informações do canal novo.
F
Prima ENTER. Aparece o ecrã de confirmação.
● Repita os passos C – F conforme necessário.
Fechar o ecrã de confirmação.
G
Prima SET UP.
● Para alterar as posições, consulte a secção “Alterar a posição
do canal da estação” (na coluna direita).
● Se quiser definir nomes de estações diferentes dos registados
na unidade, consulte a secção “Definição de estações (B)”
(
墌 pág. 100).
TENÇÃO:
Os números dos programas guia não são definidos quando
armazenar os canais manualmente. (
“Configuração do sistema S
HOWVIEW
墌 pág. 95,
®
”)
Seleccionar o item.
A
Prima rt w e para seleccionar o item que pretende
mover e, em seguida, prima ENTER.
Seleccionar a nova posição.
B
Prima rt w e para
seleccionar a nova posição
de canal e, em seguida,
prima ENTER.
Exemplo: Se mover a estação da
● Repita os passos A e B conforme necessário.
C
Prima duas vezes SET UP.
posição 4 para a
posição 2, as estações
originalmente nas
posições 2 e 3 movemse um espaço para
baixo.
Fechar o ecrã de confirmação.
Page 98Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 99 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Efectue os passos de A e B da secção “Definição manual
de canais” na página 97.
Seleccionar a posição.
C
Prima rt w e para seleccionar as posições do canal
dos programas codificados da transmissão e, em seguida,
prima duas vezes ENTER.
Alterar a definição do descodificador.
D
A Prima rt para seleccionar “DECODER” e, em
seguida, prima ENTER.
B Prima rt para definir “DECODER” para “ON” e, em
seguida, prima ENTER.
Voltar ao ecrã de confirmação.
E
Prima RETURN.
● Repita os passos C – E conforme necessário.
Definição de estações (A)
Defina os nomes das estações registados na unidade.
Efectue os passos A e B da secção “Definição manual de
canais” na página 97 para aceder ao ecrã de confirmação
antes de continuar.
Seleccionar o item.
A
Prima rt w e para seleccionar o item pretendido.
Aceder ao ecrã de definição manual de
B
canais.
Prima duas vezes ENTER.
Seleccionar a nova estação.
C
A Prima rt para seleccionar “ID” e, em seguida, prima
ENTER.
B Prima rt até aparecer o nome da estação nova (ID)
que pretende guardar e, em seguida, prima ENTER. Os
nomes das estações registadas (
estações de TV e ID”) aparecem à medida que prime
rt.
Mudar as estações.
D
Prima we para seleccionar “OK” e, em seguida, prima ENTER.
● Repita os passos A – D conforme necessário.
墌 pág. 101, “Lista das
Fechar o ecrã de confirmação.
F
Prima duas vezes SET UP.
INFORMAÇÕES
Se viver na Europa Oriental, aparece a definição do “TV
SYSTEM” em vez da definição do “DECODER” no ecrã de
definição manual de canais. Quando vir a imagem mas não
ouvir o som, seleccione o sistema de TV adequado (D/K ou
B/G). Os programas de TV são transmitidos da forma
apresentada em seguida.
Para Europa Oriental : D/K
Para Europa Ocidental : B/G
A Seleccione um país na Europa Oriental no passo C na
página 96.
B Prima rt para seleccionar “TV SYSTEM” no passo D na
página 98.
C Prima rt para seleccionar o sistema de TV adequado
(D/K ou B/G).
Fechar o ecrã de confirmação.
E
Prima duas vezes SET UP.
Page 99Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 100 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
100PT
Definição de estações (B)
Defina os nomes das estações além dos registados na unidade.
Efectue os passos de A a B da secção “Definição manual de
canais” na página 97 para aceder ao ecrã de confirmação e,
em seguida, efectue os passos de A a B da secção “Definição de estações (A)” (
Seleccionar o carácter para o nome da
A
estação.
A Prima rt para seleccionar “ID” e, em seguida, prima
ENTER.
B Prima duas vezes ENTER.
Introduzir o novo carácter.
B
A Prima we para localizar o ponto de inserção de
caracteres.
B Prima rt para percorrer os caracteres (A–Z, 0–9, –,
f, +, I (espaço) ) e pare quando o carácter for
indicado e, em seguida, prima e para introduzir.
C Introduza os restantes caracteres da mesma forma
(máximo de 4).
D Depois de introduzir todos os caracteres, prima we
para seleccionar “OK” e, em seguida, prima ENTER.
墌 pág. 99) antes de continuar.
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS (cont.)
Sintonizar canais já guardados com
precisão
Efectue os passos de A a B da secção “Definição manual de
canais” na página 97 para aceder ao ecrã de confirmação
antes de continuar.
Seleccionar o canal para sintonia fina.
A
A Prima rt w e para seleccionar o canal que pretende
sintonizar e, em seguida, prima ENTER.
B Prima duas vezes
Aceder ao ecrã de definição manual de
B
canais.
Prima ENTER. Aparece o ecrã de definição manual de
canais.
Efectuar a sintonização fina.
C
A Prima rt para seleccionar “FINE”.
B Prima we até aparecer a melhor qualidade de
imagem.
● Repita os passos A – C conforme necessário.
ENTER.
Fechar o ecrã de confirmação.
C
Prima duas vezes SET UP.
NOTA:
Os caracteres disponíveis para o nome de estação (ID) são A–Z,
0–9, –,
f, +, I (espaço) (máximo de 4).
Fechar o ecrã de confirmação.
D
Prima três vezes SET UP.
Page 100Maio 25, 2004 5:36 pm
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.