Jvc DRM7S User Manual [pt]

Filename [DR-M7SE_02Cov1.fm]
DR-M7SE_02Cov1.fm Page 1 Monday, May 31, 2004 10:54 AM
GRAVADOR DE DVD VÍDEO
TV
TV/
MUTING
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
DBS
AUXCANCEL
PROG/CHECK
VCR Plus+
MENU
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/DBS
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/DBS
TV VOLUME
DEF
CH
MEMO/MARK
TIMER
REC LINK
NAVIGATIONTOP MENU
ENTER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
CLEAR
PAUSEREC
OPEN/
ON SCREEN
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
1
STANDBY/ON
F1
S-VIDEO VIDEO
SAT
#
L(MONO)-AUDIO-R
REC MODE
PULL - OPEN
DV
INSTRUÇÕES
LPT0934-011A
PT
Filename [DR-M7SE_03Safety.fm]
DR-M7SE_00.book Page 2 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
2 PT

Precauções de segurança

A chapa de especificações e as precauções de segurança encontram-se na parte posterior da unidade.
AVISO: TENSÃO PERIGOSA NO INTERIOR AVISO: PARA EVITAR CHOQUES
ELÉCTRICOS OU INCÊNDIOS, NÃO EXPONHA ESTA UNIDADE À CHUVA OU À HUMIDADE.
PRECAUÇÃO
A UNIDADE É UM PRODUTO DE LASER DA CLASSE
1. NO ENTANTO, ESTA UNIDADE UTILIZA UM RAIO LASER VISÍVEL QUE PODE RESULTAR NA EXPOSIÇÃO A RADIAÇÕES PERIGOSAS, SE DIRIGIDO. CERTIFIQUE-SE DE QUE UTILIZA A UNIDADE DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES.
QUANDO LIGAR ESTA UNIDADE À TOMADA DE PAREDE, NÃO COLOQUE OS OLHOS JUNTO À ABERTURA DO TABULEIRO DE DISCOS E A OUTRAS ABERTURAS PARA OBSERVAR O INTERIOR DESTA UNIDADE.
A UTILIZAÇÃO DE CONTROLOS OU AJUSTES, OU A EXECUÇÃO DE PROCEDIMENTOS NÃO ESPECIFICADOS NO PRESENTE MANUAL PODEM RESULTAR NA EXPOSIÇÃO A RADIAÇÕES PERIGOSAS.
NÃO ABRA AS TAMPAS NEM REPARE A UNIDADE. AS REPARAÇÕES DEVEM SER EFECTUADAS POR PESSOAL QUALIFICADO.

SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR

PRECAUÇÃO
8 Quando não utilizar a unidade durante um longo
período de tempo, recomendamos que desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
8 Tensão perigosa no interior. Para reparações no
interior da unidade, contacte um técnico especializado. Para evitar choques eléctricos ou incêndios, remova o cabo de alimentação da tomada antes de ligar ou desligar qualquer fio de antena.
IMPORTANTE:
8 Leia as várias precauções nas páginas 2 e 3 antes
de instalar ou utilizar a unidade.
8 Não se esqueça de que a regravação de cassetes
pré-gravadas, DVDs ou outros discos sem a autorização do titular dos direitos de autor da gravação de áudio ou vídeo, transmissão ou programa de televisão por cabo e de qualquer obra literária, dramática, musical ou artística incorporada, está sujeita a punição por infracção da lei.
PRODUTO LASER DA CLASSE 1 REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
ETIQUETA DE AVISO DENTRO DA UNIDADE
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby” e o símbolo de duplo D são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
“DTS” e “DTS Digital Out” são marcas comerciais da Digital Theater Systems, Inc.
S
HOWVIEW é marca registada da Gemstar Development Corporation. O sistema SHOWVIEW é fabricado sob licença da Gemstar
Development Corporation.
Este produto incorpora a tecnologia de protecção contra cópias que é protegida pelos processos de crédito de algumas patentes dos Estados Unidos e outros direitos de propriedade intelectual em poder da Macrovision Corporation e outros detentores dos direitos. A utilização desta tecnologia de protecção do direito de cópia tem de ser autorizada pela Macrovision Corporation e destina-se apenas a utilização doméstica e a outras utilizações limitadas a menos que não seja autorizado de modo contrário pela Macrovision Corporation. A engenharia inversa e a desmontagem são proibidas.
Page 2 Maio 25, 2004 5:15 pm
Filename [DR-M7SE_03Safety.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 3 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 3
Para a Itália:
Declaramos que este produto, marca JVC, está em conformidade com o Decreto-Lei nº 548 de 28 de Agosto de 1995, publicado na Gazeta Oficial da República Italiana nº 301 de 28 de Dezembro de
1995.
A tecla STANDBY/ON 1 não desliga completamente a alimentação da unidade, mas liga e desliga a corrente de funcionamento. `” indica o modo de espera e
Quando instalar o equipamento num armário ou numa prateleira, certifique-se de que existe espaço suficiente para ventilação em todos os lados (10 cm ou mais em ambos os lados, no topo e na parte posterior).
Quando deitar pilhas para o lixo, tem de considerar os problemas ambientais e cumprir as leis e os regulamentos locais relacionados com a eliminação destas pilhas.
O incumprimento das precauções apresentadas em seguida pode provocar danos na unidade, no telecomando ou no disco.
1. NÃO
num ambiente sujeito a humidade ou a temperaturas extremas.
sob luz solar directa.num ambiente poeirento.num ambiente onde sejam gerados campos magnéticos fortes.numa superfície instável ou sujeita a vibrações.
2. NÃO
ventilação da unidade.
(Se os orifícios ou as aberturas de ventilação estiverem bloqueadas por um jornal ou roupa, etc., o calor pode não ser capaz de sair.)
3. NÃO
telecomando.
4. NÃO
possam derramar sobre a unidade ou o telecomando.
(Se derramar alguma água ou líquido sobre este equipamento, pode provocar um incêndio ou um choque eléctrico.)
5. NÃO
6. NÃO
em locais com água. NÃO coloque nenhum
recipiente com água ou líquidos (como cosméticos ou medicamentos, vasos de flores, plantas em recipientes, chávenas, etc.) sobre esta unidade.
7. NÃO
acesas, sobre a unidade.
8. EVITE
durante o transporte.
! indica que a unidade está ligada.
coloque a unidade
bloqueie os orifícios ou as aberturas de
coloque objectos pesados sobre a unidade ou o
coloque recipientes com líquidos que se
exponha a unidade a gotejamentos ou salpicos. utilize este equipamento na casa de banho ou
coloque nenhuma fonte de chama, como velas
submeter a unidade a choques violentos
CONDENSAÇÃO DE HUMIDADE
A humidade do ar condensar-se-á na unidade quando a mover de um local frio para um local quente ou em condições de extrema humidade, tal como quando aparecem gotículas de água na superfície de um copo de líquido gelado. Em situações em que possa ocorrer condensação, desligue a ficha de alimentação da unidade e mantenha-a desligada durante algumas horas para que a humidade seque e, em seguida, ligue a unidade.
TENÇÃO:
Para utilizadores de telemóveis:
A utilização de um telemóvel junto à unidade pode provocar vibrações da imagem no ecrã do televisor ou mudar o ecrã para um fundo azul.
Colocação da unidade:
Alguns televisores ou outros aparelhos geram campos magnéticos fortes. Não coloque esse aparelho sobre a unidade porque pode provocar perturbações na imagem.
Page 3 Maio 25, 2004 5:15 pm
Filename [DR-M7SE_01TOC.fm]
DR-M7SE_01TOC.fm Page 4 Thursday, May 27, 2004 10:08 AM
Masterpage:Left
4 PT
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR 2
Precauções de segurança .................................... 2
INFORMAÇÕES DOS DISCOS 5
Acerca dos discos ................................................ 5
ÍNDICE 10
INSTALAÇÃO DA NOVA UNIDADE 16
Ligações básicas ................................................ 16
Ligação S-Video ................................................ 17
Ligação de vídeo do componente ...................... 18
DEFINIÇÕES INICIAIS 19
Configuração automática .................................. 19
Transferência predefinida .................................. 21
Definição do monitor ........................................ 23
Idioma ............................................................... 24
CONJUNTO DE CONTROLOS DE SATÉLITE 26
Definição do controlo do receptor de satélite .... 26
T-V LINK 28
Funções T-V Link .............................................. 28
REPRODUÇÃO 29
Reprodução básica ............................................ 29
Funções de reprodução ..................................... 30
Reprodução de memória ao vivo ....................... 35
Utilizar o menu de configuração de reprodução ... 40
Bloqueio parental .............................................. 47
GRAVAÇÃO 51
Gravação básica ................................................ 51
Funções de gravação ......................................... 52
ÍNDICE
MONTAGEM 78
Montar a partir de uma câmara de vídeo ........... 78
Montar para ou a partir de outro videogravador ...79
Definição de entrada/saída ................................ 80
Dobragem de áudio digital ................................ 82
TELECOMANDO 83
Funções do telecomando ................................... 83
LIGAÇÕES DO SISTEMA 86
Ligação a um receptor de satélite ...................... 86
Ligação/Utilização de um descodificador .......... 88
Ligar a um descodificador Dolby Digital ou a um
amplificador com DTS integrado .................... 89
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS 90
Definição do modo ...........................................90
Configuração do sistema S
Definição do sintonizador ................................. 96
Definição do relógio ........................................ 102
Formatar um disco ........................................... 104
Finalizar um disco ........................................... 105
Modo de varrimento ........................................106
Bloqueio do tabuleiro ......................................106
HOWVIEW
®
............... 95
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 107
GLOSSÁRIO 111
ESPECIFICAÇÕES 112
LISTA DE TERMOS 113
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA 54
Programação do temporizador SHOWVIEW®....... 54
Programação manual do temporizador .............. 56
Programação do temporizador no disco ............ 58
Gravação automática de programas por satélite ... 63
NAVEGAÇÃO 64
Library Database DVD Navi .............................. 64
Modificar informações originais ........................ 67
Modificar as informações da lista de reprodução ... 70
Modificar informações da biblioteca ................. 74
Reproduzir com navegação MP3/JPEG .............. 76
Page 4 Maio 27, 2004 10:08 am
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
DR-M7SE_00.book Page 5 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0

INFORMAÇÕES DOS DISCOS

Acerca dos discos

Discos graváveis/reproduzíveis

Pode utilizar os discos com os seguintes logótipos para gravação e reprodução.
DVD-RA M 12 cm: 4,7 GB/9,4 GB
8 cm: 1,4 GB/2,8 GB (Modo VR) Versão 2.0 Versão 2.1
DVD-R 12 cm: 4,7 GB
8 cm: 1,4 GB Versão geral 2.0
(Modo de vídeo)
DVD-RW 12 cm: 4,7 GB
Versão 1.0 (Modo VR) Versão 1.1 (Modo de vídeo /Modo VR)
A tabela acima baseia-se nas informações fornecidas em Fevereiro de 2004.
A gravação e a reprodução não podem ser efectuadas com alguns discos de DVD-RAM, DVD-R/-RW e CD-R/-RW, dependendo das características e da condição do disco utilizado, conduzindo a resultados insatisfatórios. A utilização de discos fabricados pela JVC é recomendada visto que foram testados para serem compatíveis com esta unidade.
DVD-RAM
Só é possível utilizar discos em conformidade com a norma DVD-RAM Versão 2.0. ou 2.1
Não é possível gravar discos de DVD-RAM que não estejam em conformidade com esta norma. Se utilizar um disco formatado com uma versão da norma diferente, formate-o na unidade antes de o utilizar.
Pode não ser possível gravar, reproduzir, montar ou duplicar um disco de DVD-RAM mesmo que esteja em conformidade com a norma, se tiver sido gravado ou editado em dispositivos de outros fabricantes ou num computador, se já tiver muitos títulos ou se já houver pouca capacidade disponível no disco.
Alguns discos de DVD-RAM estão num cartucho. Esta unidade não permite utilizar este tipo de disco. Remova o disco do cartucho (apenas discos com um cartucho amovível); ou a utilização de discos de DVD-RAM não contidos num cartucho é recomendada.
Os discos de DVD-RAM gravados nesta unidade não podem ser reproduzidos num leitor de DVD incompatível.
É possível gravar programas de cópia única de transmissões digitais apenas para discos de DVD-RAM de 4,7/9,4 GB (Os discos de DVD-RAM de 2,8 GB não são compatíveis).
PT 5
DVD-R/RW
Só é possível utilizar discos de DVD-R em conformidade com a norma DVD-R Versão 2.0. Esta unidade não é compatível com a norma DVD-RW Versão
1.2. Quando finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo) (
pág. 105), pode reproduzi-lo num leitor de DVD standard
como um disco de DVD VIDEO. Quando finalizar um disco de DVD-RW (Modo VR) (
pág. 105), pode reproduzi-lo num leitor de DVD standard
compatível com o modo VR dos discos de DVD-RW.
Antes de finalizar (
—é possível gravar em áreas não gravadas do disco, editar o nome do disco e dos programas e eliminar programas.
Antes de finalizar, é possível reproduzir ou gravar discos de DVD-R/RW (Modo de vídeo) apenas nesta unidade.
Não é possível substituir áreas gravadas de discos de DVD-R.
A capacidade de gravação disponível não aumenta mesmo
que elimine um programa gravado de um disco de DVD-R.
Depois de finalizar (
Depois de finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo), é possível reproduzir os programas gravados (vídeo e/ou áudio) num leitor de DVD standard como um disco de DVD VÍDEO.
Os nomes editados aparecem como o “Menu do DVD no modo de vídeo.
Não é possível gravar, editar ou eliminar os dados no modo de vídeo ou VR.
Quer esteja no modo de vídeo ou VR, apesar de ser possível reproduzir o disco em leitores de DVD de outros fabricantes, por vezes, não é possível reproduzir, dependendo das condições de gravação e do disco.
Não é possível gravar em discos de CD-R/RW ou DVD-R utilizados para elaboração de material multimédia.
Não é possível gravar transmissão de cópia única para discos de DVD-R/RW (Modo de vídeo). Os programas de cópia única só podem ser gravados para discos de DVD-RW formatados no modo VR.
pág. 105)
pág. 105)
NOTA:
Pode acontecer uma das seguintes situações, se reproduzir um disco de DVD-R gravado noutra unidade.
O disco não se reproduz.
Aparece um padrão de mosaico (ruído do bloco) no ecrã.
O vídeo e o áudio podem desaparecer.
A unidade pára durante a reprodução.
Page 5 Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
DR-M7SE_00.book Page 6 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
6 PT

Discos apenas para reprodução

Pode utilizar os discos com os seguintes logótipos apenas para reprodução.
DVD VÍDEO
(exemplo das indicações do código de região)
CD Áudio
Ficheiros CD-DA
CD-RW
Ficheiros CD-DA/ JPEG/MP3
CD Vídeo/Super Video CD
CD-R
Ficheiros CD-DA/ JPEG/MP3
CD-ROM
Ficheiros JPEG/MP3
INFORMAÇÕES DOS DISCOS (cont.)

Discos não reproduzíveis

Não é possível reproduzir os seguintes tipos de discos nesta unidade. Não tente reproduzir qualquer tipo de disco danificado (partido, deformado ou reparado com fita adesiva) ou discos com formas invulgares (em forma de coração, octogonal ou outras formas). Se reproduzir acidentalmente este tipo de discos, pode resultar um ruído prejudicial para as colunas.
Discos de CD-ROM (incluindo PHOTO-CD e CD-G)
Discos gravados em formato Packet Write (UDF).
CD de dupla densidade de 1,3 GB (DDCD)
CD de alta densidade (HDCD)
Não é possível reproduzir os discos apresentados em seguida.
Discos com um número de região diferente de 2
DVD-RAM (2,6 GB/5,2 GB)

Número de região

O mundo está dividido em 6 regiões para os discos de DVD VÍDEO. Os discos de DVD VÍDEO têm um número de região para indicar a região em que podem ser reproduzidos. Um disco não pode ser reproduzido nesta unidade, excepto se o número da região do disco corresponder ao número da unidade. O número de região desta unidade é “2”. Só pode reproduzir os discos com um número de região “2” ou “ALL” como descrito em seguida.
Exemplos de etiquetas de DVD VÍDEO que pode reproduzir nesta unidade.
A reprodução não pode ser efectuada, dependendo das características e da condição do disco utilizado.
Os CD Áudio DTS podem também ser reproduzidos (É necessário um descodificador DTS opcional).
Os discos de MP3 e JPEG só podem ser reproduzidos nesta unidade quando tiverem sido gravados no formato ISO9660 ou Joliet e finalizados.
Os ficheiros JPEG reproduzíveis nesta unidade têm de estar em conformidade com o processo JFIF/Baseline e a resolução máxima de um ficheiro JPEG é 3.840 x 2.160 pixéis.
Os discos de CD-R/RW gravados em formato de CD de música devem ser finalizados para serem reproduzidos nesta unidade.
A qualidade de funcionamento e áudio desta unidade não é garantida para discos que não estejam em conformidade com a especificação de Disco Compacto (CD-DA). Antes de reproduzir um CD, verifique o logótipo do CD e leia as notas da embalagem para verificar se está em conformidade com a especificação de Disco Compacto.
Dependendo das intenções do autor do software, as condições de gravação de discos de DVD e CD Vídeo/SVCD podem ser restringidas. Como esta unidade reproduz os discos de acordo com as intenções do autor do software descritas no disco, algumas funções podem não funcionar correctamente.
Quando mudar da primeira camada para a segunda camada dos discos de DVD VÍDEO de camada dupla, a imagem e o som podem ficar distorcidos momentaneamente. Isto não é uma avaria.
Pode reproduzir discos de DVD ÁUDIO compatíveis com os leitores de DVD Vídeo.
Pode reproduzir os Super Audio CD (SACD) compatíveis com os leitores de CD convencionais.
Marcas de discos neste manual de instruções
Permite utilizar um disco de DVD-RAM.
Permite utilizar um disco de DVD-R.
Permite utilizar um disco de DVD-RW.
Permite utilizar um disco de DVD VÍDEO.
Permite utilizar com discos de CD Vídeo/ Super Video CD (SVCD).
Permite utilizar um disco de CD Áudio.
Permite utilizar um disco com ficheiros MP3.
Permite utilizar um disco com ficheiros JPEG.
Page 6 Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
DR-M7SE_00.book Page 7 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 7

Formato e suporte de gravação

DVD-RAM
A gravação e a eliminação podem ser efectuadas as vezes que forem possíveis num disco.
A edição pode ser efectuada depois da gravação, como a eliminação das partes indesejáveis.
É possível iniciar a reprodução de um programa em gravação e ver outro programa gravado previamente durante a gravação.
DVD-RW (Modo VR)
A gravação e a eliminação podem ser efectuadas as vezes que forem possíveis num disco.
A edição pode ser efectuada depois da gravação, como a eliminação das partes indesejáveis.
DVD-RW (Modo de vídeo)
Pode ser reproduzido noutros leitores de DVD.
Pode efectuar nova gravação através da eliminação de todos
os dados de um disco após a reprodução.
DVD-R
Pode ser reproduzido noutros leitores de DVD.
Adequado para manter um disco gravado durante um longo
período de tempo.

Estrutura de ficheiros dos discos

DVD VÍDEO
Os discos de DVD VÍDEO são compostos por unidades maiores chamadas “títulos. Cada título tem um número (número do título) que pode utilizar para seleccionar os títulos pretendidos. Os títulos são divididos em unidades chamadas “capítulos”. Cada capítulo tem um número (número do capítulo) que pode utilizar para seleccionar os capítulos pretendidos. Não se esqueça de que alguns discos não estão divididos em títulos e capítulos.
Quando gravar um programa num disco de DVD-RAM/RW (Modo VR)
Uma sessão de gravação única resulta num título único (um capítulo único). No entanto, as marcas dos capítulos são inseridas automaticamente quando a gravação parar ou o áudio mudar de mono ou bilingue para estéreo devido a compromissos comerciais, etc. É também possível inserir marcas dos capítulos nos locais pretendidos durante a reprodução. (
pág. 32)
Quando gravar um programa num disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo)
Uma sessão de gravação única resulta num título único (um capítulo único). No entanto, as marcas dos capítulos são inseridas automaticamente quando a gravação parar ou o áudio mudar de monofónico ou bilingue para estéreo devido a compromissos comerciais, etc. É também possível inserir marcas dos capítulos nos locais pretendidos durante a gravação ou a reprodução. Assim que finalizar o disco, estas marcas dos capítulos são eliminadas e novas marcas dos capítulos são automaticamente atribuídas aproximadamente de 5 em 5 minutos.
Disco de DVD-RAM, DVD-RW, DVD-R ou DVD VÍDEO
Título 1 Título 2
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3
No modo de vídeo, antes de finalizar, não é possível efectuar operações de edição, excepto a alteração do nome do disco e/ ou nomes dos títulos e a eliminação de programas e/ou títulos.
Depois de finalizar, não é possível efectuar as operações de edição.
CD Áudio/CD Vídeo/SVCD
Os discos de CD Áudio estão geralmente divididos em faixas separadas, cada uma com uma canção. Cada faixa tem um número. Por exemplo, a terceira faixa é a Faixa 3. Igualmente verdade para os discos de CD Vídeo/SVCD. No entanto, alguns discos não são divididos em faixas.
S
CD Áudio ou CD Vídeo/SVCD
Faixa 1 Faixa 2 Faixa 3 Faixa 4
Page 7 Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
DR-M7SE_00.book Page 8 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
8 PT
Disco de JPEG/MP3 (CD-R/RW/ROM)
Os ficheiros MP3/JPEG colocados em directórios aninhados em vários níveis num disco serão organizados como se estivessem em directórios de um nível (grupos) através da navegação MP3/ JPEG desta unidade. (
Estrutura de ficheiros de um disco antes de iniciar a navegação MP3/JPEG
Directório Ficheiro MP3 Ficheiro JPEG
Estrutura de ficheiros do disco depois de iniciar a navegação MP3/JPEG
Os ficheiros são agrupados automaticamente da seguinte forma e apresentados no ecrã de navegação MP3/JPEG. Os dados aparecem por ordem alfabética do nome do ficheiro. Os ficheiros são agrupados com base nas raízes.
pág. 76)
INFORMAÇÕES DOS DISCOS (cont.)

Marcas de DVD VÍDEO

Por vezes, as marcas são impressas num disco de DVD e/ou na embalagem para indicar informações relacionadas com os conteúdos e as funções do disco. Verifique as marcas que indicam os conteúdos e as funções do disco. No entanto, não se esqueça de que em alguns casos um disco pode não incluir uma marca mesmo que uma função o suporte.
Marcas relacionadas com o vídeo
Marca Descrição
Número de legendas
Número de ângulos
Gravado com a relação de aspecto standard de 4:3
O ecrã inclui faixas pretas no topo e no fundo da imagem com uma relação de aspecto standard de 4:3 (caixa)
Esta unidade pode reconhecer até 9 hierarquias, incluindo directórios e ficheiros. Pode também reconhecer até 250 ficheiros em cada grupo e 99 grupos num disco.
NOTAS:
Discos de CD Vídeo/SVCD que suportam o controlo de reprodução (PBC)
Os conteúdos de um disco são gravados em várias hierarquias e reproduzidos de acordo com as instruções fornecidas no ecrã durante a navegação nas hierarquias. É também possível reproduzir faixas gravadas consecutivamente sem activar a função PBC mesmo que esteja a reproduzir um disco compatível com PBC. (
No tocante aos conteúdos gravados em discos
Alguns ficheiros não podem ser reproduzidos, dependendo dos tipos de ficheiros e de outros factores.
pág. 34)
A reprodução de vídeo aparece no modo de vídeo panorâmico (16:9) nos televisores com ecrã panorâmico e no modo de “caixa” nos televisores com a relação de aspecto standard de 4:3.
A reprodução de vídeo aparece no modo de vídeo panorâmico (16:9) nos televisores com ecrã panorâmico e no modo de panorâmica e transversal nos televisores com a relação de aspecto standard de 4:3 (o lado esquerdo ou direito da imagem é cortado).
Marcas relacionadas com o áudio
Marca Descrição
Número de faixas de áudio
Marca Dolby Digital Foi desenvolvido pelos Dolby Laboratories como um sistema surround digital.
DTS (Digital Theater Systems) Pode apreciar o áudio DTS, se ligar o amplificador com um descodificador DTS integrado ao conector DIGITAL OUT da unidade.
Page 8 Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_05DiscInfo.fm]
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
OPEN/ CLOSE
AUDIO SUBTITLE ANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
DR-M7SE_00.book Page 9 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 9

Colocar um disco

Abrir o tabuleiro de discos
Prima x na unidade ou no telecomando para abrir o tabuleiro de discos.
REC MODE
SAT
#
VIDEO
F1
S-VIDEO VIDEO
L(MONO)-AUDIO-R
Unidade Telecomando
Se voltar a premir o botão na unidade ou no telecomando, fecha o tabuleiro de discos.
Utilize os botões da unidade ou do telecomando para abrir e fechar o tabuleiro de discos.
Não bloqueie o tabuleiro de discos com a mão durante a abertura ou o fecho porque este procedimento pode resultar na avaria do produto.
Não coloque discos não reproduzíveis ou qualquer objecto que não seja um disco no tabuleiro de discos.
Não prima o tabuleiro de discos com força nem coloque objectos pesados sobre o tabuleiro.
Discos sem cartuchos
PULL - OPEN
DV
DV IN

Cuidar e manusear discos

Como manusear discos
Quando manusear um disco, não toque na superfície do disco. Como alguns discos são de plástico, danificam-se facilmente. Se um disco estiver sujo, empoeirado, riscado ou deformado, as imagens e o som não serão captados correctamente e esse disco pode provocar avarias na unidade.
Lado da etiqueta
Não danifique o lado da etiqueta, cole papel ou utilize qualquer fita adesiva na superfície.
Lado da gravação
Certifique-se de que os discos não estão riscados e sujos no lado da gravação antes de os utilizar. Os riscos e a sujidade no lado da gravação de um disco podem impedir a reprodução e a gravação adequadas. Tenha cuidado porque um disco de DVD­RAM pode ser riscado ou sujo quando for removido do cartucho e arrumado novamente depois da utilização.
Armazenar
Certifique-se de que guarda os discos nas caixas. Se empilhar os discos uns por cima dos outros sem as caixas protectoras, podem danificar-se. Não coloque discos num local exposto à incidência directa dos raios solares, humidade ou temperaturas elevadas. Evite deixar discos no carro!
E D O
M
C E R
PULL - OPEN
N Y/O B
ND
A T S
1
Tabuleiro de discos
Coloque o disco no tabuleiro com a etiqueta virada para cima. Como o tamanho do disco varia conforme o disco a reproduzir, certifique-se de que alinha correctamente o disco com as ranhuras do tamanho. Se o disco não estiver na ranhura, pode ser riscado ou danificado. Para inserir um disco de 8 cm, coloque-o de acordo com a ranhura interior.
Discos de DVD-RAM com cartuchos
Discos de dois lados:
Alinhe o cartucho com as ranhuras do tabuleiro do disco como apresentado na ilustração e insira-o com o lado da etiqueta que pretende reproduzir ou gravar virado para cima. Se inserir o disco com a etiqueta Side A” virada para cima, os programas são gravados no lado A.
Discos de um lado:
Alinhe o cartucho com as ranhuras do tabuleiro do disco como apresentado na ilustração e insira-o com o lado da etiqueta virado para cima.
Manter discos
Se existirem dedadas ou outra sujidade num disco, limpe-as com um pano suave, movendo do centro para a extremidade exterior. Se tiver dificuldades em limpar um disco, limpe-o com um pano humedecido em água. Nunca utilize produtos de limpeza de gravadores, petróleo, álcool ou quaisquer agentes anti­estáticos.
PRECAUÇÃO
Por vezes, o ruído ou as imagens podem ser truncados durante a reprodução. Este problema pode ser por causa do disco. (Pode não corresponder às normas da indústria.) Estes sintomas são provocados pelos discos e não pela unidade.
Page 9 Maio 25, 2004 5:30 pm
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 10 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
10 PT

VISTA FRONTAL

1
STANDBY/ON
K
A Janela de recepção de raios infravermelhos B Visor do painel frontal pág. 12 C Tabuleiro de discos D Tecla de abertura/fecho (x (OPEN/CLOSE))
pág. 9
E Tecla de gravação automática de programas por
satélite (SAT#) 墌 pág. 63
F Tecla de paragem (8) pág. 29, 51 G Tecla de reprodução (4 (PLAY)) pág. 29 H Tecla de pausa (9 (PAUSE)) pág. 29
C D FE G H I JBA
REC MODE
VIDEO
F1
S-VIDEO VIDEO
SAT
#
L(MONO)-AUDIO-R
ML
I Tecla do modo de gravação (REC MODE)
pág. 51
J Tecla de gravação (7 (REC)) pág. 51 K Tecla de activação/espera (1 (STANDBY/ON))
pág. 19
L Indicador de vídeo (VIDEO) pág. 52 M Conectores de entrada de S-Video/Vídeo/Áudio
(S-VIDEO/VIDEO/AUDIO (L/R)) 墌 pág. 78

ÍNDICE

REC MODE
PULL - OPEN
DV
DV IN
O-R
Para aceder aos conectores cobertos, puxe e abra a tampa dos conectores.
Page 10 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 11 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM

VISTA POSTERIOR

Masterpage:Right-No-Heading
PT 11
A Conector de entrada de antena (ANTENNA IN)
pág. 16
B Conectores de saída de vídeo do componente
(COMPONENT VIDEO OUT ) 墌 pág. 18
C Conector de saída de vídeo S (S-VIDEO OUT)
pág. 17
D Conectores de saída de áudio
(AUDIO OUT (RIGHT/LEFT)) 墌 pág. 17
E Conector AV COMPU LINK*
* Não funciona com esta unidade.
F Conectores de saída de áudio digital
(DIGITAL OUT (COAXIAL/OPTICAL)) pág. 82, 89
G Ventoinha de arrefecimento
Impede o aumento da temperatura no interior da unidade. Não a remova.
Instale a unidade de forma a que não bloqueie a área à volta da ventoinha.
A ventoinha de arrefecimento na parte posterior da unidade pode ser activada, se desligar a unidade nos seguintes casos;
No modo de espera de gravação automática de programas por
satélite (墌 pág. 63), ligeiramente antes da hora de início da gravação VPS/PDC (pág. 57)
Se ligar o descodificador ou o receptor de satélite ao conector L-
2 IN/DECODER e se definir L-2 SELECT para “DECODER”, SAT VIDEO ou SAT S-VIDEO. (墌 pág. 81)
JUST CLOCK estiver definido para ON” (pág. 103)Definir JUST CLOCK para OFF se não quiser ouvir o ruído
da ventoinha.
H Cabo de alimentação pág. 16 I Conector de saída de antena (ANTENNA OUT)
pág. 16
J Conector de entrada/saída L-1 (L-1 IN/OUT)
pág. 16, 79, 80, 86, 88
K Conector de descodificador/entrada L-2
(L-2 IN/DECODER) 墌 pág. 26, 79, 86, 88
L Conector de controlo de satélite (SAT
CONTROL) 墌 pág. 26
M Etiqueta do número de região 墌 pág. 6
Page 11 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 12 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
12 PT

VISOR DO PAINEL FRONTAL

A Indicador de VPS/PDC 墌 pág. 57
Aparece quando verificar se a estação recebida transmite um sinal VPS/PDC.
Indicador de estado/tipo de disco
Quando colocar um disco, o tipo de disco é indicado.
Quando um disco estiver a rodar, as marcas do disco rodam. Durante a pesquisa de alta velocidade: Rodam mais depressa
Durante a câmara lenta: Rodam mais devagar do que a
Durante a gravação: O anel vermelho interno
Durante a pausa: As marcas do disco piscam
Durante a paragem: As marcas do disco acendem-se
Durante a paragem do recomeço: As marcas do disco
Tabuleiro de discos aberto: As marcas do disco acendem-se
Sem disco no tabuleiro de discos: As marcas do disco
B Indicador do modo de VR 墌 pág. 104
Acende-se quando um disco de DVD-RW é formatado no modo VR.
C Indicador de gravação temporizada 墌 pág. 54,
56, 58, 61
: Acende-se quando colocar um disco
configurado na programação temporizada no
: Acende-se quando uma gravação temporizada
disco.
diferente da programação temporizada no disco estiver em espera ou a ser executada.
: Acende-se quando a programação temporizada
no disco estiver em espera ou a ser executada.
: Pisca rapidamente, se premir # (TIMER) nos
seguintes casos;
O disco não está colocado.
O relógio não foi definido.
Não existe nenhuma definição de programa.
do que a reprodução normal.
reprodução normal.
acende-se da mesma forma que na reprodução normal. Durante a gravação temporizada instantânea (ITR), o anel vermelho interno pisca lentamente.
durante a gravação ou a reprodução.
todas.
piscam todas.
todas.
acendem-se todas.
ÍNDICE (cont.)
D Indicador do modo de gravação (XP/SP/LP/EP/FR)
pág. 52
Pisca quando o modo de gravação estiver definido. Quando FR estiver intermitente, os 3 dígitos da esquerda do ecrã multifunções (L M) indicam os valores de definição de 60 a 480. Depois de definir o valor, só pisca “FR”.
E Indicador de grupo/título (GRP/TITLE) 墌 pág. 7,
43
GRP ou TITLE acende-se, dependendo de um disco colocado enquanto os 2 dígitos da esquerda do ecrã multifunções (L) indicam os números explicados abaixo. GRP:O número total de grupos ou o número do grupo a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
TITLE:O número total de títulos ou o número do título a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
F Indicador de faixas/capítulos (TRK/CHAP)
g. 7, 43
TRK ou CHAP acende-se, dependendo de um disco
colocado enquanto os 3º e o 4º dígitos da esquerda do ecrã multifunções (M) indicam os números explicados abaixo. TRK:O número total de faixas ou o número da faixa a
reproduzir aparecem no ecrã multifunções.
CHAP:O número do capítulo a reproduzir aparece no
ecrã multifunções.
Page 12 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 13 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 13
G Indicador do efeito surround simulado (3D)
pág. 44
Acende-se quando definir um efeito surround simulado para 3D-ON no menu de configuração de reprodução.
H Indicador PCM linear (LPCM)
Acende-se quando definir “XP MODE REC AUDIO” para LINEAR PCM (墌 pág. 92) para gravar discos de DVD­RAM, DVD-R e DVD-RW e reproduzir áudio PCM linear.
I Indicador do modo de reprodução programada/
aleatória (RND/PRGM) pág. 46
RND: Acende-se quando definir o modo de reprodução
aleatória. (墌 pág. 46)
PRGM: Acende-se quando definir o modo de reprodução
programada. (墌 pág. 46)
J Indicador do modo de repetição ( /1/A–B)
pág. 42, 43
Seleccione o modo de reprodução repetitiva no menu de configuração de reprodução.
“”: O disco é reproduzido repetidamente. “ 1:Um título/capítulo/faixa é reproduzido
repetidamente.
A–B”: A parte seleccionada (A–B) é reproduzida
repetidamente.
Sem visualização: O modo de reprodução repetitiva está
desligado.
K Indicador de saída de vídeo 墌 pág. 106
Sem visualização: Indica que o modo de entrelaçamento está ligado.
: Indica que o modo progressivo está ligado.
(Exemplo) acende-se quando o modo de saída de vídeo está no modo progressivo.
L Ecrã do número do título/grupo pág. 7, 43 M Ecrã do número do capítulo/faixa pág. 7, 43 N Indicador do tempo decorrido/tempo restante
pág. 32, 52
Acende-se quando aparecer o tempo restante dos discos DVD-RAM, DVD-R e DVD-RW e apaga-se quando aparecer o tempo decorrido. Os seis dígitos da direita do ecrã multifunções (O) indicam o tempo decorrido ou restante de cada faixa. Sem visualização: Indica o tempo decorrido do disco. Visualização: Indica o tempo restante do disco.
O Ecrã do tempo decorrido/tempo restante
pág. 32, 52
P Ecrã multifunções
Mostra o relógio, o canal recebido, o tempo decorrido e o tempo restante. Mostra também o estado da unidade (NO DISC/OPEN/ CLOSE/READING).
Page 13 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 14 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
14 PT
ÍNDICE (cont.)

INFORMAÇÕES NO ECRÃ

Quando definir “SUPERIMPOSE” para “AUTO e premir ON SCREEN no telecomando, os vários indicadores operacionais aparecem no ecrã do televisor. Para apagar os indicadores, prima novamente ON SCREEN.
A Ecrã do disco
Mostra o tipo de disco colocado no tabuleiro de discos.
B Número do título*
Mostra o número do título em reprodução.
C Indicador do estado de funcionamento da
reprodução*
Indica o estado de funcionamento da reprodução por pictogramas.
D Tempo de reprodução*
Mostra o tempo de reprodução do título em reprodução.
E Modo de gravação
Mostra o modo de gravação como XP, SP, LP, EP, FR, FR60– FR360, FR420 e FR480. O modo de gravação actual aparece durante a gravação e o modo de gravação em que o programa foi gravado aparece durante a reprodução. O modo de gravação não aparece durante a reprodução da lista de reprodução.
F Número do título
Mostra o número do título de reprodução durante a reprodução e o número do título de gravação durante a gravação.
* O estado do funcionamento da reprodução aparece durante a
reprodução da memória ao vivo. O método de codificação multicanais aparece durante a reprodução normal.
G Número do capítulo
Mostra o número do capítulo de reprodução durante a reprodução e o número do capítulo de gravação durante a gravação.
H Ecrã do relógio I Ecrã do medidor de barras pág. 37
Mostra o ponto de reprodução e outras informações no medidor de barras.
J Ecrã do nome do título
Mostra o nome do título registado recentemente no título gravado nos discos de DVD-RAM/RW/R ou no nome dos ficheiros de JPEG e MP3.
K Indicador do estado de funcionamento
Indica o estado de funcionamento por pictogramas. (Indica também a velocidade de pesquisa progressiva de alta velocidade, a pesquisa regressiva de alta velocidade e a câmara lenta.)
L Ecrã do tempo
Mostra o tempo decorrido do título, o tempo decorrido da reprodução da faixa, o tempo restante da faixa, o tempo decorrido total, o tempo restante total e outras informações.
M Ecrã do nome da estação
Mostra o nome da estação seleccionada.
N Ecrã do áudio
Mostra o áudio emitido.
O Ecrã de entrada
Mostra a entrada seleccionada.
Page 14 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
B
H
b
e
f
c
T
U
W
V
X
C
F G
J
K
P
L M
I
A
E
D
a
Z
g
d
h i j
l
k
n
o p
m
Y
Q
R S
N O
DR-M7SE_00.book Page 15 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 15

TELECOMANDO

CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
PROG/CHECK
+
STOP/
TV/CBL/SAT
MEMO/MARK
ENTER
CLEAR
ON SCREEN
pág. 68
DEF
SAT
#
TV%
PR
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
TV TV AV
SHOW VIEW/ VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIO SUBTITLE ANGLE
Pod e tam bém utilizar as teclas com um pequeno ponto no lado esquerdo do nome para controlar o televisor. (墌 pág. 84)
A Tecla de silenciamento do televisor (TV )
pág. 84
B Tecla de AV/VIDEO do televisor pág. 52 C
Teclas numéricas 墌pág. 30, 47, 51, 54, 68, 83, 97 Teclas de caracteres
D Tecla auxiliar (AUX) pág. 95 E Tecla de cancelamento (& (CANCEL))
pág. 43, 46, 54, 61, 77, 98
F Tecla de verificação de programas (PROG/
CHECK) 墌 pág. 61
G Tecla S
HOWVIEW pág. 54
H Tecla do menu superior (TOP MENU) pág. 30 I Te cl a rt pág. 19 J Tecla de menu (MENU) pág. 30 K Tecla de salto regressivo (2) pág. 30, 38
Tecla de retrocesso (PREVIOUS) 墌 pág. 34
L Tecla de pesquisa regressiva (3) 墌 pág. 31, 38
Tecla de câmara lenta regressiva (SLOW –) pág. 31
M Tecla de gravação (7 (REC)) pág. 51 N
Tecla do modo de gravação (REC MODE) 墌pág. 51
O Tecla de verificação ao vivo (LIVE CHECK)
pág. 38
P Tecla de configuração (SET UP) pág. 23 Q Tecla de visualização (DISPLAY)
pág. 14, 32, 37, 52, 57
R Tecla de áudio (AUDIO) pág. 33 S Tecla de legendas (SUBTITLE) pág. 33 T Interruptor TV/CABLE/SAT/DVD pág. 19 U Tecla DVD STANDBY/ON (DVD 1) pág. 19 V Tecla TV/CABLE/SAT STANDBY/ON (TV CBL SAT
1) pág. 84
W
Tecla de volume do televisor (TV %+/–) 墌pág. 84
X Tecla de programa (PR +/–) pág. 85 Y Tecla de memorização (MEMO) pág. 66, 73, 77
Tecla de marcação (MARK) 墌 pág. 32
Z Tecla de gravação automática de programas por
satélite (SAT#) 墌 pág. 63
a Tecla do temporizador (# (TIMER)) 墌 pág. 55, 57 b Tecla de navegação (NAVIGATION) 墌 pág. 64 c Tecla we pág. 19, 38 d Tecla Enter (ENTER) 墌 pág. 19 e Tecla Return (RETURN) 墌 pág. 34, 54 f Tecla de salto progressivo (6) 墌 pág. 30, 38
Tecla de avanço (NEXT) 墌 pág. 34 Tecla de pesquisa progressiva (5) 墌pág. 31, 38
g
Tecla d e câmara lenta progressiva (SLOW +)
pág. 31
h Tecla de reprodução (4 (PLAY)) 墌 pág. 29
Tecla de selecção (SELECT)
i Tecla de pausa (9 (PAUSE)) pág. 29, 38 j
Tecla de paragem (8) 墌pág. 29, 38, 51
Tecla de eliminação (CLEAR)
pág. 31, 39, 46, 54
k Tecla de pesquisa de salto ( ) pág. 31, 38 l Tecla de abertura/fecho (x (OPEN/CLOSE))
pág. 9
m Tecla de repetição rápida ( ) pág. 38, 39 n Tecla de configuração de reprodução (ON
SCREEN) 墌 pág. 40
o Tecla de varrimento progressivo (PROGRESSIVE
SCAN) 墌 pág. 106
p Tecla de ângulos (ANGLE) 墌 pág. 33
Como utilizar
O telecomando permite utilizar a maioria das funções da unidade e as funções básicas dos televisores e dos receptores de satélite da JVC e de outras marcas. (墌 pág. 83, Funções do telecomando”)
Aponte o telecomando para janela de recepção.
A distância máxima de alcance do telecomando é de cerca
de 8 m.
NOTAS:
Quando introduzir as pilhas, certifique-se de que as introduz nas direcções correctas como indicado na tampa do compartimento de pilhas.
Se o telecomando não funcionar correctamente, remova as pilhas, aguarde cerca de 5 minutos, volte a colocar as pilhas e tente novamente.
Page 15 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 16 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
16 PT

Ligações básicas

Conector da antena
(fornecido)
Cabo de
alimentação
antena de TV
ANTENNA IN
Cabo da
Parte posterior do televisor
Cabo RF (fornecido)
Conector SCART de 21 terminais
Cabo SCART de 21 terminais

INSTALAÇÃO DA NOVA UNIDADE

É fundamental que ligue a unidade correctamente.
DEVE EFECTUAR ESTES PROCEDIMENTOS ANTES DE REALIZAR QUALQUER OPERAÇÃO COM O VIDEOGRAVADOR.
Verificar o conteúdo da embalagem.
A
Certifique-se que a embalagem contém todos os acessórios enumerados na secção ESPECIFICAÇÕES na página 112.
Instalar a unidade.
B
Coloque a unidade numa superfície horizontal estável.
Ligar a unidade ao televisor.
C
A Desligue o cabo da antena de TV do televisor. B Ligue o cabo da antena de TV ao conector ANTENNA
IN no painel posterior da unidade.
C Ligue o cabo RF fornecido entre o conector
ANTENNA OUT no painel posterior da unidade e o conector da antena de TV.
D Ligue o conector L-1 IN/OUT existente no painel
posterior da unidade e o conector SCART de 21 pinos do televisor com o cabo SCART de 21 pinos fornecido.
O conector L-1 IN/OUT aceita e envia um sinal composto (sinal de vídeo regular), um sinal Y/C ou um sinal RGB.
Seleccione uma opção adequada de L-1 OUTPUT da seguinte forma (墌 pág. 80):
L-1 IN/OUT
ANTENNA OUT
To ma da
Parte posterior
da unidade
TENÇÃO:
O televisor deve ter um conector de entrada AV de 21 pinos (SCART) para ligação à unidade.
Quando o conector SCART do televisor aceitar:
Sinal Y/C (sinais de luminância (brilho) e crominância (cor) independentes)
Sinal RGB SCART RGB
Defina o televisor para o modo de VÍDEO (ou AV), Y/C ou RGB de acordo com o tipo de conector SCART do televisor.
Para mudar o modo do televisor, consulte o manual de instruções do televisor.
Ligar a unidade à corrente eléctrica.
D
Ligue a ficha do cabo de alimentação a uma tomada eléctrica.
“LOADING pisca no visor do painel frontal quando ligar a ficha do cabo de alimentação a uma tomada eléctrica e a unidade demora cerca de 50 segundos a ligar. Isto não é uma avaria.
Depois de terminar a ligação, efectue a “Configuração automática descrita na página 19.
Defina L-1 OUTPUT para:
SCART S-VIDEO
Page 16 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 17 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM

Ligação S-Video

Cabo da antena de TV
Masterpage:Right-No-Heading
PT 17
8 Para ligar aos conectores de entrada S-VIDEO e
AUDIO do televisor
Ligar a unidade ao televisor.
A
A Ligue a antena, a unidade e o televisor tal como
descrito na secção “Ligações básicas. (墌 pág. 16)
B Ligue o conector S-VIDEO OUT da unidade ao
conector de entrada S-VIDEO do televisor.
C Ligue os conectores ÁUDIO OUT da unidade aos
conectores de entrada ÁUDIO do televisor.
ANTENNA IN
S-VIDEO OUT
AUDIO OUT
Cabo de S-Video
(não fornecido)
ANTENNA OUT
Conector de entrada
S-VIDEO
Parte posterior do
televisor
Cabo RF (fornecido)
Cabo de
alimentação
Parte posterior
To ma da
Cabo de áudio (não fornecido)
da unidade
Conector
da antena
Ligar a unidade à corrente eléctrica.
B
Ligue a ficha do cabo de alimentação a uma tomada eléctrica.
NOTAS:
Pode obter imagens S-VHS de alta-qualidade.
Não pode utilizar a função de transferência predefinida com a ligação S-VIDEO. (pág. 21)
Se o televisor não tiver capacidades estéreo, utilize os
conectores AUDIO OUT da unidade para ligar a um amplificador de áudio para reprodução de som estéreo de alta-fidelidade.
Para mudar o modo de entrada de vídeo do televisor, consulte o manual de instruções do televisor.
Depois de terminar a ligação, efectue a “Configuração automática descrita na página 19.
Conector de entrada AUDIO
Page 17 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 18 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
18 PT

Ligação de vídeo do componente

Cabo da antena de TV
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT
Cabo de áudio (não fornecido)
Cabo de vídeo do componente (não fornecido)
Conectores de
entrada de vídeo do
componente
Cabo de
alimentação
Parte posterior
da unidade
To ma da
Conector da antena
INSTALAÇÃO DA NOVA UNIDADE (cont.)
A ligação de vídeo do componente permite obter imagens de vídeo do componente de alta-qualidade.
8 Para ligar aos conectores de entrada de vídeo do
componente do televisor
Ligar a unidade ao televisor.
A
A Efectue A C no passo C da secção Ligações
básicas (pág. 16).
B Ligue os conectores COMPONENT VIDEO OUT da
unidade aos conectores de entrada de vídeo do componente do televisor.
C Ligue os conectores ÁUDIO OUT da unidade aos
conectores de entrada ÁUDIO do televisor.
Ligar a unidade à corrente eléctrica.
B
Ligue a ficha do cabo de alimentação a uma tomada eléctrica.
NOTAS:
Se o televisor não tiver capacidades estéreo, utilize os conectores AUDIO OUT da unidade para ligar a um amplificador de áudio para reprodução de som estéreo de alta-fidelidade.
Para mudar o modo de entrada de vídeo do televisor, consulte o manual de instruções do televisor.
Depois de terminar a ligação, efectue a “Configuração automática descrita na página 19.
Parte
Conector de entrada AUDIO
Cabo RF (fornecido)
Page 18 Maio 26, 2004 10:10 am
posterior do televisor
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 19 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0

DEFINIÇÕES INICIAIS

Configuração automática

Definição automática de canais/ Definição automática do relógio/ Definição automática do número de programa guia
Depois de premir a tecla 1 na unidade (ou DVD 1 no telecomando) pela primeira vez para ligar a unidade seleccionar o seu país* para a função de configuração automática definir os canais do sintonizador, o relógio** e os números do programa guia automaticamente.
* Se viver na Bélgica (BELGIUM) ou Suíça (SUISSE), tem de
seleccionar o seu idioma.
**Se viver na Hungria (MAGYARORSZÁG), República Checa (
REPUBLIKA), Polónia (POLSKA) ou noutros países da Europa Oriental (OTHER EASTERN), defina o relógio manualmente.
, basta
C
ESKÁ
PT 19
Antes de começar, efectue as verificações apresentadas em seguida:
O cabo da antena do televisor deve estar ligado à unidade.
O cabo de alimentação da unidade deve estar ligado à
tomada eléctrica.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Ligar a unidade.
A
Na unidade
Prima 1 na unidade.
No telecomando Prima DVD 1 no telecomando.
O ecrã de definição do país aparece no ecrã do televisor.
Seleccionar o país.
B
Prima rt w e para mover a seta para o nome do país.
(Exemplo) DEUTSCHLAND é seleccionado.
F
1
STANDBY/ON
rtwe
ENTER
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
TV%
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
NOTAS:
REC MODE
SAT
#
VIDEO
F1
S-VIDEO VIDEO
DVDTV
DVD
CABLE/SAT
L(MONO)-AUDIO-R
DV
DV IN
DVDTV
DVD F
PR
Se seleccionar BELGIUM ou SUISSE, vá para o passo C.
Se seleccionar MAGYARORSZÁG, CESKÁ REPUBLIKA,
PULL - OPEN
POLSKA ou OTHER EASTERN, prima ENTER. Aparece o ecrã de definição do relógio. Acerte o relógio manualmente (pág. 102, Definição do relógio) e vá para o passo D.
Se seleccionar qualquer outro nome de país, vá para o passo D.
Seleccionar o idioma.
C
A Prima ENTER.
O ecrã de definição do
idioma aparece no ecrã do televisor.
B Prima rt w e para
mover a seta para o idioma pretendido.
(Exemplo) DEUTSCH é seleccionado.
AUDIO SUBTITLE ANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
Page 19 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 20 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
20 PT
Efectuar a configuração automática.
D
A Prima ENTER.
O ecrã AUTO SET/T-V LINK aparece no ecrã do televisor.
B Prima rt para mover a
seta para “AUTO EINSTELLUNG e, em seguida, prima ENTER.
AUTO pisca no visor do painel frontal; NÃO prima qualquer botão na unidade ou no telecomando até o visor do painel frontal mostrar “– –:––” como indicado na página 22.
Aparece o ecrã AUTO SET.
Quando ligar a unidade a um televisor equipado com T-V
Link através de um cabo SCART de 21 terminais completo (pág. 16) e activar o televisor, a unidade efectua a transferência predefinida (墌 pág. 21) mesmo que seleccione AUTO SET para a função de configuração automática.
DEFINIÇÕES INICIAIS (cont.)
TENÇÃO:
Assim que terminar a configuração automática, mesmo que a memória de reserva da unidade tenha expirado, todas as estações memorizadas e os números do programa guia permanecem na memória da unidade e a unidade não volta a efectuar a configuração automática. A unidade só efectua a definição automática do relógio quando ligar a unidade. Se for para uma área diferente, efectue cada definição conforme necessário.
Definição do sintonizador (pág. 96)
Definição do relógio (pág. 102)
Se uma estação nova iniciar a transmissão na sua área, efectue a definição do sintonizador. (墌 pág. 96, Definição do sintonizador”)
NOTAS:
Numa área onde não exista nenhuma estação de televisão com sinal PDC (Controlo de entrega de programas), a unidade não pode efectuar a definição automática do relógio e do programa guia.
Se houver uma falha de energia ou premir 1, ou SET UP durante a configuração automática, esta é interrompida; não se esqueça de desligar a corrente eléctrica da unidade e tente novamente a partir do passo A.
A definição automática do relógio pode não funcionar correctamente, dependendo das condições de recepção.
Se não houver som com a imagem ou se o áudio soar estranho em alguns dos canais memorizados pela configuração automática, a definição do sistema de TV desses canais pode estar incorrecta. Seleccione o sistema de TV adequado para esses canais. (墌 pág. 99, INFORMAÇÕES)
Depois de terminar a “Configuração automática”, efectue a “Definição do monitor descrita na página 23.
Page 20 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 21 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Transferência
Masterpage:Right-No-Heading
PT 21
Se ligar a unidade ao televisor através de um cabo SCART de 21 pinos (墌 pág. 16), a unidade efectua a transferência predefinida em vez da configuração automática no passo D na página 20. Depois da transferência, a unidade define o relógio e os números do programa guia automaticamente.
predefinida
Definição automática dos canais por transferência da TV/Definição automática do relógio/Definição automática do número de programa guia
TENÇÃO:
Só pode utilizar esta função com um televisor equipado com a T-V Link, etc.* Utilize um cabo SCART de 21 terminais completo.
* Compatível com televisores com T-V Link, EasyLink, Megalogic,
SMARTLINK, Q-Link ou DATA LOGIC através do cabo SCART de 21 terminais completo. O grau de compatibilidade e as funções disponíveis dependem do sistema.
rtENTER
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
TV%
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
DVDTV
DVD
PR
CABLE/SAT
DVDTV
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
● Efectue os passos de A a C da “Configuração automática” (墌 pág. 19) antes de continuar.
Efectuar a transferência predefinida.
A
A Prima ENTER.
O ecrã AUTO SET/T-V LINK aparece no ecrã do televisor.
B Prima rt para mover a
seta para T-V LINK e, em seguida, prima ENTER.
As posições predefinidas no visor do painel frontal aumentam a partir de “PR 1”; NÃO prima qualquer tecla na unidade ou no telecomando até o visor do painel frontal mostrar a hora do relógio “PR 1” ou “– –:––” como indicado na página 22.
Aparece o ecrã T-V LINK. Quando a transferência predefinida terminar, COMPLETED aparece durante 5 segundos e, em seguida, volta a aparecer o ecrã normal.
Se premir qualquer tecla na unidade ou no telecomando durante a transferência, esta é interrompida.
Depois de terminar a “Transferência predefinida, efectue a “Definição do monitor descrita na página 23.
NOTAS:
Para mais informações, consulte o manual de instruções do televisor.
Numa área onde não exista nenhuma estação de televisão com sinal PDC (Controlo de entrega de programas), a unidade não pode efectuar a definição automática do relógio e do programa guia.
Se houver falha de energia ou premir 1 ou SET UP durante a transferência ou a configuração, esta é interrompida; não se esqueça de desligar a corrente da unidade e tente novamente a partir do início.
A definição automática do relógio pode não funcionar correctamente, dependendo das condições de recepção.
Os caracteres disponíveis para os nomes das estações (ID) são A–Z, 0–9, –, transferidas podem ser diferentes dos nomes do televisor. (pág. 100, “Definição de estações (B)”)
Page 21 Maio 26, 2004 10:10 am
f, + e I (espaço). Alguns nomes das estações
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 22 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
22 PT
DEFINIÇÕES INICIAIS (cont.)

Resultados da configuração automática/transferência predefinida que aparecem no visor do painel frontal

Se efectuar a definição automática do canal e do relógio com sucesso, aparece a hora actual correcta.
Ligue o televisor, seleccione o modo AV e certifique-se de que memorizou todas as estações necessárias na unidade com a tecla PR +/–.
Se memorizar os nomes das estações (ID – pág. 101) na memória da unidade, o nome da estação aparece no canto superior direito do ecrã do televisor durante 5 segundos quando a unidade sintonizar uma estação diferente.
Se quiser definir o sintonizador manualmente para adicionar ou ignorar canais, mudar as posições de canal ou registar, ou mudar nomes de estações, consulte as páginas 97 – 101.
Se efectuar a definição automática do canal com sucesso e a definição automática do relógio for mal sucedida, aparece PR 1 (posição do canal).
OU Se as definições automáticas do canal e do relógio falharem, aparece “– –:––”.
A Ligue o televisor, seleccione o modo AV e certifique-se de que memorizou todas as estações
necessárias na unidade com a tecla PR +/–.
Se memorizar os nomes das estações (ID – pág. 101) na memória da unidade, o nome da estação aparece no canto superior direito do ecrã do televisor durante 5 segundos quando a unidade sintonizar uma estação diferente.
Se quiser definir o sintonizador manualmente para adicionar ou ignorar canais, mudar as posições de canal ou registar, ou mudar nomes de estações, consulte as páginas 97 – 101.
B Efectue a “Definição do relógio descrita na página 102.
NOTA:
Depois de verificar se os cabos estão ligados correctamente, desligue a alimentação da unidade e volte a ligá-la. O ecrã de definição do país aparece no ecrã do televisor; efectue novamente a “Configuração automática” descrita na página 19 ou Transferência predefinida descrita na página 21 novamente.
IMPORTANTE:
Para verificar se definiu os números do programa guia correctamente, efectue a programação do temporizador SHOWVIEW. (pág. 54)
Os nomes das estações podem não ser memorizados correctamente e a definição automática do número do programa guia pode não funcionar correctamente em determinadas condições de recepção. Se não definir os números dos programas guia correctamente quando efectuar uma gravação temporizada de um programa de TV com o sistema S um programa de TV de uma estação diferente. Quando programar o temporizador com o sistema S seleccionou o canal pretendido correctamente. (墌 pág. 54, Programação do temporizador S
A unidade memoriza todas as estações detectadas mesmo que a recepção de algumas seja deficiente. Pode eliminar as estações cuja imagem seja inaceitável. (墌 pág. 98, “Eliminar um canal”)
HOWVIEW, a unidade grava
HOWVIEW, verifique se
HOWVIEW
®
”)
INFORMAÇÕES
Idioma das informações no ecrã
A configuração automática selecciona também o idioma automaticamente para as informações no ecrã de acordo com a definição de país efectuada no passo B na página 19 (excepto se seleccionar BELGIUM ou SUISSE) como indicado em seguida.
SUOMI PORTUGAL DEUTSCHLAND POLSKA NORGE SVERIGE
Se quiser alterar a definição do idioma manualmente, consulte “Definição do idioma do ecrã” na página 24.
Precisão da hora
A unidade está equipada com a função de precisão da hora que fornece horas precisas através de acertos automáticos em intervalos regulares mediante a leitura de dados de um sinal PDC. Se quiser aproveitar as vantagens desta função, defina-a para ON. (墌 pág. 102, Precisão da hora)
SUOMI DANMARK
]
ENGLISH ÖSTERREICH
]
DEUTSCH CESKÁ REPUBLIKA]ENGLISH OTHER WESTERN
]
ENGLISH ITALIA
]
NORSK MAGYARORSZÁG]ENGLISH
]
SVENSKA ESPAÑA
]
DANSK NEDERLAND
]
DEUTSCH GREECE
]
ITALIANO OTHER EASTERN
]
CASTELLANO
]
NEDERLANDS
]
ENGLISH
]
ENGLISH
]
ENGLISH
]
Page 22 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 23 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM

Definição do monitor

Pode seleccionar o tipo de monitor de acordo com o televisor utilizado quando reproduzir discos de DVD VÍDEO gravados para televisores panorâmicos.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “VIDEO IN/OUT”.
B
A Prima we para mover a
seta para “FUNCTION SET UP e, em seguida, prima ENTER.
B Prima we para mover a
seta para VIDEO IN/ OUT e, em seguida, prima ENTER.
Seleccionar a opção pretendida.
C
A Prima rt para seleccionar MONITOR TYPE e, em
seguida, prima ENTER.
B Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em
seguida, prima ENTER.
Completar a definição.
D
Prima SET UP.
FUNKSJONOPPSETT
DVD-OPPSETT
VIDEO INN/UT OPPTAK DEF. VISNING DEF. ANNET
MONITORTYPE F-1 INNG. VALG L-1 INNG. VALG VIDEO L-1 UTG. VALG VIDEO L-2 VALG VIDEO
AVSL
SET UP
OK
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
GRUNNOPPSETT
4:3LB VIDEO
Masterpage:Right-No-Heading
PT 23
(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições no acto de compra.)
8 MONITOR TYPE
4:3LB (Conversão de caixa):
Seleccione este modo quando a relação de aspecto do televisor for 4:3 (TV convencional). Aparecem barras pretas no topo e no fundo do ecrã durante a visualização de uma imagem em ecrã panorâmico.
4:3PS (Panorâmica e Transversal):
Seleccione este modo quando a relação de aspecto do televisor for 4:3 (TV convencional). As barras pretas não aparecem durante a visualização de uma imagem em ecrã panorâmico; no entanto, as margens esquerdas e direitas das imagens não aparecem no ecrã.
16:9 AUTO (Conversão de televisão panorâmica):
Seleccione este modo quando a relação de aspecto do televisor for 16:9 (TV panorâmica).
16:9 FIX (Conversão de televisão panorâmica):
Seleccione este modo quando a relação de aspecto do televisor for afixada em 16:9 (TV panorâmica). A unidade ajusta correcta e automaticamente a largura do ecrã do sinal de saída quando reproduzir uma imagem com uma relação de aspecto de 4:3.
Panorâmica e Transversal/Caixa
Os discos de DVD VÍDEO são geralmente produzidos para um televisor com ecrã panorâmico e uma relação de aspecto de 16:9. O material com esta relação não cabe num televisor com uma relação de aspecto de 4:3. Existem dois estilos de visualização da imagem, Pan or âmica e Transversal (PS) e Caixa (LB).
Panorâmica e Transversal
Os lados esquerdo e direito da imagem são cortados. A imagem preenche o ecrã.
A imagem aparece no modo “4:3LB, dependendo do disco, mesmo que seleccione o modo “4:3PS”.
Caixa
As faixas pretas aparecem no topo e no fundo da imagem. A imagem aparece com a relação de aspecto de 16:9.
Page 23 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 24 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
24 PT

Idioma

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
JKLGHI MNO
AUXCANCEL
ENTER
STOP/
MEMO/MARK
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
SLOWSLOW PLAY/SELECT
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
NEXTPREVIOUS
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
PR
rtwe
ENTER
SET UP
TUVPQRS WXYZ
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY

Definição do idioma do ecrã

Esta unidade oferece a possibilidade de visualizar mensagens no ecrã em 10 idiomas diferentes. Apesar de a configuração automática seleccionar o idioma automaticamente (墌 pág. 22), pode alterar a definição do idioma manualmente.
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “DISPLAY SET”.
B
A Prima we para mover a
seta para “FUNCTION SET UP e, em seguida, prima ENTER.
B Prima we para mover a
seta para DISPLAY SET e, em seguida, prima ENTER.
DVD-OPPSETT
VIDEO INN/UT OPPTAK DEF. VISNING DEF. ANNET
AVSL
SET UP
CABLE/SAT
FUNKSJONOPPSETT
KOPIER INN GRÅ BAKGRUNN DIMMER LYS STRØMSPARING AV SKJERMSPRÅK NORSK
OK
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
GRUNNOPPSETT
AUTO
DVDTV
PÅ
DEFINIÇÕES INICIAIS (cont.)
Seleccionar o idioma pretendido.
C
A Prima rt para mover a seta para “ON SCREEN
LANGUAGE e, em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para seleccionar o idioma pretendido e,
em seguida, prima ENTER.
Completar a definição.
D
Prima SET UP.

Definição do idioma dos menus/ áudio/legendas

Alguns discos de DVD contêm o ecrã de menus do DVD, áudio e legendas em vários idiomas. Estes discos
permitem definir o idioma predefinido.
O procedimento mostra como definir “MENU LANGUAGE como um exemplo.
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “LANGUAGE SET”.
B
A Prima we para mover a
seta para “DVD SET UP” e, em seguida, prima ENTER.
B Prima we para mover a
seta para “LANGUAGE SET e, em seguida, prima ENTER.
Seleccionar o idioma pretendido.
C
A Prima rt para mover a seta para “MENU
LANGUAGE e, em seguida, prima ENTER.
Consulte “Lista de códigos de idiomas (pág. 25).
B Prima rt para seleccionar o idioma pretendido e,
em seguida, prima ENTER.
Completar a definição.
D
Prima SET UP.
NOTA:
Quando o idioma seleccionado não estiver disponível no disco, o idioma do menu do disco predefinido é reproduzido.
FUNKSJONOPPSETT
DVD-OPPSETT
SPRÅKINNST. LYDUTGANG VERKTØY
MENYSPRÅK LYDSPRÅK UNDERTEKST NORSK
OK
AVSL
VELG
SET UP
GRUNNOPPSETT
NORSK NORSK
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
Page 24 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 25 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM

Lista de códigos de idiomas

Masterpage:Right 3Column
PT 25
AA AB AF AM AR AS AY AZ BA BE BG BH BI BN BO BR CA CO CS CY DZ EL EO ET EU FA FJ FO FY GA GD GL GN GU HA HI HR HU HY IA IE
Afar Abcazião Africander Ameárico Árabe Assamese Aimara Azerbaijani Bashkir Bielorusso Búlgaro Bihari Bislama Bengali, Bangla Tibetano Bretão Catalão Corso Checo Galês Bhutani Grego Esperanto Estoniano Basco Persa Fidji Faroês Frísio Irlandês Galês Escocês Galego Guarani Gujarati Hausa Hindu Croata Húngaro Arménio Interlíngua Interlingue
IK IN IS IW JI JW KA KK KL KM KN KO KS KU KY LA LN LO LT LV MG MI MK ML MN MO MR MS MT MY NA NE OC OM OU PA PL PS PT QU RM
Inupiak Indonésio Islandês Hebreu Yiddish Javanês Georgiano Kazakh Groenlândico Cambodjano Canadiano Coreano (KOR) Cashmiriano Curdo Quirghiz Latim Lingala Letão Lituano Letónio, Lettish Malagasy Maori Macedónio Malayalam Mongol Moldavo Marathi Malaio (MAY) Maltês Burmês Nauru Nepalês Occitan (Afan) Oromo Oriya Penjabi Polaco Pashtum, Pushto Português Quechua Rhaeto-Romance
RN RO RU RW SA SD SG SH SI SK SL SM SN SO SQ SR SS ST SU SW TA TE TG TH TI TK TL TN TO TR TS TT TW UK UR UZ VI VO WO XH YO ZU
Kirundi Romeno Russo Kinyarwanda Sanscrito Sindhi Sangho Serbo-Croata Singhalês Eslovaco Esloveno Samoano Shona Somali Albanês Sérvio Siswati Sesotho Sundanês Swahili Ta mi l Te lu gu Tajik Thai Tig rinya Tu rk me n Ta ga lo g Setswana Tonga Tu rc o Tsonga Ta ta r Twi Ucraniano Urdu Uzbeque Vietnamiano Volapuk Wolof Xhosa Yoruba Zulu
Page 25 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_06Name.fm Page 26 Thursday, May 27, 2004 12:42 PM
Masterpage:Left0
26 PT

Definição do controlo do receptor de satélite

Receptor de satélite
Unidade
Transmissor
Controlador de satélite (não fornecido) (localizações sugeridas)
Controlador de satélite
(não fornecido)

CONJUNTO DE CONTROLOS DE SATÉLITE

O procedimento seguinte é necessário se receber canais de satélite através de um receptor de satélite. Cerca de 20 segundos antes do início da programação temporizada S
HOWVIEW (pág. 54) ou da programação temporizada
manual (pág. 56), a unidade define o modo de entrada para “L-2” e muda automaticamente os canais do receptor de satélite com o controlador de satélite opcional.

Instalar o controlador de satélite

Instalar um controlador de satélite.
A
Coloque o controlador de satélite de forma a que o caminho entre o transmissor e o sensor remoto do receptor de satélite esteja desobstruído.
Ligar o controlador de satélite.
B
Fixe com a faixa adesiva instalada na parte posterior do controlador de satélite.
Fazer as ligações.
C
Não se esqueça de ligar o conector L-2 IN/DECODER da unidade ao conector SCART de 21 pinos do receptor de satélite.
NOTA:
Quando ligar o receptor de satélite, consulte o manual de instruções.
Receptor de satélite
Cabo SCART de 21 terminais (fornecido)
Parte posterior da unidade
L-2 IN/DECODER
SAT CONTROL
Ligar o controlador de satélite à unidade.
D
Ligue o controlador de satélite ao conector SAT CONTROL existente no painel posterior.
Page 26 Maio 27, 2004 12:41 pm
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 27 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0
PT 27
0 – 9
rtwe
ENTER
SET UP
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
TV%
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
DVDTV
DVD
CABLE/SAT
DVDTV

Definir o canal e a marca do receptor de satélite

Depois da instalação, defina o canal e a marca do receptor de satélite correctamente; caso contrário, o controlador de satélite não pode funcionar
PR
correctamente.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Ligar o receptor de satélite.
A
Ligue o receptor de satélite.
Aceder ao ecrã do menu principal.
B
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “SAT/GUIDE PR”.
C
A Prima we para mover a
seta para INITIAL SET UP e, em seguida, prima ENTER.
B Prima we para mover a
seta para “SAT/GUIDE PR e, em seguida, prima ENTER.
FUNKSJONOPPSETT
DVD-OPPSETT
AUTO KANALSØK
MANU.KANALSØK
GUIDE-PROGRAM TV-PROGRAM SAT-MERKE --
OK
AVSL
VELG
SET UP
GRUNNOPPSETT
SAT/GUIDE-PR
KLOKKEINNST.
1
1:BBC1
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
Seleccionar a marca do receptor de satélite.
D
A Prima rt para mover a seta para “SAT BRAND e,
em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para seleccionar o código da marca da lista
na página 28 e, em seguida, prima ENTER.
Se o código da marca introduzido não for válido, o campo do código é reiniciado. Reintroduza o código da marca correcto.
Se a unidade estiver no modo de reprodução ou gravação, não pode definir o código da marca.
Seleccionar o canal do receptor de satélite
E
para teste.
Prima as teclas numéricas adequadas para introduzir uma das posições de canal no receptor de satélite e, em seguida, prima duas vezes ENTER.
Pode seleccionar a posição do canal entre 1 e 999.
Depois de premir ENTER, a unidade introduz o modo de teste.
FUNKSJONOPPSETT
DVD-OPPSETT
AUTO KANALSØK MANU.KANALSØK
GUIDE-PROGRAM
SAT. KONTROLLINNST. TV-PROGRAM SAT. PROG SAT-MERKE --
12
OK
AVSL
VELG
SET UP
GRUNNOPPSETT
SAT/GUIDE-PR
KLOKKEINNST.
1
1:BBC1
OK AVBRYT
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
Page 27 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_06Name.fm]
DR-M7SE_00.book Page 28 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
28 PT
Verificar o resultado do teste.
F
Se o número do canal do receptor de satélite for alterado para o mesmo número definido no passo E.
Prima we para mover a seta para YES e, em seguida, prima ENTER para fechar o modo de definição do controlo de satélite.
Se o número do canal do receptor de satélite não for alterado correctamente
Prima we para mover a seta para “NO” e, em seguida, prima ENTER. Volte a efectuar o procedimento a partir do passo D.
MARCA CÓDIGO
JVC AMSTRAD ASTON CANAL SATELLITE CANAL + D-BOX ECHOSTAR (VIA DIGITAL) FINLUX FORCE GALAXIS GRUNDIG HIRSCHMANN HUMAX ITT NOKIA JERROLD KATHREIN LUXOR MASCOM MASPRO NOKIA PACE PANASONIC PHILIPS RADIX RFT SABA SAGEM SALORA SAMSUNG SIEMENS SKYMASTER TECHNISAT THOMSON TPS TRIAX WISI
73 60, 61, 62, 63, 92 97 81 81 85 82 68 89 88 64, 65, 102 64, 78, 99 88 68 75 70, 71, 96 68 93 70 87, 94 65, 67, 74, 86, 92, 97 74, 92 66, 84, 101 78 69 97 83, 90 68 83 64 69, 98 66, 100 97 83 91 64
SAT. KONTROLLINNST.
BLE KANALNUMMERET PÅ SATELLITTMOTTAKEREN
ENDRET PÅ RIKTIG MÅTE?
SAT. PROG : 12
JA NEI

T-V LI N K

Funções T-V Link

Quando ligar a unidade ao televisor através de um cabo SCART de 21 terminais completo (墌 pág. 16), estão disponíveis as funções apresentadas em seguida. Pode utilizar estas funções apenas com televisores equipados com T-V Link, etc.* Para mais informações, consulte o manual de instruções do televisor.
*Compatível com televisores com T-V Link, EasyLink, Megalogic,
SMARTLINK, Q-Link ou DATA LOGIC através do cabo SCART de 21 terminais completo. O grau de compatibilidade e as funções disponíveis dependem do sistema.

Ligação automática do televisor

O televisor é ligado e definido para o modo AV automaticamente sempre que iniciar a reprodução. Para mais informações, consulte o manual de instruções do televisor.

Espera automática da unidade

Pode utilizar o telecomando do televisor para desligar a unidade. Para mais informações, consulte o manual de instruções do televisor.

Gravação directa

Pode iniciar facilmente a gravação do programa que está a ver no televisor. Quando utilizar esta função, defina DIRECT REC para ON. (墌 pág. 92)
NOTAS:
O controlador de satélite pode não funcionar com todos os tipos de receptores de satélite.
Para alguns receptores de satélite, é necessário definir o modo de entrada de canais para 2 dígitos.
Se o receptor de satélite tiver mais de dois modos de canais, não se esqueça de definir para o modo Todos os canais. Para mais informações, consulte o manual de instruções do receptor de satélite.
Quando seleccionar o canal do receptor de satélite (墌 passoE), os sinais do telecomando podem interferir com os sinais transmitidos pelo controlador de satélite. Neste caso, coloque o telecomando o mais perto possível da janela de recepção de infravermelhos da unidade.
Page 28 Maio 26, 2004 10:10 am
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 29 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0

REPRODUÇÃO

Reprodução básica

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
x
4
REC MODE
SAT
#
1
STANDBY/ON
4
SELECT
8
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
DVD
TV%
PR
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DVDTV
VIDEO
F1
L(MONO)-AUDIO-R
S-VIDEO VIDEO
8
9
CABLE/SAT
rtwe
ENTER
9
x
PULL - OPEN
DV
DV IN
DVDTV
PT 29
Para reproduzir um disco de MP3/JPEG, consulte “Reproduzir com navegação MP3/JPEG” (
Coloque um disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos. B Coloque o disco no tabuleiro de discos.
Para mais informações, consulte Colocar um disco (
pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Se premir 4, fecha também o tabuleiro de discos.
A reprodução começa automaticamente, se colocar um disco
de DVD de reprodução automática.
Iniciar a reprodução.
B
Prima 4.
Se colocar um disco de DVD cujo número de região não corresponda à unidade, REGION CODE ERROR aparece no ecrã do televisor. Para mais informações, consulte a secção Número de região (
Com os discos de CD Vídeo /SVCD com controlo PBC ou alguns discos de DVD, o ecrã do menu pode aparecer no ecrã do televisor após o início da reprodução. Neste caso, seleccione um item que queira reproduzir a partir do menu. Caso contrário, a reprodução não avança. Consulte “Localizar uma cena pretendida no menu do CD Vídeo/SVCD com PBC (
pág. 34) ou Localizar uma cena pretendida no menu do
DVD (
pág. 30).
A Library Database DVD Navi permite também procurar e
seleccionar os programas pretendidos. (
Interromper a reprodução.
C
Prima 9.
Para retomar a reprodução normal, prima 4.
Parar a reprodução.
D
Prima 8.
Quando reproduzir um disco gravável, a reprodução pára e o programa recebido pelo sintonizador aparece no ecrã do televisor.
Quando reproduzir um disco apenas de reprodução, a reprodução e a imagem estática no momento em que premiu 8 permanece no ecrã do televisor. Se premir 8 novamente, retoma o programa recebido pelo sintonizador.
Se premir x durante a reprodução, a reprodução pára e, em seguida, o tabuleiro de discos abre-se.
pág. 76).
pág. 6).
pág. 64)
NOTA:
AUDIO SUBTITLE ANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
Quando aparecer o ecrã Library Database DVD Navi, seleccione uma imagem miniatura do programa pretendido no ecrã do televisor e, em seguida, prima SELECT ou ENTER. (
pág. 66)
TENÇÃO:
Demora cerca de 30 segundos a ler um disco, dependendo do tipo e da condição do disco visto que esta unidade é compatível com vários discos (DVD-RAM, DVD-RW, DVD-R). Pode demorar alguns minutos quando um disco está sujo, riscado ou deformado.
Pode demorar alguns segundos a iniciar reprodução. Isto não é uma avaria.
A pesquisa progressiva e regressiva de alta velocidade e outras operações não podem ser efectuadas com a reprodução parada.
Page 29 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 30 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
30 PT

Funções de reprodução

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
0 – 9
TOP MENU
MENU
2
3
SLOW–
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
PR
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
8

Localizar uma cena pretendida no menu do DVD

DVD 1
rtwe
ENTER
4 6 5
/SLOW+
9
x
REPRODUÇÃO (cont.)
2 Iniciar a reprodução.
Prima rt w e para seleccionar um título pretendido e, em seguida, prima ENTER.
Pode ser possível seleccionar o item pretendido com as teclas numéricas, dependendo do ecrã do menu.
NOTA:
Quando X aparecer no ecrã do televisor no passo 1, é porque o disco não tem um menu superior ou um menu do disco.

Localizar o ponto de início do item ou ignorar o item

Prima 2 ou 6 durante a reprodução.
Se premir 6, localiza o ponto de início do item ou ignora o item na direcção progressiva e, em seguida, retoma a reprodução.
Se premir 2, localiza o ponto de início do item ou ignora o item na direcção regressiva e, em seguida, retoma a reprodução.
Quando reproduzir um disco de DVD-RAM/RW/R
Programa actual
Notícias
Regressiva Progressiva
Exemplo:
Para localizar o início do próximo item, prima 6. Para localizar o início do item actual, prima 2. Para localizar o início do item anterior, prima 2 três vezes.
Programa
anterior
: pontos marcados (pág. 32)
Drama
Programa
seguinte
Filme
Quando reproduzir um disco de DVD VÍDEO, CD Áudio
Os discos de DVD VÍDEO podem ter um menu superior e um menu do disco.
Menu superior
Os discos de DVD têm geralmente menus próprios com os conteúdos dos discos. Estes menus contêm vários itens, como títulos de um filme, nomes de canções ou informações dos artistas. Pode localizar uma cena pretendida no menu superior apresentado no ecrã do televisor. Prima TOP MENU para aceder ao menu superior.
Menu do disco
Os menus dos discos incluem dados de reprodução (menu de ângulos, menu de legendas, etc.) específico a cada título.
Prima MENU para aceder ao menu do disco.
1 Aceder ao menu do DVD.
Prima TOP MENU ou MENU.
Page 30 Maio 25, 2004 5:33 pm
Exemplo:
ou CD Vídeo/SVCD
Ponto de reprodução
Cena 2
(Capítulo 2)
ou
Faixa 2
Regressiva Progressiva
Exemplo:
Para localizar o início do próximo item, prima 6. Para localizar o início do item actual, prima 2.
Cena 3
(Capítulo 3)
ou
Faixa 3
Cena 4
(Capítulo 4)
ou
Faixa 4
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 31 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 31

Pesquisa de alta velocidade

Prima 5 para efectuar uma pesquisa de alta velocidade progressiva ou 3 para efectuar uma pesquisa de alta velocidade regressiva durante a reprodução.
Cada vez que premir o botão, aumenta a velocidade de pesquisa em cada direcção.
Para retomar a reprodução normal, prima 4.
OU
Prima sem soltar 6 durante 2 ou mais segundos para efectuar uma pesquisa progressiva de alta velocidade ou 2 durante 2 ou mais segundos para efectuar uma pesquisa regressiva de alta velocidade durante a reprodução.
Se libertar o botão, retoma a reprodução normal.

Reprodução de imagem estática/ quadro a quadro

1 Interromper durante a reprodução.
Prima 9.
2 Activar a reprodução quadro a quadro.
Prima 9.
Cada vez que premir 9, avança a imagem estática quadro a quadro.
OU
Prima we.
Cada vez que premir we, avança/retrocede a imagem estática quadro a quadro.
A reprodução quadro a quadro na direcção regressiva não pode ser efectuada com discos de CD Vídeo/SVCD.
Para retomar a reprodução normal, prima 4.

Câmara lenta

Prima SLOW – ou SLOW + durante a pausa.
Cada vez que premir SLOW – ou SLOW +, aumenta a velocidade da câmara lenta em cada direcção (de 1/16 a 1/2 vezes da velocidade normal).
A câmara lenta na direcção regressiva não pode ser efectuada com discos de CD Vídeo/SVCD.
OU
Prima 2 ou 6 durante 2 ou mais segundos.

Pesquisa por salto

Prima durante a reprodução.
Cada vez que premir esta tecla, inicia um período de cerca de 30 segundos de reprodução em velocidade rápida. A reprodução normal é retomada automaticamente.

Função de recomeço

É possível memorizar a posição de paragem da reprodução e retomar a reprodução a partir dessa posição.
Não se esqueça de definir RESUME para ON ou DISC RESUME. (
1 Memorizar o ponto de recomeço.
Prima 8 durante a reprodução.
A unidade introduz o modo de paragem de recomeço e memoriza a posição de paragem de reprodução como o ponto de recomeço. (O interior do indicador de estado do disco no painel frontal pisca no modo de paragem de recomeço.)
A unidade tem uma memória dos pontos de recomeço dos últimos 30 discos reproduzidos, apesar de terem sido
ejectados, se definir “RESUME” para DISC RESUME”. (
pág. 94)
Para apagar os pontos de recomeço:
(O interior do indicador de estado do disco pára de piscar e acende-se.)
Quando definir “RESUME” para “ON”:
Prima 1 na unidade ou DVD1 no telecomando para
desligar a unidade.
Prima x para retirar o disco.
Prima 8 no modo de paragem.
Prima TOP MENU para ver o menu superior e, em seguida,
inicie a reprodução através da selecção de um item, etc.
Prima MENU para ver o menu do disco e, em seguida, inicie
a reprodução através da selecção de um item, etc.
Quando definir “RESUME” para DISC RESUME”:
Defina RESUME para OFF”. (
Prima 8 no modo de paragem.
Prima TOP MENU para ver o menu superior e, em seguida,
inicie a reprodução através da selecção de um item, etc.
Prima MENU para ver o menu do disco e, em seguida, inicie
a reprodução através da selecção de um item, etc.
2 Retomar a reprodução.
Prima 4 no modo de paragem. A unidade inicia a reprodução a partir do ponto de recomeço.
NOTAS:
A definição DISC RESUME funciona com discos de DVD VÍDEO, VCD, SVCD e DVD-R/DVD-RW (modo de vídeo) já finalizados. Para outros tipos de discos, a função da definição ON será aplicada mesmo se definir RESUME para DISC RESUME”.
Se parar a reprodução de um disco que já tenha um ponto de recomeço memorizado, a memória será actualizada com o novo ponto de recomeço.
Depois de a unidade ter memorizado o ponto de recomeço de 30 discos, a memorização de um novo ponto de recomeço faz com que a unidade elimine o ponto de recomeço mais antigo. A paragem da reprodução de um disco cujo ponto de recomeço já está memorizado pode alterar a ordem de armazenamento dos pontos. Este pode alterar potencialmente a ordem de eliminação dos pontos.
Quando a unidade memorizar um ponto de recomeço de um disco, memoriza também as definições do idioma do áudio, das legendas e dos ângulos.
Esta função pode não funcionar com alguns discos de CD Vídeo ou SVCD.
Quando alterar “RESUME para ON ou OFF, os pontos de recomeço dos discos memorizados com RESUME definido para DISC RESUME serão apagados.
Os pontos de recomeço são memorizados para cada lado de um disco de dois lados.
pág. 94)
pág. 94)
Page 31 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 32 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
32 PT
MARK
MENU
DISPLAY
SUBTITLE
AUDIO
NOTAS:
Quando um programa monofónico ou bilingue mudar para um programa estéreo durante a gravação, é gravado automaticamente um sinal de marca.
Quando finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo), os pontos marcados antes da finalização serão eliminados e os programas serão divididos automaticamente em “capítulos” com cerca de 5 minutos. (
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
TV/CBL/SAT
DEF
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
DVDTV

Verificar as informações de tempo

AUXCANCEL
MEMO/MARK
ENTER
STOP/
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
we
ENTER
ANGLE
Pode alterar o ecrã do contador no painel frontal e no ecrã do televisor para verificar o tempo restante do disco (apenas para discos antes da finalização).
Durante a reprodução
Cada vez que premir DISPLAY, o ecrã muda da forma apresentada em seguida: Relógio (apenas no painel frontal) ] Tempo decorrido do título actual ] Tempo restante do disco ] (voltar ao início)
O relógio só aparece após a reprodução de um disco gravável.
No modo de paragem ou durante a reprodução
É possível definir o tempo de gravação pormenorizadamente com we no modo FR. ( livre”)
Não é possível mudar o modo de gravação durante a reprodução ou a gravação.
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
26
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIO SUBTITLE ANGLE
REPRODUÇÃO (cont.)
pág. 105, Finalizar um disco)
pág. 53, Função de velocidade

Marcar posições para reprodução posterior

É possível marcar posições (até 999 pontos) em locais que pretende reproduzir posteriormente e iniciar a reprodução a partir de uma posição marcada. A marcação de discos de DVD­RAM/RW/R durante a gravação é útil para localizar um ponto de início quando reproduzir os discos posteriormente.
1 Marcar posições.
Prima MARK nas posições que pretende marcar durante a reprodução.
“MARK aparece no ecrã do televisor. Pode localizar facilmente as posições marcadas com 2 ou 6 quando reproduzir o disco.
2 Eliminar posições marcadas.
Prima 2 ou 6 para localizar uma posição marcada que pretenda eliminar e, em seguida, prima MARK durante a interrupção.
A “MARK cruzada aparece no ecrã do televisor e a posição marcada é eliminada.

Mudar a indicação de tempo

Pode verificar as informações de tempo de um CD Áudio e de um CD Vídeo/SVCD no painel frontal e no ecrã do televisor. Cada vez que premir DISPLAY, a indicação de tempo muda da forma apresentada em seguida:
Durante a reprodução
Tempo decorrido da faixa actual ] Tempo restante da faixa actual ] Tempo decorrido total ] Tempo restante total ] (voltar ao início)
No modo de paragem
0:00 ] Tempo de reprodução da faixa 1 ] 0:00 ] Duração total de um disco ] (voltar ao início)
NOTA:
Quando colocar um disco de CD Vídeo/SVCD compatível com PBC, desactive a função PBC. (
pág. 34)
Page 32 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 33 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 33

Selecção de ângulos

Pode apreciar uma variedade de ângulos de cenas, se o disco de DVD VÍDEO contiver partes multi-ângulos, onde a mesma cena foi filmada de diferentes ângulos. Se o disco contiver partes “multi-ângulos”, “” aparece no ecrã do televisor no início da parte multi-ângulos”.
1 Aceder ao ecrã de selecção de ângulos.
Prima ANGLE durante a reprodução.
O ecrã de selecção de ângulos aparece no ecrã do televisor.
(Quando contiver 3 ângulos
da cena)
2 Seleccionar o ângulo.
Prima ANGLE ou we para seleccionar o ângulo pretendido.
Cada vez que premir ANGLE ou we, altera o ângulo.
Quando X aparecer no ecrã do televisor, a cena actual não
é gravada a partir de vários ângulos. Além disso, alguns discos não permitem seleccionar ângulos.
Para apagar o ecrã de selecção de ângulos, prima ENTER. Além disso, o ecrã de selecção de ângulos desaparece automaticamente, não realizar nenhuma operação durante 10 segundos.

Selecção de legendas

Selecção do som/idioma do áudio

Alguns discos de DVD VÍDEO contêm vários sons ou idiomas de áudio. Pode seleccionar o som ou o idioma do áudio pretendido. Para alguns discos de CD Vídeo/SVCD, pode mudar o canal de áudio para escolher Karaoke com ou sem parte vocal.
1 Aceder ao ecrã de selecção de som/idioma de
áudio.
Prima AUDIO durante a reprodução.
(Quando contiver 3 idiomas
de áudio)
2 Seleccionar o som/idioma do áudio.
Sempre que premir AUDIO ou we, altera o som/idioma do áudio.
Para apagar o ecrã de selecção do som/idioma do áudio,
prima ENTER.
NOTAS:
Quando X aparecer no ecrã do televisor, não é gravado o idioma de áudio.
Quando o idioma de áudio não for alterado com o procedimento acima, altere as legendas num menu do disco apresentado, premindo MENU.
Alguns discos de DVD VÍDEO contêm mais do que um idioma para legendas, a partir dos quais pode escolher o idioma pretendido para as legendas. “” aparece no televisor no início da parte onde foi gravado mais do que um idioma para legendas.
1 Aceder ao ecrã de selecção de legendas.
Prima SUBTITLE durante a reprodução.
O ecrã de selecção de legendas aparece no ecrã do televisor.
Sempre que premir SUBTITLE, activa e desactiva o ecrã das legendas.
(Quando contiver 3 idiomas
para legendas)
2 Seleccionar o idioma das legendas.
Prima we para seleccionar o idioma pretendido.
Para apagar o ecrã de selecção de idiomas, prima ENTER.
NOTAS:
Quando X aparecer no ecrã do televisor, não é gravado o idioma das legendas.
Quando o idioma das legendas não for alterado com o procedimento acima, altere as legendas num menu do disco apresentado, premindo MENU.
Não é possível reproduzir discos de SVCD com legendas.
Page 33 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 34 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
34 PT
TOP MENU
PREVIOUS
AUDIO
0 – 9
8
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
DEF
SAT
TV%
PR
TIMER
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
ENTER RETURN
NEXT
4
REPRODUÇÃO (cont.)
NOTA:
Não é possível mudar o canal de áudio para reproduzir um disco de DVD-R/DVD-RW (Modo de vídeo). O canal de áudio é reproduzido como definido em AUDIO REC” (
Quando não for possível mudar o canal de áudio de um programa bilingue
Quando a unidade estiver ligada a um dispositivo de áudio digital com um cabo óptico opcional e DIGITAL AUDIO OUT estiver definido para DOLBY DIGITAL/PCM, não é possível mudar o canal de áudio de um programa bilingue gravado num disco de DVD-RAM ou DVD-RW (Modo VR). (
pág. 89) Neste caso, efectue os procedimentos
apresentados em seguida com o telecomando para mudar
DIGITAL AUDIO OUT” de “DOLBY DIGITAL/PCM” para PCM ONLY”.
A Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. B Prima we para seleccionar DVD SET UP e, em
seguida, prima ENTER.
C Prima we para seleccionar “AUDIO OUTPUT e, em
seguida, prima ENTER.
D Prima rt para seleccionar “DIGITAL AUDIO OUT e,
em seguida, prima ENTER.
E Prima rt para seleccionar “PCM ONLY e, em seguida,
prima ENTER. (
F Prima SET UP para completar a definição. G Prima AUDIO para seleccionar o canal de áudio
pretendido.
pág. 91)
pág. 92).

Selecção do canal de áudio

Quando estiver a ver programas bilingues ou a reproduzir discos com programas estéreo ou bilingues gravados, pode seleccionar o canal de áudio pretendido.
Quando definir “SUPERIMPOSE para AUTO, pode confirmar o canal de áudio escolhido no ecrã do televisor. (
pág. 93)
Cada vez que premir AUDIO, altera o canal de áudio.
FAIXA
Informações no
ecrã
Para o áudio principal e secundário de um programa bilingue
Para o áudio principal de um programa bilingue
Para o áudio secundário de um programa bilingue
Para discos estéreo
Para o áudio do canal esquerdo
Para o áudio do canal direito
UTILIZAÇÃO

Função de controlo de reprodução (PBC)

Localizar uma cena pretendida no menu do CD Vídeo/SVCD com PBC
Alguns discos de CD Vídeo/SVCD suportam a função PBC. PBC é a abreviatura de Play Back Control. Um disco de CD Vídeo/
SVCD gravado com PBC tem menus próprios, como uma lista de canções do disco. Pode localizar uma cena específica no menu.
1 Aceder ao menu PBC.
No modo de paragem
Prima 4.
2 Iniciar a reprodução.
Prima as teclas numéricas para introduzir o número da cena pretendida.
A unidade inicia a reprodução do item seleccionado. PBC aparece no painel frontal.
Quando “NEXT ou PREVIOUS aparecer no ecrã do televisor: Se premir NEXT, avança para a página seguinte. Se premir PREVIOUS, volta à página anterior.
Prima RETURN para voltar ao menu.
O método de funcionamento depende do disco.
NOTAS:
Se quiser reproduzir um disco de CD Vídeo/SVCD compatível com PBC sem activar a função PBC, inicie a reprodução no modo de paragem, com as teclas numéricas, em vez da tecla 4, para escolher a faixa e, em seguida, prima ENTER.
Para activar a função PBC durante a reprodução de um disco de CD Vídeo/SVCD compatível com PBC sem a função PBC, prima TOP MENU ou 8 e, em seguida, 4.
Page 34 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 35 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM

Reprodução de memória ao vivo

Esta unidade grava imagens em discos de DVD-RAM, em vez de cassetes de vídeo e, em seguida, reproduz as imagens gravadas nos discos. Este procedimento torna possível obter leitura e escrita de alta velocidade impossíveis com videogravadores convencionais, permitindo a gravação e a reprodução em simultâneo.
Rotação de alta velocidade
Gravar
(Escrita de alta
velocidade)
Imagem de disco de DVD-RAM
Chama-se Reprodução de memória ao vivo para iniciar a reprodução do programa em gravação, com um intervalo de tempo entre o ponto de gravação e o ponto de reprodução, como apresentado na figura abaixo.
Ponto de reprodução actual
(Reprodução de memória ao vivo)
Ponto de início de gravação
Posição de gravação actual
A reprodução continua
0 30 min. 1 hora
Tempo de gravação decorrido actualmente
Esta unidade reproduz um programa previamente gravado durante a gravação ou a gravação temporizada de outro programa e permite também reproduzir um programa a partir do início durante a gravação do programa.
Reproduzir (Leitura de alta velocidade)
(Ponto de gravação)
A gravação continua
Masterpage:Right-No-Heading
PT 35

Ecrã do estado da gravação/ reprodução

TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
DEF
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/ VIDEO Plus
REC MODE LIVE CHECK
DISPLAY
O estado da reprodução de
memória ao vivo pode ser
verificado com DISPLAY para ver
o medidor de barras no ecrã
Prima DISPLAY. O estado actual é sobreposto no ecrã do televisor.
Ecrã do medidor de barras
sobreposto.
SAT
+
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
TIMER
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
DVDTV
Ecrã sobreposto
Page 35 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
(E
)(E
)
DR-M7SE_00.book Page 36 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
36 PT
REPRODUÇÃO (cont.)

Visão geral da reprodução de memória ao vivo

Pode reproduzir um programa que está a gravar a partir do início durante a gravação ou a gravação temporizada de disco de DVD­RAM. Esta função chama-se Reprodução de memória ao vivo”.
crã de gravação
Para pa ra r a
gravação, prima 8
A gravação pára
Para iniciar a reprodução de
memória ao vivo, prima 4
para reproduzir a partir do
início ou prima para
retroceder-saltar um pouco
Para parar a reprodução de
memória ao vivo, prima 8
Para apagar, prima
LIVE CHECK
Para parar a reprodução de
memória ao vivo, prima 8
crã de reprodução de memória ao vivo
Verificar a imagem
em gravação
Para ver, prima
LIVE CHECK
(Ecrã de reprodução e de verificação ao vivo)
LIVE CHECK
CHECK durante a
memória ao vivo,
4
7
Se premir LIVE
reprodução de
pode verificar a
imagem em
gravação.
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
Prima
NAVIGATIONTOP MENU
NAVIGATION para ver o menu Library
RETURN
Database DVD Navi e seleccione o
NEXTPREVIOUS
programa que
SLOWSLOW PLAY/SELECT
pretende reproduzir (
pág. 64).
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
NAVIGATION
8
DISPLAY
Imagem da reprodução
de memória ao vivo
Gravar
imagem
NOTAS:
A reprodução de memória ao vivo não pode ser efectuada durante cerca de 30 segundos após o início da gravação.
Apesar de ser possível a pesquisa de alta velocidade até 30 segundos antes do ponto de gravação actual durante a reprodução de memória ao vivo, assim que atingir o ponto de gravação actual, a unidade retoma a reprodução normal e mantém um intervalo de cerca de 30 segundos para que a gravação e a reprodução possam continuar.
Quando utilizar a reprodução de memória ao vivo durante a gravação temporizada, a reprodução continua mesmo após o fim da gravação.
Quando utilizar a reprodução de memória ao vivo durante a gravação temporizada, a reprodução pára automaticamente antes de a reprodução começar e a gravação começa quando chegar à hora do próximo programa existente na gravação temporizada.
Não é possível executar o ITR mesmo se premir 7 durante a reprodução de memória ao vivo. ( temporizada instantânea (ITR)”) Prima 8 para ver o programa em gravação e, em seguida, efectue as definições ITR.
A reprodução pode ser interrompida durante a reprodução de memória ao vivo, que não interfere com a gravação.
A reprodução de memória ao vivo não pode ser efectuada durante a gravação da fonte a partir da entrada DV.
Quando premir LIVE CHECK para ver a imagem em gravação, o tamanho da imagem não pode ser corrigido.
pág. 52, Gravação
Page 36 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 37 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 37

Ver durante a reprodução de memória ao vivo

Pode ver o material gravado previamente ou em gravação durante a gravação. É possível efectuar operações de reprodução normais (pesquisa progressiva/regressiva de alta velocidade e pesquisa de velocidade variável) no intervalo da barra vermelha ou azul no ecrã do televisor. Quando a reprodução de memória ao vivo atingir o ponto de 30 segundos antes do ponto de gravação actual através da pesquisa progressiva de alta velocidade ou outras operações, a unidade volta à reprodução normal.
O ecrã sobreposto aparece se premir ON SCREEN. (
pág. 14)
A imagem de verificação ao vivo aparece no canto inferior direito se premir LIVE CHECK.
Contador da reprodução
Marca de reprodução de memória ao vivo
Número do título de reprodução
Disco utilizado
Nome do título
Medidor de barras (ver abaixo)
Esta unidade mostra o estado actual da gravação/reprodução através do medidor de barras.
(Exemplo do ecrã do medidor de barras)
Capacidade de um disco
Gravado
Para do
Duração total do programa em reprodução
Posição de reprodução actual
Durante a reprodução
Capacidade de um disco
Capacidade restante após o início da gravação
Durante a gravação
Modo de gravação
Número do título de gravação
Ecrã do contador de gravação (tempo restante/decorrido)
Hora actual
Canal de gravação Nome da estação
Marca de reprodução
Marca de gravação
Imagem de verificação ao vivo
Marca de gravação
Não gravado
Posição de gravação actual
Capacidade de um disco
Posição inicial da gravação
Posição de reprodução actual
Posição de gravação actual
Reprodução de memória
ao vivo
Posição de reprodução actual
Capacidade de um disco
Posição inicial da gravação
Posição de gravação actual
Reprodução de memória
ao vivo de outro programa
Duração total do programa em reprodução
Azul (parte gravada)
Laranja (parte em gravação)
Verde (parte em reprodução)
Preto (parte não reproduzida ou não gravada)
Page 37 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 38 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
38 PT

Teclas a utilizar durante a reprodução de memória ao vivo

w
2
3
8
LIVE CHECK
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
e
6
5
9
Teclas
disponíveis
6
2
5
3
9
we
8
LIVE CHECK
Se premir uma vez, vai para o início do próximo capítulo a reproduzir.
Se premir durante 2 ou mais segundos durante a reprodução, avança a reprodução cinco vezes mais depressa do que a velocidade normal. Se libertar o botão, retoma a reprodução normal.
Disponível apenas quando parada
Se premir durante 2 ou mais segundos durante a reprodução, avança a reprodução a 1/16 vezes da velocidade normal.
Se premir uma vez, vai para o início do próximo capítulo a reproduzir.
Se premir durante 2 ou mais segundos durante a reprodução, retrocede a reprodução cinco vezes mais depressa do que a velocidade normal. Se libertar o botão, retoma a reprodução normal.
Disponível apenas quando parada
Se premir durante 2 ou mais segundos durante a reprodução, retrocede a reprodução a 1/16 vezes da velocidade normal.
Cada vez que premir o botão durante a reprodução, avança a velocidade da reprodução em 4 passos na direcção progressiva.
Disponível apenas quando parada
Se premir uma vez, avança a reprodução a 1/16 vezes da velocidade normal.
Cada vez que premir uma tecla durante a câmara lenta progressiva a 1/16 vezes, avança a câmara lenta a 1/16 vezes, 1/4 vezes e 1/2 vezes da velocidade normal.
Cada vez que premir o botão durante a reprodução, avança a velocidade da reprodução em 5 passos na direcção regressiva.
Disponível apenas quando parada
Se premir uma vez, retrocede a reprodução a 1/16 vezes da velocidade normal.
Cada vez que premir uma tecla durante a câmara lenta regressiva a 1/16 vezes, retrocede a câmara lenta a 1/16 vezes, 1/4 vezes e 1/2 vezes da velocidade normal.
Se premir uma vez, interrompe a reprodução (reprodução de imagem estática). Se premir várias vezes, avança a imagem estática quadro a quadro.
Disponível apenas quando parada
Avança/retrocede a imagem estática quadro a quadro.
Pára a reprodução de memória ao vivo para voltar ao ecrã em gravação. Guarda um ponto de recomeço. Se premir 8 novamente, pára a gravação.
Se premir uma vez, avança cerca de 30 segundos e retoma a reprodução. Se premir várias vezes, avança continuamente conforme o número de vezes que premir a tecla. É muito útil para saltar sobre secções indesejáveis.
Se premir uma vez, retrocede cerca de 7 segundos e retoma a reprodução. Se premir várias vezes retrocede continuamente conforme o número de vezes que premir a tecla. É muito útil quando vir programas desportivos, etc.
Se premir uma vez, mostra a imagem em gravação e a imagem em reprodução simultaneamente. Se premir sucessivamente, apaga a janela de verificação ao vivo e mostra apenas a imagem em reprodução. Por exemplo, pode verificar se o programa que está a gravar já terminou.
REPRODUÇÃO (cont.)
Funções
Page 38 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 39 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
TV/CBL/SAT
DEF
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
DVDTV
CABLE/SAT
Masterpage:Right-No-Heading
PT 39

Para reproduzir a partir do início do programa durante a gravação

Pode reproduzir o programa que está a gravar a partir do início durante a gravação ou a gravação temporizada de disco de um DVD-RAM.
DVDTV
1 Iniciar reprodução de memória ao vivo.
Prima 4.
A reprodução começa a partir do início do programa em gravação.
2/6 permite localizar as cenas pretendidas.
Para mover a posição de reprodução
2
8
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
SAT
TIMER
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
6 4
ligeiramente para trás durante a gravação (Função de repetição rápida)
Pode mover a posição de reprodução durante a gravação ou a gravação temporizada de um disco de DVD-RAM.
1 Iniciar a função de repetição rápida.
Prima .
Cada vez que premir, retrocede cerca de 7 segundos e retoma a reprodução.
Se premir durante a pausa, retrocede cerca de 7 segundos e retoma a pausa.

Para ver um programa gravado previamente durante a gravação

Pode reproduzir um programa gravado previamente durante a gravação.
1 Iniciar reprodução de memória ao vivo.
Prima 4 durante a gravação para activar o modo de reprodução de memória ao vivo.
2 Localizar o início do programa pretendido.
Prima 2 ou 6.
NOTA:
Para parar a reprodução, prima 8. Aparece o programa em gravação.
Page 39 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 40 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
40 PT

Utilizar o menu de configuração de reprodução

O menu de configuração de reprodução permite controlar várias funções de reprodução. Algumas funções do menu de navegação podem ser controladas no menu de configuração.
Antes de utilizar o menu de configuração de reprodução
Não se esqueça de apagar o ecrã Library Database DVD Navi com NAVIGATION.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
PR
REPRODUÇÃO (cont.)

Como aceder ao menu de configuração de reprodução

Prima duas vezes ON SCREEN sempre que colocar um disco.
Conteúdo do menu de configuração de reprodução durante a reprodução
DVD VÍDEO
CD Áudio/SVCD
VIDEO CD
A-B
Disco de JPEG
ALL
PRGM
RND
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
SAT
TIMER
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
NAVIGATION
ON SCREEN
A Tipo de disco. B Seleccione este para a reprodução repetitiva.
pág. 42)
(
C Seleccione este para a reprodução repetitiva A-B.
pág. 43)
(
D Seleccione este para a função de pesquisa. (
pág. 43)
E Seleccione este para a função de pesquisa de tempo.
pág. 44)
(
F Seleccione este para mudar a função de efeito surround
simulado. (
pág. 44)
G Seleccione este para a função de controlo de imagem.
pág. 45)
(
H Seleccione este para mudar o tipo de fonte da imagem.
pág. 45)
(
I Área do estado actual para o item seleccionado. J Seleccione este para a reprodução programada.
pág. 46)
(
K Seleccione este para a reprodução aleatória.
(pág. 46)
L Seleccione este para controlar o intervalo de comutação
da apresentação de diapositivos. (
pág. 46)
NOTA:
Apesar de serem fornecidos exemplos do menu de configuração de reprodução apenas para 3 tipos de discos, o menu de configuração de reprodução mostra todos os discos indicados na coluna esquerda.
Page 40 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 41 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 41
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN

Funcionamento básico do menu de configuração de reprodução

Exemplo: Quando seleccionar a função de controlo de imagem do DVD
Durante a reprodução ou a paragem
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
O item seleccionado actualmente é realçado e apontado pelo
H.
rtwe
ENTER
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
ON SCREEN
3 Seleccionar a opção.
Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em seguida, prima ENTER.
Para apagar o menu de configuração de reprodução Prima ON SCREEN.
NOTA:
Para mais informações sobre cada item de menu, consulte as páginas correspondentes.
Page 41 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 42 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
42 PT
0 – 9
&
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
rtwe
ENTER
CLEAR
ON SCREEN
REPRODUÇÃO (cont.)

Reprodução repetitiva

Pode repetir a reprodução de acordo com o tipo de disco.
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Seleccionar o modo de repetição.
Prima várias vezes rt para seleccionar o modo de repetição pretendido e, em seguida, prima ENTER.
DVD-RAM/RW/R
OFF:
ALL REPEAT: O disco é reproduzido repetidamente. TITLE REPEAT:
DVD VÍDEO
OFF: A reprodução repetitiva não é
TITLE REPEAT:O título actual é reproduzido várias
CHAPTER REPEAT:
CD Áudio/CD Vídeo/SVCD/JPEG/MP3
OFF:
ALL REPEAT: TRACK REPEAT*:
* TRACK REPEAT não pode ser seleccionada para discos de JPEG.
Para apagar o menu de configuração de reprodução Prima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução repetitiva
Repita o procedimento acima a partir do passo 1, seleccione OFF no passo 3 e, em seguida, prima ENTER.
A reprodução repetitiva não é efectuada.
O título actual é reproduzido várias vezes.
efectuada.
vezes. O capítulo actual é reproduzido várias
vezes.
A reprodução repetitiva não é efectuada.
O disco é reproduzido repetidamente. A faixa actual é reproduzida várias
vezes.
NOTAS:
A reprodução repetitiva não é possível para um CD Vídeo/ SVCD com a função PBC.
A reprodução repetitiva pode não funcionar correctamente, dependendo do tipo de disco utilizado.
Page 42 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 43 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 43

Reprodução repetitiva A-B

Pode repetir a parte pretendida.
Durante a reprodução
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “”.
3 Localizar o ponto de início.
Prima ENTER no início da parte que pretende repetir (ponto A).
Aparece o tempo de reprodução decorrido do ponto A
4 Localizar o ponto final e iniciar a reprodução
repetitiva A-B.
Prima
ENTER
(ponto B).
Aparece o tempo de reprodução decorrido do ponto B.
A parte seleccionada do disco (entre os pontos A e B) é
reproduzida repetidamente.
no fim da parte que pretende repetir

Localizar o início da selecção pretendida

Pode localizar o início de um título, capítulo, grupo ou faixa.
Durante a reprodução ou a paragem
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
3 Seleccionar o item pretendido.
Para DVD-RAM/RW/R, DVD VÍDEO
TITLE SEARCH ou CHAPTER SEARCH é seleccionável. (TITLE SEARCH só é seleccionável durante a paragem.)
Para JPEG, MP3
GROUP SEARCH ou TRACK SEARCH é seleccionável.
Para CD Vídeo/SVCD, CD Áudio
TRACK é seleccionável.
Prima rt para seleccionar o item pretendido e, em seguida, prima ENTER.
Ignore este passo para CD Vídeo/SVCD e CD Áudio.
Para apagar o menu de configuração de reprodução Prima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução repetitiva A-B
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
NOTAS:
A reprodução repetitiva A-B pode não funcionar correctamente, dependendo do tipo de disco utilizado.
As legendas gravadas no ponto A-B podem não aparecer.
Quando chegar ao fim do item antes de definir o ponto final, o
menu de configuração de reprodução desaparece do ecrã do televisor. Nesse caso, repita o procedimento a partir do passo
1.
O ponto B tem de ser definido pelo 3 segundos após o ponto A.
Quando reproduzir um DVD, a reprodução repetitiva A-B só é possível no mesmo título.
“” não pode ser seleccionado durante a reprodução programada e aleatória.
“” não pode ser seleccionado durante a paragem.
4 Especificar o número do item seleccionado.
Prima as teclas numéricas (1–9, 0) para introduzir o número do item pretendido e, em seguida, prima ENTER.
A reprodução começa pela secção seleccionada.
Exemplos:
Para seleccionar a faixa 5, prima a tecla numérica 5”. Para seleccionar a faixa 15, prima as teclas numéricas 1 e 5. Para seleccionar a faixa 25, prima as teclas numéricas 2 e
5.
Se especificar uma selecção incorrecta
Prima & ou CLEAR para apagar o número errado e, em seguida, introduza o número correcto antes de premir ENTER neste passo.
Para apagar o menu de configuração de reprodução Prima ON SCREEN.
NOTAS:
Quando X aparecer no ecrã do televisor no passo 4, é porque
o capítulo seleccionado não está no disco ou a pesquisa de capítulo não funciona no disco.
Antes de premir ENTER, a reprodução pode começar
automaticamente quando introduzir o número da secção, dependendo do disco.
Esta função não é possível para um CD Vídeo/SVCD com a função PBC.
Page 43 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 44 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
44 PT

Pesquisa de tempo

Pode reproduzir um disco a partir do ponto pretendido através da especificação do tempo de reprodução decorrido a partir do início de um título (DVD-RAM, DVD-R, DVD-RW e DVD VÍDEO) ou de um disco (CD Vídeo/SVCD e CD Áudio).
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Introduzir o tempo.
Utilize as teclas numéricas (1–9, 0) para introduzir o tempo e, em seguida, prima ENTER.
A reprodução começa a partir do tempo especificado. Exemplo:
Para reproduzir a partir do ponto 12 (minutos): 50 (segundos) decorridos.
Prima 1 Prima 2
REPRODUÇÃO (cont.)

Efeito surround simulado

É possível obter um efeito surround simulado a partir do sistema de estéreo. Pode apreciar o som ambiente virtual com o sistema de estéreo de 2 canais.
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
Por cima do item seleccionado, “3D-ON aparece e o efeito surround simulado é activado.
Cada vez que premir ENTER, “3D-ON aparece e desaparece alternadamente.
Para cancelar o efeito surround simulado Prima ENTER para apagar 3D-ON do ecrã.
NOTAS:
O efeito surround simulado funciona correctamente apenas quando reproduzir um título gravado em multicanais.
O efeito surround simulado não afecta o sinal do fluxo de bits do DVD VÍDEO do conector DIGITAL AUDIO OUT”.
Quando activar o efeito surround simulado, as definições de ANALOG AUDIO OUT” e “D. RANGE CONTROL” são
desactivadas. (
pág. 91)
Prima 0Prima 5
Se especificar uma selecção incorrecta,
Prima & (para o último número introduzido) ou 8 (para números inteiros) para apagar o número errado e, em seguida, introduza o número correcto antes de premir ENTER neste passo.
Para apagar o menu de configuração de reprodução Prima ON SCREEN.
NOTAS:
Quando X aparecer no ecrã do televisor no passo 3, é
porque seleccionou um ponto que excede o tempo de gravação do disco.
Alguns discos de DVD VÍDEO não contêm informações de tempo, tornando impossível a utilização da função de pesquisa de tempo. Nestes casos, X aparece também no ecrã do televisor.
Esta função não é possível para um CD Vídeo/SVCD com a função PBC.
Page 44 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 45 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 45

Ajustar a qualidade de imagem

Pode obter a qualidade de imagem óptima através da selecção do modo de imagem adequado.
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Seleccionar a opção pretendida.
Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em seguida, prima ENTER.
NORMAL: Seleccione geralmente esta opção. CINEMA: Adequado para um disco de filme, etc. SHARP: Imagem mais brilhante e nítida quando vir
SOFT:
imagens com muitas superfícies planas e com a mesma cor, como os desenhos animados.
Seleccione esta opção quando aparecer demasiado ruído.

Definir o modo progressivo

Pode obter uma qualidade de imagem óptima, seleccionando se o conteúdo do disco é processado por campo (fonte de vídeo) ou quadro (fonte de filme).
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Seleccionar a opção pretendida.
Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em seguida, prima ENTER.
AUTO 1: Utilizado para reproduzir um disco com
AUTO 2: Quase igual a AUTO 1, mas o
FILM: Adequado para reproduzir um disco de fonte
VIDEO:
materiais de fonte de vídeo e filme. Este sistema reconhece o tipo de fonte (filme ou vídeo) do disco actual de acordo com as informações do disco. Seleccione geralmente esta opção.
processamento das cenas com movimento é diferente. Seleccione “AUTO 1 ou “AUTO 2 de acordo com as suas preferências.
de filme progressiva. Adequado para reproduzir um disco de fonte
de vídeo. Os contornos das imagens reproduzidas serão suaves.
NOTA:
Quando definir o modo progressivo, não se esqueça de definir L-1 OUTPUT para COMPONENT”. (
de entrada e saída L-1 (L-1 OUTPUT e L-1 INPUT)) O varrimento progressivo sai apenas do conector COMPONENT VIDEO OUT.
Page 45 Maio 25, 2004 5:33 pm
pág. 80, Definição
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 46 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
46 PT

Reprodução programada

Pode reproduzir até 30 faixas pela ordem pretendida.
Parado
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “PRGM” e, em seguida, prima ENTER.
A tabela de programas aparece no menu de configuração de reprodução.
3 Seleccionar as faixas pela ordem pretendida.
Utilize as teclas numéricas (1-9, 0) para introduzir os números das faixas.
REPRODUÇÃO (cont.)

Reprodução aleatória

Pode reproduzir todas as faixas do disco por ordem aleatória.
Parado
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “RND” e, em seguida, prima ENTER.
A reprodução começa por ordem aleatória.
Para apagar o menu de configuração de reprodução e o conteúdo do programa do ecrã Prima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução aleatória Efectue os procedimentos 1 e 2.
Exemplos:
Para seleccionar a faixa 5, prima a tecla numérica 5 e ENTER.
Para seleccionar a faixa 15, prima as teclas numéricas 1 e 5”.
Para seleccionar a faixa 25, prima as teclas numéricas 2 e 5”.
Se especificar uma selecção incorrecta
Prima &. A última selecção é apagada. Ou prima 8. A selecção completa é apagada.
4 Iniciar a reprodução.
Prima 4. A reprodução começa pela ordem programada.
Quando todas as faixas programadas forem reproduzidas, a reprodução programada pára, mas as informações programadas permanecem.
Para adicionar faixas ao fim do programa, efectue os procedimentos de 1 a 3.
Se premir 6 durante a reprodução programada, avança para a selecção do programa seguinte. Se premir 2, volta ao início da selecção actual.
Para apagar o menu de configuração de reprodução e o conteúdo do programa do ecrã Prima ON SCREEN.
Para cancelar a reprodução programada
Prima we para seleccionar “PRGM” e, em seguida, prima ENTER.
NOTA:
A mesma faixa não será reproduzida mais do que uma vez durante a reprodução aleatória.

Seleccionar o intervalo de comutação da apresentação de diapositivos

Pode controlar o intervalo de comutação da apresentação de diapositivos.
1 Aceder ao menu de configuração de reprodução.
Prima duas vezes ON SCREEN.
2 Seleccionar o item do menu.
Prima we para seleccionar “” e, em seguida, prima ENTER.
A janela pendente aparece debaixo do item seleccionado.
3 Seleccionar a opção pretendida.
Prima rt para seleccionar a opção pretendida e, em seguida, prima ENTER.
Cada vez que premir rt, altera o intervalo da forma apresentada em seguida:
5 SEG. { 10 SEG. { 15 SEG. { 20 SEG. { 25 SEG. { 30 SEG. { (Voltar ao início)
NOTA:
A reprodução programada não é possível, dependendo do tipo de disco.
Page 46 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 47 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM

Bloqueio parental

Esta função restringe a reprodução de discos de DVD VÍDEO que contenham cenas violentas (e outras) de acordo com o nível definido pelo utilizador. Por exemplo, se um filme com cenas violentas suportar a função de bloqueio parental, as cenas que quer impedir que sejam vistas por crianças podem ser cortadas ou substituídas por outras cenas.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
0 – 9
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
TV/CBL/SAT
DEF
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
DVDTV
CABLE/SAT
Masterpage:Right-No-Heading
PT 47
Aceder ao ecrã “PARENTAL LOCK”.
B
A Prima we para
seleccionar UTILITY e, em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para
seleccionar PARENTAL LOCK e, em seguida, prima ENTER.
Seleccionar o nível pretendido.
C
A Prima várias vezes rt
para seleccionar PARENTAL LEVEL e, em seguida, prima ENTER.
B Prima várias vezes rt
DVDTV
para seleccionar o nível pretendido e, em seguida, prima ENTER.
Quanto menor é o valor do nível, mais restritivo é o nível do bloqueio parental.
Seleccione “NONE para cancelar a restrição.
FUNKSJONOPPSETT
DVD-OPPSETT
SPRÅKINNST. LYDUTGANG VERKTØY
BARNESIKRING FORMATER FERDIGSTILL AVBRYT FERDIGSTILLING AV PLATE
OK
AVSL
VELG
SET UP
DVD-OPPSETT
FUNKSJONOPPSETT
BARNESIKRING
INNSTILLINGSNIVÅ LANDKODE GÅ TILBAKE
OK
AVSL
VELG
SET UP
GRUNNOPPSETT
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
GRUNNOPPSETT
NIVÅ 4
NIVÅ 4
US
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
AUXCANCEL
MEMO/MARK
ENTER
STOP/
SAT
#
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
rtwe
ENTER
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
SET UP
AUDIO SUBTITLE ANGLE
PROGRESSIVE
SCAN

Para definir o bloqueio parental pela primeira vez

Parado
Aceder ao ecrã “DVD SET UP”.
A
A Prima SET UP. B Prima we para seleccionar DVD SET UP e, em
seguida, prima ENTER.
Introduzir a palavra-passe.
D
Prima as teclas numéricas para introduzir um número de 4 dígitos e, em seguida, prima ENTER.
Se cometer um erro, volte a introduzir o número correcto.
Seleccionar o código do país.
E
A Prima várias vezes rt
para seleccionar COUNTRY CODE e, em seguida, prima ENTER.
B Prima várias vezes rt
para seleccionar o código do país e, em seguida, prima ENTER.
DVD-OPPSETT
BARNESIKRING
SKRIV DET INN MED TASTENE [0-9]
TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
AVSL
SET UP
DVD-OPPSETT
BARNESIKRING
INNSTILLINGSNIVÅ LANDKODE GÅ TILBAKE
AVSL
SET UP
FUNKSJONOPPSETT
- - - - OK
OK VELG
FUNKSJONOPPSETT
OK VELG
GRUNNOPPSETT
BARNESIKRING
NYTT PASSORD?
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
GRUNNOPPSETT
NIVÅ 4
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
US
US
US
Se não for necessário alterar o código do país, vá para G.
Consulte a “Lista de códigos de área/país para bloqueio parental (
F
pág. 49).
Introduzir a palavra-passe.
Prima as teclas numéricas para introduzir a mesma palavra-passe introduzida no passo D e, em seguida, prima ENTER.
Completar a definição.
G
Prima duas vezes SET UP.
Aparece o ecrã normal.
NOTA:
Não se esqueça da sua palavra-passe ou tome nota dela.
Page 47 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 48 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
48 PT

Para alterar as definições

Pode alterar as definições do bloqueio parental posteriormente.
Efectue os passos A e B da secção “Para definir o bloqueio parental pela primeira vez na página 47 para aceder ao ecrã de confirmação antes de continuar.
Alterar o nível.
A
A Prima várias vezes rt para seleccionar PARENTAL
LEVEL” e, em seguida, prima ENTER.
B Prima várias vezes rt para seleccionar o nível
pretendido e, em seguida, prima ENTER.
Alterar o código do país.
B
A Prima várias vezes rt para seleccionar COUNTRY
CODE e, em seguida, prima ENTER.
B Prima várias vezes rt para seleccionar o código do
país e, em seguida, prima ENTER.
Consulte “Lista de códigos de área/país para bloqueio parental (
C
Prima as teclas numéricas para introduzir a mesma palavra-passe introduzida no passo D da secção “Para definir o bloqueio parental pela primeira vez e, em seguida, prima ENTER.
D
Prima duas vezes SET UP.
Aparece o ecrã normal.
NOTA:
Se não se lembrar da palavra-passe, introduza “8888” no passo C.
pág. 49).
Introduzir a palavra-passe.
Completar a definição.
REPRODUÇÃO (cont.)

Para desactivar o bloqueio parental temporariamente

Quando definir o nível de bloqueio parental rigorosamente, alguns discos podem não ser reproduzidos. Quando colocar um disco e tentar reproduzi-lo, aparece um ecrã de confirmação no ecrã do televisor a pedir se quer activar ou desactivar o bloqueio parental.
Aceder ao ecrã da palavra-passe.
A
A Coloque o disco no tabuleiro de discos.
Se o nível do disco for superior ao nível seleccionado, aparece o ecrã de confirmação.
B Prima we para seleccionar “YES e, em seguida,
prima ENTER.
Se seleccionar “NO, não pode reproduzir esse disco.
Introduzir a palavra-passe.
B
Prima as teclas numéricas para introduzir a mesma palavra-passe introduzida no passo D da secção “Para definir o bloqueio parental pela primeira vez e, em seguida, prima ENTER.
Quando introduzir a palavra-passe correcta, o bloqueio parental é desactivado e a unidade inicia a reprodução.
Se introduzir uma palavra-passe incorrecta, “ENTRY ERROR RETRY aparece no ecrã do televisor. Introduza a palavra­passe correcta.
Se introduzir uma palavra-passe incorrecta três vezes seguidas, ENTRY ERROR CAN NOT CHANGE PASSWORD aparece no ecrã do televisor. Neste caso, prima ENTER. O disco pára. Reproduza o disco novamente e tente o procedimento a partir do passo A.
NOTA:
Se não se lembrar da palavra-passe, introduza “8888” no passo B.
Page 48 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 49 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM

Lista de códigos de área/país para bloqueio parental

Masterpage:Right-No-Heading
PT 49
AD AE AF AG AI AL AM AN AO AQ AR AS AT AU AW AZ BA BB BD BE BF BG BH BI BJ BM BN BO BR BS BT BV BW BY BZ CA CC CF CG CH CI CK CL CM CN CO CR CU CV CX CY CZ DE DJ DK DM DO DZ EC EE EG EH ER
Andorra Emiratos Árabes Unidos Afganistão Antigua e Barbuda Anguilla Albânia Arménia Antilhas Holandesas Angola Antárctica Argentina Samoa Americana Áustria Austrália Aruba Azerbeijão Bósnia Herzgovina Barbados Bangladesh Bélgica Burkina Faso Bulgária Bahrain Burundi Benin Bermudas Brunei Dares-Salam Bolívia Brasil Bahamas Botão Ilha Bouvet Botswana Bielorrússia Belize Canadá Ilhas dos Cocos (Keeling) República Centro Africana Congo Suíça Costa do Marfim Ilhas Cook Chile Camarões China Colômbia Costa Rica Cuba Cabo Verde Ilhas Natal Chipre República Checa Alemanha Djibuti Dinamarca Dominica República Dominicana Argélia Equador Estónia Egito Sahara Ocidental Eritreia
ES ET FI FJ FK FM FO FR FX GA GB GD GE GF GH GI GL GM GN GP GQ GR GS GT GU GW GY HK HM HN HR HT HU ID IE IL IN IO IQ IR IS IT JM JO JP KE KG KH KI KM KN KP KR KW KY KZ LA LB
Espanha Etiópia Finlândia Fidji Ilhas Falkland (Malvinas) Micronésia (Estados Federados da) Ilhas Faroé França França, Metropolitana Gabão Reino Unido Granada Geórgia Guiana francesa Gana Gibraltar Groenlândia Gâmbia Guiné Guadalupe Guiné Equatorial Grécia Geórgia do Sul e as Ilhas Sandwich do Sul Guatemala Guam Guiné-Bissau Guiana Hong Kong Ilha Heard e Ilhas McDonald Honduras Croácia Haiti Hungria Indonésia Irlanda Israel India Terr it ório Britânico do Oceano Índico Iraque Irão (República Islâmica do) Islândia Itália Jamaica Jordânia Japão Quênia Quirgizstão Camboja Kiribati Comores Saint Kitts e Nevis Coreia, República popular Democrática da Coreia, República da Quovaite Ilhas Caimão Casaquistão Rpública Popular Democrática do Laos LÍbano
Page 49 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_07Playback.fm]
DR-M7SE_00.book Page 50 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
50 PT
LC LI LK LR LS LT LU LV LY MA MC MD MG MH ML MM MN MO MP MQ MR MS MT MU MV MW MX MY MZ NA NC NE NF NG NI NL NO NP NR NU NZ OM PA PE PF PG PH PK PL PM PN PR PT PW PY QA RE RO RU RW
Sainta Luzia Liechtenstein Sri Lanka Libéria Lesoto Lituânia Luxemburgo Letónia Líbia Arab Jamahiriya Marrocos Mônaco República da Moldávia Madagáscar Ilhas Marshall Mali Myanmar Mongólia Macau Ilhas Marianas do Norte Martinica Mauritânia Montserrat Malta Maurício Maldivas Malaui México Malásia Moçambique Namíbia Nova Caledónia Niger Ilha Norfolk Nigéria Nicarágua Holanda Noruega Nepal Nauru Niue Nova Zelândia Omã Pana má Peru Polinésia Francesa Papua Nova Guiné Filipinas Paquistão Polônia Saint Pierre e Miquelon Pitcairn Porto Rico Portugal Pala u Paraguai Qatar Reunião Romênia Federação Russa Ruanda
SA SB SC SD SE SG SH SI SJ SK SL SM SN SO SR ST SV SY SZ TC TD TF TG TH TJ TK TM TN TO TP TR TT TV TW TZ UA UG UM US UY UZ VA VC VE VG VI VN VU WF WS YE YT YU ZA ZM ZR ZW
REPRODUÇÃO (cont.)
Arábia Saudita Ilhas Salomão Seicheles Sudão Suécia Cingapura Santa Helena Eslovénia Svalbard e Jan Mayen Eslováquia Serra Leoa San Marino Senegal Somália Suriname São Tomé e Príncipe El Salvador República Árabe da Síria Suazilândia Ilhas Turks e Caicos Chade Terr it órios Franceses do sul To go Idioma de Código da Tailândia Tajiquistão To ke la u Tu rq ue me ni st ão Tu nísia Tonga Timor Ocidental Tu rq ui a Trinidade e Tobago Tu valu Formosa Tanz ânia, República Unida da Ucrânia Uganda Estados Unidos das Ilhas Menores ao Largo Estados Unidos Uruguai Uzbequistão Estado da Cidade do Vaticano (Santa Sé) São Vincente e Grenadinas Venezuela Ilhas Virgens (Britânicas) Ilhas Virgens (E.U.) Vietnã Vanuatu Ilhas Wallis e Futuna Samoa Iêmen Mayotte Jugoslávia África do sul Zâmbia Zaire Zimbábue
Page 50 Maio 25, 2004 5:33 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
A
x
DR-M7SE_00.book Page 51 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0

GRAVAÇÃO

Gravação básica

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
TENÇÃO:
Não é possível gravar programas num disco de DVD-R já finalizado.
798
REC MODE
SAT
#
1
STANDBY/ON
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
0 – 9
7
REC MODE
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
8
Colocar um disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos. B Coloque um disco gravável no tabuleiro de discos.
Para mais informações, consulte a secção Colocar um disco (
pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
VIDEO
F1
S-VIDEO VIDEO
L(MONO)-AUDIO-R
PULL - OPEN
DV
DV IN
REC MODE4
DVDTV
PR
CABLE/SAT
DVDTV
PR +/–
we
4
9
x
PT 51
Definir a velocidade de gravação.
C
Prima várias vezes REC MODE até aparecer a velocidade de gravação pretendida.
Cada vez que premir REC MODE, altera a velocidade de
gravação da forma apresentada em seguida: XP ] SP ] LP ] EP ] FR60–FR360*, FR420, FR480 ](Voltar ao início)
*O valor é seleccionável de 1 a 6 horas em incrementos de 5 minutos,
premindo várias vezes Para alterar o valor em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar
we
.
Para mais informações sobre a velocidade de gravação, consulte a página 52.
Iniciar a gravação.
D
we
depois de seleccionar “FR60–FR360”.
Prima sem soltar 7 e, em seguida, prima 4 no telecomando ou prima 7 na unidade.
Interromper a gravação.
E
Prima 9.
Para retomar a gravação, prima 4.
Parar a gravação.
F
Prima 8. Demora cerca de 10 segundos para terminar a sessão de escrita quando parar a gravação.
NOTAS:
Recomendamos que formate um disco de DVD-RAM antes de o utilizar o disco pela primeira vez nesta unidade.
Quando utilizar um disco de DVD-RW novo, formate o disco no modo de vídeo ou VR. ( disco de DVD-RW”)
Pode gravar até 99 programas e 999 listas de reprodução em cada disco.
Alguns programas só podem ser gravados uma vez.
Quando iniciar a gravação, é gravado automaticamente um
índice da primeira parte da gravação ( Database DVD Navi”). Para gravar um programa de satélite, consulte a página 63. Para eliminar o índice, consulte a página 69.
Por vezes, a gravação pode parar ou não pode ser efectuada mesmo que exista capacidade suficiente disponível no disco.
pág. 104, Formatação de um
pág. 64, Library
Função de recomeço da gravação
Se houver uma falha de energia durante a gravação, a Gravação temporizada instantânea (ITR) ( gravação temporizada ( recomeçará automaticamente quando a unidade voltar a receber energia, excepto se a cópia de segurança da memória da unidade tiver expirado.
pág. 54, 56), a gravação
pág. 52) ou a
Escolher o programa.
B
Prima PR +/– ou as teclas numéricas para seleccionar o canal que pretende gravar.
Page 51 Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
O
DR-M7SE_00.book Page 52 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
52 PT

Funções de gravação

VIDE
SAT
#
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
TIMER
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
VIDEO
F1
L(MONO)-AUDIO-R
S-VIDEO VIDEO
DVDTV
1
STANDBY/ON
TV AV/
VIDEO
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
DEF
SAT
DISPLAY
Velocidade de gravação
O formato MPEG2 é utilizado como formato de gravação. Como um guia para a qualidade de imagem, a unidade “bps” é utilizada para representar o volume de dados que pode ser gravado por segundo. Quanto maior for este valor, melhor será qualidade de imagem, mas é necessária mais capacidade para gravação. Seleccione XP ou SP para programas com movimentos rápidos, como programas desportivos, e LP ou EP para espectáculos, etc. com menos movimentos. As velocidades de gravação para um disco de 4,7 GB são definidas da seguinte forma:
Velocidade de
gravação
XP 10 Mbps 1 hora
SP 5 Mbps 2 horas
LP 2 Mbps 4 horas
EP 1,6 Mbps 6 horas
FR60–FR360
(
pág. 53)
FR420 7 horas
FR480 8 horas
Volume de gravação
(aprox.)
O volume depende da duração seleccionada.
Duração máxima da
gravação (aprox.)
1 – 6 horas
REC MODE
DV
DV IN
PR +/–
7
PULL - OPEN
GRAVAÇÃO (cont.)

Gravação temporizada instantânea (ITR)

Este método fácil permite gravar de 30 minutos a 6 horas (seleccionável em incrementos de 30 minutos) e desligar a unidade após a conclusão da gravação.
1 Iniciar a gravação.
Prima 7 na unidade.
2 Activar o modo ITR.
Volte a premir 7. “0:30” aparece no visor do painel frontal.
3 Definir a duração da gravação.
Se quiser gravar mais de 30 minutos, prima 7 para aumentar o tempo. Cada vez que premir a tecla, o tempo de gravação aumenta 30 minutos.
NOTAS:
Só pode efectuar a ITR com a tecla 7 do painel frontal da unidade.
Se definir “DIRECT REC para ON no menu, a função de gravação temporizada instantânea (ITR) não funciona. (
pág. 92)

Ver outro programa durante a gravação na unidade

Pode ver outro programa no televisor com o sintonizador do televisor durante a gravação. É necessário que o telecomando seja definido para operar o televisor antecipadamente. (
pág. 84, Telecomando multimarcas de TV)
1 Comutar o televisor para o modo TV.
Prima TV AV/VIDEO para seleccionar o modo TV durante a gravação.
O modo de vídeo é desactivado e o indicador de vídeo da unidade é desligado.
O programa recebido no sintonizador do televisor aparece no ecrã do televisor.
2 Mudar o telecomando para o modo de controlo
de TV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para TV.
3 Seleccionar o canal pretendido.
Prima várias vezes PR +/–.
NOTA:
Se ligar um descodificador à unidade (墌 pág. 88), pode também seleccionar um canal codificado e os canais normais.

Indicação do tempo restante do disco e do tempo de gravação decorrido

Prima várias vezes DISPLAY até aparecer a indicação pretendida no visor do painel frontal durante a gravação.
Cada vez que premir DISPLAY, a indicação de tempo muda da seguinte forma;
Tempo de gravação decorrido ] Tempo restante do disco ] Relógio ] (Voltar ao início)
Page 52 Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 53 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 53

Função de velocidade livre

Para gravar o programa completo, a unidade define automaticamente a velocidade de gravação adequada, dependendo da combinação do tempo total do programa a gravar e o espaço restante em disco ou a duração de gravação especificada (de 60 minutos a 480 minutos).
Para gravar o programa completo no espaço em disco restante
Seleccione FR (JUST) no procedimento de selecção da velocidade de gravação. (
Não se esqueça de que esta função está disponível apenas para a gravação temporizada.
Para gravar o programa completo através da especificação do tempo de gravação pretendido
Seleccione FR60–FR360, FR420 ou FR480 no procedimento de selecção da velocidade de gravação. (
pág. 51, 55, 57)
Para gravar cinco vezes um programa diário de 25 minutos no mesmo disco
Efectue o procedimento “Programação do temporizador S
HOWVIEW
velocidade de gravação para “FR125” e defina a função de gravação diária/semanal para MON–FRI no passo E para ajustar o tempo de gravação total ao espaço do disco.
Quando gravar o mesmo programa no modo SP em vez de em
FR125, o 5º programa não pode ser gravado.
®
” (pág. 54). Não se esqueça de definir a
Vazio
Vazio
pág. 55, 57)
A:1º B: 2º C:3º
D:4º E: 5º
NOTAS:
Pode programar esta unidade para gravação temporizada, independentemente do tempo restante do disco. Quando o tempo restante do disco não for suficiente, a gravação pode parar no meio de um programa. Para evitar este problema, verifique o tempo restante do disco antes de definir a programação do temporizador. (Exemplo) Se programar a gravação temporizada para 60
minutos no modo SP num disco de 120 minutos, o tempo restante do disco é 30 minutos no modo XP, 60 minutos no modo SP, 120 minutos no modo LP, 180 minutos no modo EP e 240 minutos no modo FR480. A gravação temporizada não é concluída para além destes tempos restantes.
O tempo máximo de gravação do modo FR (JUST) é igual ao tempo de gravação do modo FR480. Quando programar um programa longo no modo FR (JUST) num disco cujo tempo restante é curto, recomendamos que verifique o tempo restante do disco no modo FR480 para ver se o tempo restante é suficiente para o programa.
Mesmo quando programar mais de um programa no modo FR (JUST), só é gravado o primeiro programa.
Para garantir que a gravação cabe no disco, esta função pode deixar uma pequena parte sem gravação no final do disco.
Pode haver algum ruído ou perturbação no som no ponto do disco onde a unidade muda de modo.

Receber programas estéreo e bilingues

A unidade está equipada com um descodificador de som Multiplex (A2) e um descodificador de som estéreo digital (NICAM), que tornam possível a recepção de transmissões estéreo e bilingues. Quando mudar de canal, o tipo de transmissão recebido aparece no ecrã do televisor durante alguns segundos.
Tipo de programa recebido Informações no ecrã
A2 estéreo A2 bilingue Regular monofónico NICAM estéreo NICAM bilingue NICAM monofónico
NOTAS:
Tem de definir “SUPERIMPOSE para AUTO. Caso
A:1º B: 2º C:3º
D:4º E: Vazio
(20 min.)
contrário, as informações no ecrã não aparecem. (
Se a qualidade do som estéreo recebido for deficiente, a transmissão pode ser recebida em som monofónico com melhor qualidade.
pág. 93)

Selecção do canal de áudio a gravar num disco

Quando gravar um programa num disco de DVD-RAM ou DVD­RW no modo VR, todos os canais de áudio do programa recebido são gravados no disco. Quando gravar um programa num disco de DVD-R ou DVD-RW no modo de vídeo, seleccione o canal de áudio pretendido (entre “NICAM 1/ MAIN, NICAM 2/SUB, MONO) a gravar no disco. (
pág. 92)
NOTA:
Antes de reproduzir um programa estéreo gravado ou bilingue, consulte a secção “Selecção do canal de áudio” na página 34.
Page 53 Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 54 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
54 PT
Programação do temporizador
®
S
HOWVIEW
Pode programar esta unidade para efectuar gravações temporizadas até 8 programas. O sistema S porque cada programa de TV tem um número de código correspondente reconhecível pela unidade. Pode utilizar o telecomando para introduzir o número S
HOWVIEW.
Antes de efectuar a programação do temporizador S
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Certifique-se de que definiu o relógio integrado na
SHOW VIEW/
HOWVIEW simplifica a programação do temporizador
HOWVIEW:
unidade correctamente.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
0 – 9
&
VIDEO Plus+
8
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
PR
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
#
rtwe
ENTER RETURN
x

GRAVAÇÃO TEMPORIZADA

Colocar um disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos. B Coloque um disco gravável no tabuleiro de discos.
Para mais informações, consulte Colocar um disco (
pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã SHOWVIEW.
B
Prima SHOWVIEW.
Introduzir o número SHOWVIEW.
C
Prima as teclas numéricas para introduzir o número S
HOWVIEW do programa que
pretende gravar e, em seguida, prima ENTER.
Se cometer um erro, prima & e introduza o número correcto antes de premir ENTER.
Para apagar todos os números introduzidos em simultâneo, prima 8.
Se o número introduzido for inválido, SHOWVIEW NO. ERROR CONFIRM SHOWVIEW NO. THEN RETRY aparece no ecrã do televisor. Introduza um número válido S
Se “GUIDE PROGRAMME IS NOT SET SELECT CHANNEL YOU WANT TO RECORD aparecer no ecrã do televisor, defina os números dos programas guia ( manualmente.
Quando “PROGRAMME FULL DELETE UNWANTED TIMER PROGRAMME aparecer no ecrã do televisor, é necessário cancelar alguns dos programas reservados. (
Verificar os dados do programa.
D
pág. 95)
HOWVIEW.
pág. 61)
O número SHOWVIEW introduzido e as informações da gravação temporizada correspondentes aparecem no ecrã do televisor. Verifique se estão correctos.
Para cancelar esta definição, prima SHOWVIEW ou RETURN.
IMPORTANTE:
Verifique se o número da posição do canal que pretende gravar aparece; se não aparecer, consulte “Configuração do sistema S programa guia correctamente.
HOWVIEW
®
na página 95 e defina o número do
AUDIO SUBTITLE ANGLE
Page 54 Maio 25, 2004 5:34 pm
PROGRESSIVE
SCAN
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 55 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 55
Definir as opções de gravação seguintes
E
conforme necessário.
A Prima we para seleccionar a opção pretendida. B Prima rt para seleccionar a definição pretendida e,
em seguida, prima ENTER.
REC MODE ( (
pág. 53, Função de velocidade livre), VPS/PDC
(
pág. 57, Gravação VPS/PDC), DAILY/WEEKLY (na
coluna direita, “Função de gravação diária/semanal” ), “NAME” (pág. 68, “Modificar o nome do programa”)
e STOP (Para avançar/retroceder o tempo de paragem 30 minutos, prima sem soltar rt).
F
Prima ENTER.
G
Prima ENTER.
Para programar outro temporizador, repita os passos B – G.
Se PROGRAM OVERLAPPED aparecer no ecrã do televisor,
consulte Quando os programas se sobrepuserem uns aos outros (
H
Prima # (TIMER). A unidade desliga-se automaticamente e # aparece no visor do painel frontal.
Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir #
(TIMER).
pág. 52, Velocidade de gravação)
Aceder ao ecrã de confirmação.
Completar a programação do temporizador.
pág. 62).
Activar o modo de temporizador da unidade.
NOTAS:
Pode haver casos em que a função de gravação temporizada prolonga S
O início de um programa não pode ser gravado. Se a hora de paragem da gravação do 1º programa for coincidente com a hora de início da gravação do 2º programa, o final do 1º programa pode não ser gravado.
A programação do temporizador S em discos utilizados exclusivamente para programação do temporizador no disco.
Se receber um programa de cópia limitada durante a gravação temporizada, a unidade introduz o modo de pausa de gravação. A gravação recomeça, se mudar para uma transmissão gravável durante o tempo programado.
Utilizadores do receptor de satélite
Para efectuar gravações temporizadas de uma transmissão via satélite com o sistema S
A Efectue a Definição do controlo do receptor de satélite
B Efectue a Programação do temporizador S
C Deixe o receptor de satélite ligado.
Função de gravação diária/semanal
Pode gravar programas com uma das seguintes definições do temporizador diário/semanal.
WEEKLY Seleccione esta opção para gravar um
MON–FRI Seleccione esta opção para gravar um
MON–SAT Seleccione esta opção para gravar um
SUN–SAT Seleccione esta opção para gravar um
HOWVIEW o tempo de paragem da programação.
HOWVIEW não é possível
HOWVIEW:
descrita na página 26.
HOWVIEW
No passo E, não pode definir “VPS/PDC” para “ON”.
programa semanal.
programa diário de Segunda a Sexta.
programa diário de Segunda a Sábado.
programa diário de Domingo a Sábado.
®
”.
Page 55 Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 56 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
56 PT

Programação manual do temporizador

Pode programar esta unidade para efectuar gravações temporizadas até 8 programas. Se não souber o número S gravar, utilize o procedimento apresentado em seguida para definir a unidade para efectuar a gravação temporizada do programa.
Antes de efectuar a programação manual do temporizador:
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Certifique-se de que definiu o relógio integrado na
unidade correctamente.
PROG/
CHECK
HOWVIEW do programa que pretende
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
DVD
TV%
PR
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DVDTV
CABLE/SAT
#
rtwe
ENTER
x
DVDTV
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA (cont.)
Colocar um disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos. B Coloque um disco gravável no tabuleiro de discos.
Para mais informações, consulte a secção Colocar um disco (
pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã de verificação de programas.
B
Prima PROG/CHECK.
Quando “PROGRAMME FULL DELETE UNWANTED TIMER PROGRAMME aparecer no ecrã do televisor, é necessário cancelar alguns dos programas reservados. (
C
pág. 61)
Aceder ao ecrã de programas.
Prima várias vezes rt para seleccionar NEW TIMER PROGRAMME e, em seguida, prima ENTER.
Introduzir a data de gravação.
D
Prima várias vezes rt para definir a data pretendida.
A data actual aparece no ecrã do televisor. A data introduzida aparece no local correcto.
Introduzir a hora de início da gravação.
E
Prima we para seleccionar “START e, em seguida, prima várias vezes rt para definir a hora de início pretendida.
Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de início em incrementos de 1 minuto.
Para avançar/retroceder a hora de início em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar rt.
PROGRAM SJEKK
DATO VPS/PDC OPPT.MODTV PROG DAGL./UKENT.START-STOPP
19:00 - 20:00 44 UKENTLIG PÅ SP
05/07 LØR
++++++++++++++++++ NYTT TIMERPROGRAM ++++++++++++++++++
PLATETIMER-PRGM.
AVSL
TIMER-PROGRAM
DATO
10 07 TOR
DAGL./UKENT.
AVSL
OK
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
START STOPP
VPS/PDCPÅOPPT.MOD
SP
BEKREFT
ANGI TIMERPROGRAMMERING MED [MARKØRER] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
PROG/CHECK
PROG/CHECK
TV PROG
NAVN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
Page 56 Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 57 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 57
Introduzir a hora de paragem da gravação.
F
Prima we para seleccionar “STOP” e, em seguida, prima várias vezes rt para definir a hora de paragem pretendida.
Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de paragem em incrementos de 1 minuto.
Pa ra ava nçar/retroceder a hora de paragem em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar rt.
Introduzir a posição de canal.
G
Prima we para seleccionar TV PROG e, em seguida, prima várias vezes rt para seleccionar o canal pretendido.
Definir as outras opções de gravação
H
conforme necessário.
Consulte o passo E da secção “Programação do temporizador S
Aceder ao ecrã de confirmação.
I
Prima ENTER.
Completar a programação do temporizador.
J
Prima ENTER.
Para programar outro temporizador, repita os passos B – J.
Activar o modo de temporizador da unidade.
K
Prima # (TIMER). A unidade desliga-se automaticamente e # aparece no visor do painel frontal.
Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir # (TIMER).
HOWVIEW
®
” (pág. 54).
NOTAS:
O início de um programa não pode ser gravado. Se a hora de paragem da gravação do 1º programa for coincidente com a hora de início da gravação do 2º programa, o final do 1º programa pode não ser gravado.
Se receber um programa de cópia limitada durante a gravação temporizada, a unidade introduz o modo de pausa de gravação. A gravação recomeça, se mudar para uma transmissão gravável durante o tempo programado.
Utilizadores do receptor de satélite
Para efectuar gravações temporizadas de transmissões via satélite com a programação manual do temporizador: A Efectue a “Definição do controlo do receptor de satélite
descrita na página 26.
B Efectue a “Programação manual do temporizador. No
passo G, prima AUX para mudar TV PROG para SAT. Prima rt para introduzir a posição do canal para a transmissão de satélite. No passo H, não pode definir VPS/PDC para ON.
C Deixe o receptor de satélite ligado.

Gravação VPS/PDC

Disponíveis em algumas estações de televisão, o PDC (Programme Delivery Control) e o VPS (Video Programme System) foram concebidos para garantir gravações temporizadas precisas e seguras. Com este sistema, os sinais de código especiais são transmitidos juntamente com os sinais de áudio/vídeo. Estes sinais de código controlam a unidade de vídeo e têm precedência sobre os horários anunciados que possa predefinir no temporizador. Isto significa que a unidade começará e parará a gravação quando os programas de TV predefinidos começarem e terminarem mesmo que a hora de transmissão de um programa de TV predefinido seja alterada.
NOTAS:
Quando utilizar a programação manual do temporizador, defina a hora de início (hora VPS ou PDC) exactamente como anunciada na lista de TV. Se definir uma hora diferente da anunciada, a gravação não será efectuada.
A gravação VPS/PDC também é possível quando ligar um receptor de satélite ou um sistema de cabo ao conector L-2 IN/DECODER da unidade.
A gravação VPS/PDC também é possível através do conector L-1 IN/OUT.
Como verificar se a estação recebida transmite um sinal VPS/PDC
A Prima sem soltar DISPLAY durante cerca de 5 segundos.
VPS/PDC aparece a piscar no visor do painel frontal. Se detectar um sinal VPS/PDC da estação, “VPS/PDC” pára de piscar. Se não detectar nenhum sinal VPS/PDC da estação, VPS/PDC pisca mais lentamente.
B Volte a premir DISPLAY para voltar ao visor normal.
Page 57 Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 58 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
58 PT

Programação do temporizador no disco

A programação do temporizador no disco é uma função utilizada com discos concebidos especialmente para um programa específico. O disco é programado para um programa que pretende ver todas as semanas ou todos os dias. Como os programas são sobrepostos automaticamente, pode utilizar um disco de DVD­RAM/RW (Modo VR) sem ter que se preocupar com a capacidade de gravação restante. ( sobrepostos”) Pode programar cada disco para efectuar gravações temporizadas até 8 programas.
Antes de efectuar a programação do temporizador no disco:
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Certifique-se de que definiu o relógio integrado na unidade correctamente.
TENÇÃO:
A programação do temporizador no disco só é possível com o disco para a programação do temporizador no disco.
Se gravar dados num disco para programação do temporizador no disco com uma unidade de outro fabricante, a programação do temporizador no disco pode não funcionar correctamente.
pág. 60, Como os discos são
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA (cont.)

Para fazer o disco para a programação do temporizador no disco

Colocar um disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos. B Coloque um disco gravável no tabuleiro de discos.
Para mais informações, consulte Colocar um disco (
pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã de verificação de programas.
B
Prima PROG/CHECK.
Aceder ao ecrã de programas.
C
Quando efectuar a programação do temporizador no disco pela primeira vez no disco
Prima várias vezes rt para seleccionar DISC TIMER PRGM e, em seguida, prima ENTER.
Quando existir algum programa gravado no disco, aparece uma mensagem de aviso. Nesse caso, faça cópias de segurança dos programas conforme necessário e, em seguida, formate o disco antes de efectuar a programação do temporizador no disco. (
Quando já tiver efectuado a programação do temporizador no disco
Prima várias vezes rt para seleccionar NEW TIMER PROGRAMME e, em seguida, prima ENTER.
Introduzir a data de gravação.
D
Prima várias vezes rt para definir a data pretendida.
A data actual aparece no ecrã do televisor. A data introduzida aparece no local correcto.
pág. 104, Formatar um disco)
PROG/CHECK
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
DVD
TV%
PR
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DVDTV
CABLE/SAT
DVDTV
DVD1
rtwe
ENTER
Introduzir a hora de início da gravação.
E
Prima we para seleccionar “START e, em seguida, prima várias vezes rt para definir a hora de início pretendida.
Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de início em incrementos de 1 minuto.
Para avançar/retroceder a hora de início em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar rt.
x
Page 58 Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 59 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 59
Introduzir a hora de paragem da gravação.
F
Prima we para seleccionar “STOP” e, em seguida, prima várias vezes rt para definir a hora de paragem pretendida.
Cada vez que premir rt, avança/retrocede a hora de paragem em incrementos de 1 minuto.
Pa ra ava nçar/retroceder a hora de paragem em incrementos de 30 minutos, prima sem soltar rt.
Introduzir a posição de canal.
G
Prima we para seleccionar TV PROG e, em seguida, prima várias vezes rt para seleccionar o canal pretendido.
Defina a opção “DAILY/WEEKLY”.
H
Consulte o passo E da secção “Programação do temporizador S
É necessário definir a opção DAILY/W EEKLY para a programação do temporizador no disco. ( de gravação diária/semanal”)
Definir as outras opções de gravação
I
HOWVIEW
®
” (pág. 54).
g. 55, Função
conforme necessário.
Consulte o passo E na “Programação do temporizador S
HOWVIEW
Pode seleccionar o modo XP, SP, LP, EP ou FR480 para “REC MODE. Não pode seleccionar FR (JUST), FR60–FR360 e FR420.
J
Prima ENTER.
K
Prima ENTER.
Para programar outro temporizador, repita os passos B – K.
Utilizadores do receptor de satélite
Para efectuar gravações temporizadas de transmissões de satélite com função de programação do temporizador no disco:
A Efectue a Definição do controlo do receptor de satélite
B Efectue a Programação do temporizador no disco. No
C Deixe o receptor de satélite ligado.
®
” (pág. 54).
Aceder ao ecrã de confirmação.
Completar a programação do temporizador.
descrita na página 26.
passo I, não pode definir VPS/PDC para ON”.

Para efectuar a gravação temporizada do programa com o disco programado

Colocar o disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos. B Coloque o disco programado no tabuleiro de discos.
Para mais informações, consulte Colocar um disco (
pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Activar o modo de temporizador da unidade.
B
Prima DVD 1. A unidade desliga-se e “” aparece no visor do painel frontal.
Para desactivar o modo do temporizador, volte a premir DVD 1.
NOTAS:
Mesmo que a programação do temporizador no disco esteja sobreposta com outra programação do temporizador, não aparece nenhuma mensagem de aviso. Nesse caso, a gravação será executada pela ordem descendente da hora de início da gravação do programa.
A programação do temporizador no disco não é possível num disco de DVD-RW formatado no modo de vídeo. (
pág. 104, Formatação de um disco de DVD-RW)
As informações de um programa gravado com a programação
do temporizador no disco não é guardada na biblioteca. (
pág. 74)
A lista de reprodução não é criada para programas gravados
com a programação do temporizador no disco. (
A programação do temporizador S em discos utilizados exclusivamente para programação do temporizador no disco.
A programação manual do temporizador não é possível no disco programado no temporizador do disco. (
A gravação básica não é possível no disco programado no temporizador do disco. (
A função de programação do temporizador no disco não funciona em unidades de outros fabricantes mesmo que coloque o disco programado no temporizador do disco.
O início de um programa não pode ser gravado. Se a hora de paragem da gravação do 1º programa for coincidente com a hora de início da gravação do 2º programa, o final do 1º programa pode não ser gravado.
Se existir uma falha de energia durante a gravação, as gravações antes do corte de energia não são garantidas.
pág. 51)
HOWVIEW não é possível
pág. 70)
pág. 56)
Page 59 Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 60 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
60 PT

Como os discos são sobrepostos

(Exemplo 1) Para gravar uma série de drama de 1 hora todas as Sextas no modo SP
Vazio
(Exemplo 2) Para gravar uma série de drama de 15 minutos todas as manhãs no modo XP
4º 5º
1º 2º 1º 2º 3º 4º 3º
O primeiro programa é sobreposto pelo terceiro.
1º
8º
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA (cont.)
Sobreposto
Sobreposto
O segundo programa é sobreposto pelo quarto.
2º3º
(Exemplo 3) Para gravar uma série de drama de 90 minutos todos os Domingos no modo SP
Vazio
1º
Vazio Vazio
As áreas vazias não podem ser reproduzidas mesmo que contenham material gravado.
6º7º
2º 3º
NOTAS:
A programação do temporizador no disco pode não funcionar como estes exemplos.
A programação do temporizador no disco pode não ser completada com sucesso, se a hora de paragem da gravação se prolongar
devido ao VPS/PDC.
Page 60 Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 61 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 61
&
PROG/CHECK
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
DVD 1
SAT#
rtwe
ENTER
Aceder ao ecrã de programas.
C
Prima rt para seleccionar o programa e, em seguida, prima ENTER.
Alterar um programa.
D
Altere as definições das opções de gravação pretendidas conforme necessário.
Consulte os passos D – I na “Programação manual do temporizador (
Completar a correcção do temporizador.
E
pág. 56).
Prima PROG/CHECK.
Reaparece o ecrã anterior.
Activar o modo de temporizador da unidade.
F
Para SHOWVIEW ou programação manual do temporizador Prima # (TIMER).
Para programação do temporizador no disco Prima DVD 1.
Para gravação automática de programas por satélite Prima SAT# durante 2 ou mais segundos.

Verificar, cancelar e mudar programas

Desactivar o modo de temporizador.
A
Quando # se acender no visor do painel frontal Prima # (TIMER) e, em seguida, DVD 1.
Quando “” se acender no visor do painel frontal Prima DVD 1.
Quando SAT# se acender no visor do painel frontal Prima SAT# e, em seguida, DVD 1.
Aceder ao ecrã de verificação de programas.
B
Prima PROG/CHECK.
Para voltar ao ecrã anterior depois de verificar o programa, volte a premir
PROG/CHECK.
Para cancelar o programa
Prima várias vezes rt para seleccionar um programa a cancelar e, em seguida, prima &.
PROGRAM SJEKK
DATO VPS/PDC OPPT.MODTV PROG DAGL./UKENT.START-STOPP
LØR
05/07 19:00 - 20:00 44 UKENTLIG PÅ SP
TOR
10/07 22:00 - 22:30 10 PÅ XP
FRE 8:00 - 9:00 26 PÅ LP
11/07
++++++++++++++++++ NYTT TIMERPROGRAM ++++++++++++++++++
PLATETIMER-PRGM.
AVSL
OK
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
PROG/CHECK
Informações do programa no visor do painel frontal
Pode verificar os detalhes do programa mesmo que a unidade esteja desligada. (É necessário que o modo de poupança de energia ( desactivado ou a unidade não esteja no modo de espera do temporizador.) No entanto, não é possível cancelar ou alterar a definição do programa. A Prima PROG/CHECK.
Aparece “NEW PROG ou P-1 (mesmo que já tenha definido 8 programas).
B Prima várias vezes rt até aparecer o número do
programa pretendido (de “P-1” a “P-8”) e, em seguida, prima ENTER.
C Prima e.
Cada vez que premir e, a indicação muda da seguinte forma (as definições entre parêntesis são exemplos):
Data (DATE 08.03SU”) ] Hora de início (ON 11:00”) ] Hora de paragem (OFF 11:30”) ] Canal (“PR 1”) ] Semanal/Diário (MO-FR DAILY”) ] Número do programa (P-1) e Velocidade de gravação (SP) ] (Voltar ao início) D Prima PROG/CHECK para completar a verificação.
Volta ao visor normal.
pág. 93, POWER SAVE) esteja
Page 61 Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
DR-M7SE_00.book Page 62 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
62 PT
PROG/CHECK
&
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
rt
ENTER
GRAVAÇÃO TEMPORIZADA (cont.)

Quando os programas se sobrepuserem uns aos outros

Se PROGRAM OVERLAPPED aparecer, tem outro programa sobreposto no programa que acabou de efectuar. Confirme com a seta em “OK” e, em seguida, prima PROG/ CHECK. O ecrã de verificação de programas aparece e os problemas em conflito aparecem realçados a rosa.
Exemplo: O programa 3 (acabado de efectuar) e o programa 4 sobrepõem-se um ao outro.
Confirmar os programas sobrepostos.
A
Os programas sobrepostos aparecem no ecrã do televisor.
NOTA:
Se não se preocupar com esta sobreposição, prima PROG/ CHECK para terminar a definição da programação do
temporizador. O programa com o número menor será gravado e o outro não será gravado correctamente. Se não efectuar nenhuma alteração durante 1 minuto, a unidade volta ao ecrã normal.
Seleccione o programa que pretende cancelar
B
ou alterar.
Prima rt.
Para cancelar o programa
Prima &.
“THE TIMER PROGRAMMING SETTING WAS CANCELLED aparece no ecrã do televisor durante 5 segundos e, em seguida, volta ao ecrã normal.
Para alterar a definição do programa Prima ENTER.
Alterar a definição do programa.
C
Consulte os passos D – J da secção Programação manual do temporizador (
Verifique se o conflito já foi resolvido.
D
pág. 56).
Prima PROG/CHECK.
Aparece o ecrã de verificação de programas.
Activar o modo de temporizador da unidade.
E
Consulte o passo F na “Verificar, cancelar e mudar programas (
pág. 61).
NOTA:
Quando qualquer sobreposição permanecer após a eliminação e a modificação de programas, o ecrã de verificação de programas continua a mostrar os programas em conflito. Nesse caso, repita o procedimento acima até resolver o conflito.
Page 62 Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_08Recording.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 63 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM

Gravação automática de programas por satélite

Esta função permite gravar automaticamente um programa por satélite programado no temporizador do receptor de satélite externo. Ligue o receptor de satélite ao conector L-2 IN/DECODER da unidade e programe o temporizador do receptor de satélite. Quando entrarem sinais na unidade provenientes do receptor de satélite, a unidade liga-se automaticamente e inicia a gravação.
REC MODE
Masterpage:Right-No-Heading
PT 63
TENÇÃO:
Não ligue o receptor de satélite antes de efectuar a programação, caso contrário, a unidade começa a gravação quando ligar o receptor de satélite.
Se ligar outro aparelho que não um receptor de satélite ao conector L-2 IN/DECODER, não se esqueça de desactivar a gravação automática de programas por satélite; caso contrário, a unidade começa a gravação quando ligar o aparelho.
A gravação automática de programas de satélite e a gravação temporizada não podem ser efectuadas em simultâneo.
Antes de efectuar os passos apresentados em seguida:
Certifique-se de que o receptor de satélite está ligado ao conector L-2 IN/DECODER da unidade. (
Programe o temporizador do receptor de satélite.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para TV.
Seleccionar o modo L-2 SELECT.
A
Defina “L-2 SELECT” para “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO
pág. 81, Definição L-2 Select (L-2 SELECT)).
(
Consulte também IMPORTANT na página 86.
pág. 86, 87)
Definir a velocidade de gravação.
B
Prima REC MODE.
Activar o modo de gravação automática de
C
programas por satélite.
Prima sem soltar SAT# durante cerca de 2 segundos. SAT# aparece no visor do painel frontal e a unidade desliga-se automaticamente.
1
STANDBY/ON
REC MODE
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
VIDEO
F1
L(MONO)-AUDIO-R
S-VIDEO VIDEO
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DV
SAT#
PULL - OPEN
DV IN
REC MODE
SAT
#
NOTAS:
Para desactivar o modo de gravação automática de programas por satélite, prima SAT#.
Se a unidade estiver desligada, não é possível activar o modo de gravação automática de programas por satélite.
No passo C, se SAT# piscar rapidamente em vez de se acender apesar do receptor de satélite estar desligado, a gravação automática
de programas por satélite não funciona com esse receptor de satélite*. Neste caso, efectue a “Programação manual do temporizador (
pág. 56) para efectuar a gravação temporizada de um programa por satélite.
* Alguns receptores de satélite emitem sinais mesmo quando desligados. A gravação automática de programas por satélite não é possível com esses
receptores de satélite.
SAT# pisca no visor do painel frontal durante a gravação automática de programas de satélite.
Para mais informações sobre a programação do temporizador do receptor de satélite, consulte o manual de instruções do receptor de
satélite.
A gravação automática de programas por satélite não é possível, se o receptor de satélite não tiver um temporizador.
Se premir a tecla 1 da unidade durante a gravação automática de programas por satélite, desliga a unidade e desactiva o modo de
gravação automática de programas por satélite.
Se houver mais de um programa que pretenda gravar com a gravação automática de programas por satélite, não é possível definir velocidades de gravação diferentes para cada programa.
Dependendo do tipo do receptor de satélite, a unidade pode não gravar uma pequena parte do início do programa ou pode gravar um pouco mais do que a duração real do programa.
Se activar o modo de gravação automática de programas por satélite quando o receptor de satélite estiver ligado, a unidade não começa a gravação automática de programas por satélite mesmo que “SAT# pisque no visor do painel frontal. Quando desligar e voltar a ligar o receptor de satélite, a unidade começa a gravação.
Pode também gravar um programa do sistema de cabo da mesma maneira, se o sistema tiver um temporizador.
A função de precisão da hora (
Quando activar o modo de gravação automática de programas de satélite ou desligar a unidade depois de a gravação automática de
programas de satélite terminar, a unidade não acede ao modo do temporizador mesmo que defina “AUTO TIMER” para “ON” (
pág. 102) não funciona se activar o modo de gravação automática de programas por satélite.
pág. 94).
Page 63 Maio 25, 2004 5:34 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 64 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
64 PT
A Library Database DVD Navi permite pesquisar e seleccionar os programas pretendidos gravados num disco de DVD-RAM/R/

Library Database DVD Navi

O ecrã Library Database DVD Navi aparece quando premir NAVIGATION. Pode mover a seta para seleccionar a posição pretendida no ecrã, premindo rt w e no telecomando.
RW muito facilmente. Pode gravar até 99 programas num disco. Sempre que gravar um programa no disco, as informações do programa são registadas automaticamente na Library Database DVD Navi. Por isso, pode confirmar as informações dos programas gravados no disco no ecrã Library Database DVD Navi. Pode também seleccionar um dos programas gravados no disco na Library Database DVD Navi.
A Índice
(Pequena imagem estática de cada programa)
B Nomes das funções
ORIGINAL ( PLAY LIST ( LIBRARY (
C Tempo restante
(Baseado na velocidade de gravação seleccionada)
D Número actual/total de programas
(Por exemplo, existem 6 programas gravados e o programa indicado pela seta é o terceiro.)
E Ícones
(Indicam a situação de gravação de cada programa.)
F Informações de gravação do programa indicado pela seta G Orientação para operações H Comandos operacionais
pág. 67)
pág. 70)
pág. 74)

NAVEGAÇÃO

Os ícones e os seus significados
Este programa está protegido contra a escrita.
Este programa tem sons estéreo.
Este programa tem sons bilingues.
Este programa foi gravado com a gravação temporizada.
Page 64 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 65 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 65
O sistema Library Database DVD Navi permite modificar facilmente as informações registadas, editar o programa ou a lista de reprodução, e pesquisar o início de cada programa.
Acerca do registo das informações
As informações seguintes são registadas automaticamente para cada programa quando efectuar a gravação normal ou a gravação temporizada e guardadas numa área especificada na unidade.
índice* (imagens estáticas reduzidas para mostrar títulos dos programas)
título do programa*
categoria*
data e hora
canal
velocidade de gravação
duração da gravação
Os itens indicados com um asterisco (*) podem ser modificados e registados novamente depois de gravar com o sistema Library Database DVD Navi.
Acerca da edição de programas
O sistema Library Database DVD Navi tem as seguintes funções de edição de programas.
Modificar informações originais” (
Eliminar um programa” (
Limitações de registo
Pode registar informações até 99 programas. Quando o volume de informações estiver nos limites de registo, não pode gravar nenhum programa novo. Neste caso, é necessário eliminar programas antigos para registar um programa novo. (
pág. 69, Eliminar um programa)
pág. 69)
pág. 67)
Ecrã da gravação original
Ecrã da lista de reprodução
Ecrã da biblioteca
NOTA:
Assim que finalizar um disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo), os ecrãs dos originais e da lista de reprodução não aparecem. Só aparece o ecrã da biblioteca.
Page 65 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 66 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
66 PT

Procurar o início dos programas

Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
MEMO
4
SELECT
8
CLEAR
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DEF
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
DVDTV
DVD
TV%
PR
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
CABLE/SAT
DVDTV
DVD 1
NAVIGATION
rtwe
ENTER
9
x
NAVEGAÇÃO (cont.)
Pode procurar o início do programa facilmente na Library Database DVD Navi.
Ligar a unidade.
A
Prima DVD 1.
Colocar um disco.
B
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos. B Coloque um disco gravado no tabuleiro de discos.
Para mais informações, consulte Colocar um disco (
pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã do índice.
C
A Prima NAVIGATION.
Aparece o ecrã Library Database DVD Navi.
B Prima rt w e para
mover a seta para ORIGINAL” e, em seguida, prima ENTER.
Seleccionar os programas.
D
Prima we para mover a seta no índice (imagens estáticas pequenas) do programa pretendido.
Quando quiser reproduzir programas continuamente, prima MEMO depois de seleccionar o programa pretendido. Os números da ordem de reprodução aparecem no índice. Pode seleccionar até 30 programas.
Quando quiser corrigir a ordem, mova a seta no índice pretendido e, em seguida, prima MEMO. O número desaparece e a unidade reordena os outros programas automaticamente.
Quando quiser cancelar a ordem, prima CLEAR.
ORIGINAL
SPILLELISTE BIBLIOTEK
0001 REST. TID 8min(SP) 3/6
1234
DANCE
DANCE CURNIV [ANNET] 28/07/03 MAN 10:00 - 11:00 PR. 7CH SP 60min
ENDRE SLETT
NAVIGATION
AVSL
OK
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
REDIGERING
BESKYTT
Iniciar a reprodução.
E
Prima ENTER. Ou prima SELECT. Começa a reprodução.
Interromper a reprodução.
F
Prima 9.
Para retomar a reprodução normal, prima 4.
Parar a reprodução.
G
Prima 8.
Page 66 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 67 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM

Modificar informações originais

Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
TV TV AV
VIDEO
ABC
TUVPQRS WXYZ
TV/CBL/SAT
DEF
JKLGHI MNO
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
DVDTV
CABLE/SAT
DVD 1
Masterpage:Right-No-Heading
PT 67

Modificar o índice

Ligar a unidade.
A
Prima DVD 1.
Aceder ao ecrã do índice.
B
A Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library
Database DVD Navi.
B Prima rt w e para mover a seta para “ORIGINAL
e, em seguida, prima ENTER.
Seleccionar um programa.
C
Prima rt w e para mover a seta para seleccionar um programa que pretenda modificar e, em seguida, prima
DVDTV
t.
Aceder ao ecrã de modificação.
D
A Prima rt w e para mover a seta para “MODIFY e,
em seguida, prima ENTER.
B Prima we para mover a seta para MODIFY INDEX”.
Aparece o ecrã “MODIFY INDEX”.
4
3
8
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
AUDIO SUBTITLE ANGLE
SAT
TIMER
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
NAVIGATION
rtwe
ENTER
5
9
Registar novo índice.
E
A Procure a imagem do
programa com as teclas adequadas (3, 4, 5 ou 9). As imagens do programa aparecem na janela esquerda.
ENDRE INDEKS
NAVIGATION
AVSL
ENDRE NAVN
ENDRE KATEGORI
ERSTATT
00:00:21
DANCE CURNIV [ANNET] 28/07/03 MAN 10:00 - 11:00 PR. 7CH SP 60min
GÅ TILBAKE
OK VELG
00:05:00
VELG SCENE MED [PLAY/PAUSE etc.] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
B Confirme se a seta está em REPLACE e, em seguida,
prima ENTER para registar o novo índice. A janela nova aparece na janela direita.
Quando premir ENTER com a seta em “RETURN, pode voltar ao ecrã anterior.
Voltar ao ecrã normal.
F
Prima NAVIGATION.
Prima 8 para cancelar o modo de pausa depois de premir NAVIGATION.
Page 67 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 68 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
68 PT

Modificar o nome do programa

Efectue os passos de A a C da secção “Modificar o índice” (
pág. 67) antes de continuar.
Aceder ao ecrã de modificação.
A
A Prima rt w e para mover a seta para “MODIFY e,
em seguida, prima ENTER.
B Prima we para mover a seta para MODIFY NAME”.
Aparece o ecrã “MODIFY NAME”.
Introduzir o nome novo.
B
Prima rt w e para mover a seta para a letra ou o comando pretendido e, em seguida, prima ENTER. Repita este processo para completar o nome.
Para corrigir uma letra, prima rt w e para mover a seta para
DELETE ou DELETE ALL” e, em seguida, prima ENTER.
Pode introduzir até 64 letras.
Pode também introduzir o nome novo com as teclas
numéricas. Por exemplo, quando premir várias vezes 2, A”, “B”, “C”, “a”, “b”, “c”, “2” e, em seguida, “A” aparecem
sucessivamente. Pode utilizar as seguintes teclas.
Teclas numéricas: para introduzir letras, números e espaços em branco
Teclas we: para mover o ponto de introdução Tecla 8: para corrigir uma letra Teclas 2/6: para alterar as tabelas de caracteres
Registar o nome novo.
C
Prima rt w e para mover a seta para UPDATE e, em seguida, prima ENTER.
Voltar ao ecrã Library Database DVD Navi.
D
Prima rt w e para mover a seta para RETURN e, em seguida, prima ENTER. Reaparece o ecrã Library Database DVD Navi.
ENDRE INDEKS
NAVIGATION
AVSL
ENDRE NAVN
DANCE CURNIV
SLETT
A B C D E F G H I 1 2 3 ! " # $ % J K L M N O P Q R 4 5 6 & ' ( ) S T U V W X Y Z 7 8 9 0 +
28/07/03 MAN 10:00 - 11:00 PR. 7CH SP 60min
GÅ TILBAKE
ENDRE KATEGORI
SLETT ALT
OPPDATER
OK
SKRIV INN NAVN MED TASTENE [0-9] VELG DERETTER "LAGRE"
VELG
-
[ANNET]
NAVEGAÇÃO (cont.)

Modificar a categoria

Efectue os passos de A a C da secção “Modificar o índice” (
pág. 67) antes de continuar.
Aceder ao ecrã de modificação.
A
A Prima rt w e para mover a seta para “MODIFY e,
em seguida, prima ENTER.
B Prima we para mover a seta para “MODIFY
CATEGORY. Aparece o ecrã “MODIFY CATEGORY”.
Seleccionar uma categoria nova.
B
Prima rt w e para mover a seta para a categoria pretendida e, em seguida, prima ENTER.
Registar a categoria nova.
C
Prima ENTER. Reaparece o ecrã Library Database DVD Navi.
Voltar ao ecrã normal.
D
Prima NAVIGATION.
ENDRE INDEKS
NAVIGATION
AVSL
ENDRE NAVN
FILM MUSIKK DRAMA ANIMASJON
SPORT
DOKUMENTAR
UNDERVISNING
SHOPPING ANNET
DANCE CURNIV [ANNET] 28/07/03 MAN 10:00 - 11:00 PR. 7CH SP 60min
GÅ TILBAKE
OK VELG
NYHETER VÆR
HOBBY
UNDERHOLDN.
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
ENDRE KATEGORI
KUNST

Proteger o título

Pode proteger o programa para impedir a eliminação acidental de um programa importante.
Efectue os passos de A a B da secção “Modificar o índice” (
pág. 67) antes de continuar.
Seleccionar um programa.
A
Prima rt w e para mover a seta para um programa que pretenda proteger e, em seguida, prima t.
Voltar ao ecrã normal.
E
Prima NAVIGATION.
Proteger o programa.
B
Prima we para mover a seta para “PROTECT” e, em seguida, prima ENTER.
“” aparece no ecrã.
Para cancelar a protecção, volte a repetir A – B.
Voltar ao ecrã normal.
C
Prima NAVIGATION.
NOTA:
Todos os programas de um disco são eliminados assim que formatar o disco mesmo que sejam títulos protegidos. (
pág. 104)
Page 68 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 69 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 69

Eliminar um programa

Não pode gravar mais nenhum programa na Library Database DVD Navi assim que os programas registados no disco atingirem 99 programas. A eliminação de programas desnecessários depois da dobragem ( videogravador) ou de outras aplicações pode aumentar o tempo restante e a capacidade de gravação disponível. (Para discos de DVD-R, apesar de ser possível eliminar programas, a capacidade de gravação disponível não aumenta.) O programa eliminado não é retomado. As listas de reprodução e as informações dos programas da biblioteca da unidade são também eliminadas.
Efectue os passos de A a B da secção “Modificar o índice” (
pág. 67) antes de continuar.
A
Prima we para mover a seta para seleccionar um programa que pretenda eliminar e, em seguida, prima t.
B
Prima rt w e para mover a seta para DELETE e, em seguida, prima ENTER. Aparece a mensagem de confirmação.
C
Prima we para seleccionar “YES” e, em seguida, prima ENTER.
Quando cancelar a eliminação, seleccione NO e, em seguida,
prima ENTER.
D
Prima NAVIGATION.
pág. 79, Montar para ou a partir de outro
Seleccionar um programa.
Aceder ao ecrã de eliminação.
Confirmar a eliminação.
Voltar ao ecrã normal.
Definir os pontos de início e paragem da
D
montagem.
A Localize o ponto onde
pretende iniciar a eliminação e, em seguida, prima ENTER com a seta em IN. A hora de início da montagem é fixado e o tempo de reprodução decorrido recomeça a contar.
B Localize o ponto onde pretende terminar a eliminação
e, em seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A hora de paragem da montagem é fixo.
Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de início e paragem da montagem.
Confirmar a eliminação.
E
A Prima rt w e para mover a seta para “PREVIEW e,
em seguida, prima ENTER para pré-visualizar o programa montado.
B Prima rt w e para seleccionar “EXECUTE e, em
seguida, prima ENTER.
Se não quiser eliminar a cena, seleccione CLEAR e, em seguida, prima ENTER.
C Prima we para seleccionar “YES e, em seguida,
prima ENTER.
A cena seleccionada é eliminada.
Para cancelar a eliminação, prima we para seleccionar NO
e, em seguida, prima ENTER.
Para modificar os pontos
A Prima we para mover a seta para “CLEAR e, em
seguida, prima ENTER.
B Repita o passo C – E.
SLETT SCENE
GÅ TILBAKE FORH.VISN.
NAVIGATION
AVSL
A
UTFØR TØM
OK
VELG SCENE MED [PLAY/PAUSE etc.] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
INN
A
0:00:29:24
-:--:--:-- :::
TID TOTALT
TITLE 05 CHAPTER 01 TIME 0000:00:11∗∗
UT
INN UT

Eliminar a parte indesejável do programa

Pode eliminar a parte indesejável do programa.
Efectue os passos de A a B da secção “Modificar o índice”
pág. 67) antes de continuar.
(
Seleccionar um programa.
A
Prima we para mover a seta para seleccionar um programa cuja a parte indesejável pretenda eliminar e, em seguida, prima t.
Aceder ao ecrã de eliminação.
B
Prima we para mover a seta para “EDITING” e, em seguida, prima ENTER.
Iniciar a reprodução.
C
Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de reprodução aparecem na janela do ecrã. O tempo de reprodução decorrido começa a contar com seta em IN”.
Voltar ao ecrã normal.
F
Prima NAVIGATION.
NOTAS:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que pretende montar e a cena montada.
A capacidade de gravação disponível pode não corresponder à parte eliminada depois da eliminação.
Page 69 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 70 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
70 PT

Modificar as informações da lista de reprodução

Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
TV TV AV
VIDEO
ABC
TUVPQRS WXYZ
TV/CBL/SAT
DEF
JKLGHI MNO
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
DVDTV
CABLE/SAT
DVDTV
DVD 1
NAVEGAÇÃO (cont.)

Criar uma lista de reprodução

Ligar a unidade.
A
Prima DVD 1.
Colocar um disco.
B
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos. B Coloque um disco de DVD-RAM ou DVD-RW (Modo
VR) gravado nesta unidade no tabuleiro de discos.
Para mais informações, consulte Colocar um disco” (墌pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã da lista de reprodução.
C
A Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library Database
DVD Navi.
B Prima rt w e para mover a seta para “PLAY LIST e,
em seguida, prima t ou ENTER.
Criar uma lista de reprodução.
D
Prima rt w e para mover a seta para “CREATE” e, em seguida, prima ENTER.
AUXCANCEL
MEMO/MARK
ENTER
STOP/
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
NAVIGATION
rtwe
ENTER
6 5
9
4
2
3
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
x
AUDIO SUBTITLE ANGLE
8Lista de reprodução
É uma colecção de cenas. Uma lista de reprodução pode ser montada e reproduzida livremente sem nunca alterar qualquer dado da gravação original. Se utilizar o acesso aleatório de um disco de DVD (que permite ler instantaneamente os dados do vídeo sem ter de se preocupar com a localização no disco), uma lista de reprodução inclui informações, como o contador do temporizador para o pontos de início e de paragem da reprodução, índices para verificar os conteúdos dos dados gravados, informações da categoria, etc. A reprodução de acordo com uma lista de reprodução criada permite apreciar as várias combinações de imagens de vídeo a partir de um programa.
PROGRESSIVE
SCAN
Iniciar a reprodução.
E
Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de reprodução aparecem na janela do ecrã. O tempo de reprodução decorrido começa a contar com seta em IN”.
Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
Definir os pontos de início e paragem da
F
montagem.
A Localize o ponto onde
pretende iniciar a lista de reprodução e, em seguida, prima ENTER com a seta em “IN”. A hora de início da montagem é fixado e o tempo de reprodução decorrido recomeça a contar.
B Localize o ponto onde pretende terminar a lista de
reprodução e, em seguida, prima ENTER com a seta em OUT. A hora de paragem da montagem é fixo.
Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de início e paragem da montagem.
O ponto de paragem da montagem tem de ser depois do ponto de início da montagem.
Confirmar a lista de reprodução.
G
A Prima we para mover a seta para “PREVIEW e, em
seguida, prima ENTER para pré-visualizar a lista de reprodução.
B Prima we para seleccionar “EXECUTE e, em seguida,
prima ENTER.
A lista de reprodução é criada.
LAG
GÅ TILBAKE FORH.VISN.
NAVIGATION
AVSL
A
UTFØR TØM
OK
VELG SCENE MED [PLAY/PAUSE etc.] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
INN
A
0:00:29:24
-:--:--:-- TID TOTALT
:::
TITLE 05 CHAPTER 01 TIME 0000:00:53 ∗∗
UT
INN UT
Page 70 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 71 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Para modificar os pontos
A Prima we para mover a seta para “CLEAR e, em
seguida, prima ENTER.
B Repita o passo E – G.
Voltar ao ecrã normal.
H
Prima NAVIGATION.
NOTAS:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que pretende montar e a cena montada.
O título, o índice e a categoria da lista de reprodução podem ser modificados da mesma forma que o “ORIGINAL”. (
pág. 67, Modificar informações originais)
Pode modificar a lista de reprodução criada através da adição
ou da eliminação de partes indesejáveis para criar uma montagem reduzida, etc.
Masterpage:Right-No-Heading
PT 71
Confirmar a adição.
E
A Prima we para mover a seta para “PREVIEW e, em
seguida, prima ENTER para pré-visualizar cerca de 5 segundos antes e depois da cena montada.
B Prima we para seleccionar “EXECUTE e, em
seguida, prima ENTER.
A cena seleccionada é adicionada.
Para modificar os pontos
A Prima we para mover a seta para “CLEAR e, em
seguida, prima ENTER.
B Repita o passo C – E.
Voltar ao ecrã normal.
F
Prima NAVIGATION.

Adicionar cenas a uma lista de reprodução

Efectue os passos de A a C da secção “Criar uma lista de reprodução (
A
Prima we para mover a seta para a lista de reprodução em que pretende adicionar uma cena e, em seguida, t.
B
A Prima we para mover a
seta para “EDITING” e, em seguida, prima ENTER.
B Prima we para mover a
seta para ADD SCENE”.
C
Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de reprodução aparecem na janela do ecrã. O tempo de reprodução decorrido começa a contar com seta em IN.
Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
D
pág. 70) antes de continuar.
Seleccionar uma lista de reprodução.
Aceder ao ecrã de montagem.
SLETT SCENE
FLYTT SCENE
LEGG TIL SCENE
INN
-:--:--:--
-:--:--:-- :::
TITLE 05 CHAPTER 01
----:--:--:--
GÅ TILBAKE FORH.VISN.
NAVIGATION
AVSL
OK VELG
TIME
UTFØR TØM
VELG SCENE MED [PLAY/PAUSE etc.] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
Iniciar a reprodução.
Definir os pontos de início e paragem da montagem.
UT
INN UT
TID TOTALT
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que pretende montar e a cena montada.

Mover cenas

Efectue os passos de A a C da secção “Criar uma lista de reprodução (
A
Prima we para mover a seta para a lista de reprodução em que pretende mover uma cena e, em seguida, t.
B
A Prima we para mover a
seta para “EDITING” e, em seguida, prima ENTER.
B Prima we para mover a
seta para MOVE SCENE”.
C
Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de reprodução aparecem na janela do ecrã. O tempo de reprodução decorrido começa a contar com seta em IN.
Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
pág. 70) antes de continuar.
Seleccionar uma lista de reprodução.
Aceder ao ecrã de montagem.
SLETT SCENE
NAVIGATION
AVSL
FLYTT SCENE
GÅ TILBAKE FORH.VISN.
OK VELG
LEGG TIL SCENE
UTFØR TØM
VELG SCENE MED [PLAY/PAUSE etc.] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
Iniciar a reprodução.
INN
-:--:--:--
-:--:--:-- :::
TID TOTALT
FLYTT TIL
TITLE 02 CHAPTER 01
----:--:--:--
TIME
UT
INN UT
A Localize o ponto onde pretende iniciar a cena
adicionada e, em seguida, prima ENTER com a seta em IN. A hora de início da montagem é fixado e o tempo de reprodução decorrido recomeça a contar.
B Localize o ponto onde pretende terminar a cena
adicionada e, em seguida, prima ENTER com a seta em OUT. A hora de paragem da montagem é fixo.
● Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de início e paragem da montagem.
Page 71 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 72 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
72 PT
Definir os pontos de início e paragem da
D
montagem.
A Localize o ponto onde pretende iniciar a cena movida
e, em seguida, prima ENTER com a seta em “IN”. A hora de início da montagem é fixado e o tempo de reprodução decorrido recomeça a contar.
B Localize o ponto onde pretende terminar a cena movida
e, em seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A hora de paragem da montagem é fixo.
C Prima 4 para iniciar a reprodução. D Localize o ponto para onde pretende mover a cena
movida e, em seguida, prima ENTER com a seta em MOVE TO”.
● Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de movimentação, início e paragem da montagem.
Confirmar o movimento.
E
A Prima we para mover a seta para “PREVIEW e, em
seguida, prima ENTER para pré-visualizar cerca de 5 segundos antes e depois do ponto para onde a cena foi movida.
B Prima we para seleccionar EXECUTE e, em seguida,
prima ENTER.
A cena seleccionada é movida.
Para modificar os pontos
A Prima we para mover a seta para “CLEAR e, em
seguida, prima ENTER.
B Repita o passo C – E.
Voltar ao ecrã normal.
F
Prima NAVIGATION.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que pretende montar e a cena montada.

Eliminar a parte indesejável da lista de reprodução

NAVEGAÇÃO (cont.)
Iniciar a reprodução.
C
Prima 4 para iniciar a reprodução. As imagens de reprodução aparecem na janela do ecrã. O tempo de reprodução decorrido começa a contar com seta em IN.
Para localizar o início de outros títulos, prima 2/6.
Definir os pontos de início e paragem da
D
montagem.
A Localize o ponto onde pretende iniciar a eliminação
e, em seguida, prima ENTER com a seta em “IN”. A hora de início da montagem é fixado e o tempo de reprodução decorrido recomeça a contar.
B Localize o ponto onde pretende terminar a eliminação
e, em seguida, prima ENTER com a seta em “OUT”. A hora de paragem da montagem é fixo.
Prima 3, 4, 5, 2, 6 ou 9 para localizar os pontos de início e paragem da montagem.
Confirmar a eliminação.
E
A Prima we para mover a seta para “PREVIEW e, em
seguida, prima ENTER para pré-visualizar cerca de 5 segundos antes e depois da cena eliminada.
B Prima we para seleccionar “EXECUTE e, em
seguida, prima ENTER.
A cena seleccionada é eliminada.
Para modificar os pontos
A Prima we para mover a seta para “CLEAR e, em
seguida, prima ENTER.
B Repita os passos C – E.
Voltar ao ecrã normal.
F
Prima NAVIGATION.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre a cena que pretende montar e a cena montada.
Efectue os passos de A a C da secção “Criar uma lista de reprodução (
A
Prima we para mover a seta para a lista de reprodução em que pretende eliminar partes indesejáveis e, em seguida, t.
B
A Prima we para mover a
seta para “EDITING” e, em seguida, prima ENTER.
B Prima we para mover a
seta para “DELETE SCENE e, em seguida, prima ENTER.
Page 72 Maio 25, 2004 5:35 pm
pág. 70) antes de continuar.
Seleccionar uma lista de reprodução.
Aceder ao ecrã de montagem.
SLETT SCENE
FLYTT SCENE
FORH.VISN.
NAVIGATION
AVSL
GÅ TILBAKE
UTFØR
OK
VELG SCENE MED [PLAY/PAUSE etc.] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
LEGG TIL SCENE
INN
-:--:--:--
-:--:--:-- :::
TITLE 02 CHAPTER 01
----:--:--:--
TIME
TØM
UT
INN UT
TID TOTALT
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 73 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 73

Reproduzir uma lista de reprodução

Efectue os passos de A a C da secção “Criar uma lista de reprodução (
A
Prima we para mover a seta no índice (imagens estáticas pequenas) da lista de reprodução pretendida.
Quando quiser reproduzir listas de reprodução continuamente, prima MEMO depois de seleccionar as listas de reprodução pretendidas. Os números da ordem de reprodução aparecem no índice. Pode seleccionar até 30 listas de reprodução.
Quando quiser corrigir a ordem, mova a seta no índice pretendido e, em seguida, prima MEMO. O número desaparece e a unidade reordena as outras listas de reprodução automaticamente.
Quando quiser cancelar a ordem, prima 8.
B
Prima ENTER. Ou prima 4. Começa a reprodução.
C
Prima 9.
Para retomar a reprodução normal, prima 4.
D
Prima 8.
pág. 70) antes de continuar.
Seleccionar listas de reprodução.
ORIGINAL
SPILLELISTE BIBLIOTEK
0001 3/4
1234
28/07/03 MAN
ENDRE SLETT
AVSL
OK VELG
NAVIGATION
Iniciar a reprodução.
Interromper a reprodução.
Parar a reprodução.
REDIGERING
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
TØM
[ANNET]

Eliminar uma lista de reprodução

Efectue os passos de A a C da secção “Criar uma lista de reprodução (
A
A Prima we para mover a seta para seleccionar uma
lista de reprodução que pretenda eliminar e, em seguida, prima t.
B Prima we para mover a seta para “DELETE e, em
seguida, prima ENTER.
B
Prima we para seleccionar “YES” e, em seguida, prima ENTER.
Quando cancelar a eliminação, seleccione NO e, em
seguida, prima ENTER.
C
Prima NAVIGATION.
pág. 70) antes de continuar.
Seleccionar uma lista de reprodução.
Confirmar a eliminação.
Voltar ao ecrã normal.
NOTA:
Mesmo que elimine uma lista de reprodução, os programas gravados num disco de DVD e as informações da biblioteca não são afectados.

Modificar o índice

A Efectue os passos de A a C da secção Criar uma lista
de reprodução” (
B Efectue os passos de C a F da secção Modificar o
índice” (pág. 67).
g. 70).

Modificar o título do programa

A Efectue os passos de A a C da secção Criar uma lista
de reprodução” (
B Efectue os passos de A a E da secção Modificar o
nome do programa” (
pág. 70).
pág. 68).

Modificar a categoria

A Efectue os passos de A a C da secção Criar uma lista
de reprodução” (
B Efectue os passos de A a D da secção Modificar a
categoria (pág. 68).
Page 73 Maio 25, 2004 5:35 pm
pág. 70).
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
RAM
RAM
RAM
RAM
DR-M7SE_00.book Page 74 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
74 PT

Modificar informações da biblioteca

As informações dos programas podem ser registadas na memória da unidade até 1300 programas. É muito útil para saber em que disco o programa pretendido está gravado.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
rtwe
ENTER
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
TV%
DEF
PR
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
DVD 1
NAVIGATION
x
NAVEGAÇÃO (cont.)

Procurar programa da biblioteca

Ligar a unidade.
A
Prima DVD 1.
Aceder ao ecrã da biblioteca.
B
A Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library
Database DVD Navi.
B Prima rt w e para mover a seta para “LIBRARY e,
em seguida, prima ENTER.
Ordenar as informações.
C
Prima we para mover a seta para a tecla de ordenação adequada para ordenar as informações e, em seguida, prima ENTER.
“DISC No.” : Ordenar por número de disco “CATEGORY” :Ordenar por categoria “DATE” : Ordenar por data “NAME” : Ordenar por nome
A ordenação pode ser alternada entre ordem ascendente e ordem descendente com as teclas de ordenação.
Seleccionar os programas.
D
Prima we para mover a seta para o programa pretendido e, em seguida, prima ENTER.
A reprodução começa automaticamente depois de localizar o programa seleccionado.
Quando não colocar o disco com o programa seleccionado
Aparece um ecrã a pedir para colocar o disco indicado. Coloque o disco cujo número aparece no ecrã depois de premir ENTER para fechar o ecrã de pedido. Efectue os passos de B a D.
ORIGINAL SPILLELISTE BIBLIOTEK
PLATENR.
KATEGORI
RAM
22:00 PR. 10 [UBESTEMT]
10/07/03 TOR
REGISTRER
OK
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
DATO
RAM
8:00 PR. 26 [UBESTEMT]
11/07/03 FRE
0001*0001*0001*0001
RAM
19:00 PR. 44 [UBESTEMT]
05/07/03 LØR
SLETT
NAVIGATION
AVSL
NAVN
RAM
9:00 PR. 33 [UBESTEMT]
11/07/03 FRE
*
Voltar ao ecrã normal.
AUDIO SUBTITLE ANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
E
Prima NAVIGATION.
NOTA:
Se um disco registado na biblioteca for gravado ou modificado em unidades de DVD de outros fabricantes, pode tornar-se impossível operar correctamente.
Page 74 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 75 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 75

Registar o disco

Ligue a unidade.
A
Prima DVD 1.
Colocar um disco.
B
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos. B Coloque o disco que pretende registar no tabuleiro de
discos.
Para mais informações, consulte Colocar um disco (
pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã da biblioteca.
C
A Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library
Database DVD Navi.
B Prima rt w e para mover a seta para “LIBRARY e,
em seguida, prima ENTER.
Registar o disco.
D
Prima we para mover a seta para “REGISTER” e, em seguida, prima ENTER.
Confirmar o registo.
E
Prima we para seleccionar “REGISTER” e, em seguida, prima ENTER.

Eliminar informações

Ligue a unidade.
A
Prima DVD 1.
Aceder ao ecrã da biblioteca.
B
A Prima NAVIGATION. Aparece o ecrã Library
Database DVD Navi.
B Prima rt w e para mover a seta para “LIBRARY e,
em seguida, prima ENTER.
Seleccionar um programa.
C
A Prima rt w e para mover a seta para a tecla de
ordenação adequada para ordenar as informações e, em seguida, prima ENTER.
B Prima we para mover a seta para um programa que
pretenda eliminar e, em seguida, prima t.
Eliminar o programa.
D
Prima rt w e para mover a seta para “DELETE” e, em seguida, prima ENTER.
Confirmar a eliminação.
E
Prima we para seleccionar “DELETE” e, em seguida, prima ENTER.
Voltar ao ecrã normal.
F
Prima NAVIGATION.
NOTAS:
Não é possível registar discos utilizado na programação do temporizador no disco. (
Só é possível registar discos formatados em gravadores de DVD da JVC.
Só é possível registar discos gravados em gravadores de DVD da JVC.
Não é possível registar discos quando definir SAVE AS LIBRARY para OFF no menu FUNCTION SET UP. (
pág. 92)
pág. 58)
Voltar ao ecrã normal.
F
Prima NAVIGATION.
Page 75 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 76 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
76 PT
NAVEGAÇÃO (cont.)

Reproduzir com navegação MP3/JPEG

Esta unidade pode reproduzir discos gravados com ficheiros de som MP3 e ficheiros de imagem JPEG retirados de câmaras digitais ou outros dispositivos. A navegação MP3/JPEG permite procurar e seleccionar os ficheiros pretendidos gravados em CD-R/RW ou CD-ROM muito facilmente.
O ecrã de navegação MP3/JPEG aparece quando premir NAVIGATION. Pode mover a seta para seleccionar a posição pretendida no ecrã, premindo rt w e no telecomando.
A Nome do disco inserido. B Teclas de ordenação (MP3JPEG”) C Número do grupo seleccionado/número total de grupos
no disco
D Nome do grupo E Tecla Return (RETURN”) F Nome do grupo/Data de criação G Indicador do tipo de ficheiro
:MP3
:JPEG
H Ficheiro seleccionado I Número do ficheiro seleccionado/número total de
ficheiros no grupo que contém o ficheiro seleccionado
J Número do programa/nome do ficheiro
Page 76 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_09Navigation.fm]
DR-M7SE_00.book Page 77 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 77

Localizar as faixas e o grupo pretendidos

Colocar um disco.
A
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos. B Coloque um disco no tabuleiro de discos.
Para mais informações, consulte Colocar um disco (
pág. 9).
C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Aceder ao ecrã de navegação MP3/JPEG.
B
Prima NAVIGATION. Aparece ao ecrã de navegação MP3/JPEG.
Ver o item.
C
Para reprodução MP3
Prima we para mover a seta para “MP3”.
Aparecem apenas os grupos que contêm ficheiros MP3.
Para reprodução JPEG
Prima we para mover a seta para “JPEG”.
Aparecem apenas os grupos que contêm ficheiros JPEG.
Seleccionar o grupo.
D
Prima we para mover a seta para o grupo pretendido e, em seguida, prima ENTER.
Para reprodução MP3
Aparecem as faixas do grupo seleccionado.
Para reprodução JPEG
Aparecem as imagens do grupo seleccionado.
MY BEST
MP 3
JPEG 1/1
ROOT Europe Pops Rock
20/11/03 TIR 20/11/03 TIR 20/11/03 TIR 20/11/03 TIR
MUSIC/FRANCE/POPS 20/11/03 TOR
GÅ TILBAKE
AVSL
OK
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
NAVIGATION

Reprodução programada

Efectue os passos de A a D da secção “Localizar as faixas e o grupo pretendidos na coluna esquerda antes de continuar.
Seleccionar os itens pela ordem pretendida.
A
Prima rt w e para mover a seta para o item pretendido e, em seguida, prima MEMO.
O número de ordem aparece à esquerda do nome da faixa.
Repita este passo conforme necessário.
Para cancelar a faixa, prima rt w e para mover a seta para a
faixa e, em seguida, prima &.
Premir 8 apaga todos os números de ordem.
Iniciar a reprodução.
B
Prima 4.
Para sair da reprodução programada, prima 8.
A reprodução repetitiva pode ser efectuada, se a definir no
menu de configuração de reprodução. (Reprodução repetitiva”)
NOTAS:
Não é possível seleccionar faixas e imagens simultaneamente.
Não é possível seleccionar faixas e imagens noutros grupos.
Quando completar a reprodução de todos os itens
A Efectue os passos de A a D da secção Localizar as
faixas e o grupo pretendidos na coluna esquerda.
B Prima 8.
Os números de ordem são reiniciados e apagados.
C Prima NAVIGATION para completar o procedimento.
pág. 42,
Seleccionar o item.
E
Prima rt w e para mover a seta para o item pretendido e, em seguida, prima ENTER. A unidade inicia a reprodução a partir do item seleccionado.
A unidade pára quando todos os itens do grupo seleccionados tiverem sido reproduzidos.
SONG SONG
another. mp3 1/48
01SONG 02SONG 03SONG 04SONG 05SONG 06SONG
NAVIGATION
AVSL
GÅ TILBAKE
07SONG 08SONG 09SONG 10SONG 11SONG 12SONG12
OK
VELG MED [CURSORS] TRYKK DERETTER PÅ [ENTER]
VELG
SONG SONG SONG SONG SONG SONG
NOTAS:
Se premir 4 em vez de ENTER no passo D, a unidade começa a reprodução a partir do primeiro ficheiro do grupo.
Os ficheiros JPEG são reproduzidos como apresentação de diapositivos em intervalos definidos. ( Seleccionar o intervalo de comutação da apresentação de diapositivos”)
Se o nome do ficheiro incluir qualquer carácter de 2 bytes, a unidade pode não mostrar o nome do ficheiro correctamente.
Prima rt para mover a seta para RETURN e, em seguida, prima ENTER para voltar ao ecrã que mostra os grupos.
A ordem dos grupos e dos itens apresentados nos passos D e E podem diferir da ordem apresentada no computador.
Page 77 Maio 25, 2004 5:35 pm
pág. 46,
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 78 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
78 PT

Montar a partir de uma câmara de vídeo

A Se a câmara de vídeo não tiver um conector de saída
S-VIDEO:
Gravador
1
STANDBY/ON
Câmara de vídeo
Leitor
Entrada VIDEO
Cabo de vídeo (não fornecido)
VIDEO OUT
Cabo de áudio (não
AUDIO OUT
Entrada AUDIO
F1
S-VIDEO VIDEO
L(MONO)-AUDIO-R
fornecido)
REC MODE

MONTAGEM

Pode utilizar uma câmara de vídeo como o leitor fonte e esta unidade como deck de gravação.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Fazer as ligações.
A
A Se a câmara de vídeo não tiver um conector de saída
S-VIDEO: ligue os conectores AUDIO OUT e VIDEO OUT da câmara de vídeo aos conectores de entrada AUDIO e VIDEO do painel frontal.
B Se a câmara de vídeo tiver um conector de saída
S-VIDEO: ligue os conectores AUDIO OUT e S-VIDEO OUT da câmara de vídeo aos conectores de entrada AUDIO e S-VIDEO do painel frontal.
Quando utilizar uma câmara de vídeo monofónica, ligue o conector AUDIO OUT ao conector de entrada AUDIO L da unidade.
Definir o modo de entrada da unidade.
B
Prima PR +/– para definir o canal para F-1”.
Defina “F-1 INPUT para VIDEO para o conector de entrada de VIDEO ou “S-VIDEO” para o conector de entrada S­VIDEO, dependendo do conector utilizado. ( Definição F-1 Input (F-1 INPUT))
Definir a velocidade de gravação.
C
Prima várias vezes REC MODE até aparecer a velocidade de gravação pretendida.
pág. 81,
B Se a câmara de vídeo tiver um conector de saída
S-VIDEO:
Gravador
1
STANDBY/ON
Cabo de S-Video (não fornecido)
Câmara de vídeo
Leitor
Entrada S-VIDEO
S-VIDEO OUT
Cabo de áudio (não
AUDIO OUT
Entrada AUDIO
F1
S-VIDEO VIDEO
L(MONO)-AUDIO-R
fornecido)
Preparar a unidade para dobragem.
D
Inicie a reprodução na câmara de vídeo ligeiramente antes do ponto actual a partir do qual pretende iniciar a dobragem.
REC MODE
Começar a dobragem.
E
Prima sem soltar 7 e, em seguida, prima 4 no telecomando ou prima 7 na unidade.
Parar a dobragem.
F
Prima 8 na unidade e, em seguida, pare a reprodução na câmara de vídeo.
NOTAS:
Todos os cabos necessários podem ser adquiridos no seu revendedor.
Para mais informações sobre os procedimentos de operação, consulte o manual de instruções da câmara de vídeo.
A qualidade da imagem dobrada torna-se mais pobre do que a imagem original.
Page 78 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_10Editing.fm Page 79 Monday, May 31, 2004 10:49 AM
Montar para ou a
Masterpage:Right-No-Heading
PT 79
Pode utilizar a unidade como o leitor fonte ou deck de gravação.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD .
partir de outro videogravador
Receptor de TV
Leitor
Cabo SCART de 21 terminais
(fornecido)
Cabo SCART de 21 terminais
(não fornecido)
Outro gravador
Gravador
Receptor de TV
Gravador Unidade
Cabo SCART de
21 terminais
(fornecido)
Cabo SCART de 21 terminais
(não fornecido)
Outro gravador
Unidade
Fazer as ligações.
A
Ligue o conector SCART de 21 terminais do leitor ao conector SCART de 21 terminais da unidade conforme ilustrado.
A Quando utilizar a unidade como leitor fonte:
— ligue o conector L-1 IN/OUT ao deck de gravação.
B Quando utilizar a unidade como deck de gravação:
— ligue o conector L-1 IN/OUT ou L-2 IN/DECODER ao leitor.
Se o outro gravador for compatível com os sinais Y/C: — quando utilizar a unidade como leitor, defina “L-1 OUTPUT” para “SCART S-VIDEO”. ( saída L-1 (L-1 OUTPUT e L-1 INPUT)”) — quando utilizar a unidade como deck de gravação, defina “L-2 SELECT” para “S-VIDEO”. ( Select (L-2 SELECT)”)
Definir o modo de entrada do deck de
B
pág. 80, “Definição de entrada e
pág. 81, “Definição L-2
gravação.
Com esta unidade, prima PR +/– para seleccionar “L-1” para o conector L-1 IN/OUT ou o conector “L-2” para o conector L-2 IN/DECODER, dependendo do conector utilizado.
Quando utilizar outro gravador como deck de gravação, consulte o respectivo manual de instruções.
Quando utilizar o conector L-2 IN/DECODER, defina “L-2 SELECT” para “VIDEO” ou “S-VIDEO”. ( L-2 Select (L-2 SELECT)”)
Definir a velocidade de gravação.
C
Prima várias vezes REC MODE até aparecer a velocidade de gravação pretendida.
Iniciar o leitor.
D
Accione o modo de reprodução do leitor.
Iniciar o deck de gravação.
E
Accione o modo de gravação do deck de gravação.
pág. 81, “Definição
Leitor
Parar a dobragem.
F
Pare a gravação no deck de gravação e, em seguida, pare a reprodução no leitor.
NOTAS:
Todos os cabos necessários podem ser adquiridos no seu revendedor.
Para a entrada/saída do sinal Y/C, utilize um cabo SCART de 21 terminais compatível com o sinal Y/C.
Quando utilizar esta unidade como um leitor para montagem, não se esqueça de definir “SUPERIMPOSE” para “OFF” antes de começar. (
Se utilizar outro gravador com conectores de saída S-Video e Audio, ligue os conectores de saída S-Video e Audio aos conectores de entrada S -VIDEO e AUDIO do painel frontal. Defina o modo de entrada da unidade para “F-1” no passo B e defina “F-1 INPUT” para “S-VIDEO”. ( 1 Input (F-1 INPUT)”)
Page 79 Maio 31, 2004 10:49 am
pág. 93)
pág. 81, “Definição F-
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 80 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
80 PT

Definição de entrada/saída

Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
JKLGHI MNO
AUXCANCEL
ENTER
STOP/
MEMO/MARK
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
SLOWSLOW PLAY/SELECT
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
NEXTPREVIOUS
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
PR
rtwe
ENTER
SET UP
TUVPQRS WXYZ
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY

Definição de entrada e saída L-1 (L-1 OUTPUT e L-1 INPUT)

O conector L-1 IN/OUT aceita e entrada um sinal composto (sinal de vídeo regular) ou um sinal Y/C (um sinal em que os sinais de luminância e crominância estão separados). Defina L-1 OUTPUT e L-1 INPUT para o modo adequado, dependendo do tipo de aparelho ligado ao conector L-1 IN/OUT da unidade.
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã de definição de entrada/
B
saída.
A Prima we para mover a
seta para “FUNCTION SET UP e, em seguida, prima ENTER.
B Prima we para mover a
seta para VIDEO IN/ OUT e, em seguida, prima ENTER.
CABLE/SAT
DVDTV
MONTAGEM (cont.)
Seleccionar o modo de entrada ou saída do
C
conector L-1 IN/OUT.
A Prima rt para mover a
seta para L-1 OUTPUT ou L-1 INPUT e, em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para
seleccionar a definição adequada e, em seguida, prima ENTER.
(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições no acto de compra.)
8 L-1 OUTPUT
SCART VIDEO: Se a entrada do aparelho ligado
for compatível apenas com sinais regulares de vídeo, defina para SCART VIDEO.
SCART S-VIDEO: Se a entrada do aparelho ligado
for compatível com sinais Y/C, defina para SCART S-VIDEO”. Pode obter imagens de alta qualidade. (Para a ligação, utilize um cabo SCART de 21 terminais compatível com o sinal Y/C.)
SCART RGB
: Se a entrada do aparelho ligado for
compatível com sinais RGB, defina para SCART RGB”. Pode obter imagens RGB de alta qualidade.
COMPONENT: Se uma entrada do aparelho
ligado for compatível com os sinais
Y/PB/PR, defina para COMPONENT. Pode obter imagens Y/P
de alta qualidade.
B/PR
Comute o televisor para a entrada onde pode ver as imagens do vídeo do componente.
8 L-1 INPUT
VIDEO: Se a saída do aparelho ligado for
compatível apenas com sinais regulares de vídeo, defina para VIDEO.
S-VIDEO: Se a saída do aparelho ligado for
compatível com sinais Y/C, defina para S-VIDEO. Pode obter uma imagem de alta qualidade. (Para a ligação, utilize um cabo SCART de 21 terminais compatível com o sinal Y/C.)
Voltar ao ecrã normal.
D
Prima SET UP.
NOTAS:
Se definir “L-1 OUTPUT para SCART S-VIDEO, SCART RGB ou COMPONENT, não é possível definir L-1 INPUT para S-VIDEO”.
Se definir L-2 SELECT para DECODER, não é possível definir L-1 INPUT para S-VIDEO”.
Se definir “L-2 SELECT para DECODER, só é possível definir “L-1 OUTPUT” para “SCART VIDEO”.
O s sinais de vídeo do componente não são enviados a partir do conector L-1 IN/OUT.
Quando activar o modo de varrimento progressivo, não é possível seleccionar a definição de L-1 OUTPUT”. (
pág. 106)
Page 80 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 81 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 81

Definição L-2 Select (L-2 SELECT)

Defina L-2 SELECT para o modo adequado, dependendo do tipo de aparelho ligado ao conector L-2 IN/DECODER da unidade.
Efectue os passos de A e B da secção “Definição de entrada e saída L-1 (L-1 OUTPUT e L-1 INPUT) na página 80.
Seleccionar o modo de entrada do conector
A
L-2 IN/DECODER.
A Prima rt para mover a
seta para L-2 SELECT e, em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para
seleccionar a definição adequada e, em seguida, prima ENTER.
(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições no acto de compra.)
8 L-2 SELECT
Seleccione VIDEO ou S-VIDEO para utilizar esta unidade como o deck de gravação com o leitor ligado ao conector L-2 IN/DECODER ou o receptor de satélite ligado ao conector L-2 IN/DECODER.
VIDEO: Se a saída do aparelho ligado for
compatível apenas com sinais regulares de vídeo, defina para
S-VIDEO: Se a saída do aparelho ligado for
Seleccione SAT VIDEO ou SAT S-VIDEO para ver um programa por satélite no televisor com a unidade desligada. (
pág. 86)
SAT VIDEO: Se a saída do receptor de satélite
SAT S-VIDEO: Se a saída do receptor de satélite
DECODER: Para utilizar um descodificador
VIDEO.
compatível com sinais Y/C, defina para S-VIDEO. Pode obter imagens de alta qualidade. (Para a ligação, utilize um cabo SCART de 21 terminais compatível com o sinal Y/C.)
ligado for compatível apenas com sinais regulares de vídeo, defina para SAT VIDEO”.
ligado for compatível com sinais Y/C, defina para SAT S-VIDEO”. Pode obter imagens S-VHS de alta qualidade. (Para a ligação, utilize um cabo SCART de 21 terminais compatível com o sinal Y/C.)
ligado ao conector L-2 IN/ DECODER.
Voltar ao ecrã normal.
B
Prima SET UP.
NOTAS:
Se tiver um receptor de satélite ou um descodificador ligado ao conector L-2 IN/DECODER, defina L-2 SELECT para o modo adequado depois da montagem.
Se não ligar um receptor de satélite ou um descodificador ao conector L-2 IN/DECODER, mantenha L-2 SELECT definido para VIDEO”.
Quando definir “L-2 SELECT para SAT VIDEO e “SAT S-VIDEO, SAT, aparece no ecrã do televisor ou no visor do painel frontal em vez de “L-2”.
Se definir “L-1 OUTPUT para SCART S-VIDEO, não é possível definir L-2 SELECT para DECODER ou SAT VIDEO”.
Se definir “L-1 OUTPUT para SCART RGB, não é possível definir L-2 SELECT para DECODER ou SAT S-VIDEO”.
Se definir “L-1 OUTPUT para COMPONENT e L-2 SELECT para SAT VIDEO”, “SAT S-VIDEO ou “DECODER”, ligue o conector L-1 IN/OUT a um televisor.

Definição F-1 Input (F-1 INPUT)

Defina F-1 INPUT para o modo adequado, dependendo do conector (VIDEO ou S-VIDEO) a utilizar no painel frontal.
Efectue os passos de A e B da secção “Definição de entrada e saída L-1 (L-1 OUTPUT e L-1 INPUT) na página 80.
Seleccionar o modo de entrada do conector
A
VIDEO/S-VIDEO.
A Prima rt para mover a
seta para F-1 INPUT e, em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para
seleccionar a definição adequada e, em seguida, prima ENTER.
(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições no acto de compra.)
8 F-1 INPUT
VIDEO: Quando ligar um aparelho ao
conector de entrada VIDEO, defina para VIDEO”.
S-VIDEO: Quando ligar um aparelho ao
conector de entrada S-VIDEO, defina para S-VIDEO”.
Voltar ao ecrã normal.
B
Prima SET UP.
Page 81 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 82 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
82 PT

Dobragem de áudio digital

Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
Gravador
Dispositivo de áudio digital (Deck de MD, etc.)
Cabo óptico
(não fornecido)
Cabo coaxial (não fornecido)
MONTAGEM (cont.)
Pode dobrar o áudio seleccionado de um disco de DVD ou CD Áudio para um dispositivo áudio digital.
No entanto, não é possível dobrar um disco protegido contra cópias.
Exemplo: Dobrar para um MD
Fazer as ligações.
A
Ligue a unidade e um dispositivo de áudio digital com um cabo óptico opcional ou um cabo coaxial opcional.
Colocar um disco e um MD.
B
Na unidade
A Prima x para abrir o tabuleiro de discos. B Coloque um disco no tabuleiro de discos. C Prima x para fechar o tabuleiro de discos.
Para o dispositivo de áudio digital
Coloque um MD.
Preparar a unidade para dobragem.
C
A Seleccione o áudio a dobrar. B Inicie a reprodução ligeiramente antes do ponto
actual a partir do qual pretende iniciar a dobragem.
C Prima 9 para interromper a reprodução.
Leitor
Parte posterior da unidade
Nota para ligação:
Remova a tampa de protecção do cabo.
DIGITAL OUT (COAXIAL)
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Preparar o dispositivo de áudio digital para
D
dobragem.
Seleccione o modo de entrada.
Começar a dobragem.
E
A Prima 4 para iniciar a reprodução na unidade. B Inicie a gravação no dispositivo de áudio digital.
Parar a dobragem.
F
Pare a gravação no dispositivo de áudio digital. Prima 8 para parar a reprodução na unidade.
NOTA:
Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o ponto de início da montagem pretendido e o ponto de início real.
Page 82 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 83 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right0

TELECOMANDO

Funções do telecomando

Comutação de código remoto 1/2/3/4

O telecomando é capaz de controlar quatro unidades de vídeo JVC independentemente. Cada unidade pode responder a um de quatro códigos (1, 2, 3 ou 4). O telecomando está predefinido para enviar sinais do código 3 porque a unidade está definida para responder aos sinais do código 3. Pode modificar a unidade para responder aos sinais dos códigos 2, 3 ou 4.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
4
REC MODE
SAT
#
1
STANDBY/ON
1
1 – 4
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
TV/CBL/SAT
DEF
CABLE/SAT
STANDBY/ON
DVD
TV%
PR
VIDEO
F1
L(MONO)-AUDIO-R
S-VIDEO VIDEO
DVDTV
CABLE/SAT
PULL - OPEN
DV
DV IN
DVDTV
DVD F
PT 83
No telecomando
Prima sem soltar SET UP durante os passos A – B.
Alterar o código do telecomando.
A
Prima a tecla numérica 1 para 1, 2 para 2, 3 para 3 ou 4 para 4.
Definir o código do telecomando.
B
Prima ENTER para definir o código.
Na unidade
Desligar a unidade.
C
Prima 1 na unidade.
Ver o código.
D
Prima 4 na unidade mais de 5 segundos com a unidade desligada.
O código definido aparece no visor do painel frontal.
Alterar o código da unidade.
E
Prima 8 no telecomando.
O código definido actualmente no telecomando pisca no visor do painel frontal durante cerca de 5 segundos e é aplicado à unidade.
NOTA:
Quando definir “POWER SAVE” para “ON” (g. 93), não é possível alterar o código remoto.
AUXCANCEL
MEMO/MARK
ENTER
8
SET UP
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIO SUBTITLE ANGLE
ENTER
STOP/
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
Page 83 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 84 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
84 PT

Telecomando multimarcas de TV

O telecomando pode operar as funções básicas do televisor. Além dos televisores JVC, pode também controlar televisores de outros fabricantes.
Antes de efectuar os passos apresentados em seguida:
Desligue o televisor com o telecomando.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para TV.
TV AV/
VIDEO
TV
0 – 9
SET UP
TV TV AV
VIDEO
ABC
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIO SUBTITLE ANGLE
CABLE/SAT
STANDBY/ON
TV/CBL/SAT
DEF
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
SLOWSLOW PLAY/SELECT
ON SCREEN
PROGRESSIVE
NEXTPREVIOUS
PAUSEREC
DVD
TV%
PR
TIMER
OPEN/ CLOSE
SCAN
DVDTV
CABLE/SAT
DVDTV
TV/CBL/SAT
1
TV % +/–
PR +/–
ENTER
TELECOMANDO (cont.)
Definir o código da marca do televisor.
A
Prima sem soltar SET UP durante o passo A. Introduza o código da marca do televisor com as teclas numéricas e, em seguida, prima ENTER. Prima TV/CBL/SAT 1 no telecomando da unidade para ligar o televisor e tente as operações (
Assim que definir o telecomando para operar o televisor, não é necessário repetir este passo até trocar as pilhas do telecomando.
Algumas marcas de televisores têm mais do que um código. Se o televisor não funcionar com um código, tente introduzir outro.
Operar o televisor.
B
Prima a tecla correspondente: TV/CBL/SAT 1, TV AV/ VIDEO, PR +/–, TV %+/– (Volume), TV (Silenciamento do televisor), teclas numéricas.
Para algumas marcas de televisores, tem de premir ENTER depois de premir as teclas numéricas.
MARCA CÓDIGO
JVC HITACHI MAGNAVOX MITSUBISHI PANASONIC RCA SHARP SONY SAMSUNG SANYO SEARS TOSHIBA ZENITH
passo B).
01, 03 10 02 03 04, 11 05 06 07 12 13 13 08 09
IMPORTANTE:
Apesar de o telecomando fornecido ser compatível com televisores JVC e muitos outros modelos, pode não funcionar com o seu televisor ou, em alguns casos, pode ter uma capacidade funcional limitada.
Page 84 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 85 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 85

Telecomando multimarcas do receptor de satélite

O telecomando pode operar as funções básicas do receptor de satélite. Além dos receptores de satélite JVC, pode também controlar receptores de satélite de outros fabricantes.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para CABLE/ SAT.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
0 – 9
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
PR
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAUSEREC
OPEN/ CLOSE
SET UP
AUDIO SUBTITLE ANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
IMPORTANTE:
Apesar de o telecomando fornecido ser compatível com receptores de satélite JVC e muitos outros modelos, pode não funcionar com o seu receptor de satélite ou, em alguns casos, pode ter uma capacidade funcional limitada.
TV/CBL/SAT
1
PR +/–
ENTER
Definir o código da marca do receptor de
A
satélite.
Prima sem soltar SET UP durante o passo A. Introduza o código da marca do receptor de satélite com as teclas numéricas e, em seguida, prima ENTER. Prima TV/CBL/SAT 1 no telecomando da unidade para ligar o receptor de satélite e tente as operações ( passo B).
Assim que definir o telecomando para operar o receptor de satélite, não é necessário repetir este passo até trocar as pilhas do telecomando.
Algumas marcas de receptores de satélite têm mais do que um código. Se o receptor de satélite não funcionar com um código, tente introduzir outro.
Operar o receptor de satélite.
B
Prima a tecla correspondente: TV/CBL/SAT 1, PR +/–, teclas numéricas.
Para algumas marcas de receptores de satélite, tem de premir
ENTER depois de premir as teclas numéricas.
As teclas numéricas podem não funcionar com alguns receptores de satélite.
MARCA CÓDIGO
JVC AMSTRAD CANAL SATELLITE CANAL + D-BOX ECHOSTAR (VIA DIGITAL) FINLUX FORCE GALAXIS GRUNDIG HIRSCHMANN HUMAX ITT NOKIA KATHREIN LUXOR MASCOM MASPRO NOKIA PACE PANASONIC PHILIPS RADIX RFT SABA SAGEM SALORA SAMSUNG SIEMENS SKYMASTER TECHNISAT THOMSON TPS TRIAX WISI
73 60, 61, 62, 63, 92 81 81 85 82 68 89 88 64, 65, 102 64, 78, 99 88 68 70, 71, 96 68 93 70 87, 94 65, 67, 74, 86, 92 74, 92 66, 84, 101 78 69 97 83, 90 68 83 64 69, 98 66, 100 97 83 91 64
Page 85 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 86 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
86 PT

LIGAÇÕES DO SISTEMA

Ligação a um receptor de satélite

Ligações simples

Este é um exemplo de ligação simples se o televisor tiver um conector de entrada AV de 21 terminais (SCART).
Ligue o receptor de satélite ao conector L-2 IN/ DECODER e, em seguida, ligue o conector L-1 IN/OUT ao conector do televisor.
Unidade externa
Cabo do satélite
Receptor de satélite
Antena
NOTAS:
Defina “L-2 SELECT para VIDEO ou S-VIDEO. (
pág. 81)
Pode utilizar a função de gravação automática de programas
por satélite (
Para gravar um programa através do receptor de satélite, seleccione o modo L-2, premindo PR +/– para que “L-2” apareça mo visor do painel frontal.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do receptor de satélite.
Cabo da antena de TV
ANTENNA IN
ANTENNA OUT
pág. 63) com esta ligação.
Conector da antena
Parte posterior do televisor
Conector SCART de 21 terminais
To ma da
Parte posterior da unidade
IMPORTANTE:
Quando definir L-2 SELECT para SAT VIDEO ou SAT S-VIDEO” (pág. 81, “Definição L-2 Select (L-2 SELECT)”), é possível ver uma transmissão de satélite com o televisor definido para o modo AV mesmo que a unidade esteja desligada. Quando a unidade estiver no modo de paragem ou gravação, prima no telecomando para desligar o indicador VIDEO no visor do painel frontal.
Se ligar a unidade quando o receptor de satélite estiver desligado, não aparece nada no ecrã do televisor. Nesse caso, ligue o receptor de satélite ou defina o televisor para o modo de TV, ou prima no telecomando para definir a unidade para o modo AV.
Page 86 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 87 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 87

Ligações perfeitas (Recomendadas)

Este é um exemplo de ligação recomendada se o televisor tiver dois conectores de entrada AV de 21 terminais (SCART).
Ligue o descodificador ao conector do receptor de satélite se tiver um descodificador, o conector L-1 IN/ OUT ao conector do televisor e o conector L-2 IN/ DECODER ao conector do receptor do satélite. Ligue o receptor de satélite e o televisor.
Unidade externa
Cabo do satélite
Receptor de satélite
Antena
NOTAS:
Defina “L-2 SELECT para VIDEO ou S-VIDEO. (
pág. 81)
Pode utilizar a função de gravação automática de programas
por satélite (
Para gravar um programa através do receptor de satélite, seleccione o modo L-2, premindo PR +/– para que “L-2” apareça mo visor do painel frontal.
Para receber uma transmissão codificada, descodifique o sinal com o descodificador ligado ao receptor de satélite.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do receptor de satélite e do descodificador.
Conector SCART de 21 terminais
Cabo da antena de TV
pág. 63) com esta ligação.
Conector da antena
Parte posterior do televisor
ANTENNA IN
ANTENNA OUT
Descodificador
To ma da
Parte posterior da unidade
Page 87 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 88 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
88 PT

Ligação/Utilização de um descodificador

Receptor de TV
Cabo da
antena de TV
Cabo RF (fornecido)
L-1 IN/OUT
LIGAÇÕES DO SISTEMA (cont.)
Pode utilizar o conector L-2 IN/DECODER como um conector de entrada para um descodificador externo. Ligue um descodificador e aprecie os programas disponíveis nos canais codificados.
Seleccionar o modo de entrada.
A
Defina L-2 SELECT para DECODER. (pág. 81)
Ligar o descodificador.
B
Ligue o conector L-2 IN/DECODER da unidade ao conector SCART de 21 terminais do descodificador com um cabo SCART de 21 terminais.
Definir o sintonizador.
C
Efectue o procedimento Quando receber uma transmissão codificada descrito na página 99.
L-2 IN/DECODER
Descodificador
Page 88 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_10Editing.fm]
DR-M7SE_00.book Page 89 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 89

Ligar a um descodificador Dolby Digital ou a um amplificador com DTS integrado

Estas instruções permitem ligar a unidade ao descodificador Dolby Digital ou ao amplificador com DTS integrado.
Descodificador
Para a entrada
DIGITAL AUDIO
Dolby Digital ou amplificador com DTS integrado
Cabo coaxial
(não fornecido)
Cabo óptico
(não fornecido)
Parte posterior da unidade

Fazer as ligações.

Ligue a unidade e um descodificador Dolby Digital ou um amplificador com DTS integrado com um cabo óptico opcional ou um cabo coaxial opcional.
NOTAS:
Para obter som Dolby Digital, defina “DIGITAL AUDIO OUT para DOLBY DIGITAL/PCM. (
Para obter som DTS, defina DIGITAL AUDIO OUT” para STREAM/PCM”. (
g. 91)
PRECAUÇÕES:
Esta unidade tem uma gama dinâmica superior a 110 dB no que respeita à sua capacidade de áudio de alta-fidelidade. Recomendamos que verifique o nível máximo se quiser ouvir os sinais de áudio de alta-fidelidade através do amplificador estéreo. Uma mudança brusca no nível de entrada das colunas pode danificá-las.
Alguns televisores e colunas estão protegidos para evitar interferências da televisão. Se ambos não tiverem protecção, não coloque as colunas junto ao televisor porque pode afectar adversamente as imagens de reprodução.
pág. 91)
DIGITAL OUT
(COAXIAL)
Quando não for possível mudar o canal de áudio de um programa bilingue
Quando a unidade estiver ligada a um dispositivo de áudio digital com um cabo óptico opcional e DIGITAL AUDIO OUT estiver definido para DOLBY DIGITAL/PCM, não é possível mudar o canal de áudio de um programa bilingue gravado num disco de DVD-RAM ou DVD-RW (Modo VR). Neste caso, efectue os procedimentos apresentados em seguida com o telecomando para mudar DIGITAL AUDIO OUT de DOLBY DIGITAL/PCM para PCM ONLY”.
A Prima SET UP para aceder ao ecrã do menu principal. B Prima we para seleccionar DVD SET UP e, em
seguida, prima ENTER.
C Prima we para seleccionar “AUDIO OUTPUT e, em
seguida, prima ENTER.
D Prima rt para seleccionar “DIGITAL AUDIO OUT e,
em seguida, prima ENTER.
E Prima rt para seleccionar “PCM ONLY e, em seguida,
prima ENTER. (
F Prima SET UP para completar a definição. G Prima AUDIO para seleccionar o canal de áudio
pretendido. (
pág. 91)
pág. 34, Selecção do canal de áudio)
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Nota para ligação:
Remova a tampa de protecção do cabo óptico.
Page 89 Maio 25, 2004 5:35 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 90 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left0
90 PT

Definição do modo

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
JKLGHI MNO
PR
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
ENTER
STOP/
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAU SEREC
OPEN/
CLOSE
PROGRESSIVE
SCAN
rtwe
ENTER
SET UP
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
AUDIO SUBTITLE ANGLE

DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS

Os vários modos desta unidade estão categorizados em menus aninhados em 2 níveis apresentados na tabela seguinte. Para alterar as definições destes modos, localize o modo pretendido no menu (para mais informações, consulte as páginas de 91 a
94) e efectue procedimento indicado em seguida.
DVD SET UP LANGUAGE SET (pág. 24)
FUNCTION SET UP VIDEO IN/OUT (pág. 23, 80)
INITIAL SET UP AUTO CH SET (pág. 96)
O procedimento seguinte mostra como definir a opção do modo de AUDIO REC como um exemplo.
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “RECORDING SET”.
B
A Prima we para
seleccionar FUNCTION SET UP e, em seguida, prima ENTER.
B Prima we para
seleccionar RECORDING SET e, em seguida, prima ENTER.
Seleccionar a opção pretendida.
C
A Prima rt para
seleccionar “AUDIO REC” e, em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para
seleccionar a opção pretendida e, em seguida, prima ENTER.
AUDIO OUTPUT (pág. 91) UTILITY (pág. 47, 104, 105)
RECORDING SET (pág. 92) DISPLAY SET (pág. 93) OTHERS (pág. 94)
MANUAL CH SET (pág. 97) SAT/GUIDE PR (pág. 27, 95) CLOCK SET (pág. 102)
Completar a definição.
D
Prima SET UP.
Page 90 Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 91 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM

AUDIO OUTPUT

(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições no acto de compra.)
Masterpage:Right-No-Heading
PT 91
8 DIGITAL AUDIO OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
STREAM/PCM
PCM ONLY
8 ANALOG AUDIO OUT
STEREO
DOLBY SURROUND
8 D. RANGE CONTROL
NORMAL
WIDE RANGE TV MODE
Defina o modo adequado de acordo com o tipo de dispositivo ligado ao conector DIGITAL OUT.
DOLBY DIGITAL/PCM:
Seleccione este modo quando ligar o conector de entrada digital de um descodificador Dolby Digital ou um amplificador com um descodificador Dolby Digital integrado.
STREAM/PCM:
Seleccione este modo quando ligar o conector de entrada digital de um amplificador com um descodificador DTS, Dolby Digital ou MPEG multicanais integrado.
PCM ONLY:
Seleccione este modo quando ligar a entrada digital PCM linear de outro equipamento de áudio (amplificador, deck de MD ou DAT, etc.).
Seleccione a definição adequada para acomodar a unidade no equipamento A/ V ligado. Esta função é activada quando reproduzir um disco de DVD VÍDEO.
STEREO:
Seleccione esta opção quando ouvir áudio estéreo de dois canais com os conectores AUDIO OUT da unidade ligados a um amplificador/receptor estéreo ou televisor, ou no caso de querer gravar o áudio de um disco de DVD VÍDEO para um Mini Disc, etc.
DOLBY SURROUND:
Seleccione esta opção quando ouvir áudio surround multicanais com os conectores AUDIO OUT da unidade ligados a um amplificador/receptor com um descodificador surround ou um descodificador surround integrado.
A gama dinâmica (a diferença entre o som mais baixo e o som mais alto) pode ser comprimida durante a reprodução de um programa codificado no formato Dolby Digital. Esta função fica activa quando reproduzir um disco de DVD VÍDEO gravado no formato Dolby Digital com um volume baixo ou médio.
NORMAL:
Seleccione geralmente esta definição para activar esta função.
WIDE RANGE:
Seleccione esta opção para desactivar esta função quando apreciar um programa com uma gama dinâmica ampla.
TV MODE:
Seleccione esta opção quando ouvir o som através das colunas do televisor.
NOTAS:
Esta função só fica activa com programas gravados em formato Dolby Digital.
Esta função não funciona quando o efeito surround simulado está activo. (
O efeito de NORMAL e WIDE RANGE pode não ser diferente, dependendo dos
discos.
8 OUTPUT LEVEL
STANDARD
LOW
Page 91 Maio 25, 2004 5:36 pm
Pode reduzir o nível de saída do áudio analógico para acomodar a unidade no equipamento audiovisual ligado.
STANDARD:
Seleccione esta definição.
LOW:
O nível de saída do áudio analógico é reduzido.
pág. 44)
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 92 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
92 PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS (cont.)

RECORDING SET

(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições no acto de compra.)
8 SAVE AS LIBRARY
OFF
ON
8 XP MODE REC AUDIO
DOLBY DIGITAL
LINEAR PCM
8 AUDIO REC
NICAM 1/MAIN
NICAM 2/SUB MONO
Quando definir esta função para “ON”, as informações da gravação são guardadas automaticamente na biblioteca. Para mais informações, consulte Modificar informações da biblioteca (pág. 74).
Pode seleccionar o formato de áudio quando gravar um programa no modo XP. Quando definir esta função para LINEAR PCM, pode obter um som de alta qualidade.
DOLBY DIGITAL:
Para gravar no formato Dolby Digital.
LINEAR PCM:
Para gravar no formato PCM Linear.
Pode seleccionar o canal de áudio NICAM pretendido para gravar num disco de DVD-R/RW (Modo de vídeo).
NICAM 1/MAIN:
Para gravar o idioma principal do áudio NICAM.
NICAM 2/SUB:
Para gravar o idioma secundário do áudio NICAM.
MONO:
Para gravar o som standard (mono) do áudio NICAM.
NOTA:
Esta função só funciona para o programa bilingue NICAM.
8 DIRECT REC
OFF
ON
8 INPUT COLOUR SYSTEM
PAL
SECAM
Quando definir esta função para “ON”, pode iniciar facilmente a gravação do programa que está a dar no televisor. Prima sem soltar 7 e prima 4 no telecomando ou prima 7 na unidade.
NOTAS:
Quando utilizar a função de gravação directa, utilize um televisor equipado com T-V LINK, etc. e ligue um cabo SCART de 21 terminais completo entre a unidade e o televisor. (
Se definir “DIRECT REC para OFF, a tecla 7 funciona como descrito em Gravação básica (
“– –” aparece no visor do painel frontal durante a gravação directa.
Se gravar um programa com a gravação directa, o nome da estação não é registado na
biblioteca. “––––” aparece para o nome da estação.
Mesmo que não exista corrente eléctrica mais de 60 minutos, a unidade mantém a definição.
Pode reproduzir discos PAL ou gravar sinais PAL e SECAM nesta unidade. Seleccione o sistema de cor adequado.
pág. 16)
pág. 51).
PAL: Para gravar sinais PAL.
SECAM: Para gravar sinais SECAM.
Page 92 Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 93 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM

DISPLAY SET

(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições no acto de compra.)
Masterpage:Right-No-Heading
PT 93
8 SUPERIMPOSE
OFF
AUTO
8 GREY BACK
OFF
ON
8 DIMMER
BRIGHT
DIMMED1 DIMMED2 OFF
Pode seleccionar os modos de indicações sobrepostos no ecrã do televisor.
OFF:
Para desligar as indicações sobrepostas.
AUTO:
Para sobrepor indicações durante cerca de cinco segundos após a operação correspondente.
NOTAS:
Quando utilizar esta unidade como um leitor fonte para montagem, não se esqueça de definir SUPERIMPOSE para OFF antes de começar. ( partir de outro videogravador”)
Quando seleccionar “AUTO durante a reprodução, os indicadores dos modos de operação podem ser perturbados pelo tipo de disco utilizado.
Quando definir esta função para “ON”, o ecrã do televisor fica cinzento quando receber um canal não utilizado.
pág. 79, Montar para ou a
NOTA:
Quando quiser receber um canal instável com sinais deficientes, defina esta função para OFF”.
Pode alterar o brilho do painel frontal.
BRIGHT:
Seleccione geralmente esta opção.
DIMMED1/DIMMED2:
Para alterar o nível do brilho.
OFF:
Para escurecer o visor do painel frontal.
NOTA:
Não é possível desligar a luz do visor do painel frontal completamente. Quando seleccionar BRIGHT ou DIMMED1, o nível de brilho será igual ao DIMMED1 depois de desligar a unidade. Quando seleccionar “DIMMED2” ou “OFF”, o nível de brilho será igual ao “DIMMED2” depois de desligar a unidade.
8 POWER SAVE
OFF
ON
8 ON SCREEN LANGUAGE
Quando definir esta função para “ON”, pode reduzir o consumo de energia enquanto a unidade está desligada.
NOTAS:
Durante o modo de poupança de energia o visor do painel frontal é desligado.a função de precisão da hora (
A poupança de energia não funciona quando — a unidade estiver no modo do temporizador. — desligar a unidade após uma gravação temporizada ou temporizada instantânea. — activar o modo de gravação automática de programas por satélite. ( —definir “L-2 SELECT” para “DECODER”, “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”.
(
pág. 81)
Demora algum tempo para a unidade concluir a inicialização depois de a ligar com
WAKE UP intermitente no visor do painel frontal.
Esta unidade oferece a possibilidade de visualizar mensagens no ecrã em 10 idiomas diferentes. Apesar de a configuração automática seleccionar o idioma automaticamente (墌 pág. 19), pode alterar a definição do idioma manualmente. Para mais informações, consulte a secção “Definição do idioma do ecrã” (
pág. 24).
pág. 102) não funciona.
pág. 63)
Page 93 Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 94 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
94 PT
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS (cont.)

OTHERS

(As definições a negrito na tabela seguinte indicam as definições no acto de compra.)
8 AUTO TIMER
OFF
ON
8 RESUME
ON
OFF DISC RESUME
Quando definir esta função para “ON”, o temporizador é activado automaticamente quando desligar a unidade e desactivado automaticamente quando ligar a unidade.
NOTA:
Por motivos de segurança, quando definir “AUTO TIMER” para “OFF”, todas as outras funções são desactivadas enquanto o modo do temporizado estiver activado. Para desactivar o temporizador, prima # (TIMER).
Quando definir esta função para “ON” ou DISC RESUME, pode utilizar a função de recomeço. (
ON: Pode iniciar a reprodução a partir do ponto de recomeço do
OFF:Não pode utilizar a função de recomeço. DISC RESUME:
pág. 31)
disco colocado.
A unidade memoriza os pontos de recomeço dos últimos 30 discos reproduzidos, apesar de terem sido ejectados.
NOTA:
A definição “DISC RESUME” funciona com discos de DVD VÍDEO, VCD, SVCD e DVD-R/DVD-RW (modo de vídeo) já finalizados. Para outros tipos de discos, a função da definição ON será aplicada mesmo se definir RESUME para DISC RESUME”.
Page 94 Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_11Subsidiary.fm Page 95 Thursday, May 27, 2004 12:44 PM
Masterpage:Right-No-Heading
Configuração do sistema SHOWVIEW
IMPORTANTE:
A configuração automática (pág. 19), a transferência predefinida (pág. 21) ou a definição automática de canais (pág. 96) define os números dos programas guia automaticamente. É necessário definir os números dos programas guia manualmente apenas nos seguintes casos.
Quando a programação do temporizador com o sistema S recebida na unidade, não é seleccionada,
OU
quando adicionar um canal depois de efectuar a configuração automática, a transferência predefinida ou a definição automática de canais, —Defina o número do programa guia para essa estação manualmente.
Quando quiser efectuar uma gravação temporizada de um programa de satélite com o sistema S —Defina os números dos programas guia para todas as transmissões de satélite recebidas no receptor de satélite.
Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
HOWVIEW, a posição do canal, onde a estação que pretende gravar é
HOWVIEW,
PT 95
®

Definição do número do programa guia

Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã “SAT/GUIDE PR”.
B
A Prima we para
seleccionar “INITIAL SET UP” e, em seguida, prima ENTER.
B Prima we para
seleccionar “SAT/GUIDE PR” e, em seguida, prima ENTER.
Introduzir o número do programa guia.
C
A Prima rt para seleccionar “GUIDE PROGRAMME”
e, em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para seleccionar o número do programa
guia para a estação pretendida como indicado nas listas do televisor. Prima ENTER.
Para alterar o número do programa guia em 10 incrementos, prima sem soltar rt.
Introduzir o número da posição do canal de
D
recepção.
A Prima rt para seleccionar “TV PROGRAMME” e,
em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para seleccionar o número da posição do
canal da unidade em que a transmissão do número do programa guia é recebida pela unidade ou pelo receptor de satélite. Prima ENTER.
Se premir AU X, muda “TV PROGRAMME” para “SAT”.
Para efectuar uma gravação temporizada com o sistema
S
HOWVIEW, é necessário instalar o controlador de satélite
opcional e efectuar o procedimento descrito na secção “Definição do controlo do receptor de satélite” (
Repita os passos C e D conforme necessário.
Completar a definição.
E
Prima SET UP.
pág. 26).

Número do programa guia

O “número do programa (GUIDE PROGRAMME) guia” refere-se aos números das estações de televisão atribuídos de acordo com a área de transmissão para a S gravação temporizada. Pode encontrar os números dos programas guia na maioria das listas de televisão.
HOWVIEW
Page 95 Maio 27, 2004 12:43 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 96 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
96 PT

Definição do sintonizador

Ligue a unidade.
Ligue o televisor e seleccione o modo AV.
Mova o interruptor TV/CABLE/SAT/DVD para DVD.
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
JKLGHI MNO
AUXCANCEL
ENTER
STOP/
MEMO/MARK
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
SLOWSLOW PLAY/SELECT
CLEAR
ON SCREEN
TIMER
NEXTPREVIOUS
PAUSEREC
OPEN/
CLOSE
PR
TUVPQRS WXYZ
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
MENU
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
SET UP
AUDIO SUBTITLE ANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
IMPORTANTE:
Efectue os passos apresentados em seguida se — — a definição automática de canais não for definida
correctamente pela configuração automática ou pela transferência predefinida. ( mudar para uma área diferente ou uma nova estação começar a transmitir na sua área.
pág. 19, 21)
CABLE/SAT
DVDTV
rtwe
ENTER
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS (cont.)
A unidade deve memorizar todas as estações necessárias nas posições de canais para gravar programas de TV. A definição automática de canais atribui todas as estações recebidas na sua área para que as possa chamar com as teclas PR +/– sem ter que passar por canais desocupados.

Definição automática de canais

Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã de AUTO CH SET”.
B
A Prima we para
seleccionar INITIAL SET UP e, em seguida, prima ENTER.
B Prima we para
seleccionar “AUTO CH SET e, em seguida, prima ENTER.
Seleccionar o país.
C
Prima rt w e para seleccionar o nome do país e, em seguida, prima ENTER.
Seleccionar o idioma.
D
Prima rt w e para seleccionar o idioma pretendido.
Efectuar a definição automática de canais.
E
Prima duas vezes ENTER.
Quando ligar um televisor equipado com T-V Link através de um cabo SCART de 21 terminais completo (
pág. 16), a unidade
efectua automaticamente a transferência predefinida e aparece o ecrã T-V LINK. (
pág. 21)
O ecrã de definição automática aparece e permanece no ecrã
enquanto a unidade procura as estações recebidas. Aguarde até o ecrã do televisor aparecer como no passo F.
Page 96 Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 97 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 97
Ver o ecrã de confirmação.
F
SCAN COMPLETED aparece no ecrã do televisor. Prima OK e, em seguida, aparece o ecrã de confirmação. O ecrã de confirmação lista o número da posição do canal (PR), o número do canal da estação (CH) e o nome da estação (ID) (
pág. 101, Lista das
estações de TV e ID) de todas as estações de transmissão. O programa recebido actualmente na posição de canal seleccionada aparece atrás do ecrã de confirmação. Para ver a página seguinte, prima rt w e.
As estações localizadas no país seleccionado aparecem no topo da lista.
Os números de programa guia também serão definidos automaticamente durante a definição automática de canais.
Completar a definição.
G
Prima SET UP.
O ecrã de confirmação permite ignorar ou adicionar posições de canais, introduzir nomes de estações e efectuar outras operações. Para mais informações sobre os procedimentos, consulte as páginas 97 – 100.
Dependendo das condições de recepção, as estações podem não ser guardadas por ordem e os nomes das estações podem não ser guardados correctamente.
Para informações sobre as transmissões codificadas, consulte Quando receber uma transmissão codificada” (
g. 99).

Definição manual de canais

Armazene os canais não armazenados durante a configuração automática ( ou a definição automática de canais (
pág. 19), transferência predefinida (pág. 21)
pág. 96).
CABLE/SAT
DVDTV
STANDBY/ON
DVD
TV/CBL/SAT
TV TV AV
VIDEO
TV%
ABC
DEF
0 – 9
JKLGHI MNO
TUVPQRS WXYZ
AUXCANCEL
MEMO/MARK
PROG/CHECK
SHOW VIEW/
+
VIDEO Plus
ENTER
MENU
CLEAR
STOP/
REC MODE LIVE CHECK
SET UP DISPLAY
ON SCREEN
PR
TIMER
SAT
#
NAVIGATIONTOP MENU
RETURN
NEXTPREVIOUS
SLOWSLOW PLAY/SELECT
PAU SEREC
OPEN/
CLOSE
rtwe
ENTER
SET UP
AUDIO SUBTITLE ANGLE
PROGRESSIVE
SCAN
IMPORTANTE:
Em certas condições de recepção, os nomes das estações podem não ser memorizados correctamente e a definição automática do número do programa guia pode não funcionar devidamente. Quando não definir os números dos programas guia correctamente, o programa que não pretende gravar será gravado temporizadamente pelo sistema S temporizador com o sistema S seleccionou o canal pretendido correctamente. (
A unidade memoriza todas as estações recebíveis mesmo que a recepção de algumas seja deficiente. Pode eliminar as estações cuja imagem seja inaceitável da lista. (
HOWVIEW da unidade. Quando programar o
HOWVIEW, verifique se
pág. 54, Programação do temporizador SHOWVIEW
pág. 98, Eliminar um canal)
®
”)
NOTAS:
A sintonia fina é efectuada automaticamente durante a definição automática de canais. Se quiser sintonizar manualmente, consulte a secção “Sintonizar canais já guardados com precisão” (
Se efectuar a definição automática de canais quando o cabo da antena não estiver ligado correctamente, “SCAN COMPLETED –NO SIGNAL–” aparece no ecrã do televisor no passo F. Neste caso, verifique a ligação da antena e prima ENTER; a definição automática de canais é efectuada novamente.
Se não houver som com a imagem ou se o áudio soar estranho em alguns dos canais memorizados pela configuração automática, a definição do sistema de TV desses canais pode estar incorrecto. Seleccione o sistema de TV adequado para esses canais. (
pág. 99, INFORMAÇÕES)
pág. 100).
Aceder ao ecrã do menu principal.
A
Prima SET UP.
Aceder ao ecrã de confirmação.
B
A Prima we para seleccionar INITIAL SET UP e, em
seguida, prima ENTER.
B Prima we para seleccionar MANUAL CH SET e,
em seguida, prima ENTER.
Aparece o ecrã de confirmação.
Seleccionar a posição de canal.
C
Prima rt w e para seleccionar uma posição vazia
(Exemplo) Para guardar na posição 12.
para guardar um canal e, em seguida, prima duas vezes ENTER. Aparece o ecrã de definição manual de canais.
O programa recebido actualmente na posição de canal seleccionada aparece atrás do ecrã de confirmação.
Page 97 Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
A
DR-M7SE_00.book Page 98 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
98 PT
Seleccionar a banda.
D
A Prima rt para
seleccionar BAND e, em seguida, prima ENTER.
B Prima rt para alternar a
banda entre CH (regular) e CC (cabo) e, em seguida, prima ENTER.
Introduzir o canal.
E
A Prima rt para seleccionar CH e, em seguida,
prima ENTER.
B Prima rt para introduzir o número do canal que
pretende guardar.
Para introduzir o nome da estação registada (g. 101, Lista das estações de TV e ID), prima rt para seleccionar ID e, em seguida, prima ENTER. Prima rt.
Para ajustar a sintonia fina, prima rt para seleccionar “FINE e, em seguida, prima ENTER. Prima rt para efectuar a sintonia fina.
Quando guardar um cabal que envia transmissões codificadas, prima rt para seleccionar “DECODER” e, em seguida, prima ENTER. Prima rt para definir “DECODER” para ON (OFF” é a predefinição).
Quando definir “L-2 SELECT para VIDEO, S-VIDEO, “SAT VIDEO” ou “SAT S-VIDEO”, a definição “DECODER”
não pode ser alterada. ( (L-2 SELECT)”)
pág. 81, Definição L-2 Select
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS (cont.)

Eliminar um canal

Efectue os passos A e B da secção “Definição manual de canais na página 97 para aceder ao ecrã de confirmação antes de continuar.
Seleccionar o item.
A
Prima rt w e para seleccionar o item que pretende eliminar.
Eliminar um canal.
B
Prima &.
O item a seguir ao item cancelado move-se uma linha para cima.
Repita os passos A e B conforme necessário.
Fechar o ecrã de confirmação.
C
Prima SET UP.

Alterar a posição do canal da estação

Efectue os passos A e B da secção “Definição manual de canais na página 97 para aceder ao ecrã de confirmação antes de continuar.
Introduzir informações do canal novo.
F
Prima ENTER. Aparece o ecrã de confirmação.
Repita os passos C – F conforme necessário.
Fechar o ecrã de confirmação.
G
Prima SET UP.
Para alterar as posições, consulte a secção Alterar a posição do canal da estação (na coluna direita).
Se quiser definir nomes de estações diferentes dos registados na unidade, consulte a secção “Definição de estações (B) (
pág. 100).
TENÇÃO:
Os números dos programas guia não são definidos quando armazenar os canais manualmente. ( Configuração do sistema S
HOWVIEW
g. 95,
®
”)
Seleccionar o item.
A
Prima rt w e para seleccionar o item que pretende mover e, em seguida, prima ENTER.
Seleccionar a nova posição.
B
Prima rt w e para seleccionar a nova posição de canal e, em seguida, prima ENTER.
Exemplo: Se mover a estação da
Repita os passos A e B conforme necessário.
C
Prima duas vezes SET UP.
posição 4 para a posição 2, as estações originalmente nas posições 2 e 3 movem­se um espaço para baixo.
Fechar o ecrã de confirmação.
Page 98 Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 99 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Right-No-Heading
PT 99

Quando receber uma transmissão codificada

Seleccionar o modo de descodificador.
A
Defina “L-2 SELECT” para “DECODER”. (pág. 81, “Definição L-2 Select (L-2 SELECT)”)
Aceder ao ecrã de confirmação.
B
Efectue os passos de A e B da secção “Definição manual de canais na página 97.
Seleccionar a posição.
C
Prima rt w e para seleccionar as posições do canal dos programas codificados da transmissão e, em seguida, prima duas vezes ENTER.
Alterar a definição do descodificador.
D
A Prima rt para seleccionar DECODER e, em
seguida, prima ENTER.
B Prima rt para definir DECODER para ON e, em
seguida, prima ENTER.
Voltar ao ecrã de confirmação.
E
Prima RETURN.
Repita os passos C – E conforme necessário.

Definição de estações (A)

Defina os nomes das estações registados na unidade.
Efectue os passos A e B da secção “Definição manual de canais na página 97 para aceder ao ecrã de confirmação antes de continuar.
Seleccionar o item.
A
Prima rt w e para seleccionar o item pretendido.
Aceder ao ecrã de definição manual de
B
canais.
Prima duas vezes ENTER.
Seleccionar a nova estação.
C
A Prima rt para seleccionar ID e, em seguida, prima
ENTER.
B Prima rt até aparecer o nome da estação nova (ID)
que pretende guardar e, em seguida, prima ENTER. Os nomes das estações registadas ( estações de TV e ID) aparecem à medida que prime rt.
Mudar as estações.
D
Prima we para seleccionar “OK” e, em seguida, prima ENTER.
Repita os passos A – D conforme necessário.
pág. 101, Lista das
Fechar o ecrã de confirmação.
F
Prima duas vezes SET UP.
INFORMAÇÕES
Se viver na Europa Oriental, aparece a definição do “TV SYSTEM em vez da definição do DECODER no ecrã de definição manual de canais. Quando vir a imagem mas não ouvir o som, seleccione o sistema de TV adequado (D/K ou B/G). Os programas de TV são transmitidos da forma apresentada em seguida. Para Europa Oriental : D/K Para Europa Ocidental : B/G A Seleccione um país na Europa Oriental no passo C na
página 96.
B Prima rt para seleccionar TV SYSTEM no passo D na
página 98.
C Prima rt para seleccionar o sistema de TV adequado
(D/K ou B/G).
Fechar o ecrã de confirmação.
E
Prima duas vezes SET UP.
Page 99 Maio 25, 2004 5:36 pm
Filename [DR-M7SE_11Subsidiary.fm]
DR-M7SE_00.book Page 100 Wednesday, May 26, 2004 3:04 PM
Masterpage:Left+
100 PT

Definição de estações (B)

Defina os nomes das estações além dos registados na unidade.
Efectue os passos de A a B da secção “Definição manual de canais na página 97 para aceder ao ecrã de confirmação e, em seguida, efectue os passos de A a B da secção Definição de estações (A) (
Seleccionar o carácter para o nome da
A
estação.
A Prima rt para seleccionar ID e, em seguida, prima
ENTER.
B Prima duas vezes ENTER.
Introduzir o novo carácter.
B
A Prima we para localizar o ponto de inserção de
caracteres.
B Prima rt para percorrer os caracteres (AZ, 09, –,
f, +, I (espaço) ) e pare quando o carácter for
indicado e, em seguida, prima e para introduzir.
C Introduza os restantes caracteres da mesma forma
(máximo de 4).
D Depois de introduzir todos os caracteres, prima we
para seleccionar “OK” e, em seguida, prima ENTER.
pág. 99) antes de continuar.
DEFINIÇÕES SECUNDÁRIAS (cont.)

Sintonizar canais já guardados com precisão

Efectue os passos de A a B da secção “Definição manual de canais na página 97 para aceder ao ecrã de confirmação antes de continuar.
Seleccionar o canal para sintonia fina.
A
A Prima rt w e para seleccionar o canal que pretende
sintonizar e, em seguida, prima ENTER.
B Prima duas vezes
Aceder ao ecrã de definição manual de
B
canais.
Prima ENTER. Aparece o ecrã de definição manual de canais.
Efectuar a sintonização fina.
C
A Prima rt para seleccionar FINE”. B Prima we até aparecer a melhor qualidade de
imagem.
Repita os passos A – C conforme necessário.
ENTER.
Fechar o ecrã de confirmação.
C
Prima duas vezes SET UP.
NOTA:
Os caracteres disponíveis para o nome de estação (ID) são A–Z, 0–9, –,
f, +, I (espaço) (máximo de 4).
Fechar o ecrã de confirmação.
D
Prima três vezes SET UP.
Page 100 Maio 25, 2004 5:36 pm
Loading...