Specifications Accessories
Type :13 cm (5-1/4") 2-Way Coaxial Speaker Grille
Power Handling Capacity
Impedance : 4 ohms Screw (04 X 25 mm)................................ x8
Magnet Mass : 182g(6.4oz)
Mass :0.7 kg (1.6 lbs) Speaker Cord (4 m)................................ x2
(Design and specifications are subject to change without notice.)
: 180 watts (MAX. MUSIC POWER) Metal Net
...................................................................
...........................................
Speed Nut
..........................................
..............................
..............................
x2
x8
po
> (/>
x2
= <:
H lo
m ■>»
3Q
m
o
CO
■0
JVC
CAR STEREO SPEAKER
S
m
30
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL
BILSTEREOHÔGTALARE
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT"
dealer).
Als extra gereedschap nodIg Is voor Inbouwen
In uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor
de dichtstbijzijnde In auto audio gespeclaliseerde winkel.
VS EN, GE, FR, NL, SP, SW
©2005 Victor Company of Japan, Limited
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo
Speakers. These speakers can be mounted either
in the doors or in the rear tray of your vehicle. For
the secure Installation and perfect operation of
your speakers, please read the following carefully.
Falls für Ihren Wagen ein Einbausatz erfor
derlich Ist, wenden Sie sich bitte an Ihren
nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
SI tuera necesario un juego de Instalación
para su automóvil, consulte la guía telefónica
para ubicar la tienda especialista en audio para
automóviles más cercana.
JVC
Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-Autolautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die
Installation in den Türen bzw. der HeckfensterAblage Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten
Einbau und einwandfreire Funktion der Laut
sprecher zu gewährleisten. Ist es empfehlenswert,
die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen.
SI un kit est nécessaire pour votre volture,
consulter votre annuaire téléphonique pour
chercher le revendeur d'accessoires audio pour
automobile le plus proche.
Behôvs monteringsats tôr din bll, se I telefonkatalogen for nârmaste bllradioaffâr.
1104MMMWTNTCN
Nous vous remercions pour l'achat des hautparleurs auto stéréo de JVC. Ils peuvent être
Installés soit dans les portes, soit sur la plage
arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage
correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces
haut-parleurs. Il est conseillé de lire soigneusement
ce qui suit.
r¿)
CS-V524
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAA WIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
Dank U voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo
Luidsprekers. U kunt deze luldsprekers zowel in
de portieren als In de hoedeplank van uw auto
monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen
aandachtig door voor een julste plaatsing en een
perfekte werking van uw luldsprekersysteem.
La agradecemos la adquisición de los Altavoces
Estereofónicos para Automóvil de JVC. Estos
altavoces pueden montarse bien en las puertas o
en la repisa trasera de su vehículo. Para efectuar
una Instalación segura y para que los altavoces
funcionen correctamente, le rogamos lea detenida
mente las Instrucciones siguientes.
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which is located either on the rear
or bottom of the speaker unit. Retain
this information for future reference.
Modei No.
Seriai No.
LVT1274-001A
Tack for valet av JVC bllstereohógtalare. Dessa
hógtalare kan monteras antingen I dórrarna eller pá
bakhyllan I fordonet. Fór saker montering och
tlllfredsstállande funktlon bór du noga lasa fóljande
anvisningar.
For Proper Installation and Use
1. Be sure to Install the speakers according to the
directions so as to prevent them from slipping
accidentally out of position due to the repeated
impact ot opening and closing doors or the
tossing and bumping of the vehicle.
2. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle,
taking the utmost care not to break wires while
installing. When Installing the speakers in the
doors, extra attention must be paid to allowing
reasonable play to the wires. The wiring. If
given too much clip or clamp, will get pinched In
between the door and body of the vehicle when
opening and closing doors.
3. Since the speaker installed In the door Is posi
tioned at the foot level, be careful not to
damage the speaker by giving It an Inadvertent
kick. Check the water outlet at the bottom of the
door occasionally to ensure that It drains well,
leaving no rainwater inside the door.
4. Before connecting the speakers to the ampli
fier, confirm that the power has been turned off.
The click noise generated by the connection if
the power Is on may damage the speakers.
5. The amplifier and speakers should be connected
between corresponding terminals, i.e. "left" to
"left", and "right" to "right", as well as "+" to "+",
and to Connection with reversed polarity
will degrade the quality of stereo reproduction.
6. Do not subject the speakers to excessive Input. The
power handling capacity of the CS-V524 Is 180
watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive input
may damage the speakers.
7. The CS-V524 has an Impedance of 4 ohms.Make
sure that the output Impedance of the amplifier's
speaker terminal is rated at 4 ohms.
8. When cleaning the speakers, use a soft cloth and
wipe the surface gently. Do not apply thinner or
solvent.
Hinweise für die korrekte
inbetriebnahme und Gebrauch
1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen,
damit diese nicht durch Schläge (Ötfnen und
Schließen den Türen), Vibrationen und sonstige
Erschütterungen aus Ihren Halterungen gelöst
werden.
2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen
und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel
zu knicken oder zu beschädigen. Werden die
Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein
ausreichendes Spiel des Kabels zu achten.
Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in
Schleifen gelegt Ist, wird es bei Schließen der
Autotür zwischen Türkante und -rahmen
eingeklemmt.
3. De sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe über dem Wagen
boden befinden, darauf achten, nicht mit den
Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit
zu Zeit die Abflußöffnungen in den Türen auf
Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den
Türen keine Feuchtigkeit sammelt.
4. Wenn die Lautsprecher am Verstärker ange
schlossen werden, muß dieser ausgeschaltet
seinl Ist der Verstärker eingeschaltet, kann der
beim Anschluß auftretende Ton die Laut
sprecher beschädigen.
5. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich
nung der Kabelschuhe und -Stecker von Ver
stärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h.
"Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts"
bzw. "+" an "+" und an gelegt werden.
Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß ver
mindert die Qualität der Stereowiedergabe.
6. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu
hoher Ausgangsleistung anschließen! Die CSV524 sind für 180 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG)
ausgelegt. Jade diese Werte überschreitende
Verstärkerlelstung beschädigt die Lautsprecher.
7. Die CS-V524 besitzen eine Impedanz von 4 Ohm.
Dementsprechend muß die Ausgangsimpedanz
des Verstärkers gleichfalls 4 Ohm betragen.
8. Zum Reinigen der Lautsprecher ein welches
Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die
Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel
(Verdünner oder Lösemittel) verwendeni
Montage et utilisation corrects
1. Prendre soin de monter les haut-parleurs con
formément aux instructions, afin d'éviter qu'ils
ne se délogent accidentellement de leur
emplacement d'installation sous l'effet des
chocs répétés d'ouverture et de fermeture des
portes et des vibrations du véhicule.
2. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule.
Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du
montage. Lors du montage des hout-parleurs
dans les portes, il est Important de prévoir un jeu
adéquat des fils. SI le câblage est trop lâche. Il
peut être coincé entre la porte et le châssis du
véhicule lors de l'ouverture et de la fermeture
des portes.
3. La haut-parleur monté dans la porte étant dis
posé au niveau des pieds du passager, celui-ci
doit prendre soin de ne pas l'endommager en le
heurtant du pied. Vérifier de temps en temps
l'écoulement de l'eau situé au bes de la porte,
pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans
la porte.
4. Vérifier que l'alimentation est coupée avant de
raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur.
Les craquements produits par le raccordement
lorsque l'alimentation est fournie peuvent
endommager les haut-parleurs.
5. Raccorder les bornes correspondantes de l'ampllflcateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire,
gauche à gauche, droite à droite, de même que
"+" à "+" et à Un raccordement effectué
en Inversant les polarités réduira la qualité de la
reproduction sonore stéréophonique.
6. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux
haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible
pour les haut-parleurs CS-V524 est de 180 watts
(puissance musicalz max.). Tout signal d'entrée
excessif risque de les endommager.
7. Les haut-parleurs CS-V524 ont une Impédance
de 4 ohms. Il faut par conséquent s'assurer que
l'Impédance de sortie aux bornes de haut-parleur
de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms.
8. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légère
ment à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais
utiliser de solvants ni de détergents.
Juiste plaatsing en gebruik
1. Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van de
luldsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat
de luldsprekers door het herhaaldelijk openen en
dichtslaan van de portieren, of door het trillen en
schudden van het voertuig los zouden kunnen
raken.
2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het
voertuig en let goed op dat hierblj geen van de
draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de
luldsprekers In de portieren monteert dient u in het
bijzonder aandacht te besteden aan de juiste
speling ven de bedrading. Zowel te los hangende
als te strak staande draden kunnen klem raken
tussen het portier en de deurstljl bij het openen en
slulten van de portieren.
3. Aangezien de luidsprekers In de portieren op
voethoogte gemonteerd worden dient u voorzichtig te zljn de luldsprekers niet door een
ongelukkige voetbeweging te beschädigen.
Kontroleer regelmatig de waterafvoer aan de
onderzljde van het portier om te zorgen dat
binnenkomend regenwater direkt afgevoerd wordt
en nIet In het portier blijft staan.
4. Voor het aanslulten van de luldsprekers op de
versterker dient u zieh ervan te overtulgen dat de
laatste ultgeschakeld Is. De ruls, veroorzaakt door
het tot stand brengen van aansluitingen kan
beschadlging van de luldspreker tot gevolg
hebben.
5. Let op dat bij het aanslulten van de luldsprekers op
de versterker de In- en uitgangen alle overeenkomen. Verwissel dus niet de linker- en
rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op "+"
worden aangesloten en alle op
Verwisseling van de polaritelt van de aanslultsnoeren leidt tot kwallteitsvermlndering van de
stereo-weergave.
6. Stel de luldsprekers niet bloot aan een te groot
vermögen. Het opgenomen vermögen van de
CS-V524 luldsprekers Is 180 Watt (max. muziekvermogen). Een groter Ingangsvermogen heeft
beschadlging van de luldsprekers tot gevolg.
7. Het CS-V524 luldsprekersysteem heeft een
Impedantle van 4 ohm. Overtuig u en/an dat de
luldsprekerultgangen van de versterker een
ultgangsimpedantle van 4 Ohm hebben.
8. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon
te vegen mit een zachte doek. Gebruik noolt
chemische oplosmiddelen.
Instalación y Uso Correctos
1. Cerciórese de Instalar los altavoces de acuerdo
con las Instrucciones, para evitar que se desco
loquen accidentalmente debido a los repetidos
impactos causados por la apertura y cierre de la
puerta o por las sacudidas y traquetreos del
vehículo.
2. Instale los cables firmemente en el piso del
vehículo, teniendo mucho cuidado de no rom
perlos durante su Instalación. Cuando instale
los altavoces en las puertas, debe prestar
atención especial para que el cable tenga una
longitud razonable. El cable se pillará entre la
puerta y la carrocería del vehículo al abrir y
cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.
3. Como el altavoz Instalado en la puerta queda a
la altura de los pies, tenga cuidado de no
dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie.
Verifique ocasionalmente la salida de agua en
el fondo de la puerta para asegurarse de que
drena perfectamente, no quedando sgua
residual en el Interior de la puerta.
4. Antes de conectar los altavoces con el amplifi
cador, confirme que esté cortada la alimen
tación eléctrica. El ruido producido al enchufar
los terminales de conexión mientras se alimenta
energía puede causar daños en los altavoces.
5. Deben conectarse los terminales correspondien
tes del amplificador y de los altavoces, es decir
izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, así
como "+" a "+" y a Si las polaridades se
conectan Inversamente, la reproducción
estereofónica se deteriorará.
6. No someta los altavoces a una entrada excesiva.
La capacidad máxima de los CS-V524 es de 180
vatios (POTENCIA MAXIMA DE MODULACION
MUSICAL). Una entrada excesiva dañará los alta
voces.
7. Los CS-V524 tienen 4 ohmios de impedancia.
Asegúrese de que la impedancia de salida de los
terminales para altavoces del amplificador sea de
4 ohmios.
8. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave
y frote la superficie con cuidado. No aplique
solventes ni diluyentes.
Korrekt montering och användning
1. Se till att montera högtalarna enllgt anvlsnlngarna sá att de Inte taller ur eller försätts ur läge
genom de stötar som uppstär när dörrarna
stängs fiera gänger eller genom körning pä
ojämnt underlag.
2. Fäst högtalarledningarna ordentllgt vid fordonets golv och var ytterst noga med att de Inte
gär av under installeringen. Vid dörrmontering
av högtalarna mäste man se till att ledningarna
fär ett rimllgt spei. För mycket ledning kan
orsaka att de bllr klämda mellan fordonets dörr
och kaross under öppning eller stängning.
3. Var försiktig sä att högtalarna Inte skadas av
oavsiktllga sparkar, dä de är monterad mycket
lägt I dörrarna. Kontrollera regelbundet att
vatten rinner ut vid dörrarna sä regnvatten Inte
ansamlas där.
4. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har
fränkopplats före högtalaranslutning. Det
klickijud som uppstär vid anslutning av hög
talarna med strömmen tlllkopplad, kan skada
dem.
5. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till
motsvarande klämmor, d v s vänster tili vänster
och höger till höger llksom även "+" tili "+" och
till Anslutning med omvänd polarltet
försämrar ätergivningen av stereoljud.
6. Utsätt Inte högtalarna för för höga Innängseffekter.
Märkeffekten för CS-V524 är 180 watt (max. muslkeffekt). För hög Insignal kan skada högtalarna.
7. CS-V524 har en impedans pä 4 ohm. Se efter att
förstärkarens utgängsimpedans vid högtalarklämmorna är 4 ohm.
8. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk
trasa och torka av ytan förslktigt. Använd Inte
thinner eller nägot annat lösningsmedel.
How to Install
1. To install the speaker in the rear tray, first
determine the appropriate area in which to place
it. The speakers must be installed in a place
where there are spaces of at least 34 mm over
the tray and at least 50 mm under the tray. In
determining the location, make sure that the
bottom part of each speaker fits into the large
hole in the steel plate on which the rear tray is
fixed. (Fig. 1)
2. Remove the rear tray.
3. The paper pattern printed on the bottom of the
packing box shows the exact shape of the area
on the rear tray through which the speaker will
be installed. Apply the paper pattern onto the
area determined in 1. above, and trace out the
shape of the area on the tray.
4. Then, cut out the marked area.
5. The next step is to wire the speakers. Consult
the diagram carefully. (Fig. 5)
6. Use the provided tapping screw and speed nuts
to fix the speaker and grille to the rear tray. First,
remove the metal net from the grille. Align the 4
screw holes of the speaker frame and grille with
those in the rear tray, insert the 4 screws and
secure them with the nuts. Finally, attach the
metal net to the grille (Fig. 2).
7. The process for installing the speakers in the
door is much the same as for installing the
speakers in the rear tray. In this case, however,
extra care must be taken to install the speaker
out of the way of the door handle. Install the
speakers with the terminals down. (Fig. 3 & 4)
Einbau
1. Sollen die Lautsprecher in die Heckfenster-Ablage
eingebaut werden, muß zunächst die Einbau-position bestimmt werden. Für den Lautsprecher-einbau
muß mindestens 34 mm über der und mind-estens
50 mm unter der Ablage Einbauspielraum gegeben
sein. Wenn die Einbauposition bestimmt wird, dar
auf achten, daß die Unterseite der Laut-sprecher
nicht auf Stahlflächen oder -streben under der Abla
ge trifft. (Abb. 1)
2. Die Ablage ausbauen.
3. Die auf der Unterseite der Schachtel abge-druckte Papierschablone zeigt die benötigte Ein-baufläche der Lautsprecher an. Die Schablone auf
die in 1. bestimmte Position in der Ablage auflegen, und die Flächenumrisse durchpausen.
4. Dann die markierten Flächen ausschneiden.
5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung.
Sorgfältig die Angaben des kabeldiagramms be
achten! (Abb. 5)
6. Zur Anbringung von Lautsprecher und Lautspre
chergrill an der Heckablage die mitgelieferten
Schneidschrauben und Spezial-Muttern verwen
den. Zunähst die Gitterblende vom Grillrah
men abnehmen. Dann die 4 am Lautsprecher
und Grillrahmen befindlichen Schraubenö-
fnungen auf die Schraubenöfnungen an der
Heckablage ausrichten und die Schrauben
und Muttern festziehen. Anschließend die
Gitterblende am Grillrahmen anbringen (Abb.
2)
7. Die Vorgehensweise für den Einbau der Laut
sprecher in den Türen ist weitgehend mit der
eben beschriebenen identisch. Hier jedoch ist be
sonders darauf zu achten, die Lautsprecher in
ausreichender Entfernung von den Türgriffen ein
zubauen! Die Lautsprecher mit nach unten wei
senden Anschlüssen einbauen. (Abb. 3 & 4)
Méthode de montage
1. Afin d'installer les haut-parleurs sur la plage arrière,
s'assurer d'abord de trouver les positions appro-priées pour les fixer.k Les haut-parleurs doivent être
fixés où il Z a au moins 34 mm au-dessus de la pla
ge arrière et 50 mm sous la plage. Au moment de
déterminer l'endroit de la fixation, faire attention que
le dessous de chaque haut-parleur soit bien intro
duit dans le grand trou de la plaque en acier sur la
quelle la plage est fixée. (Fig. 1)
2. Retirer la plage arrière.
3. Le papier modèle imprimé sur le dessous de
l'emballage indique la forme précise de l'en
droit où les haut-parleurs seront placés. Placer
le papier modèle à l'endroit mentionné au 1. ci-
dessus afin d'y inscrire la forme sur la plage.
4. Découper l'endroit marqué.
5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs. Sui
vre soigneusement le schéma. (Fig. 5)
6. Utiliser les vis et les écrous rapides fournis pour
fixer le haut-parleur et la grille sur la plage arri
ère. D'abord, retirer le filet métallique de la gril
le, puis aligner les 4 trous de vis du cadre de
haut-parleur et de la grille avec ceux dans la
plage arrière, introduire les 4 vis et les serrer
avec les écrous. Pour finir, fixer le filet métalli
que sur la grille (Fig. 2).
7. La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la
porte est semblable à celle du montage sur la
plage arrière. Prendre bien soin de fixer les
haut-parleurs à l'écart des poignées des poutes.
Installer les haut-parleurs avec les bornes vers
le bas. (Fig. 3 et 4)
Bevestigen van de luidsprekers
1. Voor het monteren van de luidsprekers in de hoedeplank van uw auto dient u eerst bij benadering
de plaats en opstelling te bepalen. De luidspre
kers moeten op een plaats worden bevestigd
waar er minstens 34 mm boven en minstens 50
mm onder de hoedeplank is. Bi] het kiezen van de
plaats dient u er bovendien rekening mee te houden dat het anderste gedeelte van elke luidspre-
ker in de grote opening van de onder de hoede
plank liggende staalplaat, moet passen. (Afb. 1)
2. Verwijder de hoedeplank.
3. De tekening op de onderzijde van de kartonnendoos geeft de precieze vorm en afmetingen
aan van de uitsnede van de hoedeplank waarbinnen de luidspreker past. Leg de tekening op
het in 1. gekozen gebied van de hoedeplank en
trek de lijn hierop na om de precieze plaats
voor het bevestigen van de luidspreker te mar
ke ren.
4. Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de
hoedeplank.
5. De volgede stap is het verbinden, van de bedra
ding aan de luidspreker. Volg hierblj nauwkeu-
rig het Schema. (Afb. 5)
6. Gebruik de bijgeleverde zelftappende schroeven
en klipmoeren om de luidspreker en het rooster
op de hoedeplank vast te zetten. Verwijder
eerst het metalen gaas van het rooster en
breng vervolgens de 4 schroefgaten van de
luidsprekeromlijsting en het rooster in lijn met
de gaten in de hoedeplank. Plaats de 4 schroe
ven en zet vast met de moeren. Bevestig tenslotte het metalen gaas aan het rooster. (Afb. 2)
7. Het monteren van de luidsprekers in de por- de
ren verloopt grotendeels volgens dezelfde stap-
pen als in het geval van de hoedeplank. Hierbij
dient u echter bovendien op te letten de luid
spreker niet te dicht bij de portierkruk te plaatsen. Monteer de luidsprekers met de aansluit-
klemmen beneden. (Afb. 3 & 4)
Cómo Instalarlos
1. Pala instalar el altaviz en repisa trasera, determine
primero di área adecuada en la que lo colocará.
Los altavoces deben instalarse en un lugar donde
haya un espacio de 34 mm sobre la repisa y 50
mm debajo de la misma como mínimo. Al determi
nar la ubicación, asegúrese que la parte inferior de
cada altavoz encaje en el orificio grande de la
plancha de acero en la cual está fijada la repisa
trasera. (Fig. 1)
2. Quite la repisa trasera.
3. El patrón de papel impreso ed el fondo de la ca
ja de cartón muestra la forma exacta del área
en la que se instalará el altavoz en la repisa
trasera. Coloque el patrón de papel sobre el
área determinada en el paso 1 anterior, y dibuje
la forma sobre la repisa.
4. Corte el área marcada.
5. El paso siguiente es conectar el altavoz. Con
sulte detenidamente el esquema. (Fig. 5)
6. Utilice los tornillos autorroscantes y las tuercas
de apriete rápido para fijar el altavoz y la rejilla
a la repisa trasera. En primer lugar, quite la red
metálica de la rejilla y, seguidamente, alinee los
4 orificios para tornillos del armazón del altavoz
y la rejilla con los de la repisa trasera, inserte
los 4 tornillos y asegúrelos con las tuer
cas.Finalmente, fije la red metálica a la rejilla
(Fig.2).
7. El método de instalación de los altavoces en las
puertas es muy parecido al indicado para ins-talarlos en la repisa trasera. No obstaner, en este
caso debe tener mucho cuidado de instalar el al
tavoz fuera del alcance de la manija de la puer
ta. Instale los altavoces con los terminales hacia
abajo. (Fig. 3 y 4)
Monteringsmetod
1. Vid montering av högtalarna pá bakhyllan ska man
först bestámma stállet för deras montering. Hög-ta-
lama mäste installeras pá ett Ställe där utrymmet är
minst 34 mm ovanför hyllan och minst 50 mm under
hyllan. Se ocksä tili vid lägesvalet att bäda högtalarnas underdel passar in i det stora häl som finns i
stälskivan pä vilken bakhyllan ärfästad. (Fig. 1)
2. Ta bort bakhyllan.
3. Pappersschablonen som finns tryckt pä kar-
tongens undersida visar exakt formen för det
omräde genom vilket högtalaren monteras. Pla
cera pappersschablonen pá det Ställe, som bestämdes I Steg 1 ovan, pä bakhyllan och rita av
omrädet.
4. Skär därefter ut det markerade omrädet.
5. Nästa ätgärd är att ansluta högtalarna. Följ
diagrammet noggrant. (Fig. 5)
6. Använd de medföljande självgängande skruvar-
na och snabbmuttrarna för att fästa högtalaren
och grillen pä bakhyllan. Aviägsna först metall-
nätet frän grillen. Passa sedan in de 4 skruvhälen pä högtalarramen och grillen i hálen pä bak
hyllan, sätt I de fyra skruvarna och fäst dem
med muttrarna. Sätt tili sist tillbaka metallnätet
pä grillen igen (Fig. 2).
7. Tilivägagängssättet för högtalarnas montering i dör-
rar liknar I mycket det för montering pä bakhyllan. I
detta fall mäste man dock se tili att högtalarna
monteras pä gott avständ frän dörrhantagen.
Installera högtalarna med klämmorna vända nedät.
(Fig.3&4)
Afb. 1
Metal Net
©.
Grille
Screw
Speaker
©.
Speed Nut
How to Complete the Wiring
Consult the diagram below. Be sure to connect
corresponding terminals, i.e. "left" to "left", to
etc. (Fig. 5)
Aansluiten van de bedrading
Raadpleeg het onderstaande schema. Let vooral
op de verschillende in- en uitgangen niet te verwisselen, en zorg dus dat u de linkerluidspreker op
het linkerkanaal aansluit, de -draad op de pool, enzovoort. (Afb. 5)
Blende
©.
Gitterblende
®.
Schraube
Lautsprecher
®.
Mutter
®.
Kabelanschluß
Das unten gezeigte Diagramm beachten! Anschlüsse
gleicher Art miteinander verbinden: "Links" an "Links",
an etc.! (Abb. 5)
Cómo Completar las Conexiones
Eléctricas
Consulte el esquema siguiente. Asegúrese de
conectar los terminales correspondientes, es decir
izquierdo a izquierdo. a etc. (Fig. 5)
Filet métallique
©
Grille
@.
Vis . Schroef . Tornillo
@.
Haut-parleur
®.
Ecrou
®.
Réalisation du câblage
Suivre soigneusement le schéma ci-dessous. Prendre
soin de raccorder les bornes correspondantes, c'està-dire, gauche à gauche, à etc. (Fig. 5)
Anslutning
Se diagrammet nedan. Se till att ansluta till rätt
högtalarklämma, dvs vänster till vänster, till
osv. (Fig. 5)
. Metalen gaas
©
. Rooster
®.
. Luidspreker
©.
. Clipmoer
®
Dimensions
Abb. 3
Afb. 3
. Red metálica
©
. Rejilla . Grill
®.
. Altavoz
©.
. Tuerca de apriete rápido
®
Fig. 4
Abb. 4
Afb. 4
. Metalinát
©
. Skruv
@.
. Högtalare
©.
. Snabbmutter
®
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Förstärkare
Right Gray White
Rechts Grau Weiß
Droite Gris Blanche
Rechts Grijs Wit
Derecho Gris Blanco
Höger
Gauche
Links
Izquierdo
Vänster
Grâ Vit
Ligne noire
Zwart streepie
Con línea negra
Svart rand
CS-V524
Right
Rechts
Droite
Rechts
Derecho
Höger
CS-V524
Left
Links
Gauche
Links
Izquierdo
Vänster
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5