JVC CA-MXZ3R Instruction Manual [nl]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM

CA-HXZ3R

M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
U
L
O
V
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0086-006A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses

Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen

ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
VOORZICHTIG— (standby/aan) schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de (standby/ aan) schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
– G-1 –
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

VOORZICHTIG

Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Deutsch
Français
Nederlands
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
– G-2 –
15 cm
15 cm
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support dau moins dix centimètres de hauteur.

VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist

Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vooraanzicht Zijaanzicht
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER

BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN

ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERKLARING VAN DE LABELS
Deutsch
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A LARRIÈRE DU
COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
Français
Nederlands
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-4 –

Inleiding

Wij bedanken u voor de aankoop van een van onze JVC-producten.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, is het raadzaam deze handleiding
zorgvuldig door te lezen om het beste uit het apparaat te kunnen halen.
Bewaar deze handleiding goed zodat u er later nog dingen in kunt opzoeken.
Over deze handleiding
Deze handleiding is als volgt ingedeeld:
In de handleiding wordt voornamelijk ingegaan op de
werking en functie van de knoppen op het apparaat. U kunt ook gebruikmaken van de knoppen op de afstandsbediening als deze dezelfde of vergelijkbare namen (of markeringen) hebben als op het apparaat.
Nederlands
Als de werking van de afstandsbediening anders is dan die van het apparaat, wordt dat uitgelegd.
• Algemene informatie die voor veel functies hetzelfde is, wordt op één plaats bij elkaar gezet en wordt niet voor iedere handeling herhaald. Zo wordt de informatie over het aan- en uitzetten van het apparaat, het instellen van het volume, het wijzigen van de geluidseffecten en andere functies, die in het gedeelte “Algemene functies” op pagina 9 tot 12 worden uitgelegd, niet telkens herhaald.
• In deze handleiding worden de volgende markeringen gebruikt:
Geeft u waarschuwingen om schade of het risico van brand/elektrische schokken te voorkomen. Geeft ook informatie over handelingen die een optimale werking van het apparaat in de weg staan.
Geeft informatie en suggesties over wat u moet weten.
Voorzorgsmaatregelen
Netvoeding
• Wanneer u de stekker uit het wandcontact haalt, moet u altijd aan de stekker trekken, nooit aan het snoer.
Raak het netsnoer NOOIT met natte handen aan.
Condens
In de volgende omstandigheden kan condens op de lens aan de binnenzijde van het apparaat optreden:
• Vlak nadat de verwarming in een ruimte is aangezet
• In een vochtige ruimte
• Als het apparaat rechtstreeks uit de kou op een warme plaats wordt gezet
Als dit zich voordoet, kan het apparaat defect raken. Laat het apparaat in zo’n geval enkele uren aanstaan zodat het vocht kan verdampen, haal de stekker uit het wandcontact en stop deze er weer in.
Interne hitte
Bij het achterpaneel is een ventilator ingebouwd voor het afvoeren van warmte zodat het toestel niet oververhit.
Let voor de veiligheid op de volgende punten:
• Zorg dat er een goede ventilatie rond het toestel is. Het toestel kan oververhitten en worden beschadigd wanneer de ventilatie rond het toestel geblokkeerd is.
• Blokkeer de koelventilator en de ventilatie openingen of gaten NIET. De warme lucht kan niet worden afgevoerd indien de ventilator of openingen door bijvoorbeeld een krant of doek zijn geblokkeerd.
Installatie
• Zet het apparaat op een vlakke en droge plaats waar de temperatuur niet onder 5˚C of boven 35˚C komt.
• Het apparaat moet goed geventileerd worden om oververhitting te voorkomen.
• Houd voldoende afstand tussen het apparaat en het televisietoestel.
• Houd voldoende afstand tussen de luidsprekers en de TV om interferentie met de TV te voorkomen.
Zet het apparaat NOOIT in de buurt van warmtebronnen of op plaatsen waar het aan direct zonlicht, overmatige stofvorming of trillingen blootstaat.
Overige voorzorgsmaatregelen
• Mocht een metalen object of vocht in het apparaat terecht komen, dan dient u de stekker uit het wandcontact te halen en uw leverancier te raadplegen alvorens verder te gaan.
• Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, dient u de stekker uit het wandcontact te halen.
Demonteer het apparaat NOOIT, aangezien het geen onderdelen bevat die door uzelf kunnen worden gerepareerd.
Als er storingen optreden, haalt u de stekker uit het wandcontact en neemt u contact op met de leverancier.
– 1 –

Inhoudsopgave

De knoppen op het apparaat ..................................... 3
Het frontpaneel ........................................................... 3
De afstandsbediening ................................................. 5
Aan de slag .................................................................. 6
Meegeleverde accessoires .......................................... 6
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen .......... 6
De antennes aansluiten ............................................... 6
De luidsprekers aansluiten ......................................... 7
Overige apparatuur aansluiten .................................... 8
De demonstratie annuleren ......................................... 8
Algemene functies ....................................................... 9
De stroom in- en uitschakelen .................................... 9
Activeren of uitschakelen van de toetsdruk-toon ....... 9
Stroombesparing tijdens standby
—met de ecologische modus (ECO-modus) ........ 9
Afspeelbronnen selecteren ......................................... 9
De klok instellen ...................................................... 10
Het volume bijstellen ............................................... 10
De bassen versterken ................................................ 11
De geluidsmodi selecteren ....................................... 11
Uw eigen geluidsmodus maken
—Gebruikersmodus ............................................ 12
Luisteren naar FM- en AM-uitzendingen
(MW/LW) ................................................................ 13
Zenders opzoeken ..................................................... 13
Zenders programmeren ............................................ 13
Voorkeuzezenders opzoeken .................................... 13
FM-zenders ontvangen met RDS ............................ 14
De RDS-informatie wijzigen.................................... 14
Programma’s zoeken op PTY-codes
(PTY-zoekopdracht) ........................................... 14
Tijdelijk naar een programma van uw keuze
overschakelen ..................................................... 15
Introductie voor afspelen van discs......................... 16
Introductie van MP3 ................................................. 16
Discs afspelen ............................................................ 18
Discladen .................................................................. 18
Hele discs afspelen—Continu Afspelen................... 18
Basisfuncties disc ..................................................... 19
De afspeelvolgorde van de fragmenten
programmeren—Programma Afspelen ............... 20
In willekeurige volgorde afspelen
—Willekeurig Afspelen ...................................... 21
Fragmenten of discs herhalen—Repeat Play ........... 22
Disclade vergrendelen—Tray Lock ......................... 22
Cassettes afspelen ..................................................... 23
Een cassette afspelen ................................................ 23
Het begin van een nummer zoeken
—Music Scan ..................................................... 23
Opnemen ................................................................... 24
Opnemen op een cassette ......................................... 24
Synchroonopname .................................................... 25
7 Rechtstreeks opnemen .................................... 25
7 Opnemen met Auto Edit
(allen voor audio-CD’s) .................................. 26
De tijdfuncties gebruiken ......................................... 27
De Daily Timer gebruiken........................................ 27
De Recording Timer gebruiken ................................ 29
De Sleep Timer gebruiken........................................ 30
De prioriteit van de tijdfuncties ................................ 30
Aanvullende informatie ............................................ 31
Onderhoud ................................................................ 32
Problemen oplossen .................................................. 33
Specificaties ............................................................... 34
Nederlands
– 2 –

De knoppen op het apparaat

Maak uzelf vertrouwd met de functie van de knoppen op het apparaat.
Het frontpaneel
Het frontpaneel
Bovenaanzicht van p paneel met indicaties
Nederlands
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
D
O
N
D
U
E
O
S
S
E
E
R
T
P
M
U
L
O
V
– 3 –
De Display
Vervolg
TITLE GROUP TRACK
Zie voor meer informatie de tussen haakjes aangegeven pagina’s.
Het frontpaneel
1 Discladen 2 (standby/aan) -knop en -lampje (9, 28, 29) 3 ECO (Ecologische) -knop (9) 4 Sensor afstandsbediening 5 De display 6 FM/AM-knop (9, 13)
Deze knop dient tevens om het apparaat in te schakelen.
7 TAPE 2 3 -knop (9, 23, 24)
Deze knop dient tevens om het apparaat in te schakelen.
8 AUX-knop (9)
Deze knop dient tevens om het apparaat in te schakelen.
9 CLOCK/TIMER-knop (10, 27 – 30) p Paneel met indicaties
Å SOUND MODE lampje (11) ı SUBWOOFER lampje (11) Ç REC (opname) lampje (24 – 26) Î SEA (Sound Effect Amplifier) -modi lampjes (11)
• ROCK, POP en CLASSIC lampjes
Surround-modi lampjes (11)
• DANCE, HALL en STADIUM lampjes
Ï “CD gereed” lampjes (16)
• CD1 READY, CD2 READY en CD3 READY lampjes
q SOUND MODE -knop (11) w PRESET + / – -knop (13)
4 / ¢ (achteruit verspringen/voorwaarts verspringen)
-knop (10, 12, 19 – 21, 25 – 29)
e SUBWOOFER LEVEL + / – -knoppen (11) r Instelknoppen (8, 10, 12, 13, 20, 21, 26 – 30, 33)
• CANCEL/DEMO en SET/DISPLAY -knoppen
t REVERSE MODE -knop (23 – 26) y Cassettehouder (23 – 26) u PHONES ( ) -jack (10) i 0 (voor openen/sluiten disclade) (CD1, CD2 en CD3)
-knoppen (16, 18, 19, 22)
Deze knoppen dienen tevens om het apparaat in te schakelen.
o Discnummers (CD1, CD2 en CD3) -knoppen
(18 – 21, 25, 26)
Deze knoppen dienen tevens om het apparaat in te schakelen.
RDS TA NEWS INFO
MP
3
; CD 3/8 -knop (9, 19 – 21, 25)
Deze knop dient tevens om het apparaat in te schakelen.
a VOLUME + / – -knop (10) s TUNING + / – -knoppen (13)
1 / ¡ (snel-achterwaarts/snel-voorwaarts) -knoppen (12, 19, 23) 7 (Stop) -knop (19 – 26, 29)
d De knoppen voor de afspeelmodi van de disc-speler
(20 – 22)
• REPEAT en CD PLAY MODE -knoppen
f Opnameknoppen (24 – 26, 29)
• REC START/STOP, CD REC START en EDIT -knoppen
g 0 EJECT -knop voor cassettedeck (23 – 25)
De display
1 Tijdklokindicaties
• Indicaties DAILY (Daily Timer), SLEEP (Sleep Timer), REC (Recording Timer) en (Timer)
2 TITLE-indicatie 3 GROUP-indicatie 4 TRACK-indicatie 5 Hoofddisplay
• Geeft de bronnaam, frequentie, enz. weer.
6 RDS-functie-indicaties
Indicaties RDS, TA, NEWS en INFO
7 PRGM (programma) -indicatie 8 Indicaties disc-nummers (1 – 16) 9 RANDOM-indicatie p Indicaties REPEAT (ALL/1/DISC) q MP3-indicatie w Indicatie geluidsniveau
Met een van de 6 reeds vastgelegde geluidsmodi geactiveerd, functioneren deze als displayverlichting. Zie “De geluidsmodi selecteren” op pagina 11 voor details.
e Tuner-functie-indicaties
• Indicaties MONO en ST (stereo)
r Cassette-functie-indicaties
• Indicaties 2 3 (afspeel- of opnamerichting van de cassette) en (Reverse mode)
Nederlands
– 4 –
De afstandsbediening
Nederlands
De afstandsbediening
1 Nummerknoppen (13, 19, 20) 2 4 (1) (achteruit verspringen/snel-achterwaarts) -knop
(13, 19, 21, 23)
7 (Stop) -knop (19 – 21, 23 – 26, 29) ¢ (¡) (voorwaarts verspringen/snel-voorwaarts) -knop
(13, 19, 21, 23)
3 Discnummers (CD1, CD2 en CD3) -knoppen (18 – 21) 4 De knoppen voor de afspeelmodi van de disc-speler
(20 – 22)
• REPEAT, RANDOM en PROGRAM -knoppen
5 REC START/STOP -knop (24, 26, 29) 6 SOUND MODE -knop (11) 7 SUBWOOFER LEVEL + / – -knoppen (11) 8 STANDBY/ON -knop (9) 9 SLEEP-knop (30) p AUX-knop (9) q FM/AM-knop (9, 13) w FM MODE -knop (13) e CD 3¥8 -knop (9, 19 – 21) r PROGRAM CANCEL -knop (21) t TAPE 2 3 -knop (9, 23, 24) y RDS-functieknoppen
• PTY SEARCH -knop (14)
• TA/NEWS/INFO-knop (15)
• DISPLAY MODE -knop (14)
• PTY SELECT + / – -knoppen (14)
u BEEP ON/OFF -knop (8, 9) i VOLUME + / – -knop (10) o FADE MUTING -knop (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK / TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC START
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, dient u deze op de sensor voor de afstandsbediening op het frontpaneel te richten.
– 5 –

Aan de slag

Vervolg
Meegeleverde accessoires
Controleert u of u de volgende items aanwezig zijn. Het getal tussen haakjes geeft het aantal items aan dat is geleverd.
• AM (MW/LW) -antenne (lus) (1)
• FM-antenne (1)
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen (2)
Neem onmiddellijk contact op met de leverancier, als een van deze artikelen ontbreekt.
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen
Plaats de batterijen—R6(SUM-3)/AA(15F)—in de afstandsbediening door de + en – op de batterijen op de + en – in de batterijhouder te plaatsen. Wanneer de afstandsbediening niet meer werkt, vervangt u de twee batterijen tegelijkertijd.
1
De antennes aansluiten
De FM-antenne
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenna (meegeleverd)
1 Sluit de FM-antenne aan op het FM 75
COAXIAL-uiteinde.
2 Klap de FM-antenne uit.
3 Hang de antenne zodanig op (bijvoorbeeld
langs een wand of achter gordijnen) dat de beste ontvangst wordt verkregen.
Nederlands
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
Gebruik NOOIT een oude batterij samen met een nieuwe.
Gebruik NOOIT verschillende soorten batterijen tezamen.
De batterijen NIET aan warmte of open vuur blootstellen.
Laat de batterijen NOOIT in de batterijhouder wanneer u de afstandsbediening langere tijd niet gebruikt. Het apparaat kan dan beschadigd raken door lekkende batterijen.
Informatie over de meegeleverde FM-antenne
De bij dit apparaat meegeleverde FM-antenne kan als tijdelijke maatregel worden gebruikt. Als de ontvangst slecht is, kunt u een FM-antenne voor buitenshuis aansluiten.
Een FM-antenne voor buitenshuis aansluiten
Alvorens de antenne aan te sluiten, dient u de meegeleverde FM-antenne los te koppelen.
FM-antenne voor buitenshuis (niet meegeleverd)
ANTENNA
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
U moet een 75 antenne met een coaxiaal aansluitpunt (DIN 45325) gebruiken.
– 6 –
AM (MW/LW) -antenne
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
De luidsprekers aansluiten
1
2
Snoer met vinyl coating (niet meegeleverd)
Nederlands
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
3
AM (MW/LW) -antenne (lus) (meegeleverd)
1 Draai de kern van de luidsprekerdraad aan
het uiteinde rond en verwijder de beschermende isolatielaag als de draad volledig is geïsoleerd.
2 Sluit de AM (MW/LW) -antenne aan op de
AM LOOP -aansluitpunten, zoals op de afbeelding.
1
2
Luidsprekersnoer
(zwart/brauw)
Van subwoofer
rechter
Van hoofdluidspreker
rechter
Luidsprekersnoer
(zwart/rood)
Van subwoofer
3
Luidsprekersnoer
(zwart/brauw)
links
Van hoofdluidspreker
links
1 Draai de kern van de luidsprekerdraad aan
het uiteinde rond en verwijder de beschermende isolatielaag als de draad volledig is geïsoleerd.
3 Draai de AM (MW/LW) -antenne totdat u de
beste ontvangst hebt gevonden.
Een AM (MW/LW) -antenne voor buitenshuis aansluiten
Wanneer de ontvangst slecht is, sluit u één snoer met vinyl coating aan op het AM EXT -aansluitpunt en klapt u deze horizontaal uit. De AM (MW/LW) -antenne moet aangesloten blijven.
Voor een betere ontvangst met zowel FM als AM (MW/LW)
• Zorg ervoor dat de antenne geen andere aansluitpunten en snoeren raakt.
• Houd de antennes verwijderd van metalen onderdelen van het apparaat, aansluitsnoeren en het netsnoer.
2 Open de klemmen van de uitgangen voor de
luidsprekerkabels aan de achterzijde van deze eenheid.
Zorg voor een overeenkomende polariteit: (+) met (+) en (–) met (–).
3 Sluit de klemsluiting.
BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend luidsprekers met dezelfde impedantie als aangegeven op de luidsprekeraansluitpunten aan de achterzijde van het apparaat.
Sluit NIET meer dan één luidspreker op ieder aansluitpunt aan.
Trek NIET aan de luidsprekers en duw deze niet. Dit zou namelijk de voetjes aan de onderkant van de luidsprekers kunnen beschadigen.
– 7 –
Overige apparatuur aansluiten
U kunt zowel analoge als digitale apparatuur aansluiten.
Sluit NOOIT apparatuur aan terwijl de netstroom is ingeschakeld.
Sluit NOOIT apparatuur op de netvoeding aan wanneer nog niet alle aansluitingen voltooid zijn.
Een analoog apparaat aansluiten
Zorg ervoor dat u audiosnoeren op de juiste wijze aansluit: Witte pluggen zijn voor audiosignalen van links en rode voor audiosignalen van rechts.
AUX
RIGHT LEFT
Nu, kunt u de stekker van de spanningskabel in het stopcontact steken.
BELANGRIJK: Controleer of alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
De demonstratie annuleren
Wanneer u het netsnoer in een wandcontact steekt, wordt de demonstratie automatisch gestart.
Druk als u de demonstratie wilt stoppen, net zolang op CANCEL/DEMO tot de vermelding “DEMO OFF” op de display wordt weergegeven.
• Druk op BEEP ON/OFF van de afstandsbediening om uitsluitend de pieptonen tijdens de demonstratie uit te schakelen.
CANCEL / DEMO
BEEP
ON/OFF
Nederlands
Audioapparatuur
Naar audio-uitvoer
Als u externe apparatuur via deze eenheid wilt afspelen
moet u de AUX-ingangen van deze eenheid met behulp van audiokabels (niet meegeleverd) aansluiten op de audio­uitgangen van het externe apparaat.
Audioapparatuur met een optisch digitaal invoeraansluitpunt aansluiten
U kunt audio CD’s opnemen op een aangesloten digitaal apparaat.
• Indien u een MP3 disc afspeelt, wordt er geen geluid van het toestel naar het aangesloten digitaal apparaat uitgestuurd.
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Voordat u de externe apparatuur aansluit, moet u de beschermplug van het aansluitpunt verwijderen.
Beschermplug
Als u op een andere toets drukt
De demonstratie wordt tijdelijk onderbroken. De demonstratie gaat automatisch verder (als u gedurende 2 minuten niets bedient) tenzij u de demonstratie alsnog annuleert door op CANCEL/DEMO drukt.
De demonstratie handmatig starten
Druk nogmaals op CANCEL/DEMO en houd tot de vermelding “DEMO START” op de display wordt weergegeven.
Audioapparatuur met een
Naar optische digitale invoer
optische digitale invoer
Sluit een optisch digitaal snoer (niet meegeleverd) aan tussen het optische digitale invoeraansluitpunt op het externe apparaat en de CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
-aansluiting.
8

Algemene functies

FM / AM
De stroom in- en uitschakelen
Als u het apparaat wilt inschakelen, drukt u op (of STANDBY/ON van de
afstandsbediening) zodat het lampje op de knop gaat uit.
Als u het apparaat wilt uitschakelen (op standby), drukt u nogmaals op
(of STANDBY/ON op de afstandsbediening) zodat het lampje op de knop verlicht.
• Ook wanneer het apparaat op standby staat,
Nederlands
wordt een kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
Als u de netvoeding volledig wilt uitschakelen, haalt u het netsnoer uit het wandcontact.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een stroomstoring voordoet
De klok wordt direct op “0:00” teruggesteld en de voorkeuzezenders van de tuner (zie pagina 13) worden na enkele dagen gewist.
Stroombesparing tijdens standby —met de ecologische modus (ECO-modus)
Er kan alleen stroom worden bespaard als u de apparaat uitschakelt of in standby zet.
• U kunt de ECO-modus instellen, ongeacht of het apparaat is in- of uitgeschakeld.
ALLEEN op het apparaat:
Voor het activeren van de ECO-modus, drukt u
op ECO. “ECO” wordt 2 seconden op de display getoond (en de demonstratie wordt tijdelijk geannuleerd indien u op de knop heeft gedrukt terwijl het apparaat was uitgeschakeld).
Druk als u de ECO-modus wilt uitschakelen nogmaals op ECO. “NORMAL” wordt weergegeven (en de demonstratie start indien het apparaat is uitgeschakeld).
ECO
Activeren of uitschakelen van de toetsdruk­toon
Indien u geen pieptoon bij iedere toetsdruk wilt, kunt u de pieptoon uitschakelen.
ALLEEN op de afstandsbediening:
BEEP
Druk op BEEP ON/OFF.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt de toetsdruk-toon afwisselend geactiveerd (“BEEP ON”) en uitgeschakeld (“BEEP OFF”).
BEEP OFF BEEP ON
ON/OFF
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, worden beurtelings de vermelding “ECO” en “NORMAL” op de display weergegeven.
Indien u het apparaat uitschakelt met de ECO-modus geactiveerd
“ECO” knippert op de display en de klok zal niet worden getoond terwijl het apparaat is uitgeschakeld.
Afspeelbronnen selecteren
Als u naar de FM/AM (MW/LW) -zenders wilt luisteren,
drukt u op FM/AM. (Zie pagina 13.) Als u discs wilt afspelen, drukt u op CD 3¥8. (Zie pagina 16 – 22.) Als u cassettes wilt afspelen, drukt u op TAPE 2 3. (Zie pagina 23.) Als u de externe apparatuur als bron wilt selecteren, drukt u op AUX.
CD
Als u op de afspeeltoets van een bron drukt (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 en AUX), wordt de apparaat automatisch ingeschakeld en de apparaat begint met het afspelen van de geselecteerde bron als deze daarop is voorbereid.
TAPE
AUX
– 9 –
Vervolg
De klok instellen
U kunt de klok instellen, ongeacht of het apparaat is in- of uitgeschakeld. Indien echter de ECO-modus is geactiveerd, kunt u de klok niet instellen terwijl het apparaat is uitgeschakeld (op standby). Indien de ECO-modus niet is geactiveerd en het toestel is uitgeschakeld (op standby), knippert “0:00” op de display totdat u de klok instelt.
ALLEEN op het apparaat:
CLOCK
1
Druk op CLOCK/TIMER.
De uuraanduiding op de display begint te knipperen.
2
Draai aan 4 / ¢ om het uur tw wijzigen en druk daarna op SET/DISPLAY.
De minutaanduiding op de display begint te knipperen.
/ TIMER
S
E
E
R
T
P
Het volume bijstellen
U kunt het volume alleen bijstellen wanneer het apparaat is ingeschakeld. Het volumeniveau kan stapsgewijs in 32 stappen worden aangepast (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 en VOLUME MAX).
E
M
U
L
Draai de knop VOLUME + / – met de wijzers van de klok mee (+) als u het volume wilt vergroten of tegen de wijzers van de klok in (–) als u het volume wilt verkleinen.
Met de afstandsbediening drukt u op VOLUME + om het volume hoger te zetten of op VOLUME – om het lager te zetten.
O
V
VOLUME
Nederlands
SET /
Als u op SET/DISPLAY hebt
CANCEL / DEMO
DISPLAY
gedrukt en de uuraanduiding wilt corrigeren, drukt u op CANCEL/DEMO. De uuraanduiding gaat weer knipperen.
3
Draai aan 4 / ¢ om de minuten te wijzigen en druk daarna op SET/DISPLAY.
Controleren van de tijd op de klok tijdens het afspelen van een bron
Druk op SET/DISPLAY en houd.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt en ingedrukt houdt, worden die indicatie voor de afspeelbron en de tijd van de klok beurtelings in de display weergegeven.
De klok weer bijstellen
Als u de klok al eerder hebt bijgesteld, op CLOCK/TIMER drukken totdat de klokinstelmodus is geselecteerd.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt een van de volgende klokinstelmodi weergegeven:
Luisteren zonder anderen te storen
Sluit een koptelefoon aan op de PHONES ( geen geluid uit de luidsprekers. Zorg ervoor dat het volume laag staat als u de koptelefoon aansluit of op uw hoofd zet.
Schakel het apparaat (op standby) NOOIT uit wanneer het volume uitzonderlijk hoog staat, omdat plotseling hard geluid uw gehoor, de luidsprekers en/of de koptelefoon kan beschadigen wanneer u het apparaat weer inschakelt. VERGEET NIET, dat u het volume niet kunt bijstellen wanneer het apparaat (op standby) uitgeschakeld.
) -jack. Er komt dan
Het volume tijdelijk verlagen
ALLEEN op de afstandsbediening:
FADE
Druk op FADE MUTING.
Het volume wordt geleidelijk verlaagd tot “VOLUME MIN”.
Als u het geluid weer wilt herstellen, drukt u nogmaals op deze knop.
MUTING
DAILY
Geannuleerd
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een stroomstoring voordoet
De klok raakt de instellingen kwijt en wordt teruggesteld op “0:00”. Als dit gebeurt, dient u moet de tijd opnieuw instellen.
TIMER
(Daily Timer stelling)
Klokin
(De uuraanduiding gaat knipperen.)
stelling
REC
(Recording Timer stelling)
TIMER
– 10 –
De bassen versterken
De geluidsmodi worden in deze volgorde weergegeven:
Het is mogelijk om een van de 5 subwooferniveaus te selecteren. Deze functie kan alleen worden toegepast op het afspelen van geluid en heeft geen gevolgen voor opnames die u maakt. Het subwooferniveau kan in 5 stappen worden aangepast—LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1, LEVEL 2, LEVEL 3 en LEVEL 4 (MAX LEVEL).
Druk op SUBWOOFER LEVEL + als u het volume van de subwoofer wilt vergroten of op SUBWOOFER LEVEL – als u het volume wilt verkleinen.
Het SUBWOOFER lampje licht rood op.
SOUND MODE
Nederlands
SUBW
R E C
OOFER
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
• Het SUBWOOFER lampje licht rood op wanneer LEVEL 1 tot LEVEL 4 (MAX LEVEL) is gekozen. Het lampje dooft wanneer LEVEL 0 (MIN LEVEL) is gekozen.
De geluidsmodi selecteren
U kunt één van de 6 vooraf ingestelde geluidsmodi selecteren (3 surround-modi en 3 SEA—Sound Effect Amplifier— modi) en 3 gebruikersmodus. Deze functie kan alleen worden toegepast op het afspelen van geluid en heeft geen gevolgen voor opnames die u maakt. Iedere geluidsmodus heeft zijn eigen displayverlichting.
U selecteer een geluidsmodus door aan SOUND MODE te draaien (druk op SOUND MODE op de afstandsbediening) tot de geluidsmodus van uw keuze op de display wordt weergegeven.
SUBWOOFER
LEVEL
M
D
N
U
O
S
DANCE
OFF
(Geannuleerd)
USER 3
HALL STADIUM
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
Bij gebruik van de afstandsbediening verandert de geluidsmodus uitsluitend in de richting van de klok in de hierboven getoonde volgorde.
Surround-modi* DANCE: Versterkt resonantie en bassen. HALL: Voegt diepte en helderheid toe aan het geluid. STADIUM: Voegt helderheid toe en verspreidt het geluid,
zoals in een openluchtstadion.
SEA-modi (Sound Effect Amplifier) ROCK: Versterkt lage en hoge frequenties. Geschikt voor
akoestische muziek.
POP: Geschikt voor vocale muziek. CLASSIC: Geschikt voor klassieke muziek.
Gebruikersmodus USER 1/2/3: Uw eigen in het geheugen opgeslagen
geluidsmodus. Zie “Uw eigen geluidsmodus maken—Gebruikersmodus” zie pagina 12.
OFF: Annuleert de geluidsmodus.
* Surround-elementen worden aan de SEA-elementen toegevoegd
O
D
E
om het gevoel te creëren dat u er zelf bij bent.
SOUND
MODE
• Na het kiezen van een geluidsmodus, knippert het lampje voor de gekozen geluidsmodus (in dit voorbeeld, DANCE) terwijl de SOUND MODE en de andere geluidsmodi-lampjes oplichten.
SOUND MODE
SUBWOOFER
R E C
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
• Indien een van de gebruikersmodi (USER 1, USER 2 of USER 3) is gekozen, licht uitsluitend het SOUND MODE lampje op.
• Alle geluidsmodi-lampjes, inclusief het SOUND MODE lampje, doven wanneer de geluidsmodus is geannuleerd (“OFF” is gekozen).
– 11 –
Uw eigen geluidsmodus maken Gebruikersmodus
U kunt SEA-patronen volgens uw eigen voorkeur wijzigen. Het SEA-patroon kan met 5 frequentiebereiken worden ingesteld—LOW1, LOW2, MID, HIGH1 en HIGH2. Deze gewijzigde instellingen kunnen worden opgeslagen in de modi USER 1, USER 2 en USER 3.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u weer bij stap 1 beginnen.
ALLEEN op het apparaat:
4
Druk nogmaals op SET/DISPLAY.
5
Draai aan 4 / ¢ om een van de gebruikersmodi (USER 1, USER 2 of USER 3) te kiezen waaronder u het SEA-patroon wilt opslaan.
R
P
SET /
DISPLAY
S
E
E
T
1
Selecteer een van de vooraf ingestelde geluidsmodi.
Als u omgevingseffecten in uw SEA-patroon wilt opnemen, selecteert u een van de omgevingsmodi
(DANCE, HALL of STADIUM) voordat u onderstaande procedure volgt. (Zie “De geluidsmodi selecteren” op pagina 11.)
2
Druk op SET/DISPLAY terwijl de gekozen geluidsmodus nog op de display wordt getoond.
Het huidige niveau wordt weergegeven.
SET /
DISPLAY
SET /
6
Druk nogmaals op SET/DISPLAY.
DISPLAY
Het door u gemaakte SEA-patroon wordt onder de in stap
5
gekozen gebruikersmodus opgeslagen.
Uw eigen geluidsmodus toepassen
Selecteer USER 1, USER 2 of USER 3 wanneer u de geluidsmodi toepast. Zie “De geluidsmodi selecteren” op pagina 11.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een stroomstoring voordoet
De instelling wordt binnen enkele dagen gewist. Als dit gebeurt, dient u de gebruikersmodus opnieuw in te stellen.
Nederlands
3
Pas het SEA-patroon naar wens aan.
1) Draai aan 4 / ¢ en selecteer het
frequentiebereik dat u wilt aanpassen (LOW1, LOW2, MID, HIGH1 of HIGH2).
2) Druk op 1 of op ¡ om het
niveau bij te stellen (–3 tot +3) van het geselecteerde frequentiebereik.
3) Herhaal stappen 1) en 2) om
het niveau van de overige frequentiebereiken bij te stellen.
S
E
E
R
T
P
– 12 –

Luisteren naar FM- en AM-uitzendingen (MW/LW)

Zenders opzoeken
1
Druk op FM/AM.
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld en er wordt op het hiervoor ontvangen zender afgestemd (FM of AM—MW/LW).
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt
beurtelings FM en AM (MW/LW) gekozen.
2
Zoek een zenders op.
Op het apparaat:
Houd op TUNING + of op TUNING – deze langer dan 1 seconde ingedrukt.
Nederlands
Op de afstandsbediening:
Houd op ¢ (¡) of op 4 (1) deze langer dan 1 seconde ingedrukt.
Het apparaat begint met het opzoeken van zenders en stopt wanneer een zender is gevonden met voldoende signaalsterkte.
• Als een programma in stereo wordt uitgezonden, wordt
de ST (stereo) -indicatie verlicht.
Als u het zoeken naar een zender wilt afbreken, drukt u op TUNING + of op TUNING – (of op ¢ (¡) / 4 (1) op de afstandsbediening).
Als u op TUNING + of op TUNING – (of op ¢) / 4 (1) op de afstandsbediening) kort en
herhaaldelijk indrukt
De frequentie verandert stap voor stap.
De FM-ontvangstmodus wijzigen
ALLEEN op de afstandsbediening:
Wanneer de ontvangst van een FM-uitzending in stereo moeilijk is of erg veel ruis geeft, drukt u op FM MODE totdat het MONO-indicatie verlicht op de display. De ontvangst is dan beter.
Als u het stereo-effect wilt herstellen, drukt u nogmaals op FM MODE totdat de MONO-indicatie uitgaat. In deze stereomodus hoort u stereogeluid wanneer een programma in stereo wordt uitgezonden.
Zenders programmeren
U kunt 30 FM-zenders en 15 AM (MW/LW) -zenders programmeren.
In sommige gevallen zijn testfrequenties al in het geheugen van de tuner opgeslagen omdat de programmeerfunctie al in de fabriek is getest. Dit is geen defect. U kunt de gewenste zenders in het geheugen opslaan met de volgende programmeermethode.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u weer bij stap 2 beginnen.
FM MODE
FM / AM
ALLEEN op het apparaat:
1
Zoek de zender op die u wilt programmeren.
• Zie “Zenders opzoeken”.
SET /
2
Druk op SET/DISPLAY.
3
Draai aan PRESET + / – en
DISPLAY
E
R
P
S
E
T
selecteer een nummer voor de voorkeurzender.
SET /
4
Druk nogmaals op SET/DISPLAY.
De zender van stap 1 wordt onder het in stap
DISPLAY
3
geselecteerde geheugennummer opgeslagen.
• Als u een nieuwe zender opslaat onder een nummer dat al in gebruik is, wordt de eerder opgeslagen zender gewist.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een stroomstoring voordoet
De geprogrammeerde zenders worden na enkele dagen gewist. Als dit gebeurt, moet u de zenders opnieuw programmeren.
Voorkeuzezenders opzoeken
P
2
5
8
10
FM / AM
S
E
E
R
T
3
6
9
1
Druk op FM/AM.
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld en er wordt op het hiervoor ontvangen zender afgestemd (FM of AM—MW/LW).
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt beurtelings FM en AM (MW/LW) gekozen.
2
Selecteer een geheugennummer.
Op het apparaat:
Draai aan PRESET + / –.
Op de afstandsbediening:
Druk op de nummerknoppen.
Bijv.: Druk op 5 als u
geheugennummer 5 wilt kiezen.
Druk op +10 en vervolgens
op 5 als u geheugennummer 15 wilt kiezen.
Druk op +10, +10 en vervolgens
op 5 als u geheugennummer 25 wilt kiezen.
Druk op +10, +10 en vervolgens
op 10 als u geheugennummer 30 wilt kiezen.
1
4
7
10
– 13 –

FM-zenders ontvangen met RDS

Vervolg
Met RDS (Radio Data Systeem) kunnen FM-zenders een extra signaal meesturen met de gewone programmasignalen. De zenders sturen bijvoorbeeld de naam van de zenders, evenals informatie over het soort programma dat wordt uitgezonden, zoals sport of muziek, enz. Wanneer u afstemt op een FM-zender die de RDS-service biedt, wordt de RDS-indicatie op de display verlicht.
Met dit apparaat kunt u de volgende soorten RDS-signalen ontvangen.
PS (Programmaservice):
Hiermee worden algemeen bekende zendernamen weergegeven.
PTY (Programmatype):
Hiermee wordt het soort programma weergegeven dat wordt uitgezonden.
RT (Radiotekst):
Hiermee worden tekstberichten weergegeven die de zender verstuurt.
Enhanced Other Networks:
Hiermee wordt informatie weergegeven over de soorten programma’s die door andere RDS-zenders worden uitgezonden.
Meer informatie over RDS
• Sommige FM-zenders sturen geen RDS-signalen.
• Verschillende FM RDS -zenders kunnen verschillende RDS-services aanbieden. Neem contact op met de plaatselijke radiozenders, als u meer informatie wilt over de RDS-services in uw omgeving.
• RDS functioneert mogelijk niet goed als de ontvangen zender de signalen niet goed uitzendt of als de signaalsterkte zwak is.
De RDS-informatie wijzigen
U kunt RDS-informatie op de display lezen terwijl u naar een FM-zender luistert.
ALLEEN op de afstandsbediening:
Druk op DISPLAY MODE.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt de volgende informatie weergegeven:
PS
(Programmaservice)
Zenderfrequentie
(of geprogrammeerd kanaalnummer)
Als een zender geen PS-, PTY- of RT-signalen uitzendt “NO PS”, “NO PTY” of “NO RT” in de display worden weergegeven.
Als het lang duurt voordat de van een zender ontvangen
RDS-informatie wordt weergegeven
kan “WAIT PS”, “WAIT PTY” of “WAIT RT” in de display worden weergegeven.
PTY
(Programmatype)RT(Radiotekst)
Programma’s zoeken op PTY-codes (PTY-zoekopdracht)
Een van de voordelen van RDS is dat u een bepaald type programma kunt zoeken door de PTY-codes op te geven.
• Zie “Aanvullende informatie” op pagina 31 voor meer informatie over de PTY-codes.
Zoeken naar een programma aan de hand van de PTY­codes
VERGEET NIET dat u FM RDS -zenders moet programmeren om de PTY-codes te kunnen gebruiken. Zie pagina 13 als u dit nog niet hebt gedaan.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u weer bij stap 1 beginnen.
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Druk op PTY SEARCH.
“PTY SELECT” op de display weergegeven.
2
Druk op PTY SELECT + of op PTY SELECT – totdat de gewenste PTY-code op de display wordt weergegeven.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt een van de volgende PTY-codes weergegeven:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT TEST ALARM (terug naar het begin)
3
Druk nogmaals op PTY SEARCH.
Tijdens het zoeken worden beurtelings “SEARCH” en de geselecteerde PTY-code weergegeven. Het apparaat zoekt in 30 geprogrammeerde FM-zenders, stopt zodra het door u geselecteerde programma wordt gevonden (“FOUND” wordt weergegeven) en stemt daarop af.
• Als er geen programma wordt gevonden, worden de woorden “NOT FOUND” om beurten weergegeven en keert het apparaat terug naar de laatst ontvangen zender.
De zoekopdracht onderbreken, druk tijdens het zoeken op PTY SEARCH.
Nederlands
– 14 –
Tijdelijk naar een programma van uw keuze overschakelen
De Enhanced Other Networks -functie tijdelijk overschakelen naar een uitgezonden programma naar keuze (TA, NEWS of INFO) van een andere zender.
• De Enhanced Other Networks -functie werkt uitsluitend wanneer u naar een vastgelegde FM RDS -zender luistert die data voor deze functie levert.
De Enhanced Other Networks -functie activeren
VERGEET NIET dat u FM RDS -zenders moet programmeren om de kunnen gebruiken. Zie pagina 13 als u dit nog niet hebt gedaan.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
Nederlands
u weer bij stap 1 beginnen.
Zo werkt de Enhanced Other Networks -functie:
VOORBEELD 1
Als er geen zender te vinden is die het door u geselecteerde programma uitzendt
Het apparaat blijft afgestemd op de huidige zender.
«
Zodra een zender begint het door u geselecteerde programma uit te zenden, schakelt het apparaat automatisch over naar de desbetreffende zender. De indicatie voor de gekozen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, en gaat het apparaat terug naar de eerder gekozen zender, maar blijft de functie actief.
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Druk op TA/NEWS/INFO totdat het gewenste gegevenstype op de display wordt weergegeven.
De indicatie voor het geselecteerde gegevenstype licht eveneens op.
TA
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt de volgende gegevenstypen weergegeven:
TA
TA: Verkeersinformatie NEWS: Nieuws INFO: Programma’s die bedoeld zijn om informatie te
geven, in de ruimste zin van het woord.
OFF: De functie is geannuleerd. De indicatie voor het
gegevenstype (TA, NEWS, INFO) gaat uit.
2
Wacht ongeveer 5 seconden na het invoeren
NEWS INFO
OFF
(Geannuleerd)
van het type data.
De indicatie voor het gegevenstype dooft van de display en de gekozen gegevenstype-indicatie blijft opgelicht. De functie is nu geactiveerd. Zie “Zo werkt de Enhanced Other Networks -functie”.
VOORBEELD 2
Als er een zender is die het door u geselecteerde programma uitzendt
Het apparaat stemt op het gekozen programma af. De indicatie voor de gekozen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, en gaat het apparaat terug naar de eerder gekozen zender, maar blijft de functie actief.
VOORBEELD 3
Als de FM-zender waarnaar u aan het luisteren bent het door u geselecteerde programma uitzendt
Het apparaat blijft de zender ontvangen, maar de indicatie voor de gekozen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, en stopt de indicatie voor de gekozen PTY-code met knipperen en brandt continu, maar blijft de functie actief.
Meer informatie over de Enhanced Other Networks
-functie
• De informatie van sommige zenders is mogelijk niet compatibel met dit apparaat. Als dat het geval is, werkt de functie mogelijk niet goed.
• Wanneer u luistert naar een programma waarop met de functie is afgestemd, wordt niet naar een andere zender overgeschakeld, ook al begint een andere zender een programma met dezelfde informatie uit te zenden.
• De functie wordt geannuleerd wanneer u de bron wijzigt in CD, TAPE of AUX; de functie wordt tijdelijk geannuleerd wanneer u de bron wijzigt in AM (MW/LW).
• Deze functie wordt tevens geannuleerd wanneer u de apparaat uitschakelt.
– 15 –

Introductie voor afspelen van discs

Vervolg
Deze apparaat kan de volgende soorten CD’s afspelen:
• CD’s (audio-CD’s)
• CD-R’s (CD-Recordables)
• CD-RW’s (CD-ReWritables)
• MP3 discs (MP3 bestanden die op een CD-R of CD-RW zijn opgenomen)
Het afspelen van een CD-R of een CD-RW
CD-R’s (CD-Recordables) en CD-RW’s (CD-ReWritables) die door de gebruiker zijn bewerkt, kunnen alleen worden afgespeeld als reeds zijn “afgesloten” (“finalized”).
• U kunt uw originele CD-R’s of CD-RW’s afspelen die met het CD-muziekformaat of het MP3-formaat zijn opgenomen. (Het is echter mogelijk dat de CD toch niet kan worden afgespeeld vanwege de eigenschappen van de CD of vanwege de opnameomstandigheden.)
• Lees voordat u CD-R’s of CD-RW’s afspeelt, zorgvuldig de aanwijzingen of waarschuwingen.
• Bepaalde CD-R’s of CD-RW’s kunnen mogelijk niet met dit apparaat worden afgespeeld vanwege de karakteristieken van de disc, beschadiging of vuil op de disc of een vuile lens van de speler.
• Voor CD-RW’s is wellicht wat meer leestijd nodig. Dit heeft te maken met het feit dat de weerkaatsing van CD-RW’s minder is dan van gewone discs.
Meer over de “CD gereed” lampjes
Ieder “CD gereed” lampje correspondeert met de disclade van het overeenkomende nummer.
Introductie van MP3
Wat is MP3?
MP3 is een afkorting van Motion Picture Experts Group 1 (of MPEG-1) Audio Layer 3. MP3 is eigenlijk gewoon een bestandsformaat met een datacompressieverhouding van 1:10 (128 kbps*). Met gebruik van het MP3 formaat, één CD-R of CD-RW in vergelijking met een normale CD 10 keer zoveel data kan bevatten.
* Bitwaarde is het gemiddelde aantal bits dat een seconde audiodata
consumeert. De gebruikte unit is kbps (1 000 bits per seconde). Voor een betere audiokwaliteit moet een hogere bitwaarde worden gekozen. De meest populaire bitwaarde voor codering (opname) is 128 kbps.
Structuur van een MP3 disc
Op een MP3 disc wordt ieder liedje (fragment of nummer) als een bestand opgenomen. De bestanden worden in een directory (of map) geordend. Directories kunnen tevens andere directories bevatten, waardoor een hiërarchische structuur met lagen wordt gemaakt. (Zie “Hoe zijn MP3 bestanden opgenomen en hoe worden ze weergegeven?” op pagina 17.)
Dit toestel behandelt bestanden en directories als “fragmenten” en “groepen”. Dit toestel kan tot max. 255 fragmenten per disc verwerken en max. 64 groepen per disc. Het toestel negeert fragmenten en groepen die het maximale aantal overschrijden en kan deze niet afspelen.
Nederlands
• Wanneer en waarom lichten de lampjes op?
– Nadat u de stekker in een stopcontact heeft gestoken
en vervolgens het apparaat inschakelt, lichten alle “CD gereed” lampjes op (CD1 READY, CD2 READY en CD3 READY). Daarna licht(en) de “CD gereed” lampje(s) op afhankelijk van het volgende.
– Door iedere druk op de CD uitwerpknoppen
0 (CD1, CD2 en CD3), licht het overeenkomende “CD gereed” lampje op.
• Wanneer en waarom doven de lampjes?
Uitsluitend wanneer het apparaat herkent dat er geen disc op een bepaalde lade is geplaatst, dooft het overeenkomende “CD gereed” lampje. (“NO DISC 1”, “NO DISC 2” of “NO DISC 3” op de display wordt weergegeven.)
• Wanneer en waarom knipperen de lampjes?
Een “CD gereed” lampje knippert indien de overeenkomend disc wordt afgespeeld en tijdens pauze van deze disc.
Indien de geplaatste disc een MP3 disc is
Het overeenkomende “CD gereed” lampje en de MP3
-indicatie lichten op.
Meer over MP3 discs
• MP3 discs (zowel CD-R als CD-RW) vereisen een langere afleestijd. (De vereiste tijd verschilt afhankelijk van hoe complex de opname is.)
• Bij het maken van een MP3 disc moet u ISO 9660 Level 1 of Level 2 als het discformaat kiezen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor multisessie-opnames.
• Dit apparaat kan uitsluitend MP3 bestanden afspelen die de volgende bestandsextensies hebben—“.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” en “.mp3”.
• Andere bestanden dan MP3 worden genegeerd.
• Bepaalde MP3 discs kunnen afhankelijk van de disckarakteristieken of opname-omstandigheden niet worden afgespeeld.
– 16 –
Hoe zijn MP3 bestanden opgenomen en hoe
6
5
4
3
*
8
7
*
*
1
2
Hiërarchie
1
Groepen
MP3
fragmenten
Wortel (Root)
worden ze weergegeven?
MP3 “fragmenten (bestanden)” kunnen in een “groep”— mappen of directories in computer-termen, zijn opgenomen. Tijdens opname kunnen de fragmenten en groepen op eenzelfde manier als bij mappen/directories op een computer worden geordend. “Wortel” is min of meer hetzelfde als de wortel van een boom. Ieder fragment en iedere groep is van de wortel afgeleid. In overeenstemming met ISO 9660, is de maximale toelaatbare diepte van de aanwezige directories—ookwel “hiërarchie” genoemd, acht (inclusief de wortel).
De weergavevolgorde, de volgorde voor het zoeken van een fragment en groep van de op de disc opgenomen MP3 fragmenten, is bepaald door het schrijfprogramma (of coderen); het is derhalve mogelijk dat de weergavevolgorde
Nederlands
anders is dan de door u bij opname van de groepen en de fragmenten vastgelegde volgorde.
De afbeelding op deze toont een algemeen voorbeeld van hoe de MP3 fragmenten op een CD-R of CD-RW zijn opgenomen en hoe ze worden weergegeven met deze apparaat.
• De omcirkelde nummers naast de MP3 fragmenten ( ) tonen de weergavevolgorde en de volgorde voor het zoeken van de MP3 fragmenten. Normaliter worden de MP3 fragmenten met deze apparaat in de opgenomen volgorde weergegeven.
• De nummers in de groepen tonen de weergavevolgorde en volgorde voor het zoeken van groepen van de MP3 discs. Normaliter worden de MP3 fragmenten in de groepen in de opgenomen volgorde met deze speler weergegeven. De met een asterisk (*) gemarkeerde groep wordt overgeslagen omdat deze geen MP3 fragmenten heeft.
Configuratie van MP3 groep/fragment:
– 17 –

Discs afspelen

Vervolg
Discladen
ALLEEN op het apparaat:
1
Druk op 0 voor de disclade (CD1, CD2 of CD3) waarin u een disc wilt afspelen.
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld en de disclade schuift naar buiten.
2
Plaats een disc op de juiste manier op de cirkel van de disclade, met het label naar boven.
GOED
• Wanneer u een CD-single gebruikt (8 cm), plaatst u deze op de binnencirkel van de disclade.
3
Druk op dezelfde 0 als in stap 1.
De disclade wordt gesloten.
FOUT
Hele discs afspelenContinu Afspelen
U kunt discs doorlopend afspelen.
• Indien u het continu afspelen start met een MP3 disc, kunt u tevens een fragment kiezen waarmee u de weergave wilt starten.
7 Voor audio-CD’s
1
Plaats de gewenste discs.
2
Druk op een van de discnummers (CD1, CD2 en CD3) -knoppen die u wilt afspelen.
CD3
CD2
CD1
Het apparaat zoekt de disc en start de weergave met het eerste fragment van de gekozen disc.
Fragmentnummer
TRACK
Nummers van de op dit moment spelende CD (Er worden maximaal 16 fragmentnummers weergegeven.)
Verlopen speeltijd
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
7 Voor MP3 discs
Nederlands
4
Herhaal stap 1 tot 3 om de overige discs te plaatsen.
Wanneer u meer dan één disc continu wilt afspelen
Wanneer u op 0 drukt om de volgende disc te plaatsen, wordt de eerste disclade automatisch gesloten en schuift de volgende lade naar buiten.
1
Plaats de gewenste discs.
2
Druk op een van de discnummers (CD1, CD2 of CD3) -knoppen die u wilt afspelen.
Het apparaat zoekt de disc (dit kan even duren) en de volgende informatie wordt weergegeven op de display.
Totaal fragmentnummer
TRACK
Groeptitel van 1
TITLE
Totaal verlopen speeltijd
ste
groep*
CD3
CD2
CD1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
18
Groepnummer knippert.
* Indien de groeptitel niet in één keer kan worden getoond (er
zijn meer dan 10 tekens), zal de titel rollend verschijnen.
3
Kies een fragment waarmee u de weergave wilt starten.
1) Draai aan 4 / ¢ (of druk
2) Draai aan 4 / ¢ (of druk
Nederlands
4 (1) / ¢ (¡) op de afstandsbediening) om de gewenste groep te kiezen en druk dan op CD 3/8. Het fragmentnummer begint te knipperen.
4 (1) / ¢ (¡) op de afstandsbediening) om het gewenste fragment voor het starten van de weergave te kiezen en druk dan nogmaals op CD 3/8.
GROUP TRACK
Fragmenttitel**
Basisfuncties disc
S
E
E
R
T
P
CD
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Wanneer u een disc afspeelt, kunt u de volgende functies gebruiken.
Discs wisselen terwijl een andere disc wordt afgespeeld
Druk op de 0 die correspondeert met een disc die op dit moment niet wordt afgespeeld of is geselecteerd, om deze disc uit de lade te halen en te verwisselen. Als u discs tijdens het afspelen verwisselt, stopt het afspelen pas wanneer alle discs die u hebt verwisseld, zijn afgespeeld.
Het afspelen tijdelijk onderbreken
Druk op CD 3¥8. Wanneer het afspelen tijdelijk is onderbroken, knippert de verlopen speeltijd op de display.
Als u het afspelen wilt hervatten, drukt nogmaals op CD 3¥8.
CD
TITLE
Groepnummer
GROUP TRACK
Verlopen speeltijd
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Fragmentnummer
** Uitsluitend maximaal 10 tekens (inclusief spaties tussen
woorden) kunnen op het display worden getoond. De overige tekens worden genegeeerd.
De weergave start met het gekozen fragment van de gekozen groep.
Als u het afspelen wilt onderbreken, drukt u op 7.
Als u de disc eruit wilt halen, drukt u op 0 van de
corresponderende disclade.
Volgorde van afspelen van disc
Wanneer u 3 discs* in de laden hebt geplaatst, worden deze in een van deze volgorden afgespeeld:
• Wanneer u op CD1 drukt: CD1 ] CD2 ] CD3 (stopt daarna)
• Wanneer u op CD2 drukt: CD2 ] CD3 ] CD1 (stopt daarna)
• Wanneer u op CD3 drukt: CD3 ] CD1 ] CD2 (stopt daarna) * Indien er geen disc in de lade is geplaatst, zal het
overeenkomende discnummer worden overgeslagen. “NO DISC 1”, “NO DISC 2” of “NO DISC 3” wordt weergegeven op de display indien gekozen disclade leeg is.
19
Naar een ander fragment gaan
Voor audio-CD’s:Voor of tijdens weergave Voor MP3 discs: Tijdens weergave
S
E
E
R
T
Draai voor of tijdens het afspelen
P
aan 4 / ¢ (of druk 4 (1) / ¢ (¡) op de afstandsbediening).
4 (of 4 (1)):
Terug naar het begin van het huidige of het vorige fragmenten.
¢ (of ¢ (¡)):
Naar het begin van het eerstvolgende of daarna volgende fragmenten.
Een bepaald fragment in een nummer opzoeken
Druk tijdens het afspelen op 1 of ¡ (of op 4 (1) / ¢ (¡) op de afstandsbediening) en houd.
1 (of 4 (1)): Het nummer snel
terugspelen.
¡ (of ¢ (¡)): Het nummer snel vooruitspelen.
Rechtstreeks naar een ander fragment gaan met de nummerknoppen
ALLEEN op de afstandsbediening:
Als u voor of tijdens het afspelen op de nummerknoppen drukt, kunt u het gewenste nummer afspelen. Bijv.: Druk op 5 als u nummer 5 wilt
kiezen.
Druk op +10 en vervolgens
op 5 als u nummer 15 wilt kiezen.
Druk op +10 en vervolgens
op 10 als u nummer 20 wilt kiezen.
10
Druk drie keer op +10 en
vervolgens op 2 als u nummer 32 wilt kiezen.
Druk dertien keer op +10 en vervolgens op 2 als u
nummer 132 wilt kiezen.
1
4
7
2
5
8
10
3
6
9
De afspeelvolgorde van de fragmenten programmerenProgramma Afspelen
Voor het afspelen kunt u zelf de volgorde bepalen waarin de nummers moeten worden afgespeeld. U kunt maximaal 50
fragmenten van te voren programmeren.
• Als u de geprogrammeerde nummers wilt herhalen (zie pagina 22), drukt u op REPEAT nadat u het afspeelprogramma hebt gestart. Uitsluitend REPEAT 1 en REPEAT ALL kunnen voor het afspelen van een programma worden gebruikt.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u weer bij stap 2 beginnen.
1
Plaats de gewenste discs.
• Als de huidige afspeelbron niet de CD-speler is, drukt
u op CD 3¥8 en vervolgens op 7 alvorens naar de volgende stap te gaan.
2
Activeren van Programma Afspelen.
Op het apparaat:
Druk herhaaldelijk op CD PLAY MODE totdat “CD PROGRAM” op de display wordt weergegeven.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt de volgende afspeelmodus weergegeven:
CD PROGRAM
Geannuleerd
(Continu Afspelen)
CD RANDOM
Op de afstandsbediening:
Druk op PROGRAM zodat de vermelding “CD PROGRAM” op de display wordt weergegeven.
CD PLAY
MODE
PROGRAM
PRGM
Vervolg
S
E
E
R
T
4
Selecteer een fragment van de
P
in stap 3 geselecteerde disc.
Op het apparaat:
Draai aan 4 / ¢ en selecteer het fragmentnummer, vervolgens druk op SET/DISPLAY.
SET /
DISPLAY
Op de afstandsbediening:
Druk op de nummerknoppen.
• Zie “Rechtstreeks naar een ander fragment gaan met de nummerknoppen” op pagina 19 voor meer informatie over het gebruik van de nummerknoppen.
5
Programmeer de overige fragmenten die
1
4
7
10
2
5
8
10
3
6
9
u wilt beluisteren.
• Als u fragmenten van dezelfde disc wilt programmeren, herhaalt u stap 4.
• Als u fragmenten van een andere disc wilt programmeren, herhaalt u stappen 3 en 4.
6
Druk op CD 3¥8.
De fragmenten worden in de door u geprogrammeerde volgorde afgespeeld.
• De MP3-indicatie licht op indien de af te spelen disc een MP3 disc is.
Als u het afspelen wilt onderbreken, drukt u op 7.
Voor het verlaten van geprogrammeerde, druk
herhaaldelijk op CD PLAY MODE totdat het PRGM (programma) -indicatie gaat uit (of druk PROGRAM op de afstandsbediening) nadat de weergave is gestopt.
CD
Nederlands
• Gaat de PRGM (programma) -indicatie op de display verlicht.
3
Druk op een van de discnummers (CD1, CD2 of CD3) -knoppen die u wilt
CD3
CD2
CD1
afspelen.
Fragmentnummer
Discnummer
Nummer van de
programmastap
PRGM
• “CD FULL” knippert op de display indien u een 51 (fragment) probeert te programmeren.
• “NO DISC 1”, “NO DISC 2” of “NO DISC 3” wordt weergegeven 2 seconden op de display indien u een nummer (fragment) van een lege lade probeert te programmeren.
• Indien u een nummer heeft geprogrammeerd dat niet op de disc aanwezig is, zal het tijdens weergave worden overgeslagen.
20
ste
nummer
De inhoud van het programma controleren
ALLEEN op de afstandsbediening:
Voor het afspelen kunt u de inhoud van het programma controleren door op 4 (1) of ¢ (¡) te drukken.
4 (1) : Geeft de nummers in
omgekeerde volgorde weer.
¢ (¡) : Geeft de geprogrammeerde nummers in de
geprogrammeerde volgorde weer.
Het programma wijzigen
Voor of na het afspelen, kunt u de laatst geprogrammeerde fragmenten uit het programma wissen door op de afstandsbediening op
Nederlands
CANCEL/DEMO (of PROGRAM CANCEL op de afstandsbediening).
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt het laatste fragment van het programma gewist.
Als u voor het afspelen nummers aan het programma wilt toevoegen, selecteert u de nummers die u wilt toevoegen door
stap 4 van de programmeerprocedure uit te voeren. Volg stappen 3 en 4 indien u fragmenten van een andere disc wilt toevoegen.
Als u voor of na het afspelen het gehele programma wilt wissen, houd u op 7 totdat “CD PROGRAM” op de display
wordt weergegeven.
• Het door u samengestelde programma wordt ook gewist, – wanneer u het Programma Afspelen verlaat, – de stekker uit het stopcontact haalt, of – er zich een stroomstoring voordoet.
CANCEL / DEMO
PROGRAM
CANCEL
In willekeurige volgorde afspele Willekeurig Afspelen
De nummers (fragmenten) van de huidige gekozen disc worden in een willekeurige volgorde afgespeeld.
• Als u het willekeurig afspelen wilt drukt u op REPEAT nadat u willekeurig afspelen hebt gestart. Uitsluitend REPEAT 1 en REPEAT ALL kunnen voor het willekeurig afspelen worden gebruikt.
1
Plaats de gewenste disc.
2
Druk op de overeenkomende discnummer (CD1, CD2 of CD3) -knoppen voor de in stap
1
geplaatste disc en druk vervolgens op 7.
CD3
CD2
CD1
3
Activeren van Willekeurig Afspelen.
Op het apparaat:
Druk herhaaldelijk op CD PLAY MODE totdat CD RANDOM op de display wordt weergegeven.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt de volgende afspeelmodus weergegeven:
CD PROGRAM
Geannuleerd
(Continu Afspelen)
Op de afstandsbediening:
Druk op RANDOM zodat de vermelding “CD RANDOM” op de display wordt weergegeven.
herhalen (zie pagina 22),
CD PLAY
MODE
CD RANDOM
RANDOM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
RANDOM
• Gaat de RANDOM-indicatie op de display verlicht.
4
Druk op CD 3¥8.
De nummers worden in willekeurige volgorde afgespeeld. De willekeurige weergave stopt nadat alle nummers (fragmenten) van de huidige disc éénmaal zijn afgespeeld.
Draai als u de fragment die wordt afgespeeld wilt overslaan 4 / ¢ naar rechts (of druk ¢ (¡) op de
afstandsbediening).
Als u 4 / ¢ naar links draait (of druk op 4 (1) op de afstandsbediening)
Kunt u tijdens willekeurig afspelen niet teruggaan naar de vorige nummers.
Als u het afspelen wilt onderbreken, drukt u op 7.
Voor het verlaten van Willekeurig Afspelen, drukt
herhaaldelijk op CD PLAY MODE (of druk RANDOM op de afstandsbediening) totdat het RANDOM-indicatie gaat uit nadat de weergave is gestopt.
21
CD
Fragmenten of discs herhalenRepeat Play
Disclade vergrendelen—Tray Lock
U kunt alle discs, het hele programma of afzonderlijke fragment die op dit moment worden afgespeeld, zo vaak herhalen als u maar wilt.
Als u het afspelen wilt herhalen, drukt u tijdens
REPEAT
of voor het afspelen op REPEAT.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt de volgende herhalingsmodus weergegeven:
REPEAT ALL REPEAT 1DISC
REPEAT 1Geannuleerd
Tevens gaat de volgende herhalingsmodus-indicatie op de display verlicht.
Voor audio-CD’s:
TRACK
5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16
Voor MP3 discs:
GROUP TRACK
REPEAT ALL: Tijdens Continu Afspelen
Alle fragmenten van de geplaatste discs worden doorlopend afgespeeld.
Tijdens Programma Afspelen
Het programma wordt herhaald.
Tijdens Willekeurig Afspelen
Alle fragmenten van de geplaatste discs worden in een willekeurige volgorde herhaald.
REPEAT 1DISC: Alle fragmenten van de huidige disc
worden doorlopend herhaald.
REPEAT 1: Het spelende fragment wordt herhaald.
U kunt de disclade vergrendelen zodat de discladen niet naar buiten kunnen schuiven.
• Deze bediening kan alleen worden uitgevoerd als de CD
-speler als bron is geselecteerd.
ALLEEN op het apparaat:
Als u een disclade wilt vergrendelen, druk op 0 voor de
gewenste disc terwijl u 7 ingedrukt houdt. (Als er een disclade geopend is, moet u deze eerst sluiten.)
Nederlands
“LOCKED” wordt kort weergegeven op de display, waarna
4
16
de discs in de laden worden vergrendeld.
Als u de vergrendeling van de discs wilt opheffen, druk op 0 voor de gewenste discs terwijl u 7 ingedrukt houdt. “UNLOCKED” wordt kort weergegeven op de display, waarna de vergrendeling van de discs in de laden wordt opgeheven.
Indien u probeert de discs uit te werpen terwijl de houder is vergrendeld
“LOCKED” wordt weergegeven ten teken dat de discladen zijn vergrendeld.
Als u het herhalen wilt annuleren, drukt u enkele malen op REPEAT totdat de herhalingsmodus-indicatie, uitgaat op de display.
REPEAT 1DISC kan niet voor Programma Afspelen of
Willekeurig Afspelen worden gekozen
Het wordt geannuleerd wanneer u Programma Afspelen of Willekeurig Afspelen kiest.
REPEAT ALL functioneert niet Plaats discs op alle discladen.
22

Cassettes afspelen

U kunt cassettes van type I afspelen zonder de instellingen te wijzigen.
Een cassette afspelen
1
Druk op 0 EJECT voor het cassettedeck.
2
Nederlands
Plaats een cassette met de band naar beneden.
3
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
4
Druk op TAPE 2 3.
De cassette wordt afgespeeld en de richtingindicatie (3 of 2) begint langzaam te knipperen om de afspeelrichting van de cassette aan te geven.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, verandert de afspeelrichting van de cassette en “REVERSE” wordt kort weergegeven op de display.
3 : hiermee wordt de voorzijde afgespeeld. 2 : hiermee wordt de achterzijde afgespeeld.
• Als er geen cassette is geplaatst, wordt de vermelding “NO TAPE” op de display weergegeven.
Wanneer de cassette tot het einde is afgespeeld, wordt deze automatisch gestopt als de Reverse Mode niet is ingeschakeld. (Zie “Beide zijden herhalen—Reverse Mode”.)
TAPE
Beide zijden herhalenReverse Mode
Met Reverse Mode wordt de richting voor het cassette automatisch omgedraaid zodra het eind van de cassette wordt bereikt en vervolgens de andere kant van de cassette afgespeeld.
ALLEEN op het apparaat:
Als u Reverse Mode wilt inschakelen, drukt u
op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode
-indicatie op de display wordt verlicht als— .
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode -indicatie op de display wordt verlicht als— .
REVERSE
MODE
Het begin van een nummer zoekenMusic Scan
U kunt Music Scan gebruiken om het begin van een bepaald nummer op te zoeken. Music Scan zoekt naar de lege gedeelten op de cassette die gewoonlijk tussen de nummers zijn ingelast, waarna het volgende nummer wordt afgespeeld.
Het begin van het huidige nummer zoeken
Tijdens het afspelen drukt u op 1 of ¡ (of 4 (1) / ¢ (¡) op de afstandsbediening) in de
tegenovergestelde afspeelrichting
van de cassette. De indicatie voor de tegenovergestelde afspeelrichting van de cassette begint onderbrekend te knipperen.
Het zoeken stopt automatisch bij het begin van het huidige nummer, waarna het huidige nummer automatisch opnieuw wordt afgespeeld.
Het begin van het volgende nummer zoeken
Tijdens het afspelen drukt u op 1 of ¡ (of 4 (1) / ¢ (¡) op de
afstandsbediening) in dezelfde afspeelrichting van de cassette.
De indicatie voor de dezelfde afspeelrichting van de cassette begint onderbrekend te knipperen.
Het zoeken stopt automatisch bij het begin van het volgende nummer, waarna het volgende nummer automatisch wordt afgespeeld.
Als u het afspelen wilt onderbreken, drukt u op 7.
Als u snel naar links of naar rechts wilt doorspoelen, drukt
u op 1 of ¡ (of 4 (1) / ¢ (¡) op de afstandsbediening) terwijl de cassette niet wordt afgespeeld. De indicatie voor de afspeelrichting (3 of 2) begint snel te knipperen op de display.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt op 0 EJECT om de cassettehouder te openen.
23
Music Scan zoekt naar een leeg gedeelte van 4 seconden tussen de nummers, zodat het in de volgende gevallen niet goed zal functioneren
• Er is geen leeg gedeelte aan het begin van een nummer.
• Er is ruis (dikwijls veroorzaakt door veelvuldig gebruik of door slecht kopiëren) op het lege gedeelte.
• Lange, zeer zachte passages of pauzes in een nummer.
De cassettes van dikte C-120 of zelfs dunner worden niet aanbevolen, aangezien deze cassette snel kwaliteit verliezen en gemakkelijk verstrikt raken in de klemrollen en de geleidingswieltjes.

Opnemen

Vervolg
BELANGRIJK:
Het kan onwettig zijn om auteursrechtelijk beschermd materiaal op te nemen of af te spelen zonder toestemming van de auteursrechthebbende.
• Het opnameniveau wordt automatisch goed ingesteld en kan dus niet worden beïnvloed door deze toetsen of knoppen: VOLUME, SUBWOOFER LEVEL en SOUND MODE. U kunt weergavevolume tijdens het maken van een opname dus naar uw eigen voorkeur instellen zonder dat dit van invloed is op het opnamevolume.
• Als op uw opnamen te veel ruis of kraken te horen is, staat het apparaat mogelijk te dicht bij een televisietoestel. Houd voldoende afstand tussen het apparaat en het televisietoestel.
• U kunt voor het opnemen cassettes van het type I gebruiken.
De opnamen tegen wissen beveiligen
Aan de achterzijde van cassettes bevinden zich twee lipjes om te voorkomen dat er per ongeluk opnamen worden gewist of nieuwe opnamen worden gemaakt. Verwijder deze lipjes om de opname tegen wissen te beveiligen. Als u toch wilt opnemen op een beveiligde cassette, moet u de gaatjes afdekken met plakband.
De beste geluidskwaliteit voor opnemen en afspelen
Als de koppen, geleidingswieltjes en klemrollen van de cassettedecks verontreinigd raken, kan het volgende gebeuren:
• Vermindering van de geluidskwaliteit
• Discontinu geluid
• Vervagen van het geluid
• Onvolledig wissen
• Problemen bij opnemen
De koppen, geleidingswieltjes en klemrollen reinigen
Gebruik hiervoor een met alcohol bevochtigd watje.
Geleidingswieltjes
Klemrollen
Opnemen op een cassette
1
Druk op 0 EJECT en plaats een voor opname geschikte cassette met de kant waar de cassette blootligt omlaag gericht.
2
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
• Als u op beide kanten van de cassette wilt opnemen, zie “Op beide zijden opnemen—Reverse Mode”.
3
Controleer de afspeelrichting van cassette deck.
• Als de afspeelrichting niet juist is, drukt u tweemaal op TAPE 2 3 en vervolgens op 7 om de afspeelrichting te wijzigen.
4
Begin de bron af te spelen—FM, AM (MW/LW), CD-speler of externe apparatuur die op AUX-jacks is aangesloten.
• Wanneer de bron een CD is, kunt u ook Rechtstreeks opnemen—(zie pagina 25) en Opnemen met Auto Edit (allen voor audio-CD’s)—(zie pagina 26).
5
Begynd optagelsen.
Op het apparaat:
Druk op REC START/STOP.
Op de afstandsbediening:
Houd op REC START/STOP deze langer dan 1 seconde ingedrukt.
Het REC (opname) lampje knippert wanneer de opname start en de indicatie voor de afspeelrichting (3 of 2) knippert langzaam.
• Als er geen cassette is geplaatst, wordt de vermelding “NO TAPE” op de display weergegeven. Als er een beveiligde cassette wordt geplaatst, wordt de vermelding “NO REC” op de display weergegeven om aan te geve dat opnemen niet mogelijk is.
Voor het direct stoppen van de opname, drukt u op REC START/STOP of 7 (of houd op REC START/STOP op de afstandsbediening deze langer dan 1 seconde ingedrukt).
Voor het verwijderen van de cassette, drukt op 0 EJECT om de cassettehouder te openen.
REC START
/ STOP
Nederlands
Koppen
De koppen ontmagnetiseren
Schakel het apparaat uit en gebruik een ontmagnetiseringsapparaat voor de koppen (verkrijgbaar bij elektronicawinkels en platenzaken).
Op beide zijden opnemen—Reverse Mode
ALLEEN op het apparaat:
Druk op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode -indicatie wordt verlicht als— .
• Wanneer u de Reverse Mode voor het opnemen
gebruikt, moet u eerst vooruit (3) opnemen. Anders wordt zal de opname stoppen nadat slechts één kant van de cassette (de achterzijde) is opgenomen.
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt nogmaals op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode -indicatie wordt verlicht als— .
– 24 –
REVERSE
MODE
Synchroonopname
Met de synchroonopnamemethoden kunt u de weergave van een disc en de opname daarvan op een cassette tegelijkertijd starten. U heeft de volgende synchroonopnamemethoden:
7 Rechtstreeks opnemen 7 Opnemen met Auto Edit (allen voor audio-CD’s)
4
Druk op CD REC START.
“CD REC” wordt op de display getoond en het REC (opname) lampje knippert wanneer de opname start. Het cassettedeck start de opname terwijl de CD-speler de weergave start. Na opname rolt “CD REC FINISHED” over de display en gaat uit het REC (opname) lampje. Zowel het cassettedeck als de CD-speler stoppen automatisch.
CD REC
START
7 Rechtstreeks opnemen
Alles op de disc wordt op de cassette opgenomen in dezelfde volgorde als op de disc, of in de volgorde die u voor Programma Afspelen hebt opgegeven.
ALLEEN op het apparaat:
Nederlands
1
Druk op 0 EJECT en plaats een voor opname geschikte cassette met de kant waar de cassette blootligt omlaag gericht.
2
Plaats de gewenste disc.
3
Kies een disc.
Voor audio-CD’s:
Druk op de overeenkomende discnummer (CD1, CD2 of CD3)
-knoppen voor de in stap 2 geplaatste disc en druk vervolgens op 7.
Voor MP3 discs:
U kunt het fragment voor het starten van de opname kiezen.
1) Druk op de overeenkomende
discnummer (CD1, CD2 of CD3)
-knoppen voor de in stap 2 geplaatste disc.
CD3
CD2
CD1
CD3
CD2
CD1
Druk als u het opnemen wilt beëindigen op 7 van er wordt dan een pauze van 4 seconden op de cassette opgenomen. (Een leeg gedeelte van 4 seconden is belangrijk wanneer u Music Scan gebruikt—zie pagina 23.)
Op beide zijden opnemen—Reverse Mode
ALLEEN op het apparaat:
Druk op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode -indicatie wordt verlicht als— .
• Wanneer u de Reverse Mode voor het rechtstreeks opnemen gebruikt, moet u eerst vooruit (3) opnemen. Wanneer er geen ruimte meer is op de band terwijl een nummer vooruit (3), wordt opgenomen, wordt het laatste nummer opgenomen op het begin van de achterzijde (2).
Indien u de opname start op de achterzijde (2), zal de opname stoppen nadat slechts één kant van de cassette (de achterzijde) is opgenomen.
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt nogmaals op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode -indicatie wordt verlicht als— .
REVERSE
MODE
2) Draai aan 4 / ¢ om de gewenste groep te kiezen en druk dan op CD 3¥8.
S
E
E
R
T
P
CD
3) Draai aan 4 / ¢ om het gewenste fragment te kiezen.
– 25 –
7 Opnemen met Auto Edit (allen voor audio-CD’s)
Met Auto Edit kunt u nummers (fragmenten) van een CD op beide kanten van de cassette opnemen. Indien de nummers echter op volgorde vanaf nummer 1 worden opgenomen, is het mogelijk dat het laatste nummer op de voorkant van de cassette slechts gedeeltelijk wordt opgenomen. Om dit te voorkomen kiest dit apparaat automatisch een nummer dat voor de resterende cassettetijd geschikt is en geheel kan worden opgenomen.
ALLEEN op het apparaat:
1
Plaats de gewenste disc.
2
Druk op de overeenkomende discnummer (CD1, CD2 of CD3) -knoppen voor de in stap
1
geplaatste disc en druk
CD3
CD2
CD1
vervolgens op 7.
• “NO DISC 1”, “NO DISC 2” of “NO DISC 3” wordt
weergegeven indien er geen disc op de gekozen disclade is. Het apparaat zoekt naar een disc in een andere disclade.
3
Druk op EDIT.
EDIT
5
Plaats een opnamecassette van de juiste lengte in cassettedeck.
REVERSE
6
Druk op REVERSE MODE totdat
MODE
de Reverse Mode -indicatie wordt verlicht als— .
• Als u Reverse Mode niet inschakelt, stopt de opname zodra de voorzijde van de cassette is opgenomen.
CD REC
7
Druk op CD REC START.
“CD REC” wordt weergegeven en vervolgens rolt “TAPE SIDE-A STAND-BY” over de display en knippert het REC (opname) lampje. Het cassettedeck start de opname. Waarna ongeveer 10 seconden later de CD-speler begint met afspelen. Na opname rolt “CD REC FINISHED” over de display en gaat uit het REC (opname) lampje. Zowel het cassettedeck als de CD-speler stoppen automatisch.
• Als een cassette niet is teruggespoeld, wordt dit op cassettedeck gedaan voordat de opname begint.
• Aan het begin van iedere zijde van de cassette wordt automatisch een leeg gedeelte van 10 seconden ingelast.
De opname met Auto Edit onderbreken
Druk op REC START/STOP of op 7 van er wordt dan een pauze van 4 seconden op de cassette opgenomen. (Een leeg gedeelte van 4 seconden is belangrijk wanneer u Music Scan gebruikt—zie pagina 23.)
START
Nederlands
De optimale bandlengte voor de disc wordt weergegeven.
De bandlengte handmatig wijzigen
Als u een andere cassettelengte wilt selecteren, moet u op de apparaat op 4 / ¢ drukken. Voor de bandlengte kunt u uit de volgende waarden kiezen—40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 en 90.
4
Druk op SET/DISPLAY.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, worden de op te nemen nummers aan de voorzijde (“SIDE-A”) n op de achterzijde (“SIDE-B”) beurtelings weergegeven.
Op te nemen nummers op de achterzijde (SIDE-B) worden weergegeven.
SET /
DISPLAY
De opname die via deze opnamemethode wordt gemaakt beëindigen
Druk voor of na de opname op CANCEL/DEMO.
9 10 11 12
13
8
– 26 –

De tijdfuncties gebruiken

Er zijn drie tijdfuncties—DAILY (Daily Timer), REC (Recording Timer) en SLEEP (Sleep Timer).
U kunt de timer instellen terwijl het apparaat is in- of uitgeschakeld. Met de ECO-modus geactiveerd, kunt u echter de timer niet instellen terwijl het apparaat is uitgeschakeld.
Voordat u de tijdfuncties kunt gebruiken, dient u de in het apparaat ingebouwde klok op de juiste tijd in te stellen. (Zie pagina 10.)
De Daily Timer gebruiken
Met Daily Timer kunt u zich laten wekken door uw favoriete muziek of radioprogramma.
Zo werkt de Daily Timer
Nederlands
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld, het volume wordt op het vooraf ingestelde niveau gezet en de opgegeven bron wordt afgespeeld wanneer het ingestelde tijdstip is aangebroken. (Vlak daarvoor begint de “DAILY” en de DAILY-indicatie te knipperen en deze DAILY-indicatie blijft knipperen zolang de tijdfunctie werkt.) Vervolgens wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld (op standby) op het vooraf ingestelde tijdstip (“DAILY OFF” begint vlak daarvoor te knipperen). De Daily Timer werkt automatisch, elke dag opnieuw. Als u de Daily Timer niet wilt gebruiken, dient u deze uit te schakelen. (Zie de paragraaf “Daily Timer in- of uitschakelen nadat u de instellingen hebt opgegeven” op pagina 28.) De instellingen van de tijdfunctie blijven in het geheugen totdat u deze wijzigt.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u weer bij stap 1 beginnen.
• Druk als u tijdens het instellen van de timer een fout maakt, op CANCEL/DEMO.
Voordat u begint...
Als u een disc wilt afspelen— – Moet u ervoor zorgen dat u de disclade selecteert
waarin de disc is geplaatst.
Als u een cassette wilt afspelen— – Moet u nagaan of de cassette zich in de cassettedeck. – Moet u nagaan of de afspeelrichting van de cassette
goed is ingesteld.
Als u het externe apparaat als afspeelbron instelt— – Moet u ervoor zorgen dat de timer van dat apparaat
instelt op dezelfde tijd.
ALLEEN op het apparaat:
1
Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER totdat “DAILY” op de display wordt weergegeven.
De (Timer) -indicatie licht en de DAILY (Daily Timer) -indicatie begint op de display te knipperen.
DAILY
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt de volgende tijdmodi weergegeven:
DAILY
Geannuleerd
2
Druk nogmaals op
TIMER
(Daily Timer stelling)
Klokin
(De uuraanduiding gaat knipperen.)
stelling
REC
TIMER
(Recording Timer stelling)
CLOCK/TIMER.
“TIMER” wordt 2 seconden weergegeven, waarna de tijdinstelmodus wordt ingeschakeld.
DAILY
3
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat het apparaat wordt ingeschakeld.
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur
in te stellen en druk daarna op SET/DISPLAY. “SET” wordt 1 seconden weergegeven.
2) Draai aan 4 / ¢ om de minuten in
te stellen en druk daarna op SET/DISPLAY. “SET” wordt 1 seconden weergegeven, waarna de tijdinstelmodus voor uitschakelen wordt ingeschakeld.
DAILY
R
P
SET /
DISPLAY
CLOCK / TIMER
CLOCK / TIMER
S
E
E
T
– 27 –
Vervolg
4
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat het apparaat wordt uitgeschakeld (op standby wordt gezet).
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur in te stellen en druk
daarna op SET/DISPLAY. “SET” wordt 1 seconden weergegeven.
2) Draai aan 4 / ¢ om de minuten in te stellen en
druk daarna op SET/DISPLAY. “SET” wordt 1 seconden weergegeven, waarna de bronselectiemodus wordt ingeschakeld.
DAILY
5
Draai aan 4 / ¢ en selecteer de bron die u wilt afspelen. Druk daarna op SET/DISPLAY.
“SET” wordt 1 seconden weergegeven.
• De afspeelbronnen worden in deze volgorde weergegeven:
TUNER FM TUNER AM
TAPEAUX IN
1 CD -- 1
TUNER FM: stemt af op een vooraf ingestelde FM-zender.
= Ga naar stap 6.
TUNER AM: stemt af op een vooraf ingestelde AM
(MW/LW) -zender. = Ga naar stap 6.
1 CD-- 1: afspelen vanaf een bepaald nummer van
een bepaalde disc. = Ga naar stap 6.
TAPE: speelt een cassette af in cassette deck.
= Ga naar stap 7.
AUX IN: speelt een externe bron af.
= Ga naar stap 7.
6
Wanneer u “TUNER FM” of “TUNER AM” selecteert
Draai aan 4 / ¢ en selecteer het nummer van de voorkeurzender. Druk daarna op SET/DISPLAY. De volume-instelmodus wordt ingeschakeld.
Wanneer u “1 CD-- 1” selecteert
1) Draai aan 4 / ¢ om het discnummer te
selecteren en druk daarna op SET/DISPLAY. “SET” wordt 1 seconden weergegeven.
2) Draai aan 4 / ¢ om het fragmentnummer te
selecteren en druk daarna op SET/DISPLAY. “SET” wordt 1 seconden weergegeven, waarna de volume-instelmodus wordt ingeschakeld.
R
7
Draai aan 4 / ¢ om het
P
volume in te stellen.
• De volume in te stellen worden in deze volgorde weergegeven:
VOLUME – –
DAILY
VOLUME 5
VOLUME 10VOLUME 15
SET /
8
Druk op SET/DISPLAY om de
DISPLAY
instellingen voor de Daily Timer te voltooien.
De DAILY (Daily Timer) -indicatie houdt op met knipperen en brandt continu. “OK ” wordt 2 seconden weergegeven op de display. De door u opgegeven instellingen worden in de juiste volgordeop de display weergegeven, zodat u deze kunt bevestigen.
9
Druk op om het apparaat uit te schakelen (op standby te zetten) als u de Daily Timer hebt ingesteld terwijl het apparaat was ingeschakeld.
Nederlands
• Als Indien het apparaat is ingeschakeld voordat de ingestelde starttijd is bereikt
Werkt de Daily Timer -functie niet.
• Zelfs als u de stekker uit het stopcontact verwijdert of als er zich een stroomstoring voordoet
Als u de timer eenmaal hebt ingesteld, blijft de instelling voor de timer mogelijk nog enkele dagen in het geheugen opgeslagen. Controleer nadat de stroom onderbroken is geweest of de instelling behouden is gebleven.
Daily Timer in- of uitschakelen nadat u de instellingen hebt opgegeven
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
CLOCK / TIMER
1 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER
totdat “DAILY” op de display wordt weergegeven.
De DAILY (Daily Timer) -indicatie start op de display te knipperen en de (Timer)
-indicatie blijft opgelicht.
2 Als u de Daily Timer wilt uitschakelen,
drukt op CANCEL/DEMO.
De DAILY (Daily Timer) en (Timer)
-indicaties op de display gaan uit (de vermelding “DAILY OFF” wordt kort weergegeven).
S
E
E
T
De Daily Timer is geannuleerd, maar de instellingen voor de Daily Timer blijven in het geheugen bewaard.
Of
Als u de Daily Timer wilt inschakelen, druk op SET/DISPLAY.
“OK ” wordt 2 seconden weergegeven op de display. De door u opgegeven instellingen worden in de juiste volgorde op de display weergegeven, zodat u deze kunt bevestigen.
• Als u “VOLUME – –” selecteert, wordt het volume op het laatst ingestelde niveau ingesteld als de apparaat is uitgeschakeld.
– 28 –
De Recording Timer gebruiken
Met Recording Timer kunt u een radio-uitzending automatisch op een cassette opnemen.
Zo werkt de Recording Timer
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld, stemt af op de opgegeven zender, stelt het volume op “VOLUME MIN”, en begint de opname wanneer het ingestelde tijdstip is aangebroken (vlak daar voor begint de “REC” en de REC
-indicatie te knipperen en deze REC-indicatie blijft knipperen zolang de tijdfunctie werkt). Vervolgens wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld op het vooraf ingestelde tijdstip (“REC OFF” begint vlak daarvoor te knipperen). De instellingen van de tijdfunctie blijven in het geheugen totdat u deze wijzigt.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
Nederlands
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet u weer bij stap 2 beginnen.
• Druk als u tijdens het instellen van de timer een fout maakt, op CANCEL/DEMO.
ALLEEN op het apparaat:
1
Plaats een opnamecassette van de juiste lengte in cassettedeck.
2
Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER totdat “REC” op de display wordt weergegeven.
De (Timer) -indicatie verschijt en de REC (Recording Timer) -indicatie begint op de display te knipperen.
REC
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt de volgende tijdmodi weergegeven:
DAILY
Geannuleerd
(De uuraanduiding gaat knipperen.)
TIMER
(Daily Timer stelling)
Klokin
stelling
REC
TIMER
(Recording Timer stelling)
CLOCK / TIMER
E
R
4
Stel het tijdstip in waarop u
P
wilt dat het apparaat wordt ingeschakeld.
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur
in te stellen en druk daarna op SET/DISPLAY. “SET” wordt 1 seconden weergegeven.
2) Draai aan 4 / ¢ om de minuten
in te stellen en druk daarna op SET/DISPLAY.
SET /
DISPLAY
“SET” wordt 1 seconden weergegeven, waarna de tijdinstelmodus voor uitschakelen wordt ingeschakeld.
REC
5
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat het apparaat wordt uitgeschakeld (op standby wordt gezet).
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur in te stellen en druk
daarna op SET/DISPLAY. “SET” wordt 1 seconden weergegeven.
2) Draai aan 4 / ¢ om de minuten in te stellen en
druk daarna op SET/DISPLAY. “SET” wordt 1 seconden weergegeven, waarna de gewenste zender wordt ingeschakeld.
6
Selecteer de gewenste zender.
1) Draai aan 4 / ¢ om de bandbreedte te selecteren
(“TUNER FM” of “TUNER AM”) en druk vervolgens op SET/DISPLAY. “SET” wordt 1 seconden weergegeven.
2) Draai aan 4 / ¢ om het kanaalnummer te selecteren
en druk vervolgens op SET/DISPLAY. De REC (Recording Timer) -indicatie houdt op met knipperen en brandt continu. “OK ” wordt 2 seconden weergegeven op de display. De door u opgegeven instellingen worden in de juiste volgorde op de display weergegeven, zodat u deze kunt bevestigen.
S
E
T
3
Druk nogmaals op CLOCK/TIMER.
“TIMER” wordt 2 seconden weergegeven, waarna de tijdinstelmodus wordt ingeschakeld.
REC
CLOCK / TIMER
7
Druk op om het apparaat uit te schakelen (op standby te zetten), indien nodig.
• Als u tijdens het opnemen naar een andere bron wilt luisteren
Druk op REC START/STOP of op 7 om het opnemen te beëindigen. Als u dit niet doet, kunt u geen andere bron opgeven.
• Zelfs als u de stekker uit het stopcontact verwijdert of als er zich een stroomstoring voordoet
Als u de timer eenmaal hebt ingesteld, blijft de instelling voor de timer mogelijk nog enkele dagen in het geheugen opgeslagen. Controleer nadat de stroom onderbroken is geweest of de instelling behouden is gebleven.
– 29 –
21:00 21:30 22:00 22:30
geannuleerd.
Recording Timer in- of uitschakelen nadat u de instellingen hebt opgegeven
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
CLOCK / TIMER
1 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER
totdat “REC” op de display wordt weergegeven.
De (Timer) -indicatie verschijt en de REC (Recording Timer) -indicatie begint op de display te knipperen.
2 Als u de Recording Timer wilt uitschakelen,
druk op CANCEL/DEMO.
De REC (Recording Timer) -indicatie op de display wordt gaan uit (“REC OFF” wordt 2 seconden weergegeven op de display). De Recording Timer is geannuleerd, maar de instellingen voor de Recording Timer blijven in het geheugen bewaard.
Of
Als u de Recording Timer wilt inschakelen, druk op SET/DISPLAY.
“OK ” wordt 2 seconden weergegeven op de display. De door u opgegeven instellingen worden in de juiste volgorde op de display weergegeven, zodat u deze kunt bevestigen.
De Sleep Timer gebruiken
Met Sleep Timer kunt u met muziek in slaap vallen. U kunt de Sleep Timer instellen wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Als u wilt controleren hoeveel tijd er nog rest voordat het apparaat wordt uitgeschakeld, drukt u eenmaal op SLEEP,
waarna de resterende tijd gedurende ongeveer 5 seconden wordt weergegeven.
Als u het tijdstip van uitschakelen wilt wijzigen, drukt u herhaaldelijk op SLEEP totdat de gewenste tijdsduur op de display wordt weergegeven.
Als u de opgegeven instelling wilt annuleren, drukt u herhaaldelijk op SLEEP totdat de SLEEP-indicatie gaan uit.
• De Sleep Timer wordt ook geannuleerd wanneer u het apparaat uitschakelt.
De prioriteit van de tijdfuncties
Aangezien iedere tijdfunctie afzonderlijk kan worden ingesteld, vraagt u zich misschien af wat er gebeurt als de instellingen voor deze functies elkaar overlappen.
Hieronder ziet u wat bijvoorbeelden. Recording Timer heeft voorrang boven Daily Timer en Sleep Timer.
• Als Daily Timer is ingesteld op een tijdstip waarop Recording Timer in functie is, wordt Daily Timer helemaal niet ingeschakeld.
6:00 6:30 7:00 7:30
Recording Timer
Daily Timer
werkt niet.
Nederlands
Zo werkt de Sleep Timer
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de opgegeven tijdsduur is verlopen.
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Druk op SLEEP.
De tijdsduur tot het uitschakelen wordt weergegeven en de SLEEP-indicatie op de display begint te knipperen.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, worden de volgende tijden weergegeven:
SLEEP 10 SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
Geannuleerd SLEEP 120 SLEEP 90
• “CLOCK ADJUST” wordt weergegeven op de display indien de tijd nog niet voor de ingebouwde klok is ingesteld.
2
Wacht ongeveer 5 seconden nadat u de
SLEEP
gewenste tijdsduur hebt opgegeven.
De SLEEP-indicatie houdt op met knipperen en brandt continu.
• Als Recording Timer is ingesteld op een tijdstip waarop Sleep Timer in functie is, werkt Sleep Timer niet.
Recording Timer Sleep Timer
– 30 –

Aanvullende informatie

Beschrijving van de PTY-codes:
NEWS: Nieuws.
AFFAIRS: Actualiteitenprogramma dat nieuwsfeiten
nader belicht—in gesprekken of analyses.
INFO: Programma’s die bedoeld zijn om informatie
te geven, in de ruimste zin van het woord.
SPORT: Sportprogramma.
EDUCATE: Educatieve programma’s.
DRAMA: Alle hoorspelen en radioseries.
CULTURE: Programma’s betreffende nationale of
regionale cultuur, waaronder taal, theater, enz.
SCIENCE: Programma’s over natuurwetenschap en
Nederlands
VARIED: Dit wordt voornamelijk gebruikt voor
POP M: Commerciële hedendaagse popmuziek.
ROCK M: Rock-muziek.
EASY M: Hedendaagse “easy-listening”-muziek.
LIGHT M: Instrumentale muziek en vocale of korale
CLASSICS: Uitvoeringen van belangrijke klassieke
OTHER M: Muziek die in geen van de voorgaande
technologie.
gesproken programma’s zoals quizzen, panelspelen en interviews met bekende personen.
werken.
orkestwerken, symfonieën, kamermuziek, enz.
categorieën valt.
WEATHER: Weerberichten en weersvoorspellingen.
FINANCE: Beursberichten, handel, economie, enz.
CHILDREN: Programma’s die gericht zijn op een
jeugdige doelgroep.
SOCIAL: Programma’s over sociologie, geschiedenis,
aardrijkskunde, psychologie en de maatschappij.
RELIGION: Religieuze programma’s.
PHONE IN: Programma’s waarbij het publiek zijn mening
te kennen kan geven, ofwel telefonisch ofwel in een publiek forum.
TRAVEL: Reisinformatie.
LEISURE: Programma’s over recreatieve activiteiten.
JAZZ: Jazzmuziek.
COUNTRY: Countrymuziek.
NATION M: Hedendaagse populaire muziek uit het land of
de regio in de taal uit dat land of die regio.
OLDIES: Muziek uit de zogeheten “gouden eeuw” van
de popmuziek.
FOLK M: Folkmuziek.
DOCUMENT: Documentaire programma’s, waarin feiten
op diepgaande wijze worden belicht.
TEST: Wordt uitgezonden voor het testen van
noodzendapparatuur en -ontvangers.
ALARM: Noodbericht.
De classificatie van de PTY-codes kan voor sommige FM-zenders anders zijn dan bovengenoemde lijst.
– 31 –

Onderhoud

Als u het beste uit het apparaat wilt halen, dient u de discs en cassettes en het mechanisme schoon te houden.
Algemene opmerkingen
In het algemeen geldt dat u de hoogste weergavekwaliteit zult behouden als u uw discs en uw CD-speler schoon houdt.
• Zorg dat de discs in hun doosjes en in een kast of op een plank worden opgeborgen.
• Zorg ervoor dat de discladen is gesloten als het toestel niet wordt gebruikt.
Werken met discs
• Haal de disc uit de hoes door deze aan de randen vast te houden en voorzichtig op het gat in het midden te drukken.
• Raak het glimmende oppervlak van de disc nooit aan en buig de schijf evenmin.
• Na gebruik dient u de disc in de hoes terug te zetten om kromtrekken te voorkomen.
• Zorg ervoor dat u het oppervlak van de disc niet krast wanneer u deze terugzet in de hoes of doos.
• Vermijd blootstelling aan direct zonlicht, extreme temperaturen en vocht.
Werken met cassettebanden
• Als de band los in de cassette is, trekt u deze weer strak door een potlood in een van de uitsparingen in het midden te draaien.
• Als de band los is, kan deze uitrekken, afbreken of in de cassette verstrikt raken.
• Raak de band zelf nooit aan.
• Berg banden nooit op deze plaatsen op: — In stoffige ruimten — In direct zonlicht of extreme warmte — In vochtige ruimten — In de buurt van een magneet
De apparaat reinigen
• Vlekken op de apparaat
Vlekken moeten worden afgeveegd met een zachte doek. Als de apparaat erg vuil is, veeg deze dan af met een goed uitgewrongen doek die is gedrenkt in water met een neutraal wasmiddel, en veeg het daarna schoon met een droge doek.
Nederlands
De disc reinigen
Wrijf de disc af met een zachte doek, in een rechte lijn van het midden naar de rand.
Veelvuldig gebruik van discs met onregelmatige vormen (hartvormig, octagonaal enz.) kan het systeem beschadigen.
Gebruik NOOIT oplosmiddelen, zoals reinigingsmiddelen voor vinyl platen, sprays, verdunner of benzine om de disc te reinigen.
• Neem de volgende punten goed in acht, omdat anders de kwaliteit van de eenheid achteruit kan gaan, de eenheid beschadigd kan raken of de verf kan gaan afbladderen.
— Veeg de apparaat NIET af met een harde doek. — Veeg NIET krachtig op de apparaat. — Maak de apparaat NIET schoon met een
verdunningsmiddel of benzine.
— Zorg dat de apparaat NIET in contact komt met
vluchtige stoffen zoals insecticiden.
— Zorg dat de apparaat NIET voor langere tijd in contact
komt met rubber of plastic.
– 32 –

Problemen oplossen

Als u problemen ondervindt met dit apparaat, loopt u eerst deze lijst na voor een mogelijke oplossing alvorens de reparatieservice te bellen. Als u het probleem niet kunt oplossen aan de hand van de hier gegeven suggesties of als het apparaat fysiek beschadigd is, belt u een deskundige (bijvoorbeeld de dealer) voor een reparatie.
De demonstratie op de display kan niet worden geannuleerd.
Ik hoor geen geluid.
Functies zijn uitgeschakeld.
ALGEMENE
Nederlands
De afstandsbediening werkt niet.
Uitzendingen zijn moeilijk te horen vanwege ruis.
TUNER
Discontinu geluid.
De discladen openen of sluiten niet.
AUDIO CD
De disc wordt niet afgespeeld.
De disc wordt niet afgespeeld.
MP3 DISC
De afleestijd voor de disc is te lang.
De cassettehouders kunnen niet open.
Symptoom
Oorzaak
U heeft op een andere knop dan CANCEL/DEMO gedrukt om de displaydemonstratie tijdelijk te annuleren.
Verbindingen zijn niet juist of losgeraakt.
De ingebouwde microprocessor is mogelijk defect als gevolg van externe elektrische interferentie.
• Het pad tussen de afstandsbediening en de sensor op het apparaat is geblokkeerd.
• De batterijen zijn leeg.
• Antennes zijn niet aangesloten.
• De AM (MW/LW) -antenne staat te dicht bij het apparaat.
• De FM-antenne is niet goed uitgeklapt en geplaatst.
De disc is gekrast of verontreinigd.
• Het netsnoer is niet aangesloten.
• De laden zijn vergrendeld.
De disc is ondersteboven geplaatst.
• Er zijn geen MP3 bestanden op de disc opgenomen.
• De MP3 bestanden hebben niet de vereiste extensie—.MP3, .Mp3, .mP3 of .mp3 achter de naam.
• De MP3 bestanden zijn niet opgenomen met het met ISO 9660 Level 1 of Level 2 overeenkomende formaat.
De afleestijd verschilt afhankelijk van hoe complex de opnameconfiguratie is.
Netvoeding van het netsnoer is uitgeschakeld terwijl de band liep.
Actie
Druk op CANCEL/DEMO op de eenheid. (Zie pagina 8.)
Controleer alle aansluitingen en verbeter deze. (Zie pagina 6 tot 8.)
Koppel het netsnoer los en steek het weer in het wandcontact.
• Verwijder het obstakel.
• Vervang de batterijen.
• Sluit de antennes op de juiste manier stevig aan.
• Verplaats de AM (MW/LW) -antenne.
• Klap de FM-antenne uit tot de beste positie.
Reinig of vervang de disc. (Zie pagina 32.)
• Steek het netsnoer in het wandcontact.
• Ontgrendel de discladen. (Zie pagina 22.)
Plaats de disc met het label naar boven.
Vervang de disc.
Gebruik niet te veel hiërarchische lagen en directories voor een opname. Neem tevens geen andere soorten audiofragmenten samen met MP3 bestanden op dezelfde disc op. (Zie pagina 17.)
Schakel het apparaat in.
CASSETEDECK
Opnemen is niet mogelijk.
OPNEMEN
Lipjes aan de achterzijde van de cassette zijn verwijderd.
– 33 –
Dek de uitsparingen af met plakband. (Zie pagina 24.)

Specificaties

Versterker
Uitvoerstroom (IEC 268-3/DIN) SUBWOOFERS: 100 W per kanal, min. RMS, beide kanalen
aangedreven in 6 bij 63 Hz met maximaal 0,9% totale harmonische vervorming.
MAIN SPEAKERS: 30 W per kanal, min. RMS, beide kanalen
aangedreven in 6 bij 1 kHz met maximaal 0,9% totale harmonische vervorming.
Audio invoergevoeligheid/impedantie (Gemeten bij 1 kHz, met opnamesignaal bij cassettes van 300 mV)
AUX: 390 mV/50 k
Digitale uitvoer: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Signaalgolflengte: 660 nm Uitvoerniveau: –15 dBm tot –12 dBm
Luidsprekers/impedantie:
SUBWOOFERS: 6 – 16 MAIN SPEAKERS: 6 – 16
Tuner
FM-bereik: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM-bereik: MW: 522 kHz – 1 629 kHz
LW: 144 kHz – 288 kHz
Nederlands
CD-speler
CD-capaciteit: 3 CDs Dynamisch bereik: 85 dB Signaal-naar-ruisverhouding:
90 dB Wow en flutter: Onmeetbaar MP3 opnameformaat: MPEG 1/2 Audio Layer 3 Max. bitwaarde: 320 kbps
Cassettedeck
Frequentierespons
Normaal (type I): 50 Hz – 14 000 Hz
Wow en flutter: 0,15% (WRMS)
Algemeen
Netvoeding: AC 230 V , 50 Hz Stroomverbruik: 200 W (in bedrijf)
24 W (standby met ECO-modus uitgeschakeld) 1,2 W (standby met ECO-modus geactiveerd)
Afmetingen (bij benadering):
205 mm × 370 mm × 370 mm (B/H/D) Massa (bij benadering): 10,0 kg
Meegeleverde accessoires
Zie pagina 6.
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
– 34 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0602MWMMDWJEMGE, FR, NL
NOTICE/ BEMERKUNG/ AVIS/ OPMERKING/ NOTIS/
HUOMIO/ BEMÆRKE/ AVISO/ AVVISO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK / TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
CANCEL / DEMO
S
SUBWOOFER
LEVEL
R
P
S
E
E
CANCEL / DEMO
T
REVERSE
MODE
English
Demonstration
When connecting the AC power cord into a wall outlet, the unit automatically starts the demonstration.
To cancel the demonstration, press and hold CANCEL/DEMO until “DEMO OFF” appears on the display.
• For more detailed information about the demonstration, refer to the Instructions manual on page 9.
Deutsch
Demonstration
Wenn Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose verbinden, startet das Gerät automatisch eine Demonstration.
Wenn Sie die Demonstration deaktivieren möchten, halten Sie die Taste CANCEL/DEMO, bis „DEMO OFF“ im Display angezeigt wird.
• Siehe Seite 8 in der Bedienungsanleitung bzgl. ausführlicherer Informationen über die Demonstration.
Français
Démonstration
Quand vous connectez le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur murale, l’appareil commence automatiquement de démonstration.
Pour annuler la démonstration, maintenez pressée CANCEL/DEMO jusqu’à ce que “DEMO OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Pour plus d’informations à propos de la démonstration, référez-vous à Manuel d’instructions aux page 8.
Nederlands
Demonstratie
Wanneer u het netsnoer in een wandcontact steekt, wordt de demonstratie automatisch gestart.
Druk als u de demonstratie wilt stoppen, net zolang op CANCEL/DEMO tot de vermelding “DEMO OFF” op de display wordt weergegeven.
• Zie Gebruiksaanwijzing op pagina 8 voor meer informatie over de demonstratie.
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
REPEAT
DISPLAY
REC START
CD REC
/STOP
START
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Suomi
Näyttödemo
Kun verkkojohto kytketään pistorasiaan, laite aloittaa automaattisesti demon.
Kun haluat peruuttaa näyttödemon, pidä CANCEL/DEMO-näppäintä, kunnes näyttöön tulee “DEMO OFF”.
• Lisätietoja demoesityksestä on käyttöohjeen sivulla 8.
Dansk
Demonstrationen
Ved tilslutning af netledningen til en stikkontakt begynder der automatisk en demonstration.
Demonstrationen annulleres hold CANECL/DEMO indtil “DEMO OFF” fremkommer på displayet.
• For mere detaljeret information om demonstrationen se Brugervejledningen på side 8.
Español
Demostración
Cuando enchufe el cable de alimentación de CA en un tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la demostración.
Para cancelar la demostración, pulse y mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta que “DEMO OFF” aparezca en la pantalla.
• Para una información más detallada sobre la demostración, consulte el Manual de instrucciones en la página 8.
Italiano
Demo
Quando si collega il cavo di alimentazione CA alla presa a muro, sul display dell’apparecchio vengono visualizzate automaticamente indicazioni dimostrative.
Per annullare la demo, premere senza lasciarlo CANCEL/DEMO fino a visualizzare “DEMO OFF” sul display.
• Per ulteriori informazioni sulla demo, consultare il manuale delle Istruzioni a pag. 8.
Svenska
Demonstration
När nätsladden ansluts till vägguttaget startar enheten automatiskt en demonstration i indikeringsfönstret.
För att inaktivera demonstrationen trycker du på CANCEL/DEMO och håll tills det står “DEMO OFF” i indikeringsfönstret.
• För mer detaljerad information om demonstrationen, se sidan 8 i bruksanvisningen.
GV40325-006A
[E, EN, B, A]
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM

SP-HXZ3

BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any ques­tions, consult your JVC dealer.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con­sulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare. Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne. Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi­capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip­ment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case. – this could result in a fatal electrical shock; – NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind – it is better to be safe than sorry!
GVT0094-002A
1
[E]
Connection Anschluß Raccordement Aansluiting Conexión Collegamento Ansluiting Tilslutning Liitäntä
Right speaker
Rechter Lautsprecher
Enceinte de droite
Rechter spreker Altavoz derecho
Altoparlante destro
Höger högtalare
Højre højttaler
Oikea kaiutin
BLACK SCHWARZ NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
BLUE BLAU BLEU BLAUW AZUL BLU BLA BLA SININEN
Left speaker Linker Lautsprecher Enceinte de gauche
Linker spreker
Altavoz izquierdo
Altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstre højttaler
RED ROT ROUGE ROOD ROJO ROSSO RÖD RØD PUNAINEN
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Amplifier output terminals Ausgang des Verstärkers Bornes de sortie de l’amplificaterur Uitgangsaansluitengen van de versterker Terminales de salida de amplificador Terminali de uscita dell’amplifcator Utgångar på förstärkaren Forstærkerudgangsbøsninger Vahvistimen ulostuloliittimet
Vasen kaiutin
BLACK SCHWARZ NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
BLUE BLAU BLEU BLAUW AZUL BLU BLA BLA SININEN
CONNECTION
DONT use other amplifier to operate this speaker system except for CA-HXZ3R.
Turn off power to the whole system before connecting the speak­ers to the amplifier.
The maximum power handling capacity of the SP-HXZ3 main speaker is 70 W/Subwoofer is 160 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage. In cases where the signals described below are applied to the speakers, even if the signals are below the maximum allowable input, they may cause an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components pro­duced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni­cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
CAUTION
Do not drag or push the speakers on the floor or table. Otherwise, the four feet at the bottom side of each speaker may peel off or drop from the speaker.
SPECIFICATIONS
Type : 3-way 4-speaker Bass-Reflex Type
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Speakers
Subwoofer : 20.0 cm (7-7/8 in.) cone × 1 Main woofer : 13.5 cm (5-3/8 in.) cone × 2 Tweeter : 5.0 cm (2 in.) cone × 1
Power Handling Capacity
Subwoofer : 160 W Main Speaker : 70 W
Impedance
Subwoofer : 6 Main Speaker : 6
Frequency Range
Subwoofer : 30 Hz – 320 Hz Main Speaker : 75 Hz – 32 000 Hz
Sound Pressure Level
Subwoofer : 80 dB/W·m Speaker : 88 dB/W·m
Dimensions (W × H × D) : 232 mm × 450 mm × 400 mm
(9-3/16 in. × 17-3/4 in. × 15-3/4 in.)
Mass : 10 kg (22.1 lbs) each
Design and specifications subject to change without notice.
2
ANSCHLUSS
Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen anderen Verstärker, ausgenommen CA-HXZ3R.
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
Die maximale Belastbarkeit des SP-HXZ3-Hauptlautsprechers ist 70 W und die des Subwoofers ist 160 W. Eine Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu Beschädigungen. Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
4) werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
VORSICHT
Ziehen oder schieben Sie die Lautsprecher nicht über den Boden oder den Tisch.
Anderenfalls können sich die vier Füße an der Unterseite jedes Lautsprechers lösen oder herunterfallen.
RACCORDEMENT
NE PAS utiliser dautre amplificateur que le CA-HXZ3R pour faire fonctionner les enceintes.
Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les enceintes à lamplificateur.
La puissance maximale admissible par le haut-parleur principal du SP-HXZ3 est de 70 W, celle admissible par le haut-parleur dextrêmes graves est de 160 W. En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis­sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer une surcharge ou même un incendie. Sassurer de bien diminuer le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute fréquence, comme ceux générés par une platine denregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque dautres appareils sont mis en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule dune platine tourne­disque est changée alors que lalimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de lamplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus provenant dinstruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
ATTENTION
Ne pas tirer ni pousser les haut-parleurs sur le plancher ou sur la table. Sinon les quatre pieds sur le fond de chaque haut-parleur risquent de perdre leur revêtement ou de se détacher du haut-parleur.
TECHNISCHE DATEN
Typ : 3-Weg, 4-Lautsprecher-
Baßreflexbox Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Lautsprecher
Subwoofer : 20,0 cm Konus × 1
Hauptwoofer : 13,5 cm Konus × 2 Hochtöner : 5,0 cm konus × 1
Belastbarkeit:
Subwoofer : 160 W
Hauptlautsprecher : 70 W
Impedanz:
Subwoofer : 6
Hauptlautsprecher : 6
Frequenzbereich:
Subwoofer : 30 Hz – 320 Hz Hauptlautsprecher : 75 Hz – 32 000 Hz
Schalldruckpegel:
Subwoofer : 80 dB/W·m
Hauptlautsprecher : 88 dB/W·m Abmessungen (B × H × T) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Gewicht : Je 10 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTÉRISTIQUES
Type :Enceinte 3 voices, 4 haut-
parleurs type à réflexion des basses Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Haut-parleurs
Extrêmes graves : conique de 20,0 cm × 1
Principal : conique de 13,5 cm × 2
Aigus : conique de 5,0 cm × 1
Puissance maximale admissible
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 160 W
Haut-parleur principal : 70 W
Impédance
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 6
Haut-parleur principal : 6
Bande passante
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 30 Hz – 320 Hz
Haut-parleur principal : 75 Hz – 32 000 Hz
Pression sonore
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 80 dB/W·m
Haut-parleur principal : 88 dB/W·m Dimensions (L × H × P) : 232 mm × 450 mm × 400mm Masse
: 10 kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3

AANSLUITINGEN

Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-HXZ3R om dit luidsprekersysteem aan te sturen.
Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
Het maximale vermogen van de SP-HXZ3 hoofdluidspreker is 70 W en van de subwoofer 160 W. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van het element van een draaitafel terwijl de netspanning is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, elektronisch geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
LET OP
Trek of duw de luidsprekers niet over de vloer of tafel. De luidsprekers zijn voorzien van vier voetjes aan de onderkant en deze kunnen hierdoor gemakkelijk van de luidspreker loskomen.
CONEXIÓN
NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de altavoces excepto CA-HXZ3R.
Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar los altavoces al amplificador.
La capacidad máxima de potencia del altavoz principal del SP-HXZ3 es de 70 W y la del altavoz de subgraves es de 160 W.
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
PRECAUCIÓN
No arrastre ni empuje los altavoces sobre el piso o la mesa. De lo contrario, las cuatro patas dl lado inferior de cada altavoz se podrían desprender o salir del altavoz.

TECHNISCHE GEGEVENS

Type : 3-weg 4-luidsprekers bass reflex
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Luidsprekers
Subwoofer : 20,0 cm kegeltype × 1
Hoofdwoofer : 13,5 cm kegeltype × 2
Tweeter : 5,0 cm kegeltype × 1 Maximale vermogen Subwoofer : 160 W Hoofdluidspreker : 70 W
Impedantie
Subwoofer : 6 Hoofdluidspreker : 6
Frekwentiebereik
Subwoofer : 30 Hz – 320 Hz Hoofdluidspreker : 75 Hz – 32 000 Hz
Geluidsdrukniveau
Subwoofer : 80 dB/W·m
Hoofdluidspreker : 88 dB/W·m Afmetingen (B × H × D) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Gewicht : Elk 10 kg
Veranderingen in technische gegevens et ontwerp onder voorbehpoud.
ESPECIFICACIONES
Tipo : Reflex bajo con 3-altavoces y 4 vias
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Altavoces
De subgraves : Tipo cónico de 20,0 cm × 1
Principal : Tipo cónico de 13,5 cm × 2
De agudos : Tipo cónico de 5,0 cm × 1 Capacidad de potencia De subgraves : 160 W Principal : 70 W
Impedancia
De subgraves : 6 Principal : 6
Gama de frecuencias
De subgraves : 30 Hz – 320 Hz Principal : 75 Hz – 32 000 Hz
Nivel de presión acústica
De subgraves : 80 dB/W·m
Principal : 88 dB/W·m Dimensiones (An × Al × Prf) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Peso : 10 kg cada uno
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
4
COLLEGAMENTO
NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-HXZ3R per utilizzare questo sistema di altoparlanti.
Spegnete la corrente dellintero sistema prima di collegare gli altoparlanti all’amplificatore.
La capacità di potenza massima dellaltoparlante principale del modello SP-HXZ3 è di 70 W e quella del subwoofer è di 160 W. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto dellingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori dellamplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
Använd INTE någon annan förstärkare än CA-HXZ3R till att driva detta högtalarsystem med.
Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan högtalarna ansluts till förstärkaren.
Maximal effekthanteringskapacitet för SP-HXZ3 är 70 W för huvudhögtalare/160 W för lågbashîgtalare. Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna också överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
OBSERVERA!
Dra eller skjut inte högtalarna över ett golv eller ett bord. Om så görs finns det risk för att de fyra fotkuddarna som sitter på undersidan av varje högtalare lossnar.
CAUTELA
Non trascinare o spingere i diffusori sul pavimento o sul tavolo. Altrimenti i quattro piedini sul fondo di ciascun diffusore possono
staccarsi o cadere dal diffusore.
SPECIFICAZIONI
Tipo : Reflex basso con 3-altoparlanti e 4
vie Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Altoparlanti
Subwoofer : Cono da 20,0 cm × 1
Woofer principale : Cono da 13,5 cm × 2
Tweeter : Cono da 5,0 cm × 1 Capacità di potenza Subwoofer : 160 W Altoparlante principale : 70 W
Impedenza
Subwoofer : 6 Altoparlante principale : 6
Gamma di frequenza
Subwoofer : 30 Hz – 320 Hz Altoparlante principale : 75 Hz – 32 000 Hz
Livello di pressione sonora
Subwoofer : 80 dB/W·m
Altoparlante principale : 88 dB/W·m Dimensioni (L × A × P) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Massa : 10 kg ciascuno
TEKNISKA DATA
Typ : 3-vägs, 4-elements
basreflexhögtalare Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Högtalarelement
Lågbaselement : 20,0 cm kon × 1
Huvudbaselement : 13,5 cm kon × 2
Diskantelement : 5,0 cm kon × 1 Effekthanteringskapacitet Lågbashögtalare : 160 W Huvudhögtalare : 70 W
Impedans
Lågbashögtalare : 6 Huvudhögtalare : 6
Frekvensomfång
Lågbashögtalare : 30 Hz – 320 Hz Huvudhögtalare : 75 Hz – 32 000 Hz
Ljudtrycksnivå
Lågbashögtalare : 80 dB/W·m
Huvudhögtalare : 88 dB/W·m Yttermått (B × H × D) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Vikt : 10 kg perst.
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan föregående meddelande.
5
TILSLUTNING
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Anvend IKKE anden forstærker end CA-HXZ3R til drift af dette højttalersystem.
Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til forstærkeren.
Den maksimale belastningskapacitet for SP-HXZ3 hovedhøjttaleren er 70 W/for subwooferen 160 W.
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis beskadigelse.
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
FORSIGTIG
Træk eller skub ikke højttalerne hen over gulvet eller på et bord. Ellers kan de fire fødder på undersiden af hver højttaler bliver revet af eller falde af højttaleren.
LIITÄNTÄ
•ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön paitsi mallille CA-HXZ3R.
Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät kaiuttimista vahvistimeen.
Mallin SP-HXZ3 pääkaiuttimen enimmäisteho on 70 W, apubassokaiuttimen 160 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa kaiuttimien johdot.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
HUOMAUTUS
Älä vedä tai työnnä kaiuttimia lattialla tai pöydällä. Muuten kunkin kaiuttimen pohjassa olevat neljä jalkaa saattavat irrota kaiuttimista.
SPECIFIKATIONER
Type : 3-vejs basrefleks-højttaler
med 4-elementer Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Højttalere
Subwoofer : 20,0 cm membran × 1
Hoved-bashøjttaler : 13,5 cm membran × 2
Diskantenhed : 5,0 cm membran × 1 Belastningskapacitet Subwoofwer : 160 W
Hovedhøjttaler : 70 W
Impedans
Subwoofwer : 6 Hovedhøjttaler : 6
Frekvensområde
Subwoofwer : 30 Hz – 320 Hz Hovedhøjttaler : 75 Hz – 32 000 Hz
Lydtryksniveau
Subwoofwer : 80 dB/W·m
Hovedhøjttaler : 88 dB/W·m Mål (B × H × D) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Vægt : 10 kg hver
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi : 3-tie, 4 kaiuttimen bassorefleksi
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin
Woofer Kaiuttimet Apubasso : 20,0 cm karitomuotoinen × 1
Pääbasso : 13,5 cm karitomuotoinen × 2
Diskantti : 5,0 cm karitomuotoinen × 1 Enimmäisteho Apubasso : 160 W Pääkaiutin : 70 W
Impedanssi
Apubasso : 6 Pääkaiutin : 6
Taajuusala
Apubasso : 30 Hz – 320 Hz Pääkaiutin : 75 Hz – 32 000 Hz
Äänenpainetaso
Apubasso : 80 dB/W·m
Pääkaiutin : 88 dB/W·m Mitat (L × K × S) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Paino : 10 kg perst.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI.
XXXXX
0202NSMPRIJEM
6
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM
SP-HXZ3
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any ques­tions, consult your JVC dealer.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con­sulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare. Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne. Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi­capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip­ment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case. – this could result in a fatal electrical shock; – NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind – it is better to be safe than sorry!
GVT0094-002A
1
[E]
Connection Anschluß Raccordement Aansluiting Conexión Collegamento Ansluiting Tilslutning Liitäntä
Right speaker
Rechter Lautsprecher
Enceinte de droite
Rechter spreker Altavoz derecho
Altoparlante destro
Höger högtalare
Højre højttaler
Oikea kaiutin
BLACK SCHWARZ NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
BLUE BLAU BLEU BLAUW AZUL BLU BLA BLA SININEN
Left speaker Linker Lautsprecher Enceinte de gauche
Linker spreker
Altavoz izquierdo
Altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstre højttaler
RED ROT ROUGE ROOD ROJO ROSSO RÖD RØD PUNAINEN
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Amplifier output terminals Ausgang des Verstärkers Bornes de sortie de l’amplificaterur Uitgangsaansluitengen van de versterker Terminales de salida de amplificador Terminali de uscita dell’amplifcator Utgångar på förstärkaren Forstærkerudgangsbøsninger Vahvistimen ulostuloliittimet
Vasen kaiutin
BLACK SCHWARZ NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
BLUE BLAU BLEU BLAUW AZUL BLU BLA BLA SININEN
CONNECTION
DONT use other amplifier to operate this speaker system except for CA-HXZ3R.
Turn off power to the whole system before connecting the speak­ers to the amplifier.
The maximum power handling capacity of the SP-HXZ3 main speaker is 70 W/Subwoofer is 160 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage. In cases where the signals described below are applied to the speakers, even if the signals are below the maximum allowable input, they may cause an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components pro­duced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni­cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
CAUTION
Do not drag or push the speakers on the floor or table. Otherwise, the four feet at the bottom side of each speaker may peel off or drop from the speaker.
SPECIFICATIONS
Type : 3-way 4-speaker Bass-Reflex Type
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Speakers
Subwoofer : 20.0 cm (7-7/8 in.) cone × 1 Main woofer : 13.5 cm (5-3/8 in.) cone × 2 Tweeter : 5.0 cm (2 in.) cone × 1
Power Handling Capacity
Subwoofer : 160 W Main Speaker : 70 W
Impedance
Subwoofer : 6 Main Speaker : 6
Frequency Range
Subwoofer : 30 Hz – 320 Hz Main Speaker : 75 Hz – 32 000 Hz
Sound Pressure Level
Subwoofer : 80 dB/W·m Speaker : 88 dB/W·m
Dimensions (W × H × D) : 232 mm × 450 mm × 400 mm
(9-3/16 in. × 17-3/4 in. × 15-3/4 in.)
Mass : 10 kg (22.1 lbs) each
Design and specifications subject to change without notice.
2
ANSCHLUSS
Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen anderen Verstärker, ausgenommen CA-HXZ3R.
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
Die maximale Belastbarkeit des SP-HXZ3-Hauptlautsprechers ist 70 W und die des Subwoofers ist 160 W. Eine Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu Beschädigungen. Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
4) werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
VORSICHT
Ziehen oder schieben Sie die Lautsprecher nicht über den Boden oder den Tisch.
Anderenfalls können sich die vier Füße an der Unterseite jedes Lautsprechers lösen oder herunterfallen.
RACCORDEMENT
NE PAS utiliser dautre amplificateur que le CA-HXZ3R pour faire fonctionner les enceintes.
Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les enceintes à lamplificateur.
La puissance maximale admissible par le haut-parleur principal du SP-HXZ3 est de 70 W, celle admissible par le haut-parleur dextrêmes graves est de 160 W. En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis­sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer une surcharge ou même un incendie. Sassurer de bien diminuer le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute fréquence, comme ceux générés par une platine denregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque dautres appareils sont mis en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule dune platine tourne­disque est changée alors que lalimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de lamplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus provenant dinstruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
ATTENTION
Ne pas tirer ni pousser les haut-parleurs sur le plancher ou sur la table. Sinon les quatre pieds sur le fond de chaque haut-parleur risquent de perdre leur revêtement ou de se détacher du haut-parleur.
TECHNISCHE DATEN
Typ : 3-Weg, 4-Lautsprecher-
Baßreflexbox Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Lautsprecher
Subwoofer : 20,0 cm Konus × 1
Hauptwoofer : 13,5 cm Konus × 2 Hochtöner : 5,0 cm konus × 1
Belastbarkeit:
Subwoofer : 160 W
Hauptlautsprecher : 70 W
Impedanz:
Subwoofer : 6
Hauptlautsprecher : 6
Frequenzbereich:
Subwoofer : 30 Hz – 320 Hz Hauptlautsprecher : 75 Hz – 32 000 Hz
Schalldruckpegel:
Subwoofer : 80 dB/W·m
Hauptlautsprecher : 88 dB/W·m Abmessungen (B × H × T) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Gewicht : Je 10 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTÉRISTIQUES
Type :Enceinte 3 voices, 4 haut-
parleurs type à réflexion des basses Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Haut-parleurs
Extrêmes graves : conique de 20,0 cm × 1
Principal : conique de 13,5 cm × 2
Aigus : conique de 5,0 cm × 1
Puissance maximale admissible
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 160 W
Haut-parleur principal : 70 W
Impédance
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 6
Haut-parleur principal : 6
Bande passante
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 30 Hz – 320 Hz
Haut-parleur principal : 75 Hz – 32 000 Hz
Pression sonore
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 80 dB/W·m
Haut-parleur principal : 88 dB/W·m Dimensions (L × H × P) : 232 mm × 450 mm × 400mm Masse
: 10 kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3
AANSLUITINGEN
Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-HXZ3R om dit luidsprekersysteem aan te sturen.
Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
Het maximale vermogen van de SP-HXZ3 hoofdluidspreker is 70 W en van de subwoofer 160 W. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van het element van een draaitafel terwijl de netspanning is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, elektronisch geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
LET OP
Trek of duw de luidsprekers niet over de vloer of tafel. De luidsprekers zijn voorzien van vier voetjes aan de onderkant en deze kunnen hierdoor gemakkelijk van de luidspreker loskomen.
CONEXIÓN
NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de altavoces excepto CA-HXZ3R.
Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar los altavoces al amplificador.
La capacidad máxima de potencia del altavoz principal del SP-HXZ3 es de 70 W y la del altavoz de subgraves es de 160 W.
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
PRECAUCIÓN
No arrastre ni empuje los altavoces sobre el piso o la mesa. De lo contrario, las cuatro patas dl lado inferior de cada altavoz se podrían desprender o salir del altavoz.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type : 3-weg 4-luidsprekers bass reflex
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Luidsprekers
Subwoofer : 20,0 cm kegeltype × 1
Hoofdwoofer : 13,5 cm kegeltype × 2
Tweeter : 5,0 cm kegeltype × 1 Maximale vermogen Subwoofer : 160 W Hoofdluidspreker : 70 W
Impedantie
Subwoofer : 6 Hoofdluidspreker : 6
Frekwentiebereik
Subwoofer : 30 Hz – 320 Hz Hoofdluidspreker : 75 Hz – 32 000 Hz
Geluidsdrukniveau
Subwoofer : 80 dB/W·m
Hoofdluidspreker : 88 dB/W·m Afmetingen (B × H × D) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Gewicht : Elk 10 kg
Veranderingen in technische gegevens et ontwerp onder voorbehpoud.
ESPECIFICACIONES
Tipo : Reflex bajo con 3-altavoces y 4 vias
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer
Altavoces
De subgraves : Tipo cónico de 20,0 cm × 1
Principal : Tipo cónico de 13,5 cm × 2
De agudos : Tipo cónico de 5,0 cm × 1 Capacidad de potencia De subgraves : 160 W Principal : 70 W
Impedancia
De subgraves : 6 Principal : 6
Gama de frecuencias
De subgraves : 30 Hz – 320 Hz Principal : 75 Hz – 32 000 Hz
Nivel de presión acústica
De subgraves : 80 dB/W·m
Principal : 88 dB/W·m Dimensiones (An × Al × Prf) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Peso : 10 kg cada uno
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
4
COLLEGAMENTO
NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-HXZ3R per utilizzare questo sistema di altoparlanti.
Spegnete la corrente dellintero sistema prima di collegare gli altoparlanti all’amplificatore.
La capacità di potenza massima dellaltoparlante principale del modello SP-HXZ3 è di 70 W e quella del subwoofer è di 160 W. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto dellingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori dellamplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
Använd INTE någon annan förstärkare än CA-HXZ3R till att driva detta högtalarsystem med.
Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan högtalarna ansluts till förstärkaren.
Maximal effekthanteringskapacitet för SP-HXZ3 är 70 W för huvudhögtalare/160 W för lågbashîgtalare. Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna också överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
OBSERVERA!
Dra eller skjut inte högtalarna över ett golv eller ett bord. Om så görs finns det risk för att de fyra fotkuddarna som sitter på undersidan av varje högtalare lossnar.
CAUTELA
Non trascinare o spingere i diffusori sul pavimento o sul tavolo. Altrimenti i quattro piedini sul fondo di ciascun diffusore possono
staccarsi o cadere dal diffusore.
SPECIFICAZIONI
Tipo : Reflex basso con 3-altoparlanti e 4
vie Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Altoparlanti
Subwoofer : Cono da 20,0 cm × 1
Woofer principale : Cono da 13,5 cm × 2
Tweeter : Cono da 5,0 cm × 1 Capacità di potenza Subwoofer : 160 W Altoparlante principale : 70 W
Impedenza
Subwoofer : 6 Altoparlante principale : 6
Gamma di frequenza
Subwoofer : 30 Hz – 320 Hz Altoparlante principale : 75 Hz – 32 000 Hz
Livello di pressione sonora
Subwoofer : 80 dB/W·m
Altoparlante principale : 88 dB/W·m Dimensioni (L × A × P) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Massa : 10 kg ciascuno
TEKNISKA DATA
Typ : 3-vägs, 4-elements
basreflexhögtalare Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Högtalarelement
Lågbaselement : 20,0 cm kon × 1
Huvudbaselement : 13,5 cm kon × 2
Diskantelement : 5,0 cm kon × 1 Effekthanteringskapacitet Lågbashögtalare : 160 W Huvudhögtalare : 70 W
Impedans
Lågbashögtalare : 6 Huvudhögtalare : 6
Frekvensomfång
Lågbashögtalare : 30 Hz – 320 Hz Huvudhögtalare : 75 Hz – 32 000 Hz
Ljudtrycksnivå
Lågbashögtalare : 80 dB/W·m
Huvudhögtalare : 88 dB/W·m Yttermått (B × H × D) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Vikt : 10 kg perst.
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan föregående meddelande.
5
TILSLUTNING
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Anvend IKKE anden forstærker end CA-HXZ3R til drift af dette højttalersystem.
Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til forstærkeren.
Den maksimale belastningskapacitet for SP-HXZ3 hovedhøjttaleren er 70 W/for subwooferen 160 W.
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis beskadigelse.
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
FORSIGTIG
Træk eller skub ikke højttalerne hen over gulvet eller på et bord. Ellers kan de fire fødder på undersiden af hver højttaler bliver revet af eller falde af højttaleren.
LIITÄNTÄ
•ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön paitsi mallille CA-HXZ3R.
Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät kaiuttimista vahvistimeen.
Mallin SP-HXZ3 pääkaiuttimen enimmäisteho on 70 W, apubassokaiuttimen 160 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa kaiuttimien johdot.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
HUOMAUTUS
Älä vedä tai työnnä kaiuttimia lattialla tai pöydällä. Muuten kunkin kaiuttimen pohjassa olevat neljä jalkaa saattavat irrota kaiuttimista.
SPECIFIKATIONER
Type : 3-vejs basrefleks-højttaler
med 4-elementer Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Højttalere
Subwoofer : 20,0 cm membran × 1
Hoved-bashøjttaler : 13,5 cm membran × 2
Diskantenhed : 5,0 cm membran × 1 Belastningskapacitet Subwoofwer : 160 W
Hovedhøjttaler : 70 W
Impedans
Subwoofwer : 6 Hovedhøjttaler : 6
Frekvensområde
Subwoofwer : 30 Hz – 320 Hz Hovedhøjttaler : 75 Hz – 32 000 Hz
Lydtryksniveau
Subwoofwer : 80 dB/W·m
Hovedhøjttaler : 88 dB/W·m Mål (B × H × D) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Vægt : 10 kg hver
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi : 3-tie, 4 kaiuttimen bassorefleksi
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin
Woofer Kaiuttimet Apubasso : 20,0 cm karitomuotoinen × 1
Pääbasso : 13,5 cm karitomuotoinen × 2
Diskantti : 5,0 cm karitomuotoinen × 1 Enimmäisteho Apubasso : 160 W Pääkaiutin : 70 W
Impedanssi
Apubasso : 6 Pääkaiutin : 6
Taajuusala
Apubasso : 30 Hz – 320 Hz Pääkaiutin : 75 Hz – 32 000 Hz
Äänenpainetaso
Apubasso : 80 dB/W·m
Pääkaiutin : 88 dB/W·m Mitat (L × K × S) : 232 mm × 450 mm × 400 mm Paino : 10 kg perst.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI.
XXXXX
0202NSMPRIJEM
6
Loading...