KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM
CA-HXZ3R
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
U
L
O
V
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0086-006A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
ACHTUNG—(Bereitschaft/Netz) -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz)
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
VOORZICHTIG— (standby/aan) schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit
het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom
naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de (standby/
aan) schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening
aan- en uitschakelen.
– G-1 –
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc.
blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das
Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien
müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen
entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte,
z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Deutsch
Français
Nederlands
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu,
etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les
problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales
sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des
éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur
l’appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier
of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege
batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats
geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het
apparaat.
– G-2 –
15 cm
15 cm
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt
für die Geräteseiten folgendes:
1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem
Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration,
installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa
ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix
centimètres de hauteur.
VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel
als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het
toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERKLARING VAN DE LABELS
Deutsch
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
Français
Nederlands
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen:
laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-4 –
Inleiding
Wij bedanken u voor de aankoop van een van onze JVC-producten.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, is het raadzaam deze handleiding
zorgvuldig door te lezen om het beste uit het apparaat te kunnen halen.
Bewaar deze handleiding goed zodat u er later nog dingen in kunt opzoeken.
Over deze handleiding
Deze handleiding is als volgt ingedeeld:
• In de handleiding wordt voornamelijk ingegaan op de
werking en functie van de knoppen op het apparaat. U
kunt ook gebruikmaken van de knoppen op de
afstandsbediening als deze dezelfde of vergelijkbare
namen (of markeringen) hebben als op het apparaat.
Nederlands
Als de werking van de afstandsbediening anders is dan
die van het apparaat, wordt dat uitgelegd.
• Algemene informatie die voor veel functies hetzelfde is,
wordt op één plaats bij elkaar gezet en wordt niet voor
iedere handeling herhaald. Zo wordt de informatie over het
aan- en uitzetten van het apparaat, het instellen van het
volume, het wijzigen van de geluidseffecten en andere
functies, die in het gedeelte “Algemene functies” op pagina
9 tot 12 worden uitgelegd, niet telkens herhaald.
• In deze handleiding worden de volgende markeringen
gebruikt:
Geeft u waarschuwingen om schade of het
risico van brand/elektrische schokken te
voorkomen.
Geeft ook informatie over handelingen die
een optimale werking van het apparaat in de
weg staan.
Geeft informatie en suggesties over wat u moet
weten.
Voorzorgsmaatregelen
Netvoeding
• Wanneer u de stekker uit het wandcontact haalt, moet u
altijd aan de stekker trekken, nooit aan het snoer.
Raak het netsnoer NOOIT met natte handen aan.
Condens
In de volgende omstandigheden kan condens op de lens aan
de binnenzijde van het apparaat optreden:
• Vlak nadat de verwarming in een ruimte is aangezet
• In een vochtige ruimte
• Als het apparaat rechtstreeks uit de kou op een warme
plaats wordt gezet
Als dit zich voordoet, kan het apparaat defect raken. Laat het
apparaat in zo’n geval enkele uren aanstaan zodat het vocht
kan verdampen, haal de stekker uit het wandcontact en stop
deze er weer in.
Interne hitte
Bij het achterpaneel is een ventilator ingebouwd voor het
afvoeren van warmte zodat het toestel niet oververhit.
Let voor de veiligheid op de volgende punten:
• Zorg dat er een goede ventilatie rond het toestel
is. Het toestel kan oververhitten en worden
beschadigd wanneer de ventilatie rond het
toestel geblokkeerd is.
• Blokkeer de koelventilator en de ventilatie
openingen of gaten NIET. De warme lucht kan
niet worden afgevoerd indien de ventilator of
openingen door bijvoorbeeld een krant of doek
zijn geblokkeerd.
Installatie
• Zet het apparaat op een vlakke en droge plaats waar de
temperatuur niet onder 5˚C of boven 35˚C komt.
• Het apparaat moet goed geventileerd worden om
oververhitting te voorkomen.
• Houd voldoende afstand tussen het apparaat en het
televisietoestel.
• Houd voldoende afstand tussen de luidsprekers en de TV
om interferentie met de TV te voorkomen.
Zet het apparaat NOOIT in de buurt van
warmtebronnen of op plaatsen waar het aan direct
zonlicht, overmatige stofvorming of trillingen
blootstaat.
Overige voorzorgsmaatregelen
• Mocht een metalen object of vocht in het apparaat terecht
komen, dan dient u de stekker uit het wandcontact te halen
en uw leverancier te raadplegen alvorens verder te gaan.
• Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, dient u de
stekker uit het wandcontact te halen.
Demonteer het apparaat NOOIT, aangezien het
geen onderdelen bevat die door uzelf kunnen
worden gerepareerd.
Als er storingen optreden, haalt u de stekker uit het
wandcontact en neemt u contact op met de leverancier.
– 1 –
Inhoudsopgave
De knoppen op het apparaat ..................................... 3
Het frontpaneel ........................................................... 3
De afstandsbediening ................................................. 5
Aan de slag .................................................................. 6
Met een van de 6 reeds vastgelegde geluidsmodi
geactiveerd, functioneren deze als displayverlichting. Zie
“De geluidsmodi selecteren” op pagina 11 voor details.
e Tuner-functie-indicaties
• Indicaties MONO en ST (stereo)
r Cassette-functie-indicaties
• Indicaties 23 (afspeel- of opnamerichting van de
cassette) en (Reverse mode)
3 Discnummers (CD1, CD2 en CD3) -knoppen (18 – 21)
4 De knoppen voor de afspeelmodi van de disc-speler
(20 – 22)
• REPEAT, RANDOM en PROGRAM -knoppen
5 REC START/STOP -knop (24, 26, 29)
6 SOUND MODE -knop (11)
7 SUBWOOFER LEVEL + / – -knoppen (11)
8 STANDBY/ON -knop (9)
9 SLEEP-knop (30)
p AUX-knop (9)
q FM/AM-knop (9, 13)
w FM MODE -knop (13)
e CD 3¥8 -knop (9, 19 – 21)
r PROGRAM CANCEL -knop (21)
t TAPE 23 -knop (9, 23, 24)
y RDS-functieknoppen
• PTY SEARCH -knop (14)
• TA/NEWS/INFO-knop (15)
• DISPLAY MODE -knop (14)
• PTY SELECT + / – -knoppen (14)
u BEEP ON/OFF -knop (8, 9)
i VOLUME + / – -knop (10)
o FADE MUTING -knop (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD RECSTART
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, dient
u deze op de sensor voor de afstandsbediening
op het frontpaneel te richten.
– 5 –
Aan de slag
Vervolg
Meegeleverde accessoires
Controleert u of u de volgende items aanwezig zijn.
Het getal tussen haakjes geeft het aantal items aan dat is
geleverd.
• AM (MW/LW) -antenne (lus) (1)
• FM-antenne (1)
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen (2)
Neem onmiddellijk contact op met de leverancier, als een van
deze artikelen ontbreekt.
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen
Plaats de batterijen—R6(SUM-3)/AA(15F)—in de
afstandsbediening door de + en – op de batterijen op de + en
– in de batterijhouder te plaatsen.
Wanneer de afstandsbediening niet meer werkt, vervangt u de
twee batterijen tegelijkertijd.
1
De antennes aansluiten
De FM-antenne
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM-antenna (meegeleverd)
1 Sluit de FM-antenne aan op het FM 75 Ω
COAXIAL-uiteinde.
2 Klap de FM-antenne uit.
3 Hang de antenne zodanig op (bijvoorbeeld
langs een wand of achter gordijnen) dat de
beste ontvangst wordt verkregen.
Nederlands
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• Gebruik NOOIT een oude batterij samen met
een nieuwe.
• Gebruik NOOIT verschillende soorten batterijen
tezamen.
• De batterijen NIET aan warmte of open vuur
blootstellen.
• Laat de batterijen NOOIT in de batterijhouder
wanneer u de afstandsbediening langere tijd niet
gebruikt. Het apparaat kan dan beschadigd
raken door lekkende batterijen.
Informatie over de meegeleverde FM-antenne
De bij dit apparaat meegeleverde FM-antenne kan als tijdelijke
maatregel worden gebruikt. Als de ontvangst slecht is, kunt u een
FM-antenne voor buitenshuis aansluiten.
Een FM-antenne voor buitenshuis aansluiten
Alvorens de antenne aan te sluiten, dient u de meegeleverde
FM-antenne los te koppelen.
FM-antenne voor buitenshuis
(niet meegeleverd)
ANTENNA
EXT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
U moet een 75 Ω antenne met een coaxiaal
aansluitpunt (DIN 45325) gebruiken.
– 6 –
AM (MW/LW) -antenne
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
De luidsprekers aansluiten
1
2
Snoer met vinyl
coating (niet
meegeleverd)
Nederlands
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
3
AM (MW/LW) -antenne
(lus) (meegeleverd)
1 Draai de kern van de luidsprekerdraad aan
het uiteinde rond en verwijder de
beschermende isolatielaag als de draad
volledig is geïsoleerd.
2 Sluit de AM (MW/LW) -antenne aan op de
AM LOOP -aansluitpunten, zoals op de
afbeelding.
1
2
Luidsprekersnoer
(zwart/brauw)
Van subwoofer
rechter
Van hoofdluidspreker
rechter
Luidsprekersnoer
(zwart/rood)
Van subwoofer
3
Luidsprekersnoer
(zwart/brauw)
links
Van hoofdluidspreker
links
1 Draai de kern van de luidsprekerdraad aan
het uiteinde rond en verwijder de
beschermende isolatielaag als de draad
volledig is geïsoleerd.
3 Draai de AM (MW/LW) -antenne totdat u de
beste ontvangst hebt gevonden.
Een AM (MW/LW) -antenne voor buitenshuis
aansluiten
Wanneer de ontvangst slecht is, sluit u één snoer met vinyl
coating aan op het AM EXT -aansluitpunt en klapt u deze
horizontaal uit. De AM (MW/LW) -antenne moet aangesloten
blijven.
Voor een betere ontvangst met zowel FM als
AM (MW/LW)
• Zorg ervoor dat de antenne geen andere aansluitpunten en snoeren
raakt.
• Houd de antennes verwijderd van metalen onderdelen van het
apparaat, aansluitsnoeren en het netsnoer.
2 Open de klemmen van de uitgangen voor de
luidsprekerkabels aan de achterzijde van
deze eenheid.
Zorg voor een overeenkomende polariteit: (+) met (+) en
(–) met (–).
3 Sluit de klemsluiting.
BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend luidsprekers met
dezelfde impedantie als aangegeven op de
luidsprekeraansluitpunten aan de achterzijde van het
apparaat.
• Sluit NIET meer dan één luidspreker op ieder
aansluitpunt aan.
• Trek NIET aan de luidsprekers en duw deze niet.
Dit zou namelijk de voetjes aan de onderkant
van de luidsprekers kunnen beschadigen.
– 7 –
Overige apparatuur aansluiten
U kunt zowel analoge als digitale apparatuur aansluiten.
• Sluit NOOIT apparatuur aan terwijl de netstroom
is ingeschakeld.
• Sluit NOOIT apparatuur op de netvoeding aan
wanneer nog niet alle aansluitingen voltooid zijn.
Een analoog apparaat aansluiten
Zorg ervoor dat u audiosnoeren op de juiste wijze aansluit:
Witte pluggen zijn voor audiosignalen van links en rode voor
audiosignalen van rechts.
AUX
RIGHT LEFT
Nu, kunt u de stekker van de
spanningskabel in het stopcontact steken.
BELANGRIJK: Controleer of alle aansluitingen tot stand
zijn gebracht voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
De demonstratie annuleren
Wanneer u het netsnoer in een wandcontact steekt, wordt de
demonstratie automatisch gestart.
Druk als u de demonstratie wilt stoppen, net
zolang op CANCEL/DEMO tot de vermelding
“DEMO OFF” op de display wordt
weergegeven.
• Druk op BEEP ON/OFF van de
afstandsbediening om uitsluitend de pieptonen
tijdens de demonstratie uit te schakelen.
CANCEL / DEMO
BEEP
ON/OFF
Nederlands
Audioapparatuur
Naar audio-uitvoer
Als u externe apparatuur via deze eenheid wilt afspelen
moet u de AUX-ingangen van deze eenheid met behulp van
audiokabels (niet meegeleverd) aansluiten op de audiouitgangen van het externe apparaat.
Audioapparatuur met een optisch digitaal
invoeraansluitpunt aansluiten
U kunt audio CD’s opnemen op een aangesloten digitaal
apparaat.
• Indien u een MP3 disc afspeelt, wordt er geen geluid van
het toestel naar het aangesloten digitaal apparaat
uitgestuurd.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
Voordat u de externe
apparatuur aansluit,
moet u de beschermplug
van het aansluitpunt
verwijderen.
Beschermplug
Als u op een andere toets drukt
De demonstratie wordt tijdelijk onderbroken. De demonstratie gaat
automatisch verder (als u gedurende 2 minuten niets bedient) tenzij
u de demonstratie alsnog annuleert door op CANCEL/DEMO drukt.
De demonstratie handmatig starten
Druk nogmaals op CANCEL/DEMO en houd tot de
vermelding “DEMO START” op de display wordt
weergegeven.
Audioapparatuur met een
Naar optische
digitale invoer
optische digitale invoer
Sluit een optisch digitaal snoer (niet meegeleverd) aan tussen
het optische digitale invoeraansluitpunt op het externe
apparaat en de CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
-aansluiting.
– 8 –
Algemene functies
FM / AM
De stroom in- en uitschakelen
Als u het apparaat wilt inschakelen, drukt
u op(of STANDBY/ONvan de
afstandsbediening) zodat het lampje op de
knop gaat uit.
Als u het apparaat wilt uitschakelen
(op standby), drukt u nogmaals op
(of STANDBY/ONop de afstandsbediening)
zodat het lampje op de knop verlicht.
• Ook wanneer het apparaat op standby staat,
Nederlands
wordt een kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
Als u de netvoeding volledig wilt uitschakelen, haalt u het
netsnoer uit het wandcontact.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De klok wordt direct op “0:00” teruggesteld en de voorkeuzezenders
van de tuner (zie pagina 13) worden na enkele dagen gewist.
Stroombesparing tijdens standby
—met de ecologische modus (ECO-modus)
Er kan alleen stroom worden bespaard als u de apparaat
uitschakelt of in standby zet.
• U kunt de ECO-modus instellen, ongeacht of het apparaat
is in- of uitgeschakeld.
ALLEEN op het apparaat:
Voor het activeren van de ECO-modus, drukt u
op ECO.
“ECO” wordt 2 seconden op de display getoond
(en de demonstratie wordt tijdelijk geannuleerd
indien u op de knop heeft gedrukt terwijl het apparaat was
uitgeschakeld).
Druk als u de ECO-modus wilt uitschakelen nogmaals op ECO.
“NORMAL” wordt weergegeven (en de demonstratie start
indien het apparaat is uitgeschakeld).
ECO
Activeren of uitschakelen van de toetsdruktoon
Indien u geen pieptoon bij iedere toetsdruk wilt, kunt u de
pieptoon uitschakelen.
ALLEEN op de afstandsbediening:
BEEP
Druk op BEEP ON/OFF.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt de
toetsdruk-toon afwisselend geactiveerd (“BEEP ON”) en
uitgeschakeld (“BEEP OFF”).
BEEP OFFBEEP ON
ON/OFF
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, worden
beurtelings de vermelding “ECO” en “NORMAL” op de
display weergegeven.
Indien u het apparaat uitschakelt met de ECO-modus
geactiveerd
“ECO” knippert op de display en de klok zal niet worden getoond
terwijl het apparaat is uitgeschakeld.
Afspeelbronnen selecteren
Als u naar de FM/AM (MW/LW) -zenders wilt luisteren,
drukt u op FM/AM. (Zie pagina 13.)
Als u discs wilt afspelen, drukt u op CD 3¥8. (Zie pagina
16 – 22.)
Als u cassettes wilt afspelen, drukt u op TAPE 2 3.
(Zie pagina 23.)
Als u de externe apparatuur als bron wilt selecteren, drukt
u op AUX.
CD
Als u op de afspeeltoets van een bron drukt (FM/AM,
CD 3/8, TAPE 2 3 en AUX), wordt de apparaat
automatisch ingeschakeld en de apparaat begint met het
afspelen van de geselecteerde bron als deze daarop is
voorbereid.
TAPE
AUX
– 9 –
Vervolg
De klok instellen
U kunt de klok instellen, ongeacht of het apparaat is in- of
uitgeschakeld. Indien echter de ECO-modus is geactiveerd,
kunt u de klok niet instellen terwijl het apparaat is
uitgeschakeld (op standby).
Indien de ECO-modus niet is geactiveerd en het toestel is
uitgeschakeld (op standby), knippert “0:00” op de display
totdat u de klok instelt.
ALLEEN op het apparaat:
CLOCK
1
Druk op CLOCK/TIMER.
De uuraanduiding op de display begint
te knipperen.
2
Draai aan 4 / ¢ om het uur
tw wijzigen en druk daarna op
SET/DISPLAY.
De minutaanduiding op de display
begint te knipperen.
/ TIMER
S
E
E
R
T
P
Het volume bijstellen
U kunt het volume alleen bijstellen wanneer het apparaat
is ingeschakeld. Het volumeniveau kan stapsgewijs in 32
stappen worden aangepast (VOLUME MIN, VOLUME 1
– VOLUME 30 en VOLUME MAX).
E
M
U
L
Draai de knop VOLUME + / – met
de wijzers van de klok mee (+) als u
het volume wilt vergroten of tegen de
wijzers van de klok in (–) als u het
volume wilt verkleinen.
Met de afstandsbediening drukt u op
VOLUME + om het volume hoger te
zetten of op VOLUME – om het lager
te zetten.
O
V
VOLUME
Nederlands
SET /
Als u op SET/DISPLAY hebt
CANCEL / DEMO
DISPLAY
gedrukt en de uuraanduiding
wilt corrigeren, drukt u op
CANCEL/DEMO.
De uuraanduiding gaat weer
knipperen.
3
Draai aan 4 / ¢ om de minuten te
wijzigen en druk daarna op SET/DISPLAY.
Controleren van de tijd op de klok tijdens het
afspelen van een bron
Druk op SET/DISPLAY en houd.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt en ingedrukt
houdt, worden die indicatie voor de afspeelbron en de
tijd van de klok beurtelings in de display weergegeven.
De klok weer bijstellen
Als u de klok al eerder hebt bijgesteld, op CLOCK/TIMER
drukken totdat de klokinstelmodus is geselecteerd.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt een van de
volgende klokinstelmodi weergegeven:
Luisteren zonder anderen te storen
Sluit een koptelefoon aan op de PHONES (
geen geluid uit de luidsprekers. Zorg ervoor dat het volume laag
staat als u de koptelefoon aansluit of op uw hoofd zet.
Schakel het apparaat (op standby) NOOIT uit
wanneer het volume uitzonderlijk hoog staat,
omdat plotseling hard geluid uw gehoor, de
luidsprekers en/of de koptelefoon kan beschadigen
wanneer u het apparaat weer inschakelt.
VERGEET NIET, dat u het volume niet kunt
bijstellen wanneer het apparaat (op standby)
uitgeschakeld.
) -jack. Er komt dan
Het volume tijdelijk verlagen
ALLEEN op de afstandsbediening:
FADE
Druk op FADE MUTING.
Het volume wordt geleidelijk verlaagd tot
“VOLUME MIN”.
Als u het geluid weer wilt herstellen, drukt
u nogmaals op deze knop.
MUTING
DAILY
Geannuleerd
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De klok raakt de instellingen kwijt en wordt teruggesteld op “0:00”.
Als dit gebeurt, dient u moet de tijd opnieuw instellen.
TIMER
(Daily Timer stelling)
Klokin
(De uuraanduiding gaat knipperen.)
stelling
REC
(Recording Timer stelling)
TIMER
– 10 –
De bassen versterken
De geluidsmodi worden in deze volgorde weergegeven:
Het is mogelijk om een van de 5 subwooferniveaus te
selecteren. Deze functie kan alleen worden toegepast op het
afspelen van geluid en heeft geen gevolgen voor opnames die
u maakt. Het subwooferniveau kan in 5 stappen worden
aangepast—LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1, LEVEL 2,
LEVEL 3 en LEVEL 4 (MAX LEVEL).
Druk op SUBWOOFER LEVEL + als u
het volume van de subwoofer wilt
vergroten of op SUBWOOFER LEVEL –
als u het volume wilt verkleinen.
Het SUBWOOFER lampje licht rood op.
SOUND MODE
Nederlands
SUBW
R E C
OOFER
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
• Het SUBWOOFER lampje licht rood op wanneer LEVEL 1 tot
LEVEL 4 (MAX LEVEL) is gekozen. Het lampje dooft wanneer
LEVEL 0 (MIN LEVEL) is gekozen.
De geluidsmodi selecteren
U kunt één van de 6 vooraf ingestelde geluidsmodi selecteren
(3 surround-modi en 3 SEA—Sound Effect Amplifier—
modi) en 3 gebruikersmodus. Deze functie kan alleen worden
toegepast op het afspelen van geluid en heeft geen gevolgen
voor opnames die u maakt. Iedere geluidsmodus heeft zijn
eigen displayverlichting.
U selecteer een geluidsmodus door aan
SOUND MODE te draaien (druk op
SOUND MODE op de afstandsbediening)
tot de geluidsmodus van uw keuze op de
display wordt weergegeven.
SUBWOOFER
LEVEL
M
D
N
U
O
S
DANCE
OFF
(Geannuleerd)
USER 3
HALLSTADIUM
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
Bij gebruik van de afstandsbediening verandert de
geluidsmodus uitsluitend in de richting van de klok in de
hierboven getoonde volgorde.
Surround-modi*
DANCE:Versterkt resonantie en bassen.
HALL:Voegt diepte en helderheid toe aan het geluid.
STADIUM: Voegt helderheid toe en verspreidt het geluid,
zoals in een openluchtstadion.
SEA-modi (Sound Effect Amplifier)
ROCK:Versterkt lage en hoge frequenties. Geschikt voor
akoestische muziek.
POP:Geschikt voor vocale muziek.
CLASSIC:Geschikt voor klassieke muziek.
Gebruikersmodus
USER 1/2/3: Uw eigen in het geheugen opgeslagen
geluidsmodus. Zie “Uw eigen geluidsmodus
maken—Gebruikersmodus” zie pagina 12.
OFF:Annuleert de geluidsmodus.
* Surround-elementen worden aan de SEA-elementen toegevoegd
O
D
E
om het gevoel te creëren dat u er zelf bij bent.
SOUND
MODE
• Na het kiezen van een geluidsmodus, knippert het lampje voor de
gekozen geluidsmodus (in dit voorbeeld, DANCE) terwijl de
SOUND MODE en de andere geluidsmodi-lampjes oplichten.
SOUND MODE
SUBWOOFER
R E C
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
• Indien een van de gebruikersmodi (USER 1, USER 2 of USER 3)
is gekozen, licht uitsluitend het SOUND MODE lampje op.
• Alle geluidsmodi-lampjes, inclusief het SOUND MODE lampje,
doven wanneer de geluidsmodus is geannuleerd (“OFF” is
gekozen).
– 11 –
Uw eigen geluidsmodus maken
—Gebruikersmodus
U kunt SEA-patronen volgens uw eigen voorkeur wijzigen.
Het SEA-patroon kan met 5 frequentiebereiken worden
ingesteld—LOW1, LOW2, MID, HIGH1 en HIGH2. Deze
gewijzigde instellingen kunnen worden opgeslagen in de
modi USER 1, USER 2 en USER 3.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u weer bij stap 1 beginnen.
ALLEEN op het apparaat:
4
Druk nogmaals op SET/DISPLAY.
5
Draai aan 4 / ¢ om een
van de gebruikersmodi (USER
1, USER 2 of USER 3) te kiezen
waaronder u het SEA-patroon
wilt opslaan.
R
P
SET /
DISPLAY
S
E
E
T
1
Selecteer een van de vooraf ingestelde
geluidsmodi.
• Als u omgevingseffecten in uw SEA-patroon wilt
opnemen, selecteert u een van de omgevingsmodi
(DANCE, HALL of STADIUM) voordat u
onderstaande procedure volgt. (Zie “De geluidsmodi
selecteren” op pagina 11.)
2
Druk op SET/DISPLAY terwijl de
gekozen geluidsmodus nog op de
display wordt getoond.
Het huidige niveau wordt weergegeven.
SET /
DISPLAY
SET /
6
Druk nogmaals op SET/DISPLAY.
DISPLAY
Het door u gemaakte SEA-patroon wordt onder de in stap
5
gekozen gebruikersmodus opgeslagen.
Uw eigen geluidsmodus toepassen
Selecteer USER 1, USER 2 of USER 3 wanneer u de
geluidsmodi toepast. Zie “De geluidsmodi selecteren” op
pagina 11.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De instelling wordt binnen enkele dagen gewist. Als dit gebeurt,
dient u de gebruikersmodus opnieuw in te stellen.
Nederlands
3
Pas het SEA-patroon naar wens aan.
1) Draai aan 4 / ¢ en selecteer het
frequentiebereik dat u wilt aanpassen
(LOW1, LOW2, MID, HIGH1 of
HIGH2).
2) Druk op 1 of op ¡ om het
niveau bij te stellen (–3 tot +3)
van het geselecteerde
frequentiebereik.
3) Herhaal stappen 1) en 2) om
het niveau van de overige
frequentiebereiken bij te stellen.
S
E
E
R
T
P
– 12 –
Luisteren naar FM- en AM-uitzendingen (MW/LW)
Zenders opzoeken
1
Druk op FM/AM.
Het apparaat wordt automatisch
ingeschakeld en er wordt op het hiervoor
ontvangen zender afgestemd (FM of
AM—MW/LW).
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt
beurtelings FM en AM (MW/LW) gekozen.
2
Zoek een zenders op.
Op het apparaat:
Houd op TUNING + of
op TUNING – deze langer
dan 1 seconde ingedrukt.
Nederlands
Op de afstandsbediening:
Houd op ¢ (¡) of op
4 (1) deze langer dan
1 seconde ingedrukt.
Het apparaat begint met het
opzoeken van zenders en stopt wanneer een zender is
gevonden met voldoende signaalsterkte.
• Als een programma in stereo wordt uitgezonden, wordt
de ST (stereo) -indicatie verlicht.
Als u het zoeken naar een zender wilt afbreken, drukt u op
TUNING + of op TUNING – (of op ¢ (¡) / 4 (1)
op de afstandsbediening).
Als u op TUNING + of op TUNING – (of op ¢ (¡) /
4 (1) op de afstandsbediening) kort en
herhaaldelijk indrukt
De frequentie verandert stap voor stap.
De FM-ontvangstmodus wijzigen
ALLEEN op de afstandsbediening:
Wanneer de ontvangst van een FM-uitzending in
stereo moeilijk is of erg veel ruis geeft, drukt u
op FM MODE totdat het MONO-indicatie
verlicht op de display. De ontvangst is dan beter.
Als u het stereo-effect wilt herstellen, drukt u nogmaals
op FM MODE totdat de MONO-indicatie uitgaat. In deze
stereomodus hoort u stereogeluid wanneer een programma
in stereo wordt uitgezonden.
Zenders programmeren
U kunt 30 FM-zenders en 15 AM (MW/LW) -zenders
programmeren.
In sommige gevallen zijn testfrequenties al in het geheugen
van de tuner opgeslagen omdat de programmeerfunctie al in
de fabriek is getest. Dit is geen defect. U kunt de gewenste
zenders in het geheugen opslaan met de volgende
programmeermethode.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u weer bij stap 2 beginnen.
FM MODE
FM / AM
ALLEEN op het apparaat:
1
Zoek de zender op die u wilt programmeren.
• Zie “Zenders opzoeken”.
SET /
2
Druk op SET/DISPLAY.
3
Draai aan PRESET + / – en
DISPLAY
E
R
P
S
E
T
selecteer een nummer voor
de voorkeurzender.
SET /
4
Druk nogmaals op SET/DISPLAY.
De zender van stap 1 wordt onder het in stap
DISPLAY
3
geselecteerde geheugennummer opgeslagen.
• Als u een nieuwe zender opslaat onder een nummer dat al
in gebruik is, wordt de eerder opgeslagen zender gewist.
Wanneer u het netsnoer loskoppelt of wanneer zich een
stroomstoring voordoet
De geprogrammeerde zenders worden na enkele dagen gewist. Als
dit gebeurt, moet u de zenders opnieuw programmeren.
Voorkeuzezenders opzoeken
P
2
5
8
10
FM / AM
S
E
E
R
T
3
6
9
1
Druk op FM/AM.
Het apparaat wordt automatisch
ingeschakeld en er wordt op het hiervoor
ontvangen zender afgestemd (FM of
AM—MW/LW).
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt
beurtelings FM en AM (MW/LW) gekozen.
2
Selecteer een geheugennummer.
Op het apparaat:
Draai aan PRESET + / –.
Op de afstandsbediening:
Druk op de nummerknoppen.
Bijv.: Druk op 5 als u
geheugennummer 5 wilt
kiezen.
Druk op +10 en vervolgens
op 5 als u geheugennummer
15 wilt kiezen.
Druk op +10, +10 en vervolgens
op 5 als u geheugennummer
25 wilt kiezen.
Druk op +10, +10 en vervolgens
op 10 als u geheugennummer 30 wilt kiezen.
1
4
7
10
– 13 –
FM-zenders ontvangen met RDS
Vervolg
Met RDS (Radio Data Systeem) kunnen FM-zenders een
extra signaal meesturen met de gewone programmasignalen.
De zenders sturen bijvoorbeeld de naam van de zenders,
evenals informatie over het soort programma dat wordt
uitgezonden, zoals sport of muziek, enz.
Wanneer u afstemt op een FM-zender die de RDS-service
biedt, wordt de RDS-indicatie op de display verlicht.
Met dit apparaat kunt u de volgende soorten RDS-signalen
ontvangen.
PS (Programmaservice):
Hiermee worden algemeen bekende zendernamen
weergegeven.
PTY (Programmatype):
Hiermee wordt het soort programma weergegeven
dat wordt uitgezonden.
RT (Radiotekst):
Hiermee worden tekstberichten weergegeven die
de zender verstuurt.
Enhanced Other Networks:
Hiermee wordt informatie weergegeven over de soorten
programma’s die door andere RDS-zenders worden
uitgezonden.
Meer informatie over RDS
• Sommige FM-zenders sturen geen RDS-signalen.
• Verschillende FM RDS -zenders kunnen verschillende
RDS-services aanbieden. Neem contact op met de plaatselijke
radiozenders, als u meer informatie wilt over de RDS-services in
uw omgeving.
• RDS functioneert mogelijk niet goed als de ontvangen zender de
signalen niet goed uitzendt of als de signaalsterkte zwak is.
De RDS-informatie wijzigen
U kunt RDS-informatie op de display lezen terwijl u naar een
FM-zender luistert.
ALLEEN op de afstandsbediening:
Druk op DISPLAY MODE.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt,
wordt de volgende informatie weergegeven:
PS
(Programmaservice)
Zenderfrequentie
(of geprogrammeerd kanaalnummer)
• Als een zender geen PS-, PTY- of RT-signalen uitzendt
“NO PS”, “NO PTY” of “NO RT” in de display worden
weergegeven.
• Als het lang duurt voordat de van een zender ontvangen
RDS-informatie wordt weergegeven
kan “WAIT PS”, “WAIT PTY” of “WAIT RT” in de display
worden weergegeven.
PTY
(Programmatype)RT(Radiotekst)
Programma’s zoeken op PTY-codes
(PTY-zoekopdracht)
Een van de voordelen van RDS is dat u een bepaald type
programma kunt zoeken door de PTY-codes op te geven.
• Zie “Aanvullende informatie” op pagina 31 voor meer
informatie over de PTY-codes.
Zoeken naar een programma aan de hand van de PTYcodes
VERGEET NIET dat u FM RDS -zenders moet
programmeren om de PTY-codes te kunnen gebruiken. Zie
pagina 13 als u dit nog niet hebt gedaan.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u weer bij stap 1 beginnen.
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Druk op PTY SEARCH.
“PTY SELECT” op de display weergegeven.
2
Druk op PTY SELECT + of op
PTY SELECT – totdat de
gewenste PTY-code op de display
wordt weergegeven.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt een van
de volgende PTY-codes weergegeven:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(terug naar het begin)
3
Druk nogmaals op PTY SEARCH.
Tijdens het zoeken worden beurtelings
“SEARCH” en de geselecteerde PTY-code
weergegeven. Het apparaat zoekt in 30
geprogrammeerde FM-zenders, stopt zodra
het door u geselecteerde programma wordt gevonden
(“FOUND” wordt weergegeven) en stemt daarop af.
• Als er geen programma wordt gevonden, worden de
woorden “NOT FOUND” om beurten weergegeven en
keert het apparaat terug naar de laatst ontvangen zender.
De zoekopdracht onderbreken, druk tijdens het zoeken op
PTY SEARCH.
Nederlands
– 14 –
Tijdelijk naar een programma van uw keuze
overschakelen
De Enhanced Other Networks -functie tijdelijk overschakelen
naar een uitgezonden programma naar keuze (TA, NEWS of
INFO) van een andere zender.
• De Enhanced Other Networks -functie werkt uitsluitend
wanneer u naar een vastgelegde FM RDS -zender luistert
die data voor deze functie levert.
De Enhanced Other Networks -functie activeren
VERGEET NIET dat u FM RDS -zenders moet
programmeren om de kunnen gebruiken. Zie pagina 13 als u
dit nog niet hebt gedaan.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
Nederlands
u weer bij stap 1 beginnen.
Zo werkt de Enhanced Other Networks -functie:
VOORBEELD 1
Als er geen zender te vinden is die het door u
geselecteerde programma uitzendt
Het apparaat blijft afgestemd op de huidige zender.
«
Zodra een zender begint het door u geselecteerde
programma uit te zenden, schakelt het apparaat
automatisch over naar de desbetreffende zender. De
indicatie voor de gekozen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, en gaat het
apparaat terug naar de eerder gekozen zender, maar blijft
de functie actief.
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Druk op TA/NEWS/INFO totdat
het gewenste gegevenstype op de
display wordt weergegeven.
De indicatie voor het geselecteerde
gegevenstype licht eveneens op.
TA
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt de
volgende gegevenstypen weergegeven:
TA
TA:Verkeersinformatie
NEWS: Nieuws
INFO: Programma’s die bedoeld zijn om informatie te
geven, in de ruimste zin van het woord.
OFF:De functie is geannuleerd. De indicatie voor het
gegevenstype (TA, NEWS, INFO) gaat uit.
2
Wacht ongeveer 5 seconden na het invoeren
NEWSINFO
OFF
(Geannuleerd)
van het type data.
De indicatie voor het gegevenstype dooft van de display
en de gekozen gegevenstype-indicatie blijft opgelicht.
De functie is nu geactiveerd. Zie “Zo werkt de Enhanced
Other Networks -functie”.
VOORBEELD 2
Als er een zender is die het door u geselecteerde
programma uitzendt
Het apparaat stemt op het gekozen programma af. De
indicatie voor de gekozen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, en gaat het
apparaat terug naar de eerder gekozen zender, maar blijft
de functie actief.
VOORBEELD 3
Als de FM-zender waarnaar u aan het luisteren bent
het door u geselecteerde programma uitzendt
Het apparaat blijft de zender ontvangen, maar de indicatie
voor de gekozen PTY-code begint te knipperen.
«
Wanneer het programma is afgelopen, en stopt de
indicatie voor de gekozen PTY-code met knipperen en
brandt continu, maar blijft de functie actief.
Meer informatie over de Enhanced Other Networks
-functie
• De informatie van sommige zenders is mogelijk niet compatibel
met dit apparaat. Als dat het geval is, werkt de functie mogelijk
niet goed.
• Wanneer u luistert naar een programma waarop met de functie is
afgestemd, wordt niet naar een andere zender overgeschakeld, ook
al begint een andere zender een programma met dezelfde
informatie uit te zenden.
• De functie wordt geannuleerd wanneer u de bron wijzigt in CD,
TAPE of AUX; de functie wordt tijdelijk geannuleerd wanneer u
de bron wijzigt in AM (MW/LW).
• Deze functie wordt tevens geannuleerd wanneer u de apparaat
uitschakelt.
– 15 –
Introductie voor afspelen van discs
Vervolg
Deze apparaat kan de volgende soorten CD’s afspelen:
• CD’s (audio-CD’s)
• CD-R’s (CD-Recordables)
• CD-RW’s (CD-ReWritables)
• MP3 discs (MP3 bestanden die op een CD-R of CD-RW
zijn opgenomen)
Het afspelen van een CD-R of een CD-RW
CD-R’s (CD-Recordables) en CD-RW’s (CD-ReWritables)
die door de gebruiker zijn bewerkt, kunnen alleen worden
afgespeeld als reeds zijn “afgesloten” (“finalized”).
• U kunt uw originele CD-R’s of CD-RW’s afspelen die met
het CD-muziekformaat of het MP3-formaat zijn
opgenomen. (Het is echter mogelijk dat de CD toch niet
kan worden afgespeeld vanwege de eigenschappen van de
CD of vanwege de opnameomstandigheden.)
• Lees voordat u CD-R’s of CD-RW’s afspeelt, zorgvuldig de
aanwijzingen of waarschuwingen.
• Bepaalde CD-R’s of CD-RW’s kunnen mogelijk niet met
dit apparaat worden afgespeeld vanwege de
karakteristieken van de disc, beschadiging of vuil op de
disc of een vuile lens van de speler.
• Voor CD-RW’s is wellicht wat meer leestijd nodig. Dit
heeft te maken met het feit dat de weerkaatsing van
CD-RW’s minder is dan van gewone discs.
Meer over de “CD gereed” lampjes
Ieder “CD gereed” lampje correspondeert met de
disclade van het overeenkomende nummer.
Introductie van MP3
Wat is MP3?
MP3 is een afkorting van Motion Picture Experts Group 1
(of MPEG-1) Audio Layer 3. MP3 is eigenlijk gewoon een
bestandsformaat met een datacompressieverhouding van 1:10
(128 kbps*). Met gebruik van het MP3 formaat, één CD-R of
CD-RW in vergelijking met een normale CD 10 keer zoveel
data kan bevatten.
* Bitwaarde is het gemiddelde aantal bits dat een seconde audiodata
consumeert. De gebruikte unit is kbps (1 000 bits per seconde).
Voor een betere audiokwaliteit moet een hogere bitwaarde worden
gekozen. De meest populaire bitwaarde voor codering (opname) is
128 kbps.
Structuur van een MP3 disc
Op een MP3 disc wordt ieder liedje (fragment of nummer) als
een bestand opgenomen. De bestanden worden in een
directory (of map) geordend. Directories kunnen tevens
andere directories bevatten, waardoor een hiërarchische
structuur met lagen wordt gemaakt. (Zie “Hoe zijn MP3
bestanden opgenomen en hoe worden ze weergegeven?” op
pagina 17.)
Dit toestel behandelt bestanden en directories als “fragmenten”
en “groepen”. Dit toestel kan tot max. 255 fragmenten per
disc verwerken en max. 64 groepen per disc. Het toestel
negeert fragmenten en groepen die het maximale aantal
overschrijden en kan deze niet afspelen.
Nederlands
• Wanneer en waarom lichten de lampjes op?
– Nadat u de stekker in een stopcontact heeft gestoken
en vervolgens het apparaat inschakelt, lichten alle
“CD gereed” lampjes op (CD1 READY, CD2 READY
en CD3 READY). Daarna licht(en) de “CD gereed”
lampje(s) op afhankelijk van het volgende.
– Door iedere druk op de CD uitwerpknoppen
—0 (CD1, CD2 en CD3), licht het overeenkomende
“CD gereed” lampje op.
• Wanneer en waarom doven de lampjes?
Uitsluitend wanneer het apparaat herkent dat er geen
disc op een bepaalde lade is geplaatst, dooft het
overeenkomende “CD gereed” lampje.
(“NO DISC 1”, “NO DISC 2” of “NO DISC 3” op de
display wordt weergegeven.)
• Wanneer en waarom knipperen de lampjes?
Een “CD gereed” lampje knippert indien de
overeenkomend disc wordt afgespeeld en tijdens pauze
van deze disc.
Indien de geplaatste disc een MP3 disc is
Het overeenkomende “CD gereed” lampje en de MP3
-indicatie lichten op.
Meer over MP3 discs
• MP3 discs (zowel CD-R als CD-RW) vereisen een langere
afleestijd. (De vereiste tijd verschilt afhankelijk van hoe complex
de opname is.)
• Bij het maken van een MP3 disc moet u ISO 9660 Level 1 of
Level 2 als het discformaat kiezen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor multisessie-opnames.
• Dit apparaat kan uitsluitend MP3 bestanden afspelen die de
volgende bestandsextensies hebben—“.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” en
“.mp3”.
• Andere bestanden dan MP3 worden genegeerd.
• Bepaalde MP3 discs kunnen afhankelijk van de disckarakteristieken
of opname-omstandigheden niet worden afgespeeld.
– 16 –
Hoe zijn MP3 bestanden opgenomen en hoe
6
5
4
3
*
8
7
*
*
1
2
Hiërarchie
1
Groepen
MP3
fragmenten
Wortel (Root)
worden ze weergegeven?
MP3 “fragmenten (bestanden)” kunnen in een “groep”—
mappen of directories in computer-termen, zijn opgenomen.
Tijdens opname kunnen de fragmenten en groepen op
eenzelfde manier als bij mappen/directories op een computer
worden geordend. “Wortel” is min of meer hetzelfde als de
wortel van een boom. Ieder fragment en iedere groep is van
de wortel afgeleid.
In overeenstemming met ISO 9660, is de maximale
toelaatbare diepte van de aanwezige directories—ookwel
“hiërarchie” genoemd, acht (inclusief de wortel).
De weergavevolgorde, de volgorde voor het zoeken van een
fragment en groep van de op de disc opgenomen MP3
fragmenten, is bepaald door het schrijfprogramma (of
coderen); het is derhalve mogelijk dat de weergavevolgorde
Nederlands
anders is dan de door u bij opname van de groepen en de
fragmenten vastgelegde volgorde.
De afbeelding op deze toont een algemeen voorbeeld van hoe
de MP3 fragmenten op een CD-R of CD-RW zijn opgenomen
en hoe ze worden weergegeven met deze apparaat.
• De omcirkelde nummers naast de MP3 fragmenten ()
tonen de weergavevolgorde en de volgorde voor het zoeken
van de MP3 fragmenten. Normaliter worden de MP3
fragmenten met deze apparaat in de opgenomen volgorde
weergegeven.
• De nummers in de groepen tonen de weergavevolgorde en
volgorde voor het zoeken van groepen van de MP3 discs.
Normaliter worden de MP3 fragmenten in de groepen in de
opgenomen volgorde met deze speler weergegeven.
De met een asterisk (*) gemarkeerde groep wordt
overgeslagen omdat deze geen MP3 fragmenten heeft.
Configuratie van MP3 groep/fragment:
– 17 –
Discs afspelen
Vervolg
Discladen
ALLEEN op het apparaat:
1
Druk op 0 voor de disclade
(CD1, CD2 of CD3) waarin
u een disc wilt afspelen.
Het apparaat wordt automatisch
ingeschakeld en de disclade schuift
naar buiten.
2
Plaats een disc op de juiste manier op de
cirkel van de disclade, met het label naar
boven.
GOED
• Wanneer u een CD-single gebruikt (8 cm), plaatst u
deze op de binnencirkel van de disclade.
3
Druk op dezelfde 0 als in
stap 1.
De disclade wordt gesloten.
FOUT
Hele discs afspelen—Continu Afspelen
U kunt discs doorlopend afspelen.
• Indien u het continu afspelen start met een MP3 disc, kunt
u tevens een fragment kiezen waarmee u de weergave wilt
starten.
7 Voor audio-CD’s
1
Plaats de gewenste discs.
2
Druk op een van de discnummers
(CD1, CD2 en CD3) -knoppen die
u wilt afspelen.
CD3
CD2
CD1
Het apparaat zoekt de disc en start de
weergave met het eerste fragment van
de gekozen disc.
Fragmentnummer
TRACK
Nummers van de op dit moment
spelende CD (Er worden maximaal
16 fragmentnummers weergegeven.)
Verlopen speeltijd
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
7 Voor MP3 discs
Nederlands
4
Herhaal stap 1 tot 3 om de overige
discs te plaatsen.
Wanneer u meer dan één disc continu wilt afspelen
Wanneer u op 0 drukt om de volgende disc te plaatsen, wordt de
eerste disclade automatisch gesloten en schuift de volgende lade
naar buiten.
1
Plaats de gewenste discs.
2
Druk op een van de discnummers
(CD1, CD2 of CD3) -knoppen die
u wilt afspelen.
Het apparaat zoekt de disc (dit kan even
duren) en de volgende informatie wordt
weergegeven op de display.
Totaal fragmentnummer
TRACK
Groeptitel van 1
TITLE
Totaal verlopen speeltijd
ste
groep*
CD3
CD2
CD1
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
– 18 –
Groepnummer knippert.
* Indien de groeptitel niet in één keer kan worden getoond (er
zijn meer dan 10 tekens), zal de titel rollend verschijnen.
3
Kies een fragment waarmee u de weergave
wilt starten.
1) Draai aan 4 / ¢ (of druk
2) Draai aan 4 / ¢ (of druk
Nederlands
4 (1) / ¢ (¡) op de
afstandsbediening) om de gewenste
groep te kiezen en druk dan op
CD 3/8.
Het fragmentnummer begint te
knipperen.
4 (1) / ¢ (¡) op de
afstandsbediening) om het gewenste
fragment voor het starten van de
weergave te kiezen en druk dan
nogmaals op CD 3/8.
GROUPTRACK
Fragmenttitel**
Basisfuncties disc
S
E
E
R
T
P
CD
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Wanneer u een disc afspeelt, kunt u de volgende functies
gebruiken.
Discs wisselen terwijl een andere disc wordt
afgespeeld
Druk op de 0 die correspondeert met
een disc die op dit moment niet wordt
afgespeeld of is geselecteerd, om deze
disc uit de lade te halen en te
verwisselen.
Als u discs tijdens het afspelen verwisselt,
stopt het afspelen pas wanneer alle discs
die u hebt verwisseld, zijn afgespeeld.
Het afspelen tijdelijk onderbreken
Druk op CD 3¥8.
Wanneer het afspelen tijdelijk is onderbroken,
knippert de verlopen speeltijd op de display.
Als u het afspelen wilt hervatten, drukt
nogmaals op CD 3¥8.
CD
TITLE
Groepnummer
GROUPTRACK
Verlopen speeltijd
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Fragmentnummer
** Uitsluitend maximaal 10 tekens (inclusief spaties tussen
woorden) kunnen op het display worden getoond. De
overige tekens worden genegeeerd.
De weergave start met het gekozen fragment van de
gekozen groep.
Als u het afspelen wilt onderbreken, drukt u op 7.
Als u de disc eruit wilt halen, drukt u op 0 van de
corresponderende disclade.
Volgorde van afspelen van disc
Wanneer u 3 discs* in de laden hebt geplaatst, worden deze in
een van deze volgorden afgespeeld:
• Wanneer u op CD1 drukt: CD1 ] CD2 ] CD3 (stopt daarna)
• Wanneer u op CD2 drukt: CD2 ] CD3 ] CD1 (stopt daarna)
• Wanneer u op CD3 drukt: CD3 ] CD1 ] CD2 (stopt daarna)
* Indien er geen disc in de lade is geplaatst, zal het
overeenkomende discnummer worden overgeslagen.
“NO DISC 1”, “NO DISC 2” of “NO DISC 3” wordt
weergegeven op de display indien gekozen disclade leeg is.
– 19 –
Naar een ander fragment gaan
Voor audio-CD’s:Voor of tijdens weergave
Voor MP3 discs: Tijdens weergave
S
E
E
R
T
Draai voor of tijdens het afspelen
P
aan 4 / ¢ (of druk 4 (1) /
¢ (¡) op de afstandsbediening).
• 4 (of 4 (1)):
Terug naar het begin van het
huidige of het vorige fragmenten.
• ¢ (of ¢ (¡)):
Naar het begin van het eerstvolgende of daarna
volgende fragmenten.
Een bepaald fragment in een nummer opzoeken
Druk tijdens het afspelen op
1 of ¡ (of op 4 (1) / ¢
(¡) op de afstandsbediening)
en houd.
• 1 (of 4 (1)): Het nummer snel
terugspelen.
• ¡ (of ¢ (¡)): Het nummer snel vooruitspelen.
Rechtstreeks naar een ander fragment gaan met
de nummerknoppen
ALLEEN op de afstandsbediening:
Als u voor of tijdens het afspelen op de nummerknoppen
drukt, kunt u het gewenste nummer afspelen.
Bijv.: Druk op 5 als u nummer 5 wilt
kiezen.
Druk op +10 en vervolgens
op 5 als u nummer 15 wilt
kiezen.
Druk op +10 en vervolgens
op 10 als u nummer 20 wilt
kiezen.
10
Druk drie keer op +10 en
vervolgens op 2 als u nummer 32 wilt kiezen.
Druk dertien keer op +10 en vervolgens op 2 als u
nummer 132 wilt kiezen.
1
4
7
2
5
8
10
3
6
9
De afspeelvolgorde van de fragmenten
programmeren—Programma Afspelen
Voor het afspelen kunt u zelf de volgorde bepalen waarin de
nummers moeten worden afgespeeld. U kunt maximaal 50
fragmenten van te voren programmeren.
• Als u de geprogrammeerde nummers wilt herhalen (zie
pagina 22), drukt u op REPEAT nadat u het
afspeelprogramma hebt gestart. Uitsluitend REPEAT 1 en
REPEAT ALL kunnen voor het afspelen van een
programma worden gebruikt.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u weer bij stap 2 beginnen.
1
Plaats de gewenste discs.
• Als de huidige afspeelbron niet de CD-speler is, drukt
u op CD 3¥8 en vervolgens op 7 alvorens naar de
volgende stap te gaan.
2
Activeren van Programma Afspelen.
Op het apparaat:
Druk herhaaldelijk op CD PLAY
MODE totdat “CD PROGRAM”
op de display wordt weergegeven.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt,
wordt de volgende afspeelmodus weergegeven:
CD PROGRAM
Geannuleerd
(Continu Afspelen)
CD RANDOM
Op de afstandsbediening:
Druk op PROGRAM zodat de
vermelding “CD PROGRAM” op
de display wordt weergegeven.
CD PLAY
MODE
PROGRAM
PRGM
Vervolg
S
E
E
R
T
4
Selecteer een fragment van de
P
in stap 3 geselecteerde disc.
Op het apparaat:
Draai aan 4 / ¢ en
selecteer het fragmentnummer,
vervolgens druk op
SET/DISPLAY.
SET /
DISPLAY
Op de afstandsbediening:
Druk op de nummerknoppen.
• Zie “Rechtstreeks naar een
ander fragment gaan met de
nummerknoppen” op pagina 19
voor meer informatie over het
gebruik van de nummerknoppen.
5
Programmeer de overige fragmenten die
1
4
7
10
2
5
8
10
3
6
9
u wilt beluisteren.
• Als u fragmenten van dezelfde disc wilt programmeren,
herhaalt u stap 4.
• Als u fragmenten van een andere disc wilt
programmeren, herhaalt u stappen 3 en 4.
6
Druk op CD 3¥8.
De fragmenten worden in de door u
geprogrammeerde volgorde afgespeeld.
• De MP3-indicatie licht op indien de af te
spelen disc een MP3 disc is.
Als u het afspelen wilt onderbreken, drukt u op 7.
Voor het verlaten van geprogrammeerde, druk
herhaaldelijk op CD PLAY MODE totdat het PRGM
(programma) -indicatie gaat uit (of druk PROGRAM op de
afstandsbediening) nadat de weergave is gestopt.
CD
Nederlands
• Gaat de PRGM (programma) -indicatie op de display
verlicht.
3
Druk op een van de
discnummers (CD1, CD2 of
CD3) -knoppen die u wilt
CD3
CD2
CD1
afspelen.
Fragmentnummer
Discnummer
Nummer van de
programmastap
PRGM
• “CD FULL” knippert op de display indien u een 51
(fragment) probeert te programmeren.
• “NO DISC 1”, “NO DISC 2” of “NO DISC 3” wordt
weergegeven 2 seconden op de display indien u een nummer
(fragment) van een lege lade probeert te programmeren.
• Indien u een nummer heeft geprogrammeerd dat niet op de disc
aanwezig is, zal het tijdens weergave worden overgeslagen.
– 20 –
ste
nummer
De inhoud van het programma controleren
ALLEEN op de afstandsbediening:
Voor het afspelen kunt u de inhoud
van het programma controleren door
op 4 (1) of ¢ (¡) te
drukken.
• 4 (1) : Geeft de nummers in
omgekeerde volgorde weer.
• ¢ (¡) : Geeft de geprogrammeerde nummers in de
geprogrammeerde volgorde weer.
Het programma wijzigen
Voor of na het afspelen, kunt u de laatst
geprogrammeerde fragmenten uit het
programma
wissen door op de afstandsbediening op
Nederlands
CANCEL/DEMO (of PROGRAM CANCEL
op de afstandsbediening).
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt,
wordt het laatste fragment van het programma
gewist.
Als u voor het afspelen nummers aan het programma wilt
toevoegen, selecteert u de nummers die u wilt toevoegen door
stap 4 van de programmeerprocedure uit te voeren. Volg
stappen 3 en 4 indien u fragmenten van een andere disc wilt
toevoegen.
Als u voor of na het afspelen het gehele programma wilt
wissen, houd u op 7 totdat “CD PROGRAM” op de display
wordt weergegeven.
• Het door u samengestelde programma wordt ook gewist,
– wanneer u het Programma Afspelen verlaat,
– de stekker uit het stopcontact haalt, of
– er zich een stroomstoring voordoet.
CANCEL / DEMO
PROGRAM
CANCEL
In willekeurige volgorde afspele
—Willekeurig Afspelen
De nummers (fragmenten) van de huidige gekozen disc
worden in een willekeurige volgorde afgespeeld.
• Als u het willekeurig afspelen wilt
drukt u op REPEAT nadat u willekeurig afspelen hebt
gestart. Uitsluitend REPEAT 1 en REPEAT ALL kunnen
voor het willekeurig afspelen worden gebruikt.
1
Plaats de gewenste disc.
2
Druk op de overeenkomende discnummer
(CD1, CD2 of CD3) -knoppen voor de in stap
1
geplaatste disc en druk vervolgens op 7.
CD3
CD2
CD1
3
Activeren van Willekeurig Afspelen.
Op het apparaat:
Druk herhaaldelijk op CD PLAY
MODE totdat “CD RANDOM” op
de display wordt weergegeven.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt,
wordt de volgende afspeelmodus weergegeven:
CD PROGRAM
Geannuleerd
(Continu Afspelen)
Op de afstandsbediening:
Druk op RANDOM zodat de
vermelding “CD RANDOM” op
de display wordt weergegeven.
herhalen (zie pagina 22),
CD PLAY
MODE
CD RANDOM
RANDOM
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
RANDOM
• Gaat de RANDOM-indicatie op de display verlicht.
4
Druk op CD 3¥8.
De nummers worden in willekeurige
volgorde afgespeeld.
De willekeurige weergave stopt nadat alle nummers
(fragmenten) van de huidige disc éénmaal zijn afgespeeld.
Draai als u de fragment die wordt afgespeeld wilt
overslaan 4 / ¢ naar rechts (of druk ¢ (¡) op de
afstandsbediening).
Als u 4 / ¢ naar links draait (of druk op 4
(1) op de afstandsbediening)
Kunt u tijdens willekeurig afspelen niet teruggaan naar de vorige
nummers.
Als u het afspelen wilt onderbreken, drukt u op 7.
Voor het verlaten van Willekeurig Afspelen, drukt
herhaaldelijk op CD PLAY MODE (of druk RANDOM op de
afstandsbediening) totdat het RANDOM-indicatie gaat uit
nadat de weergave is gestopt.
– 21 –
CD
Fragmenten of discs herhalen—Repeat Play
Disclade vergrendelen—Tray Lock
U kunt alle discs, het hele programma of afzonderlijke
fragment die op dit moment worden afgespeeld, zo vaak
herhalen als u maar wilt.
Als u het afspelen wilt herhalen, drukt u tijdens
REPEAT
of voor het afspelen op REPEAT.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt
de volgende herhalingsmodus weergegeven:
REPEAT ALLREPEAT 1DISC
REPEAT 1Geannuleerd
Tevens gaat de volgende herhalingsmodus-indicatie op de
display verlicht.
Voor audio-CD’s:
TRACK
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Voor MP3 discs:
GROUPTRACK
REPEAT ALL:Tijdens Continu Afspelen
Alle fragmenten van de geplaatste discs
worden doorlopend afgespeeld.
Tijdens Programma Afspelen
Het programma wordt herhaald.
Tijdens Willekeurig Afspelen
Alle fragmenten van de geplaatste discs
worden in een willekeurige volgorde
herhaald.
REPEAT 1DISC: Alle fragmenten van de huidige disc
worden doorlopend herhaald.
REPEAT 1:Het spelende fragment wordt herhaald.
U kunt de disclade vergrendelen zodat de discladen niet naar
buiten kunnen schuiven.
• Deze bediening kan alleen worden uitgevoerd als de CD
-speler als bron is geselecteerd.
ALLEEN op het apparaat:
Als u een disclade wilt vergrendelen, druk op 0 voor de
gewenste disc terwijl u 7 ingedrukt houdt. (Als er een
disclade geopend is, moet u deze eerst sluiten.)
Nederlands
“LOCKED” wordt kort weergegeven op de display, waarna
4
16
de discs in de laden worden vergrendeld.
Als u de vergrendeling van de discs wilt opheffen, druk op
0 voor de gewenste discs terwijl u 7 ingedrukt houdt.
“UNLOCKED” wordt kort weergegeven op de display,
waarna de vergrendeling van de discs in de laden wordt
opgeheven.
Indien u probeert de discs uit te werpen terwijl de
houder is vergrendeld
“LOCKED” wordt weergegeven ten teken dat de discladen zijn
vergrendeld.
Als u het herhalen wilt annuleren, drukt u enkele malen op
REPEAT totdat de herhalingsmodus-indicatie, uitgaat op de
display.
• “REPEAT 1DISC” kan niet voor Programma Afspelen of
Willekeurig Afspelen worden gekozen
Het wordt geannuleerd wanneer u Programma Afspelen of
Willekeurig Afspelen kiest.
• “REPEAT ALL” functioneert niet
Plaats discs op alle discladen.
– 22 –
Cassettes afspelen
U kunt cassettes van type I afspelen zonder de instellingen
te wijzigen.
Een cassette afspelen
1
Druk op 0 EJECT voor het cassettedeck.
2
Nederlands
Plaats een cassette met de band naar
beneden.
3
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
4
Druk op TAPE 2 3.
De cassette wordt afgespeeld en de
richtingindicatie (3 of 2) begint langzaam
te knipperen om de afspeelrichting van de cassette aan te
geven.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, verandert de
afspeelrichting van de cassette en “REVERSE” wordt
kort weergegeven op de display.
3 : hiermee wordt de voorzijde afgespeeld.
2 : hiermee wordt de achterzijde afgespeeld.
• Als er geen cassette is geplaatst, wordt de vermelding
“NO TAPE” op de display weergegeven.
Wanneer de cassette tot het einde is afgespeeld, wordt
deze automatisch gestopt als de Reverse Mode niet is
ingeschakeld. (Zie “Beide zijden herhalen—Reverse
Mode”.)
TAPE
Beide zijden herhalen—Reverse Mode
Met Reverse Mode wordt de richting voor het cassette
automatisch omgedraaid zodra het eind van de cassette wordt
bereikt en vervolgens de andere kant van de cassette afgespeeld.
ALLEEN op het apparaat:
Als u Reverse Mode wilt inschakelen, drukt u
op REVERSE MODE totdat de Reverse Mode
-indicatie op de display wordt verlicht als—.
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op
REVERSE MODE totdat de Reverse Mode -indicatie op de
display wordt verlicht als—.
REVERSE
MODE
Het begin van een nummer zoeken—Music Scan
U kunt Music Scan gebruiken om het begin van een bepaald
nummer op te zoeken. Music Scan zoekt naar de lege
gedeelten op de cassette die gewoonlijk tussen de nummers
zijn ingelast, waarna het volgende nummer wordt afgespeeld.
Het begin van het huidige nummer zoeken
Tijdens het afspelen drukt u op
1 of ¡ (of 4 (1) / ¢ (¡)
op de afstandsbediening) in de
tegenovergestelde afspeelrichting
van de cassette.
De indicatie voor de tegenovergestelde afspeelrichting van de
cassette begint onderbrekend te knipperen.
Het zoeken stopt automatisch bij het begin van het huidige
nummer, waarna het huidige nummer automatisch opnieuw
wordt afgespeeld.
Het begin van het volgende nummer zoeken
Tijdens het afspelen drukt u op 1 of
¡ (of 4 (1) / ¢ (¡) op de
afstandsbediening) in dezelfde
afspeelrichting van de cassette.
De indicatie voor de dezelfde
afspeelrichting van de cassette begint onderbrekend te
knipperen.
Het zoeken stopt automatisch bij het begin van het volgende
nummer, waarna het volgende nummer automatisch wordt
afgespeeld.
Als u het afspelen wilt onderbreken, drukt u op 7.
Als u snel naar links of naar rechts wilt doorspoelen, drukt
u op 1 of ¡ (of 4 (1) / ¢ (¡) op de
afstandsbediening) terwijl de cassette niet wordt afgespeeld.
De indicatie voor de afspeelrichting (3 of 2) begint snel te
knipperen op de display.
Voor het verwijderen van de cassette, drukt op 0 EJECT
om de cassettehouder te openen.
– 23 –
Music Scan zoekt naar een leeg gedeelte van 4 seconden
tussen de nummers, zodat het in de volgende gevallen
niet goed zal functioneren
• Er is geen leeg gedeelte aan het begin van een nummer.
• Er is ruis (dikwijls veroorzaakt door veelvuldig gebruik of door
slecht kopiëren) op het lege gedeelte.
• Lange, zeer zachte passages of pauzes in een nummer.
De cassettes van dikte C-120 of zelfs dunner
worden niet aanbevolen, aangezien deze cassette
snel kwaliteit verliezen en gemakkelijk verstrikt
raken in de klemrollen en de geleidingswieltjes.
Opnemen
Vervolg
BELANGRIJK:
• Het kan onwettig zijn om auteursrechtelijk beschermd
materiaal op te nemen of af te spelen zonder
toestemming van de auteursrechthebbende.
• Het opnameniveau wordt automatisch goed ingesteld
en kan dus niet worden beïnvloed door deze toetsen of
knoppen: VOLUME, SUBWOOFER LEVEL en
SOUND MODE. U kunt weergavevolume tijdens het
maken van een opname dus naar uw eigen voorkeur
instellen zonder dat dit van invloed is op het
opnamevolume.
• Als op uw opnamen te veel ruis of kraken te horen is, staat
het apparaat mogelijk te dicht bij een televisietoestel. Houd
voldoende afstand tussen het apparaat en het
televisietoestel.
• U kunt voor het opnemen cassettes van het type I gebruiken.
De opnamen tegen wissen beveiligen
Aan de achterzijde van
cassettes bevinden zich twee
lipjes om te voorkomen dat er
per ongeluk opnamen worden
gewist of nieuwe opnamen
worden gemaakt.
Verwijder deze lipjes om de
opname tegen wissen te beveiligen.
Als u toch wilt opnemen op een beveiligde cassette, moet u
de gaatjes afdekken met plakband.
De beste geluidskwaliteit voor opnemen en
afspelen
Als de koppen, geleidingswieltjes en klemrollen van de
cassettedecks verontreinigd raken, kan het volgende
gebeuren:
• Vermindering van de geluidskwaliteit
• Discontinu geluid
• Vervagen van het geluid
• Onvolledig wissen
• Problemen bij opnemen
De koppen, geleidingswieltjes en klemrollen reinigen
Gebruik hiervoor een met alcohol bevochtigd watje.
Geleidingswieltjes
Klemrollen
Opnemen op een cassette
1
Druk op 0 EJECT en plaats een voor
opname geschikte cassette met de kant waar
de cassette blootligt omlaag gericht.
2
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
• Als u op beide kanten van de cassette wilt opnemen, zie
“Op beide zijden opnemen—Reverse Mode”.
3
Controleer de afspeelrichting van cassette deck.
• Als de afspeelrichting niet juist is, drukt u tweemaal op
TAPE 23 en vervolgens op 7 om de afspeelrichting te
wijzigen.
4
Begin de bron af te spelen—FM, AM
(MW/LW), CD-speler of externe apparatuur
die op AUX-jacks is aangesloten.
• Wanneer de bron een CD is, kunt u ook Rechtstreeks
opnemen—(zie pagina 25) en Opnemen met Auto Edit
(allen voor audio-CD’s)—(zie pagina 26).
5
Begynd optagelsen.
Op het apparaat:
Druk op REC START/STOP.
Op de afstandsbediening:
Houd op REC START/STOP deze
langer dan 1 seconde ingedrukt.
Het REC (opname) lampje knippert wanneer de opname
start en de indicatie voor de afspeelrichting
(3 of 2) knippert langzaam.
• Als er geen cassette is geplaatst, wordt de vermelding
“NO TAPE” op de display weergegeven. Als er een
beveiligde cassette wordt geplaatst, wordt de vermelding
“NO REC” op de display weergegeven om aan te geve
dat opnemen niet mogelijk is.
Voor het direct stoppen van de opname, drukt u op
REC START/STOP of 7 (of houd op REC START/STOP op
de afstandsbediening deze langer dan 1 seconde ingedrukt).
Voor het verwijderen van de cassette, drukt op 0 EJECT
om de cassettehouder te openen.
REC START
/ STOP
Nederlands
Koppen
De koppen ontmagnetiseren
Schakel het apparaat uit en gebruik een
ontmagnetiseringsapparaat voor de koppen (verkrijgbaar bij
elektronicawinkels en platenzaken).
Op beide zijden opnemen—Reverse Mode
ALLEEN op het apparaat:
Druk op REVERSE MODE totdat de Reverse
Mode -indicatie wordt verlicht als—.
• Wanneer u de Reverse Mode voor het opnemen
gebruikt, moet u eerst vooruit (3) opnemen.
Anders wordt zal de opname stoppen nadat slechts
één kant van de cassette (de achterzijde) is opgenomen.
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt nogmaals op
REVERSE MODE totdat de Reverse Mode -indicatie wordt
verlicht als—.
– 24 –
REVERSE
MODE
Synchroonopname
Met de synchroonopnamemethoden kunt u de weergave van
een disc en de opname daarvan op een cassette tegelijkertijd
starten.
U heeft de volgende synchroonopnamemethoden:
7 Rechtstreeks opnemen
7 Opnemen met Auto Edit (allen voor audio-CD’s)
4
Druk op CD REC START.
“CD REC” wordt op de display getoond en
het REC (opname) lampje knippert wanneer
de opname start.
Het cassettedeck start de opname terwijl de
CD-speler de weergave start.
Na opname rolt “CD REC FINISHED” over de
display en gaat uit het REC (opname) lampje. Zowel het
cassettedeck als de CD-speler stoppen automatisch.
CD REC
START
7 Rechtstreeks opnemen
Alles op de disc wordt op de cassette opgenomen in dezelfde
volgorde als op de disc, of in de volgorde die u voor
Programma Afspelen hebt opgegeven.
ALLEEN op het apparaat:
Nederlands
1
Druk op 0 EJECT en plaats een voor
opname geschikte cassette met de kant waar
de cassette blootligt omlaag gericht.
2
Plaats de gewenste disc.
3
Kies een disc.
Voor audio-CD’s:
Druk op de overeenkomende
discnummer (CD1, CD2 of CD3)
-knoppen voor de in stap 2 geplaatste
disc en druk vervolgens op 7.
Voor MP3 discs:
U kunt het fragment voor het starten van de opname
kiezen.
1) Druk op de overeenkomende
discnummer (CD1, CD2 of CD3)
-knoppen voor de in stap 2 geplaatste
disc.
CD3
CD2
CD1
CD3
CD2
CD1
Druk als u het opnemen wilt beëindigen op 7
van er wordt dan een pauze van 4 seconden op de
cassette opgenomen. (Een leeg gedeelte van
4 seconden is belangrijk wanneer u Music Scan
gebruikt—zie pagina 23.)
Op beide zijden opnemen—Reverse Mode
ALLEEN op het apparaat:
Druk op REVERSE MODE totdat de Reverse
Mode -indicatie wordt verlicht als—.
• Wanneer u de Reverse Mode voor het
rechtstreeks opnemen gebruikt, moet u eerst
vooruit (3) opnemen. Wanneer er geen ruimte meer
is op de band terwijl een nummer vooruit (3), wordt
opgenomen, wordt het laatste nummer opgenomen op het
begin van de achterzijde (2).
Indien u de opname start op de achterzijde (2), zal de
opname stoppen nadat slechts één kant van de cassette
(de achterzijde) is opgenomen.
Als u Reverse Mode wilt uitschakelen, drukt nogmaals op
REVERSE MODE totdat de Reverse Mode -indicatie wordt
verlicht als—.
REVERSE
MODE
2) Draai aan 4 / ¢ om de gewenste groep te kiezen
en druk dan op CD 3¥8.
S
E
E
R
T
P
CD
3) Draai aan 4 / ¢ om het gewenste fragment
te kiezen.
– 25 –
7 Opnemen met Auto Edit (allen voor audio-CD’s)
Met Auto Edit kunt u nummers (fragmenten) van een CD op
beide kanten van de cassette opnemen. Indien de nummers
echter op volgorde vanaf nummer 1 worden opgenomen, is
het mogelijk dat het laatste nummer op de voorkant van de
cassette slechts gedeeltelijk wordt opgenomen. Om dit te
voorkomen kiest dit apparaat automatisch een nummer dat
voor de resterende cassettetijd geschikt is en geheel kan
worden opgenomen.
ALLEEN op het apparaat:
1
Plaats de gewenste disc.
2
Druk op de overeenkomende
discnummer (CD1, CD2 of
CD3) -knoppen voor de in stap
1
geplaatste disc en druk
CD3
CD2
CD1
vervolgens op 7.
• “NO DISC 1”, “NO DISC 2” of “NO DISC 3” wordt
weergegeven indien er geen disc op de gekozen
disclade is. Het apparaat zoekt naar een disc in een
andere disclade.
3
Druk op EDIT.
EDIT
5
Plaats een opnamecassette van de juiste
lengte in cassettedeck.
REVERSE
6
Druk op REVERSE MODE totdat
MODE
de Reverse Mode -indicatie wordt
verlicht als—.
• Als u Reverse Mode niet inschakelt, stopt de opname
zodra de voorzijde van de cassette is opgenomen.
CD REC
7
Druk op CD REC START.
“CD REC” wordt weergegeven en vervolgens
rolt “TAPE SIDE-A STAND-BY” over de
display en knippert het REC (opname) lampje.
Het cassettedeck start de opname. Waarna ongeveer
10 seconden later de CD-speler begint met afspelen.
Na opname rolt “CD REC FINISHED” over de display en
gaat uit het REC (opname) lampje. Zowel het cassettedeck
als de CD-speler stoppen automatisch.
• Als een cassette niet is teruggespoeld, wordt dit op
cassettedeck gedaan voordat de opname begint.
• Aan het begin van iedere zijde van de cassette wordt
automatisch een leeg gedeelte van 10 seconden ingelast.
De opname met Auto Edit onderbreken
Druk op REC START/STOP of op 7 van er wordt dan een
pauze van 4 seconden op de cassette opgenomen. (Een leeg
gedeelte van 4 seconden is belangrijk wanneer u Music Scan
gebruikt—zie pagina 23.)
START
Nederlands
De optimale bandlengte voor de disc wordt weergegeven.
De bandlengte handmatig wijzigen
Als u een andere cassettelengte wilt selecteren, moet u op
de apparaat op 4 / ¢ drukken.
Voor de bandlengte kunt u uit de volgende waarden
kiezen—40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 en 90.
4
Druk op SET/DISPLAY.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt,
worden de op te nemen nummers aan de
voorzijde (“SIDE-A”) n op de achterzijde
(“SIDE-B”) beurtelings weergegeven.
Op te nemen nummers op de achterzijde
(SIDE-B) worden weergegeven.
SET /
DISPLAY
De opname die via deze opnamemethode wordt gemaakt
beëindigen
Druk voor of na de opname op CANCEL/DEMO.
9 10 11 12
13
8
– 26 –
De tijdfuncties gebruiken
Er zijn drie tijdfuncties—DAILY (Daily Timer), REC
(Recording Timer) en SLEEP (Sleep Timer).
U kunt de timer instellen terwijl het apparaat is in- of
uitgeschakeld. Met de ECO-modus geactiveerd, kunt u echter
de timer niet instellen terwijl het apparaat is uitgeschakeld.
Voordat u de tijdfuncties kunt gebruiken, dient u de in het
apparaat ingebouwde klok op de juiste tijd in te stellen.
(Zie pagina 10.)
De Daily Timer gebruiken
Met Daily Timer kunt u zich laten wekken door uw favoriete
muziek of radioprogramma.
Zo werkt de Daily Timer
Nederlands
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld, het volume
wordt op het vooraf ingestelde niveau gezet en de opgegeven
bron wordt afgespeeld wanneer het ingestelde tijdstip is
aangebroken. (Vlak daarvoor begint de “DAILY” en de
DAILY-indicatie te knipperen en deze DAILY-indicatie
blijft knipperen zolang de tijdfunctie werkt.) Vervolgens
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld (op standby)
op het vooraf ingestelde tijdstip (“DAILY OFF” begint vlak
daarvoor te knipperen).
De Daily Timer werkt automatisch, elke dag opnieuw. Als u
de Daily Timer niet wilt gebruiken, dient u deze uit te
schakelen. (Zie de paragraaf “Daily Timer in- of uitschakelen
nadat u de instellingen hebt opgegeven” op pagina 28.) De
instellingen van de tijdfunctie blijven in het geheugen totdat
u deze wijzigt.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u weer bij stap 1 beginnen.
• Druk als u tijdens het instellen van de timer een fout maakt,
op CANCEL/DEMO.
Voordat u begint...
• Als u een disc wilt afspelen—
– Moet u ervoor zorgen dat u de disclade selecteert
waarin de disc is geplaatst.
• Als u een cassette wilt afspelen—
– Moet u nagaan of de cassette zich in de cassettedeck.
– Moet u nagaan of de afspeelrichting van de cassette
goed is ingesteld.
• Als u het externe apparaat als afspeelbron instelt—
– Moet u ervoor zorgen dat de timer van dat apparaat
instelt op dezelfde tijd.
ALLEEN op het apparaat:
1
Druk herhaaldelijk op
CLOCK/TIMER totdat
“DAILY” op de display wordt
weergegeven.
De (Timer) -indicatie licht en de DAILY (Daily
Timer) -indicatie begint op de display te knipperen.
DAILY
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt de
volgende tijdmodi weergegeven:
DAILY
Geannuleerd
2
Druk nogmaals op
TIMER
(Daily Timer stelling)
Klokin
(De uuraanduiding gaat knipperen.)
stelling
REC
TIMER
(Recording Timer stelling)
CLOCK/TIMER.
“TIMER” wordt 2 seconden weergegeven,
waarna de tijdinstelmodus wordt ingeschakeld.
DAILY
3
Stel het tijdstip in waarop u
wilt dat het apparaat wordt
ingeschakeld.
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur
in te stellen en druk daarna op
SET/DISPLAY.
“SET” wordt 1 seconden weergegeven.
2) Draai aan 4 / ¢ om de minuten in
te stellen en druk daarna op
SET/DISPLAY.
“SET” wordt 1 seconden weergegeven,
waarna de tijdinstelmodus voor
uitschakelen wordt ingeschakeld.
DAILY
R
P
SET /
DISPLAY
CLOCK
/ TIMER
CLOCK
/ TIMER
S
E
E
T
– 27 –
Vervolg
4
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat het
apparaat wordt uitgeschakeld (op standby
wordt gezet).
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur in te stellen en druk
daarna op SET/DISPLAY.
“SET” wordt 1 seconden weergegeven.
2) Draai aan 4 / ¢ om de minuten in te stellen en
druk daarna op SET/DISPLAY.
“SET” wordt 1 seconden weergegeven, waarna de
bronselectiemodus wordt ingeschakeld.
DAILY
5
Draai aan 4 / ¢ en selecteer de bron die u
wilt afspelen. Druk daarna op SET/DISPLAY.
“SET” wordt 1 seconden weergegeven.
• De afspeelbronnen worden in deze volgorde weergegeven:
TUNER FMTUNER AM
TAPEAUX IN
1 CD -- 1
TUNER FM: stemt af op een vooraf ingestelde FM-zender.
= Ga naar stap 6.
TUNER AM: stemt af op een vooraf ingestelde AM
(MW/LW) -zender. = Ga naar stap 6.
1 CD-- 1:afspelen vanaf een bepaald nummer van
een bepaalde disc. = Ga naar stap 6.
TAPE:speelt een cassette af in cassette deck.
=Ga naar stap 7.
AUX IN:speelt een externe bron af.
=Ga naar stap 7.
6
Wanneer u “TUNER FM” of “TUNER AM”
selecteert
Draai aan 4 / ¢ en selecteer het nummer van de
voorkeurzender. Druk daarna op SET/DISPLAY.
De volume-instelmodus wordt ingeschakeld.
Wanneer u “1 CD-- 1” selecteert
1) Draai aan 4 / ¢ om het discnummer te
selecteren en druk daarna op SET/DISPLAY.
“SET” wordt 1 seconden weergegeven.
2) Draai aan 4 / ¢ om het fragmentnummer te
selecteren en druk daarna op SET/DISPLAY.
“SET” wordt 1 seconden weergegeven, waarna de
volume-instelmodus wordt ingeschakeld.
R
7
Draai aan 4 / ¢ om het
P
volume in te stellen.
• De volume in te stellen worden in deze
volgorde weergegeven:
VOLUME – –
DAILY
VOLUME 5
VOLUME 10VOLUME 15
SET /
8
Druk op SET/DISPLAY om de
DISPLAY
instellingen voor de Daily Timer
te voltooien.
De DAILY (Daily Timer) -indicatie houdt op
met knipperen en brandt continu. “OK ”
wordt 2 seconden weergegeven op de display.
De door u opgegeven instellingen worden in de juiste
volgordeop de display weergegeven, zodat u deze kunt
bevestigen.
9
Druk op om het apparaat uit
te schakelen (op standby te zetten)
als u de Daily Timer hebt ingesteld
terwijl het apparaat was
ingeschakeld.
Nederlands
• Als Indien het apparaat is ingeschakeld voordat de ingestelde
starttijd is bereikt
Werkt de Daily Timer -functie niet.
• Zelfs als u de stekker uit het stopcontact verwijdert of als er
zich een stroomstoring voordoet
Als u de timer eenmaal hebt ingesteld, blijft de instelling voor de
timer mogelijk nog enkele dagen in het geheugen opgeslagen.
Controleer nadat de stroom onderbroken is geweest of de
instelling behouden is gebleven.
Daily Timer in- of uitschakelen nadat u de
instellingen hebt opgegeven
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
CLOCK
/ TIMER
1 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER
totdat “DAILY” op de display wordt
weergegeven.
De DAILY (Daily Timer) -indicatie start op
de display te knipperen en de (Timer)
-indicatie blijft opgelicht.
2 Als u de Daily Timer wilt uitschakelen,
drukt op CANCEL/DEMO.
De DAILY (Daily Timer) en (Timer)
-indicaties op de display gaan uit (de
vermelding “DAILY OFF” wordt kort
weergegeven).
S
E
E
T
De Daily Timer is geannuleerd, maar de instellingen voor
de Daily Timer blijven in het geheugen bewaard.
Of
Als u de Daily Timer wilt inschakelen,
druk op SET/DISPLAY.
“OK ” wordt 2 seconden weergegeven
op de display.
De door u opgegeven instellingen worden in de
juiste volgorde op de display weergegeven, zodat u
deze kunt bevestigen.
• Als u “VOLUME – –” selecteert, wordt het volume op
het laatst ingestelde niveau ingesteld als de apparaat is
uitgeschakeld.
– 28 –
De Recording Timer gebruiken
Met Recording Timer kunt u een radio-uitzending automatisch
op een cassette opnemen.
Zo werkt de Recording Timer
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld, stemt af op de
opgegeven zender, stelt het volume op “VOLUME MIN”, en
begint de opname wanneer het ingestelde tijdstip is
aangebroken (vlak daar voor begint de “REC” en de REC
-indicatie te knipperen en deze REC-indicatie blijft knipperen
zolang de tijdfunctie werkt). Vervolgens wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld op het vooraf ingestelde tijdstip
(“REC OFF” begint vlak daarvoor te knipperen).
De instellingen van de tijdfunctie blijven in het geheugen
totdat u deze wijzigt.
• Voor de volgende stappen geldt een tijdslimiet. Als de
Nederlands
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent, moet
u weer bij stap 2 beginnen.
• Druk als u tijdens het instellen van de timer een fout maakt,
op CANCEL/DEMO.
ALLEEN op het apparaat:
1
Plaats een opnamecassette van de juiste
lengte in cassettedeck.
2
Druk herhaaldelijk op
CLOCK/TIMER totdat “REC”
op de display wordt weergegeven.
De (Timer) -indicatie verschijt en de REC (Recording
Timer) -indicatie begint op de display te knipperen.
REC
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, wordt de
volgende tijdmodi weergegeven:
DAILY
Geannuleerd
(De uuraanduiding gaat knipperen.)
TIMER
(Daily Timer stelling)
Klokin
stelling
REC
TIMER
(Recording Timer stelling)
CLOCK
/ TIMER
E
R
4
Stel het tijdstip in waarop u
P
wilt dat het apparaat wordt
ingeschakeld.
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur
in te stellen en druk daarna op
SET/DISPLAY.
“SET” wordt 1 seconden weergegeven.
2) Draai aan 4 / ¢ om de minuten
in te stellen en druk daarna op
SET/DISPLAY.
SET /
DISPLAY
“SET” wordt 1 seconden
weergegeven, waarna de
tijdinstelmodus voor uitschakelen
wordt ingeschakeld.
REC
5
Stel het tijdstip in waarop u wilt dat het
apparaat wordt uitgeschakeld (op standby
wordt gezet).
1) Draai aan 4 / ¢ om het uur in te stellen en druk
daarna op SET/DISPLAY.
“SET” wordt 1 seconden weergegeven.
2) Draai aan 4 / ¢ om de minuten in te stellen en
druk daarna op SET/DISPLAY.
“SET” wordt 1 seconden weergegeven, waarna de
gewenste zender wordt ingeschakeld.
6
Selecteer de gewenste zender.
1) Draai aan 4 / ¢ om de bandbreedte te selecteren
(“TUNER FM” of “TUNER AM”) en druk vervolgens
op SET/DISPLAY.
“SET” wordt 1 seconden weergegeven.
2) Draai aan 4 / ¢ om het kanaalnummer te selecteren
en druk vervolgens op SET/DISPLAY.
De REC (Recording Timer) -indicatie houdt op met
knipperen en brandt continu. “OK ” wordt 2 seconden
weergegeven op de display.
De door u opgegeven instellingen worden in de juiste
volgorde op de display weergegeven, zodat u deze
kunt bevestigen.
S
E
T
3
Druk nogmaals op
CLOCK/TIMER.
“TIMER” wordt 2 seconden weergegeven,
waarna de tijdinstelmodus wordt ingeschakeld.
REC
CLOCK
/ TIMER
7
Druk op om het apparaat uit
te schakelen (op standby te zetten),
indien nodig.
• Als u tijdens het opnemen naar een andere bron wilt luisteren
Druk op REC START/STOP of op 7 om het opnemen te
beëindigen. Als u dit niet doet, kunt u geen andere bron opgeven.
• Zelfs als u de stekker uit het stopcontact verwijdert of als er
zich een stroomstoring voordoet
Als u de timer eenmaal hebt ingesteld, blijft de instelling voor de
timer mogelijk nog enkele dagen in het geheugen opgeslagen.
Controleer nadat de stroom onderbroken is geweest of de
instelling behouden is gebleven.
– 29 –
21:0021:3022:0022:30
geannuleerd.
Recording Timer in- of uitschakelen nadat u de
instellingen hebt opgegeven
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
CLOCK
/ TIMER
1 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER
totdat “REC” op de display wordt
weergegeven.
De (Timer) -indicatie verschijt en de
REC (Recording Timer) -indicatie begint op de display te
knipperen.
2 Als u de Recording Timer wilt uitschakelen,
druk op CANCEL/DEMO.
De REC (Recording Timer) -indicatie op de
display wordt gaan uit (“REC OFF” wordt
2 seconden weergegeven op de display).
De Recording Timer is geannuleerd, maar de
instellingen voor de Recording Timer blijven in het
geheugen bewaard.
Of
Als u de Recording Timer wilt inschakelen,
druk op SET/DISPLAY.
“OK ” wordt 2 seconden weergegeven op de
display.
De door u opgegeven instellingen worden in de
juiste volgorde op de display weergegeven, zodat
u deze kunt bevestigen.
De Sleep Timer gebruiken
Met Sleep Timer kunt u met muziek in slaap vallen. U kunt de
Sleep Timer instellen wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Als u wilt controleren hoeveel tijd er nog rest voordat het
apparaat wordt uitgeschakeld, drukt u eenmaal op SLEEP,
waarna de resterende tijd gedurende ongeveer 5 seconden
wordt weergegeven.
Als u het tijdstip van uitschakelen wilt wijzigen, drukt u
herhaaldelijk op SLEEP totdat de gewenste tijdsduur op de
display wordt weergegeven.
Als u de opgegeven instelling wilt annuleren, drukt u
herhaaldelijk op SLEEP totdat de SLEEP-indicatie gaan uit.
• De Sleep Timer wordt ook geannuleerd wanneer u het
apparaat uitschakelt.
De prioriteit van de tijdfuncties
Aangezien iedere tijdfunctie afzonderlijk kan worden
ingesteld, vraagt u zich misschien af wat er gebeurt als de
instellingen voor deze functies elkaar overlappen.
Hieronder ziet u wat bijvoorbeelden.
Recording Timer heeft voorrang boven Daily Timer en Sleep
Timer.
• Als Daily Timer is ingesteld op een tijdstip waarop
Recording Timer in functie is, wordt Daily Timer
helemaal niet ingeschakeld.
6:006:307:007:30
Recording Timer
Daily Timer
werkt niet.
Nederlands
Zo werkt de Sleep Timer
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de
opgegeven tijdsduur is verlopen.
ALLEEN op de afstandsbediening:
1
Druk op SLEEP.
De tijdsduur tot het uitschakelen wordt
weergegeven en de SLEEP-indicatie op
de display begint te knipperen.
• Elke keer wanneer u op deze knop drukt, worden
de volgende tijden weergegeven:
SLEEP 10SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
GeannuleerdSLEEP 120SLEEP 90
• “CLOCK ADJUST” wordt weergegeven op de display
indien de tijd nog niet voor de ingebouwde klok is
ingesteld.
2
Wacht ongeveer 5 seconden nadat u de
SLEEP
gewenste tijdsduur hebt opgegeven.
De SLEEP-indicatie houdt op met knipperen en brandt
continu.
• Als Recording Timer is ingesteld op een tijdstip waarop
Sleep Timer in functie is, werkt Sleep Timer niet.
Recording Timer
Sleep Timer
– 30 –
Aanvullende informatie
Beschrijving van de PTY-codes:
NEWS:Nieuws.
AFFAIRS:Actualiteitenprogramma dat nieuwsfeiten
nader belicht—in gesprekken of analyses.
INFO:Programma’s die bedoeld zijn om informatie
te geven, in de ruimste zin van het woord.
SPORT:Sportprogramma.
EDUCATE:Educatieve programma’s.
DRAMA:Alle hoorspelen en radioseries.
CULTURE:Programma’s betreffende nationale of
regionale cultuur, waaronder taal, theater,
enz.
SCIENCE:Programma’s over natuurwetenschap en
Nederlands
VARIED:Dit wordt voornamelijk gebruikt voor
POP M:Commerciële hedendaagse popmuziek.
ROCK M:Rock-muziek.
EASY M:Hedendaagse “easy-listening”-muziek.
LIGHT M:Instrumentale muziek en vocale of korale
CLASSICS:Uitvoeringen van belangrijke klassieke
OTHER M:Muziek die in geen van de voorgaande
technologie.
gesproken programma’s zoals quizzen,
panelspelen en interviews met bekende
personen.
werken.
orkestwerken, symfonieën, kamermuziek,
enz.
categorieën valt.
WEATHER:Weerberichten en weersvoorspellingen.
FINANCE:Beursberichten, handel, economie, enz.
CHILDREN:Programma’s die gericht zijn op een
jeugdige doelgroep.
SOCIAL:Programma’s over sociologie, geschiedenis,
aardrijkskunde, psychologie en de
maatschappij.
RELIGION:Religieuze programma’s.
PHONE IN:Programma’s waarbij het publiek zijn mening
te kennen kan geven, ofwel telefonisch ofwel
in een publiek forum.
TRAVEL:Reisinformatie.
LEISURE:Programma’s over recreatieve activiteiten.
JAZZ:Jazzmuziek.
COUNTRY:Countrymuziek.
NATION M:Hedendaagse populaire muziek uit het land of
de regio in de taal uit dat land of die regio.
OLDIES:Muziek uit de zogeheten “gouden eeuw” van
de popmuziek.
FOLK M:Folkmuziek.
DOCUMENT: Documentaire programma’s, waarin feiten
op diepgaande wijze worden belicht.
TEST:Wordt uitgezonden voor het testen van
noodzendapparatuur en -ontvangers.
ALARM:Noodbericht.
De classificatie van de PTY-codes kan voor sommige
FM-zenders anders zijn dan bovengenoemde lijst.
– 31 –
Onderhoud
Als u het beste uit het apparaat wilt halen, dient u de discs en cassettes en het mechanisme schoon te houden.
Algemene opmerkingen
In het algemeen geldt dat u de hoogste weergavekwaliteit zult
behouden als u uw discs en uw CD-speler schoon houdt.
• Zorg dat de discs in hun doosjes en in een kast of op een
plank worden opgeborgen.
• Zorg ervoor dat de discladen is gesloten als het toestel niet
wordt gebruikt.
Werken met discs
• Haal de disc uit de hoes door deze aan
de randen vast te houden en
voorzichtig op het gat in het midden te
drukken.
• Raak het glimmende oppervlak van de
disc nooit aan en buig de schijf
evenmin.
• Na gebruik dient u de disc in de hoes
terug te zetten om kromtrekken te
voorkomen.
• Zorg ervoor dat u het oppervlak van
de disc niet krast wanneer u deze
terugzet in de hoes of doos.
• Vermijd blootstelling aan direct
zonlicht, extreme temperaturen en
vocht.
Werken met cassettebanden
• Als de band los in de cassette is, trekt u
deze weer strak door een potlood in een
van de uitsparingen in het midden te
draaien.
• Als de band los is, kan deze uitrekken,
afbreken of in de cassette verstrikt
raken.
• Raak de band zelf nooit aan.
• Berg banden nooit op deze plaatsen op:
— In stoffige ruimten
— In direct zonlicht of extreme warmte
— In vochtige ruimten
— In de buurt van een magneet
De apparaat reinigen
• Vlekken op de apparaat
Vlekken moeten worden afgeveegd met een zachte doek.
Als de apparaat erg vuil is, veeg deze dan af met een goed
uitgewrongen doek die is gedrenkt in water met een
neutraal wasmiddel, en veeg het daarna schoon met een
droge doek.
Nederlands
De disc reinigen
Wrijf de disc af met een zachte doek, in
een rechte lijn van het midden naar de
rand.
Veelvuldig gebruik van discs met
onregelmatige vormen (hartvormig,
octagonaal enz.) kan het systeem
beschadigen.
Gebruik NOOIT oplosmiddelen, zoals
reinigingsmiddelen voor vinyl platen, sprays,
verdunner of benzine om de disc te reinigen.
• Neem de volgende punten goed in acht, omdat anders
de kwaliteit van de eenheid achteruit kan gaan, de
eenheid beschadigd kan raken of de verf kan gaan
afbladderen.
— Veeg de apparaat NIET af met een harde doek.
— Veeg NIET krachtig op de apparaat.
— Maak de apparaat NIET schoon met een
verdunningsmiddel of benzine.
— Zorg dat de apparaat NIET in contact komt met
vluchtige stoffen zoals insecticiden.
— Zorg dat de apparaat NIET voor langere tijd in contact
komt met rubber of plastic.
– 32 –
Problemen oplossen
Als u problemen ondervindt met dit apparaat, loopt u eerst deze lijst na voor een mogelijke oplossing alvorens de
reparatieservice te bellen.
Als u het probleem niet kunt oplossen aan de hand van de hier gegeven suggesties of als het apparaat fysiek beschadigd is,
belt u een deskundige (bijvoorbeeld de dealer) voor een reparatie.
De demonstratie op de display kan
niet worden geannuleerd.
Ik hoor geen geluid.
Functies zijn uitgeschakeld.
ALGEMENE
Nederlands
De afstandsbediening werkt niet.
Uitzendingen zijn moeilijk te
horen vanwege ruis.
TUNER
Discontinu geluid.
De discladen openen of sluiten
niet.
AUDIO CD
De disc wordt niet afgespeeld.
De disc wordt niet afgespeeld.
MP3 DISC
De afleestijd voor de disc is te
lang.
De cassettehouders kunnen niet
open.
Symptoom
Oorzaak
U heeft op een andere knop dan
CANCEL/DEMO gedrukt om de
displaydemonstratie tijdelijk te
annuleren.
Verbindingen zijn niet juist of
losgeraakt.
De ingebouwde microprocessor is
mogelijk defect als gevolg van externe
elektrische interferentie.
• Het pad tussen de afstandsbediening
en de sensor op het apparaat is
geblokkeerd.
• De batterijen zijn leeg.
• Antennes zijn niet aangesloten.
• De AM (MW/LW) -antenne staat te
dicht bij het apparaat.
• De FM-antenne is niet goed
uitgeklapt en geplaatst.
De disc is gekrast of verontreinigd.
• Het netsnoer is niet aangesloten.
• De laden zijn vergrendeld.
De disc is ondersteboven geplaatst.
• Er zijn geen MP3 bestanden op de
disc opgenomen.
• De MP3 bestanden hebben niet de
vereiste extensie—.MP3, .Mp3, .mP3
of .mp3 achter de naam.
• De MP3 bestanden zijn niet
opgenomen met het met ISO 9660
Level 1 of Level 2 overeenkomende
formaat.
De afleestijd verschilt afhankelijk van
hoe complex de opnameconfiguratie is.
Netvoeding van het netsnoer is
uitgeschakeld terwijl de band liep.
Actie
Druk op CANCEL/DEMO op de
eenheid. (Zie pagina 8.)
Controleer alle aansluitingen en
verbeter deze. (Zie pagina 6 tot 8.)
Koppel het netsnoer los en steek het
weer in het wandcontact.
• Verwijder het obstakel.
• Vervang de batterijen.
• Sluit de antennes op de juiste manier
stevig aan.
• Verplaats de AM (MW/LW) -antenne.
• Klap de FM-antenne uit tot de beste
positie.
Reinig of vervang de disc.
(Zie pagina 32.)
• Steek het netsnoer in het
wandcontact.
• Ontgrendel de discladen.
(Zie pagina 22.)
Plaats de disc met het label naar boven.
Vervang de disc.
Gebruik niet te veel hiërarchische lagen
en directories voor een opname. Neem
tevens geen andere soorten
audiofragmenten samen met MP3
bestanden op dezelfde disc op.
(Zie pagina 17.)
Schakel het apparaat in.
CASSETEDECK
Opnemen is niet mogelijk.
OPNEMEN
Lipjes aan de achterzijde van de
cassette zijn verwijderd.
– 33 –
Dek de uitsparingen af met plakband.
(Zie pagina 24.)
Specificaties
Versterker
Uitvoerstroom (IEC 268-3/DIN)
SUBWOOFERS:100 W per kanal, min. RMS, beide kanalen
aangedreven in 6 Ω bij 63 Hz met
maximaal 0,9% totale harmonische
vervorming.
MAIN SPEAKERS:30 W per kanal, min. RMS, beide kanalen
aangedreven in 6 Ω bij 1 kHz met
maximaal 0,9% totale harmonische
vervorming.
Audio invoergevoeligheid/impedantie
(Gemeten bij 1 kHz, met opnamesignaal bij cassettes van 300 mV)
AUX:390 mV/50 kΩ
Digitale uitvoer: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Signaalgolflengte:660 nm
Uitvoerniveau:–15 dBm tot –12 dBm
CD-capaciteit:3 CDs
Dynamisch bereik:85 dB
Signaal-naar-ruisverhouding:
90 dB
Wow en flutter:Onmeetbaar
MP3 opnameformaat: MPEG 1/2 Audio Layer 3
Max. bitwaarde:320 kbps
Cassettedeck
Frequentierespons
Normaal (type I): 50 Hz – 14 000 Hz
Wow en flutter:0,15% (WRMS)
Algemeen
Netvoeding:AC 230 V , 50 Hz
Stroomverbruik: 200 W (in bedrijf)
24 W (standby met ECO-modus uitgeschakeld)
1,2 W (standby met ECO-modus geactiveerd)
Afmetingen (bij benadering):
205 mm × 370 mm × 370 mm (B/H/D)
Massa (bij benadering): 10,0 kg
Meegeleverde accessoires
Zie pagina 6.
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
– 34 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0602MWMMDWJEMGE, FR, NL
NOTICE/ BEMERKUNG/ AVIS/ OPMERKING/ NOTIS/
HUOMIO/ BEMÆRKE/ AVISO/ AVVISO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
CANCEL / DEMO
S
SUBWOOFER
LEVEL
R
P
S
E
E
CANCEL / DEMO
T
REVERSE
MODE
English
Demonstration
When connecting the AC power cord into a wall outlet, the unit
automatically starts the demonstration.
To cancel the demonstration, press and hold CANCEL/DEMO until
“DEMO OFF” appears on the display.
• For more detailed information about the demonstration, refer to the
Instructions manual on page 9.
Deutsch
Demonstration
Wenn Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose verbinden, startet das
Gerät automatisch eine Demonstration.
Wenn Sie die Demonstration deaktivieren möchten, halten Sie die Taste
CANCEL/DEMO, bis „DEMO OFF“ im Display angezeigt wird.
• Siehe Seite 8 in der Bedienungsanleitung bzgl. ausführlicherer
Informationen über die Demonstration.
Français
Démonstration
Quand vous connectez le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur
murale, l’appareil commence automatiquement de démonstration.
Pour annuler la démonstration, maintenez pressée CANCEL/DEMO
jusqu’à ce que “DEMO OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Pour plus d’informations à propos de la démonstration, référez-vous à
Manuel d’instructions aux page 8.
Nederlands
Demonstratie
Wanneer u het netsnoer in een wandcontact steekt, wordt de
demonstratie automatisch gestart.
Druk als u de demonstratie wilt stoppen, net zolang op CANCEL/DEMO
tot de vermelding “DEMO OFF” op de display wordt weergegeven.
• Zie Gebruiksaanwijzing op pagina 8 voor meer informatie over de
demonstratie.
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
REPEAT
DISPLAY
REC START
CD REC
/STOP
START
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Suomi
Näyttödemo
Kun verkkojohto kytketään pistorasiaan, laite aloittaa automaattisesti
demon.
Kun haluat peruuttaa näyttödemon, pidä CANCEL/DEMO-näppäintä,
kunnes näyttöön tulee “DEMO OFF”.
• Lisätietoja demoesityksestä on käyttöohjeen sivulla 8.
Dansk
Demonstrationen
Ved tilslutning af netledningen til en stikkontakt begynder der automatisk
en demonstration.
Demonstrationen annulleres hold CANECL/DEMO indtil “DEMO OFF”
fremkommer på displayet.
• For mere detaljeret information om demonstrationen se
Brugervejledningen på side 8.
Español
Demostración
Cuando enchufe el cable de alimentación de CA en un tomacorriente
mural, la unidad iniciará automáticamente la demostración.
Para cancelar la demostración, pulse y mantenga pulsado
CANCEL/DEMO hasta que “DEMO OFF” aparezca en la pantalla.
• Para una información más detallada sobre la demostración, consulte el
Manual de instrucciones en la página 8.
Italiano
Demo
Quando si collega il cavo di alimentazione CA alla presa a muro, sul
display dell’apparecchio vengono visualizzate automaticamente
indicazioni dimostrative.
Per annullare la demo, premere senza lasciarlo CANCEL/DEMO fino
a visualizzare “DEMO OFF” sul display.
• Per ulteriori informazioni sulla demo, consultare il manuale delle
Istruzioni a pag. 8.
Svenska
Demonstration
När nätsladden ansluts till vägguttaget startar enheten automatiskt en
demonstration i indikeringsfönstret.
För att inaktivera demonstrationen trycker du på CANCEL/DEMO
och håll tills det står “DEMO OFF” i indikeringsfönstret.
• För mer detaljerad information om demonstrationen, se sidan 8 i
bruksanvisningen.
GV40325-006A
[E, EN, B, A]
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM
SP-HXZ3
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES
GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI
BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM
VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM
KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt
op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de
JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,
acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it
is specifically stated that it is designed for unattended operation or
has a standby mode.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner
dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne.
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC
forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää
ota yhteys JVC-edustajaan.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal
to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or
moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
BLACK
SCHWARZ
NOIR
ZWART
NEGRO
NERO
SVART
SORT
MUSTA
BLUE
BLAU
BLEU
BLAUW
AZUL
BLU
BLA
BLA
SININEN
Left speaker
Linker Lautsprecher
Enceinte de gauche
Linker spreker
Altavoz izquierdo
Altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstre højttaler
RED
ROT
ROUGE
ROOD
ROJO
ROSSO
RÖD
RØD
PUNAINEN
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Amplifier output terminals
Ausgang des Verstärkers
Bornes de sortie de l’amplificaterur
Uitgangsaansluitengen van de versterker
Terminales de salida de amplificador
Terminali de uscita dell’amplifcator
Utgångar på förstärkaren
Forstærkerudgangsbøsninger
Vahvistimen ulostuloliittimet
Vasen kaiutin
BLACK
SCHWARZ
NOIR
ZWART
NEGRO
NERO
SVART
SORT
MUSTA
BLUE
BLAU
BLEU
BLAUW
AZUL
BLU
BLA
BLA
SININEN
CONNECTION
• DON’T use other amplifier to operate this speaker system except
for CA-HXZ3R.
• Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier.
• The maximum power handling capacity of the SP-HXZ3 main
speaker is 70 W/Subwoofer is 160 W. Excessive input will result
in abnormal noise and possible damage. In cases where the
signals described below are applied to the speakers, even if the
signals are below the maximum allowable input, they may cause
an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to
lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components
on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords
with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the
power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electronically produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
CAUTION
Do not drag or push the speakers on the floor or table. Otherwise, the
four feet at the bottom side of each speaker may peel off or drop from
the speaker.
SPECIFICATIONS
Type: 3-way 4-speaker Bass-Reflex Type
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers
and Front Twin Woofer
Speakers
Subwoofer: 20.0 cm (7-7/8 in.) cone × 1
Main woofer: 13.5 cm (5-3/8 in.) cone × 2
Tweeter: 5.0 cm (2 in.) cone × 1
Design and specifications subject to change without notice.
2
ANSCHLUSS
• Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen
anderen Verstärker, ausgenommen CA-HXZ3R.
•
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
•
Die maximale Belastbarkeit des SP-HXZ3-Hauptlautsprechers ist
70 W und die des Subwoofers ist 160 W. Eine Überlastung führt
zu Verzerrungen und möglicherweise zu Beschädigungen.
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie
unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen.
Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
4)
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung
eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
VORSICHT
Ziehen oder schieben Sie die Lautsprecher nicht über den Boden
oder den Tisch.
Anderenfalls können sich die vier Füße an der Unterseite jedes
Lautsprechers lösen oder herunterfallen.
RACCORDEMENT
• NE PAS utiliser d’autre amplificateur que le CA-HXZ3R pour
faire fonctionner les enceintes.
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les
enceintes à l’amplificateur.
• La puissance maximale admissible par le haut-parleur principal
du SP-HXZ3 est de 70 W, celle admissible par le haut-parleur
d’extrêmes graves est de 160 W.
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des
bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puissance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer
une surcharge ou même un incendie. S’assurer de bien diminuer
le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute
fréquence, comme ceux générés par une platine
d’enregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis
en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tournedisque est changée alors que l’alimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de
l’amplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus
provenant d’instruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
ATTENTION
Ne pas tirer ni pousser les haut-parleurs sur le plancher ou sur la
table. Sinon les quatre pieds sur le fond de chaque haut-parleur
risquent de perdre leur revêtement ou de se détacher du haut-parleur.
TECHNISCHE DATEN
Typ: 3-Weg, 4-Lautsprecher-
Baßreflexbox
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Lautsprecher
Subwoofer: 20,0 cm Konus × 1
Hauptwoofer: 13,5 cm Konus × 2
Hochtöner: 5,0 cm konus × 1
Hauptlautsprecher: 88 dB/W·m
Abmessungen (B × H × T) : 232 mm × 450 mm × 400 mm
Gewicht: Je 10 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTÉRISTIQUES
Type:Enceinte 3 voices, 4 haut-
parleurs type à réflexion des
basses
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin
Woofer
Haut-parleurs
Extrêmes graves: conique de 20,0 cm × 1
Principal: conique de 13,5 cm × 2
Aigus: conique de 5,0 cm × 1
Puissance maximale admissible
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 160 W
Haut-parleur principal: 70 W
Impédance
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 6 Ω
Haut-parleur principal: 6 Ω
Bande passante
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 30 Hz – 320 Hz
Haut-parleur principal: 75 Hz – 32 000 Hz
Pression sonore
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 80 dB/W·m
Haut-parleur principal: 88 dB/W·m
Dimensions (L × H × P): 232 mm × 450 mm × 400mm
Masse
: 10 kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3
AANSLUITINGEN
• Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-HXZ3R om dit
luidsprekersysteem aan te sturen.
• Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit
alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
• Het maximale vermogen van de SP-HXZ3 hoofdluidspreker is
70 W en van de subwoofer 160 W. Te hoge ingang kan in
abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden
veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar
de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder
het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder
eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden
geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en
uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de
netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van
het element van een draaitafel terwijl de netspanning is
ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door
bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige,
elektronisch geproduceerde geluiden van
muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
LET OP
Trek of duw de luidsprekers niet over de vloer of tafel. De luidsprekers
zijn voorzien van vier voetjes aan de onderkant en deze kunnen
hierdoor gemakkelijk van de luidspreker loskomen.
CONEXIÓN
• NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de
altavoces excepto CA-HXZ3R.
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar
los altavoces al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del altavoz principal del
SP-HXZ3 es de 70 W y la del altavoz de subgraves es de 160
W.
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles
daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir
el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar
otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos
altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
PRECAUCIÓN
No arrastre ni empuje los altavoces sobre el piso o la mesa. De lo
contrario, las cuatro patas dl lado inferior de cada altavoz se podrían
desprender o salir del altavoz.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type: 3-weg 4-luidsprekers bass reflex
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Luidsprekers
Subwoofer: 20,0 cm kegeltype × 1
Hoofdwoofer: 13,5 cm kegeltype × 2
Tweeter: 5,0 cm kegeltype × 1
Maximale vermogen
Subwoofer: 160 W
Hoofdluidspreker: 70 W
Principal: 88 dB/W·m
Dimensiones (An × Al × Prf) : 232 mm × 450 mm × 400 mm
Peso: 10 kg cada uno
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
4
COLLEGAMENTO
• NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-HXZ3R
per utilizzare questo sistema di altoparlanti.
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli
altoparlanti all’amplificatore.
• La capacità di potenza massima dell’altoparlante principale del
modello SP-HXZ3 è di 70 W e quella del subwoofer è di 160 W.
Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili
danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli
altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il
cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto
dell’ingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante
prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta
frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di
avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente
degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con
la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con
la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
dell’amplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da
strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
• Använd INTE någon annan förstärkare än CA-HXZ3R till att
driva detta högtalarsystem med.
• Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan
högtalarna ansluts till förstärkaren.
• Maximal effekthanteringskapacitet för SP-HXZ3 är 70 W för
huvudhögtalare/160 W för lågbashîgtalare. Brus uppstår i ljudet
och högtalarna kan skadas om de matas med för hög effekt. I
situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna ocksåöverbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas sönder,
fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under
snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen
slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller
kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare
byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens
omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud
från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
OBSERVERA!
Dra eller skjut inte högtalarna över ett golv eller ett bord. Om så görs
finns det risk för att de fyra fotkuddarna som sitter på undersidan av
varje högtalare lossnar.
CAUTELA
Non trascinare o spingere i diffusori sul pavimento o sul tavolo.
Altrimenti i quattro piedini sul fondo di ciascun diffusore possono
staccarsi o cadere dal diffusore.
SPECIFICAZIONI
Tipo: Reflex basso con 3-altoparlanti e 4
vie
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Altoparlanti
Subwoofer: Cono da 20,0 cm × 1
Woofer principale: Cono da 13,5 cm × 2
Tweeter: Cono da 5,0 cm × 1
Capacità di potenza
Subwoofer: 160 W
Altoparlante principale: 70 W
Huvudhögtalare: 88 dB/W·m
Yttermått (B × H × D): 232 mm × 450 mm × 400 mm
Vikt: 10 kg perst.
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza
preavviso.
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan
föregående meddelande.
5
TILSLUTNING
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
• Anvend IKKE anden forstærker end CA-HXZ3R til drift af dette
højttalersystem.
• Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til
forstærkeren.
• Den maksimale belastningskapacitet for SP-HXZ3
hovedhøjttaleren er 70 W/for subwooferen 160 W.
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis
beskadigelse.
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet
nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding
af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den
maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke
højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente
komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til
hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til
andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af
forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt
for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et
elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
FORSIGTIG
Træk eller skub ikke højttalerne hen over gulvet eller på et bord. Ellers
kan de fire fødder på undersiden af hver højttaler bliver revet af eller
falde af højttaleren.
LIITÄNTÄ
•ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön
paitsi mallille CA-HXZ3R.
• Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät
kaiuttimista vahvistimeen.
• Mallin SP-HXZ3 pääkaiuttimen enimmäisteho on 70 W,
apubassokaiuttimen 160 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa
epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien
kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi
antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa
kaiuttimien johdot.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään
ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja
virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa
päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen
kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea
soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
HUOMAUTUS
Älä vedä tai työnnä kaiuttimia lattialla tai pöydällä. Muuten kunkin
kaiuttimen pohjassa olevat neljä jalkaa saattavat irrota kaiuttimista.
SPECIFIKATIONER
Type: 3-vejs basrefleks-højttaler
med 4-elementer
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin
Woofer
Højttalere
Subwoofer: 20,0 cm membran × 1
Hoved-bashøjttaler: 13,5 cm membran × 2
Diskantenhed: 5,0 cm membran × 1
Belastningskapacitet
Subwoofwer: 160 W
Pääkaiutin: 88 dB/W·m
Mitat (L × K × S): 232 mm × 450 mm × 400 mm
Paino: 10 kg perst.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI.
XXXXX
0202NSMPRIJEM
6
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM
SP-HXZ3
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES
GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI
BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM
VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM
KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt
op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de
JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,
acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it
is specifically stated that it is designed for unattended operation or
has a standby mode.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner
dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne.
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC
forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää
ota yhteys JVC-edustajaan.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal
to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or
moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
BLACK
SCHWARZ
NOIR
ZWART
NEGRO
NERO
SVART
SORT
MUSTA
BLUE
BLAU
BLEU
BLAUW
AZUL
BLU
BLA
BLA
SININEN
Left speaker
Linker Lautsprecher
Enceinte de gauche
Linker spreker
Altavoz izquierdo
Altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstre højttaler
RED
ROT
ROUGE
ROOD
ROJO
ROSSO
RÖD
RØD
PUNAINEN
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Amplifier output terminals
Ausgang des Verstärkers
Bornes de sortie de l’amplificaterur
Uitgangsaansluitengen van de versterker
Terminales de salida de amplificador
Terminali de uscita dell’amplifcator
Utgångar på förstärkaren
Forstærkerudgangsbøsninger
Vahvistimen ulostuloliittimet
Vasen kaiutin
BLACK
SCHWARZ
NOIR
ZWART
NEGRO
NERO
SVART
SORT
MUSTA
BLUE
BLAU
BLEU
BLAUW
AZUL
BLU
BLA
BLA
SININEN
CONNECTION
• DON’T use other amplifier to operate this speaker system except
for CA-HXZ3R.
• Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier.
• The maximum power handling capacity of the SP-HXZ3 main
speaker is 70 W/Subwoofer is 160 W. Excessive input will result
in abnormal noise and possible damage. In cases where the
signals described below are applied to the speakers, even if the
signals are below the maximum allowable input, they may cause
an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to
lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components
on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords
with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the
power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electronically produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
CAUTION
Do not drag or push the speakers on the floor or table. Otherwise, the
four feet at the bottom side of each speaker may peel off or drop from
the speaker.
SPECIFICATIONS
Type: 3-way 4-speaker Bass-Reflex Type
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers
and Front Twin Woofer
Speakers
Subwoofer: 20.0 cm (7-7/8 in.) cone × 1
Main woofer: 13.5 cm (5-3/8 in.) cone × 2
Tweeter: 5.0 cm (2 in.) cone × 1
Design and specifications subject to change without notice.
2
ANSCHLUSS
• Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen
anderen Verstärker, ausgenommen CA-HXZ3R.
•
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
•
Die maximale Belastbarkeit des SP-HXZ3-Hauptlautsprechers ist
70 W und die des Subwoofers ist 160 W. Eine Überlastung führt
zu Verzerrungen und möglicherweise zu Beschädigungen.
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie
unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen.
Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
4)
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung
eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
VORSICHT
Ziehen oder schieben Sie die Lautsprecher nicht über den Boden
oder den Tisch.
Anderenfalls können sich die vier Füße an der Unterseite jedes
Lautsprechers lösen oder herunterfallen.
RACCORDEMENT
• NE PAS utiliser d’autre amplificateur que le CA-HXZ3R pour
faire fonctionner les enceintes.
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les
enceintes à l’amplificateur.
• La puissance maximale admissible par le haut-parleur principal
du SP-HXZ3 est de 70 W, celle admissible par le haut-parleur
d’extrêmes graves est de 160 W.
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des
bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puissance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer
une surcharge ou même un incendie. S’assurer de bien diminuer
le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute
fréquence, comme ceux générés par une platine
d’enregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis
en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tournedisque est changée alors que l’alimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de
l’amplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus
provenant d’instruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
ATTENTION
Ne pas tirer ni pousser les haut-parleurs sur le plancher ou sur la
table. Sinon les quatre pieds sur le fond de chaque haut-parleur
risquent de perdre leur revêtement ou de se détacher du haut-parleur.
TECHNISCHE DATEN
Typ: 3-Weg, 4-Lautsprecher-
Baßreflexbox
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Lautsprecher
Subwoofer: 20,0 cm Konus × 1
Hauptwoofer: 13,5 cm Konus × 2
Hochtöner: 5,0 cm konus × 1
Hauptlautsprecher: 88 dB/W·m
Abmessungen (B × H × T) : 232 mm × 450 mm × 400 mm
Gewicht: Je 10 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTÉRISTIQUES
Type:Enceinte 3 voices, 4 haut-
parleurs type à réflexion des
basses
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin
Woofer
Haut-parleurs
Extrêmes graves: conique de 20,0 cm × 1
Principal: conique de 13,5 cm × 2
Aigus: conique de 5,0 cm × 1
Puissance maximale admissible
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 160 W
Haut-parleur principal: 70 W
Impédance
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 6 Ω
Haut-parleur principal: 6 Ω
Bande passante
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 30 Hz – 320 Hz
Haut-parleur principal: 75 Hz – 32 000 Hz
Pression sonore
Haut-parleur d’extrêmes graves
: 80 dB/W·m
Haut-parleur principal: 88 dB/W·m
Dimensions (L × H × P): 232 mm × 450 mm × 400mm
Masse
: 10 kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3
AANSLUITINGEN
• Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-HXZ3R om dit
luidsprekersysteem aan te sturen.
• Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit
alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
• Het maximale vermogen van de SP-HXZ3 hoofdluidspreker is
70 W en van de subwoofer 160 W. Te hoge ingang kan in
abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden
veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar
de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder
het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder
eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden
geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en
uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de
netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van
het element van een draaitafel terwijl de netspanning is
ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door
bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige,
elektronisch geproduceerde geluiden van
muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
LET OP
Trek of duw de luidsprekers niet over de vloer of tafel. De luidsprekers
zijn voorzien van vier voetjes aan de onderkant en deze kunnen
hierdoor gemakkelijk van de luidspreker loskomen.
CONEXIÓN
• NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de
altavoces excepto CA-HXZ3R.
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar
los altavoces al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del altavoz principal del
SP-HXZ3 es de 70 W y la del altavoz de subgraves es de 160
W.
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles
daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir
el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar
otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos
altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
PRECAUCIÓN
No arrastre ni empuje los altavoces sobre el piso o la mesa. De lo
contrario, las cuatro patas dl lado inferior de cada altavoz se podrían
desprender o salir del altavoz.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type: 3-weg 4-luidsprekers bass reflex
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Luidsprekers
Subwoofer: 20,0 cm kegeltype × 1
Hoofdwoofer: 13,5 cm kegeltype × 2
Tweeter: 5,0 cm kegeltype × 1
Maximale vermogen
Subwoofer: 160 W
Hoofdluidspreker: 70 W
Principal: 88 dB/W·m
Dimensiones (An × Al × Prf) : 232 mm × 450 mm × 400 mm
Peso: 10 kg cada uno
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
4
COLLEGAMENTO
• NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-HXZ3R
per utilizzare questo sistema di altoparlanti.
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli
altoparlanti all’amplificatore.
• La capacità di potenza massima dell’altoparlante principale del
modello SP-HXZ3 è di 70 W e quella del subwoofer è di 160 W.
Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili
danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli
altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il
cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto
dell’ingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante
prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta
frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di
avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente
degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con
la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con
la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
dell’amplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da
strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
• Använd INTE någon annan förstärkare än CA-HXZ3R till att
driva detta högtalarsystem med.
• Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan
högtalarna ansluts till förstärkaren.
• Maximal effekthanteringskapacitet för SP-HXZ3 är 70 W för
huvudhögtalare/160 W för lågbashîgtalare. Brus uppstår i ljudet
och högtalarna kan skadas om de matas med för hög effekt. I
situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna ocksåöverbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas sönder,
fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under
snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen
slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller
kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare
byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens
omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud
från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
OBSERVERA!
Dra eller skjut inte högtalarna över ett golv eller ett bord. Om så görs
finns det risk för att de fyra fotkuddarna som sitter på undersidan av
varje högtalare lossnar.
CAUTELA
Non trascinare o spingere i diffusori sul pavimento o sul tavolo.
Altrimenti i quattro piedini sul fondo di ciascun diffusore possono
staccarsi o cadere dal diffusore.
SPECIFICAZIONI
Tipo: Reflex basso con 3-altoparlanti e 4
vie
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer
Altoparlanti
Subwoofer: Cono da 20,0 cm × 1
Woofer principale: Cono da 13,5 cm × 2
Tweeter: Cono da 5,0 cm × 1
Capacità di potenza
Subwoofer: 160 W
Altoparlante principale: 70 W
Huvudhögtalare: 88 dB/W·m
Yttermått (B × H × D): 232 mm × 450 mm × 400 mm
Vikt: 10 kg perst.
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza
preavviso.
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan
föregående meddelande.
5
TILSLUTNING
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
• Anvend IKKE anden forstærker end CA-HXZ3R til drift af dette
højttalersystem.
• Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til
forstærkeren.
• Den maksimale belastningskapacitet for SP-HXZ3
hovedhøjttaleren er 70 W/for subwooferen 160 W.
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis
beskadigelse.
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet
nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding
af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den
maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke
højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente
komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til
hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til
andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af
forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt
for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et
elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
FORSIGTIG
Træk eller skub ikke højttalerne hen over gulvet eller på et bord. Ellers
kan de fire fødder på undersiden af hver højttaler bliver revet af eller
falde af højttaleren.
LIITÄNTÄ
•ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön
paitsi mallille CA-HXZ3R.
• Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät
kaiuttimista vahvistimeen.
• Mallin SP-HXZ3 pääkaiuttimen enimmäisteho on 70 W,
apubassokaiuttimen 160 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa
epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien
kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi
antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa
kaiuttimien johdot.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään
ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja
virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa
päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen
kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea
soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
HUOMAUTUS
Älä vedä tai työnnä kaiuttimia lattialla tai pöydällä. Muuten kunkin
kaiuttimen pohjassa olevat neljä jalkaa saattavat irrota kaiuttimista.
SPECIFIKATIONER
Type: 3-vejs basrefleks-højttaler
med 4-elementer
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin
Woofer
Højttalere
Subwoofer: 20,0 cm membran × 1
Hoved-bashøjttaler: 13,5 cm membran × 2
Diskantenhed: 5,0 cm membran × 1
Belastningskapacitet
Subwoofwer: 160 W