MD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME MD DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENT-MD-SYSTEEM
SISTEMAS MD DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO MD
CA-MXS6MDR
STANDBY
/ON
LEVEL
METER
DIMMER
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
DISC
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
PHONES
LINE 2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0528-002A
[E]
Warnings, Cautions and Others
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely (the
STANDBY/ON lamp goes off).
The switch in any position does not disconnect the mains line.
• When the unit is on standby, the STANDBY/ON lamp lights red.
• When the unit is turned on, the STANDBY/ON lamp lights
green.
The power can be remote controlled.
Achtung –– Netzschalter!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet
sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur, sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
Attenzione –– Interruttore!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea
di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarschuwing –– toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer
helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit).
Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar
de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker
uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood
van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON
groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening
worden geregeld.
Precaución –– Interruptor!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación
por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
– G-1 –
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
T er v ermindering van ge vaar v oor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage,
locate the apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the
dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for
ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or
more.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen,
moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven
zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte
voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte
van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für
ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand
mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur
le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas
por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de
10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto
alto almeno 10 cm.
Front viewSide view
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
VooraanzichtZijaanzicht
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
27 cm
15 cm
CA-MXS6MDRCA-MXS6MDR
1 cm1 cm
16.5 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
27 cm
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS/ WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES
PRODUITS LASER /BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS
LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/
VERKLARING VAN DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR
ENCLOSURE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
– G-4 –
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer
open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is.
Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin
het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te
repareren onderdelen: laat onderhoud over aan
bekwaam vakpersoneel.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el
interior de la unidad no existen piezas reparables por
el usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato .
Introduction
Nous vous remercions d'avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi afin
d'obtenir les meilleures performances de l'appareil, et conservez-le à titre
d'information.
À propos de ce mode d'emploi
Ce mode d'emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d'emploi explique principalement le
fonctionnement de l'appareil en utilisant la
télécommande de l'appareil et les autres
fonctionnements tels que l'enregistrement ou le
montage en utilisant les touches et les commande de
l'appareil.
Sauf indication contraire, vous pouvez utiliser les
touches et les commandes de la télécommande et de
Français
l'appareil pour la même chose si elles ont le même
nom ou un nom similaire (ou une marque).
• Les informations de base et communes, qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en
un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque
procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les
informations sur la mise sous/hors tension de l'appareil,
le réglage du volume, la modification des effets sonores,
etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement
de base et commun” aux pages 10 – 14.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d'emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage,
risque d'incendie ou d'électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne
vous permettent pas d'obtenir les
meilleures performances de l'appareil.
Vous donne des informations et des
conseils que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
• Installez l'appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid — entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F).
• Installez l'appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l'appareil.
• Laissez suffisamment d'espace entre l'appareil et le téléviseur .
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N'INSTALLEZ PAS l'appareil près de sources
de chaleur, ou dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil, à une poussière
excessive ou aux vibrations.
Sources d'alimentation
• Pour débrancher l'appareil de la prise secteur murale,
tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon
d'alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d'alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur
de l'appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d'un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l'appareil est amené directement d'une pièce froide
dans une pièce chaude
Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l'appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d'alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Indique que vous devez vous référer au
fonctionnement du menu.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l'intérieur
de l'appareil, débranchez l'appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d'alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l'appareil. Il n'y a aucune
pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d'alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
— Verrouillages des disques .......................... 27
Lecture d'un MD .......................................... 28
Lecture d'un MD en entier — Lecture ordinaire ... 29
Fonctionnement de base de l'enregistreur de MD ... 29
Programmation de l'ordre de lecture des plages
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Appareil
1
STANDBY
2
/ON
e
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
Français
3
MENU
4
5
6
7
8
9
p
q
w
Fenêtre d'affichage
g
SP/LP2/LP4
LONG
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
MODE
DISC
r
t
y
REC
u
i
DISC LOADING MECHANISM
PHONES
TITLE/EDIT
ENTER
/DEMO
LINE 2
o
;
a
s
d
f
l
/
h
j
k
z
x
c
v
b
n
– 3 –
À suivre
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées
entre parenthèses.
Appareil
1 Plateaux à disque (23)
2 Touche
STANDBY/ON (11)
3 Touche MENU (14, 54 – 66)
4 Capteur de télécommande
5 Touche REC MODE (38 – 40)
6 Touche LONG MODE (SP/LP2/LP4) (35 – 40)
7 Touche et témoin REC PAUSE (36)
8 Touche HIGH-SPEED CD 3 MD (37)
9 Touche LINE (11, 40)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
p Touche FM/AM (11, 16)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
q Fente d'insertion de MD (29)
w Touche MD # / 8 (lecture/pause) (11, 29)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
e Touches 0 CD1, 0 CD2, 0 CD3 (ouverture/
fermeture) (23)
• Appuyer sur une de ces touches met aussi l'appareil
sous tension.
r Touche DISC (23)
t Réglage VOLUME (12)
y Touche 7 (arrêt) (11, 23, 29, 37, 66)
u Touche CANCEL (25, 31, 43, 49, 54)
i Manette de commande
• 1
Appuyer sur SET met aussi l'appareil sous tension.
o Touche MD 0 (éjection) (29)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
; Touche ENTER/DEMO (9, 49, 50, 52, 66)
a Touche TITLE/EDIT (43 – 46, 48 – 50)
s Prise LINE 2 – type stéréo mini (8)
d Prise PHONES – type stéréo mini (12)
f Touche CD # / 8 (lecture/pause) (11, 23)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
(attente/sous tension) et témoin
/ ¡ / 4 / ¢ et SET
Fenêtre d'affichage
g Indicateurs de mode de minuterie (54 – 58)
•
, DAILY (minuterie quotidienne) et REC
(minuterie d'enregistrement)
h Indicateurs CD (23)
• Source CD et numéro de CD 1 à 3
j Affichage principal
• Montre le nom de la source, le numéro de la plage et
d'autres informations.
k Indicateurs MD (29)
• Source MD et insertion de MD
l Indicateurs de mode de longueur d'enregistrement (35)
• SP, LP2 et LP4
/ Indicateur SOUND (13)
z Indicateur A. BASS (Active Bass Extension) (12)
x Indicateur OVER (65)
c Indicateurs de mode de lecture (24 – 27, 30 – 32)
• PRGM (Programme), RANDOM et REPEAT (1/CD/
ALL)
v Indicateurs de fonctionnement RDS (17, 19)
• RDS, EON et TA/News/Info
b Indicateurs de mode du tuner (16)
• TUNED et STEREO
n Indicateur A. P. off (mise hors tension automatique) (66)
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
DISC LOADING MECHANISM
CD MD
Lors de l'utilisation de la télécommande, dirigez-la
sur le capteur de télécommande du panneau avant.
DISC
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
PHONES
LINE 2
Français
À propos des indications de l'affichage principal
Lors de l'utilisation de certaines fonctions avec la télécommande, les indications sur l'affichage principal apparaissent différemment que
lorsque ces mêmes fonctions sont utilisées avec les touches de l'appareil.
Ex. Lors du démarrage de
la lecture d'un CD en
utilisant la
télécommande
Cette indication n'apparaît pas lors de l'utilisation des touches de l'appareil, sauf dans
les cas suivants:
• Lors de la sélection de la source de lecture
• Lors de l'appel du menu, du mode de montage de MD ou du mode d'entrée de titre
– 4 –
Télécommande
1
LEVEL
2
3
METER
DIMMER
4
5
6
Français
7
8
9
p
q
w
e
r
* Lors de l'utilisation de la télécommande:
Pour utiliser les fonctions RDS, appuyez sur RDS
CONTROL sur la télécommande avant d'utiliser les touches
(5, 7, 8, 9, p et o).
Pour entrer un titre de MD, appuyez sur MD 3 / 8 et
MD TITLE sur la télécommande avant d'utiliser les touches
(7, 8, 9, p et ;).
Après l'utilisation de ces touches pour les fonctions RDS ou
pour l'entrée d'un titre de MD, n'oubliez pas de remettre la
télécommande sur le mode souhaité en appuyant sur
MD 3 / 8 (q), CD 3 / 8 (d) ou FM/AM (g).
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
t
y
u
i
o
;
a
s
d
f
g
Télécommande
1 Touches de numéro de disque (23)
• CD1, CD2 et CD3
Appuyer sur une de ces touches met aussi l'appareil
sous tension.
2 Touche ACTIVE BASS EX. (extension) (12)
3 Touche LEVEL METER (13)
4 Touche DIMMER (12)
5*Touche PLAY MODE (24, 26, 30, 31)
Touche EON (19)
6 Touche MD TITLE (50 – 52)
7*Touche CHARACTER (51)
Touche PTY SEARCH (18)
8*Touche CANCEL (25, 31, 51)
Touche PTY SELECT + (18)
9*Touche SET (51)
Touche PTY SELECT – (18)
p*Touche ENTER (51)
Touche DISPLAY (18)
q Touche MD 3 / 8 (lecture/pause) (11, 29)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous
tension.
w Touche MD REC PAUSE (36)
e Touche LINE (11, 36)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous
tension.
r Touche VOLUME + / – (12)
t Touche
y Touche SLEEP (59)
u Touche SOUND (13)
i Touche RDS CONTROL (18)
o*Touche REPEAT (27, 32)
T ouche TA/News/Info (19)
;*Touches numériques
• Touches 1 – 10, +10 (17, 24, 30)
• Touches d'entrée des caractères (A – Z, 0 – 9) (51)
• Touches ø / Ø (50, 51)
• Touche AUTO PRESET (16)
a Touche 7 (arrêt) (11, 23, 29, 37)
s Touche 4 / ¢ (recherche vers l'arrière/avant)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous
tension.
f Touche FADE MUTING (12)
g Touche FM/AM (11, 16)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous
tension.
(attente/sous tension) (11)
– 5 –
Pour commencer
À suivre
Déballage
Après avoir déballé l'appareil, vérifiez que vous avez bien
tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
ANTENNA
M
A
P
O
O
L
M
F
(75 )
L
IA
X
A
O
C
M
A
T
X
E
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l'antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
ANTENNA
AM
FM
(75 )
EXT
AM
LOOP
COAXIAL
Une antenne 75Ω avec un connecteur (DIN 45325)
de type coaxial doit être utilisée.
Français
1 Connectez l'antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.
2 Étendez l'antenne FM.
3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
À propos de l'antenne FM fournie
L'antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
– 6 –
Antenne AM
1
2
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les
cordons de connexion.
1
Français
3
Antenne cadre AM (fournie)
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l'âme du cordon à l'extrémité de chaque
cordon, puis retirez l'isolant.
2 Connectez l'antenne cadre AM aux prises AM
LOOP comme montré sur l'illustration.
3 Tournez l'antenne cadre AM jusqu'à l'obtention de
la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
(L'antenne cadre AM doit rester connectée.)
Fil recouvert
de vinyle
(non fourni)
2
Rouge
Enceinte droite
34
Rouge
Noir
Cordon
d'enceinte
Enceinte gauche
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l'âme du cordon à l'extrémité de chaque
cordon, puis retirez l'isolant.
2 Ouvrez la prise d'enceinte.
3 Insérez l'extrémité du cordon d'enceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d'enceinte: Rouge (+)
à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
• Assurez-vous que les conducteurs de l'antenne ne touchent pas
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
d'autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l'appareil, des
cordons de connexion et du cordon d'alimentation.
4 Refermez la prise d'enceinte à l'arrière de l'appareil.
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance
d'enceinte que celle indiquée sur les prises d'enceintes à
l'arrière de l'appareil.
– 7 –
À suivre
Connexion d'un appareil extérieur
Vous pouvez connecter les appareils suivants:
• Platine cassette — utilisée comme appareil de lecture et
d'enregistrement. En utilisant la platine cassette, vous
pouvez enregistrer n'importe quelle source reproduite
par cet appareil.
• Baladeur MD — Utilisable comme source de lecture.
• Appareil audio avec une prise de sortie numérique optique
— utilisé uniquement comme appareil de lecture numérique.
Lors de la connexion et de l'utilisation de ces appareils,
référez-vous aussi aux modes d'emploi les accompagnant.
• NE CONNECTEZ PAS d'appareil extérieur quand
l'appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS d'appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un autre appareil tel qu'une platine
cassette
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises
à l'arrière de l'appareil sont codées par couleur: Les fiches
et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et
les rouges pour les signaux audio droits.
Pour connecter un baladeur MD muni d'une prise de
sortie mini
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
DISC LOADING MECHANISM
CD MD
PHONES
Baladeur MD
À la sortie (prise mini)
En utilisant un câble muni de prises stéréo mini, connectez
la prise de sortie stéréo mini du baladeur à la prise LINE 2
située sur le panneau avant.
DISC
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
LINE 2
Pour connecter un appareil audio avec une prise de
sortie numérique optique
Français
RIGHT LEFT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDENCE 6
16Ω
À l'entrée (REC)
Ex. Platine cassette
À la sortie (PLAY)
En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d'entrée audio de la platine cassette et les
prises LINE 1 OUT — Pour enregistrer sur la platine
cassette.
• Les prises de sortie audio de la platine cassette et les
prises LINE 1 IN — Pour la lecture d'une cassette.
RIGHT LEFT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDENCE 6
16Ω
Fiche de
protection
Avant de connecter l'appareil extérieur,
retirez la fiche de protection de la prise.
Appareil audio muni d'une
À la sortie
sortie numérique optique
numérique optique
Connectez la prise de sortie optique numérique de
l'appareil extérieur à la prise DIGITAL IN.
– 8 –
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher
cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une
prise secteur.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérez les piles — R6(UM-3)/AA(15F) — dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à
piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l'appareil, remplacez les deux piles en même temps.
RIGHT LEFT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDENCE 6
16Ω
À une prise murale
Français
Lors de la connexion du cordon d'alimentation secteur sur
une prise murale, l'appareil commence automatiquement la
démonstration.
Pour arrêter et annuler l'affichage de la démonstration,
appuyez sur ENTER/DEMO pendant la démonstration de
l'affichage. “DEMO OFF!” apparaît sur l'affichage
principal, l'appareil est mis hors tension puis l'affichage
s'assombrit.
Après avoir annulé la démonstration de l'affichage, elle
redémarrera uniquement si le cordon d'alimentation secteur
est débranché ou si une panne de courant se produit.
• Appuyer sur n'importe quelle touche de l'appareil ou sur la
télécommande arrête la démonstration temporairement.
Si vous n'annulez pas la démonstration de l'affichage,
• 2 minutes après la mise hors tension de l'appareil.
• Quand aucune opération n'est effectuée pendant plus de 2
elle redémarre automatiquement dans les cas suivants
minutes après la mise sous tension de l'appareil.
1
2
R6(UM-3)/AA(15F)
3
Si vous ne souhaitez pas démarrer la démonstration
de l'affichage quand le cordon d'alimentation est
débranché ou qu'une panne de courant se produit
Référez-vous à “Mémorisation du réglage de l'affichage” à la page 66.
Pour démarrer la démonstration de l'affichage
manuellement
Appuyez sur ENTER/DEMO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
démonstration de l'affichage se met en et hors service.
Pendant le montage de MD et l'entrée de titres
La touche ENTER/DEMO ne peut pas être utilisée pour la
démonstration de l'affichage.
• N'UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
• N'UTILISEZ PAS différents types de pile en même
temps.
• N'EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à
piles si vous n'avez pas l'intention d'utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d'endommager la
télécommande.
– 9 –
Fonctionnement de base et commun
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 10 à 14).
Télécommande
LEVEL
METER
LEVEL
METER
DIMMER
DIMMER
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
Français
Appareil
STANDBY
/ON
MENU
LINE
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER
/DEMO
LINE 2
– 10 –
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (3 / 8) d'une
source particulière ou des touches de sélection de source
telles que FM/AM et LINE, l'appareil se met
automatiquement sous tension (et démarre la lecture de
cette source si elle est prête).
• Appuyez sur SET met aussi l'appareil sous tension.
Sélection d'une source et démarrage de la
lecture
Pour choisir le tuner comme source, appuyez sur FM/AM.
L'appareil se met automatiquement sous tension et la
dernière station reçue est accordée.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 15 à 21.
Pour mettre l'appareil sous tension sans reproduire une
source, appuyez sur
de façon que le témoin
STANDBY/ON sur l'appareil s'allume en vert.
Cette indication apparaît
uniquement quand
l'affichage est réglé sur
Français
“METER 1” (voir page 13.)
Pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente),
appuyez de nouveau sur
de façon que le témoin
STANDBY/ON s'allume en rouge.
Cette indication apparaît
uniquement quand
l'affichage est réglé sur
“METER 1” (voir page 13.)
• L'indicateur clignote sur l'affichage si l'horloge n'est
pas réglée (quand l'appareil est en mode d'attente, “0:00”
clignote aussi). Une fois l'horloge réglée, l'heure apparaît
sur l'affichage quand l'appareil est ne mode d'attente.
Pour régler l'horloge, utilisez le menu en vous
référant à “Réglage de l'horloge” à la page 54.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l'appareil est en mode d'attente.
Pour déconnecter complètement l'appareil du secteur,
débranchez le cordon d'alimentation secteur de la prise
murale.
Vous pouvez changer l'écran d'ouverture ou de
Au lieu de montrer les écrans d'ouverture et de fermeture cidessus, vous pouvez créer votre propre écran. Pour réaliser et
mémoriser votre propre écran, référez-vous à “Création de votre
propre écran d'ouverture et de fermeture” à la page 52.
fermeture montré ci-dessus
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur
CD 3 / 8.
L'appareil se met automatiquement sous tension. (La
lecture démarre si un CD est sur l'un des plateaux.)
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 22 à 27.
Pour choisir le lecteur MD comme source, appuyez sur
MD 3 / 8.
L'appareil se met automatiquement sous tension. (La lecture
démarre si un MD se trouve dans la fente d'insertion de
MD.)
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 28 à 32.
Pour choisir l'appareil extérieur comme sour ce, appuyez sur
LINE. L'appareil se met automatiquement sous tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
change comme suit:
LINE1LINE2
DIGITAL IN
LINE1*: Pour utiliser l'appareil connecté aux prises
LINE 1 à l'arrière de l'appareil
LINE2*: Pour utiliser l'appareil connecté à la prise
LINE 2 sur le panneau avant.
DIGITAL IN*: Pour utiliser l'appareil numérique
connecté à la prise DIGITAL IN à l'arrière de
l'appareil.
* Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau
nom apparaît. (Voir page 65.)
Lors de la sélection de l'appareil connecté aux
prises LINE 1 ou à la prise LINE 2, le niveau
d'entrée sonore apparaît un instant. Vous pouvez
ajuster le niveau d'entrée en utilisant le menu.
(Voir page 65 pour le niveau d'entrée sonore.)
• Pour le fonctionnement de l'appareil extérieur, référezvous aux modes d'emploi qui les accompagnent.
Si vous débranchez le cordon d'alimentation ou si
une coupure de courant se produit
L'horloge est réinitialisée à “0:00” et les stations préréglées du
tuner sont effacées en quelques jours.
Lors de la sélection d'un appareil numérique
(“DIGITAL IN”) comme source
La fréquence d'échantillonnage de l'appareil numérique connecté
est montrée sur l'affichage principal. (Si aucun appareil n'est
connecté à la prise DIGITAL IN, “UNLOCK” apparaît.)
– 11 –
À suivre
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement
quand l'appareil est sous tension.
Lors de l'utilisation de la télécommande, appuyez sur
VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME –
pour le diminuer.
Lors de l'utilisation de l'appareil, tournez le réglage
VOLUME dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter le volume et dans le sens contraire pour le
réduire.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d'écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
connecter le casque d'écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
Si “CANNOT LISTEN!” apparaît sur l'affichage
principal
Pendant l'enregistrement à grande vitesse (voir page 36), vous ne
pouvez écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau de
volume.
NE METTEZ PAS l'appareil hors tension (en mode
d'attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se
produisant lors de la mise sous tension ou le
démarrage d'une source pourrait endommager votre
ouïe, vos enceintes ou votre casque d'écoute.
N'OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le
niveau du volume quand l'appareil est en mode
d'attente.
Pour baisser le niveau de volume temporairement
Appuyez sur FADE MUTING sur la télécommande.
Renforcement des sons graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues
quel que soit le réglage du volume — Active Bass
Extension.
• Vous ne pouvez utiliser cet effet que pour la lecture.
Pour mettre l'effet en service, appuyez sur ACTIVE
BASS EX. (extension) sur la télécommande de façon que
“ACTIVE BASS EX. ON” apparaisse sur l'affichage
principal (l'indicateur A. BASS s'allume aussi).
Pour annuler l'effet, appuyez de nouveau sur ACTIVE
BASS EX. (extension) sur la télécommande de façon que
“ACTIVE BASS EX. OFF” apparaisse sur l'affichage
principal (l'indicateur A. BASS s'éteint).
Lors de l'utilisation de l'appareil, vous pouvez
mettre en service le renforcement des sons
graves en utilisant le menu. (Voir page 62.)
Sélection de la luminosité de l'affichage
Vous pouvez changer la luminosité de l'affichage quand
l'appareil est sous tension ou en mode d'attente.
Vous pouvez régler et mémoriser le réglage de luminosité
pour l'heure de mise sous tension et l'heure de mise hors
tension (mode d'attente).
Pour changer la luminosité de l'affichage, appuyez sur
DIMMER sur la télécommande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
luminosité de l'affichage change comme suit:
Quand l'appareil est hors tension (en mode d'attente):
Sombre += Faible intensité
Quand l'appareil est sous tension:
Lumineux += Faible intensité*
Français
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur cette touche.
– 12 –
* Lors de l'utilisation de certaines fonctions, la fenêtre d'affichage
peut devenir plus lumineuse pendant un certain temps. Par
exemple, lors de la sélection de la source en utilisant les touches
de la télécommande ou de l'appareil, ou lors de la sélection de la
plage d'un CD ou d'un MD en utilisant les touche de la
télécommande, etc.
Pendant la démonstration de l'affichage
Celui-ci est toujours lumineux quel que soit le réglage de la
luminosité.
Sélection de l'indicateur du niveau
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir l'indicateur du niveau sonore sur
l'affichage principal.
Pour choisir l'indicateur de niveau, appuyez sur LEVEL
METER sur la télécommande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indicateur
de niveau alterne entre “METER 1” et “METER 2”.
Ex. Quand “METER 1” est choisi
Français
METER 1:
METER 2:
Relation de couleur entre l'indicateur de niveau et
l'affichage principal
• La couleur de l'affichage principal est préréglée pour chaque
indicateur de niveau. Quand un indicateur de niveau est choisi,
la couleur de l'affichage principal et la couleur d'éclairage de
l'anneau autour de VOLUME change sur la couleur préréglée
pour l'indicateur de niveau choisi.
• Vous pouvez changer la couleur des indicateurs de niveau sur
une autre couleur que la couleur préréglée. Pour le faire,
choisissez d'abord un indicateur de niveau, puis changez la
couleur de l'affichage principal (voir “Sélection de la couleur de
l'affichage” à la page 63). La couleur choisie est aussi
mémorisée comme couleur pour l'indicateur de niveau.
Si vous choisissez un indicateur de niveau après avoir choisi la
couleur de l'affichage principal, la couleur de l'affichage
principal change aussi sur la couleur choisie.
• La couleur de l'indicateur de niveau et de l'affichage principal
peut être conservée (mémorisée). Pour plus de détails, référezvous à “Mémorisation du réglage de l'affichage” (voir page 66).
Vous pouvez choisir un des 6 modes préréglés (3 modes
surround et 3 modes SEA – Amplificateur d'effet sonore) et
un mode manuel. Les modes sonores ne peuvent être
affectés qu'aux sources de lecture et ne peuvent pas être
utilisés pour l'enregistrement.
Pour choisir un mode sonore, appuyez sur SOUND sur la
télécommande jusqu'à ce que le mode sonore souhaité
apparaisse sur l'affichage. L'indicateur SOUND s'allume
aussi sur l'affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
D.CLUB
FLAT
(Annulé)
(Canceled)
HALLSTADIUMROCK
MANUAL
CLASSIC
POP
Modes surround *:
D. (Dance) CLUB: Augmente la résonance et les graves.
HALL:Ajoute de la profondeur et de la
brillance au son.
STADIUM:Ajoute de la clarté et étend le son,
comme dans un stade de plein air.
Modes SEA:
ROCK:Accentue les basses et les hautes
fréquences.
Pour la musique acoustique.
POP:Pour la musique vocale.
CLASSIC:Pour la musique classique.
Mode manuel:
MANUAL:Votre mode individuel mémorisé.
Référez-vous à “Création de votre
propre mode sonore — Mode
MANUAL” à la page 14.
FLAT:Annule le mode sonore.
* Les éléments du surround sont ajoutés aux modes sonores pour
créer dans votre pièce une impression d'y être.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vous pouvez
choisir l'indicateur de niveau en utilisant le
menu (voir “Sélection de la couleur de
l'affichage” à la page 63).
– 13 –
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez une fois sur SOUND pendant que l'indicateur
SOUND est allumé. Le mode sonore actuellement choisi
apparaît sur l'affichage.
Ex. Quand “HALL” est choisi
Lors de l'utilisation de l'appareil, vous pouvez
choisir les modes sonores en utilisant le menu
(voir page 62).
Création de votre propre mode sonore
— Mode MANUAL
Vous pouvez créer et mémoriser votre propre mode sonore.
• Vous devez utiliser le menu pour cette création. Pour les
informations générales concernant le menu, référez-vous
aux pages 60 et 61.
• Il y a une durée limitée pour réalisé les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à
partir de l'étape
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur MENU.
1
.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la touche (
• Chaque fois que vous poussez la manette de
commande, le mode sonore change comme suit:
D.CLUB
(Annulé)
(Canceled)
FLAT
SET UP
4
Appuyez sur SET.
L'écran d'ajustement des courbes de l'égaliseur apparaît.
5
Ajustez les courbes de l'égaliseur.
1) Poussez la manette de commande vers la droite (
ou vers la gauche (
fréquences à ajuster (LOW, MID, HIGH).
2) Poussez la manette de commande vers le haut
(
) ou vers le bas ( ) pour ajuster le niveau
(–3 à +3) de la plage de fréquences choisie.
) pour choisir “SET UP”.
HALL
STADIUM
MANUAL
) pour choisir la plage de
CLASSIC
ROCK
POP
Français
)
Ex. Quand la source est CD, et en cours de
reproduction
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “SOUND” (surligné).
Mode sonore actuel
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster le niveau
des autres plages de fréquences.
6
Appuyez de nouveau sur SET (ou attendez jusqu'à
ce que l'indication au dessus disparaisse).
La courbe d'égaliseur que vous avez créée est
mémorisée (MANUAL).
Pour utiliser votre propre mode sonore
Choisissez “MANUAL” lors de l'utilisation des modes
sonores. Référez-vous à “Sélection des modes sonores” à la
page 13.
– 14 –
Écoute d'émissions FM et AM (PO/GO)
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 15 à 21).
Télécommande
LEVEL
METER
DIMMER
Français
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
Appareil
Vous ne pouvez pas utiliser les touches du panneau avant pour commander les
fonctions RDS. Utilisez les touches de la télécommande.
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER
/DEMO
LINE 2
– 15 –
À suivre
Accord d'une station
1
Appuyez sur FM/AM.
L'appareil se met automatiquement sous tension et
accorde la dernière station accordée (FM ou AM–
PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM.
2
Accordez une station.
Sur la télécommande:
Maintenez pressé ¡ (¢) ou 1 (4) jusqu'à ce
que la fréquence de la station commence à changer
sur l'affichage principal.
• ¡ (¢): pour augmenter les fréquences.
• 1 (4): pour diminuer les fréquences.
Sur l'appareil:
Maintenez poussée la manette de commande vers le
haut (
fréquence de la station commence à changer sur
l'affichage principal.
• Vers le haut (
• Vers le bas (
L'appareil commence la recherche des stations et s'arrête
quand une station de signal suffisamment fort est accordée
(l'indicateur TUNED s'allume).
• Si une émission est diffusée en stéréo, l'indicateur
) ou vers le bas ( ) jusqu'à ce que la
): pour augmenter les fréquences.
): pour diminuer les fréquences.
STEREO s'allume aussi.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM
(PO/GO) — en utilisant soit la méthode de préréglage
automatique ou la méthode de préréglage manuel.
Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés
pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été
examinée avant l'expédition. Ce n'est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations
que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l'étape
Pour prérégler les stations automatiquement
— Préréglage automatique
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour
les bandes FM et AM.
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
2
Maintenez pressé AUTO PRESET jusqu'à ce que
“A. PRESET” apparaisse sur la fenêtre principale
pendant environ 2 secondes.
1
.
Français
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur
¡ (¢) ou 1 (4) (ou poussez de nouveau la
manette de commande sur l'appareil).
¡¡
Si vous appuyez répétitivement sur
11
44
1 (
4) (ou poussez la manette de commande vers
11
44
le haut ou vers le bas sur l'appareil)
La fréquence change pas par pas.
Si une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée
Vous utiliser le menu pour améliorer la
réception FM. Voir “Réglage du mode de
réception FM” à la page 62.
¡ (
¡¡
¢¢
¢) ou
¢¢
Les stations locales avec un fort signal sont recherchées
et mémorisées automatiquement.
Quand le préréglage automatique est terminé, la station
mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est accordée.
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser une station
d'une autre bande.
Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées
avec la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une
telle station, utilisez la méthode de préréglage manuel de la plage
17.
souhaitées automatiquement
– 16 –
Pour prérégler les stations manuellement
— Préréglage manuel
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Référez-vous à “Accord d'une station” à la page 16.
2
Appuyez sur SET.
Le numéro de préréglage commence à clignoter.
3
Choisissez un numéro de préréglage.
Français
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches numériques.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
Sur l'appareil:
Poussez la manette de commande vers la droite
( ) ou vers la gauche ( ).
• Vers la droite (
• Vers la gauche ( ): pour diminuer le numéro de
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l'étape
numéro de préréglage choisi à l'étape
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d'alimentation secteur
ou si une panne de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
): pour augmenter le numéro de
préréglage.
préréglage.
1
est mémorisée sur le
3
.
Accord d'une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
L'appareil se met automatiquement sous tension et accorde
la dernière station accordée (FM ou AM–PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Choisissez un numéro de préréglage.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches numériques.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
Sur l'appareil:
Poussez la manette de commande vers la droite
) ou vers la gauche ( ).
(
• Vers la droite (
• Vers la gauche (
): pour augmenter le numéro de
préréglage.
): pour diminuer le numéro de
préréglage.
Réception d'une station FM avec RDS
Le RDS permet aux stations FM d'envoyer un signal
additionnel en même temps que les signaux des émissions
ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de
même que des informations à propos du type de programmes
qu'elles diffusent, comme du sport, de la musique, etc.
Lors de l'accord d'une station FM offrant le service RDS,
l'indicateur RDS s'allume sur l'affichage.
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de
programme suivants.
PS (Program Service — Nom de station):
Montre le nom habituellement utilisé de la station.
PTY (Program Type — Type de programme):
Montre le type d'émissions diffusées.
RT (Radio Text — Radiotexte):
Montre les messages texte que la station envoie.
EON (Enhanced Other Networks):
Offre des informations à propos des types de
programmes envoyés par les autres stations RDS
que la station accordée.
La commande du RDS n'est possible qu'à partir de la
télécommande. Vous pouvez utiliser les touches
imprimées en orange sur la télécommande.
• RAPPELEZ-VOUS qu'après utiliser ces touches pour les
fonctions RDS, de changer le mode de fonctionnement de
la télécommande sur le mode souhaité en appuyant sur
MD 3 / 8, CD 3 / 8, ou FM/AM.
– 17 –
À suivre
Quelques informations supplémentaires à propos du
• Toutes les stations FM n'offrent pas des signaux RDS ni
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
RDS
n'offrent le même service. En cas de doute, consultez les
stations radio locales pour avoir plus de détails sur les services
RDS de votre région.
ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop
faible.
Changement de l'information RDS
Vous pouvez voir l'information RDS sur l'affichage lors de
l'écoute d'une station FM.
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute
d’une station FM.
2
Appuyez sur DISPLAY .
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l'affichage change comme suit:
PS
(Nom de station)
Toutes les informations (PS/PTY/RT)
PTY
(Type de programme)RT(Radiotexte)
Recherche d'émissions par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type de programme particulier en spécifiant le code PTY.
• La recherche PTY ne fonctionne qu'avec les stations
préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
1
recommencez à partir de l'étape
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY,
utilisez la télécommande:
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute
d’une station FM.
2
Appuyez sur PTY SEARCH.
3
Appuyez sur PTY SELECT +/– pour choisir un code
PTY pendant que “PTY SELECT” clignote.
.
Français
Si aucun signal PS, PTY, ou RT n'est envoyé par une
station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l'affichage principal.
Si l'appareil prend du temps pour afficher les
informations RDS reçues d'une station
“WAIT PS”, “WAIT PTY”, ou “WAIT RT” peut apparaître sur
l'affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste
page 21):
None “News “ Affairs “ Info “
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M “ Rock M “
Easy M “ Light M “ Classics “
Other M “ W eather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “
Leisure “ Jazz “ Country “ Nation M “
Oldies “ Folk M “ Document “ TEST “
Alarm! “ (retour au début)
– 18 –
4
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, le code PTY choisi apparaît et
“SEARCH” clignote sur sur l'affichage.
L'appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s'arrête quand il en a une du type choisi et
accorde cette station.
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute
d’une station FM.
2
Appuyez sur EON.
“EON ON” apparaît sur l'affichage principal et dernier
type de donnée EON choisi — TA/News/Info —
s'allume sur la fenêtre d'affichage.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt:
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les
indications sur l'affichage principal clignotent.
Si aucune émission n'est trouvée, “NOT FOUND” apparaît sur
l'affichage principal et l'appareil retourne à la dernière station
Français
reçue.
Pour arrêter la recherche à n'importe quel moment:
Appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
Commutation temporaire sur le type
d'émission de votre choix
La fonction EON permet à l'appareil de commuter
temporairement sur un type d'émission de votre choix (TA,
News, et/ou Info) à partir d'une différente station sauf
quand vous écoutez une station non-RDS — certaines
stations FM et les stations AM (PO/GO).
• L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une
station avec un code EON.
• La fonction EON ne fonctionne qu'avec les stations
préréglées.
Pour mettre en service la fonction EON, utilisez la
télécommande:
3
Appuyez répétitivement sur TA/News/Info jusqu'à
ce que le type de donnée EON souhaité soit choisi
(surligné).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type
de donnée EON change comme suit.
TA = News= Info = TA/News= News/Info =
TA/Info = TA/News/Info = (retour au début)
TA:Informations routières
News:Informations
Info:Emission dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large possible.
Pour annuler la fonction EON, appuyez de nouveau sur
EON de façon que l'indicateur TA/News/Info s'éteigne.
“EON OFF” apparaît aussi un instant sur l'affichage
principal.
• Si vous annuler la fonction EON lors de la réception
d'une émission choisie par la fonction EON, l'appareil
retourne à la station précédemment accordée.
– 19 –
À suivre
Comment fonctionne la fonction EON:
CAS 1
S'il n'y a pas de station diffusant le type d'émission
choisi
L'appareil continue à diffuser la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type
d'émission que vous avez choisi, l'appareil commute
automatiquement sur cette station. L'indicateur du code
PTY reçu clignote.
«
Quand l'émission est terminée, “EON END” apparaît
sur l'affichage principal et l'appareil retourne à la station
précédemment accordée, mais la fonction EON reste en
service.
CAS 2
S'il y a une station diffusant le type d'émission que
vous avez choisi
L'appareil accorde cette station. L'indicateur du code
PTY reçu clignote.
«
Quand l'émission est terminée, “EON END” apparaît
sur l'affichage principal et l'appareil retourne à la station
précédemment accordée, mais la fonction EON reste en
service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type
d'émission que vous avez choisi
L'appareil continu à recevoir cette station mais
l'indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand l'émission est terminée, “EON END” apparaît
sur l'affichage principal et l'indicateur du code PTY reçu
s'arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction
EON reste en service.
Fonction d’alarme
Si un signal d’urgence (“Alarm!”) est reçu d’une station
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal d’urgence
“Alarm!”, sauf si vous écoutez une station non-RDS
(toutes les stations AM – PO/GO et certaines stations
FM).
Fonction de test
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal
d’urgence (“Alarm!”).
C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon
que pour le signal d’urgence (“Alarm!”).
Si un signal de test (TEST) est reçu d’une station
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal de test
(TEST), sauf si vous écoutez une station non-RDS
(toutes les stations AM – PO/GO et certaines stations
FM).
Quelques informations supplémentaires à propos de
la fonction EON
• Les données EON envoyées par certaines stations peuvent ne
pas être compatibles avec cet appareil.
• Lors de l'écoute d'une émission accordée par la fonction EON,
la station ne change pas même si une autre station commence à
diffuser une émission du même type EON.
• Lors de l'écoute d'une émission accordée par la fonction EON,
vous ne pouvez utiliser que les touches EON et DISPLAY. Si
vous appuyez sur une autre touche de commande du tuner,
“EON LOCKED!” apparaît sur l'affichage.
• Si la station alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction EON et la station actuelle (“WAITING” clignote
sur l'affichage principal), appuyez sur EON pour annuler la
fonction EON.
Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est
finalement accordée de nouveau (“NOT FOUND” apparaît à ce
moment-là), et l’indication du type de donnée EON clignotant
sur l’affichage disparaît.
Français
– 20 –
Description des codes PTY:
None:Non défini.
News:Informations.
Affairs:Emissions d'actualité prolongeant les
informations — débats ou analyses.
Info:Emissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Sport:Emissions concernant tous les aspects du
sport.
Educate:Emissions éducatives.
Drama:Feuilletons radiophoniques et séries.
Culture:Emissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, y-compris la
langue, le théâtre, etc.
Science:Emissions concernant la science et la
Français
Varied:Utilisé principalement pour les émissions à
Pop M:Musique commerciale des succès
Rock M:Musique rock.
Easy M:Musique contemporaine actuelle considérée
Light M:Musique instrumentale et vocale ou
Classics:Représentation d'œuvres orchestrales
Other M:Musique n'appartenant à aucune des autres
Weather:Prévisions météorologiques.
technologie.
base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
populaires actuels.
comme étant “facile à écouter.”
chorale.
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
catégories.
Finance:Marché des titres, commerce, etc.
Children:Emissions pour les jeunes.
Social:Emissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion:Emissions religieuses.
Phone In:Emissions faisant intervenir des personnes
du public donnant les impressions, soit par
téléphone ou directement.
Travel:Informations sur les voyages.
Leisure:Emissions à propos des loisirs.
Jazz:Musique de jazz.
Country:Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains
du sud.
Nation M:Musiques populaires actuelles d'un pays ou
d'une région dans la langue nationale.
Oldies:Musiques de la période appelée “l'âge d'or”
de la musique populaire.
Folk M:Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d'un pays particulier.
Document:Emissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d'investigation.
TEST:Pour tester les équipements diffusant les
émissions d’urgence et les récepteurs.
Alarm!:Annonces d’urgence.
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste cidessus.
– 21 –
Lecture de CD
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 22 à 27).
Télécommande
LEVEL
METER
DIMMER
Français
Appareil
DISC
MENU
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER
/DEMO
LINE 2
– 22 –
Insertion de CD
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur la touche d'ouverture/fermeture
(0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3) correspondant au
plateau de disque sur lequel vous souhaitez insérer
le CD.
L'appareil se met automatiquement sous tension et le
plateau de disque choisi sort.
2
Placez le CD correctement dans la rainure du
plateau de disque, avec l'étiquette dirigée vers le
haut.
Lecture des CD entièrement — Lecture
continue
Vous pouvez reproduire les CD en continu.
1
Mettez en place les CD.
2
Choisissez le numéro de disque à partir duquel vous
souhaitez commencer la lecture.
Sur la télécommande:
Appuyez sur l'une des touches de numéro de disque
(CD1, CD2 et CD3).
Sur l'appareil:
Appuyez répétitivement sur DISC pour choisir le
numéro de disque souhaité, puis appuyez sur CD # / 8.
La lecture de CD démarre à partir de la première plage
du disque choisi.
Français
Correct
• Lors de l'utilisation d'un CD single (8 cm), placezle sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur la même touche d'ouverture/fermeture
(0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3) qu'à l'étape
Le plateau de disque se referme.
4
Répétez les étapes 1 à 3 pour placer les autres CD.
Appuyez sur la touche d'ouverture/fermeture (0 CD1, 0 CD2 ou
0 CD3) du plateau suivant où vous souhaitez placer un CD. Le
premier plateau de disque se referme et le suivant s'ouvre.
Pour mettre en place plus d'un CD en continu
Incorrect
Indique le disque actuellement choisi.
No de plageDurée écoulée de la lecture
• Appuyer sur CD 3 / 8 au lieu d'une touche de numéro
de CD, démarre la lecture du CD actuellement choisi.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur la touche d'ouverture/
1
.
fermeture correspondante (0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3).
Ordre de lecture des CD
Quand 3 CD sont en place sur les plateaux de disque, ils sont
reproduits dans un des ordres suivants.
• Quand CD 1 est le disque de démarrage: CD 1 ] CD 2 ] CD 3
(puis s'arrête)
• Quand CD 2 est le disque de démarrage: CD 2 ] CD 3 ] CD 1
(puis s'arrête)
• Quand CD 3 est le disque de démarrage: CD 3 ] CD 1 ] CD 2
(puis s'arrête)
* Si aucun CD ne se trouve sur un plateau, le lecteur de CD saute
ce plateau vide.
À propos des indicateurs de CD
Chaque indicateur de numéro de disque ()
correspond au plateau de disque du même numéro.
S'allume quand le disque du plateau de disque
correspondant est actuellement choisi.
S'éteint si l'appareil a détecté qu'il n'y a pas de CD
sur le plateau de disque correspondant.
Clignote pendant la lecture ou la pause.
S'allume quand le lecteur CD est choisi comme
source.
– 23 –
À suivre
Fonctionnement de base du lecteur CD
Lors de la lecture d'un CD, vous pouvez faire les choses
suivantes.
Pour changer un CD pendant la reproduction d'un autre
Appuyez sur la touche d'ouverture/fermeture (0 CD1,
0 CD2 ou 0 CD3) d'un numéro de CD qui n'est pas
reproduit actuellement pour éjecter ce plateau de disque et
changer le CD.
Si des CD sont changés pendant la lecture, la lecture
s'arrêtera après la lecture du tout dernier CD inséré.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 3 / 8.Pour reprendre la lectur e, appuyez de nouveau sur CD 3 / 8.
Pour localiser un point particulier pendant la lecture
Sur la télécommande:
Maintenez pressée ¡ (¢) ou 1 (4).
• ¡ (¢) : Avance rapide des plages.
• 1 (4) : Retour rapide des plages.
Sur l'appareil:
Poussez la manette de commande vers le haut (¡
vers le bas (1
• Vers le haut (¡
• Vers le bas (1
).
): Avance rapide des plages.
) : Retour rapide des plages.
Pour changer de plage
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur ¢ (¡) ou 4 (1).
• ¢ (¡) : Saute au début de la plage suivante ou des
plages qui suivent.
• 4 (1) : Saute au début de la plage actuelle ou d'une
plage précédente.
Sur l'appareil:
Poussez répétitivement (ou maintenez poussée) la manette de
commande vers la droite (¢
• Vers la droite (¢
suivante ou des plages qui suivent.
• Vers la gauche (4
actuelle ou d'une plage précédente.
) ou vers la gauche (4 ).
) : Saute au début de la plage
): Saute au début de la plage
Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques (sur la
télécommande UNIQUEMENT)
Appuyer sur les touches numériques vous permet de
choisir et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le no de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le no de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le no de plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur
+10, sur +10, puis sur 2.
) ou
Programmation de l'ordre de lecture des
plages — Lecture programmée
Vous pouvez arranger l'ordre dans lequel les plages seront
lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez
programmer un maximum de 32 plages.
Sur la télécommande:
1
Mettez en place les CD.
2
Appuyez sur CD 3 / 8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez sur PLAY MODE de façon que “CD
PROGRAM” apparaisse sur la fenêtre principale.
L'indicateur PRGM s'allume aussi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
Lecture programmée
(CD PROGRAM)
Lecture continue
(CD CONT.)
4
Appuyez sur l'une des touches de numéro de disque
(CD1, CD2 et CD3) pour choisir le numéro du
disque que vous souhaitez reproduire.
No de disque et No de plage.
Ex. Le disque No 1 est choisi
5
Appuyez sur les touches numériques pour choisir
une plage du disque choisi à l'étape précédente.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
voir “Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques (sur la
télécommande UNIQUEMENT)” ci-à gauche.
Lecture aléatoire
(CD RANDOM)
No de pas
Français
– 24 –
6
Programmez les autres plages souhaitées.
• Pour programmer des plages du même disque,
répétez l'étape
• Pour programmer des plages d'un disque différent,
répétez les étapes
7
Appuyez sur CD 3 / 8.
Les plages sont reproduites dans l'ordre programmé.
Sur l'appareil:
Vous devez utiliser le menu pour la procédure suivante.
Pour des informations générales sur le menu, référez-vous
aux pages 60 et 61.
1
Mettez en place les CD.
2
Appuyez sur CD # / 8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
Français
3
Choisissez le mode de lecture programmée en
utilisant le menu. (Voir aussi page 62.)
1) Appuyez sur MENU.
“MENU” apparaît sur l'affichage principal.
2) Poussez la manette de commande vers le bas
(
) pour choisir “CD (réglage du mode de
lecture actuel*)”.
* Le mode de lecture actuel — CONTINUE,
RANDOM ou PROGRAM apparaît, suivi de
“CD”, sur l'affichage principal.
3) Poussez la manette de commande vers la droite
( ) ou vers la gauche ( ) pour choisir
“PROGRAM”.
4) Appuyez sur SET.
“CD PROGRAM” apparaît sur l'affichage
principal. L'indicateur PRGM s'allume aussi.
5
.
4
et 5.
3) Appuyez sur SET.
Ex. La page No 4 du disque No 1
est choisie
4) Répétez les étapes du programme pour les
autres étapes.
• Pour programmer des plages du même disque,
répétez les étapes 2) et 3).
• Pour programmer des plages d'un disque
différent, répétez les étapes 1) à 3).
5
Appuyez sur CD # / 8.
Les plages sont reproduites dans l'ordre programmé.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• La lecture programmée s'arrête aussi quand un plateau de
disque est ouvert.
Pour quitter le mode de lecture programmé, choisissez
un autre mode de lecture (mode de lecture continue ou
aléatoire) avant ou pendant la lecture en appuyant sur
PLAY MODE sur la télécommande ou en utilisant le menu
sur l'appareil (voir page 62).
• Mettre l'appareil hors tension, change automatiquement
le mode sur le mode de lecture continue.
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier
le contenu du programme en appuyant sur 4 (1) ou
¢ (¡) sur la télécommande.
• 4 (1) : Montre les plages programmées dans
l'ordre inverse.
• ¢ (¡) : Les montre dans l'ordre de programmation.
4
Choisissez les plages.
1) Poussez la manette de commande vers le haut
(
) ou vers le bas ( ) pour choisir le numéro de
disque.
2) Poussez la manette de commande vers la droite
) ou vers la gauche ( ) pour choisir le numéro
(
de plage.
Pour modifier le programme
Avant de reproduire le programme, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière
plage programmée est effacée du programme.
• Quand vous éjectez un disque, les plages choisies du
disque éjecté sont effacées du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter.
Pour effacer le programme en entier, avant ou après la
lecture, maintenez pressée CANCEL sur l'appareil jusqu'à
ce que “CD PROGRAM ALL CLEAR” apparaisse sur
l'affichage.
• Mettre l'appareil hors tension efface aussi le programme.
– 25 –
“CD PROGRAM FULL” apparaît sur l'affichage principal.
Vous avez essayé de programmer une plage d'un plateau vide ou
un numéro de disque qui n'existe pas sur le CD (par exemple,
choisir la plage 14 sur un CD ne comportant que 12 plages). De
telles entrées sont ignorées.
Si vous essayez de programmer une 33e plage
Si votre entrée est ignorée
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture
aléatoire
Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un
ordre aléatoire.
Sur la télécommande:
1
Mettez en place les CD.
2
Appuyez sur CD 3 / 8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez sur PLAY MODE de façon que “CD
RANDOM” apparaisse sur l'affichage principal.
L'indicateur RANDOM s'allume aussi.
À suivre
3
Choisissez le mode de lecture aléatoire en
utilisant le menu. (Voir aussi page 62.)
1) Appuyez sur MENU.
“MENU” apparaît sur l'affichage principal.
2) Poussez la manette de commande vers le bas
( ) pour choisir “CD (réglage actuel du mode
de lecture*)”.
* Le mode de lecture actuel — CONTINUE,
RANDOM ou PROGRAM apparaît, suivi de
“CD”, sur l'affichage principal.
3) Poussez la manette de commande vers la droite
( ) ou vers la gauche ( ) pour choisir
“RANDOM”.
4) Appuyez sur SET.
“CD RANDOM” apparaît sur l'affichage principal.
L'indicateur RANDOM s'allume aussi.
4
Appuyez sur CD # / 8.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
La lecture aléatoire s'arrête quand toutes les plages ont
été reproduites une fois.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
Lecture programmée
(CD PROGRAM)
Lecture continue
(CD CONT.)
4
Appuyez sur CD 3 / 8.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
La lecture aléatoire s'arrête quand toutes les plages ont
été reproduites une fois.
Sur l'appareil:
Vous devez utiliser le menu pour la procédure suivante.
Pour des informations générales sur le menu, référez-vous
aux pages 60 et 61.
1
Mettez en place les CD.
2
Appuyez sur CD # / 8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
Lecture aléatoire
(CD RANDOM)
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur
¢ (¡) sur la télécommande ou poussez la manette de
commande vers la droite (¢
• Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en
appuyant sur 4 (1) ou en poussant la manette de
commande vers la gauche (4
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• La lecture aléatoire s'arrête aussi quand un plateau à
disque est ouvert.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, choisissez autre
mode de lecture (mode de lecture continue ou programmée)
avant ou pendant la lecture en appuyant sur PLAY MODE
sur la télécommande ou en utilisant le menu sur l'appareil
(voir page 62).
• Appuyer sur l'une des touches de numéro de disque
(CD1, CD2 et CD3) démarre la lecture continue à partir
de la première plage du disque choisi.
• Appuyer sur l'une des touches numériques démarre la
lecture continue à partir de la plage choisie du disque
choisi actuellement.
• Mettre l'appareil hors tension change automatiquement le
mode de lecture sur le mode de lecture continue.
).
).
– 26 –
Répétition des plages ou des CD — Lecture
répétée
Interdiction de l'éjection des disques
— Verrouillage des disques
Vous pouvez répéter tous les CD, un programme ou une
plage particulière autant de fois que vous le souhaitez.
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT sur la
télécommande pendant ou avant la lecture.
• Assurez-vous que le mode de fonctionnement de la
télécommande est réglé sur le lecteur CD. Sinon,
appuyez sur CD 3 / 8 sur la télécommande, puis sur 7
avant d'appuyer sur REPEAT.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change et apparaît dans la fenêtre
principale de la façon suivante:
REPEA T ALL:Répète toutes les plages de tous les CD
REPEAT 1CD*: Répète toutes les plages d'un CD.
REPEAT 1:Répète une plage d'un CD.
REPEAT OFF:Annule la lecture répétée.
* REPEAT 1CD ne peut pas être utilisé pour la lecture
programmée ou aléatoire.
Ex. Quand “REPEAT ALL” est choisi
REPEAT ALL
REPEAT OFF
(Canceled)
(Annulé)
(en continu ou aléatoirement) ou toutes
les plages d'un programme.
REPEAT 1CD
REPEAT 1
Vous pouvez interdire l'éjection des CD et MD de l'appareil
et verrouiller les disques.
• Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction pendant que la
démonstration de l'affichage est en cours.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l'éjection des disques
1 Maintenez pressé 7 alors que l'appareil est en mode
d'attente.
2 Appuyez sur 0 CD1.
“LOCKED” apparaît pendant un instant et les disques
en place (CD et MD) sont verrouillés.
3 Relâchez la touche 7.
Si vous essayez d'éjecter un disque verrouillé.
“LOCKED” apparaît pour vous vous informer que la fonction de
verrouillage de disque est en service.
Pour annuler l'interdiction et déverrouiller les disques,
répétez la procédure ci-dessus.
“UNLOCKED” apparaît pendant un instant à l'étape 2 et
les disques en place (CD et MD) sont déverrouillés.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vous pouvez
mettre en service ou hors service le mode de
lecture répétée en utilisant le menu (voir
“Réglage des modes de répétition” à la page 63).
Si vous mettez l'appareil sous tension après avoir
annulé l'interdiction pour déverrouiller les disques
Un plateau de CD peut s'ouvrir. Ce n'est pas un mauvais
fonctionnement de l'appareil.
– 27 –
Lecture d'un MD
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 28 à 32).
Télécommande
LEVEL
METER
DIMMER
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
Français
Appareil
MENU
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER
/DEMO
LINE 2
– 28 –
Lecture d'un MD en entier — Lecture
ordinaire
Vous pouvez reproduire un MD en continu.
Avant d'insérer un MD, mettez l'appareil sous tension;
sinon vous ne pourrez pas l'insérer.
Le titre apparaît dans la partie centrale de l'affichage principal. (Si
Si le MD ou la plage a un titre
le titre est long et ne peut pas apparaître en une fois, il défile sur
l'affichage.)
1
Français
Insérez un MD dans la fente d'insertion de MD.
Le MD est tiré automatiquement.
L'indicateur d'insertion de MD () s'allume sur
l'affichage.
Insérez un MD de la façon
indiquée sur le MD.
Les indications suivantes apparaissent quand la
source actuelle est “MD”
Nb. total de
plages
Durée totale de
lecture
Les MD sont reproduits dans le même mode d'enregistrement
* À propos du mode d'enregistrement
qu'ils ont été enregistrés. Quand la lecture d'un MD démarre, le
mode de lecture la plage actuelle s'allume sur l'affichage.
SP : Apparaît pour les plages enregistrées en mode
d'enregistrement stéréo standard sur cet appareil ou pour
les plages enregistrées avec un enregistreur de MD
incompatible avec MDLP*.
LP2 : Apparaît pour les plages enregistrées en mode
d'enregistrement stéréo à double durée.
LP4 : Apparaît pour les plages enregistrées en mode
d'enregistrement stéréo à quadruple durée.
* MDLP présente une nouvelle méthode de compression
sonore (ATRAC3) et une fonction d'enregistrement et de
lecture stéréo à double (ou quadruple) durée.
Le logo MDLP est marqué sur les enregistreurs et lecteur de
MD compatibles avec MDLP. Il est aussi marqué sur les
MD préenregistrés au format ATRAC3 (à l'exception des
MD enregistrables).
Fonctionnement de base de l'enregistreur
de MD
Lors de la lecture d'un MD, vous pouvez réaliser les choses
suivantes.
2
Appuyez sur MD 3 / 8.
L'indicateur de source MD (
de MD démarre à partir de la première plage.
L'indicateur de mode d'enregistrement (SP/LP2/LP4)*
s'allume sur l'affichage.
No de plage
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur 0 de l'enregistreur de
MD.
Durée de lecture écoulée
) s'allume et la lecture
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur MD 3 / 8.Pour reprendr e la lecture, appuyez de nouveau sur MD 3 / 8.
Pour localiser un point particulier pendant la lecture
Sur la télécommande:
Maintenez pressé ¡ (¢) ou 1 (4).
• ¡ (¢) : Avance rapide des plages.
• 1 (4) : Retour rapide des plages.
Sur l'appareil:
Poussez la manette de commande vers le haut (¡
vers le bas (1
• Vers le haut (¡
• Vers le bas (1
).
): Avance rapide des plages.
) : Retour rapide des plages.
– 29 –
) ou
À suivre
Pour changer de plage
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur ¢ (¡) ou 4 (1).
• ¢ (¡) : Saute au début de la plage suivante ou des
plages qui suivent.
• 4 (1) : Saute au début de la plage actuelle ou d'une
plage précédente.
Sur l'appareil:
Poussez répétitivement (ou maintenez poussée) la manette de
commande vers la droite (¢
• Vers la droite (¢
suivante ou des plages qui suivent.
• Vers la gauche (4
actuelle ou d'une plage précédente.
) : Saute au début de la plage
) ou vers la gauche (4 ).
): Saute au début de la plage
Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques (sur la
télécommande UNIQUEMENT)
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir
et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le no de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le no de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le no de plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur
+10, sur +10, puis sur 2.
Programmation de l'ordre de lecture des
plages — Lecture programmée
Vous pouvez arranger l'ordre dans lequel les plages seront
lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez
programmer un maximum de 32 plages.
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les
plages.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
référez-vous à “Pour passer directement sur une autre
plage en utilisant les touches numériques (sur la
télécommande UNIQUEMENT)” ci-à gauche.
No de plage
Ex. Sélection de la plage 5
• Si la plage choisie a un titre, celui-ci apparaît dans la partie
centrale de l'affichage principal. (Si le titre est long et ne
peut pas apparaître en une fois, l'appareil fait défiler le tire
pour le montrer en entier.)
5
Appuyez sur MD 3 / 8.
Les plages sont reproduites dans l'ordre programmé.
Sur l'appareil:
Vous devez utiliser le menu pour la procédure suivante.
Pour des informations générales sur le menu, référez-vous
aux pages 60 et 61.
1
Insérez un MD.
Durée totale de lecture
No de pas
Français
Sur la télécommande:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3 / 8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez sur PLAY MODE de façon que “MD
PROGRAM” apparaisse sur l'affichage principal.
L'indicateur PRGM s'allume aussi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
Lecture programmée
(MD PROGRAM)
Lecture ordinaire
(MD NORMAL)
Lecture aléatoire
(MD RANDOM)
2
3
– 30 –
Appuyez sur MD # / 8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
Choisissez le mode de lecture programmé en
utilisant le menu. (Voir aussi page 62.)
1) Appuyez sur MENU.
“MENU” apparaît sur l'affichage principal.
2) Poussez la manette de commande vers le bas
( ) pour choisir “MD (réglage du mode de
lecture actuel*)”.
* Le mode de lecture actuel — NORMAL,
RANDOM ou PROGRAM apparaît, suivi de
“MD” sur l'affichage principal.
3) Poussez la manette de commande vers la droite
( ) ou vers la gauche ( ) pour choisir
“PROGRAM”.
4) Appuyez sur SET.
“MD PROGRAM” apparaît sur l'affichage
principal. L'indicateur PRGM s'allume aussi.
4
Choisissez les plages.
1) Poussez la manette de commande vers la droite
(
) ou vers la gauche ( ) pour choisir le numéro
de plage.
2) Appuyez sur SET.
Français
Ex. Sélection de la plage 5
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour programme
d'autres plages.
5
Appuyez sur MD # / 8.
Les plages sont reproduites dans l'ordre programmé.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, choisissez
un autre mode de lecture (mode de lecture ordinaire ou
aléatoire) avant ou pendant la lecture en appuyant sur
PLAY MODE sur la télécommande ou en utilisant le menu
sur l'appareil (voir page 62).
• Mettre l'appareil hors tension ou éjecter le MD change
automatiquement le mode de lecture sur le mode de
lecture ordinaire.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter.
Pour effacer le programme en entier, avant ou après la
lecture, maintenez pressée CANCEL sur l'appareil jusqu'à
ce que “MD PROGRAM ALL CLEAR” apparaisse sur
l'affichage principal.
• Si vous éjectez le disque ou mettez l'appareil hors
tension, le programme est aussi effacé.
Si vous essayez de programmer une 33e plage
“MD PROGRAM FULL” apparaît sur l'affichage principal.
Vous avez essayé de programmer une plage qui n'existe pas sur le
MD (par exemple, choisir la plage 14 sur un MD ne comportant
que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.
La durée de lecture n'est pas affichée. (“– – : – –” apparaît).
Si votre entrée est ignorée
Si la durée totale de lecture dépasse 2 heures et 30
minutes
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture
aléatoire
Les plages du MD inséré sont reproduites dans un ordre
aléatoire.
Sur la télécommande:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3 / 8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez sur PLAY MODE de façon que “MD
RANDOM” apparaisse sur l'affichage principal.
L'indicateur RANDOM s'allume aussi.
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier
le contenu du programme en appuyant sur 4 (1) ou
¢ (¡) sur la télécommande.
• 4 (1):Montre les plages programmées dans
l'ordre inverse.
• ¢ (¡): Les montre dans l'ordre de programmation.
Pour modifier le programme
Avant de reproduire le programme, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la dernière
plage programmée est effacée du programme.
– 31 –
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
Lecture programmée
(MD PROGRAM)
Lecture ordinaire
(MD NORMAL)
Lecture aléatoire
(MD RANDOM)
4
Appuyez sur MD 3 / 8.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages
ont été reproduites une fois.
Sur l'appareil:
Vous devez utiliser le menu pour la procédure suivante.
Pour des informations générales sur le menu, référez-vous
aux pages 60 et 61.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, choisissez un
autre mode de lecture (mode de lecture ordinaire ou
programmée) avant ou pendant la lecture en appuyant sur
PLAY MODE sur la télécommande ou en utilisant le menu
sur l'appareil (voir page 62).
• Mettre l'appareil hors tension ou éjecter le MD change
automatiquement le mode de lecture sur le mode de
lecture ordinaire.
• Appuyez sur une des touches numériques démarre la
lecture ordinaire à partir de la plage choisie.
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD # / 8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Choisissez le mode de lecture aléatoire en
utilisant le menu. (Voir aussi page 62.)
1) Appuyez sur MENU.
“MENU” apparaît sur l'affichage principal.
2) Poussez la manette de commande vers le bas
( ) pour choisir “MD (réglage du mode de
lecture actuel*)”.
* Le mode de lecture actuel — NORMAL,
RANDOM ou PROGRAM apparaît, suivi de
“MD”, sur l'affichage principal.
3) Poussez la manette de commande vers la droite
( ) ou vers la gauche ( ) pour choisir
“RANDOM”.
4) Appuyez sur SET.
“MD RANDOM” apparaît sur l'affichage principal.
L'indicateur RANDOM s'allume aussi.
4
Appuyez sur MD # / 8.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages
ont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur
¢ (¡) sur la télécommande ou poussiez la manette de
commande vers la droite (¢ ).
• Vous ne pouvez pas revenir à la plage précédente en
appuyant sur 4 (1) sur la télécommande ou en
poussant la manette de commande vers la gauche (4
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Répétition des plages — Lecture répétée
Vous pouvez répéter toutes les plages, un programme ou
une plage particulière autant de fois que vous le souhaitez.
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT sur la
télécommande pendant ou avant la lecture.
• Assurez-vous que le mode de fonctionnement de la
télécommande est réglé pour l'enregistreur de MD.
Sinon, appuyez sur MD 3 / 8 sur la télécommande, puis
sur 7 avant d'appuyez sur REPEAT.
Ex. Quand “REPEAT ALL” est choisi
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change et apparaît dans la fenêtre
principale de la façon suivante:
REPEAT ALL
REPEAT OFF
(Canceled)
(Annulé)
REPEA T ALL:Répète toutes les plages du MD (en mode
de lecture normale ou aléatoire) ou
toutes les plages d'un programme.
REPEAT 1:Répète une plage d'un MD.
REPEAT OFF:Annule la lecture répétée.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vous pouvez
mettre en service ou hors service le mode de
lecture répétée en utilisant le menu (voir
“Réglages des modes de répétition” à la page 63).
Pour interdire l'éjection de disque
— Verrouillage de disque
Vous pouvez interdire l'éjection de CD et MD à partir
).
de l'appareil et verrouiller les disques.
Référez-vous à la page 27, pour plus de détails.
REPEAT 1
Français
– 32 –
Enregistrement sur les MD
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 33 à 40).
Pour l'enregistrement, vous devez utiliser principalement les touches et les commandes de l'appareil.
Appareil
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
MENU
DISC
DISC
Français
Télécommande
SP/LP2/LP4
LONG
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
REC
MODE
SP/LP2/LP4
LONG
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
REC
MODE
DISC LOADING MECHANISM
LEVEL
METER
DIMMER
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
PHONES
LINE 2
LINE
LINE
RM-SMXS6MDR
– 33 –
REMOTE CONTROL
À suivre
Avant de commencer un enregistrement
• Il peut être illégal d'enregistrer ou de reproduire du matériel protégé par des droits d'auteur sans
le consentement du propriétaire des droits.
• Le convertisseur de fréquence d'échantillonnage intégré à l'enregistreur de MD vous permet d'enregistrer une source
numérique de fréquence d'échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz. Si aucun appareil source n'est connecté
à la prise DIGITAL IN ou si la fréquence d'échantillonnage de l'appareil connecté n'est pas de 32 kHz, 44,1 kHz ou
48 kHz, “DIGITAL IN UNLOCK” apparaît sur la fenêtre principale (l'enregistrement n'est pas possible).
• Vous ne pouvez pas enregistrer entièrement les signaux Dolby Digital, DTS Digital Surround ou MPEG
Multicanaux par la prise DIGITAL IN.
• Si vous enregistrez sur un MD partiellement enregistré, son contenu n'est pas effacé ni remplacé. L'enregistrement
commence à la suite de la dernière plage enregistrée du MD.
Si vous souhaitez enregistrer sur un tel MD à partir du début, vous devez d'abord effacer son contenu (voir
“Fonction d'effacement total (ALL ERASE)” à la page 46).
• Quand un MD est enregistré entièrement, l'enregistrement s'arrête automatiquement.
• Le niveau d'enregistrement est réglé automatiquement (sauf lors d'un enregistrement à partir d'un appareil connecté
aux prises LINE 1 et LINE 2) et il n'est pas affecté par le réglage VOLUME. Ainsi, pendant un enregistrement, vous
pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l'enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez profiter des modes sonores et/ou l'accentuation active des graves à travers
les enceintes ou un casque d'écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir pages 12 et 13).
Français
A propos des marques de plages
Lors de la lecture d'un MD, vous pouvez vous déplacer
parmi les plages. Ceci est possible parce qu'il y a une
marque enregistrée au début de chaque plage vous
permettant de la localiser. Cette marque est appelée une
“marque de plage” et le passage entre deux marques
adjacentes est appelé une “plage”.
• Lors de l'enregistrement d'une source analogiquetelle qu'une émission de radio FM/AM, aucune
marque n'est enregistrée sur le MD. Cela signifie que,
pendant la lecture de ce MD, l'enregistreur de MD
considérera tout l'enregistrement comme une seule
plage (plage 1). Vous ne pourrez pas choisir
directement une chanson ou passer de l'une à l'autre.
Cependant, s'il y a un blanc de 3 secondes ou plus,
l'enregistreur de MD le considérera comme un blanc
séparant 2 plages et enregistrera en conséquence une
marque de plage.
Pour enregistrer une marque de plage manuellement
pendant l'enregistrement d'une source analogique,
appuyez sur SET sur l'appareil à l'endroit où vous
souhaitez enregistrer une marque de plage.
EX.Quand vous appuyez sur SET pendant
l'enregistrement d'une émission FM
Pour ajouter une marque de plage une fois que
l'enregistrement est terminé, vous pouvez utiliser la
fonction DIVIDE (voir page 43).
Pour éviter d'effacer des enregistrements
importants
Les MD enregistrables ont une languette de protection
contre les effacements de façon qu'un enregistrement
important ne soit pas accidentellement effacé. Une fois
que vous avez fini un enregistrement ou un montage,
glissez la languette située sur le côté de la cartouche en
position ouverte. Aucun nouvel enregistrement ou
montage n'est possible. (Si vous essayez d'enregistrer,
“DISC PROTECTED” apparaît sur l'affichage principal.)
Pour pouvoir enregistrer ou faire un montage à nouveau,
remettez la languette dans la position fermée.
Languette de protection contre les effacements
Enregistrement/
montage possible
Si “PLAYBACK DISC” apparaît sur l'affichage
principal quand vous essayez d'enregistrer sur un
MD
Le MD est un MD préenregistré, réservé à la lecture et ne peut
pas être enregistré.
Sur les enregistreurs de MD ordinaire, l'enregistre à
double durée est uniquement possible en monaural, mais
cet appareil permet l'enregistrement à double ou
quadruple durée sans perdre le son stéréo.
Cette caractéristique peut être utilisée avec n'importe
quelle méthode d'enregistrement offerte par cet appareil.
Les morceaux (plages) peuvent être enregistrés sur un
même MD en utilisant différents modes d'enregistrement
(LONG MODE — SP: Lecture ordinaire, LP2: Lecture à
double durée, LP4: Lecture à quadruple durée).
Pour réaliser un enregistrement en utilisant cette
caractéristique, suivez la procédure de base ci-dessous:
1 Vérifiez la durée d'enregistrement restante du MD
que vous souhaitez utiliser pour l'enregistrement.
Français
(Référez-vous à la colonne de droite, “Pour vérifier
la durée d'enregistrement restante”.)
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode d'enregistrement change de la façon
suivante et l'indicateur correspondant s'allume
sur l'affichage:
SP
(Lecture standard)
LP4
(Lecture à quadruple durée)
LP2
(Lecture à double durée)
SP: Enregistrement stéréo ordinaire. La durée
d'enregistrement utilisable est la même que
celle indiquée sur la boîte du MD.
LP2:Enregistrement stéréo à double durée. La
durée d'enregistrement utilisable est deux fois
celle indiquée sur la boîte du MD.
LP4:Enregistrement stéréo à double quadruple. La
durée d'enregistrement utilisable est quatre
fois celle indiquée sur la boîte du MD.
3 Appuyez sur REC MODE pour choisir, si nécessaire,
la méthode d'enregistrement.
4 Démarrer l'enregistrement.
• Pour plus d'informations, référez-vous aux pages
décrivant la méthode d'enregistrement que vous
souhaitez utiliser.
RAPPELEZ-VOUS de vérifier la durée d'enregistrement
restante des MD avant de démarrer l'enregistr ement.
La durée d'enregistrement restante des MD est calculée
et affichée en fonction du mode d'enregistrement (SP/
LP2/LP4) choisi.
Avant de démarrer l'enregistrement ou d'utiliser la
minuterie d'enregistrement, vérifiez la durée
d'enregistrement restante du MD pour chaque mode
d'enregistrement (SP/LP2/LP4) et choisissez le mode
d'enregistrement qui convient le mieux.
Pour vérifier la durée d'enregistrement restante
1 Insérez le MD sur lequel vous souhaitez enregistrer.
2 Choisissez une autre source que “MD”.
3 Appuyez sur LONG MODE pour choisir le mode
d'enregistrement (SP/LP2/LP4).
4 Appuyez sur REC PAUSE (ou sur MD REC
PAUSE sur la télécommande).
L'appareil entre en mode de pause à
l'enregistrement. Le numéro de plage à enregistrer
et la durée d'enregistrement restante
apparaissent sur l'affichage principal.
5 Appuyez sur 7 pour annuler le mode de pause à
l'enregistrement après avoir vérifié la durée
d'enregistrement restante.
Maintenant, vous pouvez commencer
l'enregistrement ou le réglage de la minuterie
d'enregistrement.
Si vous souhaitez vérifier la durée
d'enregistrement dans un autre mode
d'enregistrement, répétez les étapes 3 à 5.
Précautions lors d'un enregistrement longue durée
Après avoir réalisé un enregistrement longue durée sur
cet appareil, faites attention à ce qui suit:
• Les morceaux (plages) enregistrés en mode
d'enregistrement à double ou quadruple durée ne
peuvent être reproduits qu'avec un appareil avec
MDLP, compatible avec la fonction d'enregistrement
longue durée; sinon, “LP:” est affiché devant un titre
et la lecture est réalisée sans son.
• Lors d'u montage de morceaux (plages) sur un MD,
vous ne pouvez pas joindre (JOIN) des morceaux
(plages) enregistrés dans différentes modes
d'enregistrement (SP/LP2/LP4).
Plus à propos du MDLP
• Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement longue durée
monaural avec cet appareil.
• La qualité sonore diminue quand le mode d'enregistrement
est changé sur LP2 (un peu) et LP4 (plus). Pour obtenir la
meilleure qualité sonore, il est recommandé d'utiliser le mode
d'enregistrement SP lors de l'enregistrement.
– 35 –
À suivre
À propos de l'enregistrement à grande vitesse
Il y certaines restrictions à observer pour l'enregistrement
à grande vitesse (dépassant la vitesse normale) pour la
protection des droits d'auteur. (HCMS: voir page 69.)
Cet appareil est conçu de façon qu'un morceau (plage)
enregistré à partir d'un CD en utilisant l'enregistrement
à grande vitesse ne puisse pas être enregistré à nouveau
avant 74 minutes à compter depuis le démarrage de
l'enregistrement précédent.
Si vous essayez d'enregistrer à nouveau le même
morceau (plage) avant 74 minutes, l'enregistrement est
annulé, l'affichage devient rouge et l'avertissement
“HCMS CANNOT COPY” apparaît.
La durée restante avant de pouvoir enregistrer à
nouveau ce morceau apparaît sur l'affichage principal.
Si cela se produit, appuyez sur 7 après l'apparition de la
durée restante.
La lecture du CD s'arrête.
RAPPELEZ-VOUS que si vous essayez d'enregistrer un
programme comprenant le même morceau (plage) deux
fois en utilisant l'enregistrement à grande vitesse,
l'enregistrement s'arrêtera au début du 2ème
enregistrement du même morceau (plage). (“HCMS
CANNOT COPY” apparaît sur l'affichage principal.)
Pendant l'enregistrement à grande vitesse
Vous ne pouvez pas écouter une autre source, et par
conséquent, ajuster le niveau de volume. (“CANNOT
LISTEN!” apparaît si vous essayez.)
Enregistrement de n'importe quelle source
— Enregistrement standard
La méthode d'enregistrement suivante peut s'appliquer à
n'importe quelle source sonore.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente
d'insertion de MD.
2
Choisissez la source.
Pour enregistrer un CD:
•
Sur l'appareil: Appuyez sur DISC pour choisir un
disque, appuyez sur CD # / 8, puis sur 7.Sur la télécommande: Appuyez sur CD1, CD2 ou
CD3 pour choisir le disque que vous souhaitez
enregistrer, puis appuyez sur 7.
Pour enregistrer une émission FM/AM (PO/GO):
•
Appuyez sur FM/AM, puis accordez la station que
vous souhaitez enregistrer.
Pour enregistrer un appareil extérieur:
•
Appuyez répétitivement sur LINE jusqu'à ce que
l'appareil extérieur souhaité soit choisi.
Si la source de l'enregistrement est l'appareil connecté
aux prises LINE 1 ou à la prise LINE 2, vous pouvez
choisir le niveau d'entrée sonore. Référez-vous à
“Sélection du niveau d'entrée sonore” à la page 65.
3
Appuyez, si nécessaire sur LONG MODE sur
l'appareil.
Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
LP4
(Lecture à quadruple durée)
• Pour le mode d'enregistrement, référez-vous à
“Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)” à la
page 35.
LP2
(Lecture à double durée)
Français
4
5
– 36 –
Appuyez sur REC PAUSE sur l'appareil (ou sur
MD REC PAUSE sur la télécommande).
Le témoin REC PAUSE sur l'appareil commence à
clignoter.
Appuyez sur MD # / 8.
Le témoin REC PAUSE s'arrête de clignoter et reste
allumé, et l'enregistrement démarre.
Lors de l'enregistrement d'une station FM/AM (PO/GO):
•
La fréquence de la station est enregistrée comme titre
de la plage.
6
Lors de l'enregistrement d'un CD:
Appuyez sur CD # / 8.
Lors de l'enregistrement d'un appareil extérieur:
Démarrez la lecture.
• Pour plus d'informations, référez-vous au mode
d'emploi fourni avec l'appareil extérieur.
Pour arrêter l'enregistrement momentanément, appuyez
de nouveau sur REC PAUSE (ou sur MD REC PAUSE).
Pour reprendre l'enregistrement, appuyez de nouveau sur
MD # / 8. (Un repère de plage est enregistré quand
l'enregistrement reprend.)
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote quelques instants.
• Lors de l'enregistrement à partir d'un lecteur de CD, le
lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous
Français
les deux.
Lors de l'enregistrement d'un CD en utilisant
Il se peut que deux repères de plage soient enregistrés au début de
l'enregistrement. Si cela se produit, joignez ces deux plages en
utilisant la fonction JOIN décrite à la page 44.
• Pour l'enregistrement de CD, référez-vous à “Enreistrement de
• Pour l'enregistrement d'un appareil extérieur, référez-vous à
l'enregistrement standard
Vous pouvez utiliser des méthodes d'enregistrement
plus pratiques et plus faciles
CD — Enregistrement synchronisé de CD” ci-dessous.
“Enregistrement de l'appareil extérieur — Enregistrement
sonore synchronisé” à la page 40.
Enregistrement synchronisé de tous les CD
7Utilisation de la touche HIGH-SPEED CD 3 MD sur
l'appareil
C'est la façon la plus facile d'enregistrer un CD.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente
d'insertion de MD.
2
Préparez les CD.
• Après avoir mis en place les CD, appuyez sur
CD # / 8, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24)
ou choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 26)
si vous le souhaitez. Dans ce cas, vous ne pouvez pas
4
choisir le disque de départ = passez à l'étape
3
Appuyez sur DISC pour choisir le disque par lequel
vous souhaitez démarrer l'enregistrement.
• Assurez-vous que l'indicateur du numéro de disque
correct est allumé sur l'affichage.
4
Appuyez, si nécessaire, sur LONG MODE sur
l'appareil.
Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
LP4
(Lecture à quadruple durée)
• Pour le mode d'enregistrement, référez-vous à
“Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)” à la
page 35.
LP2
(Lecture à double durée)
.
Enregistrement de CD — Enregistrement
synchronisé de CD
Il y a trois méthodes d'enregistrement des CD sur un MD.
En utilisant ces méthodes d'enregistrement synchronisé,
vous pouvez démarrer et arrêter la lecture des CD et
l'enregistrement du MD en même temps.
• Enregistrement synchronisé de tous les CD
— Enregistre touts les CD en place en continue (mode de
lecteur continue), aléatoirement (mode de lecture
aléatoire) ou selon le programme créé (mode de lecture
programmée).
• Enregistrement synchronisé d'un seul CD
— Enregistre un CD en entier.
• Enregistrement de la première plage — Enregistre la
première plage de chaque CD.
Pour chaque méthode d'enregistrement, vous pouvez
choisir la vitesse d'enregistrement — grande vitesse ou
normale.
5
Appuyez sur HIGH-SPEED CD 3 MD.
Le témoin REC PAUSE s'allume sur l'appareil et
l'enregistrement démarre.
Durée de lecture restante
Durée d'enregistrement
restante sur le MD
Une fois que tous les CD ont été enregistrés,
l'enregistrement s'arrête. Le lecteur de CD et
l'enregistrement de MD s'arrêtent tous les deux
automatiquement.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote quelques instants.
Le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous
les deux.
– 37 –
À suivre
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture ou
une pause à la lecture
Appuyez sur HIGH-SPEED CD 3 MD pendant la lecture
ou une pause à la lecture de la plage que vous souhaitez
enregistrer.
La lecture de cette plage est arrêtée, puis reprend à partir du
début. Cette fois, l'enregistreur de MD enregistre la plage.
• Une fois que la plage est enregistrée, le lecteur CD et
l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les deux.
7Utilisation de la touche REC MODE de l'appareil
Vous pouvez choisir la vitesse d'enregistrement — grande
vitesse ou vitesse normale.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente
d'insertion de MD.
2
Préparez les CD.
• Après avoir mis en place les CD, appuyez sur
CD # / 8, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24)
ou choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 26)
si vous le souhaitez. Dans ce cas, vous ne pouvez pas
4
choisir le disque de départ = passez à l'étape
3
Appuyez sur DISC pour choisir le disque par lequel
vous souhaitez démarrer l'enregistrement.
• Assurez-vous que l'indicateur du numéro de disque
correct est allumé sur l'affichage.
4
Appuyez, si nécessaire, sur LONG MODE sur
l'appareil.
Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
LP4
(Lecture à quadruple durée)
• Pour le mode d'enregistrement, référez-vous à
“Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)” à la
page 35.
5
Choisissez le mode d'enregistrement.
1) Appuyez sur REC MODE.
• Assurez-vous que “CD=MD” est choisi
(surligné).
LP2
(Lecture à double durée)
.
2) Poussez la manette de commande vers la droite
(
) ou vers la gauche ( ) si vous souhaitez
changer la vitesse d'enregistrement de la vitesse
normale à la grande vitesse (HIGH).
3) Appuyez sur SET.
Le témoin REC PAUSE s'allume sur l'affichage et
l'enregistrement démarre.
Une fois que tous les CD ont été enregistrés,
l'enregistrement s'arrête.
Le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous
les deux automatiquement.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote quelques instants.
Le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous
les deux.
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture ou
la pause à la lecture
1 Appuyez sur REC MODE pendant la lecture ou la pause
à la lecture de la plage que vous souhaitez enregistrer.
2 Assurez-vous que “CD=MD” est choisi (surligné).
3 Poussez la manette de commande vers la droite (
vers la gauche (
d'enregistrement de la vitesse normale à la grande vitesse
(HIGH).
4 Appuyez sur SET.
La lecture de cette plage est arrêtée, puis reprend à partir du
début. Cette fois, l'enregistreur de MD enregistre la plage.
• Une fois que la plage est enregistrée, le lecteur CD et
l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les deux.
Pendant l'enregistrement synchronisé de tous les CD
Vous pouvez échanger les disques qui ne sont pas en cours de
lecture. (Voir page 24.)
) si vous souhaitez changer la vitesse
) ou
Enregistrement synchronisé d'un seul disque
Français
7Utilisation de la touche REC MODE sur l'appareil
UNIQUEMENT
Vous pouvez enregistrer un CD entier sur un MD.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente
d'insertion de MD.
– 38 –
2
Préparez un CD.
• Placez un CD sur l'un des plateaux de disque (CD 1,
CD 2 ou CD 3), appuyez sur CD # / 8, puis sur 7
avant de passer à l'étape suivante.
3
Appuyez sur DISC pour choisir le disque que vous
souhaitez enregistrer.
• Assurez-vous que l'indicateur du numéro de disque
correct est allumé sur l'affichage.
4
Appuyez, si nécessaire, sur LONG MODE sur
l'appareil.
Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
LP4
Français
• Pour le mode d'enregistrement, référez-vous à
“Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)” à la
page 35.
5
Choisissez le mode d'enregistrement.
1) Appuyez sur REC MODE.
2) Poussez la manette de commande vers le bas
( ) pour choisir “1CD=MD”.
3) Poussez la manette de commande vers la droite
( ) ou vers la gauche ( ) si vous souhaitez
changer la vitesse d'enregistrement de la vitesse
normale à la grande vitesse (HIGH).
4) Appuyez sur SET.
Le témoin REC PAUSE s'allume sur l'affichage et
l'enregistrement démarre.
EX.Quand l'enregistrement à grande vitesse est choisi
Quand tout le CD est enregistré, l'enregistrement s'arrête.
Le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous
les deux.
(Lecture à quadruple durée)
LP2
(Lecture à double durée)
Enregistrement de la première plage
L'enregistrement de la première plage vous permet
d'enregistrer la première plage de tous les CD en place.
Vous pouvez par exemple, créer un répertoire de tous vos
meilleurs CD.
7Utilisation de la touche REC MODE sur l'appareil
UNIQUEMENT
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente
d'insertion de MD.
2
Préparez les CD.
• Après avoir mis en place les CD, appuyez sur
CD # / 8, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante.
• Placez toujours un CD sur le plateau de CD 1. Sinon,
cet enregistrement ne fonctionne pas.
3
Appuyez, si nécessaire, sur LONG MODE sur
l'appareil.
Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
LP4
(Lecture à quadruple durée)
• Pour le mode d'enregistrement, référez-vous à
“Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)” à la
page 35.
4
Choisissez le mode d'enregistrement.
1) Appuyez sur REC MODE.
2) Poussez la manette de commande vers le bas
( ) pour choisir “1st TRK”.
3) Poussez la manette de commande vers la droite
(
) ou vers la gauche ( ) si vous souhaitez
changer la vitesse d'enregistrement de la vitesse
normale à la grande vitesse (HIGH).
4) Appuyez sur SET.
Le témoin REC PAUSE s'allume sur l'affichage et
l'enregistrement démarre.
LP2
(Lecture à double durée)
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote quelques instants.
Le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous
les deux.
Pendant l'enregistrement synchronisé d'un seul
disque
Le mode de lecture répétée est annulé automatiquement.
Quand la première plage du CD du plateau de CD 1
est enregistrée, c'est le tour de la première du CD
du plateau de CD 2. L'enregistrement continue
jusqu'à ce que la première plage de tous les CD en
place soit enregistrée.
– 39 –
5
Appuyez sur la touche d'ouverture/fermeture
(0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3) pour remplacer les CD
dont la première plage a déjà été enregistrée.
• Vous pouvez changer les CD pour continuer
l'enregistrement de la première plage de plus de 3 CD.
4
Choisissez l'enregistrement sonore synchronisé.
1) Appuyez sur REC MODE.
Une fois que la première plage du dernier CD en place est
enregistrée, l'enregistrement de la première plage s'arrête.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote quelques instants.
Le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous
les deux.
Pendant l'enregistrement de la première plage
Le mode de lecture répétée est annulé automatiquement.
Enregistrement de l'appareil extérieur
— Enregistrement sonore synchronisé
Avec cette méthode d'enregistrement, vous pouvez
démarrer l'enregistrement automatiquement quand le son
de la source pénètre dans l'appareil par les prises LINE 1,
la prise LINE 2 ou DIGITAL IN. L'enregistrement sonore
synchronisé s'arrête automatiquement si aucun son n'entre
dans l'appareil pendant plus de 30 secondes.
Quand le signal sonore entre par la prise DIGITAL IN un
enregistrement numérique est réalisé.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente
d'insertion de MD.
2
Appuyez répétitivement sur LINE pour choisir
l'appareil extérieur que vous souhaitez enregistrer.
• Lors de la sélection de l'appareil connecté aux prises
LINE 1 ou à la prise LINE 2, le niveau d'entrée
sonore apparaît quelques instants. (Référez-vous à la
page 65 pour le niveau d'entrée sonore.)
3
Appuyez, si nécessaire, sur LONG MODE sur
l'appareil.
Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
(Lecture à quadruple durée)
• Pour le mode d'enregistrement, référez-vous à
“Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)” à la
page 35.
LP4
LP2
(Lecture à double durée)
2) Appuyez sur SET.
Le témoin REC PAUSE commence à clignoter sur
l'appareil.
Ex. Quand “LINE 1” est choisi comme
source de lecture
5
Démarrer de la lecture sur l'appareil extérieur.
Le témoin REC PAUSE s'arrête de clignoter et reste
allumé, et l'enregistrement démarre automatiquement.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote quelques instants.
Quand la source d'enregistrement est l'appareil
Vous pouvez choisir le niveau d'entrée sonore. Référez-vous à
“Sélection du niveau d'entrée sonore” à la page 65.
L'enregistrement sonore synchronisé est annulé automatiquement.
Utilisez la méthode d'enregistrement standard (voir page 36).
L'enregistrement sonore synchronisé démarre automatiquement
quand un signal sonore entrant est détecté. Cela signifie que, si le
signal sonore est trop faible pour que cet appareil ne le détecte,
l'enregistrement synchronisé ne démarrera pas (ou s'arrêtera même
si la source continue sa lecture).
Il est possible que deux repères de plage soient enregistrés au
début de l'enregistrement. Si cela se produit, réunissez les deux
plages avec la fonction JOIN décrite à la page 44.
connecté aux prises LINE 1 ou à la prise LINE 2
Quand l'enregistrement est arrêté ou se termine
Si l'enregistrement sonore synchronisé ne fonctionne
pas correctement
Lors de l'enregistrement à partir d'une platine DAT
en utilisant l'enregistrement sonore synchronisé
Français
– 40 –
Montage de MD
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 41 à 46).
Appareil
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
Français
TITLE/EDIT
ENTER
/DEMO
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER
/DEMO
LINE 2
Vous ne pouvez pas utiliser la télécommande pour le montage des MD.
Utilisez uniquement les touches de l'appareil.
– 41 –
À suivre
Présentation des fonctions de montage de MD
Un MD enregistré peut être monté de différentes façons. Les fonctions de montage comprennent la division, la réunion, le
déplacement, l'effacement d'une plage, l'effacement d'un disque qui peuvent être combinés si nécessaire.
Division d'une plage (DIVIDE) : Page 43
Cette fonction divise une plage en ajoutant une ou
plusieurs marques de plages au(x) point(s) souhaités.
2e
BCAD
2e
3e4e
BC
3e4e
D
No de
plage
5e
Après la divison
de la plage A
1er
1er
A2
A1
Réunion de plages (JOIN) : Page 44
Cette fonction réunit deux plages adjacentes en une seule
plage en effaçant une marque de plage.
2e
Après la réunion
de la plage B
1er
A
1er
B
BA
3e4e5e
CDE
2e
3e4e
CDE
No de
plage
Déplacement d'une plage (MOVE) : Page 44
Cette fonction déplace une plage en réordonnant les
numéros de plages.
2e
A
Après le déplacement
de la plage B
A
1er
1er
3e4e5e
CDE
B
2e
3e4e5e
CDE
No de
plage
B
Effacement de toutes les plages (ALL ERASE): Page 46
Cette fonction efface toutes les données d'un disque.
2e
Après que tout le
disque a été effacé
1er
A
B
3e4e5e
CDE
No de
plage
BLANK DISK
Effacement d'un passage d'une plage
En combinant “DIVIDE”, “ERASE” et “JOIN”, par
exemple, il est possible d'effacer seulement un passage
d'une plage existante.
Passage à effacer
Division de la plage
A en trois plages
Effacement
de la plage
Réunion des
plages et
b
ac
1er
A
1er
A
a
1er
A
ac
1er
A
ac
2e
A
A
b
2e
A
B
A
B
2e
3e
BC
3e
4e4e5e
C
B
c
3e
C
2e
3e
C
No de
plage
No de
plage
No de
plage
Français
Effacement d'une plage (ERASE) : Page 45
Cette fonction efface les plages choisies. Après
l'effacement, les plages suivantes sont réordonnées et leur
numéro renuméroté automatiquement. Vous pouvez
effacer 15 plages maximum en une fois.
2e
Après l'effacement
des plages B et D.
1er
A
1er
A
B
2e
CE
3e4e5e
CDE
3e
No de
plage
– 42 –
Si “PLA YBACK DISC” ou “DISC PROTECTED”
apparaît quand vous essayez de monter un MD
Vous ne pouvez pas monter ce type de MD. Voir page 70.
Vous pouvez aussi affecter des titres aux MD ou à
leurs plages (voir page 48).
Un titre peut être affecté à une plage ou à un disque. Une fois
qu'un titre est affecté, il apparaît à chaque lecture pour
vérification.
Chaque titre peut être composé d'un maximum de 61 caractères
et peut utiliser des caractères alphabétiques (majuscules et
minuscules), des symboles et des chiffres.
Fonction de division (DIVIDE)
Cette fonction vous permet de diviser une plage en deux plages
séparées. C'est pratique, par exemple, quand vous souhaitez des
marques de plages à certains endroits à l'intérieur d'une plage ou
si vous souhaitez séparer un enregistrement.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur TITLE/EDIT.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d'insertion de MD.
• Il faut environ 5 secondes à l'appareil pour lire la table des
matière (TOC) du MD inséré. Pendant cette lecture, vous
ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Appuyez sur TITLE/EDIT.
La source change sur “MD”.
Français
• Si “DIVIDE” n'apparaît pas, vous ne pouvez pas
diviser la plage.
3
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “DIVIDE” (surligné), puis appuyez sur
SET .
La première plage (ou la plage actuelle) est reproduite.
5
Appuyez sur SET quand vous avez trouvé le point à
partir duquel vous souhaitez diviser la plage.
L'enregistreur de MD répète le point choisi — une
période de 3 secondes suivant le point de division.
• Si le point de division vous convient, passez à l'étape
• Si le point de division ne vous satisfait pas, passez à
l'étape suivante.
6
Maintenez poussée la manette de commande vers la
droite (
précision le point de division.
• Vous pouvez déplacer le point de division de ±128.
) ou vers la gauche ( ) pour ajuster avec
Cette plage (±128) correspond à un maximum de ±8
à partir du point de division (Position 0).
7
.
4
Poussez la manette de commande vers la droite
) ou vers la gauche ( ) pour choisir la plage que
(
vous souhaitez diviser.
La plage choisie est reproduite.
Ex. Quand vous souhaitez diviser la page 5
Si la plage a un titre, il apparaît ici.
• Si vous ne poussez pas la manette de commande vers
la droite (¢
même plage est reproduite répétitivement.
• Vous pouvez maintenir poussée la manette de
commande vers le haut (¡
) pour trouver le point de division.
(1
) ou vers la gauche (4 ), la
) ou vers le bas
Ex. Lors de l'ajustement du point sur
une valeur de +20
Quand vous relâchez la manette de commande,
l'appareil répète le nouveau point de division choisi.
• Quand vous avez choisi le point de division correct,
passez à l'étape suivante.
• Si vous souhaitez annuler le point de division,
appuyez sur CANCEL, puis choisissez le point de
division correct.
7
Appuyez sur SET.
8
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la
procédure de montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “WRITING”
clignote pendant que le montage effectué est enregistré
sur le MD.
Pour réunir les plages divisées, référez-vous à la fonction
JOIN.
– 43 –
À suivre
Fonction de réunion (JOIN)
Cette fonction vous permet de réunir deux plages
adjacentes en une seule plage.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur TITLE/EDIT.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d'insertion de MD.
• Il faut environ 5 secondes à l'appareil pour lire la table des
matière (TOC) du MD inséré. Pendant cette lecture, vous
ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Appuyez sur TITLE/EDIT.
La source change sur “MD”.
• Si “JOIN” n'apparaît pas, vous ne pouvez pas réunir
les plages.
3
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “JOIN” (surligné), puis appuyez sur
SET .
5
Appuyez sur SET.
• Si vous n'avez pas choisi les bonnes plages, appuyez
sur CANCEL, puis choisissez les plages correctes.
6
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la
procédure de montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “WRITING”
clignote pendant que le montage effectué est enregistré
sur le MD.
Pour diviser les plages réunies, référez-vous à la fonction
DIVIDE.
Vous ne pouvez pas joindre les plages suivantes.
Si “CANNOT JOIN” apparaît à l'étape
• Des plages enregistrées avec des modes d'enregistrement
différents (LONG MODE — SP/LP2/LP4). (Voir page 35.)
• Des plages enregistrées numériquement et des plages
enregistrées analogiquement.
• Des plages enregistrées avec la méthode d'enregistrement
monaurale longue durée (impossible sur cet appareil) et des
plages enregistrées en stéréo.
5
Français
4
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) ou
vers le haut (
que vous souhaitez réunir.
Ex. Quand vous souhaitez réunir les plages 2 et 3
) pour choisir les deux plages adjacentes
Fonction de déplacement (MOVE)
Cette fonction vous permet de déplacer une plage dans la
position que vous préférez. C'est pratique pour changer
comme vous le souhaitez l'ordre des plages.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur TITLE/EDIT.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d'insertion de MD.
• Il faut environ 5 secondes à l'appareil pour lire la table des
matière (TOC) du MD inséré. Pendant cette lecture, vous
ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Appuyez sur TITLE/EDIT.
La source change sur “MD”.
• Si “MOVE” n'apparaît pas, vous ne pouvez pas
déplacer la plage.
– 44 –
3
4
Français
5
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “MOVE” (surligné), puis appuyez sur
SET .
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) ou
vers le haut (
souhaitez déplacer.
Appuyez sur SET.
Ex. Quand v ous souhaitez déplacer la plage 3
• Si vous avez choisi la mauvaise plage, appuyez sur
CANCEL, puis choisissez la plage correcte.
) pour choisir la plage que vous
8
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la
procédure de montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “WRITING”
clignote pendant que le montage effectué est enregistré
sur le MD.
Fonction d'effacement (ERASE)
Cette fonction vous permet d'effacer une plage indésirable.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur TITLE/EDIT.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d'insertion de MD.
• Il faut environ 5 secondes à l'appareil pour lire la table des
matière (TOC) du MD inséré. Pendant cette lecture, vous
ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Appuyez sur TITLE/EDIT.
La source change sur “MD”.
3
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “ERASE” (surligné), puis appuyez sur
SET .
6
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) ou
vers le haut (
souhaitez déplacer la plage.
Ex. Quand vous souhaitez déplacer la plage en position 5
7
Appuyez sur SET.
• Si vous avez choisi une mauvaise plage, appuyez sur
CANCEL, puis choisissez la plage correcte en
répétant l'étape 4.
) pour choisir la position où vous
4
– 45 –
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) ou
vers le haut (
souhaitez effacer.
) pour choisir la plage que vous
5
Appuyez sur SET.
” apparaît entre le numéro de la plage et le titre de
“
la plage. “
ligne sera effacée à la fin de la procédure de montage.
• Si vous avez choisi une mauvaise plage, appuyez sur
CANCEL, puis choisissez le numéro de plage
correct.
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour choisir toutes les
autres plages que vous souhaitez effacer.
• Vous pouvez choisir un maximum de 15 plages.
7
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la
sélection des plages.
” signifie que la plage située sur la même
Ex. Quand vous souhaitez effacer la plage 3
Fonction d'effacement total (ALL ERASE)
Cette fonction vous permet d'effacer toutes les plages d'un MD.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur TITLE/EDIT.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d'insertion de MD.
• Il faut environ 5 secondes à l'appareil pour lire la table des
matière (TOC) du MD inséré. Pendant cette lecture, vous
ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Appuyez sur TITLE/EDIT.
La source change sur “MD”.
3
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “ALL ERASE” (surligné), puis
appuyez sur SET.
Français
8
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la
procédure de montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “WRITING”
clignote pendant que le montage effectué est enregistré
sur le MD.
4
– 46 –
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la
procédure de montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “WRITING”
clignote pendant que le montage effectué est enregistré
sur le MD.
Création de vos propres titres et écrans
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 47 à 52).
Appareil
Français
Télécommande
TITLE/EDIT
STANDBY
/ON
ENTER
/DEMO
MENU
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
LEVEL
METER
DIMMER
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER
/DEMO
LINE 2
LINE
RM-SMXS6MDR
– 47 –
REMOTE CONTROL
À suivre
Affectation de titres à un MD
Vous pouvez affecter un nom à chaque MD et à chaque plage
en utilisant des caractères alphabétiques (majuscules et
minuscules), des symboles et des chiffres. Une fois qu'un titre
est affecté, il est affiché à chaque lecture pour vérification.
• Vous ne pouvez pas modifier les titres composés avec
plus de 61 caractères.
À propos du nombre de caractères entrés pour un MD
Le nombre total de caractères pouvant être entrés pour un MD est
de 1792 et de 61 pour chaque plage. (Cependant, le nombre exact
pouvant être entré peut être légèrement inférieur que ce nombre
maximum à cause des limitations des MD – vois page 69.)
• Un espace est compté comme un caractère.
• Lorsque la méthode d'enregistrement stéréo longue durée
(LP2 ou LP4: vois page 35) est utilisée pour l'enregistrement,
le nombre maximum de caractères pouvant être entrés pour
un titre de plage est réduit automatiquement puisque “LP” et
quatres espaces sont ajoutés automtatiquement au début du
titre de la plage. Par conséquent, le nombre total de caractères
pouvant être entrés pour un MD est aussi réduit.
Exemple: Vous pouvez entrer 10 caractères maximum pour
chaque plage d'un MD composé de 120 plage et enregistré
avec la méthode d'enregistrement stéréo longue durée.
Sur l'appareil:
Dans l'exemple suivant, la procédure est expliquée depuis
le tout début — c’est-à-dire, insérer un disque. Si vous êtes
en train d'enregistrer ou de reproduire un disque,
2
commencez à partir de l'étape
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur TITLE/EDIT.
.
• Écran d'entrée de titre de disque: apparaît si vous
appuyez sur SET alors que l'enregistreur de MD est à
l'arrêt.
• Écran d'entrée de titre de plage: apparaît si vous
appuyez sur SET
Ex. Lors de la lecture de la plage 1
4
Poussez la manette de commande vers la droite( ) ou
vers la gauche (
• Le mode d'entrée de titre change comme suit:
Titre du
disque
Titre de la
dernière plage
5
Appuyez sur SET pour entrer dans le mode d'entrée
choisi.
pendant la lecture ou une pause.
) pour changer le mode d'entrée de titre.
Titre de la
1ère plage
Titre de la
2e plage
Titre de la
3e plage
Français
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d'insertion de MD.
• Il faut environ 5 secondes à l'appareil pour lire la table des
matière (TOC) du MD inséré. Pendant cette lecture, vous
ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Appuyez sur TITLE/EDIT.
La source change sur “MD”.
• Si vous appuyez sur TITLE/EDIT pendant un
enregistrement, l'écran d'entrée de titre de plage de
la plage en cours d'enregistrement apparaît sur
l'affichage principal = passez à l'étape 4.
3
Appuyez sur SET.
L'enregistreur de MD affiche l'un des écrans d'entrée de
titre suivant.
6
– 48 –
Ex. Lors de l'entrée d'un titre de disque
Choisissez le caractère souhaité.
1) Poussez la manette de commande
horizontalement ( / ) et verticalement ( / )
pour choisir “
2) Appuyez sur SET.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
jeu de caractères change comme suit:
Alphabets
”.
Chiffres
& Symboles
: Choisissez cette marque pour
changer de jeu de caractères.
7
Entrez un caractère.
• Ex. Pour entrer le caractère “H”
1) Poussez la manette de commande horizontalement
/ ) et verticalement ( / ) pour choisir “H”.
(
Position d'entrée du caractère
8
Répétez les étapes 6 et 7 pour entrer les autres
caractères.
• L'affichage principal peut seulement afficher 7
caractères en même temps. Si vous entrez un 8e
caractère, le premier caractère disparaît et ainsi de
suite.
9
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer l'entrée
de titre actuelle.
L'appareil entre à nouveau en mode d'entrée de titre.
• Vous pouvez affecter un autre titre en répétant les
4
étapes
à 9.
Français
2) Appuyez sur SET.
Le caractère choisi est entré et la position d'entrée
de caractère avance d'un rang.
Position d'entrée de
caractère
Blanc
• Pour changer le jeu de caractères,
choisissez cette marque et appuyez sur
SET.
• Pour déplacer la position d'entrée de
caractère pendant l'entrée d'un titre,
choisissez 3 pour la déplacer vers la
droite et 2 pour la déplacer vers la gauche
sur l'affichage principal, puis appuyez sur
SET.
Chaque fois que vous appuyez sur SET, la
position d'entrée de caractère se déplace.
• Pour entrer un blanc, choisissez un blanc sur
l'affichage principal, puis appuyez sur SET.
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez
sur CANCEL pour annuler la dernière entrée.
10
Appuyez sur TITLE/EDIT (ou de nouveau sur
ENTER/DEMO) pour sortir du mode d'entrée de
titre.
11
Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour
éjecter le MD.
“WRITING” clignote pendant que le montage
effectué est enregistré sur le MD.
Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou
• Pendant la lecture:
• Pendant l'enregistrement:
• Pendant l'enregistrement synchronisé de CD (voir page 37):
L'opération que vous avez essayée ne peut pas être acceptée. Par
exemple, vous avez essayé d'utiliser la télécommande pendant
l'entrée d'un titre à l'aide de l'appareil. Utilisez uniquement les
touches de l'appareil.
l'enregistrement
Entrée d'un titre de plage
L'enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle jusqu'à ce
que vous appuyiez sur ENTER/DEMO à l'étape 9 ci-dessus. Quand
vous appuyez sur ENTER/DEMO, la plage suivante est reproduite.
Entrée d'un titre de disque
L'enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du
MD jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER/DEMO à l'étape
ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER/DEMO,
l'enregistreur de MD entre en mode d'entrée de plage.
Entrée du titre d'un disque
L'enregistreur de MD continue d'enregistrer même après que
vous appuyez sur ENTER/DEMO à l'étape 9 ci-dessus. Quand
vous appuyez sur ENTER/DEMO, un titre de plage est affecté à
la plage où vous avez commencé l'entrée du titre. Si vous
n'appuyez pas sur ENTER/DEMO avant la fin de
l'enregistrement, le titre de plage assigné est annulé.
Vous pouvez affecter un titre au disque et 16 titres de plages les
uns après les autres pendant que l'enregistrement est effectué.
Les titres de plages entrés sont affectés automatiquement aux
plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si vous
entrez un 17e titre de plage, ou plus, ces titres sont ignorés.
Si “NO OPERATE!” apparaît
9
– 49 –
À suivre
Modification d'un titre
Vous pouvez faire des corrections ou modifier un titre.
1
Suivez les étapes 1 à 5 de la page 48.
2
Choisissez le caractère que vous souhaitez corriger
7
en vous référant à l'étape
• Assurez-vous que le caractère que vous souhaitez
corriger clignote.
3
Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que
vous avez choisi à l'étape précédente.
4
Entrez le caractère correct en vous référant à l'étape
7
de la page 49.
5
Répétez les étapes 2 à 4 de la procédure actuelle
pour corriger d'autres caractères.
6
Appuyez sur ENTER/DEMO pour finir la
correction du titre.
• Si vous souhaitez corriger un autre titre, choisissez un
autre mode d'entrée de titre en poussant la manette de
commande vers la droite (
appuyez sur SET, puis répétez cette procédure à partir
2
de l'étape
• Si vous souhaitez terminer la correction, passez à
l'étape suivante.
ci-dessus.
de la page 49.
) ou vers la gauche ( ),
Sur la télécommande:
Dans l'exemple suivant, la procédure est expliquée depuis
le tout début — c’est-à-dire l'insertion d'un disque. Si vous
avez déjà commencé l'enregistrement, commencez à partir
de l'étape 3.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur MD TITLE.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d'insertion de MD.
2
Appuyez sur MD 3 / 8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez sur MD TITLE.
L'enregistreur de MD affiche l'un des écrans d'entrée de
titre suivant.
• Écran d'entrée du titre du disque: apparaît quand
vous appuyez sur MD TITLE quand l'enregistreur de
MD est à l'arrêt.
• Écran d'entrée de titre de plage: apparaît quand
vous appuyez sur MD TITLE pendant la lecture, la
pause ou l'enregistrement.
Français
7
Appuyez sur TITLE/EDIT (ou de nouveau sur
ENTER/DEMO) pour sortir du mode d'entrée de
titre.
8
Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour
éjecter le MD.
“WRITING” clignote pendant que le montage effectué
est enregistré sur le MD.
Pour effacer tous les caractères
Appuyez répétitivement sur CANCEL à l'étape
6
plus passez à l'étape
.
3
ci-dessus
4
Appuyez sur ø (10) ou Ø (+10) pour changer le
mode d'entrée de titre.
Ex. Quand la plage 8 est choisie
• Le mode d'entrée de titre change comme suit:
Titre du
disque
Titre de la
dernière plage
Titre de la
1ère plage
Titre de la
2e plage
Titre de la
3e plage
– 50 –
5
6
Français
7
Appuyez sur SET pour entrer dans le mode d'entrée
de titre choisi.
Appuyez sur CHARACTER pour choisir le jeu de
caractères souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de
caractères change comme suit:
Lettres majusculesLettres minuscules
Entrez un caractère.
1) Appuyez sur la touche d'entrée de caractère
pour le caractère que vous souhaitez entrer.
Exemples:
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur ABC.
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC.
Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur ABC.
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement
sur MARK, jusqu'à ce que le symbole souhaité
apparaisse.
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
• Pour déplacer la position d'entrée de caractère
pendant l'entrée d'un titre, appuyez sur ø (10) ouØ (+10).
• Pour entrer un espace pendant l'entrée de titre,
appuyez deux fois sur Ø (+10).
• Si vous avez entré un caractère incorrect,
appuyez sur CANCEL pour annuler la dernière
entrée.
2) Appuyez sur la touche pour le caractère suivant
que vous souhaitez entrer.
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer
est affecté à la même touche que vous venez de
presser à l'étape
Ø (+10) pour déplacer la position d'entrée de
caractère vers la droite.
Position d'entrée de caractère
Chiffres
7 –
1) appuyez d'abord sur
10
Appuyez sur MD TITLE (ou de nouveau sur
ENTER) pour sortir du mode d'entrée de titre.
11
Appuyez sur 0 (sur l'appareil) pour l'enregistreur
de MD pour éjecter le MD.
“WRITING” clignote pendant que le montage
effectué est enregistré sur le MD.
Les symboles disponibles sont les suivants:
(Blank)
(Blanc)
Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou
• Pendant la lecture:
• Pendant l'enregistrement:
• Pendant l'enregistrement synchronisé de CD (voir page 37):
l'enregistrement
Entrée d'un titre de plage
L'enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle
jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER à l'étape 9 ci-dessus.
Quand vous appuyez sur ENTER, la plage suivante est
reproduite.
Entrée d'un titre de disque
L'enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du
MD jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER à l'étape 9 cidessus. Quand vous appuyez sur ENTER, l'enregistreur de MD
entre en mode d'entrée de plage.
Entrée d'un titre de plage
L'enregistreur de MD continue d'enregistrer même après que
vous appuyez sur ENTER à l'étape 9 ci-dessus. Quand vous
appuyez sur ENTER, un titre de plage est affecté à la plage où
vous avez commencé l'entrée du titre. Si vous n'appuyez pas sur
ENTER avant la fin de l'enregistrement, le titre de plage assigné
est annulé.
Vous pouvez affecter un titre au disque et 16 titres de plages les
uns après les autres pendant que l'enregistrement est effectué.
Les titres de plages entrés sont affectés automatiquement aux
plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si vous
entrez un 17e titre de plage, ou plus, ces titres sont ignorés.
8
Répétez les étapes 6 et 7 pour enter les autres
caractères.
• L'affichage principal peut seulement afficher 8
caractères en même temps. Si vous entrez un 9e
caractère, le premier caractère disparaît et ainsi de suite.
9
Appuyez sur ENTER pour terminer l'entrée de titre
actuelle.
L'appareil entre de nouveau en mode d'entrée de titre.
• Vous pouvez affecter un autre titre en répétant les
étapes 4 à 9.
Si “NO OPERATE!” apparaît
L'opération que vous avez essayée ne peut pas être acceptée. Par
exemple, vous avez essayé d'utiliser la télécommande pendant
l'entrée d'un titre à l'aide de l'appareil. Utilisez uniquement les
touches de la télécommande.
– 51 –
Modification du titre
Vous pouvez faire des corrections ou modifier un titre.
1
Suivez les étapes 1 à 5 des pages 50 et 51.
2
Appuyez sur ø (10) ou Ø (+10) pour choisir le
caractère que vous souhaitez corriger.
• Assurez-vous que le caractère que vous souhaitez
corriger clignote.
3
Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que
vous avez choisi à l'étape précédente.
4
Entrez le caractère correct en appuyant sur une des
touches d'entrée de caractère.
5
Répétez les étapes 2 à 4 de la procédure actuelle
pour corriger d'autres caractères.
6
Appuyez sur ENTER pour terminer la correction de
titre.
• Si vous souhaitez corriger un autre titre, choisissez un
autre mode d'entrée de titre en appuyant sur ø (10)
ou Ø (+10), appuyez sur SET, puis répétez cette
procédure à partir de l'étape
• Si vous souhaitez terminer la correction, passez à
l'étape suivante.
7
Appuyez sur MD TITLE (ou de nouveau sur
ENTER) pour sortir du mode d'entrée de titre.
8
Appuyez sur 0 (sur l'appareil) pour l'enregistreur
de MD pour éjecter le MD.
“WRITING” clignote pendant que le montage effectué
est enregistré sur le MD.
2
ci-dessus.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur pour mettre l'appareil hors
tension s'il est sous tension.
Le témoin STANDBY/ON devient rouge.
2
Appelez le mode de réglage de l'écran d'ouverture.
1) Appuyez sur MENU.
2) Poussez la manette de commande vers le bas (
pour choisir “Startup Disp.” (surligné), puis
appuyez sur SET.
3) Poussez la manette de commande vers le bas (
ou vers le haut (
souhaitez, puis appuyez sur SET.
Power on: Pour créer votre écran d'ouverture
Power off: Pour créer votre écran de fermeture
Reset:Référez-vous à “Pour effacer votre
3
Entrez le message en utilisant la procédure entrée
de titre expliquée à l'étape
4
Appuyez sur ENTER/DEMO pour finir la création
de l'écran.
5
Répétez les étapes 2 à 4 pour créer l'autre écran si
vous le souhaitez.
) pour choisir l'écran que vous
propre écran” ci-dessous.
7
de la page 49.
)
)
Français
Pour effacer tous les caractères
3
Appuyez répétitivement sur CANCEL à l'étape
puis passez à l'étape
6
.
ci-dessus
Création de votre propre écran
d'ouverture et de fermeture
Quand vous mettez l'appareil sous ou hors tension, vous pouvez
voir votre propre écran au lieu des écrans HELLO et SEE YOU.
Pour créer votre propre écran d'ouverture ou de fermeture,
suivez la procédure ci-dessous.
• Vous pouvez enregistrer un maximum de 26 caractères
pour chaque écran.
• Vous devez utiliser le menu pour la procédure suivante.
Pour des informations générales sur le menu, référezvous aux pages 60 et 61.
– 52 –
Pour effacer votre propre écran
Répétez la procédure ci-dessus et choisissez “Reset” à
3
.
l'étape
“Startup disp. Reset!” apparaît sur l'affichage principal et
vos propres écrans sont effacés.
Quand vous mettez à nouveau l'appareil sous et hors
tension, l'écran HELLO et l'écran SEE YOU apparaissent à
nouveau.
• Si vous souhaitez effacer seulement un écran, effacez
tous les caractères enregistrés en entrant des blancs.
Quand vous débranchez le cordon d'alimentation ou
Le message enregistré pour l'écran est effacé.
si une coupure de courant se produit
Utilisation des minuteries
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 53 à 59).
Appareil
STANDBY
STANDBY
/ON
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
Français
Télécommande
MENU
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
LEVEL
METER
DIMMER
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER
/DEMO
LINE 2
LINE
RM-SMXS6MDR
– 53 –
REMOTE CONTROL
À suivre
Il y a trois minuteries disponibles — la minuterie
d'enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie
d'arrêt.
Avant d'utiliser ces minuteries, vous devez régler
l'horloge intégrée à l'appareil.
Pour régler l'horloge, la minuterie d'enregistrement et la
minuterie quotidienne, vous devez utiliser le menu. (Voir
pages 60 et 61.)
Réglage de l'horloge
Vous pouvez régler l'horloge que l'appareil soit sous
tension ou en mode d'attente.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur MENU.
Ex. Quand l'appareil est sous tension et que la
source et CD (à l'arrêt)
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “CLOCK SET” (surligné), puis
appuyez sur SET.
4
Maintenez poussée la manette de commande vers la
droite (
minutes, puis appuyez sur SET.
“ADJUST OK!” apparaît sur l'affichage principal et
l'horloge intégré commence à fonctionner.
Les réglages de l'horloge sont perdus et celle-ci est réinitialisée à
“0:00”. Vous devez la régler de nouveau.
) ou vers la gauche ( ) pour ajuster les
En cas de coupure de courant
Pour ajuster de nouveau l'horloge
Une fois que vous avez ajusté l'horloge, vous ne pouvez
pas aller directement au réglage de l'horloge sur le menu.
Pour ajuster de nouveau l'horloge, suivez la procédure
suivante:
1 Appuyez sur MENU.
2 Poussez la manette de commande vers le bas (
choisir “REC ON/OFF” (surligné).
• Si “REC ON/OFF” n'apparaît pas et que “CLOCK
SET” apparaît à sa place, c'est que les réglages de
l'horloge ont été perdus. (Dans ce cas, appuyez
simplement sur SET à l'étape suivante.)
3 Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou
vers la gauche (
appuyez sur SET.
Le chiffre des heures commence à clignoter, et vous
pouvez maintenant ajuster de nouveau l'horloge en
suivant les étapes
l'horloge” de la colonne de gauche.
) pour choisir “CLOCK SET”, puis
2
à 4 de la procédure “Réglage de
) pour
Français
Le chiffre des heures clignote sur
l'affichage principal.
3
Maintenez poussée la manette de commande vers la
droite (
heures, puis appuyez sur SET.
• Si vous souhaitez corriger l'heure après avoir appuyé
) ou vers la gauche ( ) pour ajuster les
sur SET, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des
heures clignote de nouveau.
Utilisation de la minuterie
d'enregistrement
Avec la minuterie d'enregistrement, vous pouvez faire un
enregistrement automatique.
• Vous pouvez régler la minuterie d'enregistrement que
l'appareil soit sous tension ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL.
• Pour annuler le réglage à n'importe quel moment pendant
la procédure, appuyez sur MENU.
Fonctionnement de la minuterie d'enregistrement
L'appareil se met automatiquement sous tension, coupe le
volume et démarre l'enregistrement sur l'enregistreur de
MD quand l'heure de début de la minuterie arrive. Puis
quand l'heure de fin de la minuterie arrive, l'appareil se met
automatiquement hors tension (en mode d'attente).
La minuterie d'enregistrement ne fonctionne qu'une fois
mais les réglages de la minuterie restent en mémoire
jusqu'à ce que vous les annuliez ou déconnectiez le cordon
d'alimentation secteur.
– 54 –
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur MENU.
Ex. Quand l'appareil est sous tension et que la
source et CD (à l'arrêt)
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “REC ON/OFF” (surligné).
Français
• Si vous ne pouvez pas choisir “REC ON/OFF” et que
vous avez fini le réglage de l'horloge intégrée. (Voir
page 54.)
3
Appelez l'écran de réglage de la minuterie
d'enregistrement.
1) Poussez la manette de commande vers la droite
(
) ou vers la gauche ( ) pour choisir “REC
SET UP”.
• Les éléments du menu changent comme suit:
REC ON/OFFREC SET UP
CLOCK SET
DAILY SET UP
2) Appuyez sur SET.
L'indicateur de minuterie (
sur l'affichage.
DAILY ON/OFF
) et REC clignotent
5
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
minutes de l'heure de déclenchement de la
minuterie, puis appuyez sur SET.
6
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
heures de l'heure d'arrêt de la minuterie, puis
appuyez sur SET.
7
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
minutes de l'heure d'arrêt de la minuterie, puis
appuyez sur SET.
8
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
• La source change comme suit:
FM – –AM – –
DIGITAL IN
FM – –:Accorde une station FM.
AM – –:Accorde une station AM (PO/GO).
LINE1*:Choisit l'appareil extérieur connecté
LINE2*:Choissit l'appareil extérieur connecté à
DIGITAL IN*: Choisit l'appareil extérieur connecté à
* Pour utiliser ces appareils avec la minuterie
d'enregistrement, ils doivent posséder une fonction
de minuterie.
Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau
nom apparaît.
9
Si vous avez choisi “FM – –” ou “AM – –” comme
source à l'étape ci-dessus, choisissez un numéro
préréglé.
Poussez la manette de commande vers le bas (
vers le haut (
appuyez sur SET.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir une station
préréglée, la dernière station reçue sera accordée
quand la minuterie d'enregistrement se déclenchera.
) pour régler le chiffre des
) pour régler le chiffre des
) pour régler le chiffre des
) pour choisir la source.
LINE1
LINE2
=Choisissez une station préréglée
(vois ci-dessous).
=Choisissez une station préréglée
(vois ci-dessous).
aux prises LINE 1.
la prise LINE 2.
la prise DIGITAL IN.
) pour choisir une station préréglée, puis
) ou
4
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
heures de l'heure de déclenchement de la minuterie,
puis appuyez sur SET.
) pour régler le chiffre des
Si vous avez choisi un appareil extérieur comme
source à l'étape ci-dessus, appuyez simplement sur
SET.
– 55 –
À suivre
10
Poussez la manette de commande vers la droite
) ou vers la gauche ( ) pour choisir le mode
(
d'enregistrement.
• Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
LP4
(Lecture à quadruple durée)
11
Appuyez sur SET.
L'indicateur (
restent allumés.
12
Appuyez sur pour mettre, si nécessaire,
l'appareil hors tension (en mode d'attente).
Le témoin STANDBY/ON s'allume en rouge.
La minuterie d'enregistrement est annulée et
l'appareil ne se met pas automatiquement hors
• Si vous faites une pause à l'enregistrement.
• Si vous changez la source après avoir arrêté l'enregistrement.
• Si vous entrez en mode de réglage de la minuterie ou de l'horloge.
tension dans les cas suivants.
) et REC s'arrêtent de clignoter et
LP2
(Lecture à double durée)
Pour mettre la minuterie d'enregistrement en ou
hors service une fois qu'un réglage a été fait
Utilisation de la minuterie quotidienne
Avec la minuterie quotidienne vous pouvez vous réveiller
avec votre musique préférée ou un programme radio.
• Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que
l'appareil soit sous ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL.
• Pour annuler le réglage à n'importe quel moment pendant
la procédure, appuyez sur MENU.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L'appareil se met automatiquement sous tension, et démarre la
lecture de la source choisie quand l'heure de déclenchement
arrive. Puis, quand l'heure d'arrêt arrive, l'appareil se met
automatiquement hors tension (en mode d'attente).
La minuterie quotidienne fonctionne tous les jours et les
réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu'à ce
qu'ils soient effacés ou que l'appareil soit débranché.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur MENU.
Français
1 Appuyez sur MENU.
2 Poussez la manette de commande vers le bas (
choisir “REC ON/OFF” (surligné), puis appuyez sur SET.
L'écran de mise en/hors service de la minuterie
d'enregistrement apparaît.
3 Pour mettre hors service la minuterie d'enregistr ement,
Poussez la manette de commande vers le bas (
choisir “OFF” (surligné), puis appuyez sur SET.
“REC TIMER OFF” apparaît pendant un moment.
L'indicateur de minuterie (
l'affichage.
La minuterie d'enregistrement est annulée mais son
réglage reste en mémoire.
Pour mettre la minuterie d'enregistrement en
service, appuyez sur SET (après vous être assuré que
“ON” est choisi (surligné) sur l'affichage principal).
L'indicateur de minuterie (
l'affichage. Les réglages réalisés apparaissent sur
l'affichage principal pour confirmation.
) et REC s'éteignent de
) et REC s'allument sur
) pour
) pour
Ex. Quand l'appareil est sous tension et que la
source et CD (à l'arrêt)
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “REC ON/OFF” (surligné).
• Si vous ne pouvez pas choisir “REC ON/OFF” et que
vous avez fini le réglage de l'horloge intégrée. (Voir
page 54.)
– 56 –
3
Français
4
5
Appelez l'écran de réglage de la minuterie
quotidienne.
1) Poussez la manette de commande vers la droite
(
) ou vers la gauche ( ) pour choisir “DAILY
SET UP”.
• Les éléments du menu changent comme suit:
REC ON/OFFREC SET UP
CLOCK SET
DAILY SET UP
2) Appuyez sur SET.
L'indicateur de minuterie () et DAILY clignotent
sur l'affichage.
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
heures de l'heure de déclenchement de la minuterie,
puis appuyez sur SET.
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
minutes de l'heure de déclenchement de la
minuterie, puis appuyez sur SET.
) pour régler le chiffre des
) pour régler le chiffre des
DAILY ON/OFF
– – – – – – :Reproduit la dernière source choisie
FM – – :Accorde une station FM.
AM – – :Accorde une station AM (PO/GO).
CD – :Reproduit un CD.
MD – – – :Reproduit un MD.
LINE1*:Choisit l'appareil extérieur connecté
LINE2*:Choisit l'appareil extérieur connecté à
DIGITAL IN*: Choisit l'appareil extérieur connecté à
* Pour utiliser ces appareils avec la minuterie
quotidienne, ils doivent posséder une fonction de
minuterie.
Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau
nom apparaît.
9
Si vous avez choisi “FM – –” ou “AM – –” comme
source à l'étape ci-dessus, choisissez une station
préréglée.
Poussez la manette de commande vers le bas (
vers le haut (
appuyez sur SET.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir une station
préréglée, la dernière station reçue sera accordée
quand la minuterie d'enregistrement se déclenchera.
quand l'appareil a été mis hors tension.
9
= allez à l'étape
station préréglée.
= allez à l'étape
station préréglée.
= Préparez un CD, puis passez à
l'étape
plage de démarrage.
= Préparez un MD, puis passez à
l'étape
démarrage.
aux prises LINE 1.
la prise LINE 2.
la prise DIGITAL IN.
) pour choisir une station préréglée, puis
pour choisir une
9
pour choisir une
9
pour choisir le CD et la
9
pour choisir la plage de
) ou
6
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
heures de l'heure d'arrêt de la minuterie, puis
appuyez sur SET.
7
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
minutes de l'heure d'arrêt de la minuterie, puis
appuyez sur SET.
8
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
• La source change comme suit:
DIGITAL IN
LINE2LINE1MD – – –
) pour régler le chiffre des
) pour régler le chiffre des
) pour choisir la source.
FM – –––––––
AM – –
CD –
– 57 –
Si vous avez choisi “CD –” comme source à l'étape
ci-dessus, choisissez un numéro de disque et un
numéro de plage.
1) Poussez la manette de commande vers le bas ( )
ou vers le haut (
disque (CD 1 à CD 3), puis appuyez sur SET.
2) Poussez la manette de commande vers le bas ( )
ou vers le haut (
plage, puis appuyez sur SET.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir de numéro
de disque, le dernier disque choisi sera reproduit
quand l'appareil se mettra sous tension avec la
minuterie quotidienne.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir de numéro de
plage, la lecture démarrera à partir de la première
plage du disque choisi quand l'appareil se mettra
sous tension avec la minuterie quotidienne.
) pour choisir le numéro de
) pour choisir un numéro de
À suivre
Si vous avez choisi “MD – – –” comme source à
l'étape ci-dessus, choisissez un numéro de plage.
Poussez la manette de commande vers le bas (
vers le haut (
appuyez sur SET.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir de numéro de
plage, la lecture démarrera à partir de la première
plage quand l'appareil se mettra sous tension avec
la minuterie quotidienne.
Si vous avez choisi un des appareils extérieurs
comme source à l'étape ci-dessus, appuyez
simplement sur SET.
10
Poussez la manette de commande vers la droite
) ou vers la gauche ( ) pour ajuster le niveau
(
de volume.
• Vous pouvez ajuster le niveau de volume sur une
plage de 0 (silencieux) à 50 (maximum).
• “– –” peut être choisi si vous régler la minuterie
avec l'appareil sous tension. Le volume est alors
réglé sur le niveau de volume actuel.
11
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
ou vers le haut (
du volume — “FADE” ou “NoFADE”.
FADE :Fondu à l'ouverture (le volume devient
NoFADE : Aucun effet de fondu. Le volume est
) pour choisir un numéro de plage, puis
) pour choisir le mode de fondu
graduellement plus fort jusqu'au niveau
spécifié).
réglé directement au niveau spécifié
quand la minuterie se déclenche.
) ou
Pour mettre la minuterie quotidienne en o u
hors service une fois qu'un réglage a été fait
1 Appuyez sur MENU.
2 Poussez la manette de commande vers le bas (
choisir “REC ON/OFF” (surligné).
3 Poussez la manette de commande vers la droite (
vers la gauche (
(surligné), puis appuyez sur SET .
L'écran de mise en/hors service de la minuterie
quotidienne apparaît.
4 Pour mettre hors service la minuterie quotidienne,
poussez la manette de commande vers le bas (
choisir “OFF” (surligné), puis appuyez sur SET .
“DAILY TIMER OFF” apparaît pendant un moment.
L'indicateur de minuterie (
l'affichage.
La minuterie quotidienne est annulée mais son réglage
reste en mémoire.
Pour mettre la minuterie quotidienne en service,
appuyez sur SET (après vous être assuré que “ON”
est choisi (surligné) sur l'affichage principal).
L'indicateur de minuterie (
sur l'affichage. Les réglages réalisés apparaissent sur
l'affichage principal pour confirmation.
) pour choisir “DAILY ON/OFF”
) et DAILY s'éteignent de
) et DAILY s'allument
) pour
) pour
) ou
Français
12
Appuyez sur SET.
L'indicateur de minuterie (
de clignoter et restent allumés.
13
Appuyez sur pour mettre l'appareil hors
tension (en mode d'attente) si vous avez réglé la
minuterie avec l'appareil sous tension.
Le témoin STANDBY/ON s'allume en rouge.
Si vous laissez l'appareil sous tension quand l'heure
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
• Si vous changez la source.
• Si vous essayez de démarrer un enregistrement.
• Si vous entrez en mode de montage de MD ou d'entrée de titre.
• Si vous entrez en mode de réglage de la minuterie ou de l'horloge.
de déclenchement arrive
La minuterie quotidienne peut être annulée et l'appareil
ne pas se mettre hors tension dans les cas suivants.
) et DAILY s'arrêtent
– 58 –
Utilisation de la minuterie d'arrêt
Avec la minuterie d'arrêt, vous pouvez vous endormir en
écoutant votre musique préférée.
Vous pouvez régler la minuterie d'arrêt quand l'appareil est
sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d'arrêt
L'appareil se met automatiquement hors tension après une
durée spécifiée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche la durée
avant la mise hors tension change comme suit:
10
(Canceled)
(Annulé)
2
Attendez environ 4 secondes après avoir spécifié la
durée avant la mise hors tension.
La fenêtre d'affichage s'assombrit.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension,
appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante avant la mise
hors tension apparaît pendant environ 4 secondes.
Pour modifier la durée avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu'à ce que la durée
souhaitée apparaisse.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur
SLEEP jusqu'à ce que “SLEEP OFF” apparaisse sur
l'affichage principal.
203060
OFF
120
90
Pour vous endormir avec la minuterie d'arrêt et vous
réveiller avec la minuterie quotidienne
L'appareil se met hors tension quand l'heure de mise hors
tension arrive (réglée par la minuterie d'arrêt), et se met
sous tension quand l'heure de mise sous tenson (réglé par la
minuterie quotidienne) arrive.
1 Réglez la minuterie quotidienne comme expliqué
aux pages 56 et 58.
2 Démarrez la lecture de la source que vous souhaitez
écouter avant de dormir.
3 Réglez la minuterie d'arrêt.
Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée
indépendamment, vous vous demandez peut-être ce qui
arrive si les réglages de ces minuteries se chevauchent.
Voici les priorités pour chaque minuterie.
• La minuterie avec l'heure de déclenchement la plus
tard a la priorité.
Si la minuterie d'enregistrement est réglée de façon à se
déclencher pendant que la minuterie quotidienne est en
service, cette dernière est annulée.
6:00
Minuterie
d'enregistrement
Minuterie
quotidienne
Si la minuterie d'enregistrement est réglée pour démarrer
pendant que la minuterie d'arrêt fonctionne, la minuterie
d'arrêt sera annulée quelques secondes avant le
démarrage de la minuterie d'enregistrement.
Minuterie
d'enregistrement
Minuterie d'arrêt
6:00
6:30
Annulé
7:307:00
7:30
7:006:30
La minuterie d'arrêt est aussi annulée dans les cas
suivants
• Si vous mettez l'appareil hors tension.
• Si vous effectuez d'autres réglages de minuterie.
• Si vous ajustez l'horloge.
Vous pouvez utiliser la fonction de mise hors
tension automatique avec le menu pour mettre
l'appareil hors tension automatiquement. Voir
“Réglage de la mise hors tension automatique” à
page 66.
Annulé
– 59 –
Utilisation des autres fonctions pratiques
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 60 à 66).
Appareil
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
Vous ne pouvez pas utiliser la télécommande pour l'utilisation du menu expliquée dans cette section.
Utilisez uniquement les touches de l'appareil.
La plupart des autres fonctions pratiques sont disponibles
par les menus de cet appareil.
À propos de l'écran de menu
Les flèches indiquent la direction (haut/bas) vers laquelle
vous pouvez déplacer l'écran de menu. (Dans cet
exemple , v ous ne pouv ez le déplacer que v ers le bas .)
Surligné quand
sélectionné
DISC
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
PHONES
LINE 2
Touches permettant d'utiliser le menu
MENU
MENU
Manette de
commande
• Appuyez pour faire apparaître le
menu sur l'affichage principal quand
il n'est pas affiché.
• Appuyez pour faire disparaître le
menu quand il est affiché.
• Poussez vers le bas ( ) ou le haut ( )
pour choisir les fonctions sur le menu.
• Poussez vers la droite (
gauche (
) pour choisir un réglage
correct après avoir choisi une
fonction sur le menu, pour passer sur
un autre mode de réglage.
Français
) ou la
• Ces triangles indiquent que vous pouvez choisir un
mode ou passez à un autre réglage en poussant la
manette de commande vers la droite ( ) ou la
gauche ( ).
• Les éléments sans triangle indiquent que vous pouvez
passer à leur écran de réglage en appuyant sur SET.
(Dans cet exemple, “LEVEL METER”)
Ex. Ce menu apparaît quand la source est CD (et que
l'appareil est sous tension mais pas en cours de
lecture)
– 60 –
SET
CANCEL
• Appuyez pour terminer un réglage ou
pour passer sur un autre mode de
réglage.
• Appuyez pour annuler l'utilisation du
menu.
• Appuyez pour revenir en arrière
d'une étape lors du réglage de
l'horloge ou des minuteries.
Les fonctions suivantes sont accessibles et réglages avec
les écrans du menu.
• Les menus affichés sur l'écran varient avec les conditions
de fonctionnement de l'appareil.
Ex. Ce menu apparaît quand la source est CD
(et que l'appareil est hors tension et à l'arrêt)
• Réglage de l'horloge — CLOCK SET (voir page 54)
Apparaît uniquement quand l'horloge n'a pas été
Français
réglée. Une fois qu'elle a été réglée, il apparaît en
mode de réglage de minuterie.
• Réglage des minuteries (voir pages 54 – 58)
Réglage de la minuterie d'enregistrement
— REC SET UP(voir page 54)
Mise en/hors service de la minuterie
d'enregistrement
— REC ON/OFF(voir page 56)
Réglage de la minuterie quotidienne
— DAILY SET UP(voir page 56)
Mise en/hors service de la minuterie quotidienne
— DAILY ON/OFF(voir page 58)
Réglage de réajustement de l'horloge
— CLOCK SET(voir page 54)
• Réglages du son
Réglage du mode sonore — SOUND
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous
tension.
Mise en/hors service du renforcement des sons
graves — A. BASS
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous
tension.
• Réglage du mode de réception FM — FM MODE
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous
tension et que la source est FM.
• Réglage du mode de lecture de CD et MD
Réglage du mode de lecture de CD — CD
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous
tension, que la source est CD mais n'est pas en
cours de lecture.
Réglage du mode de répétition de CD
— CD REPEAT
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous
tension, que la source est CD.
Réglage du mode de lecture de MD — MD
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous
tension, que la source est MD mais n'est pas en
cours de lecture.
Réglage du mode de répétition de MD
— MD REPEAT
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous
tension, que la source est MD.
• Réglage de l'affichage
Sélection de l'indicateur de niveau
— LEVEL METER
Sélection de la couleur de l'affichage — COLOR
Sélection du motif d'affichage — DISP
Ajustement du contraste — CONTRAST ADJ.
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous
tension.
Réglage de l'écran d'ouverture
— Startup Disp. (voir page 52)
Apparaît uniquement quand l'appareil est hors
tension.
• Réglage de la source extérieure
Ajustement du niveau d'entrée — INPUT Level
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous
tension et que l'appareil extérieur connecté aux
prises LINE 1 ou à la prise LINE 2 est choisi
comme source.
Changement du nom de source
— NAME CHANGE
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous
tension et que l'appareil extérieur est choisi
comme source.
• Réglage de la mise hors tension automatique
— A. P. off
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous
tension.
– 61 –
À suivre
Réglages du son
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3
modes surround et 3 modes SEA – Sound Effect Amplifier)
et un mode manuel.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “SOUND” (surligné).
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
souhaité.
• Les modes sonores changent comme suit:
D.CLUB
FLAT (Annulé)
SET UP
• Référez-vous aux pages 13 et 14 pour les détails.
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
Renforcement des sons graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues
quel que soit le réglage du volume — Active Bass
Extension.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “A. BASS” (surligné).
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
“OFF” service le renforcement des sons graves.
• Référez-vous à la page 12 pour les détails.
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) pour choisir le mode sonore
HALL
STADIUM
MANUAL
) pour mettre en “ON” ou hors
ROCK
CLASSIC
POP
Réglage du mode de réception FM
Quand une station FM stéréo est difficile à recevoir ou
parasitée, vous pouvez changer le mode de réception FM
sur “MONO” pour améliorer la réception.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
• Si la source actuelle n'est pas “FM”, vous ne pouvez
pas passer à l'étape suivante.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “FM MODE (réglage du mode de
réception actuel*)”.
* Le mode de réception actuel — AUTO ou MONO
apparaît suivie de “FM MODE”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
réception FM souhaité.
AUTO :Normalement, choisissez ce mode.
MONO :Choisissez ce mode quand une émission
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) pour choisir le mode de
Dans ce mode vous pouvez entendre le
son en stéréo quand un programme émet
en stéréo. De plus, le bruit statique entre
les stations est éliminé pendant l'accord.
FM est difficile à recevoir ou parasitée.
La réception est améliorée mais l'effet
stéréo est perdu.
Réglage du mode de lecture de CD et MD
Sélection des modes de lecture
Quand la source est “CD” ou “MD” et que la lecture n'a pas
démarrée, vous pouvez change les modes de réglage avec
le menu.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
• Si la source actuelle n'est pas “CD” ou “MD” ou sis
la lecture d'un CD ou d'un MD est en cours, vous ne
pouvez pas passer à l'étape suivante.
Français
2
– 62 –
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “CD (réglage du mode de lecture
actuel*)” ou “MD (réglage du mode de lecture
actuel*)”.
* Le réglage du mode de lecture actuel apparaît suivi
de “CD” ou “MD”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
lecture souhaité.
• Les modes de lecture changent comme suit:
Quand la source est “CD”
PROGRAM
• Référez-vous aux pages 25 et 26 pour les détails.
Quand la source est “MD”
PROGRAM
• Référez-vous aux pages 30 et 32 pour les détails.
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
Français
Réglage des modes de répétition
Quand la source est “CD” ou “MD”, vous pouvez changer
son mode de répétition avec le menu.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
• Si la source actuelle n'est pas “CD” ou “MD”, vous
ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “CD REPEAT (réglage du mode de
répétition actuel*)” ou “MD REPEAT (réglage du
mode de répétition actuel*)”.
* Le réglage du mode de répétition actuel apparaît
après “CD REPEAT” ou “MD REPEAT”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
lecture souhaité.
• Les modes de lecture changent comme suit:
Quand la source est “CD”
* “1CD” ne peut pas être utilisé pour la lecture
programmée et aléatoire.
• Référez-vous à la page 27 pour les détails.
Quand la source est “MD”
• Référez-vous à la page 32 pour les détails.
) pour choisir le mode de
RANDOM
CONTINUE
RANDOM
NORMAL
) pour choisir le mode de
1
OFF
(Canceled)
(Annulé)
1
(Canceled)
(Annulé)
1CD
ALL
ALL
OFF
*
Réglage de l'affichage
Sélection de l'indicateur de niveau
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
2
Assurez-vous que “LEVEL METER” est choisi
(surligné), puis appuyez sur SET.
3
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) —
ou vers le haut (
niveau souhaité — “METER 1” ou “METER 2”.
• Référez-vous à la page 13 pour les détails.
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
Sélection de la couleur de l'affichage
Quand vous changez la couleur de l'affichage, la couleur de
l'éclairage de l'anneau autour du réglage VOLUME change
aussi.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “COLOR (réglage de la couleur de
l'affichage actuel*)”.
* Le réglage de la couleur de l'affichage actuel apparaît
suivant “COLOR”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
d'affichage souhaitée.
• La couleur de l'affichage change comme suit:
Pre Set (Préréglage) O Blue (Bleu) O White
(Blanc) O Purple (Violet) O Orange O L. Blue
(Bleu clair) O Y ellow (jaune) O Green (vert) O
Pink (rose) O Random (aléatoire)* O Manual1
(manuel 1)** O Manual2 (manuel 2)** O Set up
(réglage)*** O (retour au début)
*Quand vous choisissez “Random” la couleur de
l'affichage change en fonction du son reproduit.
** Quand vous choisissez “Manual1” ou “Manual2”,
la couleur de l'affichage change sur votre propre
couleur stockée en mémoire.
*** Quand vous choisissez “Set up”, vous pouvez
créer et mémoriser votre propre couleur dans
“Manual1” et “Manual2”. (Voir “Création de vos
propres couleurs” à la page suivante.)
) — pour choisir l'indicateur de
) pour choisir la couleur
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
4
– 63 –
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
• Les couleurs apparaissant sur l'affichage ne peuvent pas
Plus sur la couleur d'affichage
toujours être reproduites fidèlement. Selon les circonstances
(température de la pièce, etc.) d'utilisation de l'appareil, les
couleurs peuvent varier légèrement.
• Quand vous changez la couleur de l'affichage principal, celui
peut paraître se déplacer d'arrière en avant. C'est une
caractéristique de cet appareil et ce n'est pas un mauvais
fonctionnement.
• Quand une lumière forte éclaire l'affichage, celui-ci devient
sombre, mais ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
Création de vos propres couleurs
Vous pouvez choisir une des 24 couleurs proposées et la
mémoriser sur “Manual 1” et “Manual 2”.
À suivre
5
Appuyez sur SET.
6
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) —
ou vers le haut (
“Manual 2”, le réglage sur lequel vous souhaitez
mémoriser la couleur.
7
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) — pour choisir “Manual 1” ou
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “COLOR (réglage de la couleur
d'affichage actuel*)”.
* Le réglage de la couleur d'affichage actuel apparaît
suivant “COLOR”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
réglage de couleur, puis appuyez sur SET.
4
Poussez la manette de commande horizontalement
/ ) et verticalement ( / ) pour choisir le
(
réglage de la couleur.
• Vous pouvez choisir une des 24 couleurs proposées
(marques + sur l'affichage principal).
) pour choisir “Set up” comme
Sélection du motif d'affichage
Vous pouvez changer le motif d'affichage sur un motif
positif ou négatif.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “DISP (réglage du motif d'affichage
actuel*)”.
* Le réglage du motif d'affichage actuel apparaît
suivant “DISP”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
Nega :Les lettres et les indicateurs de niveau
Posi :Le fond, autre que les lettres et les
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) pour choisir “Posi” ou “Nega”.
apparaissent en couleur. (Réglage initial
à l'expédition de l'usine)
indicateurs de niveau, apparaît en couleur
et les lettres et les indicateurs de niveau
semblent apparaître en noir.
Français
Vert
Blanc
Bleu
Rouge
Ajustement du contraste de l'affichage
Vous pouvez changer le contraste de l'affichage uniquement
lorsque l'appareil est sous tension.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à
1
partir de l'étape
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
.
– 64 –
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour
choisir “CONTRAST ADJ.”, puis appuyez sur SET.
• À l'expédition de l'usine le niveau de contraste est
réglé sur +40.
3
Maintenez poussée la manette de commande vers le
haut (
• Vous pouvez ajuster le contraste sur une plage de +25
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) ou le bas ( ) pour ajuster le contraste.
à +64.
Français
Si vous ne pouvez voir aucune indication sur
Le contraste de l'affichage est trop faible. Si cela se produit, débranchez
le cordon d'alimentation secteur puis rebranchez-le. Le contraste est
réinitialisé à sa valeur initiale lors de l'expédition de l'usine.
l'affichage
Réglage de la source extérieure
Sélection du niveau d'entrée sonore
Ce réglage est utilisé uniquement pour l'enregistrement des
sources analogiques (ex. cassette, magnétoscope ou baladeur
MD) connectées aux prises LINE 1 ou à la prise LINE 2.
Si le son enregistré à partir d'une telle source analogique
est trop faible, ou s'il est déformé, choisissez le niveau
d'entrée sonore approprié avant l'enregistrement.
• Si le niveau d'entrée sonore est trop fort pendant
l'enregistrement, l'affichage devient rouge, l'indicateur
OVER s'allume et “Level OVER!” apparaît.
• Vous ne pouvez pas ajuster le niveau d'entrée pendant
l'enregistrement.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
• Si la source actuelle n'est pas l'appareil extérieur
connecté aux prises LINE 1 ou à la prise LINE 2
vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
3
Poussez sur la manette de commande vers le bas ( )
— ou le haut (
•
Si la source est l'appareil connecté aux prises LINE 1:
Level 1 : Choisissez ce réglage quand le son
Level 2: Choisissez ce réglage quand le son
•
Si la source est l'appareil connecté à la prise LINE 2:
Level 1 : Réglage initial lors de l'expédition de
Level 2: Choisissez ce réglage quand le son
Level 3: Choisissez ce réglage quand le son
Level 4: Choisissez ce réglage quand le son
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) — pour choisir le niveau d'entrée.
enregistré n'est pas suffisamment fort. Il
permet d'augmenter le niveau du signal
d'entrée. (Réglage initial lors de
l'expédition de l'usine)
enregistré est déformé. Il permet de réduire
le niveau du signal d'entrée.
l'usine
enregistré est déformé avec “Level 1”.
enregistré est déformé avec “Level 2”.
enregistré est déformé avec “Level 3”.
• Si “Level OVER!” apparaît toujours même après
avoir réglé le niveau d'entrée sur
“Level 4”, reconnectez l'appareil aux prises
LINE 1, et réglez le niveau d'entrée sur “Level 2”.
Changement du nom de la source
Vous pouvez changer les nomes des sources extérieures
(LINE1, LINE2 et DIGITAL IN) avec les noms des
appareils actuellement utilisés.
• Vous ne pouvez pas changer les noms des sources extérieures
pendant l'enregistrement de son signal sur un MD.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
• Si la source actuelle n'est pas l'appareil extérieur
connecté, vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour
choisir “NAME CHANGE”, puis appuyez sur SET.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “INPUT Level”, puis appuyez sur SET.
Ex. Quand la source est l'appareil extérieur
connecté aux prises LINE 1
Ex. Quand la source est l'appareil extérieur
connecté aux prises LINE 1
– 65 –
3
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) — ou
vers le haut (
•
Si la source est l'appareil extérieur connecté aux
prises LINE 1:
Vous pouvez choisir “LINE1” (réglage initial),
“TAPE”, “DBS”, “VCR”, “TV” et “GAME”.
Si la source est l'appareil extérieur connecté à la prise
•
LINE 2:
Vous pouvez choisir “LINE2” (réglage initial) et
“P-MD” (baladeur MD).
Si la source est l'appareil extérieur connecté à la prise
•
DIGITAL IN:
Vous pouvez choisir “DIGITAL IN” (réglage initial)
et “DBS-DIGITAL”.
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) — pour choisir le nom de la source.
Réglage de la mise hors tension automatique
Mémorisation du réglage de l'affichage
Vous pouvez mémoriser les réglages d'affichage
suivants. De cette façon, même si l'appareil est
débranché ou si une coupure de courant se produit, les
réglages sont conservés en mémoire.
• Réglage de la démonstration de l'affichage (voir page 9)
• Indicateur de niveau (voir pages 13 et 63)
• Couleur de l'affichage (voir page 63)
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Débranchez le cordon d'alimentation.
2
Rebranchez le cordon d'alimentation en tenant
pressé 7 et ENTER/DEMO en même temps.
Français
La fonction de mise hors tension automatique met
l'appareil hors tension quand aucun son n'entre dans
l'appareil pendant plus de 3 minutes.
Si une opération est effectuée pendant cette période de 3
minutes, la fonction de mise hors tension automatique est
annulée temporairement même si aucun son n'entre.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
• Si l'appareil est hors tension, vous ne pouvez pas
passer à l'étape suivante.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( )
pour choisir “A.P.off (réglage actuel*)”.
* Le réglage actuel apparaît suivant “A.P.off”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( )
ou vers la gauche (
“CANCEL”.
SET :Met en service la fonction de mise hors
CANCEL : Annule la fonction de mise hors tension
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
Quand la fonction de mise hors tension automatique est
en service, l'indicateur A.P.off s'allume sur l'affichage.
L'indicateur A.P.off clignote quand aucun son n'entre.
Quand la durée restante avant la mise hors tension
devient 20 secondes un avertissement apparaît sur
l'affichage principal.
) pour choisir “SET” ou
tension automatique.
automatique.
3
Faites les réglages suivant à votre goût.
•Mettez hors service la démonstration de
l'affichage. (Voir page 9.)
Si vous la mettez hors service et mémorisez ce
réglage, la démonstration de l'affichage ne
démarrera pas même si le cordon
d'alimentation est débranché puis rebranché.
ou si une coupure de courant se produit.
•Choisissez un indicateur de niveau. (Voir
page 13 ou 63.)
•Choisissez la couleur de l'affichage. (Voir
page 63.)
Pour effacer la mémoire
Répétez les étapes
La mémoire est effacée.
• Quand le cordon d'alimentation secteur est
rebranché ou que l'alimentation est rétablie après
une coupure de courant, la démonstration de
l'affichage démarre automatiquement.
1
et 2 de la procédure ci-dessus.
– 66 –
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l'appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Remarques générales
En général, les meilleures performances seront obtenues en
gardant propres, les CD, MD et le mécanisme.
•Rangez les cassettes, CD et MD dans leur boîtier, et
conservez-les dans des meubles ou sur des étagères.
•Laissez fermés les plateaux à CD et le couvercle des
fentes à MD quand ils ne sont pas utilisés.
Manipulation des CD
• Retirez les CD de leur boîtier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante
Français
du CD et ne le tordez pas.
• Remettez les CD dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu'ils
se gondolent.
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du CD en le remettant dans
son boîtier.
• Evitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes
et à l’humidité.
Manipulation des MD
• N’ouvrez pas le volet.
- Le volet est verrouillé de façon
à ne pas s’ouvrir. Essayer de
l’ouvrir de force endommagera
le disque. Si le volet s’ouvre
accidentellement, refermez-le
rapidement sans toucher le
disque à l’intérieur.
• Ne placez pas les disques dans
les endroits suivants:
- Endroits très chauds comme
en plein soleil ou à l’intérieur
d’une voiture.
- Endroits très humides comme
dans une salle de bains.
- Sur une plage ou dans un
endroit sablonneux.
• Nettoyez les MD régulièrement.
- S’il y a de la saleté ou de la poussière sur la cartouche,
essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon doux
en ligne droite du centre vers les
bords du disque.
N'UTILISEZ PAS de solvant — comme un
nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un
diluant ou du benzène — pour nettoyer un CD.
– 67 –
Informations complémentaires
À suivre
Types de disques MD
Il y a deux types de MD: pré-enregistré et enregistrable (vierge).
MD pré-enregistré
Les MD pré-enregistrés, qui ont été enregistrés dans un studio d’enregistrement, peuvent être reproduits comme les CD
ordinaires. Sur un MD de ce type, les données sont enregistrées en tant que présence et absence de petit creux. Un faisceau
laser balaie les creux à la surface du MD et réfléchit leur détection sur la lentille de l'enregistreur de MD. L'enregistreur de
MD décode alors les signaux et les reproduit sous forme de musique. Ce type de MD est appelé un “disque optique”.
MD enregistrable
Les MD enregistrables, qui utilisent une technologie magnéto-optique, peuvent être enregistrés et reproduits répétitivement.
Le faisceau laser à l’intérieur de l'enregistreur de MD chauffe la surface et démagnétise la couche magnétique du MD pour
l’enregistrement ou la lecture. Ce type de MD est appelé un “disque magnéto-optique”.
Le MD fournit une durée de 80 minutes d’enregistrement et de lecture, la même durée que pour un CD audio mais avec un
diamètre de seulement 64 mm. Cette capacité à stocker une si grande quantité de données est le résultat d’ATRAC, une
technique de compression audio mise au point pour les MD. Cette technologie supprime les sons faibles qui ne peuvent pas
être entendus par les êtres humains. Cette technologie, basée sur la sensibilité humaine au son, permet aux données
d’occuper seulement un cinquième de la place qu’elles occuperaient sans compression.
De plus, cet appareil bénéficie des dernières technologies ATRAC3 qui permettent de réduire la quantité des données
enregistrées d'un dixième ou d'un vingtième du volume original. Cela permet de réaliser des enregistrements 2 à 4 fois plus
longs avec cet appareil.
Français
UTOC (User Table Of Contents)
Existant uniquement sur les MD enregistrables, cette zone contient des données secondaires (numéro de plage, durée
d’enregistrement, etc.) qui peuvent être réécrites par l’utilisateur.
UTOC permet de rechercher les plages rapidement et de les monter sur le MD.
1. Morceau a 3:12
Contenu des
plages
2. Morceau b 4:15
3. Morceau c 6:05
Mémoire antichoc
La plus grande faiblesse des disques est leur sensibilité aux vibrations. La “Mémoire antichoc” a été mise au point pour
faire face à cette faiblesse.
Avec cette fonction, quelques secondes de signaux lus par la tête de lecture optique sur le disque sont d’abord mémorisées
avant d’être reproduits en signaux audio. Ainsi, même quand des vibrations ou des chocs interrompent les signaux en train
d’être lus, les signaux mémorisés permettent de continuer la reproduction du son pendant quelques secondes. L’utilisateur
profite ainsi d’une musique ininterrompue.
Normalement....
Quand des “vibrations” se
produisent....
– 68 –
SCMS (Serial Copy Management System)
L'enregistreur de MD intégré à cet appareil utilise le système SCMS (Serial Copy Management System — protection
contre la copie abusive) qui ne permet que les copies numériques de première génération de support pré-enregistrés
(comme les CD ou les MD pré-enregistrés).
1ère génération2e génération
É
R
M
U
N
ABCDEFG
HCMS (Système de gestion de la copie à grande vitesse)
Français
Maintenant sur un MD (minidisc) enregistrable vous pouvez enregistrer (copier) du son à une vitesse supérieure à la vitesse
normale. Cette nouvelle possibilité exige certaines restrictions pour protéger les droits d'auteurs.
Sur cet appareil, vous ne pouvez pas réenregistrer à grande vitesse ou à vitesse normale un morceau (plage) qui a déjà été
enregistré une fois à partir d'un CD à grande vitesse, avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier
enregistrement du morceau.
Par exemple, après avoir enregistré le premier morceau (plage) d'un CD à haute vitesse, vous ne pouvez pas l'enregistrer à
nouveau à grande vitesse ou à vitesse normale avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier enregistrement.
Limitations des MD
Le MD enregistre des données dans un format original qui diffère de celui des cassettes ordinaire ou DAT. Comme il y a
certaines limites avec ce format d'enregistrement, les symptômes suivants risques de survenir. Ces symptômes ne sont
pas un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Symptômes
“DISC FULL” apparaît même s'il y a suffisamment de
temps restant sur le MD.
“DISC FULL” apparaît même si le nombre de plages et la
durée d'enregistrement n'ont pas atteint leur limite.
La fonction JOIN ne fonctionne pas quelquefois.
La durée restante du MD n'augmente pas même quand des
plages sont effacées.
Le son saute pendant l'avance rapide ou le retour rapide.
I
Q
U
E
OK
NON
É
R
M
I
Q
U
N
Avec les MD, il y a un nombre maximum de plages qui
peut être enregistré quelle que soit la durée. Plus de 254
plages ne peuvent pas être enregistrées sur un MD.
• Les enregistrements et les effacements répétés sur le même
MD peuvent créer des passages blancs espacés sur le disque.
Quand on enregistre sur un tel MD, une plage est enregistrée
sur ces passages blancs espacés. Si une plage est divisée et
enregistrée sur tant de passages, “DISC FULL” apparaît.
• Si une plage de moins de 8 secondes est créée lors de
l'enregistrement d'un MD. Cette plage ne peut pas être
réunie avec une autre plage à l'aide de la fonction JOIN.
De plus, si cette plage est effacée, la durée restante du MD
peut ne pas augmenter exactement du montant effacé.
• Si une plage a été divisée en beaucoup de petites
portions pendant un enregistrement sur le MD, le son
sautera pendant l'avance rapide ou le retour rapide.
U
E
Cause
La durée enregistrée ajoutée à la durée restante du disque
est inférieure à la durée totale d'enregistrement possible.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur un passage blanc de
moins de 2 secondes sur un MD. Pour cette raison, la durée
enregistrée d'un MD peut devenir plus courte.
– 69 –
Messages MD
Messages
BLANK DISC
CANNOT JOIN
CANNOT
LISTEN!
DISC ERROR
DISC FULL
EMERGENCY
STOP
HCMS CANNOT
COPY
MD LOAD
ERROR
MD NO DISC
NON-AUDIO
CANNOT COPY
PLA YBACK
DISC
DISC
PROTECTED
SCMS CANNOT
COPY
Signification
Le disque est vierge.
Vous essayez de réunir des plages qui
ne peuvent pas être réunies.
Vous essayez d'écouter le son pendant
un enregistrement à grande vitesse.
Il y a un problème avec ce MD.
Il n'y a plus d'espace sur le MD ou il y
a plus de 254 plages.
Un mauvais fonctionnement s'est
produit pendant l'enregistrement.
Vous essayez de réenregistrer un
morceau qui a déjà été enregistré à
grande vitesse avant que 74 minutes ne
se soient écoulées depuis le premier
enregistrement.
Le MD n'est pas inséré correctement.
Il n'y a pas de MD.
Vous essayez de copier un disque non-
audio comme un CD-ROM, un VidéoCD ou un DVD.
Vous essayez de monter ou d'enregistrer un MD préenregistré.
Le MD est protégé en écriture.
La copie numérique de 2e génération
est interdite.
Solution
Changez le MD si vous souhaitez
écouter un MD.
Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. (Voir “Limitations des MD” aux
pages 44 et 69.)
Ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
Vous ne pouvez pas écouter le son pendant
un enregistrement à grande vitesse.
Changez le MD.
Utilisez un autre MD enregistrable ou
effacez quelques plages.
Arrêtez la lecture, ejectez le MD puis
réinsérez-le.
Une minuterie interne fonctionne pour
protéger les droits d'auteurs. Attendez
74 minutes ou plus, puis démarrez
l'enregistrement.
Éjectez le MD et réinsérez-le.
Insérez un MD.
Arrêtez l'enregistrement.
Utilisez un MD enregistrable.
Déprotégez le MD ou utilisez-en un
autre. (Voir page 34.)
Utilisez l'appareil extérieur connecté
aux prises LINE 1 (comme appareil
d'enregistrement/lecture) ou à la prise
LINE 2 (comme appareil de lecture).
Français
– 70 –
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant d'appeler un
réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l'appareil a été endommagé physiquement,
appelez une personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation.
Symptôme
Aucun son n'est entendu.
Impossible d'enregistrer sur un MD.
Mauvaise réception radio.
Français
Impossible d'utiliser la télécommande.
Les CD et MD en place ne peuvent pas
être éjectés.
Le CD n'est pas reproduit.
Le CD saute.
“DIGITAL IN UNLOCK” apparaît sur
l'affichage principal.
Si “NO OPERATE!” apparaît sur
l'affichage principal.
“CAUTION!” apparaît sur l'affichage
principal.
L'affichage devient soudainement
sombre.
L'appareil ne fonctionne pas.
Cause possible
Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
•Vous utilisez un MD préenregistré.
•Le MD est protégé en écriture.
•L'antenne n'est pas connectée
correctement.
•L'antenne cadre AM est trop près
de l'appareil.
•L'antenne FM n'est pas étendue ou
positionnée correctement.
•Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.
•Les piles sont usées.
•Vous utilisez la télécommande trop
loin de l'appareil.
•Le cordon d'alimentation secteur
n'est pas branché.
•La fonction de verrouillage de
disque est en service.
Le CD est à l'envers.
Le CD est sale ou rayé.
Il n'y a pas d'appareil numérique
connecté à la prise DIGITAL IN.
L'opération effectuée n'est pas correcte.
Par exemple, vous essayez d'utiliser à
la fois la télécommande et les touches
et les commande de l'appareil pour
entrer un titre de disque ou de plage.
Quelque chose ne va pas avec l'appareil.
Cela est dû à une forte lumière frappant
l'affichage.
Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause d'une interférence
électrique.
Action
Vérifiez toutes les connexions et
corrigez-les. (Voir pages 6 – 9.)
•Utilisez un MD enregistrable.
•Déprotégez le MD. (Voir page 34.)
•Reconnectez l'antenne fermement.
•Changez la position et la direction
de l'antenne cadre AM.
•Étendez l'antenne FM dans la position
où la réception est la meilleure.
•Retirez l'obstacle.
•Remplacez les piles. (Voir page 9.)
•Les signaux ne peuvent pas atteindre
le capteur de télécommande.
Approchez-vous.
•Branchez la fiche d'alimentation
secteur.
•Mettez hors service la fonction de
verrouillage de disque. (Voir page 27.)
Mettez le CD avec la partie imprimée en
haut.
Nettoyez ou remplacez le CD. (Voir
page 67.)
Connectez un appareil numérique en
utilisant un câble optique numérique.
(Voir page 8.)
Suivez correctement les procédures
expliquées dans ce mode d'emploi.
Débranchez immédiatement l'appareil et
consultez votre revendeur.
Évitez d'exposer l'appareil à une forte
lumière.
Appuyez en même temps sur CANCEL
et DISC sur l'appareil pour réinitialiser
le microprocesseur ou débranchez puis
rebranchez l'appareil.
– 71 –
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN):
19 W par canal, min. efficace, sur 6 Ω à 1 kHz, avec
moins de 0,9% de distorsion harmonique totale
Longueur d'onde: 660 nm
Niveau d'entrée: –23 dBm à
–15 dBm (Avec le convertisseur
de fréquence d'échantillonnage
intégré, correspondant à 32 kHz/
44,1 kHz/48 kHz)
Alimentation:Secteur 230 V, 50 Hz
Consommation:75 W(pendant le
fonctionnement)
1,6 W(en mode d'attente: avec
le rétroéclairage en
service)
1,8 W(en mode d'attente: le
rétroéclairage hors
service)
Dimensions (approx.): 215 mm x 170 mm x 349 mm
(L/H/P)
1
/2 pouces x 63/4 pouces x
(8
3
/4 pouces)
13
Masse (approx.):6,2 kg (13,7 livres)
Accessoires fournis
Voir page 6.
)
Français
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une
licence d'exploitation de ses brevets d'inventions
américains et étrangers.
– 72 –
NOTICE/BEMERKUNG/AVIS/
OPMERKING/AVISO/AVVISO
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
EnglishNederlands
DISC LOADING MECHANISM
DISC
ENTER
/DEMO
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
PHONES
LINE 2
Display Demonstration
Each time you plug the power cord to the AC outlet.
Display demonstration starts automatically in the
main display.
To stop and cancel the display demonstration,
press ENTER/DEMO on the unit so that “DEMO
OFF!” appears in the main display.
• For more detailed information about demonstration,
see page 9.
Deutsch
Displaydemonstration
Wenn Sie das Netzkabel an das Netz anschließen,
wird die Displaydemonstration im Hauptdisplay
automatisch gestartet.
Wenn Sie die Displaydemonstration anhalten und
deaktivieren möchten, müssen Sie die Taste
ENTER/DEMO am Gerät drücken, so daß “DEMO
OFF!” im Hauptdisplay angezeigt wird.
• Ausführlichere Informationen über die
Displaydemonstration finden Sie auf Seite 9.
Demonstratie over de werking van de display
Telkens wanneer u de netspanningskabel op een
wandcontactdoos aansluit, wordt automatisch de
demonstratie op de display gestart.
Als u de demonstratie op de display wilt
beëindigen en annuleren, drukt u tijdens de
demonstratie op de toets ENTER/DEMO. De tekst
“DEMO OFF!” verschijnt dan in het hoofdvenster van
de display.
• Zie pagina 9 voor meer informatie over de
demonstratie.
Español
Demostración en pantalla
Cada vez que usted enchufa el cable de alimentación
de CA en un tomacorriente de CA, se iniciará
automáticamente la demostración en la pantalla principal.
Para detener y cancelar la demostración en
pantalla, pulse ENTER/DEMO en la unidad para que
se visualice “DEMO OFF!” en la pantalla principal.
• Para una información más detallada sobre la
demostración, consulte la página 9.
Français
Démonstration des affichages
Chaque fois que vous branchez le cordon d’alimentation
dans une prise secteur, la démonstration des affichages
démarre automatiquement sur l’affichage principal.
Pour arrêter et annuler la démonstration des
affichages, appuyez sur ENTER/DEMO sur
l’appareil de façon que “DEMO OFF!” apparaisse sur
l’affichage principal.
• Pour plus d’informations à propos de la
démonstration, référez-vous à la page 9.
Italiano
Demo del display
Ogniqualvolta si collega il cavo di alimentazione alla
presa CA, sul display principale inizia
automaticamente la demo del display.
Per arrestare ed annullare la demo, Premere
ENTER/DEMO sull’impianto: sul display principale
appare “DEMO OFF!”.
• Per maggiori informazioni sulla demo, cfr. pagina 9.
LV42044-001A
[ E, B ]
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL, SP, IT
0800JTMMDWJEM
JVC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.