JVC CA-MXS6RMD Instruction Manual [fr]

COMPACT COMPONENT MD SYSTEM
MD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME MD DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENT-MD-SYSTEEM SISTEMAS MD DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO MD
STANDBY
/ON
LEVEL METER
DIMMER
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
DISC
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
PHONES
LINE 2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0528-002A
[E]
Warnings, Cautions and Others
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely (the STANDBY/ON lamp goes off). The switch in any position does not disconnect the mains line.
• When the unit is on standby, the STANDBY/ON lamp lights red.
• When the unit is turned on, the STANDBY/ON lamp lights green.
The power can be remote controlled.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
Attenzione –– Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarschuwing –– toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit). Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden geregeld.
Precaución –– Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
– G-1 –
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
T er v ermindering van ge vaar v oor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Front view Side view Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vooraanzicht Zijaanzicht Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
27 cm
15 cm
CA-MXS6MDR CA-MXS6MDR
1 cm1 cm
16.5 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
27 cm
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS/ WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/ VERKLARING VAN DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR
ENCLOSURE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
– G-4 –
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato .

Introduction

Nous vous remercions d'avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi afin
d'obtenir les meilleures performances de l'appareil, et conservez-le à titre
d'information.
À propos de ce mode d'emploi
Ce mode d'emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d'emploi explique principalement le fonctionnement de l'appareil en utilisant la télécommande de l'appareil et les autres fonctionnements tels que l'enregistrement ou le montage en utilisant les touches et les commande de l'appareil. Sauf indication contraire, vous pouvez utiliser les touches et les commandes de la télécommande et de
Français
l'appareil pour la même chose si elles ont le même nom ou un nom similaire (ou une marque).
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l'appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement de base et commun” aux pages 10 – 14.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d'emploi:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d'incendie ou d'électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d'obtenir les meilleures performances de l'appareil.
Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
• Installez l'appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid — entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F).
• Installez l'appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l'appareil.
• Laissez suffisamment d'espace entre l'appareil et le téléviseur .
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence.
N'INSTALLEZ PAS l'appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
Sources d'alimentation
• Pour débrancher l'appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur de l'appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d'un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l'appareil est amené directement d'une pièce froide dans une pièce chaude
Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d'alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau.
Indique que vous devez vous référer au fonctionnement du menu.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l'intérieur de l'appareil, débranchez l'appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d'alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d'alimentation secteur et consultez votre revendeur.
– 1 –
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ... 3
Appareil ................................................................. 4
Télécommande ....................................................... 5
Pour commencer ............................................. 6
Déballage ............................................................... 6
Connexion des antennes.........................................6
Connexion des enceintes........................................ 7
Connexion d'un appareil extérieur .........................8
Mise en place des piles dans la télécommande ...... 9
Fonctionnement de base et commun........... 10
Mise sous tension................................................. 11
Sélection d'une source et démarrage de la lecture ... 11
Ajustement du volume ......................................... 12
Renforcement des sons graves ............................. 12
Sélection de la luminosité de l'affichage..............12
Sélection de l'indicateur du niveau ...................... 13
Sélection des modes sonores................................13
Création de votre propre mode sonore
— Mode MANUAL ...................................... 14
Écoute d'émissions FM et AM (PO/GO) .... 15
Accord d'une station.............................................16
Préréglage des stations......................................... 16
Accord d'une station préréglée.............................17
Réception d'une station FM avec RDS ................ 17
Changement de l'information RDS ...................... 18
Recherche d'émissions par code PTY
(Recherche PTY) ...........................................18
Commutation temporaire sur le type d'émission
de votre choix ................................................ 19
• Comment fonctionne la fonction EON ...... 20
• Description des codes PTY........................21
Lecture de CD ............................................... 22
Insertion de CD .................................................... 23
Lecture des CD entièrement
— Lecture continue ....................................... 23
Fonctionnement de base du lecteur CD ...............24
Programmation de l'ordre de lecture des plages
— Lecture programmée................................. 24
Lecture dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire ....................................... 26
Répétition des plages ou des CD
— Lecture répétée ......................................... 27
Interdiction de l'éjection des disques
— Verrouillages des disques .......................... 27
Lecture d'un MD .......................................... 28
Lecture d'un MD en entier — Lecture ordinaire ... 29 Fonctionnement de base de l'enregistreur de MD ... 29 Programmation de l'ordre de lecture des plages
— Lecture programmée................................. 30
Lecture dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire ....................................... 31
Répétition des plages — Lecture répétée ............ 32
Enregistrement sur les MD.......................... 33
Avant de commencer un enregistrement.............. 34
Enregistrement de n'importe quelle source
— Enregistrement standard ........................... 36
Enregistrement de CD
— Enregistrement synchronisé de CD .......... 37
• Enregistrement synchronisé de tous les CD ... 37
• Enregistrement synchronisé d'un seul disque ... 38
• Enregistrement de la première plage ......... 39
Enregistrement de l'appareil extérieur
— Enregistrement sonore synchronisé .......... 40
Montage de MD ............................................ 41
Présentation des fonctions de montage de MD....42
Fonction de division (DIVIDE) ...........................43
Fonction de réunion (JOIN) ................................. 44
Fonction de déplacement (MOVE) ...................... 44
Fonction d'effacement (ERASE) ......................... 45
Fonction d'effacement total (ALL ERASE)......... 46
Création de vos propres titres et écrans ..... 47
Affectation de titres à un MD .............................. 48
Création de votre propre écran d'ouverture et de
fermeture........................................................ 52
Utilisation des minuteries............................. 53
Réglage de l'horloge............................................. 54
Utilisation de la minuterie d'enregistrement ........54
Utilisation de la minuterie quotidienne................56
Utilisation de la minuterie d'arrêt......................... 59
Priorité des minuteries ......................................... 59
Utilisation des autres fonctions pratiques .. 60
Réglage du son..................................................... 62
Réglage du mode de réception FM ......................62
Réglage du mode de lecture de CD et MD ..........62
Réglage de l'affichage .......................................... 63
Réglage de la source extérieure ........................... 65
Réglage de la mise hors tension automatique ...... 66
• Mémorisation du réglage de l'affichage..... 66
Entretien ........................................................ 67
Informations complémentaires.................... 68
Types de disques MD........................................... 68
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 68
Mémoire antichoc ................................................ 68
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 69
HCMS (Système de gestion de la copie à grande
vitesse) ........................................................... 69
• Limitation des MD..................................... 69
) ........................................ 68
Messages MD ................................................ 70
Guide de dépannage ..................................... 71
Spécifications................................................. 72
Français
– 2 –
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Appareil
1
STANDBY
2
/ON
e
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
Français
3
MENU
4
5 6
7
8
9
p q w
Fenêtre d'affichage
g
SP/LP2/LP4
LONG MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
MODE
DISC
r
t
y
REC
u i
DISC LOADING MECHANISM
PHONES
TITLE/EDIT
ENTER
/DEMO
LINE 2
o ;
a
s
d f
l /
h j
k
z x
c
v b
n
– 3 –
À suivre
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
Appareil
1 Plateaux à disque (23) 2 Touche
STANDBY/ON (11)
3 Touche MENU (14, 54 – 66) 4 Capteur de télécommande 5 Touche REC MODE (38 – 40) 6 Touche LONG MODE (SP/LP2/LP4) (35 – 40) 7 Touche et témoin REC PAUSE (36) 8 Touche HIGH-SPEED CD 3 MD (37) 9 Touche LINE (11, 40)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
p Touche FM/AM (11, 16)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
q Fente d'insertion de MD (29) w Touche MD # / 8 (lecture/pause) (11, 29)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
e Touches 0 CD1, 0 CD2, 0 CD3 (ouverture/
fermeture) (23)
• Appuyer sur une de ces touches met aussi l'appareil sous tension.
r Touche DISC (23) t Réglage VOLUME (12) y Touche 7 (arrêt) (11, 23, 29, 37, 66) u Touche CANCEL (25, 31, 43, 49, 54) i Manette de commande
1
Appuyer sur SET met aussi l'appareil sous tension.
o Touche MD 0 (éjection) (29)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
; Touche ENTER/DEMO (9, 49, 50, 52, 66) a Touche TITLE/EDIT (43 – 46, 48 – 50) s Prise LINE 2 – type stéréo mini (8) d Prise PHONES – type stéréo mini (12) f Touche CD # / 8 (lecture/pause) (11, 23)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
(attente/sous tension) et témoin
/ ¡ / 4 / ¢ et SET
Fenêtre d'affichage
g Indicateurs de mode de minuterie (54 – 58)
, DAILY (minuterie quotidienne) et REC
(minuterie d'enregistrement)
h Indicateurs CD (23)
• Source CD et numéro de CD 1 à 3
j Affichage principal
• Montre le nom de la source, le numéro de la plage et d'autres informations.
k Indicateurs MD (29)
• Source MD et insertion de MD
l Indicateurs de mode de longueur d'enregistrement (35)
• SP, LP2 et LP4
/ Indicateur SOUND (13) z Indicateur A. BASS (Active Bass Extension) (12) x Indicateur OVER (65) c Indicateurs de mode de lecture (24 – 27, 30 – 32)
• PRGM (Programme), RANDOM et REPEAT (1/CD/ ALL)
v Indicateurs de fonctionnement RDS (17, 19)
• RDS, EON et TA/News/Info
b Indicateurs de mode du tuner (16)
• TUNED et STEREO
n Indicateur A. P. off (mise hors tension automatique) (66)
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
DISC LOADING MECHANISM
CD MD
Lors de l'utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant.
DISC
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
PHONES
LINE 2
Français
À propos des indications de l'affichage principal
Lors de l'utilisation de certaines fonctions avec la télécommande, les indications sur l'affichage principal apparaissent différemment que lorsque ces mêmes fonctions sont utilisées avec les touches de l'appareil.
Ex. Lors du démarrage de
la lecture d'un CD en utilisant la télécommande
Cette indication n'apparaît pas lors de l'utilisation des touches de l'appareil, sauf dans les cas suivants:
• Lors de la sélection de la source de lecture
• Lors de l'appel du menu, du mode de montage de MD ou du mode d'entrée de titre
– 4 –
Télécommande
1
LEVEL
2 3
METER
DIMMER
4 5
6
Français
7
8
9
p
q
w e
r
* Lors de l'utilisation de la télécommande:
Pour utiliser les fonctions RDS, appuyez sur RDS
CONTROL sur la télécommande avant d'utiliser les touches (5, 7, 8, 9, p et o). Pour entrer un titre de MD, appuyez sur MD 3 / 8 et MD TITLE sur la télécommande avant d'utiliser les touches (7, 8, 9, p et ;).
Après l'utilisation de ces touches pour les fonctions RDS ou pour l'entrée d'un titre de MD, n'oubliez pas de remettre la télécommande sur le mode souhaité en appuyant sur MD 3 / 8 (q), CD 3 / 8 (d) ou FM/AM (g).
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
t y
u i o
;
a
s d
f
g
Télécommande
1 Touches de numéro de disque (23)
• CD1, CD2 et CD3
Appuyer sur une de ces touches met aussi l'appareil sous tension.
2 Touche ACTIVE BASS EX. (extension) (12) 3 Touche LEVEL METER (13) 4 Touche DIMMER (12) 5*Touche PLAY MODE (24, 26, 30, 31)
Touche EON (19)
6 Touche MD TITLE (50 – 52) 7*Touche CHARACTER (51)
Touche PTY SEARCH (18)
8*Touche CANCEL (25, 31, 51)
Touche PTY SELECT + (18)
9*Touche SET (51)
Touche PTY SELECT – (18)
p*Touche ENTER (51)
Touche DISPLAY (18)
q Touche MD 3 / 8 (lecture/pause) (11, 29)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
w Touche MD REC PAUSE (36) e Touche LINE (11, 36)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
r Touche VOLUME + / – (12) t Touche y Touche SLEEP (59) u Touche SOUND (13) i Touche RDS CONTROL (18) o*Touche REPEAT (27, 32)
T ouche TA/News/Info (19)
;*Touches numériques
• Touches 1 – 10, +10 (17, 24, 30)
• Touches d'entrée des caractères (A – Z, 0 – 9) (51)
• Touches ø / Ø (50, 51)
• Touche AUTO PRESET (16)
a Touche 7 (arrêt) (11, 23, 29, 37) s Touche 4 / ¢ (recherche vers l'arrière/avant)
(24, 25, 29 – 31) Touche 1 / ¡ (retour rapide/avance rapide) (16, 24, 29)
d Touche CD 3 / 8 (lecture/pause) (11, 23, 24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
f Touche FADE MUTING (12) g Touche FM/AM (11, 16)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
(attente/sous tension) (11)
– 5 –

Pour commencer

À suivre
Déballage
Après avoir déballé l'appareil, vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2) Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
ANTENNA
M
A
P
O
O
L
M
F
(75 )
L
IA
X
A
O
C
M
A
T
X
E
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l'antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
ANTENNA
AM
FM
(75 )
EXT
AM
LOOP
COAXIAL
Une antenne 75 avec un connecteur (DIN 45325) de type coaxial doit être utilisée.
Français
1 Connectez l'antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.
2 Étendez l'antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
À propos de l'antenne FM fournie
L'antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure.
– 6 –
Antenne AM
1
2
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons de connexion.
1
Français
3
Antenne cadre AM (fournie)
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l'âme du cordon à l'extrémité de chaque cordon, puis retirez l'isolant.
2 Connectez l'antenne cadre AM aux prises AM
LOOP comme montré sur l'illustration.
3 Tournez l'antenne cadre AM jusqu'à l'obtention de
la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. (L'antenne cadre AM doit rester connectée.)
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
2
Rouge
Enceinte droite
34
Rouge
Noir
Cordon
d'enceinte
Enceinte gauche
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l'âme du cordon à l'extrémité de chaque cordon, puis retirez l'isolant.
2 Ouvrez la prise d'enceinte. 3 Insérez l'extrémité du cordon d'enceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d'enceinte: Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
• Assurez-vous que les conducteurs de l'antenne ne touchent pas
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
d'autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l'appareil, des cordons de connexion et du cordon d'alimentation.
4 Refermez la prise d'enceinte à l'arrière de l'appareil.
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance d'enceinte que celle indiquée sur les prises d'enceintes à l'arrière de l'appareil.
– 7 –
À suivre
Connexion d'un appareil extérieur
Vous pouvez connecter les appareils suivants:
• Platine cassette — utilisée comme appareil de lecture et d'enregistrement. En utilisant la platine cassette, vous pouvez enregistrer n'importe quelle source reproduite par cet appareil.
• Baladeur MD — Utilisable comme source de lecture.
• Appareil audio avec une prise de sortie numérique optique — utilisé uniquement comme appareil de lecture numérique.
Lors de la connexion et de l'utilisation de ces appareils, référez-vous aussi aux modes d'emploi les accompagnant.
• NE CONNECTEZ PAS d'appareil extérieur quand l'appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS d'appareil au secteur avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un autre appareil tel qu'une platine cassette
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises à l'arrière de l'appareil sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et les rouges pour les signaux audio droits.
Pour connecter un baladeur MD muni d'une prise de sortie mini
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
DISC LOADING MECHANISM
CD MD
PHONES
Baladeur MD
À la sortie (prise mini)
En utilisant un câble muni de prises stéréo mini, connectez la prise de sortie stéréo mini du baladeur à la prise LINE 2 située sur le panneau avant.
DISC
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
LINE 2
Pour connecter un appareil audio avec une prise de sortie numérique optique
Français
RIGHT LEFT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDENCE 6
16
À l'entrée (REC)
Ex. Platine cassette
À la sortie (PLAY)
En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d'entrée audio de la platine cassette et les prises LINE 1 OUT — Pour enregistrer sur la platine cassette.
• Les prises de sortie audio de la platine cassette et les prises LINE 1 IN — Pour la lecture d'une cassette.
RIGHT LEFT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDENCE 6
16
Fiche de protection
Avant de connecter l'appareil extérieur, retirez la fiche de protection de la prise.
Appareil audio muni d'une
À la sortie
sortie numérique optique
numérique optique
Connectez la prise de sortie optique numérique de l'appareil extérieur à la prise DIGITAL IN.
– 8 –
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une prise secteur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles — R6(UM-3)/AA(15F) — dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l'appareil, remplacez les deux piles en même temps.
RIGHT LEFT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDENCE 6
16
À une prise murale
Français
Lors de la connexion du cordon d'alimentation secteur sur une prise murale, l'appareil commence automatiquement la démonstration.
Pour arrêter et annuler l'affichage de la démonstration,
appuyez sur ENTER/DEMO pendant la démonstration de l'affichage. “DEMO OFF!” apparaît sur l'affichage principal, l'appareil est mis hors tension puis l'affichage s'assombrit. Après avoir annulé la démonstration de l'affichage, elle redémarrera uniquement si le cordon d'alimentation secteur est débranché ou si une panne de courant se produit.
• Appuyer sur n'importe quelle touche de l'appareil ou sur la télécommande arrête la démonstration temporairement.
Si vous n'annulez pas la démonstration de l'affichage,
• 2 minutes après la mise hors tension de l'appareil.
• Quand aucune opération n'est effectuée pendant plus de 2
elle redémarre automatiquement dans les cas suivants
minutes après la mise sous tension de l'appareil.
1
2
R6(UM-3)/AA(15F)
3
Si vous ne souhaitez pas démarrer la démonstration de l'affichage quand le cordon d'alimentation est débranché ou qu'une panne de courant se produit
Référez-vous à “Mémorisation du réglage de l'affichage” à la page 66.
Pour démarrer la démonstration de l'affichage manuellement
Appuyez sur ENTER/DEMO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la démonstration de l'affichage se met en et hors service.
Pendant le montage de MD et l'entrée de titres
La touche ENTER/DEMO ne peut pas être utilisée pour la démonstration de l'affichage.
• N'UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
• N'UTILISEZ PAS différents types de pile en même temps.
• N'EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n'avez pas l'intention d'utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d'endommager la télécommande.
– 9 –

Fonctionnement de base et commun

Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 10 à 14).
Télécommande
LEVEL
METER
LEVEL
METER
DIMMER
DIMMER
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
Français
Appareil
STANDBY
/ON
MENU
LINE
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER /DEMO
LINE 2
– 10 –
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (3 / 8) d'une source particulière ou des touches de sélection de source telles que FM/AM et LINE, l'appareil se met automatiquement sous tension (et démarre la lecture de cette source si elle est prête).
• Appuyez sur SET met aussi l'appareil sous tension.
Sélection d'une source et démarrage de la lecture
Pour choisir le tuner comme source, appuyez sur FM/AM. L'appareil se met automatiquement sous tension et la dernière station reçue est accordée.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 15 à 21.
Pour mettre l'appareil sous tension sans reproduire une source, appuyez sur
de façon que le témoin
STANDBY/ON sur l'appareil s'allume en vert.
Cette indication apparaît uniquement quand l'affichage est réglé sur
Français
“METER 1” (voir page 13.)
Pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente),
appuyez de nouveau sur
de façon que le témoin
STANDBY/ON s'allume en rouge.
Cette indication apparaît uniquement quand l'affichage est réglé sur “METER 1” (voir page 13.)
• L'indicateur clignote sur l'affichage si l'horloge n'est pas réglée (quand l'appareil est en mode d'attente, “0:00” clignote aussi). Une fois l'horloge réglée, l'heure apparaît sur l'affichage quand l'appareil est ne mode d'attente.
Pour régler l'horloge, utilisez le menu en vous référant à “Réglage de l'horloge” à la page 54.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée même quand l'appareil est en mode d'attente.
Pour déconnecter complètement l'appareil du secteur,
débranchez le cordon d'alimentation secteur de la prise murale.
Vous pouvez changer l'écran d'ouverture ou de
Au lieu de montrer les écrans d'ouverture et de fermeture ci­dessus, vous pouvez créer votre propre écran. Pour réaliser et mémoriser votre propre écran, référez-vous à “Création de votre propre écran d'ouverture et de fermeture” à la page 52.
fermeture montré ci-dessus
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur
CD 3 / 8. L'appareil se met automatiquement sous tension. (La lecture démarre si un CD est sur l'un des plateaux.) Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 22 à 27.
Pour choisir le lecteur MD comme source, appuyez sur MD 3 / 8. L'appareil se met automatiquement sous tension. (La lecture démarre si un MD se trouve dans la fente d'insertion de MD.) Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 28 à 32.
Pour choisir l'appareil extérieur comme sour ce, appuyez sur LINE. L'appareil se met automatiquement sous tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
LINE1 LINE2
DIGITAL IN
LINE1*: Pour utiliser l'appareil connecté aux prises
LINE 1 à l'arrière de l'appareil
LINE2*: Pour utiliser l'appareil connecté à la prise
LINE 2 sur le panneau avant.
DIGITAL IN*: Pour utiliser l'appareil numérique
connecté à la prise DIGITAL IN à l'arrière de l'appareil.
* Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau
nom apparaît. (Voir page 65.)
Lors de la sélection de l'appareil connecté aux prises LINE 1 ou à la prise LINE 2, le niveau d'entrée sonore apparaît un instant. Vous pouvez ajuster le niveau d'entrée en utilisant le menu. (Voir page 65 pour le niveau d'entrée sonore.)
• Pour le fonctionnement de l'appareil extérieur, référez­vous aux modes d'emploi qui les accompagnent.
Si vous débranchez le cordon d'alimentation ou si une coupure de courant se produit
L'horloge est réinitialisée à “0:00” et les stations préréglées du tuner sont effacées en quelques jours.
Lors de la sélection d'un appareil numérique (“DIGITAL IN”) comme source
La fréquence d'échantillonnage de l'appareil numérique connecté est montrée sur l'affichage principal. (Si aucun appareil n'est connecté à la prise DIGITAL IN, “UNLOCK” apparaît.)
– 11 –
À suivre
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement quand l'appareil est sous tension.
Lors de l'utilisation de la télécommande, appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.
Lors de l'utilisation de l'appareil, tournez le réglage VOLUME dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume et dans le sens contraire pour le réduire.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d'écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de connecter le casque d'écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
Si “CANNOT LISTEN!” apparaît sur l'affichage principal
Pendant l'enregistrement à grande vitesse (voir page 36), vous ne pouvez écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau de volume.
NE METTEZ PAS l'appareil hors tension (en mode d'attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se produisant lors de la mise sous tension ou le démarrage d'une source pourrait endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d'écoute. N'OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le niveau du volume quand l'appareil est en mode d'attente.
Pour baisser le niveau de volume temporairement
Appuyez sur FADE MUTING sur la télécommande.
Renforcement des sons graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues quel que soit le réglage du volume — Active Bass Extension.
• Vous ne pouvez utiliser cet effet que pour la lecture. Pour mettre l'effet en service, appuyez sur ACTIVE
BASS EX. (extension) sur la télécommande de façon que “ACTIVE BASS EX. ON” apparaisse sur l'affichage principal (l'indicateur A. BASS s'allume aussi). Pour annuler l'effet, appuyez de nouveau sur ACTIVE BASS EX. (extension) sur la télécommande de façon que “ACTIVE BASS EX. OFF” apparaisse sur l'affichage principal (l'indicateur A. BASS s'éteint).
Lors de l'utilisation de l'appareil, vous pouvez mettre en service le renforcement des sons graves en utilisant le menu. (Voir page 62.)
Sélection de la luminosité de l'affichage
Vous pouvez changer la luminosité de l'affichage quand l'appareil est sous tension ou en mode d'attente. Vous pouvez régler et mémoriser le réglage de luminosité pour l'heure de mise sous tension et l'heure de mise hors tension (mode d'attente).
Pour changer la luminosité de l'affichage, appuyez sur DIMMER sur la télécommande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité de l'affichage change comme suit:
Quand l'appareil est hors tension (en mode d'attente):
Sombre += Faible intensité
Quand l'appareil est sous tension:
Lumineux += Faible intensité*
Français
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur cette touche.
– 12 –
* Lors de l'utilisation de certaines fonctions, la fenêtre d'affichage
peut devenir plus lumineuse pendant un certain temps. Par exemple, lors de la sélection de la source en utilisant les touches de la télécommande ou de l'appareil, ou lors de la sélection de la plage d'un CD ou d'un MD en utilisant les touche de la télécommande, etc.
Pendant la démonstration de l'affichage
Celui-ci est toujours lumineux quel que soit le réglage de la luminosité.
Sélection de l'indicateur du niveau
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir l'indicateur du niveau sonore sur l'affichage principal.
Pour choisir l'indicateur de niveau, appuyez sur LEVEL METER sur la télécommande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indicateur de niveau alterne entre “METER 1” et “METER 2”.
Ex. Quand “METER 1” est choisi
Français
METER 1:
METER 2:
Relation de couleur entre l'indicateur de niveau et l'affichage principal
• La couleur de l'affichage principal est préréglée pour chaque indicateur de niveau. Quand un indicateur de niveau est choisi, la couleur de l'affichage principal et la couleur d'éclairage de l'anneau autour de VOLUME change sur la couleur préréglée pour l'indicateur de niveau choisi.
• Vous pouvez changer la couleur des indicateurs de niveau sur une autre couleur que la couleur préréglée. Pour le faire, choisissez d'abord un indicateur de niveau, puis changez la couleur de l'affichage principal (voir “Sélection de la couleur de l'affichage” à la page 63). La couleur choisie est aussi mémorisée comme couleur pour l'indicateur de niveau. Si vous choisissez un indicateur de niveau après avoir choisi la couleur de l'affichage principal, la couleur de l'affichage principal change aussi sur la couleur choisie.
• La couleur de l'indicateur de niveau et de l'affichage principal peut être conservée (mémorisée). Pour plus de détails, référez­vous à “Mémorisation du réglage de l'affichage” (voir page 66).
Vous pouvez choisir un des 6 modes préréglés (3 modes surround et 3 modes SEA – Amplificateur d'effet sonore) et un mode manuel. Les modes sonores ne peuvent être affectés qu'aux sources de lecture et ne peuvent pas être utilisés pour l'enregistrement.
Pour choisir un mode sonore, appuyez sur SOUND sur la télécommande jusqu'à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l'affichage. L'indicateur SOUND s'allume aussi sur l'affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
D.CLUB
FLAT
(Annulé)
(Canceled)
HALL STADIUM ROCK
MANUAL
CLASSIC
POP
Modes surround *:
D. (Dance) CLUB: Augmente la résonance et les graves. HALL: Ajoute de la profondeur et de la
brillance au son.
STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son,
comme dans un stade de plein air.
Modes SEA:
ROCK: Accentue les basses et les hautes
fréquences. Pour la musique acoustique.
POP: Pour la musique vocale. CLASSIC: Pour la musique classique.
Mode manuel:
MANUAL: Votre mode individuel mémorisé.
Référez-vous à “Création de votre propre mode sonore — Mode MANUAL” à la page 14.
FLAT: Annule le mode sonore.
* Les éléments du surround sont ajoutés aux modes sonores pour
créer dans votre pièce une impression d'y être.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vous pouvez choisir l'indicateur de niveau en utilisant le menu (voir “Sélection de la couleur de l'affichage” à la page 63).
– 13 –
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez une fois sur SOUND pendant que l'indicateur SOUND est allumé. Le mode sonore actuellement choisi apparaît sur l'affichage.
Ex. Quand “HALL” est choisi
Lors de l'utilisation de l'appareil, vous pouvez choisir les modes sonores en utilisant le menu (voir page 62).
Création de votre propre mode sonore — Mode MANUAL
Vous pouvez créer et mémoriser votre propre mode sonore.
• Vous devez utiliser le menu pour cette création. Pour les informations générales concernant le menu, référez-vous aux pages 60 et 61.
• Il y a une durée limitée pour réalisé les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur MENU.
1
.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la touche (
• Chaque fois que vous poussez la manette de commande, le mode sonore change comme suit:
D.CLUB
(Annulé)
(Canceled)
FLAT
SET UP
4
Appuyez sur SET.
L'écran d'ajustement des courbes de l'égaliseur apparaît.
5
Ajustez les courbes de l'égaliseur.
1) Poussez la manette de commande vers la droite (
ou vers la gauche ( fréquences à ajuster (LOW, MID, HIGH).
2) Poussez la manette de commande vers le haut
(
) ou vers le bas ( ) pour ajuster le niveau
(–3 à +3) de la plage de fréquences choisie.
) pour choisir “SET UP”.
HALL
STADIUM
MANUAL
) pour choisir la plage de
CLASSIC
ROCK
POP
Français
)
Ex. Quand la source est CD, et en cours de
reproduction
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “SOUND” (surligné).
Mode sonore actuel
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster le niveau
des autres plages de fréquences.
6
Appuyez de nouveau sur SET (ou attendez jusqu'à ce que l'indication au dessus disparaisse).
La courbe d'égaliseur que vous avez créée est mémorisée (MANUAL).
Pour utiliser votre propre mode sonore
Choisissez “MANUAL” lors de l'utilisation des modes sonores. Référez-vous à “Sélection des modes sonores” à la page 13.
– 14 –
Écoute d'émissions FM et AM (PO/GO)
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 15 à 21).
Télécommande
LEVEL
METER
DIMMER
Français
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
Appareil
Vous ne pouvez pas utiliser les touches du panneau avant pour commander les fonctions RDS. Utilisez les touches de la télécommande.
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER /DEMO
LINE 2
– 15 –
À suivre
Accord d'une station
1
Appuyez sur FM/AM.
L'appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM– PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM.
2
Accordez une station. Sur la télécommande: Maintenez pressé ¡ (¢) ou 1 (4) jusqu'à ce que la fréquence de la station commence à changer sur l'affichage principal.
¡ (¢): pour augmenter les fréquences.
1 (4): pour diminuer les fréquences.
Sur l'appareil: Maintenez poussée la manette de commande vers le haut ( fréquence de la station commence à changer sur l'affichage principal.
• Vers le haut (
• Vers le bas (
L'appareil commence la recherche des stations et s'arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée (l'indicateur TUNED s'allume).
• Si une émission est diffusée en stéréo, l'indicateur
) ou vers le bas ( ) jusqu'à ce que la
): pour augmenter les fréquences.
): pour diminuer les fréquences.
STEREO s'allume aussi.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO/GO) — en utilisant soit la méthode de préréglage automatique ou la méthode de préréglage manuel.
Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été examinée avant l'expédition. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l'étape
Pour prérégler les stations automatiquement — Préréglage automatique
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour les bandes FM et AM.
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
2
Maintenez pressé AUTO PRESET jusqu'à ce que “A. PRESET” apparaisse sur la fenêtre principale pendant environ 2 secondes.
1
.
Français
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur
¡ (¢) ou 1 (4) (ou poussez de nouveau la manette de commande sur l'appareil).
¡¡
Si vous appuyez répétitivement sur
11
44
1 (
4) (ou poussez la manette de commande vers
11
44
le haut ou vers le bas sur l'appareil)
La fréquence change pas par pas.
Si une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée
Vous utiliser le menu pour améliorer la réception FM. Voir “Réglage du mode de réception FM” à la page 62.
¡ (
¡¡
¢¢
¢) ou
¢¢
Les stations locales avec un fort signal sont recherchées et mémorisées automatiquement. Quand le préréglage automatique est terminé, la station mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est accordée.
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser une station d'une autre bande.
Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées avec la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une telle station, utilisez la méthode de préréglage manuel de la plage
17.
souhaitées automatiquement
– 16 –
Pour prérégler les stations manuellement — Préréglage manuel
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Référez-vous à “Accord d'une station” à la page 16.
2
Appuyez sur SET.
Le numéro de préréglage commence à clignoter.
3
Choisissez un numéro de préréglage.
Français
Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
Sur l'appareil: Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( ).
• Vers la droite (
• Vers la gauche ( ): pour diminuer le numéro de
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l'étape numéro de préréglage choisi à l'étape
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d'alimentation secteur ou si une panne de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
): pour augmenter le numéro de
préréglage.
préréglage.
1
est mémorisée sur le
3
.
Accord d'une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
L'appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM–PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Choisissez un numéro de préréglage. Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
Sur l'appareil: Poussez la manette de commande vers la droite
) ou vers la gauche ( ).
(
• Vers la droite (
• Vers la gauche (
): pour augmenter le numéro de
préréglage.
): pour diminuer le numéro de
préréglage.
Réception d'une station FM avec RDS
Le RDS permet aux stations FM d'envoyer un signal additionnel en même temps que les signaux des émissions ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations à propos du type de programmes qu'elles diffusent, comme du sport, de la musique, etc.
Lors de l'accord d'une station FM offrant le service RDS, l'indicateur RDS s'allume sur l'affichage.
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de programme suivants.
PS (Program Service — Nom de station):
Montre le nom habituellement utilisé de la station.
PTY (Program Type — Type de programme):
Montre le type d'émissions diffusées.
RT (Radio Text — Radiotexte):
Montre les messages texte que la station envoie.
EON (Enhanced Other Networks):
Offre des informations à propos des types de programmes envoyés par les autres stations RDS que la station accordée.
La commande du RDS n'est possible qu'à partir de la télécommande. Vous pouvez utiliser les touches imprimées en orange sur la télécommande.
• RAPPELEZ-VOUS qu'après utiliser ces touches pour les fonctions RDS, de changer le mode de fonctionnement de la télécommande sur le mode souhaité en appuyant sur MD 3 / 8, CD 3 / 8, ou FM/AM.
– 17 –
À suivre
Quelques informations supplémentaires à propos du
• Toutes les stations FM n'offrent pas des signaux RDS ni
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
RDS
n'offrent le même service. En cas de doute, consultez les stations radio locales pour avoir plus de détails sur les services RDS de votre région.
ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop faible.
Changement de l'information RDS
Vous pouvez voir l'information RDS sur l'affichage lors de l'écoute d'une station FM.
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute d’une station FM.
2
Appuyez sur DISPLAY .
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
PS
(Nom de station)
Toutes les informations (PS/PTY/RT)
PTY
(Type de programme)RT(Radiotexte)
Recherche d'émissions par code PTY (Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un type de programme particulier en spécifiant le code PTY.
• La recherche PTY ne fonctionne qu'avec les stations préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
1
recommencez à partir de l'étape
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY, utilisez la télécommande:
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute d’une station FM.
2
Appuyez sur PTY SEARCH.
3
Appuyez sur PTY SELECT +/– pour choisir un code PTY pendant que “PTY SELECT” clignote.
.
Français
Si aucun signal PS, PTY, ou RT n'est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l'affichage principal.
Si l'appareil prend du temps pour afficher les informations RDS reçues d'une station
“WAIT PS”, “WAIT PTY”, ou “WAIT RT” peut apparaître sur l'affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste page 21):
None “News “ Affairs “ Info Sport Educate “ Drama “ Culture “ Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M W eather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document TEST Alarm! “ (retour au début)
– 18 –
4
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, le code PTY choisi apparaît et “SEARCH” clignote sur sur l'affichage.
L'appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s'arrête quand il en a une du type choisi et accorde cette station.
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute d’une station FM.
2
Appuyez sur EON.
“EON ON” apparaît sur l'affichage principal et dernier type de donnée EON choisi — TA/News/Info — s'allume sur la fenêtre d'affichage.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt:
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur l'affichage principal clignotent. Si aucune émission n'est trouvée, “NOT FOUND” apparaît sur l'affichage principal et l'appareil retourne à la dernière station
Français
reçue.
Pour arrêter la recherche à n'importe quel moment:
Appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
Commutation temporaire sur le type d'émission de votre choix
La fonction EON permet à l'appareil de commuter temporairement sur un type d'émission de votre choix (TA, News, et/ou Info) à partir d'une différente station sauf quand vous écoutez une station non-RDS — certaines stations FM et les stations AM (PO/GO).
• L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station avec un code EON.
• La fonction EON ne fonctionne qu'avec les stations préréglées.
Pour mettre en service la fonction EON, utilisez la télécommande:
3
Appuyez répétitivement sur TA/News/Info jusqu'à ce que le type de donnée EON souhaité soit choisi (surligné).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de donnée EON change comme suit.
TA = News = Info = TA/News = News/Info = TA/Info = TA/News/Info = (retour au début)
TA: Informations routières News: Informations Info: Emission dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large possible.
Pour annuler la fonction EON, appuyez de nouveau sur EON de façon que l'indicateur TA/News/Info s'éteigne. “EON OFF” apparaît aussi un instant sur l'affichage principal.
• Si vous annuler la fonction EON lors de la réception d'une émission choisie par la fonction EON, l'appareil retourne à la station précédemment accordée.
– 19 –
À suivre
Comment fonctionne la fonction EON:
CAS 1 S'il n'y a pas de station diffusant le type d'émission
choisi
L'appareil continue à diffuser la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type d'émission que vous avez choisi, l'appareil commute automatiquement sur cette station. L'indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand l'émission est terminée, “EON END” apparaît sur l'affichage principal et l'appareil retourne à la station précédemment accordée, mais la fonction EON reste en service.
CAS 2 S'il y a une station diffusant le type d'émission que
vous avez choisi
L'appareil accorde cette station. L'indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand l'émission est terminée, “EON END” apparaît sur l'affichage principal et l'appareil retourne à la station précédemment accordée, mais la fonction EON reste en service.
CAS 3 Si la station FM que vous écoutez diffuse le type
d'émission que vous avez choisi
L'appareil continu à recevoir cette station mais l'indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand l'émission est terminée, “EON END” apparaît sur l'affichage principal et l'indicateur du code PTY reçu s'arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction EON reste en service.
Fonction d’alarme
Si un signal d’urgence (“Alarm!”) est reçu d’une station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement la station diffusant le signal d’urgence “Alarm!”, sauf si vous écoutez une station non-RDS (toutes les stations AM – PO/GO et certaines stations FM).
Fonction de test
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal d’urgence (“Alarm!”). C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon que pour le signal d’urgence (“Alarm!”). Si un signal de test (TEST) est reçu d’une station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement la station diffusant le signal de test (TEST), sauf si vous écoutez une station non-RDS (toutes les stations AM – PO/GO et certaines stations FM).
Quelques informations supplémentaires à propos de la fonction EON
• Les données EON envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil.
• Lors de l'écoute d'une émission accordée par la fonction EON, la station ne change pas même si une autre station commence à diffuser une émission du même type EON.
• Lors de l'écoute d'une émission accordée par la fonction EON, vous ne pouvez utiliser que les touches EON et DISPLAY. Si vous appuyez sur une autre touche de commande du tuner, “EON LOCKED!” apparaît sur l'affichage.
• Si la station alterne par intermittence entre la station accordée par la fonction EON et la station actuelle (“WAITING” clignote sur l'affichage principal), appuyez sur EON pour annuler la fonction EON. Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est finalement accordée de nouveau (“NOT FOUND” apparaît à ce moment-là), et l’indication du type de donnée EON clignotant sur l’affichage disparaît.
Français
– 20 –
Description des codes PTY:
None: Non défini. News: Informations. Affairs: Emissions d'actualité prolongeant les
informations — débats ou analyses.
Info: Emissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Sport: Emissions concernant tous les aspects du
sport.
Educate: Emissions éducatives. Drama: Feuilletons radiophoniques et séries. Culture: Emissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, y-compris la langue, le théâtre, etc.
Science: Emissions concernant la science et la
Français
Varied: Utilisé principalement pour les émissions à
Pop M: Musique commerciale des succès
Rock M: Musique rock. Easy M: Musique contemporaine actuelle considérée
Light M: Musique instrumentale et vocale ou
Classics: Représentation d'œuvres orchestrales
Other M: Musique n'appartenant à aucune des autres
Weather: Prévisions météorologiques.
technologie.
base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités.
populaires actuels.
comme étant “facile à écouter.”
chorale.
majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc.
catégories.
Finance: Marché des titres, commerce, etc. Children: Emissions pour les jeunes. Social: Emissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion: Emissions religieuses. Phone In: Emissions faisant intervenir des personnes
du public donnant les impressions, soit par téléphone ou directement.
Travel: Informations sur les voyages. Leisure: Emissions à propos des loisirs. Jazz: Musique de jazz. Country: Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains du sud.
Nation M: Musiques populaires actuelles d'un pays ou
d'une région dans la langue nationale.
Oldies: Musiques de la période appelée “l'âge d'or”
de la musique populaire.
Folk M: Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d'un pays particulier.
Document: Emissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d'investigation.
TEST: Pour tester les équipements diffusant les
émissions d’urgence et les récepteurs.
Alarm!: Annonces d’urgence.
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste ci­dessus.
– 21 –

Lecture de CD

Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 22 à 27).
Télécommande
LEVEL
METER
DIMMER
Français
Appareil
DISC
MENU
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER /DEMO
LINE 2
– 22 –
Insertion de CD
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur la touche d'ouverture/fermeture (0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3) correspondant au plateau de disque sur lequel vous souhaitez insérer le CD.
L'appareil se met automatiquement sous tension et le plateau de disque choisi sort.
2
Placez le CD correctement dans la rainure du plateau de disque, avec l'étiquette dirigée vers le haut.
Lecture des CD entièrement — Lecture continue
Vous pouvez reproduire les CD en continu.
1
Mettez en place les CD.
2
Choisissez le numéro de disque à partir duquel vous souhaitez commencer la lecture. Sur la télécommande: Appuyez sur l'une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3). Sur l'appareil: Appuyez répétitivement sur DISC pour choisir le numéro de disque souhaité, puis appuyez sur CD # / 8.
La lecture de CD démarre à partir de la première plage du disque choisi.
Français
Correct
• Lors de l'utilisation d'un CD single (8 cm), placez­le sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur la même touche d'ouverture/fermeture (0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3) qu'à l'étape
Le plateau de disque se referme.
4
Répétez les étapes 1 à 3 pour placer les autres CD.
Appuyez sur la touche d'ouverture/fermeture (0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3) du plateau suivant où vous souhaitez placer un CD. Le
premier plateau de disque se referme et le suivant s'ouvre.
Pour mettre en place plus d'un CD en continu
Incorrect
Indique le disque actuellement choisi.
No de plage Durée écoulée de la lecture
• Appuyer sur CD 3 / 8 au lieu d'une touche de numéro de CD, démarre la lecture du CD actuellement choisi.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Pour retirer le disque, appuyez sur la touche d'ouverture/
1
.
fermeture correspondante (0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3).
Ordre de lecture des CD
Quand 3 CD sont en place sur les plateaux de disque, ils sont reproduits dans un des ordres suivants.
• Quand CD 1 est le disque de démarrage: CD 1 ] CD 2 ] CD 3 (puis s'arrête)
• Quand CD 2 est le disque de démarrage: CD 2 ] CD 3 ] CD 1 (puis s'arrête)
• Quand CD 3 est le disque de démarrage: CD 3 ] CD 1 ] CD 2 (puis s'arrête)
* Si aucun CD ne se trouve sur un plateau, le lecteur de CD saute
ce plateau vide.
À propos des indicateurs de CD
Chaque indicateur de numéro de disque ( ) correspond au plateau de disque du même numéro.
S'allume quand le disque du plateau de disque correspondant est actuellement choisi.
S'éteint si l'appareil a détecté qu'il n'y a pas de CD sur le plateau de disque correspondant.
Clignote pendant la lecture ou la pause.
S'allume quand le lecteur CD est choisi comme source.
– 23 –
À suivre
Fonctionnement de base du lecteur CD
Lors de la lecture d'un CD, vous pouvez faire les choses suivantes.
Pour changer un CD pendant la reproduction d'un autre
Appuyez sur la touche d'ouverture/fermeture (0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3) d'un numéro de CD qui n'est pas
reproduit actuellement pour éjecter ce plateau de disque et changer le CD. Si des CD sont changés pendant la lecture, la lecture s'arrêtera après la lecture du tout dernier CD inséré.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 3 / 8. Pour reprendre la lectur e, appuyez de nouveau sur CD 3 / 8.
Pour localiser un point particulier pendant la lecture
Sur la télécommande:
Maintenez pressée ¡ (¢) ou 1 (4).
¡ (¢) : Avance rapide des plages.
1 (4) : Retour rapide des plages.
Sur l'appareil:
Poussez la manette de commande vers le haut (¡ vers le bas (1
• Vers le haut (¡
• Vers le bas (1
).
): Avance rapide des plages.
) : Retour rapide des plages.
Pour changer de plage
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur ¢ (¡) ou 4 (1).
¢ (¡) : Saute au début de la plage suivante ou des plages qui suivent.
4 (1) : Saute au début de la plage actuelle ou d'une plage précédente.
Sur l'appareil:
Poussez répétitivement (ou maintenez poussée) la manette de commande vers la droite (¢
• Vers la droite (¢
suivante ou des plages qui suivent.
• Vers la gauche (4
actuelle ou d'une plage précédente.
) ou vers la gauche (4 ).
) : Saute au début de la plage
): Saute au début de la plage
Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques (sur la télécommande UNIQUEMENT)
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le no de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le no de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le no de plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur
+10, sur +10, puis sur 2.
) ou
Programmation de l'ordre de lecture des plages — Lecture programmée
Vous pouvez arranger l'ordre dans lequel les plages seront lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez programmer un maximum de 32 plages.
Sur la télécommande:
1
Mettez en place les CD.
2
Appuyez sur CD 3 / 8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez sur PLAY MODE de façon que “CD PROGRAM” apparaisse sur la fenêtre principale.
L'indicateur PRGM s'allume aussi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
Lecture programmée
(CD PROGRAM)
Lecture continue
(CD CONT.)
4
Appuyez sur l'une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) pour choisir le numéro du disque que vous souhaitez reproduire.
No de disque et No de plage.
Ex. Le disque No 1 est choisi
5
Appuyez sur les touches numériques pour choisir une plage du disque choisi à l'étape précédente.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques, voir “Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques (sur la télécommande UNIQUEMENT)” ci-à gauche.
Lecture aléatoire
(CD RANDOM)
No de pas
Français
– 24 –
6
Programmez les autres plages souhaitées.
• Pour programmer des plages du même disque, répétez l'étape
• Pour programmer des plages d'un disque différent, répétez les étapes
7
Appuyez sur CD 3 / 8.
Les plages sont reproduites dans l'ordre programmé.
Sur l'appareil:
Vous devez utiliser le menu pour la procédure suivante. Pour des informations générales sur le menu, référez-vous aux pages 60 et 61.
1
Mettez en place les CD.
2
Appuyez sur CD # / 8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
Français
3
Choisissez le mode de lecture programmée en utilisant le menu. (Voir aussi page 62.)
1) Appuyez sur MENU.
“MENU” apparaît sur l'affichage principal.
2) Poussez la manette de commande vers le bas
(
) pour choisir “CD (réglage du mode de
lecture actuel*)”.
* Le mode de lecture actuel — CONTINUE,
RANDOM ou PROGRAM apparaît, suivi de “CD”, sur l'affichage principal.
3) Poussez la manette de commande vers la droite
( ) ou vers la gauche ( ) pour choisir “PROGRAM”.
4) Appuyez sur SET.
“CD PROGRAM” apparaît sur l'affichage principal. L'indicateur PRGM s'allume aussi.
5
.
4
et 5.
3) Appuyez sur SET.
Ex. La page No 4 du disque No 1
est choisie
4) Répétez les étapes du programme pour les autres étapes.
• Pour programmer des plages du même disque,
répétez les étapes 2) et 3).
• Pour programmer des plages d'un disque
différent, répétez les étapes 1) à 3).
5
Appuyez sur CD # / 8.
Les plages sont reproduites dans l'ordre programmé.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• La lecture programmée s'arrête aussi quand un plateau de disque est ouvert.
Pour quitter le mode de lecture programmé, choisissez un autre mode de lecture (mode de lecture continue ou aléatoire) avant ou pendant la lecture en appuyant sur PLAY MODE sur la télécommande ou en utilisant le menu sur l'appareil (voir page 62).
• Mettre l'appareil hors tension, change automatiquement le mode sur le mode de lecture continue.
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur 4 (1) ou ¢ (¡) sur la télécommande.
4 (1) : Montre les plages programmées dans
l'ordre inverse.
¢ (¡) : Les montre dans l'ordre de programmation.
4
Choisissez les plages.
1) Poussez la manette de commande vers le haut (
) ou vers le bas ( ) pour choisir le numéro de
disque.
2) Poussez la manette de commande vers la droite
) ou vers la gauche ( ) pour choisir le numéro
( de plage.
Pour modifier le programme
Avant de reproduire le programme, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme.
• Quand vous éjectez un disque, les plages choisies du disque éjecté sont effacées du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter. Pour effacer le programme en entier, avant ou après la
lecture, maintenez pressée CANCEL sur l'appareil jusqu'à ce que “CD PROGRAM ALL CLEAR” apparaisse sur l'affichage.
• Mettre l'appareil hors tension efface aussi le programme.
– 25 –
“CD PROGRAM FULL” apparaît sur l'affichage principal.
Vous avez essayé de programmer une plage d'un plateau vide ou un numéro de disque qui n'existe pas sur le CD (par exemple, choisir la plage 14 sur un CD ne comportant que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.
Si vous essayez de programmer une 33e plage
Si votre entrée est ignorée
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire
Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Sur la télécommande:
1
Mettez en place les CD.
2
Appuyez sur CD 3 / 8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez sur PLAY MODE de façon que “CD RANDOM” apparaisse sur l'affichage principal.
L'indicateur RANDOM s'allume aussi.
À suivre
3
Choisissez le mode de lecture aléatoire en utilisant le menu. (Voir aussi page 62.)
1) Appuyez sur MENU.
“MENU” apparaît sur l'affichage principal.
2) Poussez la manette de commande vers le bas
( ) pour choisir “CD (réglage actuel du mode de lecture*)”.
* Le mode de lecture actuel — CONTINUE,
RANDOM ou PROGRAM apparaît, suivi de “CD”, sur l'affichage principal.
3) Poussez la manette de commande vers la droite
( ) ou vers la gauche ( ) pour choisir “RANDOM”.
4) Appuyez sur SET.
“CD RANDOM” apparaît sur l'affichage principal. L'indicateur RANDOM s'allume aussi.
4
Appuyez sur CD # / 8.
Les plages sont reproduites aléatoirement. La lecture aléatoire s'arrête quand toutes les plages ont été reproduites une fois.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
Lecture programmée
(CD PROGRAM)
Lecture continue
(CD CONT.)
4
Appuyez sur CD 3 / 8.
Les plages sont reproduites aléatoirement. La lecture aléatoire s'arrête quand toutes les plages ont été reproduites une fois.
Sur l'appareil:
Vous devez utiliser le menu pour la procédure suivante. Pour des informations générales sur le menu, référez-vous aux pages 60 et 61.
1
Mettez en place les CD.
2
Appuyez sur CD # / 8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
Lecture aléatoire
(CD RANDOM)
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur
¢ (¡) sur la télécommande ou poussez la manette de commande vers la droite (¢
• Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en appuyant sur 4 (1) ou en poussant la manette de commande vers la gauche (4
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• La lecture aléatoire s'arrête aussi quand un plateau à disque est ouvert.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, choisissez autre mode de lecture (mode de lecture continue ou programmée) avant ou pendant la lecture en appuyant sur PLAY MODE sur la télécommande ou en utilisant le menu sur l'appareil (voir page 62).
• Appuyer sur l'une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) démarre la lecture continue à partir de la première plage du disque choisi.
• Appuyer sur l'une des touches numériques démarre la lecture continue à partir de la plage choisie du disque choisi actuellement.
• Mettre l'appareil hors tension change automatiquement le mode de lecture sur le mode de lecture continue.
).
).
– 26 –
Répétition des plages ou des CD — Lecture répétée
Interdiction de l'éjection des disques — Verrouillage des disques
Vous pouvez répéter tous les CD, un programme ou une plage particulière autant de fois que vous le souhaitez.
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT sur la télécommande pendant ou avant la lecture.
• Assurez-vous que le mode de fonctionnement de la télécommande est réglé sur le lecteur CD. Sinon, appuyez sur CD 3 / 8 sur la télécommande, puis sur 7 avant d'appuyer sur REPEAT.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change et apparaît dans la fenêtre principale de la façon suivante:
REPEA T ALL: Répète toutes les plages de tous les CD
REPEAT 1CD*: Répète toutes les plages d'un CD. REPEAT 1: Répète une plage d'un CD. REPEAT OFF: Annule la lecture répétée.
* REPEAT 1CD ne peut pas être utilisé pour la lecture
programmée ou aléatoire.
Ex. Quand “REPEAT ALL” est choisi
REPEAT ALL
REPEAT OFF
(Canceled)
(Annulé)
(en continu ou aléatoirement) ou toutes les plages d'un programme.
REPEAT 1CD
REPEAT 1
Vous pouvez interdire l'éjection des CD et MD de l'appareil et verrouiller les disques.
• Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction pendant que la démonstration de l'affichage est en cours.
Sur l'appareil UNIQUEMENT: Pour interdire l'éjection des disques
1 Maintenez pressé 7 alors que l'appareil est en mode
d'attente.
2 Appuyez sur 0 CD1.
“LOCKED” apparaît pendant un instant et les disques en place (CD et MD) sont verrouillés.
3 Relâchez la touche 7.
Si vous essayez d'éjecter un disque verrouillé.
“LOCKED” apparaît pour vous vous informer que la fonction de verrouillage de disque est en service.
Pour annuler l'interdiction et déverrouiller les disques,
répétez la procédure ci-dessus. “UNLOCKED” apparaît pendant un instant à l'étape 2 et les disques en place (CD et MD) sont déverrouillés.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vous pouvez mettre en service ou hors service le mode de lecture répétée en utilisant le menu (voir “Réglage des modes de répétition” à la page 63).
Si vous mettez l'appareil sous tension après avoir annulé l'interdiction pour déverrouiller les disques
Un plateau de CD peut s'ouvrir. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement de l'appareil.
– 27 –

Lecture d'un MD

Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 28 à 32).
Télécommande
LEVEL
METER
DIMMER
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
Français
Appareil
MENU
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER
/DEMO
LINE 2
– 28 –
Lecture d'un MD en entier — Lecture ordinaire
Vous pouvez reproduire un MD en continu.
Avant d'insérer un MD, mettez l'appareil sous tension; sinon vous ne pourrez pas l'insérer.
Le titre apparaît dans la partie centrale de l'affichage principal. (Si
Si le MD ou la plage a un titre
le titre est long et ne peut pas apparaître en une fois, il défile sur l'affichage.)
1
Français
Insérez un MD dans la fente d'insertion de MD.
Le MD est tiré automatiquement. L'indicateur d'insertion de MD ( ) s'allume sur l'affichage.
Insérez un MD de la façon indiquée sur le MD.
Les indications suivantes apparaissent quand la source actuelle est “MD”
Nb. total de plages
Durée totale de
lecture
Les MD sont reproduits dans le même mode d'enregistrement
* À propos du mode d'enregistrement
qu'ils ont été enregistrés. Quand la lecture d'un MD démarre, le mode de lecture la plage actuelle s'allume sur l'affichage.
SP : Apparaît pour les plages enregistrées en mode
d'enregistrement stéréo standard sur cet appareil ou pour les plages enregistrées avec un enregistreur de MD incompatible avec MDLP*.
LP2 : Apparaît pour les plages enregistrées en mode
d'enregistrement stéréo à double durée.
LP4 : Apparaît pour les plages enregistrées en mode
d'enregistrement stéréo à quadruple durée.
* MDLP présente une nouvelle méthode de compression
sonore (ATRAC3) et une fonction d'enregistrement et de lecture stéréo à double (ou quadruple) durée. Le logo MDLP est marqué sur les enregistreurs et lecteur de MD compatibles avec MDLP. Il est aussi marqué sur les MD préenregistrés au format ATRAC3 (à l'exception des MD enregistrables).
Fonctionnement de base de l'enregistreur de MD
Lors de la lecture d'un MD, vous pouvez réaliser les choses suivantes.
2
Appuyez sur MD 3 / 8.
L'indicateur de source MD ( de MD démarre à partir de la première plage. L'indicateur de mode d'enregistrement (SP/LP2/LP4)* s'allume sur l'affichage.
No de plage
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Pour retirer le disque, appuyez sur 0 de l'enregistreur de
MD.
Durée de lecture écoulée
) s'allume et la lecture
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur MD 3 / 8. Pour reprendr e la lecture, appuyez de nouveau sur MD 3 / 8.
Pour localiser un point particulier pendant la lecture
Sur la télécommande:
Maintenez pressé ¡ (¢) ou 1 (4).
¡ (¢) : Avance rapide des plages.
1 (4) : Retour rapide des plages.
Sur l'appareil:
Poussez la manette de commande vers le haut (¡ vers le bas (1
• Vers le haut (¡
• Vers le bas (1
).
): Avance rapide des plages.
) : Retour rapide des plages.
– 29 –
) ou
À suivre
Pour changer de plage
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur ¢ (¡) ou 4 (1).
¢ (¡) : Saute au début de la plage suivante ou des plages qui suivent.
4 (1) : Saute au début de la plage actuelle ou d'une plage précédente.
Sur l'appareil:
Poussez répétitivement (ou maintenez poussée) la manette de commande vers la droite (¢
• Vers la droite (¢
suivante ou des plages qui suivent.
• Vers la gauche (4
actuelle ou d'une plage précédente.
) : Saute au début de la plage
) ou vers la gauche (4 ).
): Saute au début de la plage
Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques (sur la télécommande UNIQUEMENT)
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le no de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le no de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le no de plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur
+10, sur +10, puis sur 2.
Programmation de l'ordre de lecture des plages — Lecture programmée
Vous pouvez arranger l'ordre dans lequel les plages seront lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez programmer un maximum de 32 plages.
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les plages.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques, référez-vous à “Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques (sur la télécommande UNIQUEMENT)” ci-à gauche.
No de plage
Ex. Sélection de la plage 5
• Si la plage choisie a un titre, celui-ci apparaît dans la partie
centrale de l'affichage principal. (Si le titre est long et ne peut pas apparaître en une fois, l'appareil fait défiler le tire pour le montrer en entier.)
5
Appuyez sur MD 3 / 8.
Les plages sont reproduites dans l'ordre programmé.
Sur l'appareil:
Vous devez utiliser le menu pour la procédure suivante. Pour des informations générales sur le menu, référez-vous aux pages 60 et 61.
1
Insérez un MD.
Durée totale de lecture
No de pas
Français
Sur la télécommande:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3 / 8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez sur PLAY MODE de façon que “MD PROGRAM” apparaisse sur l'affichage principal.
L'indicateur PRGM s'allume aussi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
Lecture programmée
(MD PROGRAM)
Lecture ordinaire
(MD NORMAL)
Lecture aléatoire
(MD RANDOM)
2 3
– 30 –
Appuyez sur MD # / 8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
Choisissez le mode de lecture programmé en utilisant le menu. (Voir aussi page 62.)
1) Appuyez sur MENU.
“MENU” apparaît sur l'affichage principal.
2) Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “MD (réglage du mode de lecture actuel*)”.
* Le mode de lecture actuel — NORMAL,
RANDOM ou PROGRAM apparaît, suivi de “MD” sur l'affichage principal.
3) Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( ) pour choisir “PROGRAM”.
4) Appuyez sur SET.
“MD PROGRAM” apparaît sur l'affichage principal. L'indicateur PRGM s'allume aussi.
4
Choisissez les plages.
1) Poussez la manette de commande vers la droite (
) ou vers la gauche ( ) pour choisir le numéro
de plage.
2) Appuyez sur SET.
Français
Ex. Sélection de la plage 5
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour programme d'autres plages.
5
Appuyez sur MD # / 8.
Les plages sont reproduites dans l'ordre programmé.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Pour quitter le mode de lecture programmée, choisissez
un autre mode de lecture (mode de lecture ordinaire ou aléatoire) avant ou pendant la lecture en appuyant sur PLAY MODE sur la télécommande ou en utilisant le menu sur l'appareil (voir page 62).
• Mettre l'appareil hors tension ou éjecter le MD change automatiquement le mode de lecture sur le mode de lecture ordinaire.
Pour ajouter des plages au programme avant de commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter. Pour effacer le programme en entier, avant ou après la
lecture, maintenez pressée CANCEL sur l'appareil jusqu'à ce que “MD PROGRAM ALL CLEAR” apparaisse sur l'affichage principal.
• Si vous éjectez le disque ou mettez l'appareil hors tension, le programme est aussi effacé.
Si vous essayez de programmer une 33e plage
“MD PROGRAM FULL” apparaît sur l'affichage principal.
Vous avez essayé de programmer une plage qui n'existe pas sur le MD (par exemple, choisir la plage 14 sur un MD ne comportant que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.
La durée de lecture n'est pas affichée. (“– – : – –” apparaît).
Si votre entrée est ignorée
Si la durée totale de lecture dépasse 2 heures et 30 minutes
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire
Les plages du MD inséré sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Sur la télécommande:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3 / 8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez sur PLAY MODE de façon que “MD RANDOM” apparaisse sur l'affichage principal.
L'indicateur RANDOM s'allume aussi.
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur 4 (1) ou ¢ (¡) sur la télécommande.
4 (1): Montre les plages programmées dans l'ordre inverse.
¢ (¡): Les montre dans l'ordre de programmation.
Pour modifier le programme
Avant de reproduire le programme, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la dernière plage programmée est effacée du programme.
– 31 –
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit:
Lecture programmée
(MD PROGRAM)
Lecture ordinaire
(MD NORMAL)
Lecture aléatoire
(MD RANDOM)
4
Appuyez sur MD 3 / 8.
Les plages sont reproduites aléatoirement. La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages ont été reproduites une fois.
Sur l'appareil:
Vous devez utiliser le menu pour la procédure suivante. Pour des informations générales sur le menu, référez-vous aux pages 60 et 61.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, choisissez un autre mode de lecture (mode de lecture ordinaire ou programmée) avant ou pendant la lecture en appuyant sur PLAY MODE sur la télécommande ou en utilisant le menu sur l'appareil (voir page 62).
• Mettre l'appareil hors tension ou éjecter le MD change automatiquement le mode de lecture sur le mode de lecture ordinaire.
• Appuyez sur une des touches numériques démarre la lecture ordinaire à partir de la plage choisie.
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD # / 8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Choisissez le mode de lecture aléatoire en utilisant le menu. (Voir aussi page 62.)
1) Appuyez sur MENU.
“MENU” apparaît sur l'affichage principal.
2) Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “MD (réglage du mode de lecture actuel*)”.
* Le mode de lecture actuel — NORMAL,
RANDOM ou PROGRAM apparaît, suivi de “MD”, sur l'affichage principal.
3) Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( ) pour choisir “RANDOM”.
4) Appuyez sur SET.
“MD RANDOM” apparaît sur l'affichage principal. L'indicateur RANDOM s'allume aussi.
4
Appuyez sur MD # / 8.
Les plages sont reproduites aléatoirement. La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages ont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur ¢ (¡) sur la télécommande ou poussiez la manette de commande vers la droite (¢ ).
• Vous ne pouvez pas revenir à la plage précédente en appuyant sur 4 (1) sur la télécommande ou en poussant la manette de commande vers la gauche (4
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Répétition des plages — Lecture répétée
Vous pouvez répéter toutes les plages, un programme ou une plage particulière autant de fois que vous le souhaitez.
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT sur la télécommande pendant ou avant la lecture.
• Assurez-vous que le mode de fonctionnement de la télécommande est réglé pour l'enregistreur de MD. Sinon, appuyez sur MD 3 / 8 sur la télécommande, puis sur 7 avant d'appuyez sur REPEAT.
Ex. Quand “REPEAT ALL” est choisi
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change et apparaît dans la fenêtre principale de la façon suivante:
REPEAT ALL
REPEAT OFF
(Canceled)
(Annulé)
REPEA T ALL: Répète toutes les plages du MD (en mode
de lecture normale ou aléatoire) ou toutes les plages d'un programme.
REPEAT 1: Répète une plage d'un MD. REPEAT OFF: Annule la lecture répétée.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vous pouvez mettre en service ou hors service le mode de lecture répétée en utilisant le menu (voir “Réglages des modes de répétition” à la page 63).
Pour interdire l'éjection de disque — Verrouillage de disque
Vous pouvez interdire l'éjection de CD et MD à partir
).
de l'appareil et verrouiller les disques.
Référez-vous à la page 27, pour plus de détails.
REPEAT 1
Français
– 32 –

Enregistrement sur les MD

Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 33 à 40).
Pour l'enregistrement, vous devez utiliser principalement les touches et les commandes de l'appareil.
Appareil
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
MENU
DISC
DISC
Français
Télécommande
SP/LP2/LP4
LONG MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
REC
MODE
SP/LP2/LP4
LONG MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
REC
MODE
DISC LOADING MECHANISM
LEVEL
METER
DIMMER
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
PHONES
LINE 2
LINE
LINE
RM-SMXS6MDR
– 33 –
REMOTE CONTROL
À suivre
Avant de commencer un enregistrement
Il peut être illégal d'enregistrer ou de reproduire du matériel protégé par des droits d'auteur sans le consentement du propriétaire des droits.
• Le convertisseur de fréquence d'échantillonnage intégré à l'enregistreur de MD vous permet d'enregistrer une source numérique de fréquence d'échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz. Si aucun appareil source n'est connecté à la prise DIGITAL IN ou si la fréquence d'échantillonnage de l'appareil connecté n'est pas de 32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz, “DIGITAL IN UNLOCK” apparaît sur la fenêtre principale (l'enregistrement n'est pas possible).
• Vous ne pouvez pas enregistrer entièrement les signaux Dolby Digital, DTS Digital Surround ou MPEG Multicanaux par la prise DIGITAL IN.
• Si vous enregistrez sur un MD partiellement enregistré, son contenu n'est pas effacé ni remplacé. L'enregistrement commence à la suite de la dernière plage enregistrée du MD. Si vous souhaitez enregistrer sur un tel MD à partir du début, vous devez d'abord effacer son contenu (voir “Fonction d'effacement total (ALL ERASE)” à la page 46).
• Quand un MD est enregistré entièrement, l'enregistrement s'arrête automatiquement.
• Le niveau d'enregistrement est réglé automatiquement (sauf lors d'un enregistrement à partir d'un appareil connecté aux prises LINE 1 et LINE 2) et il n'est pas affecté par le réglage VOLUME. Ainsi, pendant un enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l'enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez profiter des modes sonores et/ou l'accentuation active des graves à travers les enceintes ou un casque d'écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir pages 12 et 13).
Français
A propos des marques de plages
Lors de la lecture d'un MD, vous pouvez vous déplacer parmi les plages. Ceci est possible parce qu'il y a une marque enregistrée au début de chaque plage vous permettant de la localiser. Cette marque est appelée une “marque de plage” et le passage entre deux marques adjacentes est appelé une “plage”.
Lors de l'enregistrement d'une source analogique telle qu'une émission de radio FM/AM, aucune marque n'est enregistrée sur le MD. Cela signifie que, pendant la lecture de ce MD, l'enregistreur de MD considérera tout l'enregistrement comme une seule plage (plage 1). Vous ne pourrez pas choisir directement une chanson ou passer de l'une à l'autre.
Cependant, s'il y a un blanc de 3 secondes ou plus, l'enregistreur de MD le considérera comme un blanc séparant 2 plages et enregistrera en conséquence une marque de plage.
Pour enregistrer une marque de plage manuellement pendant l'enregistrement d'une source analogique,
appuyez sur SET sur l'appareil à l'endroit où vous souhaitez enregistrer une marque de plage.
EX.Quand vous appuyez sur SET pendant
l'enregistrement d'une émission FM
Pour ajouter une marque de plage une fois que l'enregistrement est terminé, vous pouvez utiliser la
fonction DIVIDE (voir page 43).
Pour éviter d'effacer des enregistrements importants
Les MD enregistrables ont une languette de protection contre les effacements de façon qu'un enregistrement important ne soit pas accidentellement effacé. Une fois que vous avez fini un enregistrement ou un montage, glissez la languette située sur le côté de la cartouche en position ouverte. Aucun nouvel enregistrement ou montage n'est possible. (Si vous essayez d'enregistrer, “DISC PROTECTED” apparaît sur l'affichage principal.) Pour pouvoir enregistrer ou faire un montage à nouveau, remettez la languette dans la position fermée.
Languette de protection contre les effacements
Enregistrement/ montage possible
Si “PLAYBACK DISC” apparaît sur l'affichage principal quand vous essayez d'enregistrer sur un MD
Le MD est un MD préenregistré, réservé à la lecture et ne peut pas être enregistré.
Disque protégé: Enregistrement/ montage impossible
– 34 –
Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)
Sur les enregistreurs de MD ordinaire, l'enregistre à double durée est uniquement possible en monaural, mais cet appareil permet l'enregistrement à double ou quadruple durée sans perdre le son stéréo.
Cette caractéristique peut être utilisée avec n'importe quelle méthode d'enregistrement offerte par cet appareil. Les morceaux (plages) peuvent être enregistrés sur un même MD en utilisant différents modes d'enregistrement (LONG MODE — SP: Lecture ordinaire, LP2: Lecture à double durée, LP4: Lecture à quadruple durée).
Pour réaliser un enregistrement en utilisant cette caractéristique, suivez la procédure de base ci-dessous:
1 Vérifiez la durée d'enregistrement restante du MD
que vous souhaitez utiliser pour l'enregistrement.
Français
(Référez-vous à la colonne de droite, “Pour vérifier la durée d'enregistrement restante”.)
2 Appuyez sur LONG MODE pour régler le mode
d'enregistrement souhaité (LONG MODE — SP/LP2/ LP4).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'enregistrement change de la façon suivante et l'indicateur correspondant s'allume sur l'affichage:
SP
(Lecture standard)
LP4
(Lecture à quadruple durée)
LP2
(Lecture à double durée)
SP: Enregistrement stéréo ordinaire. La durée
d'enregistrement utilisable est la même que celle indiquée sur la boîte du MD.
LP2:Enregistrement stéréo à double durée. La
durée d'enregistrement utilisable est deux fois celle indiquée sur la boîte du MD.
LP4:Enregistrement stéréo à double quadruple. La
durée d'enregistrement utilisable est quatre fois celle indiquée sur la boîte du MD.
3 Appuyez sur REC MODE pour choisir, si nécessaire,
la méthode d'enregistrement.
4 Démarrer l'enregistrement.
• Pour plus d'informations, référez-vous aux pages décrivant la méthode d'enregistrement que vous souhaitez utiliser.
RAPPELEZ-VOUS de vérifier la durée d'enregistrement restante des MD avant de démarrer l'enregistr ement.
La durée d'enregistrement restante des MD est calculée et affichée en fonction du mode d'enregistrement (SP/ LP2/LP4) choisi. Avant de démarrer l'enregistrement ou d'utiliser la minuterie d'enregistrement, vérifiez la durée d'enregistrement restante du MD pour chaque mode d'enregistrement (SP/LP2/LP4) et choisissez le mode d'enregistrement qui convient le mieux.
Pour vérifier la durée d'enregistrement restante
1 Insérez le MD sur lequel vous souhaitez enregistrer. 2 Choisissez une autre source que “MD”. 3 Appuyez sur LONG MODE pour choisir le mode
d'enregistrement (SP/LP2/LP4).
4 Appuyez sur REC PAUSE (ou sur MD REC
PAUSE sur la télécommande). L'appareil entre en mode de pause à l'enregistrement. Le numéro de plage à enregistrer et la durée d'enregistrement restante
apparaissent sur l'affichage principal.
5 Appuyez sur 7 pour annuler le mode de pause à
l'enregistrement après avoir vérifié la durée d'enregistrement restante. Maintenant, vous pouvez commencer l'enregistrement ou le réglage de la minuterie d'enregistrement.
Si vous souhaitez vérifier la durée d'enregistrement dans un autre mode d'enregistrement, répétez les étapes 3 à 5.
Précautions lors d'un enregistrement longue durée
Après avoir réalisé un enregistrement longue durée sur cet appareil, faites attention à ce qui suit:
• Les morceaux (plages) enregistrés en mode d'enregistrement à double ou quadruple durée ne peuvent être reproduits qu'avec un appareil avec MDLP, compatible avec la fonction d'enregistrement longue durée; sinon, “LP:” est affiché devant un titre et la lecture est réalisée sans son.
• Lors d'u montage de morceaux (plages) sur un MD, vous ne pouvez pas joindre (JOIN) des morceaux (plages) enregistrés dans différentes modes d'enregistrement (SP/LP2/LP4).
Plus à propos du MDLP
• Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement longue durée monaural avec cet appareil.
• La qualité sonore diminue quand le mode d'enregistrement est changé sur LP2 (un peu) et LP4 (plus). Pour obtenir la meilleure qualité sonore, il est recommandé d'utiliser le mode d'enregistrement SP lors de l'enregistrement.
– 35 –
À suivre
À propos de l'enregistrement à grande vitesse
Il y certaines restrictions à observer pour l'enregistrement à grande vitesse (dépassant la vitesse normale) pour la protection des droits d'auteur. (HCMS: voir page 69.)
Cet appareil est conçu de façon qu'un morceau (plage) enregistré à partir d'un CD en utilisant l'enregistrement à grande vitesse ne puisse pas être enregistré à nouveau avant 74 minutes à compter depuis le démarrage de l'enregistrement précédent.
Si vous essayez d'enregistrer à nouveau le même morceau (plage) avant 74 minutes, l'enregistrement est annulé, l'affichage devient rouge et l'avertissement “HCMS CANNOT COPY” apparaît.
La durée restante avant de pouvoir enregistrer à nouveau ce morceau apparaît sur l'affichage principal. Si cela se produit, appuyez sur 7 après l'apparition de la durée restante. La lecture du CD s'arrête.
RAPPELEZ-VOUS que si vous essayez d'enregistrer un programme comprenant le même morceau (plage) deux fois en utilisant l'enregistrement à grande vitesse, l'enregistrement s'arrêtera au début du 2ème enregistrement du même morceau (plage). (“HCMS CANNOT COPY” apparaît sur l'affichage principal.)
Pendant l'enregistrement à grande vitesse
Vous ne pouvez pas écouter une autre source, et par conséquent, ajuster le niveau de volume. (“CANNOT LISTEN!” apparaît si vous essayez.)
Enregistrement de n'importe quelle source — Enregistrement standard
La méthode d'enregistrement suivante peut s'appliquer à n'importe quelle source sonore.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente d'insertion de MD.
2
Choisissez la source.
Pour enregistrer un CD:
Sur l'appareil: Appuyez sur DISC pour choisir un disque, appuyez sur CD # / 8, puis sur 7. Sur la télécommande: Appuyez sur CD1, CD2 ou CD3 pour choisir le disque que vous souhaitez enregistrer, puis appuyez sur 7. Pour enregistrer une émission FM/AM (PO/GO):
Appuyez sur FM/AM, puis accordez la station que vous souhaitez enregistrer. Pour enregistrer un appareil extérieur:
Appuyez répétitivement sur LINE jusqu'à ce que l'appareil extérieur souhaité soit choisi.
Si la source de l'enregistrement est l'appareil connecté aux prises LINE 1 ou à la prise LINE 2, vous pouvez choisir le niveau d'entrée sonore. Référez-vous à “Sélection du niveau d'entrée sonore” à la page 65.
3
Appuyez, si nécessaire sur LONG MODE sur l'appareil.
Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
LP4
(Lecture à quadruple durée)
• Pour le mode d'enregistrement, référez-vous à
“Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)” à la page 35.
LP2
(Lecture à double durée)
Français
4
5
– 36 –
Appuyez sur REC PAUSE sur l'appareil (ou sur MD REC PAUSE sur la télécommande).
Le témoin REC PAUSE sur l'appareil commence à clignoter.
Appuyez sur MD # / 8.
Le témoin REC PAUSE s'arrête de clignoter et reste allumé, et l'enregistrement démarre.
Lors de l'enregistrement d'une station FM/AM (PO/GO):
La fréquence de la station est enregistrée comme titre de la plage.
6
Lors de l'enregistrement d'un CD: Appuyez sur CD # / 8.
Lors de l'enregistrement d'un appareil extérieur: Démarrez la lecture.
• Pour plus d'informations, référez-vous au mode d'emploi fourni avec l'appareil extérieur.
Pour arrêter l'enregistrement momentanément, appuyez de nouveau sur REC PAUSE (ou sur MD REC PAUSE). Pour reprendre l'enregistrement, appuyez de nouveau sur MD # / 8. (Un repère de plage est enregistré quand l'enregistrement reprend.)
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7. “WRITING” clignote quelques instants.
• Lors de l'enregistrement à partir d'un lecteur de CD, le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous
Français
les deux.
Lors de l'enregistrement d'un CD en utilisant
Il se peut que deux repères de plage soient enregistrés au début de l'enregistrement. Si cela se produit, joignez ces deux plages en utilisant la fonction JOIN décrite à la page 44.
• Pour l'enregistrement de CD, référez-vous à “Enreistrement de
• Pour l'enregistrement d'un appareil extérieur, référez-vous à
l'enregistrement standard
Vous pouvez utiliser des méthodes d'enregistrement plus pratiques et plus faciles
CD — Enregistrement synchronisé de CD” ci-dessous.
“Enregistrement de l'appareil extérieur — Enregistrement sonore synchronisé” à la page 40.
Enregistrement synchronisé de tous les CD
7Utilisation de la touche HIGH-SPEED CD 3 MD sur
l'appareil
C'est la façon la plus facile d'enregistrer un CD.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente d'insertion de MD.
2
Préparez les CD.
• Après avoir mis en place les CD, appuyez sur CD # / 8, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 26) si vous le souhaitez. Dans ce cas, vous ne pouvez pas
4
choisir le disque de départ = passez à l'étape
3
Appuyez sur DISC pour choisir le disque par lequel vous souhaitez démarrer l'enregistrement.
• Assurez-vous que l'indicateur du numéro de disque correct est allumé sur l'affichage.
4
Appuyez, si nécessaire, sur LONG MODE sur l'appareil.
Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
LP4
(Lecture à quadruple durée)
• Pour le mode d'enregistrement, référez-vous à “Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)” à la page 35.
LP2
(Lecture à double durée)
.
Enregistrement de CD — Enregistrement synchronisé de CD
Il y a trois méthodes d'enregistrement des CD sur un MD. En utilisant ces méthodes d'enregistrement synchronisé, vous pouvez démarrer et arrêter la lecture des CD et l'enregistrement du MD en même temps.
• Enregistrement synchronisé de tous les CD
— Enregistre touts les CD en place en continue (mode de lecteur continue), aléatoirement (mode de lecture aléatoire) ou selon le programme créé (mode de lecture programmée).
• Enregistrement synchronisé d'un seul CD
— Enregistre un CD en entier.
• Enregistrement de la première plage — Enregistre la
première plage de chaque CD.
Pour chaque méthode d'enregistrement, vous pouvez choisir la vitesse d'enregistrement — grande vitesse ou normale.
5
Appuyez sur HIGH-SPEED CD 3 MD.
Le témoin REC PAUSE s'allume sur l'appareil et l'enregistrement démarre.
Durée de lecture restante
Durée d'enregistrement restante sur le MD
Une fois que tous les CD ont été enregistrés, l'enregistrement s'arrête. Le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous les deux automatiquement.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7. “WRITING” clignote quelques instants. Le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous les deux.
– 37 –
À suivre
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture ou une pause à la lecture
Appuyez sur HIGH-SPEED CD 3 MD pendant la lecture ou une pause à la lecture de la plage que vous souhaitez enregistrer. La lecture de cette plage est arrêtée, puis reprend à partir du début. Cette fois, l'enregistreur de MD enregistre la plage.
• Une fois que la plage est enregistrée, le lecteur CD et l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les deux.
7Utilisation de la touche REC MODE de l'appareil
Vous pouvez choisir la vitesse d'enregistrement — grande vitesse ou vitesse normale.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente d'insertion de MD.
2
Préparez les CD.
• Après avoir mis en place les CD, appuyez sur CD # / 8, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 26) si vous le souhaitez. Dans ce cas, vous ne pouvez pas
4
choisir le disque de départ = passez à l'étape
3
Appuyez sur DISC pour choisir le disque par lequel vous souhaitez démarrer l'enregistrement.
• Assurez-vous que l'indicateur du numéro de disque correct est allumé sur l'affichage.
4
Appuyez, si nécessaire, sur LONG MODE sur l'appareil.
Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
LP4
(Lecture à quadruple durée)
• Pour le mode d'enregistrement, référez-vous à “Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)” à la page 35.
5
Choisissez le mode d'enregistrement.
1) Appuyez sur REC MODE.
• Assurez-vous que “CD=MD” est choisi (surligné).
LP2
(Lecture à double durée)
.
2) Poussez la manette de commande vers la droite (
) ou vers la gauche ( ) si vous souhaitez changer la vitesse d'enregistrement de la vitesse normale à la grande vitesse (HIGH).
3) Appuyez sur SET.
Le témoin REC PAUSE s'allume sur l'affichage et l'enregistrement démarre.
Une fois que tous les CD ont été enregistrés, l'enregistrement s'arrête. Le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous les deux automatiquement.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7. “WRITING” clignote quelques instants. Le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous les deux.
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture ou la pause à la lecture
1 Appuyez sur REC MODE pendant la lecture ou la pause
à la lecture de la plage que vous souhaitez enregistrer.
2 Assurez-vous que “CD=MD” est choisi (surligné). 3 Poussez la manette de commande vers la droite (
vers la gauche ( d'enregistrement de la vitesse normale à la grande vitesse (HIGH).
4 Appuyez sur SET.
La lecture de cette plage est arrêtée, puis reprend à partir du début. Cette fois, l'enregistreur de MD enregistre la plage.
• Une fois que la plage est enregistrée, le lecteur CD et l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les deux.
Pendant l'enregistrement synchronisé de tous les CD
Vous pouvez échanger les disques qui ne sont pas en cours de lecture. (Voir page 24.)
) si vous souhaitez changer la vitesse
) ou
Enregistrement synchronisé d'un seul disque
Français
7Utilisation de la touche REC MODE sur l'appareil
UNIQUEMENT
Vous pouvez enregistrer un CD entier sur un MD.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente d'insertion de MD.
– 38 –
2
Préparez un CD.
• Placez un CD sur l'un des plateaux de disque (CD 1, CD 2 ou CD 3), appuyez sur CD # / 8, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante.
3
Appuyez sur DISC pour choisir le disque que vous souhaitez enregistrer.
• Assurez-vous que l'indicateur du numéro de disque correct est allumé sur l'affichage.
4
Appuyez, si nécessaire, sur LONG MODE sur l'appareil.
Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
LP4
Français
• Pour le mode d'enregistrement, référez-vous à “Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)” à la page 35.
5
Choisissez le mode d'enregistrement.
1) Appuyez sur REC MODE.
2) Poussez la manette de commande vers le bas
( ) pour choisir “1CD=MD”.
3) Poussez la manette de commande vers la droite
( ) ou vers la gauche ( ) si vous souhaitez changer la vitesse d'enregistrement de la vitesse normale à la grande vitesse (HIGH).
4) Appuyez sur SET.
Le témoin REC PAUSE s'allume sur l'affichage et l'enregistrement démarre.
EX.Quand l'enregistrement à grande vitesse est choisi
Quand tout le CD est enregistré, l'enregistrement s'arrête. Le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous les deux.
(Lecture à quadruple durée)
LP2
(Lecture à double durée)
Enregistrement de la première plage
L'enregistrement de la première plage vous permet d'enregistrer la première plage de tous les CD en place. Vous pouvez par exemple, créer un répertoire de tous vos meilleurs CD.
7Utilisation de la touche REC MODE sur l'appareil
UNIQUEMENT
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente d'insertion de MD.
2
Préparez les CD.
• Après avoir mis en place les CD, appuyez sur CD # / 8, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante.
• Placez toujours un CD sur le plateau de CD 1. Sinon, cet enregistrement ne fonctionne pas.
3
Appuyez, si nécessaire, sur LONG MODE sur l'appareil.
Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
LP4
(Lecture à quadruple durée)
• Pour le mode d'enregistrement, référez-vous à “Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)” à la page 35.
4
Choisissez le mode d'enregistrement.
1) Appuyez sur REC MODE.
2) Poussez la manette de commande vers le bas
( ) pour choisir “1st TRK”.
3) Poussez la manette de commande vers la droite
(
) ou vers la gauche ( ) si vous souhaitez changer la vitesse d'enregistrement de la vitesse normale à la grande vitesse (HIGH).
4) Appuyez sur SET.
Le témoin REC PAUSE s'allume sur l'affichage et l'enregistrement démarre.
LP2
(Lecture à double durée)
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7. “WRITING” clignote quelques instants. Le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous les deux.
Pendant l'enregistrement synchronisé d'un seul disque
Le mode de lecture répétée est annulé automatiquement.
Quand la première plage du CD du plateau de CD 1 est enregistrée, c'est le tour de la première du CD du plateau de CD 2. L'enregistrement continue jusqu'à ce que la première plage de tous les CD en place soit enregistrée.
– 39 –
5
Appuyez sur la touche d'ouverture/fermeture (0 CD1, 0 CD2 ou 0 CD3) pour remplacer les CD dont la première plage a déjà été enregistrée.
• Vous pouvez changer les CD pour continuer l'enregistrement de la première plage de plus de 3 CD.
4
Choisissez l'enregistrement sonore synchronisé.
1) Appuyez sur REC MODE.
Une fois que la première plage du dernier CD en place est enregistrée, l'enregistrement de la première plage s'arrête.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7. “WRITING” clignote quelques instants. Le lecteur de CD et l'enregistrement de MD s'arrêtent tous les deux.
Pendant l'enregistrement de la première plage
Le mode de lecture répétée est annulé automatiquement.
Enregistrement de l'appareil extérieur — Enregistrement sonore synchronisé
Avec cette méthode d'enregistrement, vous pouvez démarrer l'enregistrement automatiquement quand le son de la source pénètre dans l'appareil par les prises LINE 1, la prise LINE 2 ou DIGITAL IN. L'enregistrement sonore synchronisé s'arrête automatiquement si aucun son n'entre dans l'appareil pendant plus de 30 secondes.
Quand le signal sonore entre par la prise DIGITAL IN un enregistrement numérique est réalisé.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente d'insertion de MD.
2
Appuyez répétitivement sur LINE pour choisir l'appareil extérieur que vous souhaitez enregistrer.
• Lors de la sélection de l'appareil connecté aux prises LINE 1 ou à la prise LINE 2, le niveau d'entrée sonore apparaît quelques instants. (Référez-vous à la page 65 pour le niveau d'entrée sonore.)
3
Appuyez, si nécessaire, sur LONG MODE sur l'appareil.
Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
(Lecture à quadruple durée)
• Pour le mode d'enregistrement, référez-vous à “Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)” à la page 35.
LP4
LP2
(Lecture à double durée)
2) Appuyez sur SET.
Le témoin REC PAUSE commence à clignoter sur l'appareil.
Ex. Quand “LINE 1” est choisi comme
source de lecture
5
Démarrer de la lecture sur l'appareil extérieur.
Le témoin REC PAUSE s'arrête de clignoter et reste allumé, et l'enregistrement démarre automatiquement.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7. “WRITING” clignote quelques instants.
Quand la source d'enregistrement est l'appareil
Vous pouvez choisir le niveau d'entrée sonore. Référez-vous à “Sélection du niveau d'entrée sonore” à la page 65.
L'enregistrement sonore synchronisé est annulé automatiquement.
Utilisez la méthode d'enregistrement standard (voir page 36). L'enregistrement sonore synchronisé démarre automatiquement quand un signal sonore entrant est détecté. Cela signifie que, si le signal sonore est trop faible pour que cet appareil ne le détecte, l'enregistrement synchronisé ne démarrera pas (ou s'arrêtera même si la source continue sa lecture).
Il est possible que deux repères de plage soient enregistrés au début de l'enregistrement. Si cela se produit, réunissez les deux plages avec la fonction JOIN décrite à la page 44.
connecté aux prises LINE 1 ou à la prise LINE 2
Quand l'enregistrement est arrêté ou se termine
Si l'enregistrement sonore synchronisé ne fonctionne pas correctement
Lors de l'enregistrement à partir d'une platine DAT en utilisant l'enregistrement sonore synchronisé
Français
– 40 –

Montage de MD

Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 41 à 46).
Appareil
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
Français
TITLE/EDIT
ENTER
/DEMO
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER /DEMO
LINE 2
Vous ne pouvez pas utiliser la télécommande pour le montage des MD. Utilisez uniquement les touches de l'appareil.
– 41 –
À suivre
Présentation des fonctions de montage de MD
Un MD enregistré peut être monté de différentes façons. Les fonctions de montage comprennent la division, la réunion, le déplacement, l'effacement d'une plage, l'effacement d'un disque qui peuvent être combinés si nécessaire.
Division d'une plage (DIVIDE) : Page 43
Cette fonction divise une plage en ajoutant une ou plusieurs marques de plages au(x) point(s) souhaités.
2e
B CA D
2e
3e 4e
B C
3e 4e
D
No de
plage
5e
Après la divison de la plage A
1er
1er
A2
A1
Réunion de plages (JOIN) : Page 44
Cette fonction réunit deux plages adjacentes en une seule plage en effaçant une marque de plage.
2e
Après la réunion de la plage B
1er
A
1er
B
BA
3e 4e 5e
C D E
2e
3e 4e
C D E
No de
plage
Déplacement d'une plage (MOVE) : Page 44
Cette fonction déplace une plage en réordonnant les numéros de plages.
2e
A
Après le déplacement de la plage B
A
1er
1er
3e 4e 5e
C D E
B
2e
3e 4e 5e
C D E
No de
plage
B
Effacement de toutes les plages (ALL ERASE): Page 46
Cette fonction efface toutes les données d'un disque.
2e
Après que tout le disque a été effacé
1er
A
B
3e 4e 5e
C D E
No de
plage
BLANK DISK
Effacement d'un passage d'une plage
En combinant “DIVIDE”, “ERASE” et “JOIN”, par exemple, il est possible d'effacer seulement un passage d'une plage existante.
Passage à effacer
Division de la plage A en trois plages
Effacement de la plage
Réunion des plages et
b
a c
1er
A
1er
A
a
1er
A
a c
1er
A
a c
2e
A
A
b
2e
A
B
A
B
2e
3e
B C
3e
4e4e5e
C
B
c
3e
C
2e
3e
C
No de plage
No de plage
No de plage
Français
Effacement d'une plage (ERASE) : Page 45
Cette fonction efface les plages choisies. Après l'effacement, les plages suivantes sont réordonnées et leur numéro renuméroté automatiquement. Vous pouvez effacer 15 plages maximum en une fois.
2e
Après l'effacement des plages B et D.
1er
A
1er
A
B
2e
C E
3e 4e 5e
C D E
3e
No de
plage
– 42 –
Si “PLA YBACK DISC” ou “DISC PROTECTED” apparaît quand vous essayez de monter un MD
Vous ne pouvez pas monter ce type de MD. Voir page 70.
Vous pouvez aussi affecter des titres aux MD ou à leurs plages (voir page 48).
Un titre peut être affecté à une plage ou à un disque. Une fois qu'un titre est affecté, il apparaît à chaque lecture pour vérification. Chaque titre peut être composé d'un maximum de 61 caractères et peut utiliser des caractères alphabétiques (majuscules et minuscules), des symboles et des chiffres.
Fonction de division (DIVIDE)
Cette fonction vous permet de diviser une plage en deux plages séparées. C'est pratique, par exemple, quand vous souhaitez des marques de plages à certains endroits à l'intérieur d'une plage ou si vous souhaitez séparer un enregistrement.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur TITLE/EDIT.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d'insertion de MD.
• Il faut environ 5 secondes à l'appareil pour lire la table des matière (TOC) du MD inséré. Pendant cette lecture, vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Appuyez sur TITLE/EDIT.
La source change sur “MD”.
Français
• Si “DIVIDE” n'apparaît pas, vous ne pouvez pas diviser la plage.
3
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “DIVIDE” (surligné), puis appuyez sur SET .
La première plage (ou la plage actuelle) est reproduite.
5
Appuyez sur SET quand vous avez trouvé le point à partir duquel vous souhaitez diviser la plage.
L'enregistreur de MD répète le point choisi — une période de 3 secondes suivant le point de division.
• Si le point de division vous convient, passez à l'étape
• Si le point de division ne vous satisfait pas, passez à l'étape suivante.
6
Maintenez poussée la manette de commande vers la droite ( précision le point de division.
• Vous pouvez déplacer le point de division de ±128.
) ou vers la gauche ( ) pour ajuster avec
Cette plage (±128) correspond à un maximum de ±8 à partir du point de division (Position 0).
7
.
4
Poussez la manette de commande vers la droite
) ou vers la gauche ( ) pour choisir la plage que
( vous souhaitez diviser.
La plage choisie est reproduite.
Ex. Quand vous souhaitez diviser la page 5
Si la plage a un titre, il apparaît ici.
• Si vous ne poussez pas la manette de commande vers la droite (¢ même plage est reproduite répétitivement.
• Vous pouvez maintenir poussée la manette de commande vers le haut (¡
) pour trouver le point de division.
(1
) ou vers la gauche (4 ), la
) ou vers le bas
Ex. Lors de l'ajustement du point sur
une valeur de +20
Quand vous relâchez la manette de commande, l'appareil répète le nouveau point de division choisi.
• Quand vous avez choisi le point de division correct, passez à l'étape suivante.
• Si vous souhaitez annuler le point de division, appuyez sur CANCEL, puis choisissez le point de division correct.
7
Appuyez sur SET.
8
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la procédure de montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “WRITING” clignote pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD.
Pour réunir les plages divisées, référez-vous à la fonction JOIN.
– 43 –
À suivre
Fonction de réunion (JOIN)
Cette fonction vous permet de réunir deux plages adjacentes en une seule plage.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment, appuyez sur TITLE/EDIT.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d'insertion de MD.
• Il faut environ 5 secondes à l'appareil pour lire la table des matière (TOC) du MD inséré. Pendant cette lecture, vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Appuyez sur TITLE/EDIT.
La source change sur “MD”.
• Si “JOIN” n'apparaît pas, vous ne pouvez pas réunir les plages.
3
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “JOIN” (surligné), puis appuyez sur SET .
5
Appuyez sur SET.
• Si vous n'avez pas choisi les bonnes plages, appuyez sur CANCEL, puis choisissez les plages correctes.
6
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la procédure de montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “WRITING” clignote pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD.
Pour diviser les plages réunies, référez-vous à la fonction DIVIDE.
Vous ne pouvez pas joindre les plages suivantes.
Si “CANNOT JOIN” apparaît à l'étape
• Des plages enregistrées avec des modes d'enregistrement différents (LONG MODE — SP/LP2/LP4). (Voir page 35.)
• Des plages enregistrées numériquement et des plages enregistrées analogiquement.
• Des plages enregistrées avec la méthode d'enregistrement monaurale longue durée (impossible sur cet appareil) et des plages enregistrées en stéréo.
5
Français
4
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) ou vers le haut ( que vous souhaitez réunir.
Ex. Quand vous souhaitez réunir les plages 2 et 3
) pour choisir les deux plages adjacentes
Fonction de déplacement (MOVE)
Cette fonction vous permet de déplacer une plage dans la position que vous préférez. C'est pratique pour changer comme vous le souhaitez l'ordre des plages.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment, appuyez sur TITLE/EDIT.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d'insertion de MD.
• Il faut environ 5 secondes à l'appareil pour lire la table des matière (TOC) du MD inséré. Pendant cette lecture, vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Appuyez sur TITLE/EDIT.
La source change sur “MD”.
• Si “MOVE” n'apparaît pas, vous ne pouvez pas déplacer la plage.
– 44 –
3
4
Français
5
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “MOVE” (surligné), puis appuyez sur SET .
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) ou vers le haut ( souhaitez déplacer.
Appuyez sur SET.
Ex. Quand v ous souhaitez déplacer la plage 3
• Si vous avez choisi la mauvaise plage, appuyez sur CANCEL, puis choisissez la plage correcte.
) pour choisir la plage que vous
8
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la procédure de montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “WRITING” clignote pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD.
Fonction d'effacement (ERASE)
Cette fonction vous permet d'effacer une plage indésirable.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment, appuyez sur TITLE/EDIT.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d'insertion de MD.
• Il faut environ 5 secondes à l'appareil pour lire la table des matière (TOC) du MD inséré. Pendant cette lecture, vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Appuyez sur TITLE/EDIT.
La source change sur “MD”.
3
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “ERASE” (surligné), puis appuyez sur SET .
6
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) ou vers le haut ( souhaitez déplacer la plage.
Ex. Quand vous souhaitez déplacer la plage en position 5
7
Appuyez sur SET.
• Si vous avez choisi une mauvaise plage, appuyez sur CANCEL, puis choisissez la plage correcte en répétant l'étape 4.
) pour choisir la position où vous
4
– 45 –
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) ou vers le haut ( souhaitez effacer.
) pour choisir la plage que vous
5
Appuyez sur SET.
” apparaît entre le numéro de la plage et le titre de
“ la plage. “ ligne sera effacée à la fin de la procédure de montage.
• Si vous avez choisi une mauvaise plage, appuyez sur CANCEL, puis choisissez le numéro de plage correct.
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour choisir toutes les autres plages que vous souhaitez effacer.
• Vous pouvez choisir un maximum de 15 plages.
7
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la sélection des plages.
” signifie que la plage située sur la même
Ex. Quand vous souhaitez effacer la plage 3
Fonction d'effacement total (ALL ERASE)
Cette fonction vous permet d'effacer toutes les plages d'un MD.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment, appuyez sur TITLE/EDIT.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d'insertion de MD.
• Il faut environ 5 secondes à l'appareil pour lire la table des matière (TOC) du MD inséré. Pendant cette lecture, vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Appuyez sur TITLE/EDIT.
La source change sur “MD”.
3
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “ALL ERASE” (surligné), puis appuyez sur SET.
Français
8
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la procédure de montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “WRITING” clignote pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD.
4
– 46 –
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la procédure de montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “WRITING” clignote pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD.
Création de vos propres titres et écrans
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 47 à 52).
Appareil
Français
Télécommande
TITLE/EDIT
STANDBY
/ON
ENTER
/DEMO
MENU
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
LEVEL
METER
DIMMER
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER /DEMO
LINE 2
LINE
RM-SMXS6MDR
– 47 –
REMOTE CONTROL
À suivre
Affectation de titres à un MD
Vous pouvez affecter un nom à chaque MD et à chaque plage en utilisant des caractères alphabétiques (majuscules et minuscules), des symboles et des chiffres. Une fois qu'un titre est affecté, il est affiché à chaque lecture pour vérification.
• Vous ne pouvez pas modifier les titres composés avec plus de 61 caractères.
À propos du nombre de caractères entrés pour un MD
Le nombre total de caractères pouvant être entrés pour un MD est de 1792 et de 61 pour chaque plage. (Cependant, le nombre exact pouvant être entré peut être légèrement inférieur que ce nombre maximum à cause des limitations des MD – vois page 69.)
• Un espace est compté comme un caractère.
• Lorsque la méthode d'enregistrement stéréo longue durée (LP2 ou LP4: vois page 35) est utilisée pour l'enregistrement, le nombre maximum de caractères pouvant être entrés pour un titre de plage est réduit automatiquement puisque “LP” et quatres espaces sont ajoutés automtatiquement au début du titre de la plage. Par conséquent, le nombre total de caractères pouvant être entrés pour un MD est aussi réduit. Exemple: Vous pouvez entrer 10 caractères maximum pour chaque plage d'un MD composé de 120 plage et enregistré avec la méthode d'enregistrement stéréo longue durée.
Sur l'appareil:
Dans l'exemple suivant, la procédure est expliquée depuis le tout début — c’est-à-dire, insérer un disque. Si vous êtes en train d'enregistrer ou de reproduire un disque,
2
commencez à partir de l'étape
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment, appuyez sur TITLE/EDIT.
.
Écran d'entrée de titre de disque: apparaît si vous
appuyez sur SET alors que l'enregistreur de MD est à l'arrêt.
Écran d'entrée de titre de plage: apparaît si vous
appuyez sur SET
Ex. Lors de la lecture de la plage 1
4
Poussez la manette de commande vers la droite( ) ou vers la gauche (
• Le mode d'entrée de titre change comme suit:
Titre du
disque
Titre de la
dernière plage
5
Appuyez sur SET pour entrer dans le mode d'entrée choisi.
pendant la lecture ou une pause.
) pour changer le mode d'entrée de titre.
Titre de la 1ère plage
Titre de la
2e plage
Titre de la
3e plage
Français
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d'insertion de MD.
• Il faut environ 5 secondes à l'appareil pour lire la table des matière (TOC) du MD inséré. Pendant cette lecture, vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Appuyez sur TITLE/EDIT.
La source change sur “MD”.
• Si vous appuyez sur TITLE/EDIT pendant un enregistrement, l'écran d'entrée de titre de plage de la plage en cours d'enregistrement apparaît sur l'affichage principal = passez à l'étape 4.
3
Appuyez sur SET.
L'enregistreur de MD affiche l'un des écrans d'entrée de titre suivant.
6
– 48 –
Ex. Lors de l'entrée d'un titre de disque
Choisissez le caractère souhaité.
1) Poussez la manette de commande horizontalement ( / ) et verticalement ( / ) pour choisir “
2) Appuyez sur SET.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
jeu de caractères change comme suit:
Alphabets
”.
Chiffres
& Symboles
: Choisissez cette marque pour
changer de jeu de caractères.
7
Entrez un caractère.
• Ex. Pour entrer le caractère “H”
1) Poussez la manette de commande horizontalement / ) et verticalement ( / ) pour choisir “H”.
(
Position d'entrée du caractère
8
Répétez les étapes 6 et 7 pour entrer les autres caractères.
• L'affichage principal peut seulement afficher 7 caractères en même temps. Si vous entrez un 8e caractère, le premier caractère disparaît et ainsi de suite.
9
Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer l'entrée de titre actuelle.
L'appareil entre à nouveau en mode d'entrée de titre.
• Vous pouvez affecter un autre titre en répétant les
4
étapes
à 9.
Français
2) Appuyez sur SET.
Le caractère choisi est entré et la position d'entrée de caractère avance d'un rang.
Position d'entrée de caractère
Blanc
• Pour changer le jeu de caractères, choisissez cette marque et appuyez sur SET.
• Pour déplacer la position d'entrée de caractère pendant l'entrée d'un titre, choisissez 3 pour la déplacer vers la droite et 2 pour la déplacer vers la gauche sur l'affichage principal, puis appuyez sur SET. Chaque fois que vous appuyez sur SET, la position d'entrée de caractère se déplace.
• Pour entrer un blanc, choisissez un blanc sur l'affichage principal, puis appuyez sur SET.
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez sur CANCEL pour annuler la dernière entrée.
10
Appuyez sur TITLE/EDIT (ou de nouveau sur ENTER/DEMO) pour sortir du mode d'entrée de titre.
11
Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour éjecter le MD.
“WRITING” clignote pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD.
Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou
Pendant la lecture:
Pendant l'enregistrement:
Pendant l'enregistrement synchronisé de CD (voir page 37):
L'opération que vous avez essayée ne peut pas être acceptée. Par exemple, vous avez essayé d'utiliser la télécommande pendant l'entrée d'un titre à l'aide de l'appareil. Utilisez uniquement les touches de l'appareil.
l'enregistrement
Entrée d'un titre de plage
L'enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER/DEMO à l'étape 9 ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER/DEMO, la plage suivante est reproduite.
Entrée d'un titre de disque
L'enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du MD jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER/DEMO à l'étape ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER/DEMO, l'enregistreur de MD entre en mode d'entrée de plage.
Entrée du titre d'un disque
L'enregistreur de MD continue d'enregistrer même après que vous appuyez sur ENTER/DEMO à l'étape 9 ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER/DEMO, un titre de plage est affecté à la plage où vous avez commencé l'entrée du titre. Si vous n'appuyez pas sur ENTER/DEMO avant la fin de l'enregistrement, le titre de plage assigné est annulé.
Vous pouvez affecter un titre au disque et 16 titres de plages les uns après les autres pendant que l'enregistrement est effectué. Les titres de plages entrés sont affectés automatiquement aux plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si vous entrez un 17e titre de plage, ou plus, ces titres sont ignorés.
Si “NO OPERATE!” apparaît
9
– 49 –
À suivre
Modification d'un titre
Vous pouvez faire des corrections ou modifier un titre.
1
Suivez les étapes 1 à 5 de la page 48.
2
Choisissez le caractère que vous souhaitez corriger
7
en vous référant à l'étape
• Assurez-vous que le caractère que vous souhaitez corriger clignote.
3
Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que vous avez choisi à l'étape précédente.
4
Entrez le caractère correct en vous référant à l'étape
7
de la page 49.
5
Répétez les étapes 2 à 4 de la procédure actuelle pour corriger d'autres caractères.
6
Appuyez sur ENTER/DEMO pour finir la correction du titre.
• Si vous souhaitez corriger un autre titre, choisissez un autre mode d'entrée de titre en poussant la manette de commande vers la droite ( appuyez sur SET, puis répétez cette procédure à partir
2
de l'étape
• Si vous souhaitez terminer la correction, passez à l'étape suivante.
ci-dessus.
de la page 49.
) ou vers la gauche ( ),
Sur la télécommande:
Dans l'exemple suivant, la procédure est expliquée depuis le tout début — c’est-à-dire l'insertion d'un disque. Si vous avez déjà commencé l'enregistrement, commencez à partir de l'étape 3.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment, appuyez sur MD TITLE.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d'insertion de MD.
2
Appuyez sur MD 3 / 8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez sur MD TITLE.
L'enregistreur de MD affiche l'un des écrans d'entrée de titre suivant.
Écran d'entrée du titre du disque: apparaît quand
vous appuyez sur MD TITLE quand l'enregistreur de MD est à l'arrêt.
Écran d'entrée de titre de plage: apparaît quand
vous appuyez sur MD TITLE pendant la lecture, la pause ou l'enregistrement.
Français
7
Appuyez sur TITLE/EDIT (ou de nouveau sur ENTER/DEMO) pour sortir du mode d'entrée de titre.
8
Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour éjecter le MD.
“WRITING” clignote pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD.
Pour effacer tous les caractères
Appuyez répétitivement sur CANCEL à l'étape
6
plus passez à l'étape
.
3
ci-dessus
4
Appuyez sur ø (10) ou Ø (+10) pour changer le mode d'entrée de titre.
Ex. Quand la plage 8 est choisie
• Le mode d'entrée de titre change comme suit:
Titre du
disque
Titre de la
dernière plage
Titre de la 1ère plage
Titre de la
2e plage
Titre de la
3e plage
– 50 –
5
6
Français
7
Appuyez sur SET pour entrer dans le mode d'entrée de titre choisi.
Appuyez sur CHARACTER pour choisir le jeu de caractères souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit:
Lettres majuscules Lettres minuscules
Entrez un caractère.
1) Appuyez sur la touche d'entrée de caractère
pour le caractère que vous souhaitez entrer.
Exemples:
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur ABC. Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC. Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur ABC.
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement sur MARK, jusqu'à ce que le symbole souhaité apparaisse.
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
• Pour déplacer la position d'entrée de caractère pendant l'entrée d'un titre, appuyez sur ø (10) ou Ø (+10).
• Pour entrer un espace pendant l'entrée de titre, appuyez deux fois sur Ø (+10).
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez sur CANCEL pour annuler la dernière entrée.
2) Appuyez sur la touche pour le caractère suivant que vous souhaitez entrer.
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer
est affecté à la même touche que vous venez de presser à l'étape Ø (+10) pour déplacer la position d'entrée de caractère vers la droite.
Position d'entrée de caractère
Chiffres
7 –
1) appuyez d'abord sur
10
Appuyez sur MD TITLE (ou de nouveau sur ENTER) pour sortir du mode d'entrée de titre.
11
Appuyez sur 0 (sur l'appareil) pour l'enregistreur de MD pour éjecter le MD.
“WRITING” clignote pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD.
Les symboles disponibles sont les suivants:
(Blank)
(Blanc)
Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou
Pendant la lecture:
Pendant l'enregistrement:
Pendant l'enregistrement synchronisé de CD (voir page 37):
l'enregistrement
Entrée d'un titre de plage
L'enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER à l'étape 9 ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER, la plage suivante est reproduite.
Entrée d'un titre de disque
L'enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du MD jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER à l'étape 9 ci­dessus. Quand vous appuyez sur ENTER, l'enregistreur de MD entre en mode d'entrée de plage.
Entrée d'un titre de plage
L'enregistreur de MD continue d'enregistrer même après que vous appuyez sur ENTER à l'étape 9 ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER, un titre de plage est affecté à la plage où vous avez commencé l'entrée du titre. Si vous n'appuyez pas sur ENTER avant la fin de l'enregistrement, le titre de plage assigné est annulé.
Vous pouvez affecter un titre au disque et 16 titres de plages les uns après les autres pendant que l'enregistrement est effectué. Les titres de plages entrés sont affectés automatiquement aux plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si vous entrez un 17e titre de plage, ou plus, ces titres sont ignorés.
8
Répétez les étapes 6 et 7 pour enter les autres caractères.
• L'affichage principal peut seulement afficher 8
caractères en même temps. Si vous entrez un 9e caractère, le premier caractère disparaît et ainsi de suite.
9
Appuyez sur ENTER pour terminer l'entrée de titre actuelle.
L'appareil entre de nouveau en mode d'entrée de titre.
• Vous pouvez affecter un autre titre en répétant les
étapes 4 à 9.
Si “NO OPERATE!” apparaît
L'opération que vous avez essayée ne peut pas être acceptée. Par exemple, vous avez essayé d'utiliser la télécommande pendant l'entrée d'un titre à l'aide de l'appareil. Utilisez uniquement les touches de la télécommande.
– 51 –
Modification du titre
Vous pouvez faire des corrections ou modifier un titre.
1
Suivez les étapes 1 à 5 des pages 50 et 51.
2
Appuyez sur ø (10) ou Ø (+10) pour choisir le caractère que vous souhaitez corriger.
• Assurez-vous que le caractère que vous souhaitez corriger clignote.
3
Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que vous avez choisi à l'étape précédente.
4
Entrez le caractère correct en appuyant sur une des touches d'entrée de caractère.
5
Répétez les étapes 2 à 4 de la procédure actuelle pour corriger d'autres caractères.
6
Appuyez sur ENTER pour terminer la correction de titre.
• Si vous souhaitez corriger un autre titre, choisissez un autre mode d'entrée de titre en appuyant sur ø (10) ou Ø (+10), appuyez sur SET, puis répétez cette procédure à partir de l'étape
• Si vous souhaitez terminer la correction, passez à l'étape suivante.
7
Appuyez sur MD TITLE (ou de nouveau sur ENTER) pour sortir du mode d'entrée de titre.
8
Appuyez sur 0 (sur l'appareil) pour l'enregistreur de MD pour éjecter le MD.
“WRITING” clignote pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD.
2
ci-dessus.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur pour mettre l'appareil hors tension s'il est sous tension.
Le témoin STANDBY/ON devient rouge.
2
Appelez le mode de réglage de l'écran d'ouverture.
1) Appuyez sur MENU.
2) Poussez la manette de commande vers le bas ( pour choisir “Startup Disp.” (surligné), puis appuyez sur SET.
3) Poussez la manette de commande vers le bas ( ou vers le haut ( souhaitez, puis appuyez sur SET.
Power on: Pour créer votre écran d'ouverture Power off: Pour créer votre écran de fermeture Reset: Référez-vous à “Pour effacer votre
3
Entrez le message en utilisant la procédure entrée de titre expliquée à l'étape
4
Appuyez sur ENTER/DEMO pour finir la création de l'écran.
5
Répétez les étapes 2 à 4 pour créer l'autre écran si vous le souhaitez.
) pour choisir l'écran que vous
propre écran” ci-dessous.
7
de la page 49.
)
)
Français
Pour effacer tous les caractères
3
Appuyez répétitivement sur CANCEL à l'étape puis passez à l'étape
6
.
ci-dessus
Création de votre propre écran d'ouverture et de fermeture
Quand vous mettez l'appareil sous ou hors tension, vous pouvez voir votre propre écran au lieu des écrans HELLO et SEE YOU. Pour créer votre propre écran d'ouverture ou de fermeture, suivez la procédure ci-dessous.
• Vous pouvez enregistrer un maximum de 26 caractères pour chaque écran.
• Vous devez utiliser le menu pour la procédure suivante. Pour des informations générales sur le menu, référez­vous aux pages 60 et 61.
– 52 –
Pour effacer votre propre écran
Répétez la procédure ci-dessus et choisissez “Reset” à
3
.
l'étape “Startup disp. Reset!” apparaît sur l'affichage principal et vos propres écrans sont effacés. Quand vous mettez à nouveau l'appareil sous et hors tension, l'écran HELLO et l'écran SEE YOU apparaissent à nouveau.
• Si vous souhaitez effacer seulement un écran, effacez tous les caractères enregistrés en entrant des blancs.
Quand vous débranchez le cordon d'alimentation ou
Le message enregistré pour l'écran est effacé.
si une coupure de courant se produit

Utilisation des minuteries

Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 53 à 59).
Appareil
STANDBY
STANDBY
/ON
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
Français
Télécommande
MENU
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
LEVEL METER
DIMMER
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER
/DEMO
LINE 2
LINE
RM-SMXS6MDR
– 53 –
REMOTE CONTROL
À suivre
Il y a trois minuteries disponibles — la minuterie d'enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie d'arrêt.
Avant d'utiliser ces minuteries, vous devez régler l'horloge intégrée à l'appareil.
Pour régler l'horloge, la minuterie d'enregistrement et la minuterie quotidienne, vous devez utiliser le menu. (Voir pages 60 et 61.)
Réglage de l'horloge
Vous pouvez régler l'horloge que l'appareil soit sous tension ou en mode d'attente.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur MENU.
Ex. Quand l'appareil est sous tension et que la
source et CD (à l'arrêt)
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “CLOCK SET” (surligné), puis appuyez sur SET.
4
Maintenez poussée la manette de commande vers la droite ( minutes, puis appuyez sur SET.
“ADJUST OK!” apparaît sur l'affichage principal et l'horloge intégré commence à fonctionner.
Les réglages de l'horloge sont perdus et celle-ci est réinitialisée à “0:00”. Vous devez la régler de nouveau.
) ou vers la gauche ( ) pour ajuster les
En cas de coupure de courant
Pour ajuster de nouveau l'horloge
Une fois que vous avez ajusté l'horloge, vous ne pouvez pas aller directement au réglage de l'horloge sur le menu. Pour ajuster de nouveau l'horloge, suivez la procédure suivante:
1 Appuyez sur MENU. 2 Poussez la manette de commande vers le bas (
choisir “REC ON/OFF” (surligné).
• Si “REC ON/OFF” n'apparaît pas et que “CLOCK SET” apparaît à sa place, c'est que les réglages de l'horloge ont été perdus. (Dans ce cas, appuyez simplement sur SET à l'étape suivante.)
3 Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou
vers la gauche ( appuyez sur SET. Le chiffre des heures commence à clignoter, et vous pouvez maintenant ajuster de nouveau l'horloge en suivant les étapes l'horloge” de la colonne de gauche.
) pour choisir “CLOCK SET”, puis
2
à 4 de la procédure “Réglage de
) pour
Français
Le chiffre des heures clignote sur l'affichage principal.
3
Maintenez poussée la manette de commande vers la droite ( heures, puis appuyez sur SET.
• Si vous souhaitez corriger l'heure après avoir appuyé
) ou vers la gauche ( ) pour ajuster les
sur SET, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des heures clignote de nouveau.
Utilisation de la minuterie d'enregistrement
Avec la minuterie d'enregistrement, vous pouvez faire un enregistrement automatique.
• Vous pouvez régler la minuterie d'enregistrement que l'appareil soit sous tension ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure, appuyez sur CANCEL.
• Pour annuler le réglage à n'importe quel moment pendant la procédure, appuyez sur MENU.
Fonctionnement de la minuterie d'enregistrement
L'appareil se met automatiquement sous tension, coupe le volume et démarre l'enregistrement sur l'enregistreur de MD quand l'heure de début de la minuterie arrive. Puis quand l'heure de fin de la minuterie arrive, l'appareil se met automatiquement hors tension (en mode d'attente). La minuterie d'enregistrement ne fonctionne qu'une fois mais les réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu'à ce que vous les annuliez ou déconnectiez le cordon d'alimentation secteur.
– 54 –
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur MENU.
Ex. Quand l'appareil est sous tension et que la
source et CD (à l'arrêt)
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “REC ON/OFF” (surligné).
Français
• Si vous ne pouvez pas choisir “REC ON/OFF” et que vous avez fini le réglage de l'horloge intégrée. (Voir page 54.)
3
Appelez l'écran de réglage de la minuterie d'enregistrement.
1) Poussez la manette de commande vers la droite
(
) ou vers la gauche ( ) pour choisir “REC
SET UP”.
• Les éléments du menu changent comme suit:
REC ON/OFF REC SET UP
CLOCK SET
DAILY SET UP
2) Appuyez sur SET.
L'indicateur de minuterie ( sur l'affichage.
DAILY ON/OFF
) et REC clignotent
5
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( minutes de l'heure de déclenchement de la minuterie, puis appuyez sur SET.
6
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( heures de l'heure d'arrêt de la minuterie, puis appuyez sur SET.
7
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( minutes de l'heure d'arrêt de la minuterie, puis appuyez sur SET.
8
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche (
• La source change comme suit:
FM – – AM – –
DIGITAL IN
FM – –: Accorde une station FM.
AM – –: Accorde une station AM (PO/GO).
LINE1*: Choisit l'appareil extérieur connecté
LINE2*: Choissit l'appareil extérieur connecté à
DIGITAL IN*: Choisit l'appareil extérieur connecté à
* Pour utiliser ces appareils avec la minuterie
d'enregistrement, ils doivent posséder une fonction de minuterie. Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau nom apparaît.
9
Si vous avez choisi “FM – –” ou “AM – –” comme source à l'étape ci-dessus, choisissez un numéro préréglé.
Poussez la manette de commande vers le bas ( vers le haut ( appuyez sur SET.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir une station préréglée, la dernière station reçue sera accordée quand la minuterie d'enregistrement se déclenchera.
) pour régler le chiffre des
) pour régler le chiffre des
) pour régler le chiffre des
) pour choisir la source.
LINE1
LINE2
=Choisissez une station préréglée
(vois ci-dessous).
=Choisissez une station préréglée
(vois ci-dessous).
aux prises LINE 1.
la prise LINE 2.
la prise DIGITAL IN.
) pour choisir une station préréglée, puis
) ou
4
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( heures de l'heure de déclenchement de la minuterie, puis appuyez sur SET.
) pour régler le chiffre des
Si vous avez choisi un appareil extérieur comme source à l'étape ci-dessus, appuyez simplement sur SET.
– 55 –
À suivre
10
Poussez la manette de commande vers la droite
) ou vers la gauche ( ) pour choisir le mode
( d'enregistrement.
• Le mode d'enregistrement change comme suit:
SP
(Lecture standard)
LP4
(Lecture à quadruple durée)
11
Appuyez sur SET.
L'indicateur ( restent allumés.
12
Appuyez sur pour mettre, si nécessaire, l'appareil hors tension (en mode d'attente).
Le témoin STANDBY/ON s'allume en rouge.
La minuterie d'enregistrement est annulée et l'appareil ne se met pas automatiquement hors
• Si vous faites une pause à l'enregistrement.
• Si vous changez la source après avoir arrêté l'enregistrement.
• Si vous entrez en mode de réglage de la minuterie ou de l'horloge.
tension dans les cas suivants.
) et REC s'arrêtent de clignoter et
LP2
(Lecture à double durée)
Pour mettre la minuterie d'enregistrement en ou hors service une fois qu'un réglage a été fait
Utilisation de la minuterie quotidienne
Avec la minuterie quotidienne vous pouvez vous réveiller avec votre musique préférée ou un programme radio.
• Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que l'appareil soit sous ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure, appuyez sur CANCEL.
• Pour annuler le réglage à n'importe quel moment pendant la procédure, appuyez sur MENU.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L'appareil se met automatiquement sous tension, et démarre la lecture de la source choisie quand l'heure de déclenchement arrive. Puis, quand l'heure d'arrêt arrive, l'appareil se met automatiquement hors tension (en mode d'attente). La minuterie quotidienne fonctionne tous les jours et les réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu'à ce qu'ils soient effacés ou que l'appareil soit débranché.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur MENU.
Français
1 Appuyez sur MENU. 2 Poussez la manette de commande vers le bas (
choisir “REC ON/OFF” (surligné), puis appuyez sur SET. L'écran de mise en/hors service de la minuterie d'enregistrement apparaît.
3 Pour mettre hors service la minuterie d'enregistr ement,
Poussez la manette de commande vers le bas ( choisir “OFF” (surligné), puis appuyez sur SET. “REC TIMER OFF” apparaît pendant un moment. L'indicateur de minuterie ( l'affichage. La minuterie d'enregistrement est annulée mais son réglage reste en mémoire.
Pour mettre la minuterie d'enregistrement en service, appuyez sur SET (après vous être assuré que “ON” est choisi (surligné) sur l'affichage principal).
L'indicateur de minuterie ( l'affichage. Les réglages réalisés apparaissent sur l'affichage principal pour confirmation.
) et REC s'éteignent de
) et REC s'allument sur
) pour
) pour
Ex. Quand l'appareil est sous tension et que la
source et CD (à l'arrêt)
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “REC ON/OFF” (surligné).
• Si vous ne pouvez pas choisir “REC ON/OFF” et que vous avez fini le réglage de l'horloge intégrée. (Voir page 54.)
– 56 –
3
Français
4
5
Appelez l'écran de réglage de la minuterie quotidienne.
1) Poussez la manette de commande vers la droite (
) ou vers la gauche ( ) pour choisir “DAILY
SET UP”.
• Les éléments du menu changent comme suit:
REC ON/OFF REC SET UP
CLOCK SET
DAILY SET UP
2) Appuyez sur SET.
L'indicateur de minuterie ( ) et DAILY clignotent sur l'affichage.
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( heures de l'heure de déclenchement de la minuterie, puis appuyez sur SET.
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( minutes de l'heure de déclenchement de la minuterie, puis appuyez sur SET.
) pour régler le chiffre des
) pour régler le chiffre des
DAILY ON/OFF
– – – – – – : Reproduit la dernière source choisie FM – – : Accorde une station FM.
AM – – : Accorde une station AM (PO/GO).
CD – : Reproduit un CD.
MD – – – : Reproduit un MD.
LINE1*: Choisit l'appareil extérieur connecté LINE2*: Choisit l'appareil extérieur connecté à DIGITAL IN*: Choisit l'appareil extérieur connecté à
* Pour utiliser ces appareils avec la minuterie
quotidienne, ils doivent posséder une fonction de minuterie. Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau nom apparaît.
9
Si vous avez choisi “FM – –” ou “AM – –” comme source à l'étape ci-dessus, choisissez une station préréglée.
Poussez la manette de commande vers le bas ( vers le haut ( appuyez sur SET.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir une station préréglée, la dernière station reçue sera accordée quand la minuterie d'enregistrement se déclenchera.
quand l'appareil a été mis hors tension.
9
= allez à l'étape
station préréglée.
= allez à l'étape
station préréglée.
= Préparez un CD, puis passez à
l'étape plage de démarrage.
= Préparez un MD, puis passez à
l'étape
démarrage. aux prises LINE 1.
la prise LINE 2.
la prise DIGITAL IN.
) pour choisir une station préréglée, puis
pour choisir une
9
pour choisir une
9
pour choisir le CD et la
9
pour choisir la plage de
) ou
6
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( heures de l'heure d'arrêt de la minuterie, puis appuyez sur SET.
7
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( minutes de l'heure d'arrêt de la minuterie, puis appuyez sur SET.
8
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche (
• La source change comme suit:
DIGITAL IN
LINE2 LINE1 MD – – –
) pour régler le chiffre des
) pour régler le chiffre des
) pour choisir la source.
FM – –––––––
AM – –
CD –
– 57 –
Si vous avez choisi “CD –” comme source à l'étape ci-dessus, choisissez un numéro de disque et un numéro de plage.
1) Poussez la manette de commande vers le bas ( ) ou vers le haut ( disque (CD 1 à CD 3), puis appuyez sur SET.
2) Poussez la manette de commande vers le bas ( ) ou vers le haut ( plage, puis appuyez sur SET.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir de numéro de disque, le dernier disque choisi sera reproduit quand l'appareil se mettra sous tension avec la minuterie quotidienne.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir de numéro de plage, la lecture démarrera à partir de la première plage du disque choisi quand l'appareil se mettra sous tension avec la minuterie quotidienne.
) pour choisir le numéro de
) pour choisir un numéro de
À suivre
Si vous avez choisi “MD – – –” comme source à l'étape ci-dessus, choisissez un numéro de plage.
Poussez la manette de commande vers le bas ( vers le haut ( appuyez sur SET.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir de numéro de plage, la lecture démarrera à partir de la première plage quand l'appareil se mettra sous tension avec la minuterie quotidienne.
Si vous avez choisi un des appareils extérieurs comme source à l'étape ci-dessus, appuyez simplement sur SET.
10
Poussez la manette de commande vers la droite
) ou vers la gauche ( ) pour ajuster le niveau
( de volume.
• Vous pouvez ajuster le niveau de volume sur une plage de 0 (silencieux) à 50 (maximum).
• “– –” peut être choisi si vous régler la minuterie avec l'appareil sous tension. Le volume est alors réglé sur le niveau de volume actuel.
11
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) ou vers le haut ( du volume — “FADE” ou “NoFADE”.
FADE : Fondu à l'ouverture (le volume devient
NoFADE : Aucun effet de fondu. Le volume est
) pour choisir un numéro de plage, puis
) pour choisir le mode de fondu
graduellement plus fort jusqu'au niveau spécifié).
réglé directement au niveau spécifié quand la minuterie se déclenche.
) ou
Pour mettre la minuterie quotidienne en o u hors service une fois qu'un réglage a été fait
1 Appuyez sur MENU. 2 Poussez la manette de commande vers le bas (
choisir “REC ON/OFF” (surligné).
3 Poussez la manette de commande vers la droite (
vers la gauche ( (surligné), puis appuyez sur SET . L'écran de mise en/hors service de la minuterie quotidienne apparaît.
4 Pour mettre hors service la minuterie quotidienne,
poussez la manette de commande vers le bas ( choisir “OFF” (surligné), puis appuyez sur SET . “DAILY TIMER OFF” apparaît pendant un moment. L'indicateur de minuterie ( l'affichage. La minuterie quotidienne est annulée mais son réglage reste en mémoire.
Pour mettre la minuterie quotidienne en service, appuyez sur SET (après vous être assuré que “ON” est choisi (surligné) sur l'affichage principal).
L'indicateur de minuterie ( sur l'affichage. Les réglages réalisés apparaissent sur l'affichage principal pour confirmation.
) pour choisir “DAILY ON/OFF”
) et DAILY s'éteignent de
) et DAILY s'allument
) pour
) pour
) ou
Français
12
Appuyez sur SET.
L'indicateur de minuterie ( de clignoter et restent allumés.
13
Appuyez sur pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente) si vous avez réglé la minuterie avec l'appareil sous tension.
Le témoin STANDBY/ON s'allume en rouge.
Si vous laissez l'appareil sous tension quand l'heure
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
• Si vous changez la source.
• Si vous essayez de démarrer un enregistrement.
• Si vous entrez en mode de montage de MD ou d'entrée de titre.
• Si vous entrez en mode de réglage de la minuterie ou de l'horloge.
de déclenchement arrive
La minuterie quotidienne peut être annulée et l'appareil ne pas se mettre hors tension dans les cas suivants.
) et DAILY s'arrêtent
– 58 –
Utilisation de la minuterie d'arrêt
Avec la minuterie d'arrêt, vous pouvez vous endormir en écoutant votre musique préférée. Vous pouvez régler la minuterie d'arrêt quand l'appareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d'arrêt
L'appareil se met automatiquement hors tension après une durée spécifiée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche la durée avant la mise hors tension change comme suit:
10
(Canceled)
(Annulé)
2
Attendez environ 4 secondes après avoir spécifié la durée avant la mise hors tension.
La fenêtre d'affichage s'assombrit.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension,
appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante avant la mise hors tension apparaît pendant environ 4 secondes.
Pour modifier la durée avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu'à ce que la durée souhaitée apparaisse.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu'à ce que “SLEEP OFF” apparaisse sur l'affichage principal.
20 30 60
OFF
120
90
Pour vous endormir avec la minuterie d'arrêt et vous réveiller avec la minuterie quotidienne
L'appareil se met hors tension quand l'heure de mise hors tension arrive (réglée par la minuterie d'arrêt), et se met sous tension quand l'heure de mise sous tenson (réglé par la minuterie quotidienne) arrive.
1 Réglez la minuterie quotidienne comme expliqué
aux pages 56 et 58.
2 Démarrez la lecture de la source que vous souhaitez
écouter avant de dormir.
3 Réglez la minuterie d'arrêt.
Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée indépendamment, vous vous demandez peut-être ce qui arrive si les réglages de ces minuteries se chevauchent. Voici les priorités pour chaque minuterie.
• La minuterie avec l'heure de déclenchement la plus tard a la priorité.
Si la minuterie d'enregistrement est réglée de façon à se déclencher pendant que la minuterie quotidienne est en service, cette dernière est annulée.
6:00
Minuterie d'enregistrement
Minuterie quotidienne
Si la minuterie d'enregistrement est réglée pour démarrer pendant que la minuterie d'arrêt fonctionne, la minuterie d'arrêt sera annulée quelques secondes avant le démarrage de la minuterie d'enregistrement.
Minuterie d'enregistrement
Minuterie d'arrêt
6:00
6:30
Annulé
7:307:00
7:30
7:006:30
La minuterie d'arrêt est aussi annulée dans les cas suivants
• Si vous mettez l'appareil hors tension.
• Si vous effectuez d'autres réglages de minuterie.
• Si vous ajustez l'horloge.
Vous pouvez utiliser la fonction de mise hors tension automatique avec le menu pour mettre l'appareil hors tension automatiquement. Voir “Réglage de la mise hors tension automatique” à page 66.
Annulé
– 59 –

Utilisation des autres fonctions pratiques

Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 60 à 66).
Appareil
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
Vous ne pouvez pas utiliser la télécommande pour l'utilisation du menu expliquée dans cette section. Utilisez uniquement les touches de l'appareil.
La plupart des autres fonctions pratiques sont disponibles par les menus de cet appareil.
À propos de l'écran de menu
Les flèches indiquent la direction (haut/bas) vers laquelle vous pouvez déplacer l'écran de menu. (Dans cet exemple , v ous ne pouv ez le déplacer que v ers le bas .)
Surligné quand sélectionné
DISC
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
PHONES
LINE 2
Touches permettant d'utiliser le menu
MENU
MENU
Manette de commande
• Appuyez pour faire apparaître le menu sur l'affichage principal quand il n'est pas affiché.
• Appuyez pour faire disparaître le menu quand il est affiché.
• Poussez vers le bas ( ) ou le haut ( ) pour choisir les fonctions sur le menu.
• Poussez vers la droite ( gauche (
) pour choisir un réglage correct après avoir choisi une fonction sur le menu, pour passer sur un autre mode de réglage.
Français
) ou la
• Ces triangles indiquent que vous pouvez choisir un mode ou passez à un autre réglage en poussant la manette de commande vers la droite ( ) ou la gauche ( ).
• Les éléments sans triangle indiquent que vous pouvez passer à leur écran de réglage en appuyant sur SET. (Dans cet exemple, “LEVEL METER”)
Ex. Ce menu apparaît quand la source est CD (et que
l'appareil est sous tension mais pas en cours de lecture)
– 60 –
SET
CANCEL
• Appuyez pour terminer un réglage ou pour passer sur un autre mode de réglage.
• Appuyez pour annuler l'utilisation du menu.
• Appuyez pour revenir en arrière d'une étape lors du réglage de l'horloge ou des minuteries.
Les fonctions suivantes sont accessibles et réglages avec les écrans du menu.
• Les menus affichés sur l'écran varient avec les conditions de fonctionnement de l'appareil.
Ex. Ce menu apparaît quand la source est CD
(et que l'appareil est hors tension et à l'arrêt)
• Réglage de l'horloge — CLOCK SET (voir page 54)
Apparaît uniquement quand l'horloge n'a pas été
Français
réglée. Une fois qu'elle a été réglée, il apparaît en mode de réglage de minuterie.
• Réglage des minuteries (voir pages 54 – 58)
Réglage de la minuterie d'enregistrement
— REC SET UP (voir page 54) Mise en/hors service de la minuterie d'enregistrement
— REC ON/OFF (voir page 56) Réglage de la minuterie quotidienne
— DAILY SET UP (voir page 56) Mise en/hors service de la minuterie quotidienne
— DAILY ON/OFF (voir page 58) Réglage de réajustement de l'horloge
— CLOCK SET (voir page 54)
• Réglages du son Réglage du mode sonore — SOUND
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous tension.
Mise en/hors service du renforcement des sons graves — A. BASS
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous tension.
• Réglage du mode de réception FM — FM MODE
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous tension et que la source est FM.
• Réglage du mode de lecture de CD et MD Réglage du mode de lecture de CD — CD
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous tension, que la source est CD mais n'est pas en cours de lecture.
Réglage du mode de répétition de CD
— CD REPEAT Apparaît uniquement quand l'appareil est sous tension, que la source est CD.
Réglage du mode de lecture de MD — MD
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous tension, que la source est MD mais n'est pas en cours de lecture.
Réglage du mode de répétition de MD
— MD REPEAT Apparaît uniquement quand l'appareil est sous tension, que la source est MD.
• Réglage de l'affichage Sélection de l'indicateur de niveau
— LEVEL METER
Sélection de la couleur de l'affichage — COLOR Sélection du motif d'affichage — DISP Ajustement du contraste — CONTRAST ADJ.
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous tension.
Réglage de l'écran d'ouverture
— Startup Disp. (voir page 52) Apparaît uniquement quand l'appareil est hors tension.
• Réglage de la source extérieure Ajustement du niveau d'entrée — INPUT Level
Apparaît uniquement quand l'appareil est sous tension et que l'appareil extérieur connecté aux prises LINE 1 ou à la prise LINE 2 est choisi comme source.
Changement du nom de source
— NAME CHANGE Apparaît uniquement quand l'appareil est sous tension et que l'appareil extérieur est choisi comme source.
• Réglage de la mise hors tension automatique
— A. P. off Apparaît uniquement quand l'appareil est sous tension.
– 61 –
À suivre
Réglages du son
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3 modes surround et 3 modes SEA – Sound Effect Amplifier) et un mode manuel.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “SOUND” (surligné).
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( souhaité.
• Les modes sonores changent comme suit:
D.CLUB
FLAT (Annulé)
SET UP
• Référez-vous aux pages 13 et 14 pour les détails.
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
Renforcement des sons graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues quel que soit le réglage du volume — Active Bass Extension.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “A. BASS” (surligné).
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( “OFF” service le renforcement des sons graves.
• Référez-vous à la page 12 pour les détails.
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) pour choisir le mode sonore
HALL
STADIUM
MANUAL
) pour mettre en “ON” ou hors
ROCK
CLASSIC
POP
Réglage du mode de réception FM
Quand une station FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, vous pouvez changer le mode de réception FM sur “MONO” pour améliorer la réception.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
• Si la source actuelle n'est pas “FM”, vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “FM MODE (réglage du mode de réception actuel*)”.
* Le mode de réception actuel — AUTO ou MONO
apparaît suivie de “FM MODE”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( réception FM souhaité.
AUTO : Normalement, choisissez ce mode.
MONO : Choisissez ce mode quand une émission
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) pour choisir le mode de
Dans ce mode vous pouvez entendre le son en stéréo quand un programme émet en stéréo. De plus, le bruit statique entre les stations est éliminé pendant l'accord.
FM est difficile à recevoir ou parasitée. La réception est améliorée mais l'effet stéréo est perdu.
Réglage du mode de lecture de CD et MD
Sélection des modes de lecture
Quand la source est “CD” ou “MD” et que la lecture n'a pas démarrée, vous pouvez change les modes de réglage avec le menu.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
• Si la source actuelle n'est pas “CD” ou “MD” ou sis la lecture d'un CD ou d'un MD est en cours, vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
Français
2
– 62 –
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “CD (réglage du mode de lecture actuel*)” ou “MD (réglage du mode de lecture actuel*)”.
* Le réglage du mode de lecture actuel apparaît suivi
de “CD” ou “MD”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( lecture souhaité.
• Les modes de lecture changent comme suit: Quand la source est “CD”
PROGRAM
• Référez-vous aux pages 25 et 26 pour les détails.
Quand la source est “MD”
PROGRAM
• Référez-vous aux pages 30 et 32 pour les détails.
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
Français
Réglage des modes de répétition
Quand la source est “CD” ou “MD”, vous pouvez changer son mode de répétition avec le menu.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
• Si la source actuelle n'est pas “CD” ou “MD”, vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “CD REPEAT (réglage du mode de répétition actuel*)” ou “MD REPEAT (réglage du mode de répétition actuel*)”.
* Le réglage du mode de répétition actuel apparaît
après “CD REPEAT” ou “MD REPEAT”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( lecture souhaité.
• Les modes de lecture changent comme suit: Quand la source est “CD”
* “1CD” ne peut pas être utilisé pour la lecture
programmée et aléatoire.
• Référez-vous à la page 27 pour les détails.
Quand la source est “MD”
• Référez-vous à la page 32 pour les détails.
) pour choisir le mode de
RANDOM
CONTINUE
RANDOM
NORMAL
) pour choisir le mode de
1
OFF
(Canceled)
(Annulé)
1
(Canceled)
(Annulé)
1CD ALL
ALL
OFF
*
Réglage de l'affichage
Sélection de l'indicateur de niveau
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
2
Assurez-vous que “LEVEL METER” est choisi (surligné), puis appuyez sur SET.
3
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) — ou vers le haut ( niveau souhaité — “METER 1” ou “METER 2”.
• Référez-vous à la page 13 pour les détails.
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
Sélection de la couleur de l'affichage
Quand vous changez la couleur de l'affichage, la couleur de l'éclairage de l'anneau autour du réglage VOLUME change aussi.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “COLOR (réglage de la couleur de l'affichage actuel*)”.
* Le réglage de la couleur de l'affichage actuel apparaît
suivant “COLOR”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( d'affichage souhaitée.
• La couleur de l'affichage change comme suit: Pre Set (Préréglage) O Blue (Bleu) O White
(Blanc) O Purple (Violet) O Orange O L. Blue (Bleu clair) O Y ellow (jaune) O Green (vert) O Pink (rose) O Random (aléatoire)* O Manual1 (manuel 1)** O Manual2 (manuel 2)** O Set up (réglage)*** O (retour au début)
* Quand vous choisissez “Random” la couleur de
l'affichage change en fonction du son reproduit.
** Quand vous choisissez “Manual1” ou “Manual2”,
la couleur de l'affichage change sur votre propre couleur stockée en mémoire.
*** Quand vous choisissez “Set up”, vous pouvez
créer et mémoriser votre propre couleur dans “Manual1” et “Manual2”. (Voir “Création de vos propres couleurs” à la page suivante.)
) — pour choisir l'indicateur de
) pour choisir la couleur
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
4
– 63 –
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
• Les couleurs apparaissant sur l'affichage ne peuvent pas
Plus sur la couleur d'affichage
toujours être reproduites fidèlement. Selon les circonstances (température de la pièce, etc.) d'utilisation de l'appareil, les couleurs peuvent varier légèrement.
• Quand vous changez la couleur de l'affichage principal, celui peut paraître se déplacer d'arrière en avant. C'est une caractéristique de cet appareil et ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
• Quand une lumière forte éclaire l'affichage, celui-ci devient sombre, mais ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
Création de vos propres couleurs
Vous pouvez choisir une des 24 couleurs proposées et la mémoriser sur “Manual 1” et “Manual 2”.
À suivre
5
Appuyez sur SET.
6
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) — ou vers le haut ( “Manual 2”, le réglage sur lequel vous souhaitez mémoriser la couleur.
7
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) — pour choisir “Manual 1” ou
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “COLOR (réglage de la couleur d'affichage actuel*)”.
* Le réglage de la couleur d'affichage actuel apparaît
suivant “COLOR”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( réglage de couleur, puis appuyez sur SET.
4
Poussez la manette de commande horizontalement
/ ) et verticalement ( / ) pour choisir le
( réglage de la couleur.
• Vous pouvez choisir une des 24 couleurs proposées (marques + sur l'affichage principal).
) pour choisir “Set up” comme
Sélection du motif d'affichage
Vous pouvez changer le motif d'affichage sur un motif positif ou négatif.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “DISP (réglage du motif d'affichage actuel*)”.
* Le réglage du motif d'affichage actuel apparaît
suivant “DISP”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche (
Nega : Les lettres et les indicateurs de niveau
Posi : Le fond, autre que les lettres et les
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) pour choisir “Posi” ou “Nega”.
apparaissent en couleur. (Réglage initial à l'expédition de l'usine)
indicateurs de niveau, apparaît en couleur et les lettres et les indicateurs de niveau semblent apparaître en noir.
Français
Vert
Blanc
Bleu
Rouge
Ajustement du contraste de l'affichage
Vous pouvez changer le contraste de l'affichage uniquement lorsque l'appareil est sous tension.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à
1
partir de l'étape
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
.
– 64 –
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “CONTRAST ADJ.”, puis appuyez sur SET.
• À l'expédition de l'usine le niveau de contraste est réglé sur +40.
3
Maintenez poussée la manette de commande vers le haut (
• Vous pouvez ajuster le contraste sur une plage de +25
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) ou le bas ( ) pour ajuster le contraste.
à +64.
Français
Si vous ne pouvez voir aucune indication sur
Le contraste de l'affichage est trop faible. Si cela se produit, débranchez le cordon d'alimentation secteur puis rebranchez-le. Le contraste est réinitialisé à sa valeur initiale lors de l'expédition de l'usine.
l'affichage
Réglage de la source extérieure
Sélection du niveau d'entrée sonore
Ce réglage est utilisé uniquement pour l'enregistrement des sources analogiques (ex. cassette, magnétoscope ou baladeur MD) connectées aux prises LINE 1 ou à la prise LINE 2. Si le son enregistré à partir d'une telle source analogique est trop faible, ou s'il est déformé, choisissez le niveau d'entrée sonore approprié avant l'enregistrement.
• Si le niveau d'entrée sonore est trop fort pendant l'enregistrement, l'affichage devient rouge, l'indicateur OVER s'allume et “Level OVER!” apparaît.
• Vous ne pouvez pas ajuster le niveau d'entrée pendant l'enregistrement.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
• Si la source actuelle n'est pas l'appareil extérieur connecté aux prises LINE 1 ou à la prise LINE 2 vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
3
Poussez sur la manette de commande vers le bas ( ) — ou le haut (
Si la source est l'appareil connecté aux prises LINE 1:
Level 1 : Choisissez ce réglage quand le son
Level 2: Choisissez ce réglage quand le son
Si la source est l'appareil connecté à la prise LINE 2:
Level 1 : Réglage initial lors de l'expédition de
Level 2: Choisissez ce réglage quand le son
Level 3: Choisissez ce réglage quand le son
Level 4: Choisissez ce réglage quand le son
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) — pour choisir le niveau d'entrée.
enregistré n'est pas suffisamment fort. Il permet d'augmenter le niveau du signal d'entrée. (Réglage initial lors de l'expédition de l'usine)
enregistré est déformé. Il permet de réduire le niveau du signal d'entrée.
l'usine
enregistré est déformé avec “Level 1”.
enregistré est déformé avec “Level 2”.
enregistré est déformé avec “Level 3”.
• Si “Level OVER!” apparaît toujours même après avoir réglé le niveau d'entrée sur “Level 4”, reconnectez l'appareil aux prises LINE 1, et réglez le niveau d'entrée sur “Level 2”.
Changement du nom de la source
Vous pouvez changer les nomes des sources extérieures (LINE1, LINE2 et DIGITAL IN) avec les noms des appareils actuellement utilisés.
• Vous ne pouvez pas changer les noms des sources extérieures pendant l'enregistrement de son signal sur un MD.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
• Si la source actuelle n'est pas l'appareil extérieur connecté, vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “NAME CHANGE”, puis appuyez sur SET.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “INPUT Level”, puis appuyez sur SET.
Ex. Quand la source est l'appareil extérieur
connecté aux prises LINE 1
Ex. Quand la source est l'appareil extérieur
connecté aux prises LINE 1
– 65 –
3
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) — ou vers le haut (
Si la source est l'appareil extérieur connecté aux prises LINE 1: Vous pouvez choisir “LINE1” (réglage initial), “TAPE”, “DBS”, “VCR”, “TV” et “GAME”.
Si la source est l'appareil extérieur connecté à la prise
• LINE 2: Vous pouvez choisir “LINE2” (réglage initial) et “P-MD” (baladeur MD).
Si la source est l'appareil extérieur connecté à la prise
• DIGITAL IN: Vous pouvez choisir “DIGITAL IN” (réglage initial) et “DBS-DIGITAL”.
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
) — pour choisir le nom de la source.
Réglage de la mise hors tension automatique
Mémorisation du réglage de l'affichage
Vous pouvez mémoriser les réglages d'affichage suivants. De cette façon, même si l'appareil est débranché ou si une coupure de courant se produit, les réglages sont conservés en mémoire.
• Réglage de la démonstration de l'affichage (voir page 9)
• Indicateur de niveau (voir pages 13 et 63)
• Couleur de l'affichage (voir page 63)
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Débranchez le cordon d'alimentation.
2
Rebranchez le cordon d'alimentation en tenant pressé 7 et ENTER/DEMO en même temps.
Français
La fonction de mise hors tension automatique met l'appareil hors tension quand aucun son n'entre dans l'appareil pendant plus de 3 minutes. Si une opération est effectuée pendant cette période de 3 minutes, la fonction de mise hors tension automatique est annulée temporairement même si aucun son n'entre.
1
Appuyez sur MENU.
L'écran de menu apparaît sur l'affichage principal.
• Si l'appareil est hors tension, vous ne pouvez pas passer à l'étape suivante.
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “A.P.off (réglage actuel*)”.
* Le réglage actuel apparaît suivant “A.P.off”.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( “CANCEL”.
SET : Met en service la fonction de mise hors
CANCEL : Annule la fonction de mise hors tension
4
Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
Quand la fonction de mise hors tension automatique est en service, l'indicateur A.P.off s'allume sur l'affichage. L'indicateur A.P.off clignote quand aucun son n'entre. Quand la durée restante avant la mise hors tension devient 20 secondes un avertissement apparaît sur l'affichage principal.
) pour choisir “SET” ou
tension automatique.
automatique.
3
Faites les réglages suivant à votre goût.
Mettez hors service la démonstration de l'affichage. (Voir page 9.)
Si vous la mettez hors service et mémorisez ce réglage, la démonstration de l'affichage ne démarrera pas même si le cordon d'alimentation est débranché puis rebranché. ou si une coupure de courant se produit.
Choisissez un indicateur de niveau. (Voir page 13 ou 63.)
Choisissez la couleur de l'affichage. (Voir page 63.)
Pour effacer la mémoire
Répétez les étapes
La mémoire est effacée.
• Quand le cordon d'alimentation secteur est rebranché ou que l'alimentation est rétablie après une coupure de courant, la démonstration de l'affichage démarre automatiquement.
1
et 2 de la procédure ci-dessus.
– 66 –

Entretien

Pour obtenir les meilleures performances de l'appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Remarques générales
En général, les meilleures performances seront obtenues en gardant propres, les CD, MD et le mécanisme.
Rangez les cassettes, CD et MD dans leur boîtier, et conservez-les dans des meubles ou sur des étagères.
Laissez fermés les plateaux à CD et le couvercle des fentes à MD quand ils ne sont pas utilisés.
Manipulation des CD
• Retirez les CD de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante
Français
du CD et ne le tordez pas.
• Remettez les CD dans leur boîte après utilisation pour éviter qu'ils se gondolent.
• Faites attention de ne pas rayer la surface du CD en le remettant dans son boîtier.
• Evitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité.
Manipulation des MD
• N’ouvrez pas le volet.
- Le volet est verrouillé de façon à ne pas s’ouvrir. Essayer de l’ouvrir de force endommagera le disque. Si le volet s’ouvre accidentellement, refermez-le rapidement sans toucher le disque à l’intérieur.
• Ne placez pas les disques dans les endroits suivants:
- Endroits très chauds comme
en plein soleil ou à l’intérieur d’une voiture.
- Endroits très humides comme
dans une salle de bains.
- Sur une plage ou dans un
endroit sablonneux.
• Nettoyez les MD régulièrement.
- S’il y a de la saleté ou de la poussière sur la cartouche, essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque.
N'UTILISEZ PAS de solvant — comme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzène — pour nettoyer un CD.
– 67 –
Informations complémentaires
À suivre
Types de disques MD
Il y a deux types de MD: pré-enregistré et enregistrable (vierge).
MD pré-enregistré
Les MD pré-enregistrés, qui ont été enregistrés dans un studio d’enregistrement, peuvent être reproduits comme les CD ordinaires. Sur un MD de ce type, les données sont enregistrées en tant que présence et absence de petit creux. Un faisceau laser balaie les creux à la surface du MD et réfléchit leur détection sur la lentille de l'enregistreur de MD. L'enregistreur de MD décode alors les signaux et les reproduit sous forme de musique. Ce type de MD est appelé un “disque optique”.
MD enregistrable
Les MD enregistrables, qui utilisent une technologie magnéto-optique, peuvent être enregistrés et reproduits répétitivement. Le faisceau laser à l’intérieur de l'enregistreur de MD chauffe la surface et démagnétise la couche magnétique du MD pour l’enregistrement ou la lecture. Ce type de MD est appelé un “disque magnéto-optique”.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 ( )
Le MD fournit une durée de 80 minutes d’enregistrement et de lecture, la même durée que pour un CD audio mais avec un diamètre de seulement 64 mm. Cette capacité à stocker une si grande quantité de données est le résultat d’ATRAC, une technique de compression audio mise au point pour les MD. Cette technologie supprime les sons faibles qui ne peuvent pas être entendus par les êtres humains. Cette technologie, basée sur la sensibilité humaine au son, permet aux données d’occuper seulement un cinquième de la place qu’elles occuperaient sans compression.
De plus, cet appareil bénéficie des dernières technologies ATRAC3 qui permettent de réduire la quantité des données enregistrées d'un dixième ou d'un vingtième du volume original. Cela permet de réaliser des enregistrements 2 à 4 fois plus longs avec cet appareil.
Français
UTOC (User Table Of Contents)
Existant uniquement sur les MD enregistrables, cette zone contient des données secondaires (numéro de plage, durée d’enregistrement, etc.) qui peuvent être réécrites par l’utilisateur. UTOC permet de rechercher les plages rapidement et de les monter sur le MD.
1. Morceau a 3:12
Contenu des plages
2. Morceau b 4:15
3. Morceau c 6:05
Mémoire antichoc
La plus grande faiblesse des disques est leur sensibilité aux vibrations. La “Mémoire antichoc” a été mise au point pour faire face à cette faiblesse. Avec cette fonction, quelques secondes de signaux lus par la tête de lecture optique sur le disque sont d’abord mémorisées avant d’être reproduits en signaux audio. Ainsi, même quand des vibrations ou des chocs interrompent les signaux en train d’être lus, les signaux mémorisés permettent de continuer la reproduction du son pendant quelques secondes. L’utilisateur profite ainsi d’une musique ininterrompue.
Normalement....
Quand des “vibrations” se
produisent....
– 68 –
SCMS (Serial Copy Management System)
L'enregistreur de MD intégré à cet appareil utilise le système SCMS (Serial Copy Management System — protection contre la copie abusive) qui ne permet que les copies numériques de première génération de support pré-enregistrés (comme les CD ou les MD pré-enregistrés).
1ère génération 2e génération
É
R
M
U
N
ABCDEFG
HCMS (Système de gestion de la copie à grande vitesse)
Français
Maintenant sur un MD (minidisc) enregistrable vous pouvez enregistrer (copier) du son à une vitesse supérieure à la vitesse normale. Cette nouvelle possibilité exige certaines restrictions pour protéger les droits d'auteurs. Sur cet appareil, vous ne pouvez pas réenregistrer à grande vitesse ou à vitesse normale un morceau (plage) qui a déjà été enregistré une fois à partir d'un CD à grande vitesse, avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier enregistrement du morceau. Par exemple, après avoir enregistré le premier morceau (plage) d'un CD à haute vitesse, vous ne pouvez pas l'enregistrer à nouveau à grande vitesse ou à vitesse normale avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier enregistrement.
Limitations des MD
Le MD enregistre des données dans un format original qui diffère de celui des cassettes ordinaire ou DAT. Comme il y a certaines limites avec ce format d'enregistrement, les symptômes suivants risques de survenir. Ces symptômes ne sont pas un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Symptômes
“DISC FULL” apparaît même s'il y a suffisamment de temps restant sur le MD.
“DISC FULL” apparaît même si le nombre de plages et la durée d'enregistrement n'ont pas atteint leur limite.
La fonction JOIN ne fonctionne pas quelquefois.
La durée restante du MD n'augmente pas même quand des plages sont effacées.
Le son saute pendant l'avance rapide ou le retour rapide.
I
Q
U
E
OK
NON
É
R
M
I
Q
U
N
Avec les MD, il y a un nombre maximum de plages qui peut être enregistré quelle que soit la durée. Plus de 254 plages ne peuvent pas être enregistrées sur un MD.
• Les enregistrements et les effacements répétés sur le même MD peuvent créer des passages blancs espacés sur le disque. Quand on enregistre sur un tel MD, une plage est enregistrée sur ces passages blancs espacés. Si une plage est divisée et enregistrée sur tant de passages, “DISC FULL” apparaît.
• Si une plage de moins de 8 secondes est créée lors de l'enregistrement d'un MD. Cette plage ne peut pas être réunie avec une autre plage à l'aide de la fonction JOIN. De plus, si cette plage est effacée, la durée restante du MD peut ne pas augmenter exactement du montant effacé.
• Si une plage a été divisée en beaucoup de petites portions pendant un enregistrement sur le MD, le son sautera pendant l'avance rapide ou le retour rapide.
U
E
Cause
La durée enregistrée ajoutée à la durée restante du disque est inférieure à la durée totale d'enregistrement possible.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur un passage blanc de moins de 2 secondes sur un MD. Pour cette raison, la durée enregistrée d'un MD peut devenir plus courte.
– 69 –

Messages MD

Messages
BLANK DISC
CANNOT JOIN
CANNOT
LISTEN!
DISC ERROR
DISC FULL
EMERGENCY
STOP
HCMS CANNOT
COPY
MD LOAD
ERROR
MD NO DISC
NON-AUDIO
CANNOT COPY
PLA YBACK
DISC DISC
PROTECTED
SCMS CANNOT
COPY
Signification
Le disque est vierge.
Vous essayez de réunir des plages qui ne peuvent pas être réunies.
Vous essayez d'écouter le son pendant un enregistrement à grande vitesse.
Il y a un problème avec ce MD. Il n'y a plus d'espace sur le MD ou il y
a plus de 254 plages. Un mauvais fonctionnement s'est
produit pendant l'enregistrement. Vous essayez de réenregistrer un
morceau qui a déjà été enregistré à grande vitesse avant que 74 minutes ne se soient écoulées depuis le premier enregistrement.
Le MD n'est pas inséré correctement.
Il n'y a pas de MD. Vous essayez de copier un disque non-
audio comme un CD-ROM, un Vidéo­CD ou un DVD.
Vous essayez de monter ou d'enregis­trer un MD préenregistré.
Le MD est protégé en écriture.
La copie numérique de 2e génération est interdite.
Solution
Changez le MD si vous souhaitez écouter un MD.
Ce n'est pas un mauvais fonctionne­ment. (Voir “Limitations des MD” aux pages 44 et 69.)
Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. Vous ne pouvez pas écouter le son pendant un enregistrement à grande vitesse.
Changez le MD. Utilisez un autre MD enregistrable ou
effacez quelques plages. Arrêtez la lecture, ejectez le MD puis
réinsérez-le. Une minuterie interne fonctionne pour
protéger les droits d'auteurs. Attendez 74 minutes ou plus, puis démarrez l'enregistrement.
Éjectez le MD et réinsérez-le.
Insérez un MD. Arrêtez l'enregistrement.
Utilisez un MD enregistrable.
Déprotégez le MD ou utilisez-en un autre. (Voir page 34.)
Utilisez l'appareil extérieur connecté aux prises LINE 1 (comme appareil d'enregistrement/lecture) ou à la prise LINE 2 (comme appareil de lecture).
Français
– 70 –
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant d'appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l'appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation.
Symptôme
Aucun son n'est entendu.
Impossible d'enregistrer sur un MD.
Mauvaise réception radio.
Français
Impossible d'utiliser la télécommande.
Les CD et MD en place ne peuvent pas être éjectés.
Le CD n'est pas reproduit.
Le CD saute.
“DIGITAL IN UNLOCK” apparaît sur l'affichage principal.
Si “NO OPERATE!” apparaît sur l'affichage principal.
“CAUTION!” apparaît sur l'affichage principal.
L'affichage devient soudainement sombre.
L'appareil ne fonctionne pas.
Cause possible
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Vous utilisez un MD préenregistré.
Le MD est protégé en écriture.
L'antenne n'est pas connectée correctement.
L'antenne cadre AM est trop près de l'appareil.
L'antenne FM n'est pas étendue ou positionnée correctement.
Il y a un obstacle entre la télécom­mande et le capteur de télécom­mande.
Les piles sont usées.
Vous utilisez la télécommande trop loin de l'appareil.
Le cordon d'alimentation secteur n'est pas branché.
La fonction de verrouillage de disque est en service.
Le CD est à l'envers.
Le CD est sale ou rayé.
Il n'y a pas d'appareil numérique connecté à la prise DIGITAL IN.
L'opération effectuée n'est pas correcte. Par exemple, vous essayez d'utiliser à la fois la télécommande et les touches et les commande de l'appareil pour entrer un titre de disque ou de plage.
Quelque chose ne va pas avec l'appa­reil.
Cela est dû à une forte lumière frappant l'affichage.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause d'une interférence électrique.
Action
Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les. (Voir pages 6 – 9.)
Utilisez un MD enregistrable.
Déprotégez le MD. (Voir page 34.)
Reconnectez l'antenne fermement.
Changez la position et la direction de l'antenne cadre AM.
Étendez l'antenne FM dans la position où la réception est la meilleure.
Retirez l'obstacle.
Remplacez les piles. (Voir page 9.)
Les signaux ne peuvent pas atteindre le capteur de télécommande. Approchez-vous.
Branchez la fiche d'alimentation secteur.
Mettez hors service la fonction de verrouillage de disque. (Voir page 27.)
Mettez le CD avec la partie imprimée en haut.
Nettoyez ou remplacez le CD. (Voir page 67.)
Connectez un appareil numérique en utilisant un câble optique numérique. (Voir page 8.)
Suivez correctement les procédures expliquées dans ce mode d'emploi.
Débranchez immédiatement l'appareil et consultez votre revendeur.
Évitez d'exposer l'appareil à une forte lumière.
Appuyez en même temps sur CANCEL et DISC sur l'appareil pour réinitialiser le microprocesseur ou débranchez puis rebranchez l'appareil.
– 71 –
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN):
19 W par canal, min. efficace, sur 6 à 1 kHz, avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale
Sensibilité d'entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
Entrée analogique:
LINE 1: 190 mV/47 k(à “INPUT Level 1”)
500 mV/47 k(à “INPUT Level 2”)
LINE 2: 45 mV/47 k(à “INPUT Level 1”)
55 mV/47 k(à “INPUT Level 2”) 110 mV/47 k(à “INPUT Level 3”) 290 mV/47 k(à “INPUT Level 4”)
Entrée numérique:
DIGITAL IN: Optique
Longueur d'onde: 660 nm Niveau d'entrée: –23 dBm à –15 dBm (Avec le convertisseur de fréquence d'échantillonnage intégré, correspondant à 32 kHz/ 44,1 kHz/48 kHz)
Niveau de sortie audio/Impédance (à 1 kHz)
LINE 1: 150 mV/3,9 k
Enceintes/Impédance: 6 Ω – 16 Ω
Tuner
Plage d'accord FM: 87,50 MHz — 108,00 MHz Plage d'accord AM (PO/GO):
PO: 522 kHz — 1 629 kHz GO: 144 kHz — 288 kHz
Lecteur CD
Capacité en CD: 3 CD Plage dynamique: 92 dB Rapport signal sur bruit: 100 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable
Enregistreur de MD
Système de lecture audio: Système audionumérique
Mini-Disc
Système d'enregistrement: Système d'écriture
magnéto-optique
Système de lecture: Capteur laser semi-
conducteur, sans contact (λ=780 nm)
Système de correction d'erreur:CIRC (Cross Interleave
Reed-Solomon Code)
Fréquence d'échantillonnage: 44,1 kHz
(Avec le convertisseur de taux d'échantillonnage pour l'enregistrement — 32 kHz/ 44,1 kHz/48 kHz)
Système de compression audio:
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (
Général
Alimentation: Secteur 230 V , 50 Hz Consommation: 75 W (pendant le
fonctionnement)
1,6 W (en mode d'attente: avec
le rétroéclairage en service)
1,8 W (en mode d'attente: le
rétroéclairage hors service)
Dimensions (approx.): 215 mm x 170 mm x 349 mm
(L/H/P)
1
/2 pouces x 63/4 pouces x
(8
3
/4 pouces)
13
Masse (approx.): 6,2 kg (13,7 livres)
Accessoires fournis
Voir page 6.
)
Français
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une licence d'exploitation de ses brevets d'inventions américains et étrangers.
– 72 –
NOTICE/BEMERKUNG/AVIS/
OPMERKING/AVISO/AVVISO
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
English Nederlands
DISC LOADING MECHANISM
DISC
ENTER
/DEMO
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
PHONES
LINE 2
Display Demonstration
Each time you plug the power cord to the AC outlet. Display demonstration starts automatically in the main display.
To stop and cancel the display demonstration,
press ENTER/DEMO on the unit so that “DEMO OFF!” appears in the main display.
• For more detailed information about demonstration, see page 9.
Deutsch
Displaydemonstration
Wenn Sie das Netzkabel an das Netz anschließen, wird die Displaydemonstration im Hauptdisplay automatisch gestartet.
Wenn Sie die Displaydemonstration anhalten und deaktivieren möchten, müssen Sie die Taste
ENTER/DEMO am Gerät drücken, so daß “DEMO OFF!” im Hauptdisplay angezeigt wird.
• Ausführlichere Informationen über die Displaydemonstration finden Sie auf Seite 9.
Demonstratie over de werking van de display
Telkens wanneer u de netspanningskabel op een wandcontactdoos aansluit, wordt automatisch de demonstratie op de display gestart.
Als u de demonstratie op de display wilt beëindigen en annuleren, drukt u tijdens de
demonstratie op de toets ENTER/DEMO. De tekst “DEMO OFF!” verschijnt dan in het hoofdvenster van de display.
• Zie pagina 9 voor meer informatie over de demonstratie.
Español
Demostración en pantalla
Cada vez que usted enchufa el cable de alimentación de CA en un tomacorriente de CA, se iniciará automáticamente la demostración en la pantalla prin­cipal.
Para detener y cancelar la demostración en pantalla, pulse ENTER/DEMO en la unidad para que
se visualice “DEMO OFF!” en la pantalla principal.
• Para una información más detallada sobre la demostración, consulte la página 9.
Français
Démonstration des affichages
Chaque fois que vous branchez le cordon d’alimentation dans une prise secteur, la démonstration des affichages démarre automatiquement sur l’affichage principal.
Pour arrêter et annuler la démonstration des affichages, appuyez sur ENTER/DEMO sur
l’appareil de façon que “DEMO OFF!” apparaisse sur l’affichage principal.
• Pour plus d’informations à propos de la démonstration, référez-vous à la page 9.
Italiano
Demo del display
Ogniqualvolta si collega il cavo di alimentazione alla presa CA, sul display principale inizia automaticamente la demo del display.
Per arrestare ed annullare la demo, Premere ENTER/DEMO sull’impianto: sul display principale appare “DEMO OFF!”.
• Per maggiori informazioni sulla demo, cfr. pagina 9.
LV42044-001A
[ E, B ]
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL, SP, IT
0800JTMMDWJEM
JVC
Loading...