JVC CA-MXS6RMD Instruction Manual [fr]

COMPACT COMPONENT MD SYSTEM
MD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME MD DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENT-MD-SYSTEEM SISTEMAS MD DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO MD
STANDBY
/ON
LEVEL METER
DIMMER
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
DISC
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
PHONES
LINE 2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0528-002A
[E]
Warnings, Cautions and Others
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely (the STANDBY/ON lamp goes off). The switch in any position does not disconnect the mains line.
• When the unit is on standby, the STANDBY/ON lamp lights red.
• When the unit is turned on, the STANDBY/ON lamp lights green.
The power can be remote controlled.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
Attenzione –– Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarschuwing –– toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit). Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden geregeld.
Precaución –– Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
– G-1 –
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
T er v ermindering van ge vaar v oor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Front view Side view Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vooraanzicht Zijaanzicht Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
27 cm
15 cm
CA-MXS6MDR CA-MXS6MDR
1 cm1 cm
16.5 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
27 cm
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS/ WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/ VERKLARING VAN DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR
ENCLOSURE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
– G-4 –
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato .

Introduction

Nous vous remercions d'avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi afin
d'obtenir les meilleures performances de l'appareil, et conservez-le à titre
d'information.
À propos de ce mode d'emploi
Ce mode d'emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d'emploi explique principalement le fonctionnement de l'appareil en utilisant la télécommande de l'appareil et les autres fonctionnements tels que l'enregistrement ou le montage en utilisant les touches et les commande de l'appareil. Sauf indication contraire, vous pouvez utiliser les touches et les commandes de la télécommande et de
Français
l'appareil pour la même chose si elles ont le même nom ou un nom similaire (ou une marque).
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l'appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement de base et commun” aux pages 10 – 14.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d'emploi:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d'incendie ou d'électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d'obtenir les meilleures performances de l'appareil.
Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
• Installez l'appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid — entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F).
• Installez l'appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l'appareil.
• Laissez suffisamment d'espace entre l'appareil et le téléviseur .
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence.
N'INSTALLEZ PAS l'appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
Sources d'alimentation
• Pour débrancher l'appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur de l'appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d'un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l'appareil est amené directement d'une pièce froide dans une pièce chaude
Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d'alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau.
Indique que vous devez vous référer au fonctionnement du menu.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l'intérieur de l'appareil, débranchez l'appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d'alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d'alimentation secteur et consultez votre revendeur.
– 1 –
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ... 3
Appareil ................................................................. 4
Télécommande ....................................................... 5
Pour commencer ............................................. 6
Déballage ............................................................... 6
Connexion des antennes.........................................6
Connexion des enceintes........................................ 7
Connexion d'un appareil extérieur .........................8
Mise en place des piles dans la télécommande ...... 9
Fonctionnement de base et commun........... 10
Mise sous tension................................................. 11
Sélection d'une source et démarrage de la lecture ... 11
Ajustement du volume ......................................... 12
Renforcement des sons graves ............................. 12
Sélection de la luminosité de l'affichage..............12
Sélection de l'indicateur du niveau ...................... 13
Sélection des modes sonores................................13
Création de votre propre mode sonore
— Mode MANUAL ...................................... 14
Écoute d'émissions FM et AM (PO/GO) .... 15
Accord d'une station.............................................16
Préréglage des stations......................................... 16
Accord d'une station préréglée.............................17
Réception d'une station FM avec RDS ................ 17
Changement de l'information RDS ...................... 18
Recherche d'émissions par code PTY
(Recherche PTY) ...........................................18
Commutation temporaire sur le type d'émission
de votre choix ................................................ 19
• Comment fonctionne la fonction EON ...... 20
• Description des codes PTY........................21
Lecture de CD ............................................... 22
Insertion de CD .................................................... 23
Lecture des CD entièrement
— Lecture continue ....................................... 23
Fonctionnement de base du lecteur CD ...............24
Programmation de l'ordre de lecture des plages
— Lecture programmée................................. 24
Lecture dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire ....................................... 26
Répétition des plages ou des CD
— Lecture répétée ......................................... 27
Interdiction de l'éjection des disques
— Verrouillages des disques .......................... 27
Lecture d'un MD .......................................... 28
Lecture d'un MD en entier — Lecture ordinaire ... 29 Fonctionnement de base de l'enregistreur de MD ... 29 Programmation de l'ordre de lecture des plages
— Lecture programmée................................. 30
Lecture dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire ....................................... 31
Répétition des plages — Lecture répétée ............ 32
Enregistrement sur les MD.......................... 33
Avant de commencer un enregistrement.............. 34
Enregistrement de n'importe quelle source
— Enregistrement standard ........................... 36
Enregistrement de CD
— Enregistrement synchronisé de CD .......... 37
• Enregistrement synchronisé de tous les CD ... 37
• Enregistrement synchronisé d'un seul disque ... 38
• Enregistrement de la première plage ......... 39
Enregistrement de l'appareil extérieur
— Enregistrement sonore synchronisé .......... 40
Montage de MD ............................................ 41
Présentation des fonctions de montage de MD....42
Fonction de division (DIVIDE) ...........................43
Fonction de réunion (JOIN) ................................. 44
Fonction de déplacement (MOVE) ...................... 44
Fonction d'effacement (ERASE) ......................... 45
Fonction d'effacement total (ALL ERASE)......... 46
Création de vos propres titres et écrans ..... 47
Affectation de titres à un MD .............................. 48
Création de votre propre écran d'ouverture et de
fermeture........................................................ 52
Utilisation des minuteries............................. 53
Réglage de l'horloge............................................. 54
Utilisation de la minuterie d'enregistrement ........54
Utilisation de la minuterie quotidienne................56
Utilisation de la minuterie d'arrêt......................... 59
Priorité des minuteries ......................................... 59
Utilisation des autres fonctions pratiques .. 60
Réglage du son..................................................... 62
Réglage du mode de réception FM ......................62
Réglage du mode de lecture de CD et MD ..........62
Réglage de l'affichage .......................................... 63
Réglage de la source extérieure ........................... 65
Réglage de la mise hors tension automatique ...... 66
• Mémorisation du réglage de l'affichage..... 66
Entretien ........................................................ 67
Informations complémentaires.................... 68
Types de disques MD........................................... 68
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 68
Mémoire antichoc ................................................ 68
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 69
HCMS (Système de gestion de la copie à grande
vitesse) ........................................................... 69
• Limitation des MD..................................... 69
) ........................................ 68
Messages MD ................................................ 70
Guide de dépannage ..................................... 71
Spécifications................................................. 72
Français
– 2 –
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Appareil
1
STANDBY
2
/ON
e
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
Français
3
MENU
4
5 6
7
8
9
p q w
Fenêtre d'affichage
g
SP/LP2/LP4
LONG MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
MODE
DISC
r
t
y
REC
u i
DISC LOADING MECHANISM
PHONES
TITLE/EDIT
ENTER
/DEMO
LINE 2
o ;
a
s
d f
l /
h j
k
z x
c
v b
n
– 3 –
À suivre
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
Appareil
1 Plateaux à disque (23) 2 Touche
STANDBY/ON (11)
3 Touche MENU (14, 54 – 66) 4 Capteur de télécommande 5 Touche REC MODE (38 – 40) 6 Touche LONG MODE (SP/LP2/LP4) (35 – 40) 7 Touche et témoin REC PAUSE (36) 8 Touche HIGH-SPEED CD 3 MD (37) 9 Touche LINE (11, 40)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
p Touche FM/AM (11, 16)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
q Fente d'insertion de MD (29) w Touche MD # / 8 (lecture/pause) (11, 29)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
e Touches 0 CD1, 0 CD2, 0 CD3 (ouverture/
fermeture) (23)
• Appuyer sur une de ces touches met aussi l'appareil sous tension.
r Touche DISC (23) t Réglage VOLUME (12) y Touche 7 (arrêt) (11, 23, 29, 37, 66) u Touche CANCEL (25, 31, 43, 49, 54) i Manette de commande
1
Appuyer sur SET met aussi l'appareil sous tension.
o Touche MD 0 (éjection) (29)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
; Touche ENTER/DEMO (9, 49, 50, 52, 66) a Touche TITLE/EDIT (43 – 46, 48 – 50) s Prise LINE 2 – type stéréo mini (8) d Prise PHONES – type stéréo mini (12) f Touche CD # / 8 (lecture/pause) (11, 23)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
(attente/sous tension) et témoin
/ ¡ / 4 / ¢ et SET
Fenêtre d'affichage
g Indicateurs de mode de minuterie (54 – 58)
, DAILY (minuterie quotidienne) et REC
(minuterie d'enregistrement)
h Indicateurs CD (23)
• Source CD et numéro de CD 1 à 3
j Affichage principal
• Montre le nom de la source, le numéro de la plage et d'autres informations.
k Indicateurs MD (29)
• Source MD et insertion de MD
l Indicateurs de mode de longueur d'enregistrement (35)
• SP, LP2 et LP4
/ Indicateur SOUND (13) z Indicateur A. BASS (Active Bass Extension) (12) x Indicateur OVER (65) c Indicateurs de mode de lecture (24 – 27, 30 – 32)
• PRGM (Programme), RANDOM et REPEAT (1/CD/ ALL)
v Indicateurs de fonctionnement RDS (17, 19)
• RDS, EON et TA/News/Info
b Indicateurs de mode du tuner (16)
• TUNED et STEREO
n Indicateur A. P. off (mise hors tension automatique) (66)
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
DISC LOADING MECHANISM
CD MD
Lors de l'utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant.
DISC
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
PHONES
LINE 2
Français
À propos des indications de l'affichage principal
Lors de l'utilisation de certaines fonctions avec la télécommande, les indications sur l'affichage principal apparaissent différemment que lorsque ces mêmes fonctions sont utilisées avec les touches de l'appareil.
Ex. Lors du démarrage de
la lecture d'un CD en utilisant la télécommande
Cette indication n'apparaît pas lors de l'utilisation des touches de l'appareil, sauf dans les cas suivants:
• Lors de la sélection de la source de lecture
• Lors de l'appel du menu, du mode de montage de MD ou du mode d'entrée de titre
– 4 –
Télécommande
1
LEVEL
2 3
METER
DIMMER
4 5
6
Français
7
8
9
p
q
w e
r
* Lors de l'utilisation de la télécommande:
Pour utiliser les fonctions RDS, appuyez sur RDS
CONTROL sur la télécommande avant d'utiliser les touches (5, 7, 8, 9, p et o). Pour entrer un titre de MD, appuyez sur MD 3 / 8 et MD TITLE sur la télécommande avant d'utiliser les touches (7, 8, 9, p et ;).
Après l'utilisation de ces touches pour les fonctions RDS ou pour l'entrée d'un titre de MD, n'oubliez pas de remettre la télécommande sur le mode souhaité en appuyant sur MD 3 / 8 (q), CD 3 / 8 (d) ou FM/AM (g).
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
t y
u i o
;
a
s d
f
g
Télécommande
1 Touches de numéro de disque (23)
• CD1, CD2 et CD3
Appuyer sur une de ces touches met aussi l'appareil sous tension.
2 Touche ACTIVE BASS EX. (extension) (12) 3 Touche LEVEL METER (13) 4 Touche DIMMER (12) 5*Touche PLAY MODE (24, 26, 30, 31)
Touche EON (19)
6 Touche MD TITLE (50 – 52) 7*Touche CHARACTER (51)
Touche PTY SEARCH (18)
8*Touche CANCEL (25, 31, 51)
Touche PTY SELECT + (18)
9*Touche SET (51)
Touche PTY SELECT – (18)
p*Touche ENTER (51)
Touche DISPLAY (18)
q Touche MD 3 / 8 (lecture/pause) (11, 29)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
w Touche MD REC PAUSE (36) e Touche LINE (11, 36)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
r Touche VOLUME + / – (12) t Touche y Touche SLEEP (59) u Touche SOUND (13) i Touche RDS CONTROL (18) o*Touche REPEAT (27, 32)
T ouche TA/News/Info (19)
;*Touches numériques
• Touches 1 – 10, +10 (17, 24, 30)
• Touches d'entrée des caractères (A – Z, 0 – 9) (51)
• Touches ø / Ø (50, 51)
• Touche AUTO PRESET (16)
a Touche 7 (arrêt) (11, 23, 29, 37) s Touche 4 / ¢ (recherche vers l'arrière/avant)
(24, 25, 29 – 31) Touche 1 / ¡ (retour rapide/avance rapide) (16, 24, 29)
d Touche CD 3 / 8 (lecture/pause) (11, 23, 24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
f Touche FADE MUTING (12) g Touche FM/AM (11, 16)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
(attente/sous tension) (11)
– 5 –

Pour commencer

À suivre
Déballage
Après avoir déballé l'appareil, vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2) Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
ANTENNA
M
A
P
O
O
L
M
F
(75 )
L
IA
X
A
O
C
M
A
T
X
E
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l'antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
ANTENNA
AM
FM
(75 )
EXT
AM
LOOP
COAXIAL
Une antenne 75 avec un connecteur (DIN 45325) de type coaxial doit être utilisée.
Français
1 Connectez l'antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.
2 Étendez l'antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
À propos de l'antenne FM fournie
L'antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure.
– 6 –
Antenne AM
1
2
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons de connexion.
1
Français
3
Antenne cadre AM (fournie)
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l'âme du cordon à l'extrémité de chaque cordon, puis retirez l'isolant.
2 Connectez l'antenne cadre AM aux prises AM
LOOP comme montré sur l'illustration.
3 Tournez l'antenne cadre AM jusqu'à l'obtention de
la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. (L'antenne cadre AM doit rester connectée.)
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
2
Rouge
Enceinte droite
34
Rouge
Noir
Cordon
d'enceinte
Enceinte gauche
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l'âme du cordon à l'extrémité de chaque cordon, puis retirez l'isolant.
2 Ouvrez la prise d'enceinte. 3 Insérez l'extrémité du cordon d'enceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d'enceinte: Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
• Assurez-vous que les conducteurs de l'antenne ne touchent pas
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
d'autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l'appareil, des cordons de connexion et du cordon d'alimentation.
4 Refermez la prise d'enceinte à l'arrière de l'appareil.
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance d'enceinte que celle indiquée sur les prises d'enceintes à l'arrière de l'appareil.
– 7 –
À suivre
Connexion d'un appareil extérieur
Vous pouvez connecter les appareils suivants:
• Platine cassette — utilisée comme appareil de lecture et d'enregistrement. En utilisant la platine cassette, vous pouvez enregistrer n'importe quelle source reproduite par cet appareil.
• Baladeur MD — Utilisable comme source de lecture.
• Appareil audio avec une prise de sortie numérique optique — utilisé uniquement comme appareil de lecture numérique.
Lors de la connexion et de l'utilisation de ces appareils, référez-vous aussi aux modes d'emploi les accompagnant.
• NE CONNECTEZ PAS d'appareil extérieur quand l'appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS d'appareil au secteur avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un autre appareil tel qu'une platine cassette
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises à l'arrière de l'appareil sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et les rouges pour les signaux audio droits.
Pour connecter un baladeur MD muni d'une prise de sortie mini
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
DISC LOADING MECHANISM
CD MD
PHONES
Baladeur MD
À la sortie (prise mini)
En utilisant un câble muni de prises stéréo mini, connectez la prise de sortie stéréo mini du baladeur à la prise LINE 2 située sur le panneau avant.
DISC
ENTER
TITLE/EDIT
/DEMO
LINE 2
Pour connecter un appareil audio avec une prise de sortie numérique optique
Français
RIGHT LEFT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDENCE 6
16
À l'entrée (REC)
Ex. Platine cassette
À la sortie (PLAY)
En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d'entrée audio de la platine cassette et les prises LINE 1 OUT — Pour enregistrer sur la platine cassette.
• Les prises de sortie audio de la platine cassette et les prises LINE 1 IN — Pour la lecture d'une cassette.
RIGHT LEFT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDENCE 6
16
Fiche de protection
Avant de connecter l'appareil extérieur, retirez la fiche de protection de la prise.
Appareil audio muni d'une
À la sortie
sortie numérique optique
numérique optique
Connectez la prise de sortie optique numérique de l'appareil extérieur à la prise DIGITAL IN.
– 8 –
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une prise secteur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles — R6(UM-3)/AA(15F) — dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l'appareil, remplacez les deux piles en même temps.
RIGHT LEFT
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDENCE 6
16
À une prise murale
Français
Lors de la connexion du cordon d'alimentation secteur sur une prise murale, l'appareil commence automatiquement la démonstration.
Pour arrêter et annuler l'affichage de la démonstration,
appuyez sur ENTER/DEMO pendant la démonstration de l'affichage. “DEMO OFF!” apparaît sur l'affichage principal, l'appareil est mis hors tension puis l'affichage s'assombrit. Après avoir annulé la démonstration de l'affichage, elle redémarrera uniquement si le cordon d'alimentation secteur est débranché ou si une panne de courant se produit.
• Appuyer sur n'importe quelle touche de l'appareil ou sur la télécommande arrête la démonstration temporairement.
Si vous n'annulez pas la démonstration de l'affichage,
• 2 minutes après la mise hors tension de l'appareil.
• Quand aucune opération n'est effectuée pendant plus de 2
elle redémarre automatiquement dans les cas suivants
minutes après la mise sous tension de l'appareil.
1
2
R6(UM-3)/AA(15F)
3
Si vous ne souhaitez pas démarrer la démonstration de l'affichage quand le cordon d'alimentation est débranché ou qu'une panne de courant se produit
Référez-vous à “Mémorisation du réglage de l'affichage” à la page 66.
Pour démarrer la démonstration de l'affichage manuellement
Appuyez sur ENTER/DEMO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la démonstration de l'affichage se met en et hors service.
Pendant le montage de MD et l'entrée de titres
La touche ENTER/DEMO ne peut pas être utilisée pour la démonstration de l'affichage.
• N'UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
• N'UTILISEZ PAS différents types de pile en même temps.
• N'EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n'avez pas l'intention d'utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d'endommager la télécommande.
– 9 –

Fonctionnement de base et commun

Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 10 à 14).
Télécommande
LEVEL
METER
LEVEL
METER
DIMMER
DIMMER
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
Français
Appareil
STANDBY
/ON
MENU
LINE
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER /DEMO
LINE 2
– 10 –
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (3 / 8) d'une source particulière ou des touches de sélection de source telles que FM/AM et LINE, l'appareil se met automatiquement sous tension (et démarre la lecture de cette source si elle est prête).
• Appuyez sur SET met aussi l'appareil sous tension.
Sélection d'une source et démarrage de la lecture
Pour choisir le tuner comme source, appuyez sur FM/AM. L'appareil se met automatiquement sous tension et la dernière station reçue est accordée.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 15 à 21.
Pour mettre l'appareil sous tension sans reproduire une source, appuyez sur
de façon que le témoin
STANDBY/ON sur l'appareil s'allume en vert.
Cette indication apparaît uniquement quand l'affichage est réglé sur
Français
“METER 1” (voir page 13.)
Pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente),
appuyez de nouveau sur
de façon que le témoin
STANDBY/ON s'allume en rouge.
Cette indication apparaît uniquement quand l'affichage est réglé sur “METER 1” (voir page 13.)
• L'indicateur clignote sur l'affichage si l'horloge n'est pas réglée (quand l'appareil est en mode d'attente, “0:00” clignote aussi). Une fois l'horloge réglée, l'heure apparaît sur l'affichage quand l'appareil est ne mode d'attente.
Pour régler l'horloge, utilisez le menu en vous référant à “Réglage de l'horloge” à la page 54.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée même quand l'appareil est en mode d'attente.
Pour déconnecter complètement l'appareil du secteur,
débranchez le cordon d'alimentation secteur de la prise murale.
Vous pouvez changer l'écran d'ouverture ou de
Au lieu de montrer les écrans d'ouverture et de fermeture ci­dessus, vous pouvez créer votre propre écran. Pour réaliser et mémoriser votre propre écran, référez-vous à “Création de votre propre écran d'ouverture et de fermeture” à la page 52.
fermeture montré ci-dessus
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur
CD 3 / 8. L'appareil se met automatiquement sous tension. (La lecture démarre si un CD est sur l'un des plateaux.) Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 22 à 27.
Pour choisir le lecteur MD comme source, appuyez sur MD 3 / 8. L'appareil se met automatiquement sous tension. (La lecture démarre si un MD se trouve dans la fente d'insertion de MD.) Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 28 à 32.
Pour choisir l'appareil extérieur comme sour ce, appuyez sur LINE. L'appareil se met automatiquement sous tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
LINE1 LINE2
DIGITAL IN
LINE1*: Pour utiliser l'appareil connecté aux prises
LINE 1 à l'arrière de l'appareil
LINE2*: Pour utiliser l'appareil connecté à la prise
LINE 2 sur le panneau avant.
DIGITAL IN*: Pour utiliser l'appareil numérique
connecté à la prise DIGITAL IN à l'arrière de l'appareil.
* Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau
nom apparaît. (Voir page 65.)
Lors de la sélection de l'appareil connecté aux prises LINE 1 ou à la prise LINE 2, le niveau d'entrée sonore apparaît un instant. Vous pouvez ajuster le niveau d'entrée en utilisant le menu. (Voir page 65 pour le niveau d'entrée sonore.)
• Pour le fonctionnement de l'appareil extérieur, référez­vous aux modes d'emploi qui les accompagnent.
Si vous débranchez le cordon d'alimentation ou si une coupure de courant se produit
L'horloge est réinitialisée à “0:00” et les stations préréglées du tuner sont effacées en quelques jours.
Lors de la sélection d'un appareil numérique (“DIGITAL IN”) comme source
La fréquence d'échantillonnage de l'appareil numérique connecté est montrée sur l'affichage principal. (Si aucun appareil n'est connecté à la prise DIGITAL IN, “UNLOCK” apparaît.)
– 11 –
À suivre
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement quand l'appareil est sous tension.
Lors de l'utilisation de la télécommande, appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.
Lors de l'utilisation de l'appareil, tournez le réglage VOLUME dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume et dans le sens contraire pour le réduire.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d'écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de connecter le casque d'écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
Si “CANNOT LISTEN!” apparaît sur l'affichage principal
Pendant l'enregistrement à grande vitesse (voir page 36), vous ne pouvez écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau de volume.
NE METTEZ PAS l'appareil hors tension (en mode d'attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se produisant lors de la mise sous tension ou le démarrage d'une source pourrait endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d'écoute. N'OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le niveau du volume quand l'appareil est en mode d'attente.
Pour baisser le niveau de volume temporairement
Appuyez sur FADE MUTING sur la télécommande.
Renforcement des sons graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues quel que soit le réglage du volume — Active Bass Extension.
• Vous ne pouvez utiliser cet effet que pour la lecture. Pour mettre l'effet en service, appuyez sur ACTIVE
BASS EX. (extension) sur la télécommande de façon que “ACTIVE BASS EX. ON” apparaisse sur l'affichage principal (l'indicateur A. BASS s'allume aussi). Pour annuler l'effet, appuyez de nouveau sur ACTIVE BASS EX. (extension) sur la télécommande de façon que “ACTIVE BASS EX. OFF” apparaisse sur l'affichage principal (l'indicateur A. BASS s'éteint).
Lors de l'utilisation de l'appareil, vous pouvez mettre en service le renforcement des sons graves en utilisant le menu. (Voir page 62.)
Sélection de la luminosité de l'affichage
Vous pouvez changer la luminosité de l'affichage quand l'appareil est sous tension ou en mode d'attente. Vous pouvez régler et mémoriser le réglage de luminosité pour l'heure de mise sous tension et l'heure de mise hors tension (mode d'attente).
Pour changer la luminosité de l'affichage, appuyez sur DIMMER sur la télécommande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité de l'affichage change comme suit:
Quand l'appareil est hors tension (en mode d'attente):
Sombre += Faible intensité
Quand l'appareil est sous tension:
Lumineux += Faible intensité*
Français
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur cette touche.
– 12 –
* Lors de l'utilisation de certaines fonctions, la fenêtre d'affichage
peut devenir plus lumineuse pendant un certain temps. Par exemple, lors de la sélection de la source en utilisant les touches de la télécommande ou de l'appareil, ou lors de la sélection de la plage d'un CD ou d'un MD en utilisant les touche de la télécommande, etc.
Pendant la démonstration de l'affichage
Celui-ci est toujours lumineux quel que soit le réglage de la luminosité.
Sélection de l'indicateur du niveau
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir l'indicateur du niveau sonore sur l'affichage principal.
Pour choisir l'indicateur de niveau, appuyez sur LEVEL METER sur la télécommande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indicateur de niveau alterne entre “METER 1” et “METER 2”.
Ex. Quand “METER 1” est choisi
Français
METER 1:
METER 2:
Relation de couleur entre l'indicateur de niveau et l'affichage principal
• La couleur de l'affichage principal est préréglée pour chaque indicateur de niveau. Quand un indicateur de niveau est choisi, la couleur de l'affichage principal et la couleur d'éclairage de l'anneau autour de VOLUME change sur la couleur préréglée pour l'indicateur de niveau choisi.
• Vous pouvez changer la couleur des indicateurs de niveau sur une autre couleur que la couleur préréglée. Pour le faire, choisissez d'abord un indicateur de niveau, puis changez la couleur de l'affichage principal (voir “Sélection de la couleur de l'affichage” à la page 63). La couleur choisie est aussi mémorisée comme couleur pour l'indicateur de niveau. Si vous choisissez un indicateur de niveau après avoir choisi la couleur de l'affichage principal, la couleur de l'affichage principal change aussi sur la couleur choisie.
• La couleur de l'indicateur de niveau et de l'affichage principal peut être conservée (mémorisée). Pour plus de détails, référez­vous à “Mémorisation du réglage de l'affichage” (voir page 66).
Vous pouvez choisir un des 6 modes préréglés (3 modes surround et 3 modes SEA – Amplificateur d'effet sonore) et un mode manuel. Les modes sonores ne peuvent être affectés qu'aux sources de lecture et ne peuvent pas être utilisés pour l'enregistrement.
Pour choisir un mode sonore, appuyez sur SOUND sur la télécommande jusqu'à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l'affichage. L'indicateur SOUND s'allume aussi sur l'affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
D.CLUB
FLAT
(Annulé)
(Canceled)
HALL STADIUM ROCK
MANUAL
CLASSIC
POP
Modes surround *:
D. (Dance) CLUB: Augmente la résonance et les graves. HALL: Ajoute de la profondeur et de la
brillance au son.
STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son,
comme dans un stade de plein air.
Modes SEA:
ROCK: Accentue les basses et les hautes
fréquences. Pour la musique acoustique.
POP: Pour la musique vocale. CLASSIC: Pour la musique classique.
Mode manuel:
MANUAL: Votre mode individuel mémorisé.
Référez-vous à “Création de votre propre mode sonore — Mode MANUAL” à la page 14.
FLAT: Annule le mode sonore.
* Les éléments du surround sont ajoutés aux modes sonores pour
créer dans votre pièce une impression d'y être.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vous pouvez choisir l'indicateur de niveau en utilisant le menu (voir “Sélection de la couleur de l'affichage” à la page 63).
– 13 –
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez une fois sur SOUND pendant que l'indicateur SOUND est allumé. Le mode sonore actuellement choisi apparaît sur l'affichage.
Ex. Quand “HALL” est choisi
Lors de l'utilisation de l'appareil, vous pouvez choisir les modes sonores en utilisant le menu (voir page 62).
Création de votre propre mode sonore — Mode MANUAL
Vous pouvez créer et mémoriser votre propre mode sonore.
• Vous devez utiliser le menu pour cette création. Pour les informations générales concernant le menu, référez-vous aux pages 60 et 61.
• Il y a une durée limitée pour réalisé les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur MENU.
1
.
3
Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la touche (
• Chaque fois que vous poussez la manette de commande, le mode sonore change comme suit:
D.CLUB
(Annulé)
(Canceled)
FLAT
SET UP
4
Appuyez sur SET.
L'écran d'ajustement des courbes de l'égaliseur apparaît.
5
Ajustez les courbes de l'égaliseur.
1) Poussez la manette de commande vers la droite (
ou vers la gauche ( fréquences à ajuster (LOW, MID, HIGH).
2) Poussez la manette de commande vers le haut
(
) ou vers le bas ( ) pour ajuster le niveau
(–3 à +3) de la plage de fréquences choisie.
) pour choisir “SET UP”.
HALL
STADIUM
MANUAL
) pour choisir la plage de
CLASSIC
ROCK
POP
Français
)
Ex. Quand la source est CD, et en cours de
reproduction
2
Poussez la manette de commande vers le bas ( ) pour choisir “SOUND” (surligné).
Mode sonore actuel
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster le niveau
des autres plages de fréquences.
6
Appuyez de nouveau sur SET (ou attendez jusqu'à ce que l'indication au dessus disparaisse).
La courbe d'égaliseur que vous avez créée est mémorisée (MANUAL).
Pour utiliser votre propre mode sonore
Choisissez “MANUAL” lors de l'utilisation des modes sonores. Référez-vous à “Sélection des modes sonores” à la page 13.
– 14 –
Écoute d'émissions FM et AM (PO/GO)
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 15 à 21).
Télécommande
LEVEL
METER
DIMMER
Français
LINE
RM-SMXS6MDR
REMOTE CONTROL
Appareil
Vous ne pouvez pas utiliser les touches du panneau avant pour commander les fonctions RDS. Utilisez les touches de la télécommande.
STANDBY
/ON
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MX-S6MDR
MENU
SP/LP2/LP4
LONG
REC
MODE
MODE
REC PAUSE
HIGH SPEED
CD MD
DISC LOADING MECHANISM
TITLE/EDIT
PHONES
DISC
ENTER /DEMO
LINE 2
– 15 –
À suivre
Accord d'une station
1
Appuyez sur FM/AM.
L'appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM– PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM.
2
Accordez une station. Sur la télécommande: Maintenez pressé ¡ (¢) ou 1 (4) jusqu'à ce que la fréquence de la station commence à changer sur l'affichage principal.
¡ (¢): pour augmenter les fréquences.
1 (4): pour diminuer les fréquences.
Sur l'appareil: Maintenez poussée la manette de commande vers le haut ( fréquence de la station commence à changer sur l'affichage principal.
• Vers le haut (
• Vers le bas (
L'appareil commence la recherche des stations et s'arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée (l'indicateur TUNED s'allume).
• Si une émission est diffusée en stéréo, l'indicateur
) ou vers le bas ( ) jusqu'à ce que la
): pour augmenter les fréquences.
): pour diminuer les fréquences.
STEREO s'allume aussi.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO/GO) — en utilisant soit la méthode de préréglage automatique ou la méthode de préréglage manuel.
Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été examinée avant l'expédition. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l'étape
Pour prérégler les stations automatiquement — Préréglage automatique
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour les bandes FM et AM.
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
2
Maintenez pressé AUTO PRESET jusqu'à ce que “A. PRESET” apparaisse sur la fenêtre principale pendant environ 2 secondes.
1
.
Français
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur
¡ (¢) ou 1 (4) (ou poussez de nouveau la manette de commande sur l'appareil).
¡¡
Si vous appuyez répétitivement sur
11
44
1 (
4) (ou poussez la manette de commande vers
11
44
le haut ou vers le bas sur l'appareil)
La fréquence change pas par pas.
Si une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée
Vous utiliser le menu pour améliorer la réception FM. Voir “Réglage du mode de réception FM” à la page 62.
¡ (
¡¡
¢¢
¢) ou
¢¢
Les stations locales avec un fort signal sont recherchées et mémorisées automatiquement. Quand le préréglage automatique est terminé, la station mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est accordée.
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser une station d'une autre bande.
Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées avec la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une telle station, utilisez la méthode de préréglage manuel de la plage
17.
souhaitées automatiquement
– 16 –
Pour prérégler les stations manuellement — Préréglage manuel
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Référez-vous à “Accord d'une station” à la page 16.
2
Appuyez sur SET.
Le numéro de préréglage commence à clignoter.
3
Choisissez un numéro de préréglage.
Français
Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
Sur l'appareil: Poussez la manette de commande vers la droite ( ) ou vers la gauche ( ).
• Vers la droite (
• Vers la gauche ( ): pour diminuer le numéro de
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l'étape numéro de préréglage choisi à l'étape
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d'alimentation secteur ou si une panne de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
): pour augmenter le numéro de
préréglage.
préréglage.
1
est mémorisée sur le
3
.
Accord d'une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
L'appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM–PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Choisissez un numéro de préréglage. Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
Sur l'appareil: Poussez la manette de commande vers la droite
) ou vers la gauche ( ).
(
• Vers la droite (
• Vers la gauche (
): pour augmenter le numéro de
préréglage.
): pour diminuer le numéro de
préréglage.
Réception d'une station FM avec RDS
Le RDS permet aux stations FM d'envoyer un signal additionnel en même temps que les signaux des émissions ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations à propos du type de programmes qu'elles diffusent, comme du sport, de la musique, etc.
Lors de l'accord d'une station FM offrant le service RDS, l'indicateur RDS s'allume sur l'affichage.
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de programme suivants.
PS (Program Service — Nom de station):
Montre le nom habituellement utilisé de la station.
PTY (Program Type — Type de programme):
Montre le type d'émissions diffusées.
RT (Radio Text — Radiotexte):
Montre les messages texte que la station envoie.
EON (Enhanced Other Networks):
Offre des informations à propos des types de programmes envoyés par les autres stations RDS que la station accordée.
La commande du RDS n'est possible qu'à partir de la télécommande. Vous pouvez utiliser les touches imprimées en orange sur la télécommande.
• RAPPELEZ-VOUS qu'après utiliser ces touches pour les fonctions RDS, de changer le mode de fonctionnement de la télécommande sur le mode souhaité en appuyant sur MD 3 / 8, CD 3 / 8, ou FM/AM.
– 17 –
À suivre
Quelques informations supplémentaires à propos du
• Toutes les stations FM n'offrent pas des signaux RDS ni
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
RDS
n'offrent le même service. En cas de doute, consultez les stations radio locales pour avoir plus de détails sur les services RDS de votre région.
ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop faible.
Changement de l'information RDS
Vous pouvez voir l'information RDS sur l'affichage lors de l'écoute d'une station FM.
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute d’une station FM.
2
Appuyez sur DISPLAY .
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
PS
(Nom de station)
Toutes les informations (PS/PTY/RT)
PTY
(Type de programme)RT(Radiotexte)
Recherche d'émissions par code PTY (Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un type de programme particulier en spécifiant le code PTY.
• La recherche PTY ne fonctionne qu'avec les stations préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
1
recommencez à partir de l'étape
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY, utilisez la télécommande:
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute d’une station FM.
2
Appuyez sur PTY SEARCH.
3
Appuyez sur PTY SELECT +/– pour choisir un code PTY pendant que “PTY SELECT” clignote.
.
Français
Si aucun signal PS, PTY, ou RT n'est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l'affichage principal.
Si l'appareil prend du temps pour afficher les informations RDS reçues d'une station
“WAIT PS”, “WAIT PTY”, ou “WAIT RT” peut apparaître sur l'affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste page 21):
None “News “ Affairs “ Info Sport Educate “ Drama “ Culture “ Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M W eather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document TEST Alarm! “ (retour au début)
– 18 –
4
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, le code PTY choisi apparaît et “SEARCH” clignote sur sur l'affichage.
L'appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s'arrête quand il en a une du type choisi et accorde cette station.
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute d’une station FM.
2
Appuyez sur EON.
“EON ON” apparaît sur l'affichage principal et dernier type de donnée EON choisi — TA/News/Info — s'allume sur la fenêtre d'affichage.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt:
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur l'affichage principal clignotent. Si aucune émission n'est trouvée, “NOT FOUND” apparaît sur l'affichage principal et l'appareil retourne à la dernière station
Français
reçue.
Pour arrêter la recherche à n'importe quel moment:
Appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
Commutation temporaire sur le type d'émission de votre choix
La fonction EON permet à l'appareil de commuter temporairement sur un type d'émission de votre choix (TA, News, et/ou Info) à partir d'une différente station sauf quand vous écoutez une station non-RDS — certaines stations FM et les stations AM (PO/GO).
• L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station avec un code EON.
• La fonction EON ne fonctionne qu'avec les stations préréglées.
Pour mettre en service la fonction EON, utilisez la télécommande:
3
Appuyez répétitivement sur TA/News/Info jusqu'à ce que le type de donnée EON souhaité soit choisi (surligné).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de donnée EON change comme suit.
TA = News = Info = TA/News = News/Info = TA/Info = TA/News/Info = (retour au début)
TA: Informations routières News: Informations Info: Emission dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large possible.
Pour annuler la fonction EON, appuyez de nouveau sur EON de façon que l'indicateur TA/News/Info s'éteigne. “EON OFF” apparaît aussi un instant sur l'affichage principal.
• Si vous annuler la fonction EON lors de la réception d'une émission choisie par la fonction EON, l'appareil retourne à la station précédemment accordée.
– 19 –
Loading...
+ 55 hidden pages