JVC CA-MXJ300 Instruction Manual [de]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
1
/CLEAR
C D
TAPE
CLOCK TIMER
SLEEP
SELECT
–+
RM-SMXJ300V REMOTE CONTROL
2 3
4 5 6
AUX
FM/AM
FM MODE
PLAY MODE
CD3CD2CD1
A – TAPE - B
REC PAUSE
SOUND
MODE
VOLUME
ACTIVE BASS EX.
SHIFT
7 8 9
10+10
SET
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-MXJ300 CA-MXJ200
CD
3
CD
2
CD
1
VOLUME
+
CD
FM /AM
EJECT
STANDBY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PHONES
TAPE
COMPU
PLAY
CONTROL
EJECT
CLOCK/TIMER DISPLAYSET CANCEL
REC
START/STOP
PRESET
DUBBING
CD REC START
AUX
REVERSE MODE TAPE A/B
PLAY
FULL – LOGIC CONTROL
MX-J200
DEMO
SOUND MODE ACTIVE BASS EX
AUTO REVERSE
CD
3
CD
2
CD
1
VOLUME
+
PROGRAM
TUNNER
+
CD
RANDOM
REPEAT
FM /AM
REC/PLAY
RM-SMXJ300V REMOTE CONTROL
CLOCK TIMER
1
–+
SELECT
4 5 6
7 8 9
10+10
REC PAUSE
SHIFT
SOUND
MODE
STANDBY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY & EXCHANGE
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PHONES
2 3
SLEEP
SET
AUX
FM MODE
FM/AM
PLAY MODE
CD3CD2CD1
C D
/CLEAR
TAPE
A – TAPE - B
ACTIVE
VOLUME
BASS EX.
PANEL OPEN / CLOSE
TAPE
COMPU
AUX
PLAY
CONTROL
EJECT
POWERED ROLLING PANEL
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
MX-J300
AUTO REVERSE
CD
CD
CD
REC/PLAY
3 2 1
CD
3
CD
2
CD
1
EJECT
CA-MXJ300
CA-MXJ200
COMPACT
DIGIT AL AUDIO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0484-007B
[ E ]
Warnings, Cautions and Others / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
IMPORTANT for the U.K. DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug
fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appro­priate safety approved extension lead or consult your dealer.
BE SURE to replace the fuse only with an identical approved type, as originally fitted.
If nonetheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse and dispose of the plug immediately , to avoid a possible shock hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow the instructions given below:
IMPORT ANT: DO NOT make any connection to the terminal which is marked
with the letter E or by the safety earth symbol or coloured green or green-and-yellow.
The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance with the following code:
As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
Blue : Neutral Brown : Live
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95."
– G-1 –
English
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Achtung –– -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
DeutschFrançais
NederlandsItaliano
Attention –– Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Español
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
V oorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup­port d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Front view Side view Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vooraanzicht Zijaanzicht Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
CA-MXJ300 CA-MXJ200
10 cm
15 cm
CA-MXJ300 CA-MXJ200
– G-3 –
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE DU
COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE V AN HET
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT PLACÉE À L'INTERIEUR DE
L'APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAA T
APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
CLASS 1 LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user service- able parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. A TTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –
Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer JVC-Produkte entschieden haben. Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale Leistung des
Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie in Zukunft
darin nachlesen können.
Deutsch
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand
der Tasten und Regler des Geräts erläutert. Sie können auch die Tasten der Fernbedienung verwenden, sofern sie dieselbe Bezeichnung (oder Markierung) wie am Gerät selbst haben. Wenn sich die Bedienung über die Fernbedienung von der Bedienung über das Gerät unterscheidet, wird dieser Unterschied erläutert.
• Die Illustrationen, die in dieser Bedienungsanleitung verwendet werden, beziehen sich auf das Modell CA­MXJ300.
• Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner Betrieb“ auf Seite 11 und 13 erläutert.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie W arnungen und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge vermieden werden können. Darüber hinaus werden Sie informiert, was Sie vermeiden müssen, um die optimale Geräteleistung zu erzielen.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im Innern des Geräts kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
• Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
• Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz an.
Sonstiges
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5°C und 35°C.
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieser Anlage und einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht zu stören.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es direktem Sonnenlicht, übermäßiger Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom Benutzer gewartet werden müßten.
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
– 1 –

Inhalt

Anordnung der Tasten und Regler............................ 3
Frontplatte der Kompaktanlage CA-MXJ300 ............ 4
Frontplatte der Kompaktanlage CA-MXJ200 ............ 6
Fernbedienung............................................................ 7
Erste Schritte ............................................................. 8
Auspacken .................................................................. 8
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ............. 8
Anschließen von Antennen......................................... 8
Anschließen von Lautsprechern ................................. 9
Anschließen weiterer Komponenten ........................ 10
Allgemeiner Betrieb.................................................. 11
Einstellen der Uhrzeit............................................... 11
Einschalten der Stromversorgung und Wählen der
Signalquelle ........................................................ 12
Einstellen der Lautstärke.......................................... 12
Verstärken der Baßfrequenzen ................................. 13
Wählen der Klangbetriebsarten................................ 13
Wiedergeben von UKW- und
MW/LW-Sendungen............................................ 14
Einstellen eines Senders ........................................... 14
Speichern von Sendern............................................. 14
Einstellen eines gespeicherten Senders .................... 14
Deutsch
Wiedergeben von CDs.............................................. 15
Einlegen von CDs..................................................... 15
Wiedergeben der gesamten CDs
— kontinuierlicher Wieder gabebetrieb............... 15
CD-Grundbetrieb...................................................... 15
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
— Programmierbetrieb ....................................... 16
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
— Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge... 17 Wiederholen von Titeln oder CDs
— Wiederholbetrieb ........................................... 18
Verhindern des CD-Auswurfs
— Verriegelung der CD-Laden ........................... 18
Wiedergeben von Cassetten..................................... 19
Wiedergeben einer Cassette ..................................... 19
Aufnehmen ................................................................ 20
Aufnehmen von Cassetten in Cassettendeck B ........ 20
Überspielen von Cassetten ....................................... 21
CD-Direktaufnahmen ............................................... 21
Verwenden der Schaltuhren .................................... 22
Verwenden der Weckschaltuhr ................................. 22
Verwenden der Aufnahmeschaltuhr ......................... 24
Verwenden der Einschlafschaltuhr........................... 26
Priorität der verschiedenen Schaltuhren................... 26
W ar tung..................................................................... 27
Fehlerbeseitigung...................................................... 28
Technische Daten ...................................................... 28
– 2 –

Anordnung der Tasten und Regler

CA-MXJ300
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Deutsch
Motorbetriebene Blende
PANEL OPEN /CLOSE
Drücken Sie die Taste PANEL OPEN/CLOSE, um die Blende zu öffnen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Blende zu
schließen.
1
STANDBY
2
3
i o
;
a
s
d
f g
h
CD REC START
COMPACT
DIGITAL AUDIO
REC
START/STOP
DUBBING
DEMO
CLOCK/TIMER DISPLAYSET CANCEL
PRESET +– TUNING +
REVERSE MODE TAPE A/B SOUND MODE ACTIVE BASS EX.
CD
3
CD
2
CD
PLAY & EXCHANGE
1
VOLUME
+
j k l
PROGRAM
/
RANDOM
z
REPEAT
x c
v
q
CD
3
CD
2
CD
1
w
4
5
6
7
8
9
p
PHONES
COMPU
PLAY
CONTROL
EJECT
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PANEL OPEN / CLOSE
TAPE
AUX
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
e
MX-J300
POWERED ROLLING PANEL
CD
r
FM /AM
t
EJECT
y
u
REC/PLAY
AUTO REVERSE
– 3 –
Forts.
Continued
Displayfenster
112
BASS
REC SLEEP DAILY
PRGM RANDOM
ALL 1 CD
34 75
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten.
Frontplatte der Kompaktanlage CA-MXJ300
1 CD-Laden 2 Taste (Bereitschaft/Netz) und Leuchte ST ANDBY (12) 3 Displayfenster 4 Fernbedienungssensor 5 Taste PANEL OPEN/CLOSE (11)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
6 Buchse PHONES (12) 7 Taste und Anzeigeleuchte TAPE 2 3 (19)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
8 Taste und Anzeigeleuchte AUX (12)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
9 Taste 0 EJECT für Cassettendeck A (19) p Cassettentür des Cassettendecks A (19) q Tasten 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen CD-
Lade) (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
w Tasten der CD-Nummern (CD 1, CD 2, CD 3) (15, 16, 21)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
e Drehregler VOLUME (12) r T aste und Anzeigeleuchte CD 6 (W iedergabe/Pause) (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
t Taste und Anzeigeleuchte FM/AM (14)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
y Taste EJECT 0 für Cassettendeck B (19) u Cassettentür für Cassettendeck B (19)
Motorbetriebene Blende
i Taste SET (11, 22) o Taste CLOCK/TIMER (11, 22)
6
ST
MONO
REPEA T
; Tasten PRESET – / + (14)
Tasten 4 / ¢ (Suchlauf rückwärts/Suchlauf vorwärts) (11, 16, 22) Tasten 4 / ¢ (schneller Vorlauf nach links/schneller Vorlauf nach rechts) (19)
a Taste REC START/STOP (20) s Taste DUBBING (21) d Taste CD REC START (21) f Taste REVERSE MODE (19, 21) g Taste TAPE A/B (19) h Taste 7 (Stopp) (15, 19) j Taste CANCEL (11, 17, 23)
Taste DEMO (10)
k Taste DISPLAY (11) l Tasten TUNING – / + (14)
Diese Tasten können nicht als Tasten 1 / ¡ verwendet werden.
/ Taste PROGRAM (16, 21) z Taste RANDOM (17) x Taste REPEAT (18) c Taste und Anzeigeleuchte ACTIVE BASS EX. (Active
Bass Extension) (13)
v Taste SOUND MODE (13)
Displayfenster
1 Audiopegelanzeigen 2 Hauptdisplay
• Hier werden die Signalquelle, Frequenz etc. angezeigt.
3 Anzeige BASS (Active Bass Extension) 4 Schaltuhranzeigen
• Anzeigen , REC, SLEEP und DAILY
5 Anzeige S.MODE (sound mode) 6 Anzeigen des CD-Wiedergabebetriebs
• Anzeigen PRGM (Program), RANDOM und REPEAT
7 Tunerbetriebsanzeigen
• Anzeigen ST (Stereo) und MONO
8 CD-Anzeigen 9 Betriebsanzeigen für die Cassettendecks
2 3 (Cassettenlaufrichtung), , Anzeige A/B
kHz
MHz
231
RECS.MODE
AB
8
(ALL/1CD/1)
(aktives Cassettendeck) und (Reverse-Betrieb)
9
Deutsch
– 4 –
CA-MXJ200
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Deutsch
1
2
3
4
5 6 7 8 9 p q w e r t
y u
i
PHONES
COMPU
PLAY
CONTROL
EJECT
STANDBY
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
START/STOP
TAPE
AUX
DIGITAL AUDIO
REC
DUBBING
CD REC START
PLAY
COMPACT
CLOCK/TIMER DISPLAYSET CANCEL
PRESET +
REVERSE MODE TAPE A/B
PLAY & EXCHANGE
MX-J200
DEMO
TUNING +
SOUND MODE ACTIVE BASS EX.
CD
3
CD
2
CD
1
REPEAT
REC/PLAY
PROGRAM
RANDOM
o
CD
3
CD
2
CD
1
VOLUME
+
;
a
s
d f g
CD
FM /AM
h j
k l /
EJECT
z
x c
FULL – LOGIC CONTROL
AUTO REVERSE
– 5 –
Forts.
Continued
Displayfenster
112
BASS
REC SLEEP DAILY
PRGM RANDOM
ALL 1 CD
34 75
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten.
Frontplatte der Kompaktanlage CA-MXJ200
1 CD-Laden 2 Taste (Bereitschaft/Netz) und Leuchte ST ANDBY (12) 3 Displayfenster 4 Fernbedienungssensor 5 Taste SET (11, 22) 6 Taste CLOCK/TIMER (11, 22) 7 Tasten PRESET – / + (14)
Tasten 4 / ¢ (Suchlauf rückwärts/Suchlauf vorwärts) (11, 16, 22) Tasten 4 / ¢ (schneller Vorlauf nach links/schneller Vorlauf nach rechts) (19)
8 Taste REC START/STOP (20) 9 Buchse PHONES (12) p Taste und Anzeigeleuchte TAPE 2 3 (19)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
q Taste DUBBING (21) w Taste und Anzeigeleuchte AUX (12)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
e Taste CD REC START (21) r Taste REVERSE MODE (19, 21) t Taste TAPE A/B (19) y Taste 0 EJECT für Cassettendeck A (19) u Cassettentür des Cassettendecks A (19) i Taste 7 (Stopp) (15, 19) o Tasten 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen CD-
Lade) (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
; Tasten der CD-Nummern (CD 1, CD 2, CD 3) (15, 16, 21)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
a Drehregler VOLUME (12) s Taste CANCEL (11, 17, 23)
Taste DEMO (10)
6
ST
MONO
REPEA T
d Taste DISPLAY (11) f Tasten TUNING – / + (14)
Diese Tasten können nicht als Tasten 1 / ¡ verwendet werden.
g Taste PROGRAM (16, 21) h T aste und Anzeigeleuchte CD 6 (W iedergabe/Pause) (15)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
j Taste RANDOM (17) k Taste und Anzeigeleuchte FM/AM (14)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet.
l Taste REPEAT (18) / Taste und Anzeigeleuchte ACTIVE BASS EX. (Active
Bass Extension) (13)
z Taste SOUND MODE (13) x Taste EJECT 0 für Cassettendeck B (19) c Cassettentür für Cassettendeck B (19)
Displayfenster
1 Audiopegelanzeigen 2 Hauptdisplay
• Hier werden die Signalquelle, Frequenz etc. angezeigt.
3 Anzeige BASS (Active Bass Extension) 4 Schaltuhranzeigen
• Anzeigen , REC, SLEEP und DAILY
5 Anzeige S.MODE (sound mode) 6 Anzeigen des CD-Wiedergabebetriebs
• Anzeigen PRGM (Program), und REPEAT (ALL/1CD/
7 Tunerbetriebsanzeigen
• Anzeigen ST (Stereo) und MONO
8 CD-Anzeigen 9 Betriebsanzeigen für die Cassettendecks
2 3 (Cassettenlaufrichtung), , Anzeige A/B
kHz
MHz
231
RECS.MODE
AB
8
1), RANDOM
(aktives Cassettendeck) und (Reverse-Betrieb)
9
Deutsch
– 6 –
Loading...
+ 23 hidden pages