JVC AA-VG1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

BATTERY CHARGER
AKKU-LADEGERÄT CHARGEUR DE BATTERIE ACCULADER CARGADOR DE BATERÍA CARICABATTERIE CARREGADOR DE BATERIAS BATTERIOPLADER AKKULATAAJA BATTERILADDARE
AA-VG1U
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which is located on the bottom of the unit. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI INSTRUÇÕES INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING
BATTERILADER
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
NABÍJEČKA AKUMULÁTORŮ ŁADOWARKA AKKUMULÁTORTÖLTŐ
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PŘÍRUČKA K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CASTE. ESP.
PORTUGUÊS
DANSK
SUOMI
SVENSKA
NORSK
РУССКИЙ
ČEŠTINA
POLSKI
MAGYAR
LYT2122-001A
Thank you for purchasing the JVC battery charger. Use this unit to recharge the JVC battery pack for exclusive use with the JVC Digital Video Camera. To avoid problems and obtain the best results, please read this instruction booklet carefully before use.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of import operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
ant
2 EN
WARNING: DANGEROUS VOLTAGE INSIDE
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, THEN FULLY INSERT.
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
This unit should be used with AC 110 V – 240 V$, 50/60 Hz only.
CAUTION:
To prevent electric shocks and fire hazards, do NOT use any other power source.
CAUTION:
The mains plug shall remain readily operable.
CAUTION:
To avoid electric shock or damage to the unit, first firmly insert the small end of the power cord into the battery charger until it is no longer wobbly, and then plug the larger end of the power cord into an AC outlet.
CAUTION:
When you are not using this unit for a long period of time, it is recommended that you disconnect the power cord from AC outlet.
CAUTION:
To prevent electric shock, do not open the cabinet. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
CAUTIONS:
If used near a radio, this unit may interfere with reception.
Prevent inflammables, water and metallic objects from
entering the unit.
Do not disassemble or modify the unit.
Do not apply shocks to the unit.
Do not subject the unit to direct sunlight.
Avoid using the unit in extremely hot or humid places.
Avoid using the unit in places subject to vibrations.
A WORD ON THE EXCLUSIVE BATTERY PACKS
The battery packs are lithium-ion. Give attention to the following to make the most of their characteristics. For charging : 10°C to 35°C (50°F to 95°F) For storing : –10°C to 30°C (14°F to 86°F)
EN 3
This battery charger is for use exclusively with JVC Digital Video Camera.
This battery charger is in conformity with the provisions and protection requirements of the corresponding European Directives. This equipment is designed exclusively for JVC digital video cameras and battery packs.
4 EN
NOTE:
The rating plate (serial number plate) is on the bottom of the unit.
When the equipment is installed in a cabinet or on a shelf, make sure that it has sufficient space on all sides to allow for ventilation (10 cm or more on both sides, on top and at the rear).
Do not block the ventilation holes. (If the ventilation holes are blocked by a newspaper, or cloth etc. the heat may not be able to get out.)
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
When discarding batteries, environmental problems must be considered and the local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
Do not use this equipment in a bathroom or places with water. Also do not place any containers filled with water or liquids (such as cosmetics or medicines, flower vases, potted plants, cups etc.) on top of this unit. (If water or liquid is allowed to enter this equipment, fire or electric shock may be caused.)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
10. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
11. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
13. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
EN 5
USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER
In case of connecting the Power Cord Plug to AC wall outlet other than American National Standard C73 series type, use an AC plug adapter, so called “Siemens Plug”, as shown below. For this AC plug adapter, consult your
Plug adapter (optional)
nearest JVC dealer.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
6 EN
INFORMATION
This device complies with Part 15 of FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications not approved by JVC could void the user’s authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Information for Users on Disposal of Old Equipment [European Union]
This symbol indicates that the electrical and electronic equipment should not be disposed as general household waste at its end-of-life. Instead, the product should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment for proper treatment, recovery and recycling in accordance with your national legislation. By disposing of this product correctly, you will help to conserve natural resources and will help prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more information about collection point and recycling of this product, please contact your local municipal office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
(Business users)
If you wish to dispose of this product, please visit our web page www.jvc-europe.com take-back of the product.
[Other Countries outside the European Union]
If you wish to dispose of this product, please do so in accordance with applicable national legislation or other rules in your country for the treatment of old electrical and electronic equipment.
to obtain information about the
Attention:
This symbol is only valid in the European Union.
IMPORTANT (for owners in the U.K.) Connection to the mains supply in the United Kingdom. DO NOT cut off the mains plug from this equipment.
If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer.
BE SURE to replace the fuse only with an identical approved type, as originally fitted, and to replace the fuse cover.
If nonetheless the mains plug is cut off be sure to remove the fuse and dispose of the plug immediately, to avoid possible shock hazard by inadvertent connection to the mains supply. If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow the instructions given below: DO NOT make any connection to the Larger Terminal coded E or Green. The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue to N (Neutral) or Black Brown to L (Live) or Red
If these colours do not correspond with the terminal identifications of your plug, connect as follows: Blue wire to terminal coded N (Neutral) or coloured black. Brown wire to terminal coded L (Live) or coloured Red. If in doubt — consult a competent electrician.
EN 7
Charging the Battery Pack
Arrow
CHARGE lamp
Battery charger
8 EN
Battery pack BN-VG107, BN-VG114 or BN-VG121
Power cord
To AC outlet
1 Connect the power cord to the battery charger. 2 Plug the power cord into an AC outlet. 3 Attach the battery pack on the battery charger. The
CHARGE lamp begins blinking to indicate charging has started.
4 When the CHARGE lamp stops blinking but stays lit,
charging is finished.
5 Detach the battery pack from the battery charger.
Remember to unplug the power cord from the AC outlet.
NOTE:
Perform charging where the temperature is between 10°C (50°F) and 35°C (95°F). 20°C (68°F) to 25°C (77°F) is the ideal temperature range for charging. If the environment is too cold, charging may be incomplete.
Battery pack Charging time BN-VG107 Approx. 1 hr. 50 min.* BN-VG114 Approx. 2 hr. 10 min.* BN-VG121 Approx. 3 hr.*
* When charged at temperatures between 20°C (68°F) and
25°C (77°F).
When charging battery packs after a long storage period, charging time will be longer than the time indicated above.
During Use . . .
The battery charger is specifically designed to charge the battery packs BN-VG107, BN-VG114 or BN-VG121.
When charging a brand new battery pack, or one that has been in storage for an extended period, the CHARGE lamp may not come on. In this case, remove the battery pack, then reattach and try charging again.
Vibration noise can sometimes be heard coming from the inside of the battery charger. This is normal.
The battery charger processes electricity internally, and will become warm during use. This is normal. Make sure to use the battery charger in well-ventilated areas only.
If the battery operation time remains extremely short even after having been fully charged, the battery is worn out and needs to be replaced. Please purchase a new one.
Dear Customer, [European Union]
This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding electromagnetic compatibility and electrical safety.
European representative of Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germany
Specifications
Power AC 110 V – 240 V$, 50/60 Hz Output power DC 3.6 V , 0.8 A Charging
temperature Dimensions 61 mm (W) x 31 mm (H) x
Weight Approx. 84 g (0.19 lbs)
10°C to 35°C (50°F to 95°F)
91 mm (D) (2-7/16" x 1-1/4" x 3-5/8")
EN 9
Vielen Dank für den Kauf des JVC Akku-Ladegeräts. Sie
V
V
V
V
können damit den JVC Akkusatz zur Verwendung mit der JVC Digitalvideo-Kamera aufladen. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch, um einwandfreien Betrieb und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten.
WARNUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG IM INNEREN
WARNUNG:
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKEIT, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
Dieses Gerät kann nur mit Wechselstrom 110 V – 240 V$, 50/60 Hz verwendet werden.
ORSICHT:
Verwenden Sie zur Vermeidung von elektrischen Schlägen und Brandgefahr keine andere Spannung.
2 DE
ORSICHT:
Bei Nichtgebrauch über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
ORSICHT:
Der Hauptanschluss soll betriebsbereit bleiben.
ORSICHT:
Öffnen Sie zur Vermeidung von elektrischen Schlägen nicht das Gehäuse. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden könnten. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Servicefachleuten.
V
ORSICHT:
V
Um elektrische Schläge und Beschädigungen des Geräts zu vermeiden, führen Sie bitte zunächst das schmalere Ende des Netzkabels fest in das Akku-Ladegerät ein und schließen dann den größeren Stecker an eine Netzsteckdose an.
ORSICHTSMASSNAHMEN:
Bei zu geringem Abstand zu einem Radio kann dieses Gerät Empfangsstörungen verursachen.
Lassen Sie niemals Wasser, brennbare oder metallische Objekte in das Gerät eindringen.
Zerlegen oder bauen Sie das Gerät nie um.
Setzen Sie das Gerät nie heftigen Stößen aus.
Setzen Sie das Gerät nie direktem Sonnenlicht aus.
Betreiben Sie das Gerät nicht an heißen oder feuchten
Standorten.
Betreiben Sie das Gerät nicht an Standorten, die Vibrationen ausgesetzt sind.
HINWEIS ZU DEN EXKLUSIVEN AKKUSÄTZEN
Es handelt sich um Lithium-Ionen-Akkusätze. Beachten Sie zum Erhalt der optimalen Akkuleistung die folgenden Umgebungstemperaturbereiche. Im Ladebetrieb: 10°C bis 35°C Zur Lagerung: –10°C bis 30°C
DE 3
HINWEIS:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) befindet sich am Geräteboden.
Dieses Akku-Ladegerät ist ausschließlich zur Verwendung mit der JVC Digitalvideo-Kamera vorgesehen.
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren. (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.) Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen. Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden,
an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik­oder medizinische Behälter, Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
4 DE
Dieses Akku-Ladegerät befindet sich in Übereinstimmung mit den Auflagen und Schutzbestimmungen der entsprechenden europäischen Richtlinien. Es wurde ausschließlich für JVC Digitalvideo-Kameras und Akkusätze konzipiert.
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Hinweis:
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
, um Informationen
DE 5
Laden des Akkusatzes
C A
HARGE­nzeige
Akku-Ladegerät
6 DE
Pfeil
Akkusatz BN-VG107, BN-VG114 oder BN-VG121
Netzkabel
An Netzsteckdose
1
Schließen Sie das Netzkabel an das Akku-Ladegerät an.
2
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
3
Legen Sie den Akkusatz in das Akku-Ladegerät. Die Ladeanzeige (CHARGE) beginnt zu blinken, was anzeigt, dass der Ladevorgang begonnen hat.
4 Wenn die CHARGE-Anzeige vom Blink- auf ein
Dauerlichtsignal wechselt, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
5 Entnehmen Sie den Akkusatz aus dem Akku-
Ladegerät. Vergessen Sie nicht, das Netzkabel aus der Netzsteckdose zu ziehen.
HINWEIS:
Führen Sie den Ladevorgang bei Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 35°C durch. 20°C bis 25°C sind der ideale Temperaturbereich zum Laden. Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen können die Akkus ggf. nicht vollständig geladen werden.
Akkusatz Ladezeit BN-VG107 Etwa 1 Std. 50 Min.* BN-VG114 Etwa 2 Std. 10 Min.* BN-VG121 Etwa 3 Std.*
* Ladebetrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen
20°C und 25°C.
Wurde der Akkusatz über eine längere Zeit gelagert, kann die erforderliche Ladezeit länger sein als oben angegeben.
Während des Betriebs . . .
Das Akku-Ladegerät ist speziell für das Laden der Akkusätze BN-VG107, BN-VG114 und BN-VG121 vorgesehen.
Beim Laden eines ganz neuen oder eines über längere Zeit gelagerten Akkusatzes kann es vorkommen, dass die CHARGE-Anzeige nicht aufleuchtet. Entnehmen Sie in diesem Fall den Akkusatz und schließen Sie ihn erneut an.
Gelegentlich können Brummgeräusche aus dem Inneren des Akku-Ladegeräts auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Akku-Ladegerät verarbeitet im Inneren Elektrizität und wird während des Gebrauchs warm. Dies ist keine Fehlfunktion. Verwenden Sie das Akku-Ladegerät nur in gut belüfteten Bereichen.
Falls die Betriebszeit eines Akkus trotz voller Aufladung sehr kurz ist, ist der Akku verbraucht und muss ersetzt werden. Bitte erstehen Sie einen neuen.
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan Limited ist: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Deutschland
[Europäische Union]
Technische Daten
Stromversorgung Wechselstrom 110 V – 240 V$,
50/60 Hz
Ausgangsspannung Gleichstrom 3,6 V , 0,8 A Ladetemperatur 10°C bis 35°C Abmessungen 61 mm (B) x 31 mm (H)
x 91 mm (T)
Gewicht Etwa 84 g
DE 7
Merci d’avoir acheté ce chargeur de batterie JVC. Il permet de recharger la batterie JVC dédiée au caméscope numérique JVC. Pour éviter les problèmes et obtenir les meilleurs résultats, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le chargeur.
2 FR
AVERTISSEMENT : TENSION DANGEREUSE À L’INTÉRIEUR
PRÉCAUTION :
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, FAIRE CORRESPONDRE LA BROCHE LARGE AVEC L’ENCOCHE LARGE, PUIS INSÉRER À FOND.
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cet appareil ne doit être utilisé que sur du courant alternatif 110 V – 240 V$, 50/60 Hz.
PRÉCAUTION :
Pour éviter tout risque d’électrocution et d’incendie, NE PAS utiliser d’autres sources d’alimentation.
PRÉCAUTION :
La prise secteur doit être opérationnelle.
PRÉCAUTION :
Pour éviter tout risque d’électrocution ou de détérioration de l’appareil, insérer d’abord fermement la petite extrémité du cordon d’alimentation à fond dans le chargeur de batterie puis brancher l’extrémité de plus grande taille du cordon d’alimentation dans une prise secteur.
PRÉCAUTION :
Si le chargeur ne doit pas être utilisé pendant une longue durée, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
PRÉCAUTION :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce interne ne peut être entretenue par l’utilisateur. S’adresser à du personnel d’entretien qualifié.
PRÉCAUTIONS :
Si le chargeur est utilisé à proximité d’un récepteur de radio, il risque de provoquer des parasites.
Éviter toute possibilité de pénétration d’objets inflammables, d’objets métalliques ou d’eau dans le chargeur.
Ne pas démonter ou modifier le chargeur.
Ne pas exposer le chargeur à des chocs.
Ne pas laisser le chargeur en plein soleil.
Éviter d’utiliser le chargeur dans des endroits
extrêmement chauds ou humides.
Éviter d’utiliser le chargeur dans des endroits exposés aux vibrations.
À PROPOS DE LA BATTERIE DÉDIÉE
La batterie est du type lithium-ion. Pour bénéficier des caractéristiques optimales de la batterie, respecter les plages de température suivantes. Recharge : 10 °C à 35 °C Stockage : –10 °C à 30 °C
FR 3
Ce chargeur de batterie est exclusivement destiné à un caméscope numérique JVC.
Ce chargeur de batterie est conforme aux dispositions et exigences de protection des directives européennes correspondantes. Cet appareil est exclusivement destiné à des caméscopes numériques et batteries JVC.
4 FR
REMARQUE :
La plaque signalétique (indiquant le numéro de série) est située sous le chargeur.
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s'assurer qu'il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l'arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s'éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l'appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d'environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
L'appareil ne doit pas être exposé à l'égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l'eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d'eau ou de liquides (tels que des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l'eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lire ces instructions.
2. Conserver ces instructions.
3. Tenir compte de tous les avertissements.
4. Respecter toutes les instructions.
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
6. Ne nettoyer qu'avec un chiffon sec.
7. Ne pas boucher les ouvertures de ventilation. Installer selon les instructions du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur, des poêles, ou d'autres appareils (comprenant les amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
9. Protéger le cordon d'alimentation pour éviter qu'il ne soit piétiné ou ne se coince, tout particulièrement au niveau de la fiche, de la prise de courant et du point où il sort de l'appareil.
10. N'utiliser que des accessoires spécifiés par le fabricant.
11. N'utiliser qu'avec le chariot, le stand, le trépied, le support ou la table spécifié par le fabricant, ou vendu avec l'appareil. Lorsqu'un chariot est utilisé, faire attention pour déplacer la combinaison chariot/appareil pour éviter des blessures causées par un basculement.
12. Débrancher cet appareil pendant un orage ou quand il n'est pas utilisé pendant une longue durée.
13. Confier toutes les réparations à du personnel de service qualifié. Un dépannage est nécessaire lorsque l'appareil a été endommagé d'une façon ou d'une autre, tel que lorsque le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé, si du liquide a été renversé ou si des objets sont tombés à l'intérieur de l'appareil, si l'appareil a été exposé à la pluie ou à l'humidité, ne fonctionne pas normalement ou a fait une chute.
FR 5
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR POUR PRISE SECTEUR
Pour brancher la fiche du cordon d’alimentation dans une prise secteur différente du type C73 de l’American National Standard, utiliser un adaptateur pour prise secteur, également appelé « Fiche Siemens », comme illustré ci-dessous. Pour cet adaptateur pour prise secteur,
Adaptateur de fiche (en option)
consulter le revendeur JVC le plus proche.
6 FR
INFORMATION
Cet ensemble se conforme à la partie 15 des règles de la FCC (Federal Communications Commission). Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer d'interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, comprenant des interférences qui peuvent causer un mauvais fonctionnement. Des changements ou modifications non approuvés par JVC peuvent annuler le droit de l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil. Cet appareil a été testé et il a été reconnu qu'il se conforme aux limites concernant l'appareillage informatique de classe B correspondant à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour garantir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé et utilisé selon les instructions du fabricant, peut causer des interférences nuisibles en communications radio. Cependant, il ne peut pas être garanti que des interférences ne se produiront pas dans certaines installations particulières. Si cet appareil provoque des interférences avec la réception radio ou de télévision, ce qui peut être vérifié en alimentant l'appareil et en coupant son alimentation, nous conseillons à l'utilisateur d'essayer d'éliminer ces interférences par l'un ou plusieurs des moyens suivants :
Réorienter ou déplacer l'antenne de réception. Augmenter la séparation entre l'appareil et le récepteur. Brancher l'appareil sur une prise de courant d'un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour vous aider.
Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques et électroniques usagés.
afin d’obtenir des informations sur sa
Attention:
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
FR 7
Recharge de la batterie
T
émoin de
CHARGE
Chargeur de batterie
8 FR
Flèche
Batterie BN-VG107, BN-VG114 ou BN-VG121
Cordon d’alimentation
Vers une prise secteur
1 Brancher le cordon d’alimentation sur le chargeur de
batterie.
2 Brancher le cordon d’alimentation dans une prise
secteur.
3 Insérer la batterie dans le chargeur. Le témoin de
CHARGE clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
4 Lorsque le témoin de CHARGE s’arrête de clignoter et
reste allumé, la recharge est terminée.
5 Retirer la batterie du chargeur. Ne pas oublier de
débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUE :
La recharge doit être effectuée lorsque la température est comprise entre 10 °C et 35 °C. La température de recharge idéale est comprise entre 20 °C et 25 °C. Si la température ambiante est trop basse, la recharge risque d’être incomplète.
Batterie Durée de recharge BN-VG107 1 H 50 mn environ* BN-VG114 2 H 10 mn environ* BN-VG121 3 H environ*
* Pour une température comprise entre 20 °C et 25 °C.
Après une longue période de stockage, la durée de recharge peut être plus longue que celle indiquée ci­dessus.
Pendant l’utilisation . . .
Le chargeur de batterie est spécifiquement conçu pour la recharge des batteries BN-VG107, BN-VG114 ou BN-VG121.
Lors de la recharge d’une batterie neuve ou d’une batterie stockée depuis longtemps, le témoin de charge risque de ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie puis l’insérer de nouveau dans le chargeur.
Un bruit de vibration est parfois perceptible en provenance de l’intérieur du chargeur de batterie. C’est normal.
Le chargeur de batterie chauffe pendant la recharge. C’est normal. Veiller à utiliser le chargeur de batterie uniquement dans des endroits bien ventilés.
Si le temps de fonctionnement de la batterie reste extrêmement court, même après une recharge complète, la batterie est détériorée et doit être remplacée par une batterie neuve.
Cher(e) client(e), [Union européenne]
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan Limited : JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Allemagne
Caractéristiques techniques
Alimentation CA 110 V – 240 V$, 50/60 Hz Courant de sortie CC 3.6 V , 0.8 A Température de
recharge Dimensions 61 mm (L) x 31 mm (H) x
Poids 84 g environ
10 °C à 35 °C
91 mm (P)
FR 9
Wij danken u voor uw aankoop van de JVC-acculader. Gebruik deze lader voor het opladen van de JVC-accu die uitsluitend bestemd is voor gebruik in de JVC Digital Video Camera. Wij verzoeken u dit instructieboekje goed door te lezen voor u de acculader in gebruik neemt, zodat problemen kunnen worden voorkomen en u optimaal profijt hebt van de lader.
WAARSCHUWING: GEVAARLIJKE SPANNING IN DIT APPARAAT
WAARSCHUWING:
VOORKOM HET RISICO VAN BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN, LAAT DEZE LADER NIET ACHTER IN DE REGEN OF IN VOCHTIGE OMSTANDIGHEDEN.
Deze lader moet uitsluitend worden aangesloten op wisselstroom AC 110 V – 240 V$, 50/60 Hz.
LET OP:
Voorkom het risico van elektrische schokken en brand, gebruik NIET een andere stroombron.
2 NE
LET OP:
Wanneer u deze lader voor langere tijd niet gebruikt, kunt u beter de stekker niet in het stopcontact laten zitten.
LET OP:
Zorg ervoor dat u de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact kunt trekken, als dat nodig is.
LET OP:
Voorkom elektrische schokken, maak de lader niet open. Er bevinden zich binnenin geen onderdelen waar u onderhoud aan kunt verrichten. Laat onderhoudswerk over aan bekwame technische vakmensen.
LET OP:
V
Voorkom elektrische schokken en beschadiging van de lader, steek eerst de kleine stekker stevig in de acculader zodat deze goed vastzit en steek daarna pas de stekker in het stopcontact.
OORZORGSMAATREGELEN:
Bij gebruik in de buurt van een radio kan deze lader de ontvangst nadelig beïnvloeden.
Zorg ervoor dat er geen ontvlambare stoffen, geen water en geen metalen voorwerpen in de lader kunnen komen.
Haal de lader niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen in aan.
Stoot de lader nergens tegenaan.
Stel de lader niet bloot aan direct zonlicht.
Vermijd gebruik van de lader op extreem hete of vochtige
plaatsen.
Vermijd gebruik op plaatsen waar de lader bloot kan staan aan trillingen.
EVEN IETS OVER DE SPECIALE ACCU'S
De accu's zijn van het lithium-ion-type. Houd het volgende in gedachte en u haalt het maximale rendement uit uw accu. Opladen bij: 10°C tot 35°C Opslaan bij: –10°C tot 30°C
NE 3
OPMERKING:
Het plaatje met de technische gegevens (plaatje met serienummer) bevindt zich aan de onderkant van de lader.
Wanneer het toestel in een kast of op een plank wordt gezet, moet u er op letten dat er voldoende ventilatieruimte aan alle kanten van het toestel overblijft (10 cm of meer aan beide zijkanten, aan de bovenkant en aan de achterkant).
Blokkeer de ventilatie-openingen niet. (Als de ventilatie-openingen geblokkeerd worden door een krant, een kleedje of iets dergelijks, is het mogelijk dat de warmte niet uit het toestel kan ontsnappen.)
Zet geen open vuur, zoals een brandende kaars, op het toestel.
Denk aan het milieu wanneer u batterijen weggooit en volg de lokale regelgeving aangaande het wegwerpen van deze batterijen strikt op.
Het toestel mag niet worden blootgesteld aan druppelend of spattend water.
Gebruik dit toestel niet in een badkamer of andere plek waar water voorhanden is. Zet ook geen voorwerpen met water of andere vloeistoffen erin op het toestel (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, potplanten, kopjes enz.). (Als water of een andere vloeistof in het toestel terecht komt, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.)
4 NE
Deze acculader is uitsluitend bestemd voor gebruik met de JVC Digital Video Camera.
Deze acculader werkt in overeenstemming met de bepalingen en veiligheidseisen van de geldende Europese richtlijnen. Dit apparaat is ontworpen uitsluitend voor gebruik met de Digital Video-camera's en de accu's van JVC.
Gebruikte batterijen
Niet weggooien, maar inleveren als KCA.
Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur [Europese Unie]
Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Let op:
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
(Zakelijke gebruikers)
Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com voor informatie over het terugnemen van het product.
[Landen buiten de Europese Unie]
Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.
NE 5
De accu opladen
Pijl
CHARGE­lampje
Accu BN-VG107, BN-VG114 of BN-VG121
1 Steek het netsnoer in de acculader. 2 Steek de stekker in het stopcontact. 3 Plaats de accu op de lader. Het CHARGE-lampje
begint te knipperen ten teken dat het laden is begonnen.
4 Wanneer het CHARGE-lampje niet meer knippert,
maar blijft branden, is de accu opgeladen.
5 Neem de accu uit de lader. Vergeet niet de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact te trekken.
OPMERKING:
Laad de accu op bij een temperatuur tussen de 10°C en 35°C. De ideale oplaadtemperatuur ligt tussen de 20°C en de 25°C. Als de omgevingstemperatuur te laag is kan het voorkomen dat de accu niet geheel oplaadt.
6 NE
Acculader
Snoer netvoeding
Naar stopcontact
Accu Laadtijd BN-VG107 Ongeveer 1 uur 50 min.* BN-VG114 Ongeveer 2 uur 10 min.* BN-VG121 Ongeveer 3 uur*
* Bij opladen bij een temperatuur tussen 20°C en 25°C.
Wanneer de accu wordt opgeladen na lange tijd niet gebruikt te zijn, zal de laadtijd langer zijn dan die hierboven wordt opgegeven.
Tijdens gebruik . . .
De acculader is speciaal ontworpen voor het laden van de volgende accu's: BN-VG107, BN-VG114 of BN-VG121.
Wanneer u een geheel nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet is gebruikt, oplaadt, kan het voorkomen dat het CHARGE-lampje niet gaat branden. Neem in dat geval de accu uit de lader, plaats de accu opnieuw in de lader en probeer het nog eens.
Soms is een trillende geluid hoorbaar uit het binnenste van de acculader. Dit is normaal.
De acculader verwerkt binnenin elektriciteit en wordt warm tijdens het gebruik. Dit is normaal. Let erop dat u de acculader alleen gebruikt op een plaats waar voldoende ventilatie is.
Als de accu extreem kort blijft functioneren, ook als u hem volledig hebt opgeladen, is hij uitgeput en is het tijd voor een nieuwe accu. Schaf een nieuwe accu aan.
Geachte klant, [Europese Unie]
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.
De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan Limited is: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Duitsland
Specificaties
Stroomvoorziening AC 110 V – 240 V$, 50/60 Hz Uitgangsvermogen DC 3,6 V , 0,8A Laadtemperatuur 10°C tot 35°C Afmetingen 61 mm (B) x 31 mm (H)
x 91 mm (D)
Gewicht Ongeveer 84 g
NE 7
Le agradecemos la adquisición del cargador de batería de JVC. Esta unidad sirve para recargar la batería de JVC y debe utilizarse exclusivamente con la videocámara digital de JVC. Para evitar problemas y obtener los mejores resultados, lea atentamente este folleto de instrucciones antes de utilizar la unidad.
2 ES
ADVERTENCIA: VOLTAJE PELIGROSO EN EL INTERIOR
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, ENCAJE EL ÁLABE ANCHO DEL ENCHUFE CON LA RANURA ANCHA Y LUEGO INSÉRTELO COMPLETAMENTE.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA O HUMEDAD.
Esta unidad debe utilizarse únicamente con corriente alterna de 110 V – 240 V$, 50/60 Hz.
PRECAUCIÓN:
Para evitar riesgos de descargas eléctricas o incendios, NO use ninguna otra fuente de alimentación.
PRECAUCIÓN:
El enchufe de red siempre debe estar fácilmente disponible.
PRECAUCIÓN:
Para evitar descargas eléctricas o daños en la unidad, primero deberá insertar firmemente el extremo pequeño del cable de alimentación en el cargador de batería y después conectar el extremo más grande del cable de alimentación en la toma de CA.
PRECAUCIÓN:
Le recomendamos que desconecte el cable de alimentación de la toma de CA si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo.
PRECAUCIÓN:
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. No hay piezas reparables por el usuario en su interior. Encargue la reparación a personal cualificado de mantenimiento.
PRECAUCIONES:
Si se utiliza cerca de una radio, esta unidad puede interferir en la recepción.
Evite que entren dentro de la unidad productos inflamables, agua y objetos metálicos.
No desarme ni modifique la unidad.
No golpee la unidad.
No someta la unidad a la luz directa del sol.
Evite utilizar la unidad en lugares extremadamente
calientes o húmedos.
Evite utilizar la unidad en lugares sometidos a vibraciones.
ACERCA DE LAS BATERÍAS EXCLUSIVAS
Las baterías son de iones de litio. Preste atención a lo siguiente para obtener las mejores prestaciones. Para la carga: 10°C a 35°C Para el almacenamiento: –10°C a 30°C
ES 3
Este cargador de batería es para uso exclusivo con videocámaras digitales de JVC.
Este cargador de batería es conforme a las disposiciones y a los requisitos de protección de las correspondientes directivas europeas. Este equipo está diseñado exclusivamente para videocámaras digitales y baterías de JVC.
4 ES
NOTA:
La placa indicadora (placa del número de serie) está en la parte inferior de la unidad.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación. (Si los orificios de ventilación están bloqueados por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales como velas encendidas, deberá ser colocada en el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los problemas ambientales y respetar estrictamente las normas locales o leyes vigentes para la eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni salpicaduras. No use esta unidad en un cuarto de baño o en lugares con
agua. Tampoco no coloque ningún envase lleno de agua o líquidos (tales como cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad. (Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá producirse electrocuciones o incendios.)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones
3. Preste atención a las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Limpie sólo con paño seco.
7. No bloquee ninguna abertura de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de ninguna fuente de calor tales como, radiadores, calefactores, cocinas, u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor.
9. Evite pisar o apretar el cable de alimentación, especialmente en los enchufes, conectores y en el punto de salida del aparato.
10. Sólo utilice dispositivos/accesorios especificados por el fabricante.
11. Utilice sólo con la carretilla, estante, trípode, soporte o mesa especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Cuando utilice una carretilla, sea cauteloso al mover el conjunto de carretilla/ aparato para evitar lesiones provocadas por caídas.
12. Desenchufe este aparato durante estruendos de relámpagos o cuando esté fuera de uso por largo tiempo.
13. Refiera toda reparación a personal de servicio calificado. Se requiere de reparación cuando el aparato ha sido dañado de alguna manera, por ejemplo, si el cable o enchufe de alimentación está dañado, si ocurrió derrame de líquidos o caída de objetos dentro del aparato, si el aparato fue expuesto a la lluvia o humedad, si no funciona normalmente, o sufrió caídas.
ES 5
USO DE UN ADAPTADOR DE ENCHUFE DE CA DOMÉSTICO
En caso de conectar el enchufe del cable de alimentación a una toma de CA mural que no coincida con el tipo American National Standard serie C73, deberá emplear un adaptador de enchufe de CA, denominado “enchufe Siemens”, tal como se muestra abajo. Consulte con su distribuidor JVC más
Adaptador de enchufe
(opcional)
próximo sobre este adaptador de enchufe de CA.
6 ES
INFORMACIÓN
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de la reglamentación FCC. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencia perniciosa y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia que pueda causar fallas de funcionamiento. Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC, puede anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido examinado y cumple con los límites de dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al Apartado 15 de la reglamentación FCC. Estos límites están diseñados para suministrar una protección razonable contra interferencia perniciosa en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar radiofrecuencia y si no se lo instala y emplea de acuerdo con las instrucciones puede causar interferencia perniciosa a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se garantiza que no ocurra interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia perniciosa a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado desconectando y conectando la alimentación del equipo, se alienta al usuario a que intente corregir la interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o recoloque la antena de recepción. Aumente la separación entre el equipo y el receptor. Conecte el equipo en un tomacorriente en un circuito diferente al del receptor conectado. Consulte con su distribuidor o con un técncio experimentado de radio/TV.
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos usados
[Unión Europea]
Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica al final de su vida útil. El producto deberá llevarse al punto de recogida correspondiente para el reciclaje y el tratamiento adecuado de equipos eléctricos y electrónicos de conformidad con la legislación nacional.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría causar el tratamiento inadecuado del producto desechado. Para obtener más información sobre el punto de recogida y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina municipal, su servicio de recogida de basura doméstica o la tienda en la que haya adquirido el producto.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
(Empresas)
Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com retirada del producto.
[Otros países no pertenecientes a la Unión Europea]
Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos usados.
para obtener información acerca de la
Atención:
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
ES 7
Carga de la batería
Flecha
Lámpara CHARGE
Cargador de batería
8 ES
Batería BN-VG107, BN-VG114 o BN-VG121
Cable de alimentación
A toma de CA
1 Conecte el cable de alimentación al cargador de
batería.
2 Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA. 3 Conecte la batería en el cargador de batería. La
lámpara CHARGE comienza a parpadear, indicando que se ha iniciado la carga.
4 Cuando la lámpara CHARGE deje de parpadear y
permanezca encendida, la carga habrá finalizado.
5 Desconecte la batería del cargador de batería. No
olvide desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA.
NOTA:
Realice la carga donde la temperatura sea de entre 10°C y 35°C. La gama de temperatura ideal para cargar es de 20°C a 25°C. Si el ambiente es demasiado frío, la carga podrá resultar incompleta.
Batería Tiempo de carga BN-VG107 Aprox. 1h50min.* BN-VG114 Aprox. 2 h 10min.* BN-VG121 Aprox. 3 h*
* Cuando la carga se realiza a una temperatura de entre
20°C y 25°C.
Si carga la batería después de haberla tenido guardada durante largo tiempo, el tiempo empleado para la carga será de mayor duración que el indicado arriba.
Durante el uso . . .
El cargador de batería ha sido específicamente diseñado para cargar baterías BN-VG107, BN-VG114 o BN-VG121.
Si carga una batería nueva, o una que ha estado almacenada durante un largo período, puede que no se encienda la lámpara CHARGE. En este caso, extraiga la batería, vuelva a conectarla e intente la carga de nuevo.
Es posible que a veces se escuche un ruido vibratorio proveniente del interior del cargador de batería. Esto es normal.
El cargador de batería procesa electricidad internamente y se calentará durante el uso. Esto es normal. Asegúrese de utilizar el cargador de batería en lugares bien ventilados solamente.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería es muy corto incluso después de haberla cargado completamente, la batería está gastada y habrá que reemplazarla. En este caso, adquiera una nueva.
Apreciado cliente, [Unión Europea] Este aparato cumple con las normativas y normas
europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan Limited es: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Alemania
Especificaciones
Alimentación 110 V – 240 V$ CA, 50/60 Hz Potencia de salida 3,6 V CC, 0,8 A Temperatura de
carga Dimensiones 61 mm (An) x 31 mm (Al)
Peso Aprox. 84 g
10°C a 35°C
x 91 mm (P)
ES 9
Grazie per aver acquistato il caricabatterie JVC. Utilizzare questo apparecchio per ricaricare batterie JVC
esclusivamente per l'utilizzo con videocamere digitali JVC. Per evitare problemi e ottenere risultati ottimali, si prega di leggere questo manuale attentamente prima dell'uso.
ATTENZIONE: VOLTAGGIO PERICOLOSO ALL'INTERNO
ATTENZIONE:
PER EVITARE FOLGORAZIONI O INCENDI, NON ESPORRE QUESTA UNITÀ A PIOGGIA O UMIDITÀ.
Questa unità deve venire utilizzata esclusivamente con una corrente alternata compresa tra i 110 V e i 240 V$ e a 50/60 Hz.
PRECAUZIONE:
Per evitare folgorazioni o incendi, NON utilizzare nessun altro tipo di fonte di alimentazione.
2 IT
PRECAUZIONE:
Qualora non si utilizzi questa unità per un periodo di tempo prolungato, si consiglia di scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica CA.
PRECAUZIONE:
La spina dell'alimentazione di rete deve essere sempre prontamente accessibile.
PRECAUZIONE:
Per evitare scosse elettriche, non aprire l'unità. L’unità non contiene componenti riparabili dall'utente. Affidare ogni riparazione a personale tecnico qualificato.
PRECAUZIONE:
Per evitare scosse elettriche o danni all'unità prima, inserire saldamente l'estremità più piccola del cavo di alimentazione nel caricabatterie finché non sia fermamente innestata, quindi inserire l'estremità più grande del cavo di alimentazione in una presa elettrica CA.
PRECAUZIONI:
Se utilizzata in prossimità di una radio, questa unità può provocare delle interferenze.
Evitare di far penetrare sostanze infiammabili, acqua e oggetti metallici all'interno dell'unità.
Non tentare di smontare o modificare l'unità.
Non esporre a urti violenti l'unità.
Non esporre l'unità a luce solare diretta.
Evitare di utilizzare l'unità in presenza di temperature o
umidità estremamente elevate.
Evitare di esporre l'unità a vibrazioni eccessive.
DATI SULLE BATTERIE JVC
Le batterie sono a ioni di litio (li-ion). Per sfruttarne al meglio le caratteristiche, tenere presenti le seguenti condizioni. Temperatura di ricarica: da 10°C a 35°C Temperatura di immagazzinaggio: da –10°C a 30°C
IT 3
NOTA:
La piastrina delle caratteristiche tecniche (con il numero di serie) si trova sul fondo dell'unità.
Quando l'apparecchio è installato in un mobile o su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio sufficiente su tutti i lati per consentire la ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul retro).
Non bloccare i fori di ventilazione. (Se i fori di ventilazione sono bloccati da un giornale o stoffa, ecc. il calore può non riuscire ad emergere.)
Non collocare alcune fiamme esposte, come candele, sopra l'apparecchio.
Quando si gettano le pile, si deve tenere conto dell'ambiente e le norme o leggi locali in materia di rifiuti devono essere strettamente osservate.
L'apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o spruzzi.
Non usare questo apparecchio in stanze da bagno o luoghi con acqua. Inoltre non collocare alcun contenitore di acqua o fluidi (come cosmetici o medicine, vasi da fiori, piante in vaso, tazze, ecc.) sopra questo apparecchio. (Se acqua o fluidi penetrano in questo apparecchio, possono essere causati incendi o scosse elettriche.)
4 IT
Questo caricabatterie può essere utilizzato esclusivamente con le videocamere digitali JVC.
Questo caricabatterie è conforme alle norme e ai requisiti di protezione delle direttive europee corrispondenti. Questa unità è progettata per essere utilizzata esclusivamente con le videocamere e le batterie JVC.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete [Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali. Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
Attenzione:
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
IT 5
Carica della batteria
A
Freccia
Indicatore CHARGE
Caricabatterie
Batteria BN-VG107, BN-VG114 ou BN-VG121
Cavo di alimentazione
Verso la presa elettrica C
1 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie. 2 Inserire il cavo di alimentazione in una presa di
corrente alternata.
3 Inserire la batteria sul caricabatterie. L'indicatore
CHARGE inizia a lampeggiare per indicare che la carica è iniziata.
4 Quando l’indicatore CHARGE cessa di lampeggiare e
rimane illuminato, la carica è terminata.
5 Disinserire la batteria dal caricabatterie. Ricordarsi di
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
NOTA:
Eseguire la carica a temperature comprese tra 10°C e 35°C. La gamma di temperature ideali per la carica va da 20°C a 25°C. Se la temperatura ambientale è troppo bassa, la carica può restare incompleta.
Batteria Tempo di carica BN-VG107 Circa 1 ore 50 min.* BN-VG114 Circa 2 ore 10 min.* BN-VG121 Circa 3 ore*
* Quando si effettua la carica a temperature comprese tra i
20°C e i 25°C.
Quando si ricarica la batteria dopo un periodo di inutilizzo prolungato, il tempo di carica sarà superiore a quanto indicato sopra.
6 IT
Durante l'uso . . .
Il caricabatterie è progettato specificamente per caricare batterie BN-VG107, BN-VG114 o BN-VG121.
Quando si carica una batteria nuova o una batteria rimasta inutilizzata per un periodo di tempo prolungato, l'indicatore CHARGE potrebbe non illuminarsi. In tal caso, estrarre la batteria, quindi provare a reinserirla e ad avviare nuovamente la ricarica.
A volte si può udire un ronzio da vibrazione provenire dall'interno del caricabatterie. Questo è normale.
Il caricabatterie trasforma l'elettricità internamente e si scalda durante l'uso. Questo è normale. Assicurarsi che il caricabatterie venga utilizzato solo in zone ben areate.
Se il tempo di funzionamento della batteria rimane molto breve anche dopo che la batteria è stata caricata completamente, la batteria si è usurata e deve essere sostituita. Acquistarne una nuova
.
Gentile Cliente, [Unione Europea]
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan Limited è: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germania
Dati tecnici
Alimentazione CA da 110 V a 240 V$,
Alimentazione in uscita
Temperatura di ricarica
Dimensioni 61 mm (L) x 31 mm (A)
Peso Circa 84 g
a 50/60 Hz CC 3,6 V , 0,8 A
da 10°C a 35°C
x 91 mm (P)
IT 7
Obrigado por ter adquirido o carregador de baterias da JVC. Utilize este carregador para recarregar as baterias JVC usadas exclusivamente com a câmara de vídeo digital JVC. Para evitar problemas e obter os melhores resultados, antes de utilizar o carregador, leia com atenção este folheto de instruções.
AVI SO : VOLTAGEM PERIGOSA NO INTERIOR
AVI SO :
PARA EVITAR UM INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO NÃO EXPONHA O CARREGADOR À CHUVA OU HUMIDADE.
Este carregador só pode ser utilizado com CA de 110 V – 240 V$, 50/60 Hz.
PRECAUÇÃO:
Para evitar o perigo de choque eléctrico ou incêndio, NÃO utilize nenhuma outra fonte de alimentação.
2 PT
PRECAUÇÃO:
Se não tencionar utilizar o carregador durante muito tempo, desligue o cabo de alimentação da tomada de corrente (CA).
PRECAUÇÃO:
A ficha da corrente ficará imediatamente operacional.
PRECAUÇÃO:
Para evitar um choque eléctrico, não abra o chassis do aparelho. No interior do aparelho não há peças que possam ser reparadas pelo utilizador. As reparações só podem ser feitas por técnicos qualificados.
PRECAUÇÃO:
Para evitar choques eléctricos ou danos no aparelho, introduza primeiro a parte mais pequena do cabo de alimentação no carregador de baterias até ficar bem presa e depois ligue a parte maior do cabo à tomada de alimentação (CA).
PRECAUÇÕES:
Se utilizado junto de um rádio, o aparelho pode provocar interferências na recepção.
Não deixe cair objectos metálicos, substâncias inflamáveis nem água para dentro do aparelho.
Não desmonte ou modifique o aparelho.
Não sujeite o aparelho a embates fortes.
Não exponha o aparelho à luz solar directa.
Evite utilizar o aparelho em locais muito quentes ou
húmidos.
Evite utilizar o aparelho em locais com vibrações.
INFORMAÇÃO SOBRE AS BATERIAS RECARREGÁVEIS EXCLUSIVAS
As baterias são de iões de lítio. Para tirar o máximo partido das suas características tenha especial atenção aos pontos indicados abaixo. Para carregar: 10°C a 35°C Para guardar: –10°C a 30°C
PT 3
NOTA:
A placa de especificações (placa com o número de série) está localizada na parte inferior do aparelho.
Se instalar o equipamento num armário ou numa prateleira, deixe espaço suficiente à sua volta para permitir uma boa ventilação (10 cm ou mais, de ambos os lados, em cima e atrás).
Não tape os orifícios de ventilação. (Se tapar os orifícios de ventilação com um jornal ou pano, etc. não deixa sair o calor.)
Não coloque objectos com chamas acesas, como velas em cima do equipamento.
Quando deitar fora as baterias, respeite o ambiente e cumpra os regulamentos ou leis locais sobre a maneira de se desfazer das baterias.
Não exponha a câmara a pingos ou salpicos. Não utilize este equipamento numa casa de banho ou em
locais onde haja água. Não coloque recipientes com água ou líquidos (por exemplo, cosméticos ou remédios, vasos com flores, chávenas etc.), em cima do equipamento. (Se deixar cair água ou líquidos para dentro do equipamento, pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.)
4 PT
Este carregador de baterias destina-se exclusivamente a ser utilizado com a câmara de vídeo digital JVC.
Este carregador de baterias cumpre as disposições e os requisitos de protecção das directivas europeias correspondentes. Este carregador foi concebido exclusivamente para as câmaras de vídeo digital e baterias recarregáveis JVC.
Informações para os Utilizadores sobre a Eliminação de Equipamento Antigo [União Europeia]
Este símbolo indica que o equipamento eléctrico e electrónico não deve ser eliminado como um resíduo doméstico geral, no fim da respectiva vida útil. Pelo contrário, o produto deve ser entregue num ponto de recolha apropriado, para efectuar a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico e aplicar o tratamento, recuperação e reciclagem adequados, de acordo com a respectiva legislação nacional. Ao eliminar este produto da forma correcta, ajudará a conservar recursos naturais e ajudará a evitar potenciais efeitos negativos no ambiente e saúde humana, que poderiam ser causados pelo tratamento residual inadequado deste produto. Para mais informações sobre o ponto de recolha e reciclagem deste produto, contacte a respectiva entidade local, o serviço de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o produto. Caso estes resíduos não sejam correctamente eliminados, poderão ser aplicadas penalizações, em conformidade com a respectiva legislação nacional.
Atenção:
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
(utilizadores profissionais)
Se pretender eliminar este produto, visite a nossa página da web em www.jvc-europe.com para obter informações sobre a devolução do produto.
[Outros países fora da União Europeia]
Se pretender eliminar este produto, faça-o de acordo com a legislação nacional aplicável ou outras regras no seu país para o tratamento de equipamento eléctrico e electrónico velho.
PT 5
Carregar a bateria
Seta
Indicador luminoso CHARGE
Bateria BN-VG107, BN-VG114 ou BN-VG121
1 Ligue o cabo de alimentação ao carregador de
baterias.
2 Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de CA. 3 Instale a bateria no carregador de baterias. O
indicador luminoso CHARGE começa a piscar indicando que a carga começou.
4 Quando o indicador luminoso CHARGE parar de
piscar mas continuar aceso, a carga está terminada.
5 Retire a bateria do carregador de baterias. Desligue o
cabo de alimentação da tomada de corrente (CA).
NOTA:
Carregue a bateria a uma temperatura entre 10°C e 35°C. A temperatura ideal para o carregamento é de 20°C a 25°C. Se a temperatura ambiente for demasiado baixa, a carga pode ficar incompleta.
Carregador de baterias
6 PT
Cabo de alimentação
A uma tomada de corrente (CA)
Bateria recarregável Tempo de carga BN-VG107 Aprox. 1 hr. 50 min.* BN-VG114 Aprox. 2 hrs. 10 min.* BN-VG121 Aprox. 3 hrs*
* Quando carregada a uma temperatura entre 20°C e 25°C.
O tempo de carga das baterias que tenham estado guardadas durante muito tempo é superior ao indicado acima.
Durante a utilização . . .
O carregador de baterias destina-se exclusivamente a carregar baterias BN-VG107, BN-VG114 ou BN-VG121.
Quando carregar uma bateria totalmente nova ou que tenha estado guardada muito tempo, o indicador luminoso CHARGE pode não se acender. Se isso acontecer, retire a bateria, volte a colocá-la e tente carregá-la novamente.
Pode, por vezes, ouvir-se o ruído da vibração interna do carregador. Isso é normal.
O carregador gera electricidade e aquece durante a utilização. Isso é normal. Não utilize o carregador em áreas sem ventilação.
Se, mesmo depois de ter carregado a bateria, o tempo de funcionamento respectivo continuar muito curto, a bateria pode estar completamente gasta e precisar de ser substituída. Adquira uma bateria nova.
Caro Cliente, [União Europeia]
Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas Europeias válidas e padrões referentes à compatibilidade magnética e segurança eléctrica.
O representante europeu da Victor Company of Japan Limited é: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Alemanha
Características
Alimentação CA 110 V – 240 V$, 50/60 Hz Potência de saída CC 3,6 V , 0,8 A Temperatura de
carregamento Dimensões 61 mm (L) x 31 mm (A)
Peso Aprox. 84 g
10°C a 35°C
x 91 mm (P)
PT 7
Tak, fordi De har købt denne JVC-batterioplader. Brug apparatet til at oplade JVC-batteripakningen, der udelukkende er beregnet til brug med det digitale JVC­videokamera. Læs denne brugsvejledning grundigt før brug for at undgå problemer og opnå de bedste resultater.
ADVARSEL: FARLIG STRØM INDE I APPARATET
ADVARSEL:
UDSÆT IKKE DETTE APPARAT FOR REGN ELLER FUGT, DA DET KAN MEDFØRE FARE FOR BRAND ELLER ELEKTRISK STØD.
Dette apparat må kun anvendes med 110 V – 240 Vd, 50/60 Hz vekselstrøm.
FORSIGTIG:
Anvend IKKE andre strømkilder, da det kan medføre fare for elektrisk stød eller brand.
2 DA
FORSIGTIG:
Vi anbefaler, at netledningsstikket tages ud af stikkontakten, hvis apparatet ikke bruges i en længere periode.
FORSIGTIG:
Netstikket skal til enhver tid være funktionsdygtigt.
FORSIGTIG:
Åbn aldrig kabinettet, da det kan medføre fare for elektrisk stød. Der er ingen dele inde i apparatet, der kan repareres af brugeren. Reparationer skal udføres af autoriserede teknikere.
FORSIGTIG:
For at undgå elektrisk stød eller beskadigelse af apparatet skal De først sætte det lille stik på netledningen i batteriopladeren, indtil det ikke længere kan vippes, og derefter sætte det store stik på netledningen i en stikkontakt.
FORSIGTIGHEDSREGLER:
Hvis apparatet anvendes i nærheden af en radio, kan radiomodtagelsen blive forstyrret.
Pas på, at brændbare objekter, vand og metalgenstande ikke kommer ind i apparatet.
Apparatet må ikke skilles ad eller ændres.
Apparatet må ikke udsættes for stød.
Apparatet må ikke udsættes for direkte sollys.
Undgå at bruge apparatet under meget varme eller kolde
forhold.
Undgå at bruge apparatet på steder med vibrationer.
OM DE SPECIELLE BATTERIPAKNINGER
Batteripakningerne er af lithium-ion-typen. Vær opmærksom på følgende for at få mest muligt ud af dem. Ved opladning: 10°C til 35°C Ved opbevaring: –10°C til 30°C
DA 3
BEMÆRK:
Mærkepladen (serienummerpladen) findes på apparatets underside.
Hvis udstyret installeres i et skab eller på en hylde, skal De sikre Dem, at der er tilstrækkelig plads omkring det, således at ventilationen ikke hindres (10 cm eller mere på begge sider samt over det og på bagsiden).
Bloker ikke ventilationsåbningerne. (Hvis ventilationsåbningerne blokeres af en avis eller et stykke stof el. lign., er det ikke sikkert, at varmen kan slippe ud.)
Ingen kilder med åben ild, som for eksempel stearinlys, må anbringes ovenpå apparatet.
Når De skiller Dem af med batterierne, bør De tage miljøproblemer i betragtning og overholde de lokale regler og love, der vedrører afhændelsen af disse batterier, til punkt og prikke.
Dette apparat må ikke udsættes for vanddryp eller vandsprøjt.
Anvend ikke dette udstyr på et badeværelse eller på steder, hvor der er vand. Undlad ligeledes at anbringe beholdere med vand eller væske (som for eksempel kosmetik eller medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) ovenpå dette apparat. (Hvis der kommer vand eller væske ind i dette apparat, kan der opstå brand og/eller elektriske stød.)
4 DA
Denne batterioplader er udelukkende til brug med digitale videokameraer fra JVC.
Denne batterioplader overholder de relevante EU­direktivers regler og krav for beskyttelse. Dette udstyr er udelukkende udviklet til digitale videokameraer og batteripakninger fra JVC.
Brugerinformation om bortskaffelse af gammelt udstyr [EU]
Elektriske produkter og elektroniske apparater med dette symbol må ikke afhændes på samme måde som almindeligt husholdningsaffald, når det skal smides ud. I stedet skal produktet indleveres på det relevante indsamlingssted for elektriske apparater og elektronisk udstyr, hvor det vil blive håndteret korrekt og efterfølgende genanvendt og recirkuleret i henhold til de love, der gælder i dit land. Ved at bortskaffe dette produkt korrekt, medvirker du til at bevare naturens ressourcer samt forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden, der ellers kunne forårsages ved forkert affaldshåndtering af dette produkt. Mere information om indsamlingssteder og genanvendelse af dette produkt kan du få ved at kontakte din lokale kommune, dit renovationsselskab eller den forretning, hvor du har købt produktet.
Ukorrekt bortskaffelse af dette affald kan være strafbar ifølge lovgivningen i nogle lande.
(Professionelle brugere)
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, kan du på vores webside www.jvc-europe.com af produktet.
[Lande uden for EU]
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, bedes du gøre det i overensstemmelse med gældende lovgivning eller andre regler i dit land for behandling af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr.
få information om tilbagetagning
Bemærk:
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
DA 5
Opladning af batterierne
Pil
CHARGE­indikator
Batteripakning BN-VG107, BN-VG114 eller BN-VG121
1 Sæt netledningen i batteriopladeren. 2 Sæt netledningen i en stikkontakt i væggen. 3 Monter batteripakningen på batteriopladeren.
CHARGE-indikatoren begynder at blinke for at angive, at opladningen er begyndt.
4 Opladningen er færdig, når CHARGE-indikatoren
holder op med at blinke og lyser konstant.
5 Afmonter batteripakningen fra batteriopladeren. Husk
at tage netledningen ud af stikkontakten.
BEMÆRK:
Udfør opladning et sted, hvor temperaturen ligger mellem 10°C og 35°C. 20°C til 25°C er det ideelle temperaturområde for opladning. Hvis omgivelserne er for kolde, vil opladningen muligvis være ufuldstændig.
Batterioplader
6 DA
Netledning
Til stikkontakt i væggen
Batteripakning Opladetid BN-VG107 Ca. 1 time og 50 minutter* BN-VG114 Ca. 2 time og 10 minutter* BN-VG121 Ca. 3 timer*
* Ved opladning i temperaturer på mellem 20°C og 25°C.
Ved opladning af batteripakninger efter lang opbevaringstid vil opladetiden være længere end ovennævnte tider.
Under brug . . .
Batteriopladeren er specielt designet til at oplade batteripakningerne BN-VG107, BN-VG114 eller BN-VG121.
Ved opladning af en helt ny batteripakning eller en pakning, som har været opbevaret i længere tid, tændes CHARGE-indikatoren muligvis ikke. Tag i så fald batteripakningen af, sæt den i igen, og prøv at lade den op på ny.
Der kan af og til høres vibrationsstøj fra indersiden af batteriopladeren. Dette er normalt.
Der behandles elektrisk strøm inden i batteriopladeren, og den bliver varm under brug. Dette er normalt. Sørg for udelukkende at anvende batteriopladeren på godt ventilerede steder.
Hvis batteridriftstiden stadig er meget kort, efter at en fuld opladning har fundet sted, er batteriet udtjent, og det skal udskiftes. Anskaf et nyt batteri.
Kære kunde [EU]
Dette apparat er i overensstemmelse med gældende europæiske direktiver og standarder vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet og elektrisk sikkerhed.
Europæisk repræsentant for Victor Company of Japan Limited er: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Tyskland
Specifikationer
Strømforsyning AC 110 V – 240 V$, 50/60 Hz Udgang DC 3,6 V , 0,8 A Opladetemperatur 10°C til 35°C Mål 61 mm (B) x 31 mm (H)
x 91 mm (D)
Vægt Ca. 84 g
DA 7
Kiitos JVC-akkulataajan hankinnasta. Laitetta voidaan käyttää lataamaan JVC-digitaalivideokameran käyttöön erityisesti suunniteltu akku. Ongelmien välttämiseksi ja parhaan tuloksen saamiseksi pyydämme lukemaan tämän käyttöohjekirjasen huolellisesti ennen käyttöä.
VAR OI TUS : VAARALLINEN JÄNNITE SISÄLLÄ
VAR OI TUS :
TULIPALO- TAI SÄHKÖISKUVAARAN VÄLTTÄMISEKSI ÄLÄ SAATA LAITETTA ALTTIIKSI SATEELLE TAI KOSTEUDELLE.
Tätä laitetta saa käyttää vain 110 – 240 voltin vaihtovirralla, 50/60 Hz:n taajuudella.
HUOMAUTUS:
Sähköiskujen ja palovaaran välttämiseksi ÄLÄ käytä muuta virtalähdettä.
2 SU
HUOMAUTUS:
Kun laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, verkkojohto on syytä irrottaa pistorasiasta.
HUOMAUTUS:
Verkkopistokkeen on oltava toimintakuntoinen.
HUOMAUTUS:
Sähköiskun välttämiseksi älä avaa laitetta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Jätä kaikki huoltotoimet ammattihenkilölle.
HUOMAUTUS:
Sähköiskun tai laitteen vahingoittumisen välttämiseksi työnnä ensin verkkojohdon pieni pää tiukasti akkulataajaan ja sitten iso pää vaihtovirtapistorasiaan.
HUOMAUTUS:
Jos laitetta käytetään radion lähellä, se saattaa häiritä vastaanottoa.
Estä helposti syttyvien aineiden, veden ja metalliesineiden pääsy laitteen sisään.
Älä pura laitetta erillisiin osiin äläkä muuta sen rakennetta.
Älä kolhi laitetta.
Älä saata laitetta alttiiksi suoralle auringonpaisteelle.
Vältä laitteen käyttöä erittäin kuumissa tai kosteissa
paikoissa.
Vältä laitteen käyttöä paikoissa, joissa on tärinää.
SANA YKSINOMAAN TÄLLE LAITTEELLE SUUNNITELLUSTA AKUSTA
Tämä on litium-ion-akku. Ota huomioon seuraavat seikat, jotta voi käyttää akkua parhaalla mahdollisella tavalla. Lataus: 10 °C - 35 °C Säilytys: –10 °C - 30 °C
SU 3
HUOM:
Arvokilpi (sarjanumerolevy) sijaitsee laitteen pohjassa.
Tämä akkulataaja on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan JVC-digitaalivideokameroiden kanssa.
Kun laite asennetaan kaapistoon tai hyllylle, varmista, että sen kaikilla puolilla on riittävästi tyhjää tilaa, jotta ilma pääsee vaihtumaan (10 cm tai enemmän kummallakin sivulla, yläpinnalla ja takaseinän ja muun seinän välillä).
Älä tuki tuuletusaukkoja. (Jos lehti, liina tms. tukkii tuuletusaukot, kuumuus ei pääse haihtumaan laitteen sisältä.)
Laitteen päälle ei saa asettaa tulilähdettä kuten esim. palavaa kynttilää.
Akkuja hävitettäessä on otettava huomioon ympäristöongelmat ja noudatettava paikallisia akun hävityksestä annettuja lakeja ja määräyksiä.
Laitetta ei saa asettaa paikkoihin, joissa siihen saattaa tippua tai roiskua vettä.
Älä käytä tätä laitetta kylpyhuoneessa tai muissa paikoissa, joissa on vettä. Älä myöskään aseta laitteen päälle astiaa, jossa on vettä (esim. kosmetiikka- tai lääkepulloa, kukkamaljakoita, ruukkukasveja, kuppeja jne.). (Jos vettä tai muuta nestettä pääsee laitteeseen, seurauksena saattaa olla tulipalo tai sähköisku.)
4 SU
Tämä akkulataaja täyttää asiaankuuluvien EU­direktiivien määräykset ja suojausvaatimukset. Tämä laite on suunniteltu yksinomaan JVC­digitaalivideokameroita ja –akkuja varten.
Tietoja käyttäjille vanhojen laitteiden hävittämisestä
[Euroopan unioni]
Tämä symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei tule laittaa talousjätteisiin, kun ne poistetaan käytöstä. Sen sijaan tuotteet tulee toimittaa asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen, jossa ne käsitellään uusiokäyttöä ja kierrätystä varten paikallisen lainsäädännön mukaan. Kun hävität tuotteen asianmukaisella tavalla, autat säästämään luonnonvaroja ja estämään mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja, joita voisi aiheutua tämän tuotteen vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja keräyspisteistä ja tämän tuotteen kierrätyksestä saat paikkakuntasi viranomaisilta, kotitalousjätteiden keräyksestä huolehtivasta yrityksestä tai liikkeestä, josta ostit tuotteen. Tuotteen vääränlaisesta hävittämisestä voi seurata paikallisen lainsäädännön mukaisia rangaistuksia.
Huomio:
Tämä symboli on voimassa vain Euroopan unionissa.
(Yrityskäyttäjät)
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, web-sivustoltamme osoitteessa www.jvc-europe.com löydät tietoja käytetyn tuotteen palautuksesta.
[Muut maat Euroopan unionin ulkopuolella]
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tee se kansallisen lainsäädännön tai muiden maassasi voimassa olevien määräysten mukaan, jotka koskevat vanhojen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä.
SU 5
Akun lataaminen
n
Nuoli
Latauksen merkkivalo (CHARGE)
Akku BN-VG107, BN-VG114 tai BN-VG121
1 Liitä virtajohto akkulataajaan. 2 Liitä virtajohto verkkopistorasiaan. 3 Liitä akku akkulaturiin. Latauksen merkkivalo
(CHARGE) alkaa vilkkua merkiksi siitä, että lataus on alkanut.
4 Kun latauksen merkkivalo (CHARGE) lakkaa
vilkkumasta ja jää palamaan, lataus on suoritettu loppuun.
5 Irrota akku akkulaturista. Muista irrottaa virtajohto
verkkopistorasiasta.
HUOM:
Lataa akut tilassa, jonka lämpötila on 10 °C – 35 °C (ihanteellinen latauslämpötila on 20 °C – 25 °C). Jos ympäristö on liian kylmä, akut eivät lataudu täyteen.
6 SU
Akkulataaja
Virtajohto
Verkkopistorasiaa
Akku Latausaika BN-VG107 Noin 1 tunti 50 min.* BN-VG114 Noin 2 tuntia 10 min.* BN-VG121 Noin 3 tuntia*
* Ladattaessa 20 – 25 °C:n lämpötilassa.
Latausajat ovat yllä mainittuja pitempiä ladattaessa akkuja, joita on säilytetty pitkään käyttämättömänä.
Käytön aikana . . .
Lataaja on suunniteltu erityisesti BN-VG107-, BN-VG114- ja BN-VG121-akkujen lataamiseen.
Kun lataat aivan uutta akkua tai akkua, jota on säilytetty pitkään käyttämättömänä, latauksen merkkivalo (CHARGE) ei ehkä syty. Irrota tässä tapauksessa akku, kiinnitä se uudelleen ja yritä jälleen lataamista.
Lataajan sisältä saattaa joskus kuulua surinaa. Tämä on normaalia.
Lataaja käsittelee sähköä sisällään ja lämpenee käytön aikana. Tämä on normaalia. Varmista, että käytät lataajaa ainoastaan hyvin tuuletetuissa tiloissa.
Jos akun toiminta-aika jää erittäin lyhyeksi täyden latauksen jälkeen, akku on kulunut loppuun ja se on uusittava. Hanki uusi akku.
Hyvä asiakas, [Euroopan unioni]
Tämä laite on yhdenmukainen niiden voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien ja standardien kanssa, jotka koskevat sähkömagneettista yhteensopivuutta ja sähköturvallisuutta.
Victor Company of Japan Limited:in Euroopan edustaja on: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Saksa
Tekniset tiedot
Virta 110 – 240 V:n vaihtovirta,
50/60 Hz
Lähtö 3,6 V tasavirtaa , 0,8 A Latauslämpötila 10 °C – 35 °C Mitat 61 mm (L) x 31 mm (K)
x 91 mm (S)
Paino Noin 84 g
SU 7
Tack för att du köpt JVC batteriladdare. Använd denna enhet för att ladda JVC-batteri som endast används med JVC digitalvideokamera. Läs noga igenom instruktionshäftet innan användning, för att undvika problem och erhålla bästa resultat.
VAR NI NG : FARLIG INVÄNDIG SPÄNNING
VAR NI NG :
FÖR ATT UNDVIKA BRAND ELLER RISK FÖR STÖTAR SKALL ENHETEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.
Denna enhet skall endast användas med AC 110 V – 240 V$, 50/60 Hz.
OBSERVERA:
Använd INGEN annan strömkälla, för att undvika elektriska stötar och fara för brand.
2 SV
OBSERVERA:
När enheten inte används under en längre period, bör du dra ur nätkabeln från nätuttaget.
OBSERVERA:
Huvudströmkontakten ska vara funktionell.
OBSERVERA:
För att undvika elektrisk stöt skall höljet inte öppnas. Det finns inga invändiga delar som konsumenten kan åtgärda. Överlåt all service åt kvalificerad servicepersonal.
OBSERVERA:
För att undvika elektrisk stöt eller att enheten skadas, skall först nätkabelns lilla ände installeras säkert i batteriladdaren, och sedan nätkabelns stora ände i nätuttaget.
OBSERVERA:
Om enheten används i närheten av en radio kan störningar i mottagningen ske.
Förhindra att lättantändliga ämnen, vatten eller metallföremål tränger in i enheten.
Försök inte montera isär eller modifiera enheten.
Utsätt inte enheten för stötar.
Utsätt inte enheten för direkt solljus.
Undvik att använda enheten på extremt varma eller
fuktiga platser.
Undvik att använda enheten där den utsätts för vibrationer.
ANGÅENDE DET EXKLUSIVA BATTERIET
Batterierna är tillverkade av litiumjon. Observera följande för att utnyttja det till fullo. Vid laddning: 10°C till 35°C Vid förvaring: –10°C till 30°C
SV 3
A
NMÄRKNING:
Märkesskylten (serienummerplatta) finns på enhetens undersida.
Om enheten installeras i ett skåp eller på en hylla ska du försäkra att det finns tillräckligt friutrymme på alla sidor för god ventilation (minst 10 cm på båda sidor, ovansidan och baksidan).
Blockera ej ventilationshålen. (Värmen inuti enheten kan inte tränga ut om ventilationshålen blockeras av en tidning, en duk el.dyl.)
Placera inga öppna värmekällor, t.ex. ett stearinljus, ovanpå enheten.
Av miljöskäl får batterier inte slängas med det övriga avfallet utan ska göras av med i enlighet med gällande lagar och lokala föreskrifter.
Utsätt inte enheten för droppar eller vattenstänk. Använd inte enheten i ett badrum eller andra fuktiga ställen.
Placera aldrig en behållare fylld med vatten eller annan vätska (t.ex. smink, läkemedel, blomvaser, krukväxter, koppar el.dyl.) ovanpå enheten. (Det uppkommer risk för brand eller elstötar om vatten eller annan vätska tränger in i enheten.)
4 SV
Denna batteriladdare skall endast användas tillsammans med JVC digitalvideokamera.
Denna batteriladdare överensstämmer med bestämmelser och skyddskrav som motsvarar de europeiska direktiven. Denna utrustning har skapats för att endast användas tillsammans med JVC digitalvideokameror och batterier.
Information till användare gällande kassering av gammal utrustning [Europeiska gemenskapen]
Denna symbol anger att elektrisk och elektronisk utrustning inte ska kasseras som vanligt hushållsavfall, när de inte ska användas mer. Istället ska produkten lämnas in på lämplig återvinningsstation för elektrisk eller elektronisk utrustning, så att den kan tas om hand och återvinnas i enlighet med ert lands lagstiftning.
Genom att avyttra denna profukt på rätt sätt, bidrar du till att bevara naturen och förhindrar potentiellt negativa effekter på miljön och den mänskiliga hälsan, som annars kan bli resultatet vid felaktig hantering av denna produkt. Kontakta ditt kommunkontor, det företag som hanterar dina hushållssopor eller butiken där du köpt produkten, för mer information om återvinningscentraler.
Det kan hända att du bötfälls i enlighet med ert lands lagstiftning om detta avfall kasseras på fel sätt.
(Företagsanvändare)
Om ni vill kassera denna produkt, besök vår webbsida www.jvc-europe.com för att få information om returnering av produkten.
Tänk på:
Att denna symbol endast gäller inom den Europeiska gemenskapen.
[Övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen]
Om du vill kassera denna produkt, ska detta göras i enlighet med gällande lagstiftning i landet, eller enligt andra bestämmelser i ditt land, för behandling av gammal elektrisk eller elektronisk utrustning.
SV 5
A
Ladda batteriet
CHARGE­lampa
Pil
Batteri BN-VG107, BN-VG114 eller BN-VG121
1 Anslut nätkabeln till batteriladdaren. 2 Koppla in nätkabeln i vägguttaget. 3 Montera batteriet på batteriladdaren. CHARGE-
lampan börjar blinka för att indikera att uppladdning startat.
4 När CHARGE-lampan slutar blinka men fortfarande är
tänd är uppladdningen klar.
5 Ta bort batteriet från batteriladdaren. Kom ihåg att dra
ut nätkabeln ur vägguttaget.
NMÄRKNING:
Ladda när omgivande temperatur är mellan 10°C och 35°C. 20°C till 25°C är den idealiska temperaturen vid uppladdning. Om det är för kallt kan laddningen bli ofullständig.
Batteriladdare
6 SV
Nätkabel
Till vägguttag
Batteri Laddningstid BN-VG107 Cirka 1 tim. 50 min.* BN-VG114 Cirka 2 tim. 10 min.* BN-VG121 Cirka 3 tim.*
* Vid laddning i temperaturer mellan 20°C och 25°C.
När batteriet laddas efter en längre förvaringstid, tar uppladdningen längre tid än den som anges ovan.
Under användning . . .
Batteriladdaren är speciellt avsedd för att ladda batteri av typen BN-VG107, BN-VG114 eller BN-VG121.
Vid laddning av ett helt nytt batteri eller ett som förvarats under en längre tid, kan det hända att CHARGE-lampan inte tänds. Ta i sådana fall bort batteriet och montera tillbaka det och försök igen.
Vibrationsljud kan ibland höras inifrån batteriladdaren. Detta är normalt.
Batteriladdaren hanterar ström invändigt och blir varm när den används. Detta är normalt. Se till att endast använda batteriladdaren i omgivningar som är välventilerade.
Om batteriets drifttid fortfarande är extremt kort även efter att det laddats fullt, är batteriet utslitet och behöver bytas ut. Köp då ett nytt.
Bästa kund! [Europeiska gemenskapen]
Denna apparat överensstämmer med gällande EU­direktiv och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet och elsäkerhet.
Europarepresentant för Victor Company of Japan Limited är: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Tyskland
Specifikationer
Strömförsörjning AC 110 V – 240 V$, 50/60 Hz Uteffekt DC 3,6 V , 0,8 A Laddningstemperatur 10°C till 35°C Mått 61 mm (B) x 31 mm (H)
x 91 mm (D)
Vikt Cirka84g
SV 7
Takk for at du kjøpte denne batteriladeren fra JVC. Bruk denne enheten til å lade opp igjen den JVC-batteripakken som utelukkende skal brukes til JVC digitalt videokamera. For å unngå problemer og oppnå så gode resultater som mulig, må du lese dette instruksjonsheftet grundig før du begynner å bruke enheten.
ADVARSEL: FARLIG SPENNING PÅ INNSIDEN
ADVARSEL:
FOR Å UNNGÅ BRANNFARE ELLER FARE FOR ELEKTRISK STØT, MÅ DU IKKE UTSETTE DENNE ENHETEN FOR REGN ELLER FUKTIGHET.
Denne enheten må bare brukes med vekselstrøm (AC) 110 V – 240 V$, 50/60 Hz.
OBS:
For å unngå elektriske støt og brannfare må du IKKE bruke noen annen strømkilde.
2 NO
OBS:
Når du ikke skal bruke denne enheten på lang tid, anbefales det at du kobler strømledningen fra vekselstrømuttaket.
OBS:
Støpselet til vegguttaket må være klart til bruk.
OBS:
For å unngå elektriske støt, må du ikke åpne kabinettet. Det er ingen deler på innsiden som en bruker kan skifte eller reparere. Service må overlates til kvalifiserte serviceteknikere.
OBS:
For å unngå å få elektriske støt eller at enheten skal bli ødelagt, må du først sette den smale enden av strømkabelen fast inn i batteriladeren, til den sitter uten å vakle, og deretter plugge den bredere enden av strømkabelen inn i et vekselstrømuttak.
OBS!
Hvis enheten brukes i nærheten av en radio, kan den påvirke radiomottaket.
Unngå at brennbare væsker, vann eller metallgjenstander kommer inn i enheten.
Ikke ta fra hverandre eller modifiser enheten.
Ikke utsett enheten for rystelser eller støt.
Ikke utsett enheten for direkte sollys.
Unngå å bruke enheten på ekstremt varme eller fuktige
steder.
Unngå å bruke enheten på steder med store vibrasjoner.
NOEN ORD OM DE EKSKLUSIVE BATTERIPAKKENE
Batteripakkene er av typen litium-ion. Legg merke til følgende for å få så mye som mulig ut av egenskapene deres. For lading: 10°C til 35°C For oppbevaring: –10°C til 30°C
NO 3
MERK:
Typeskiltet (serienummerplaten) befinner seg på bunnen av enheten.
Hvis utstyret er montert i et kabinett eller på en hylle, må du sørge for at det er tilstrekkelig plass på alle sider for ventilasjon (10 cm eller mer på begge sider, overside og bakside).
Ikke sperr for ventilasjonshullene. (Hvis ventilasjonshullene sperres av en avis, duk osv., vil ikke varmen slippe ut.)
Ingen bare varmekilder, så som tente stearinlys, bør settes på apparatet.
Når du bytter batterier, må du ta de nødvendige miljøhensyn og følge myndighetenes krav når du skal kaste de brukte batteriene.
Apparatet må ikke utsettes for vanndrypp eller sprut. Ikke bruk utstyret på badet eller steder med vann.
Plasser heller ikke beholdere med vann eller væske (slik som kosmetikk eller medisiner, blomstervaser, potteplanter, krus osv.) oppå enheten. (Hvis du får vann eller væske i utstyret, kan det forårsake brann eller strømsjokk.)
4 NO
Denne batteriladeren skal brukes utelukkende med JVC digitalt videokamera.
Denne batteriladeren samsvarer med bestemmelsene og beskyttelseskravene i de relevante europeiske direktivene. Dette utstyret er konstruert eksklusivt for digitale videokameraer og batteripakker fra JVC.
Informasjon til brukerne om kassering av gammelt utstyr [Europeiske Union]
Dette symbolet betyr at det elektriske eller elektroniske utstyret ikke skal kasseres som vanlig husholdningsavfall når det har nådd slutten av sin levetid. I stedet skal produktet leveres til en passende mottaksstasjon for kasserte elektriske og elektroniske produkter, slik at disse kan behandles, gjenvinnes og resirkuleres i samsvar med nasjonal lovgivning. Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare naturlige ressurser og til å motvirke de negative virkningene på miljøet og den menneskelige helse som kan oppstå hvis produktet kasseres på feil måte. Hvis du vil ha mer informasjon om mottaksstasjoner og gjennvinning av dette produktet, kan du ta kontakt med kommunen din, renovasjosselskapet ditt eller den forhandleren du kjøpte produktet av. Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler.
(Bedriftsbrukere)
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, kan du gå til hjemmesiden vår på www.jvc-europe.com eller www.elretur.no
for å få informasjon om retur av dette produktet.
OBS!
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union og i EFTA-landene Norge, Island og Sveits.
[Andre land utenfor EU]
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du gjøre det i samsvar med gjeldende nasjonal lovgivning eller andre regler som gjelder i landet ditt når det gjelder behandling av gammelt elektrisk og elektronisk utstyr.
NO 5
Lade batteripakken
Pil
CHARGE
-lampe
Batteripakke BN-VG107, BN-VG114 eller BN-VG121
1 Koble strømledningen til batteriladeren. 2 Sett strømledningen i et AC-uttak. 3 Fest batteripakken på batteriladeren. CHARGE-
lampen begynner å blinke for å indikere at ladingen har begynt.
4 Når CHARGE-lampen holder opp å blinke, men lyser
jevnt, er ladingen avsluttet.
5 Løsne batteripakken fra batteriladeren. Husk å ta
strømledningen ut av vekselstrømuttaket.
MERK:
Utfør ladingen et sted hvor temperaturen ligger mellom 10°C og 35°C. 20°C til 25°C er det ideelle temperaturområdet for ladingen. Hvis det er for kaldt i omgivelsene, kan ladingen bli ufullstendig.
6 NO
Batterilader
Strømledning
Til AC-utgang
Batteripakke Ladetid BN-VG107 Ca. 1time50min.* BN-VG114 Ca. 2 timer 10 min.* BN-VG121 Ca. 3 timer*
* Når lading ved temperaturer på mellom 20°C og 25°C.
Når batteripakker skal lagres etter en lengre oppbevaringsperiode, vil ladetiden være lenger enn angitt ovenfor.
Under bruk . . .
Batteriladeren er spesifikt konstruert for å lade batteripakkene BN-VG107, BN-VG114 eller BN-VG121.
Når du lader en helt ny batteripakke, eller en som har vært på lager for lengre tid, kan det hende at CHARGE­lampen ikke vil tennes. I så fall må du ta ut batteripakken, sette den inn på nytt og prøve å lade den en gang til.
Noen ganger kan det høres ut som om det kommer vibrasjonsstøy fra innsiden av batteriladeren. Det er normalt.
Batteriladeren behandler elektrisitet internt, og vil bli varm under bruk. Det er normalt. Pass på at du bare bruker den i godt ventilerte områder.
Hvis batteriets driftstid er svært kort selv etter at det er fulladet, er batteriet utbrukt og må skiftes ut. Kjøp et nytt.
Kjære kunde, [Europeiske Union]
Dette apparatet er i samsvar med gjeldende europeiske direktiver og standarder for elektromagnetisk kompatibilitet og elektrisk sikkerhet.
Den europeiske representanten for Victor Company of Japan Limited, er: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Tyskland
Spesifikasjoner
Strøm AC 110 V – 240 V$, 50/60 Hz Utgangseffekt DC 3,6 V , 0,8 A Ladetemperatur 10°C til 35°C Størrelser 61 mm (B) x 31 mm (H)
x 91 mm (D)
Vekt Ca. 84 g
NO 7
Благодарим вас за приобретение зарядного устройства JVC. Используйте данное устройство для подзарядки батарейного блока JVC, применяемого только для цифровых видеокамер JVC. Во избежание каких-либо проблем и для достижения наилучших результатов, внимательно прочитайте инструкцию перед использованием устройства.
ВНИМАНИЕ: ВНУТРИ ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
Данное устройство должно использоваться только в сетях переменного тока напряжением 110 В – 240 В$, с частотой 50/60 Гц.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Во избежание поражения электрическим током и возгорания НЕ используйте другие источники питания.
2 РУ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Если вы не будете пользоваться данным устройством в течение длительного периода времени, мы рекомендуем выключать его сетевой шнур из розетки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус устройства. Внутри нет деталей, обслуживаемых пользователем. Доверяйте обслуживание только квалифицированному обслуживающему персоналу.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Сетевая вилка должна всегда быть в рабочем состоянии.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Во избежание поражения электрическим током или повреждения устройства сначала плотно вставьте более узкий конец шнура питания в зарядное устройство и затем вставьте более широкий конец в сетевую розетку.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ:
При использовании рядом с радиоприемником могут наблюдаться помехи при приеме радиостанций.
Не допускайте попадания в устройство воспламеняющихся веществ, воды или инородных металлических предметов.
Не разбирайте и не модифицируйте устройство.
Не подвергайте устройство ударам.
Не допускайте попадания прямых солнечных лучей.
Избегайте пользоваться устройством в очень жарких
или очень влажных местах.
Избегайте использовать в местах с наличием вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО БАТАРЕЙНЫХ БЛОКОВ
Батарейные блоки являются ионно-литиевыми. Для достижения максимальных эксплуатационных характеристик блоков обратите внимание на следующее: Для зарядки: от 10°C до 35°C Для хранения: от –10°C до 30°C
При установке прибора на стеллаже или полке, убедитесь, что со всех сторон создано достаточное пространство для вентиляции (по 10 сантиметров с обеих сторон, сверху и сзади).
Не блокируйте вентиляционные отверстия. (Если вентиляционные отверстия заблокированы газетой, одеждой и т. п., тепло не может отводиться.)
Нельзя ставить на аппаратуру источники открытого пламени, такие как горящие свечи.
При выбрасывании использованных батарей должны учитываться проблемы защиты окружающей среды и необходимо строго соблюдать местные правила и законы, регулирующие утилизацию этих батарей.
Аппаратуру необходимо защищать от капель и попадания брызг.
Не используйте прибор в ванной или в тех местах, где много воды. Не устанавливайте также на аппаратуре любые сосуды, наполненные водой или любой другой жидкостью (тaкие, кaк косметичеcкие cредcтва или медикaменты, вазы для цветов, комнaтные рacтения, чашки и т. п.). (Если внутрь прибора попадет вода или другая
жидкость, это может стать причиной возгорания или поражения электричеcким током.)
РУ 3
ПРИМЕЧАНИЕ:
Идентификационная табличка (табличка с серийным номером) располагается на нижней стороне устройства.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет 7 (семь) лет со дня производства. Этот срок является временем в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения руководства по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение 2 (двух) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
4 РУ
Данное зарядное устройство предназначено для работы исключительно с цифровой видеокамерой JVC.
Данное зарядное устройство соответствует положениям и требованиям по обеспечению безопасности соответствующих европейских директив. Данное оборудование разработано исключительно для цифровых видеокамер и батарейных блоков JVC.
Информация для пользователей, выбрасывающих старое оборудование
[Европейский Союз]
Это символ указывает, что после окончания срока службы соответствующего электрического или электронного оборудования, нельзя выбрасывать его вместе с обычным бытовым мусором. Вместо этого, оно подлежит сдаче на утилизацию в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для последующей переработки и утилизации в соответствии с национальным законодательством. Обеспечивая правильную утилизацию данного продукта, Вы помогаете сберечь природные ресурсы и предотвращаете ущерб для окружающей среды и здоровья людей, который возможен в случае ненадлежащего обращения. Более подробную информацию о пунктах приема и утилизации данного продукта можно получить в местных муниципальных органах, на предприятии по вывозу бытового мусора или по месту приобретения продукта. Нарушение правил утилизации данного типа отходов в соответствии с национальным
законодательством является административным правонарушением.
(Организации-пользователи)
Прежде чем выбрасывать данный продукт, ознакомьтесь с информацией о приемке отработавших продуктов, приведенной на веб-узле www.jvc-europe.com
.
Внимание:
Действие этого символа распространяется только на Европейский Союз.
[Страны, не входящие в Европейский Союз]
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, руководствуйтесь национальным законодательством или другими правилами, действующими в Вашей стране по отношению к переработке старого электрического и электронного оборудования.
РУ 5
Зарядка батарейного блока
И C
Стрелка
ндикатор HARGE
Зарядное устройство
Сетевой шнур
6 РУ
Батарейный блок BN-VG107, BN-VG114 или BN-VG121
К сетевой розетке
1
Подключите шнур питания к зарядному устройству.
2 Включите шнур питания в розетку. 3 Подсоедините аккумуляторный блок к зарядному
устройству для аккумуляторных батарей. Индикатор CHARGE начнет мигать, свидетельствуя о начале зарядки.
4 Прекращение мигания индикатора CHARGE и его
свечение постоянным светом свидетельствует об окончании зарядки.
5
Отсоедините аккумуляторный блок от зарядного устройства для аккумуляторных батарей. Не забудьте выключить шнур питания из розетки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Выполняйте зарядку при температуре окружающей среды в пределах от 10°C до 35°C. Температура от 20°C до 25°C является идеальной для зарядки. При низкой температуре окружающей среды зарядка может быть неполной.
Батарейный блок Время зарядки BN-VG107 Приблиз. 1 час 50 мин.* BN-VG114 Приблиз. 2 часа 10 мин.* BN-VG121 Приблиз. 3 часа* * Зарядка при температуре от 20°C до 25°C.
При зарядке батарейных блоков после длительного
периода хранения, время зарядки будет больше времени, указанного выше.
Во время использования . . .
Зарядное устройство специально разработано для зарядки батарейных блоков BN-VG107, BN-VG114 или BN-VG121.
При зарядке совершенно нового батарейного блока или блока, который хранился продолжительное время, индикатор CHARGE может не светиться. В этом случае, снимите батарейный блок, затем снова установите его и повторите попытку.
Иногда внутри зарядного устройства может возникать шум вибрации. Это нормальное явление.
Во время работы сетевой адаптер нагревается в результате преобразования электроэнергии. Это нормальное явление. Используйте зарядное устройство только в хорошо проветриваемом месте.
Очень короткое время работы батарейного блока, даже после его полной зарядки, свидетельствует о его выходе из строя и необходимости замены. Вам необходимо приобрести новый блок.
Уважаемый клиент. [Европейский Союз] Данное устройство соответствует действительным
Европейским директивам и стандартам по электромагнитной совместимости и электрической безопасности.
Представительство компании Victor Company of Japan Limited в Европе: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Германия
Технические характеристики
Питание 110 В – 240 В перем. тока$,
Питание на выходе
Температура зарядки
Размеры 61 мм (Ш) x 31 мм (В)
Вес Приблиз. 84 г
ВИКТОР КОМПАНИ ОФ ДЖАПАН, ЛИМИТЕД
12,3чомэ, Морийя-чо, Канагава-ку,
Йокохама, Канагава 221-8528, Япония
50/60 Гц 3,6 В пост. тока , 0,8 А
от 10°C до 35°C
x 91 мм (Г)
РУ 7
Děkujeme Vám za zakoupení nabíječky akumulátorů JVC. Tuto jednotku používejte k dobíjení akumulátorů JVC k exkluzivnímu použití s digitální videokamerou JVC. Aby nedocházelo k problémům a dosáhli jste co nejlepších výsledků, přečtěte si před použitím nabíječky laskavě tento návod k použití.
VAROVÁNÍ: UVNITŘ PŘÍSTROJE JE NEBEZPEČNÉ NAPĚ
VAROVÁNÍ:
NEVYSTAVUJTE PŘÍSTROJ DEŠTI ANI VLHKOSTI, ZABRÁNÍTE NEBEZPEČÍ POŽÁRU A ÚRAZU.
Tuto jednotku používejte výhradně se střídavým napětím 110 V – 240 V$, 50/60 Hz.
UPOZORNĚNÍ:
NEPOUŽÍVEJTE jiné zdroje napájení, předejdete tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru.
2 ČE
UPOZORNĚNÍ:
Nebudete-li jednotku používat delší dobu, doporučujeme odpojit napájecí kabel ze sít’ové zásuvky.
UPOZORNĚNÍ:
Sít’ová zástrčka musí zůstat dobře přístupná.
UPOZORNĚNÍ:
Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, skříňku neotevírejte. Uvnitř nejsou žádné díly, které byste mohli opravit jako uživatelé. Servis přenechejte kvalifikovanému servisnímu personálu.
UPOZORNĚNÍ:
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem ano k poškození jednotky, nejdříve pevně zapojte malou koncovku napájecího kabelu do nabíječky akumulátorů tak, aby se neviklal, a poté větší konec napájecího kabelu zapojte do sít’ové zásuvky.
UPOZORNĚNÍ:
Při použití v blízkosti rádia může přístroj rušit příjem vysílání.
Zabraňte vniknutí hořlavin, vody nebo kovových předmětů do přístroje.
Přístroj nerozebírejte ani neupravujte.
Přístroj nevystavujte rázům.
Přístroj nevystavujte přímému slunečnímu svitu.
Tento přístroj nepoužívejte na mimořádně teplých ani
vlhkých místech.
Tento přístroj nepoužívejte na místech vystavených vibracím.
POZNÁMKA K EXKLUZIVNÍM AKUMULÁTORŮM
Akumulátory jsou lithium-iontové. Věnujte pozornost následujícím teplotním rozpětím, dosáhnete tak od svých akumulátorů maxima. Nabíjení: 10°C až 35°C Skladování: –10°C až 30°C
ČE 3
POZNÁMKA:
Typový štítek (štítek s výrobním číslem) je na spodní straně jednotky.
Je-li přístroj instalován ve skříňce nebo na polici, zajistěte, aby byl na všech stranách přístroje dostatečný prostor, a tak byla zajištěna dostatečná ventilace (10 cm nebo více po obou stranách, nahoře a vzadu).
Nezakrývejte větrací otvory. (Jsou-li větrací otvory zakryté novinami nebo oděvy atd., vznikající teplo nemůže odcházet.)
Nepokládejte na přístroj žádné zdroje otevřeného ohně jako například zapálené svíčky.
Při likvidaci baterií je třeba zvažovat otázky ochrany životního prostředí a přísně dodržovat místní předpisy nebo zákony platné pro likvidaci těchto baterií.
Nevystavujte tento přístroj odkapávajícím nebo stříkajícím kapalinám.
Nepoužívejte tento přístroj v koupelně ani na jiných místech s vodou. Neumíst’ujte také žádné nádoby naplněné vodou nebo kapalinami (například kosmetika nebo léky, květinové vázy, rostliny v květináčích, šálky atd.) na tento přístroj. (Jestliže do tohoto přístroje vnikne voda nebo jiná kapalina, může dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.)
4 ČE
Tato nabíječka akumulátorů je určena výhradně k použití s digitálními videokamerami JVC.
Tato nabíječka je v souladu s ustanoveními a požadavky na ochranu příslušné evropské směrnice. Toto zařízení je určeno výhradně pro digitální videokamery a bloky akumulátorů JVC.
Informace pro uživatele k likvidaci starého zařízení
[Evropská unie]
Tento symbol udává, že elektrické a elektronické vybavení nesmí být po skončení životnosti likvidován jako běžný komunální odpad. Produkt musí být předán na příslušném sběrném místě k správnému zpracování, regeneraci a recyklaci elektrického a elektronického vybavení. Musí být zlikvidován správně v souladu s národními předpisy vaší země.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace tohoto produktu. Podrobnější informace o sběrném místě a recyklaci tohoto produktu si vyžádejte od místních úřadů, podniku zabývajícího se likvidací komunálních odpadů ve vašem místě nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili.
Nesprávná likvidace tohoto odpadu může mít za následek postih podle národní legislativy.
(Firemní uživatelé)
Přejete-li si tento produkt zlikvidovat, navštivte prosím naši webovou stránku www.jvc-europe.com, kde získáte informace o možnosti vrácení produktu.
[Ostatní země mimo Evropskou unii]
Přejete-li si zlikvidovat tento produkt, proveďte to prosím v souladu s příslušnými národními zákony nebo jinými předpisy platnými ve vaší zemi, které se vztahují k likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení.
Upozornění:
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
ČE 5
Nabíjení bloku akumulátorů
e
Šipka
Kontrolka CHARGE
Nabíječka akumulátorů
Kabel napájení
Blok akumulátorů BN-VG107, BN-VG114 nebo BN-VG121
K sít’ové zásuvc
1 Připojte kabel napájení k nabíječce akumulátorů. 2 Zapojte kabel napájení do sít’ové zásuvky. 3 Zapojte blok akumulátorů do nabíječky. Kontrolka
CHARGE začne blikat a signalizuje, že začalo nabíjení.
4 Když kontrolka CHARGE přestane blikat a zůstane
svítit, nabíjení je ukončeno.
5 Odpojte blok akumulátorů od nabíječky. Nezapomeňte
vypojit napájecí kabel nabíječky ze sít’ové zásuvky.
POZNÁMKA:
Nabíjení provádějte tam, kde je teplota mezi 10°C až 35°C. Ideální teplotní rozsah nabíjení je 20°C až 25°C Pokud je prostředí příliš chladné, nabití nemusí být úplné.
Blok akumulátorů Doba nabíjení BN-VG107 Zhruba 1 hod 50 min* BN-VG114 Zhruba 2 hod 10 min* BN-VG121 Zhruba 3 hod*
*Při nabíjení za teploty mezi 20°C a 25°C.
Při nabíjení bloku akumulátorů po delší době skladování bude doba nabíjení delší než je uvedeno výše.
6 ČE
Během používání . . .
Nabíječka akumulátorů je zkonstruována speciálně k nabíjení bloků akumulátorů BN-VG107, BN-VG114 nebo BN-VG121.
Při nabíjení zcela nového bloku akumulátorů nebo bloku akumulátorů po dlouhé době skladování, kontrolka CHARGE se možná nerozsvítí. V tomto případě vyjměte blok akumulátorů z nabíječky, znovu ho vložte a pokuste se akumulátor znovu nabít.
V některých případech může být zevnitř nabíječky slyšet vibrující zvuk. To je normální.
Nabíječka akumulátorů uvnitř zpracovává elektrický proud, a proto dochází při jejím používání k zahřívání. To je normální. Nabíječku akumulátorů používejte vždy jen v dobře větraných prostorách.
Jestliže je provozní doba akumulátoru extrémně krátká, i když byl plně nabitý, je akumulátor opotřebovaný a potřebuje vyměnit. Kupte si prosím nový akumulátor.
Vážený zákazníku, [Evropská unie]
tento přístroj je v souladu s platnými evropskými směrnicemi a normami ohledně elektromagnetické kompatibility a bezpečnosti elektrických přístrojů.
Evropský zástupce společnosti Victor Company of Japan Limited je: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Německo
Specifikace
Napájení Střídavé napětí 110 V – 240 V$,
50/60 Hz
Výstupní výkon Stejnosměrné napětí 3,6 V ,
0,8 A
Teplota při nabíjení 10°C až 35°C Rozměry 61 mm (Š) x 31 mm (V)
x 91 mm (D)
Hmotnost Zhruba 84 g
ČE 7
Dziękujemy za zakup ładowarki firmy JVC. Urządzenie to służy do ładowania akumulatorów JVC stosowanych wyłącznie w cyfrowych kamerach wideo marki JVC. Aby uniknąć problemów i uzyskać najlepsze wyniki, przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE:
ABY WYKLUCZYĆ RYZYKO POŻARU LUB PORAŻENIA, NIE NALEŻY WYSTAWIAĆ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
To u r ządzenie może być zasilane wyłącznie napięciem zmiennym 110 V – 240 V$, 50/60 Hz.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i pożaru, NIE wolno stosować innych źródeł zasilania.
2 PO
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, zaleca się odłączenie przewodu zasilającego od gniazda sieciowego.
OSTRZEŻENIE:
Wtyczka zasilająca powinna być łatwo dostępna.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno otwierać obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych części, które wymagają obsługi ze strony użytkownika. Naprawę należy zlecać wykwalifikowanym pracownikom serwisu.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia, należy najpierw wsunąć do oporu do ładowarki mniejszy wtyk przewodu zasilającego, a następnie - do gniazda sieciowego większą wtyczkę przewodu zasilającego.
OSTRZEŻENIA:
W przypadku używania urządzenia w sąsiedztwie odbiornika radiowego może ono zakłócać odbiór.
Należy uważać, aby do urządzenia nie dostały się materiały łatwopalne, woda lub przedmioty metalowe.
Nie wolno demontować lub przerabiać tego urządzenia.
Nie należy poddawać go działaniu wstrząsów.
Nie należy narażać urządzenia na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Unikać użytkowania urządzenia w miejscach o wysokiej temperaturze lub wilgotności.
Unikać użytkowania urządzenia w miejscach narażonych na działanie drgań.
UWAGA DOTYCZĄCA DEDYKOWANYCH AKUMULATORÓW
Stosowane akumulatory to akumulatory litowo-jonowe. Należy zwrócić uwagę na poniższe zalecenia, aby uzyskać ich maksymalne parametry. Podczas ładowania: 10°C do 35°C W przypadku przechowywania: –10°C do 30°C
PO 3
UWAGA:
Tabliczka znamionowa (tabliczka z numerem seryjnym) znajduje się na spodzie urządzenia.
W przypadku instalacji urządzenia w szafce lub na półce należy upewnić się, że wolna przestrzeń z każdej strony jest wystarczająca, aby zapewnić odpowiednią wentylację (przynajmniej 10 cm po obu stronach, u góry i z tyłu).
Nie należy blokować otworów wentylacyjnych. (Jeśli otwory wentylacyjne zostaną zablokowane gazetą lub ścierką itd., ciepło może nie być odprowadzane.)
Na urządzeniu nie należy stawiać źródeł otwartego ognia, typu płonące świece.
Przy utylizacji zużytych baterii należy wziąć pod uwagę kwestie ochrony środowiska i ściśle przestrzegać miejscowych przepisów i praw określających zasady utylizacji zuż
Nie należy dopuścić do pochlapania lub zamoczenia urządzenia.
Nie wolno używać sprzętu w łazience oraz w miejscach, gdzie występuje woda. Na wierzchu urządzenia nie należy również stawiać pojemników z wodą lub innymi płynami (typu kosmetyki lub leki, wazony, doniczki, filiżanki itd.). (Przedostanie się wody lub innej substancji płynnej do wnętrza urządzenia grozi pożarem lub porażeniem prądem elektrycznym.)
ytych baterii.
4 PO
Tę ładowarkę można stosować wyłącznie z cyfrowymi kamerami wideo marki JVC.
Ta ładowarka jest zgodna z postanowieniami i wymogami bezpieczeństwa stosownych Dyrektyw europejskich. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do cyfrowych kamer wideo i akumulatorów marki JVC.
Informacja dla użytkowników, dotycząca utylizacji niesprawnych urządzeń [Kraje Unii Europejskiej]
Symbol przedstawiony obok oznacza, że urządzeń elektrycznych i elektronicznych po zakończeniu okresu ich eksploatacji nie należy wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Należy je natomiast przekazać do punktu odbioru urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu ich odpowiedniego przerobu, odzysku i utylizacji zgodnie z krajowym ustawodawstwem. Dbając o prawidłową utylizację produktu, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi, zagrożone niewłaściwym traktowaniem odpadów elektronicznych. Szczegółowe informacje dotyczące punktów zbiórki i powtórnego przerobu odpadów można uzyskać u władz lokalnych, w firmach zajmujących się zagospodarowaniem odpadów lub w sklepie z artykułami elektronicznymi. Zgodnie z krajowym ustawodawstwem w przypadku nieprawidłowego usuwania wspomnianych odpadów mogą być nakładane kary.
Uwaga:
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
(Użytkownicy biznesowi)
Jeśli zaszła potrzeba pozbycia się niniejszego produktu, prosimy zajrzeć na strony www.jvc-europe.com, aby uzyskać informacje o możliwości jego odbioru.
[Kraje poza Unią Europejską]
W razie konieczności pozbycia się niniejszego produktu prosimy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami lub innymi zasadami postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznymi i elektronicznymi.
PO 5
Ładowanie akumulatora
strzałka
lampka CHARGE
ładowarka
przewód zasilający
6 PO
akumulator BN-VG107, BN-VG114 lub BN-VG121
do gniazda sieciowego
1 Podłącz przewód zasilający do ładowarki. 2 Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego. 3 Umieść akumulator na ładowarce. Lampka CHARGE
zacznie pulsować, sygnalizując rozpoczęcie procesu ładowania.
4 Kiedy lampka CHARGE przestanie pulsować i zacznie
świecić w sposób ciągły, proces ładowania został zakończony.
5 Zdejmij akumulator z ładowarki. Nie zapomnij
wyciągnąć wtyczki przewodu zasilającego z gniazda sieciowego.
UWAGA:
Ładowanie należy przeprowadzać w temperaturze z zakresie 10°C do 35°C. Przy czym idealny do tego celu jest zakres temperatur 20°C do 25°C. W przypadku zbyt niskiej temperatury proces ładowania może być niepełny.
Akumulator Czas ładowania BN-VG107 Około 1 godz. 50 min.* BN-VG114 Około 2 godz. 10 min.* BN-VG121 Około 3 godz.*
* W przypadku ładowania w temperaturze z przedziału 20°C
do 25°C.
W przypadku ładowania akumulatorów po dłuższym okresie przechowywania, czas ładowania będzie dłuższy od podanego powyżej.
Podczas obsługi . . .
Niniejsza ładowarka przeznaczona jest specjalnie do ładowania akumulatorów BN-VG107, BN-VG114 lub
BN-VG121.
W przypadku ładowania nowego akumulatora lub akumulatora, który był przechowywany przez długi okres czasu, lampka CHARGE może się nie zaświecić. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator, a następnie podłączyć go powtórnie, aby spróbować ponownie uruchomić proces ładowania.
Czasami słychać wibracyjny dźwięk dochodzący z wnętrza ładowarki. Jest to normalne zjawisko.
Ładowarka przetwarza wewnątrz napięcie zasilające i podczas eksploatacji może się nagrzewać. Jest to normalne zjawisko. Ładowarki należy używać w miejscach zapewniających dobrą wentylację.
Jeśli czas pracy akumulatora nawet po pełnym naładowaniu jest bardzo krótki, jest on zużyty i należy go wymienić. W takim wypadku należy zakupić nowy akumulator.
Szanowny Kliencie, [Kraje Unii Europejskiej] Niniejsze urządzenie spełnia wymogi obowiązujących
europejskich dyrektyw i standardów w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Europejskim przedstawicielem Victor Company of Japan Limited jest: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Niemcy
Dane techniczne
Zasilanie Prąd zmienny 110 V – 240 V$,
Prąd wyjściowy stały o napięciu 3,6 V i
Temperatura ładowania
Wymiary 61 mm (szer.) x 31 mm (wys.)
Ciężar Około84g
50/60 Hz
natężeniu 0,8 A
10°C do 35°C
x 91 mm (głęb.)
PO 7
Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC akkumulátortöltőjét! A készüléket kizárólag a JVC digitális videokamerához készített akkumulátorok újratöltésére használja. A problémák elkerülése és a legjobb eredmény érdekében olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót, mielőtt használatba veszi a készüléket.
VIGYÁZAT! BELÜL VESZÉLYES FESZÜLTSÉG
VIGYÁZAT!
TŰZ ÉS ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY NEDVESSÉGNEK.
A készülék csak 110 – 240 V-os$, 50/60 Hz-es váltakozófeszültségről használható.
FIGYELMEZTETÉS:
Az áramütés és a tűzveszély megelőzése érdekében NE használjon semmilyen más feszültségforrást.
2 MA
FIGYELMEZTETÉS:
Javasoljuk, hogy ha hosszú ideig nem használja a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a hálózati konnektorból.
FIGYELMEZTETÉS:
A hálózati dugónak üzemképesnek kell maradnia.
FIGYELMEZTETÉS:
Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa fel a készülék burkolatát. A készülék belseje nem tartalmaz felhasználó által javítható részeket. Bízza a javítást képzett szakemberre.
FIGYELMEZTETÉS:
V
Az áramütés és a készülék megrongálódásának elkerülése érdekében először határozottan nyomja be az áramvezeték kisebb végét az akkumulátortöltőbe, hogy ne lötyögjön, majd a vezeték nagyobb végét dugja a hálózati konnektorba.
IGYÁZAT!
Interferenciát okozhat a vételben, ha rádió közelében használja a készüléket.
Ne engedje, hogy gyúlékony anyag, víz vagy fémtárgy kerüljön a készülékbe.
Ne szerelje szét, illetve alakítsa át a készüléket.
Ne rázza a készüléket.
Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak.
Ne használja a készüléket különösen meleg, vagy párás
helyen.
Ne használja a készüléket rázkódásnak kitett helyen.
A SPECIÁLIS AKKUMULÁTORRÓL
Az akkumulátor lítium-ion akkumulátor. Figyeljen az alábbiakra, és az akkumulátor legjobb jellemzőit használhatja ki. Töltéskor: 10°C - 35°C Tároláskor: –10°C - 30°C
MA 3
MEGJEGYZÉS:
A készülék azonosító címkéje (sorozatszám címkéje) a készülék alján található.
Ha a berendezést szekrényben vagy polcon helyezi el, biztosítson neki elegendő helyet a szellőzésre (10 cm vagy több mindkét oldalon, felül és hátul).
Ne zárja el a nyílásokat. (Ha a szellőzőnyílásokat újsággal, ruhaneművel stb. elzárják, a hő nem tud távozni.)
Nem szabad nyílt lángú forrást, mint pl. égő gyertyát a készülékre helyezni.
Az elhasznált elemek kiselejtezésekor gondoljon a környezetszennyezés problémájára, és az erre vonatkozó helyi szabályok, vagy törvények szigorú betartásával cselekedjen.
A terméket ne tegye ki vízcsöpögésnek vagy fröcskölésnek.
Ne használja ezt a berendezést fürdőszobában vagy vizes helyeken. Ne helyezzen továbbá semmiféle vízzel vagy folyadékkal töltött edényt (mint pl. kozmetikumok, gyógyszerek, vázák, cserepes virágok, poharak stb.) ennek az egységnek a tetejére. (Ha víz vagy folyadék kerül a berendezésbe, az tüzet vagy áramütést okozhat.)
4 MA
Ez az akkumulátortöltő kizárólag JVC digitális videokamerával használható.
Ez az akkumulátortöltő megfelel a vonatkozó európai irányelvek előírásainak, illetve biztonsági követelményeinek. Ez a berendezés kizárólag JVC digitális videokamerák és akkumulátorok használatához készült.
Felhasználói tájékoztató az elhasznált berendezések ártalmatlanításáról [Európai Unió]
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezést a hasznos élettartama végén nem szabad háztartási szemétként kezelni. Ehelyett a terméket a megfelelő, elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak hasznosítására szakosodott gyűjtőhelyre kell vinni, hogy a nemzeti törvényeknek megfelelően történjék kezelése, visszanyerése és újrahasznosítása. A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni a természetes erőforrásokat és megelőzheti azokat a környezetre és az egészségre gyakorolt ártalmas hatásokat, amelyeket a termék hulladékának helytelen kezelése egyébként okozhat, továbbá csökkenti az elektromos berendezésekből származó hulladékok mennyiségét és segíti az újrahasznosítást és újrafeldolgozást. A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.
Figyelem!
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
(Üzleti felhasználók)
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, látogasson el weboldalunkra: www.jvc-europe.com, ahol tájékoztatást kaphat a termék visszavételével kapcsolatban.
[Az Európai Unión kívüli országok]
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, a megfelelő nemzeti jogszabályok, illetve az Ön országának az elektromos és elektronikus berendezések hulladékának kezelésére vonatkozó, egyéb szabályai szerint végezze.
MA 5
Az akkumulátor feltöltése
Nyíl
CHARGE lámpa
Akkumulátortöltő
Hálózati kábel
6 MA
Akkumulátortípusok: BN-VG107, BN-VG114 vagy BN-VG121
A konnektorhoz
1 Csatlakoztassa a hálózati kábelt az
akkumulátortöltőhöz.
2 Dugja a hálózati kábel dugaszát egy konnektorba. 3 Csatlakoztassa az akkumulátort a töltőhöz. A
CHARGE (töltés) lámpa elkezd villogni annak jelzésére, hogy a töltés megkezdődött.
4 Ha a CHARGE kijelző villogása abbamaradt és a
kijelző folyamatosan világít, az azt jelenti, hogy a töltés befejeződött.
5 Válassza le az akkumulátort a töltőről. Ne felejtse el a
töltő hálózati kábelét kihúzni a konnektorból.
MEGJEGYZÉS:
A töltést 10°C és 35°C közötti hőmérsékletű helyen végezze. A töltés 20°C és 25°C közötti hőmérsékleten ideális. Nagy hidegben előfordulhat, hogy a töltés nem lesz teljes.
Akkumulátor Töltési idő BN-VG107 Körülbelül 1 óra. 50 perc.* BN-VG114 Körülbelül 2 óra. 10 perc.* BN-VG121 Körülbelül 3 óra.*
* 20°C és 25°C közötti hőmérsékleten töltve.
Hosszú idejű tárolás után a töltés hosszabb ideig fog tartani, mint a fent megadott időtartamok.
Használat során . . .
Az akkumulátortöltő kifejezetten BN-VG107, BN-VG114 és BN-VG121 típusú akkumulátorok töltésére készült.
Vadonatúj, vagy hosszabb ideig tárolt akkumulátor töltése esetén előfordulhat, hogy a CHARGE lámpa nem kezd el világítani. Ilyenkor vegye ki az akkumulátort a töltőből, majd helyezze vissza és kísérelje meg újra a töltést.
Előfordulhat, hogy az akkumulátortöltő belsejéből rezgés keltette zaj hallható. Ez nem hibajelenség.
Mivel az akkumulátortöltő belsejében elektromosságot alakít át, használat közben felmelegszik. Ez nem hibajelenség. Mindenképpen csak jól szellőző helyen használja az akkumulátortöltőt.
Ha az akkumulátor működési ideje rendkívül rövid marad a teljes feltöltés után is, az akkumulátor elhasználódott és cserére szorul. Kérjük, szerezzen be egy újat.
Tisztelt vásárló! [Európai Unió] Ez a termék megfelel az Európai Unió
elektromágneses kompatibilitásról, az elektromos és elektronikus berendezések biztonságról szóló irányelveinek és szabványainak.
A Victor Company of Japan Limited európai képviselője: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Németország
Műszaki adatok
Tápfeszültség 110 V – 240 V váltakozó
Kimenet 3,6 V egyenfeszültség ,
Töltési hőmérséklet
Méretek 61 mm (széles) x 31 mm (magas)
Tömeg Körülbelül 84 g
feszültség$, 50/60 Hz
0,8A
10°C – 35°C
x 91 mm (mély)
MA 7
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
0909MNH-AL-OT
Loading...