Jura X9 User Manual [nl]

IMPRESSA X9
Gebruiksaanwijzing
Legenda:
DISPLAY
DISPLAYGEGEVENS = ter informatie Doorlopende tekst.
GRAFISCHE INDICATIE = ga te werk volgens de getoonde meldingen.
JURA Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten, Internet http://www.jura.com
= Aanwijzing = Belangrijk = Tip
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
!"
"!
AB
A
B
H
I
J
M
P
Q
K
G
F
E
D
B
A
R
S
C
L
N O
V
U
T
W
X
5
Gebruiksaanwijzing Impressa X9
A Lekbakje BRooster CKoffieresidubak D In hoogte verstelbare combi-uitloop E Keuzeknop melkschuim F Keuzeknop Macchiato G Keuzeknop caffelatte H Keuzeknop 2x I Keuzeknop Ristretto J Keuzeknop Espresso K Keuzeknop Koffie L Keuzeknop Cappuccino M Display dialoogsysteem (incl. grafisch display) NBonenreservoir O Vulopening voor reinigingstablet PKopjesreling Q Deksel programmeerknoppen R Waterreservoir S Keuzeknop stoom T Keuzeknop heet water U Zwenkbaar uitlooppijpje voor heet water V Zwenkbaar uitlooppijpje voor stoom W La voor accessoires X Afdekking watertank
Programmeertoetsen
A Schakelaar Aan/ Uit B Knop filter C Knop Ontkalken D Knop teller E Programma openen F Knop +
(omzetten van de criteria / veranderen
van de geheugenwaarden opwaarts) GSpoelknop HMelkreiniging IKoffiereiniging JCombireiniging K Knop EXIT L Knop –
(omzetten van de criteria/veranderen
van de geheugenwaarden neerwaarts)
6
Inhoudsopgave
1. Omschrijving van het apparaat............................................................................................................................blz. 7
1.1 Standaarduitvoering .................................................................................................................................blz. 7
1.2 Instellingen door de JURA servicetechnicus. ......................................................................................................blz. 7
2. Veiligheidsvoorschriften....................................................................................................................................blz. 7
2.1 Waarschuwingsinstructies...........................................................................................................................blz. 7
2.2 Voorzorgmaatregelen................................................................................................................................ blz. 7
3. Gereedmaken van het apparaat...........................................................................................................................blz. 7
3.1 Controle netspanning................................................................................................................................ blz. 7
3.2 Controle elektro-zekering ...........................................................................................................................blz. 8
3.3 Watertank vullen .....................................................................................................................................blz. 8
3.4 Koffiebonen bijvullen ................................................................................................................................ blz. 8
4. Inbedrijfstelling ..............................................................................................................................................blz. 8
5. Apparaat inschakelen .......................................................................................................................................blz. 8
6. Apparaat spoelen............................................................................................................................................blz. 8
7. Maling instellen..............................................................................................................................................blz. 9
8. Instelling waterhardheid
....................................................................................................................................blz. 9
9. Gebruik van de CLARIS plus filterpatroon ................................................................................................................blz. 9
9.1 Filter plaatsen .........................................................................................................................................blz. 9
10. Koffie
........................................................................................................................................................blz. 9
10.1 Bereiding van koffie/espresso/ristretto
.............................................................................................................blz. 9
10.2 Bereiding van cappuccino/macchiato ..............................................................................................................blz. 9
10.3 Bereiding van caffelatte (koffie verkeerd)..........................................................................................................blz. 10
10.4 Melkschuim ...........................................................................................................................................blz. 10
10.5 2x knop ................................................................................................................................................blz. 10
11. Gebruik van heet water.....................................................................................................................................blz. 10
12. Gebruik van stoom..........................................................................................................................................blz. 10
13. Apparaat uitschakelen ......................................................................................................................................blz. 10
14. Programmering..............................................................................................................................................blz. 11
14.1 Waterhardheid instellen .............................................................................................................................blz. 11
14.2 Instellingen (productdefinitie) ......................................................................................................................blz. 11
14.3 Tijd instellen...........................................................................................................................................blz. 12
14.4 Automatische inschakeltijd..........................................................................................................................blz. 12
14.5 Automatische uitschakeltijd.........................................................................................................................blz. 12
14.6 In- en uitschakeltijd voor specifieke weekdagen .................................................................................................blz. 13
14.7 Automatische uitschakeling.........................................................................................................................blz. 13
14.8 Programmering taal..................................................................................................................................blz. 14
14.9 Display instellen ......................................................................................................................................blz. 14
14.9.1 Eenheid (ml/oz) ................................................................................................................................ blz. 14
14.9.2 Tijdweergave...................................................................................................................................blz. 14
14.10 Inschakelspoeling.....................................................................................................................................blz. 15
14.11 Informatie .............................................................................................................................................blz. 15
14.11.1 Informatie bereiding ..........................................................................................................................blz. 15
14.11.2 Informatie onderhoud........................................................................................................................blz. 15
15. Teller
.........................................................................................................................................................blz. 15
16. Service en onderhoud
......................................................................................................................................blz. 16
16.1 Water vullen
...........................................................................................................................................blz. 16
16.2 Installatie van een vaste wateraansluiting
.........................................................................................................blz. 16
16.3 Leegmaken van de koffieresidubak ................................................................................................................blz. 16
16.4 Lekbak leegmaken
....................................................................................................................................blz. 16
16.5 Afvalbak ontbreekt ...................................................................................................................................blz. 16
16.6 Bonen vullen
..........................................................................................................................................blz. 16
16.7 Verwijderen van steentjes
...........................................................................................................................blz. 16
16.8 Algemene reinigingsinstructies.....................................................................................................................blz. 16
16.9 Reiniging/ demontage combi-uitlooppijpje
.......................................................................................................blz. 16
16.10 Melkreiniging
.........................................................................................................................................blz. 17
16.11 Koffiereiniging
........................................................................................................................................blz. 17
16.12 Combireiniging
.......................................................................................................................................blz. 18
16.13 Filter wisselen .........................................................................................................................................blz. 18
16.14 Ontkalking.............................................................................................................................................blz. 19
16.15 Schoonmaken van molen en bonenreservoir.....................................................................................................blz.20
17. Tips, voor een perfecte koffie ..............................................................................................................................blz.20
18. Meldingen....................................................................................................................................................blz. 21
19. Afvalverwijdering............................................................................................................................................blz. 22
20. Juridische instructies ........................................................................................................................................blz. 22
21. Technische gegevens .......................................................................................................................................blz. 22
7
NL
Belangrijke instructies voor de gebruik(st)er
Hartelijk bedankt voor de aankoop van dit JURA product.
Lees, voordat u uw nieuwe apparaat in gebruik neemt, deze handlei­ding nauwkeurig door en bewaar deze om in de toekomst te kunnen raadplegen. Als u nog meer informatie wilt hebben of als er speciale problemen optreden die in deze handleiding voor u niet uitvoerig genoeg w o r d e n b e h a n d e l d , i n f o r m e e r d a n b i j u w l e v e r a n c i e r o f r e c h t s t r e e k s bij JURA Nederland BV.
1. Omschrijving van het apparaat
Bied aan uw klanten, gasten, medewerkers en uzelf heerlijke koffie aan in zijn allermooiste vorm. Ook voor onervaren gebruikers is de IMPRESSA X9 gemakkelijk te bedienen. Het display-dialoog- systeem leidt u in duidelijke bewoordingen en met gemakkelijk te begrijpen f i g u r e n d o o r a l l e p r o g r a m m a ’ s . H e t I n t e l l i g e n t P r e B r e w A r o m a S y s t e m ( I . P . B . A . S .
©
) zorgt ervoor dat alle koffiearoma’s volledig benut worden en levert daardoor de beste espresso/koffie op, altijd b e k r o o n d m e t e e n h e e r l i j k e c r è m e l a a g . N a a r k e u z e k a n e r k o f f i e u i t d e ene of uit de andere molen worden gebruikt. De melange kan naar uw persoonlijke wensen worden geprogrammeerd. Met één druk op
de knop en zonder de kopjes te verplaatsen kunt u een cappuc ­cino, latte macchiato of caffelatte (koffie verkeerd) bereiden.
De intelligente elektronica levert een maximum aan bedieningscom­fort op, doordat bijvoorbeeld de actieve bonencontrole vroegtijdig op de display aangeeft dat de twee bonenreservoirs van 650 g dienen te worden aangevuld.
De geïntegreerde spoel-, reinigings- en ontkalkingsprogramma’s z o r g e n e r v i a é é n d r u k o p d e k n o p v o o r d a t h e t o n d e r h o u d z e e r e e n ­voudig is.
1.1 Standaarduitvoering
Uw IMPRESSA X9 is voorzien van de volgende standaardpro ducten (fig. 1):
AKOFFIE ECAPPUCCINO BESPRESSO FCAFFELATTE CRISTRETTO GMACCHIATO D2x HMELKSCHUIM
1.2 Instellingen door de JURA servicetechnicus
De volgende instellingen kunnen uitsluitend door de JURA service­technicus worden uitgevoerd.
a) Klantspecifieke instelling van de producten. De standaardproduc-
ten kunnen worden vervangen door:
–2 Espresso, 2 Koffie, 2 Ristretti, Kannetje, Latte Macchiato, Melk,
permanent gebruik van heet water/stoom
– Optioneel kunt u de machine instellen voor molenvoorkeuze
De producten kunnen individueel worden gerangschikt (fig. 1).
b) Blokkeren van producten
c) Alle producten kunnen door de servicetechnicus worden aange-
past aan de wensen van de klant
d) Kies tussen filter en ontkalkingsmodus, of een combinatie van
b e i d e n .
e) Filtercapaciteit instellen
f) Toedelen van codegroepen
g) Weergave van een afzonderlijk symbool op het grafische display.
–Er kunnen 3 codegroepen worden toebedeeld. De desbetreffen-
de codegroepen komen overeen met verschillende autorisaties.
2. Veiligheidsvoorschriften
2.1 Waarschuwingsinstructies
! Kinderen onderkennen de gevaren niet die kunnen ontstaan bij het
omgaan met elektrische apparatuur; laat daarom nooit kinderen zonder toezicht aleen bij elektroapparatuur.
! Het apparaat mag alleen maar worden gebruikt door geïnstru eerde
personen.
! Repareer of open het apparaat nooit zelf. Reparaties mogen alleen
maar worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceplaatsen met originele reserveonderdelen en accessoires.
! Neem nooit een defect apparaat of een apparaat met een bescha-
digde elektriciteitskabel in gebruik.
2.2 Voorzorgmaatregelen
! Stel het apparaat nooit bloot aan weersinvloeden (regen, sneeuw,
vorst) en bedien het ook niet met natte handen.
! Zet het apparaat op een stabiele en horizontale ondergrond. Zet
het nooit op hete of warme vlakken (kookplaten). Kies een plaats die voor kinderen en huisdieren ontoegankelijk is.
! Bij vrij lange afwezigheid (vakantie enz.) altijd de netschakelaar
(fig. 15/D) uitschakelen en de netstekker uittrekken.
! Vóór reinigingswerkzaamheden altijd eerst de netschakelaar
(fig. 15/D) uitschakelen en de netstekker uittrekken.
! Trek nooit aan de voedingsdraad of aan het apparaat zelf als u de
netstekker eruit trekt.
! Het apparaat is via een voedingskabel met het stroomnet verbon-
den. Let erop dat niemand over de voedingskabel struikelt en het apparaat naar beneden trekt. Houdt kinderen en huisdieren uit de buurt.
! Zet het apparaat of losse onderdelen ervan nooit in de afwas -
machine.
! Kies een dusdanige plaats om het apparaat op te stellen dat een
goede luchtcirculatie kan plaatsvinden, om het te beschermen tegen oververhitting.
! Bij gebruik van zuurhoudende ontkalkingsmiddelen moeten even-
tuele spetters en druppels op een gevoelige ondergrond, vooral n a t u u r s t e e n e n h o u t e n o p p e r v l a k k e n , o n m i d d e l l i j k w o r d e n v e r w i j ­derd of dient men dienovereenkomstige voorzorgsmaatregelen te nemen.
! Stekker service A + B uitsluitend gebruiken vor toegelaten acces -
soires van de fabrikant (fig. 15 A + B).
3. Gereedmaken van het apparaat
3.1 Controle netspanning
Het apparaat is af fabriek op de correcte netspanning afgesteld. C o n t r o l e e r o f u w n e t s p a n n i n g o v e r e e n k o m t m e t d e g e g e v e n s o p h e t typeplaatje op de achterzijde van het apparaat (fig. 15/C).
8
3.2 Controle elektro-zekering
Controleer of de elektrische zekering in de meterkast in overeenstem­ming met uw apparaat is ontworpen.
3.3 Watertank vullen
! Verwijder de watertank (Fig. 2) en spoel deze goed uit met koud
l e i d i n g w a t e r .
! Vul vervolgens de watertank en plaats deze weer in het apparaat.
! Let erop dat de tank goed vastzit.
Vul uitsluitend vers, koud water bij. Nooit met melk, koolzuur­houdend mineraalwater of andere vloeistoffen vullen. U kunt ook water bijvullen zonder dat u de tank verwijdert. Neem hier­voor het deksel van de tank en vul van bovenaf water bij door middel van een beker en plaats het deksel weer terug. Let erop dat u geen water bovenop de machine morst!
3.4 Koffiebonen bijvullen
U kunt twee verschillende soorten koffiebonen gebruiken.
! Neem de deksels van de bonenreservoirs af (Fig. 3)
! Verwijder eventueel aanwezige vervuiling of vreemde voorwerpen
die zich in de bonenreservoirs bevinden.
! Doe koffiebonen in de bonenreservoirs en doe de deksels er weer
op.
4. Inbedrijfstelling
Het water- en bonenreservoir moeten gevuld zijn.
! Schakel de IMPRESSA X9 in met de netschakelaar aan de achterkant
van het apparaat (fig. 15/D).
! Maak de programmeerdeur aan de voorkant (fig. 4) open en
schakel de IMPRESSA X9 in met de schakelaar (fig. 5/ A).
TAAL
NEDERLAN
! Door op de knop »+« of »–« (fig. 5/F of L) te drukken kunt u de
gewenste taal kiezen.
! Druk op knop P (fig. 5/E) voor opslag in het geheugen.
OPGESLAGEN
TIJD
UREN —: —
! Door op de knop »+« of »–« (fig. 5/F of L) te drukken kunt u de uren
instellen.
! Druk op knop P (fig. 5/E) voor opslag in het geheugen.
TIJD
MINUTEN 12:00
! Door op de knop »+« of »–« (fig. 5/F of L) te drukken kunt u de minu-
ten instellen.
! Druk op knop P (fig. 5/E) voor opslag in het geheugen.
OPGESLAGEN
WEEKDAG
MAANDAG
! Druk »+« of »–« (fig. 5/F of L) om de weekdag in te stellen.
! Om op te slaan, druk P (fig. 5/E).
WELKOM BIJ
SPOELTOETS I
! Druk op de spoelknop (fig. 5/G).
SYSTEEM VULT
APPARAAT WAR
! Zet een leeg kopje onder de in hoogte verstelbare combi-uitloop
(fig. 6).
SPOELTOETS I
! Druk op de spoelknop (fig. 5/G)
APP. SPOELT
De spoeling heeft eerst plaats via de koffie-uitloop gespoeld
daarna wordt de twee melkuitlooppijpjes.
5. Apparaat inschakelen
! Schakel de IMPRESSA X9 in met de netschakelaar aan de achterkant
van het apparaat (fig. 15/D).
! Maak de programmeerdeur aan de voorkant (fig. 4) open en
schakel de IMPRESSA X9 in met de schakelaar (fig. 5/A).
WELKOM BIJ
APPARAAT WAR
! Zet een leeg kopje onder de in hoogte verstelbare combi-uitloop
(fig. 6).
SPOELTOETS I
! Druk op de spoelknop (fig. 5/G).
APP. SPOELT
De spoeling heeft eerst plaats via de koffie-uitloop gespoeld
daarna wordt de twee melkuitlooppijpjes.
6. Apparaat spoelen
PRODUCT KIEZ
! Druk op de spoelknop (fig. 5/G).
APP. SPOELT
De spoeling heeft eerst plaats via de koffie-uitloop gespoeld
daarna wordt de twee melkuitlooppijpjes.
9
NL
7. Maling instellen
U kunt de molen aanpassen aan het soort branding van uw koffie. Wij adviseren u voor:
lichte branding ! (fijnere afstelling) donkere branding ! (grovere afstelling)
! Voor het instellen van de maling draait u de afstelling naar de
gewenste stand (fig. 7)
! U hebt de volgende mogelijkheden:
hoe kleiner de punten, des te fijner de maling hoe groter de punten, des te grover de maling
De maling kan alleen maar worden versteld als de molen draait.
8. Instelling waterhardheid
In het apparaat wordt water verhit. Dit veroorzaakt een tijdens het g e b r u i k o p t r e d e n d e v e r k a l k i n g , d i e a u t o m a t i s c h o p d e d i s p l a y w o r d t aangeduid. Het apparaat moet op de hardheid van het gebruikte water worden afgesteld. Gebruik de bijgevoegde teststaafjes.
1° Duitse hardheid komt overeen met 1,79° Franse hardheid.
De waterhardheid kan worden ingesteld van 1° Duitse hardheid tot 30° Duitse hardheid of worden uitgeschakeld.
De waterhardheid van de IMPRESSA X9 is af fabriek ingesteld op 16° Duitse hardheid. U kunt de waterhardheid instellen op de plaatselijke hardheidsgraad. Voorbeeld:
PRODUCT KIEZ
! Druk op knop P (fig. 5/E) totdat u een akoestisch signaal hoort.
WATERHARDHEI
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de pro-
grammastap.
! Door op knop »+« of »–« te drukken kunt u de gewenste waterhard-
heid instellen.
WATERHARDHEI
! Druk op knop P (fig. 5/E) voor opslag in het geheugen.
OPGESLAGEN
WATERHARDHEI
! Druk op knop EXIT (fig. 5/K).
PRODUCT KIEZ
9. Gebruik van de CLARIS plus filterpatroon
Nadere informatie over de CLARIS plus filterpatroon vindt u in de brochure CLARIS »Hard voor kalk, zacht voor de koffie ­machine«.
9.1 Filter plaatsen
De eerste installatie van CLARIS plus filterpatronen moet g e b e u r e n d o o r d e s e r v i c e t e c h n i c u s . N e e m c o n t a c t o p m e t u w leverancier.
! Vervang het filter zoals omschreven staat in hoofdstuk 21.
10. Koffie
10.1 Bereiding van koffie/espresso/ristretto
PRODUCT KIEZ
! Zet 1 kopje onder de in hoogte verstelbare combi-uitloop (fig. 6) en
druk op de gewenste keuzeknop. Het vóórbevochtigings systeem (I.P.B.A.S.
©
) maakt de gemalen koffie een beetje vochtig, o n d e r b r e e k t h e t d o o r l o p e n k o r t s t o n d i g e n b e g i n t d a n p a s m e t h e t echte koffiezetten. In het volgende voorbeeld bereiden wij een espresso.
1 ESPRESSO
De duur van de espressobereiding wordt gevisualiseerd aan de hand van de grafische balk.
U kunt de bereiding onderbreken door een willekeurige koffie­bereidingstoets in te drukken. Om schuim van uitstekende kwaliteit te verkrijgen kunt u het in de hoogte verstelbare c o m b i - u i t l o o p p i j p j e ( f i g . 6 ) i n d i v i d u e e l a a n p a s s e n a a n d e grootte van uw kopjes.
10.2 Bereiding van cappuccino/macchiato
PRODUCT KIEZ
! Zet 1 kopje onder de in hoogte verstelbare combi-uitloop (fig. 6) en
druk op de keuzeknop Macchiato (fig. 1/G). Let erop dat de melk­slangetjes (fig. 8) in de melk zijn gedompeld. In het volgende voor­beeld bereiden wij een Macchiato.
MACCHIATO
! De IMPRESSA X9 bereidt in de eerste stap het melkschuim.
De duur van de bereiding van het melkschuim wordt gevisuali­seerd via de onderste van de twee grafische balken.
MACCHIATO
! In de laatste bewerking wordt de koffie bereid.
De duur van de koffiebereiding wordt gevisualiseerd via de bovenste van de twee grafische balken.
Door het indrukken van de keuzeknop kunt u de bereiding van melkschuim en koffie voortijdig afbreken.
Het melksysteem wordt 10 minuten nadat er melk is bereid a u t o m a t i s c h g e s p o e l d . D e s p o e l i n g w o r d t v a n t e v o r e n d o o r een akoestisch signaal aangekondigd.
10
11. Gebruik van heet water
PRODUCT KIEZ
! Zet een kopje onder het zwenkbare uitlooppijpje voor heet water
(U) en druk op de bereidingsknop heet water (T / ).
HEET WATER
! De bereiding van de geprogrammeerde portie heet water stopt
a u t o m a t i s c h .
De duur van de bereiding van heet water wordt gevisualiseerd
met de grafische balk.
U kunt de bereiding voortijdig onderbreken door opnieuw op
een bereidingsknop te drukken.
Bij het aftappen van heet water kan het aanvankelijk spet teren. Het zwenkbare uitlooppijpje voor heet water wordt heet. Vermijd direct contact met de huid.
12. Gebruik van stoom
PRODUCT KIEZ
! Zet een kopje onder het zwenkbare uitlooppijpje voor stoom (V) en
druk op de bereidingsknop stoom (S / ).
STOOM
! De bereiding van de geprogrammeerde portie stoom stopt auto-
matisch.
De duur van de bereiding van stoom wordt gevisualiseerd met de grafische balk.
U kunt de bereiding voortijdig onderbreken door opnieuw op een bereidingsknop te drukken.
Bij het gebruik van stoom kan het aanvankelijk spetteren. Het zwenkbare uitlooppijpje voor stoom wordt heet. Vermijd direct contact met de huid.
13. Apparaat uitschakelen
PRODUCT KIEZ
! Schakel het apparaat uit met de schakelaar (fig. 5/A). Bij het uitscha-
kelen van het apparaat wordt automatisch een spoeling geacti­veerd. Uitsluitend de gebruikte uitlooppijpjes worden gespoeld.
TOT ZIENS
Als het melksysteem is gebruikt zonder aansluitend een cappuccino­reiniging uit te voeren, verschijnt op het display:
MELKSYSTEEM REINIGEN
CAPPU. REIN.
STARTEN JA
10.3 Bereiding van caffelatte (koffie verkeerd)
PRODUCT KIEZ
! Zet een kopje onder de in hoogte verstelbare combiuitloop (fig. 6)
en druk op de keuzeknop caffelatte (fig. 1/F).
CAFFELATTE
! De koffie en de melk stromen tegelijkertijd het kopje in.
De duur van de koffiebereiding wordt gevisualiseerd via de bovenste van de twee grafische balken.
Door het indrukken van de keuzeknop kunt u de bereiding van melkschuim en koffie voortijdig afbreken.
Het melksysteem wordt 10 minuten nadat er melk is bereid a u t o m a t i s c h g e s p o e l d . D e s p o e l i n g w o r d t v a n t e v o r e n d o o r een akoestisch signaal aangekondigd.
10.4 Melkschuim
PRODUCT KIEZ
! Zet 1 kopje onder de in hoogte verstelbare combiuitloop (fig. 6) en
druk op de keuzeknop Melkschuim (fig. 1/H). Let erop dat de melk­slangetjes (fig. 8) in de melk zijn gedompeld.
MELKSCHUIM
! Uw melk/melkschuim wordt bereid.
De duur van de melkschuimbereiding wordt gevisualiseerd met de grafische balk.
Door het indrukken van de keuzeknop kunt u de bereiding van melkschuim en koffie voortijdig afbreken.
10.5 2x knop
Door de knop 2x te selecteren kunt u 2 kopjes tegelijkertijd b e r e i d e n . D r u k o p d e 2 x k n o p e n v e r v o l g e n s o p h e t d o o r u gewenste koffieproduct.
De melkproducten kunnen niet worden verdubbeld.
PRODUCT KIEZ
! Bereid 2 Ristretto, Espresso of koffie door vooraf de 2x knop
(fig. 1/ D) te kiezen.
PRODUCT KIEZ
! Kies het gewenste koffieproduct. Bijvoorbeeld Ristretto (fig. 1/C).
2 RISTRETTI
! Nu worden er in één bewerking twee kopjes bereid.
DUUR ONGEVEER 2’
11
NL
! Druk op de toets P of de toets Melkreiniging (fig. 5/H) om een
melkreiniging volgens hoofdstuk 16.10 uit te voeren, of druk op de toets »+« of »–« totdat de volgende melding op het display ver­schijnt:
CAPPU. REIN.
STARTEN NEE
! Druk op de toets P om het apparaat definitief zonder melkreiniging
uit te schakelen.
TOT ZIENS
Wanneer u melkproducten gebruikt, moet de melkreiniging elke dag worden uitgevoerd.
Gebruik de netschakelaar aan de achterkant van het apparaat (fig. 15/ D) om uw apparaat volledig van het net te scheiden.
14. Programmering
U hebt de volgende programmeermogelijkheden:
! Waterhardheid ! Instelling (product) ! Tijd ! Inschakeltijd ! Uitschakeltijd ! Taal ! Display (eenheid en tijdweergave) ! Informatie (aantal bereidingen en reinigingen)
14.1 Waterhardheid instellen
Lees voor het instellen van de waterhardheid hoofdstuk 8 »Instelling waterhardheid«.
14.2 Instellingen (productdefinitie)
Programmeer ieder product zoals u dat zelf wenst. In ons voorbeeld: Cappuccino.
PRODUCT KIEZ
! Druk op knop P (fig. 5/E) totdat u een akoestisch signaal hoort.
WATERHARDHEI
! Druk op knop »+« of »–« totdat INSTELLING op het display ver-
schijnt.
INSTELLING
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de pro-
grammastap INSTELLING.
INSTELLING
PRODUCT
! Kies de gewenste productknop. Hier Cappuccino (fig. 1/E).
CAPPUCCINO
WATER 100 ML
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de pro-
grammastap Instelling.
! Druk op knop »+« of »–«, totdat de gewenste waterhoeveelheid op
het display verschijnt.
! Bevestig uw instelling door op knop P (fig. 5/E) te drukken.
OPGESLAGEN
CAPPUCCINO
SCHUIM 20 SEC
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de pro-
grammastap.
! Bepaal de hoeveelheid schuim door op knop »+« of »–« te drukken.
! Bevestig uw instelling door op knop P (fig. 5/E) te drukken.
CAPPUCCINO
MELK 20 SEC
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de pro-
grammastap.
! Bepaal de hoeveelheid schuim door op knop »+« of »–« te drukken.
! Bevestig uw instelling door op knop P (fig. 5/E) te drukken.
! Druk op knop »+« of »–«, totdat op het display GEM.KOFFIE ver-
schijnt.
CAPPUCCINO
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de pro-
grammastap.
! Druk op knop »+« of »–« om de gewenste koffiesterkte in te stellen.
! Bevestig uw instelling door op knop P (fig. 5/E) te drukken.
CAPPUCCINO
MOLEN 50% 50%
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de pro-
grammastap.
! Druk op knop »+« of »–« om de toewijzing van de molens »links« of
»rechts« te bepalen.
! Bevestig uw instelling door op knop P (fig. 5/E) te drukken.
CAPPUCCINO
TEMP. NORMAAL
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de pro-
grammastap.
! Druk op knop »+« of »–« om de gewenste temperatuur in te stellen.
! Bevestig uw instelling door op knop P (fig. 5/E) te drukken.
! Druk op de knop EXIT (fig. 5/K).
INSTELLING
PRODUCT
! Druk op de knop EXIT (fig. 5/K) om deze programmastap te verla-
ten of kies de volgende productknop.
12
14.3 Tijd instellen
PRODUCT KIEZ
! Druk op knop P (fig. 5/E) totdat u een akoestisch signaal hoort.
WATERHARDHEI
! Druk op knop »+« of »–« totdat TIJD op het display verschijnt.
TIJD
12:00
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de pro-
grammastap TIJD.
TIJD
UREN 12:00
! Door op knop »+« of »–« te drukken kunt u de uren instellen.
TIJD
UREN 14:00
! Bevestig de ingestelde uren door op knop P (fig. 5/E) te drukken.
TIJD
MINUTEN 14:00
! Door op knop »+« of »–« te drukken kunt u de minuten instellen.
TIJD
MINUTEN 14:45
! Bevestig de ingestelde minuten door op knop P (fig. 5/E) te druk-
ken.
OPGESLAGEN
WEEKDAG
MAANDAG
! Druk »+« of »–« (fig. 5/F of L) om de weekdag in te stellen.
WEEKDAG
DINSDAG
! Om op te slaan, druk P (fig. 5/E).
TIJD
14:45
! Druk op knop »+« of »–« om de volgende programmastap te kiezen
of op de knop EXIT (fig. 5/K) om de programmering te verlaten.
14.4 Automatische inschakeltijd
PRODUCT KIEZ
! Druk op knop P (fig. 5/E) totdat u een akoestisch signaal hoort.
WATERHARDHEI
! Druk op knop »+« of »–« totdat APP. AAN op het display verschijnt.
TIMER
! Druk P (fig. 5/E) om de programmeerstap TIMER te activeren
APP. AAN
—: —
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de
programmastap APP. AAN.
APP. AAN
UREN —: —-
! Door op knop»+« of »–« te drukken kunt u de uren instellen.
APP. AAN
UREN 07:00
! Bevestig de ingestelde uren door op knop P (fig. 5/E) te drukken.
APP. AAN
MINUTEN 07:00
! Door het indrukken van de knoppen »+« of »–« kunnen de minuten
worden ingesteld.
APP.AAN
MINUTEN 07:30
! Bevestig de ingestelde minuten door op knop P (fig. 5/E) te druk-
ken.
OPGESLAGEN
APP. AAN
07:30
! Druk eenmaal op de toets EXIT (fig. 5/K) om terug te keren naar het
hoofdprogramma, of tweemaal om de programmering te verlaten.
De aanduiding —:— betekent dat de inschakelfunctie uitge ­schakeld is
14.5 Automatische uitschakeltijd
Kies tussen 0.5 – 9.0 uur of —.— (niet actief).
PRODUCT KIEZ
! Druk op de toets P (fig. 5/E) totdat u een akoestisch signaal hoort.
HARDHEID
! Druk op de toets »+« of »–« totdat APP. UIT op het display ver-
schijnt.
TIMER
! Druk P (fig. 5/E) om de programmeerstap TIMER te activeren
! Druk P »+« of »–« tot APPARAAT.UIT in de display verschijnt.
APP. UIT
—: —
! Door nogmaals op de toets P (fig. 5/E) te drukken wordt de pro-
grammastap APP. UIT geactiveerd.
APP. UIT
UUR —: —
! Met de toetsen »+« en »–« kunnen de uren worden ingesteld.
13
NL
APP. UIT
UUR 18:00
! Bevestig de ingestelde uren door op de toets P (fig. 5/E) te drukken.
APP. UIT
MINUTEN 18:00
! Met de toetsen »+« en »–« kunnen de minuten worden ingesteld.
APP. UIT
MINUTEN 18:30
! Bevestig de ingestelde minuten door op de toets P (fig. 5/E) te
drukken.
OPGESLAGEN
APP. UIT
18:00
! Druk op de toets »+« of »–« om de uitschakeltijd voor bepaalde
dagen te deactiveren.
APP. UIT
MA JA
! Door op de toets P te drukken wordt de programmering voor de
betreffende dag geactiveerd.
APP. UIT
MA JA
! Door op de toets »+« of »–« te drukken kan de uitschakeltijd voor de
betreffende dag worden geactiveerd of gedeactiveerd.
APPARAAT AAN
MA NEE
! Bevestig de instelling door op de toets P te drukken.
OPGESLAGEN
APPARAAT AAN
MA NEE
! Druk op de toets »+« of »–« om de volgende dag te kiezen.
! Druk eenmaal op de toets EXIT (fig. 5/K) om terug te keren naar het
hoofdprogramma, of tweemaal om de programmering te verlaten.
14.6 In- en uitschakeltijd voor specifieke weekdagen
GEREED
! Druk op P (fig. 5/E) tot u een akoestisch signaal hoort.
WATERHARDHEI
! Druk «+» of «-» tot TIMER in de display verschijnt.
TIMER
! Druk P (fig. 5/E) om de programmastap TIMER te activeren
APPARAAT.AAN
—: —
! Druk «+» of «-» tot AAN/UIT in de display verschijnt.
AAN / UIT
MA JA
! Druk «+» of «-» om de inschakeltijd per weekdag te activeren of
d e a c t i v e r e n .
AAN / UIT
DI JA
! Druk P om de programmeermodus voor de desbetreffende week-
dag te activeren.
AAN / UIT
DI JA
! Druk «+» of «-» om de inschakeltijd voor de desbetreffende weekdag
te activeren of deactiveren.
AAN / UIT
DI NEE
! Druk P om om uw instelling te bevestigen.
OPGESLAGEN
AAN / UIT
DI NEE
! Druk «+» of «-» om de overige weekdagen te selecteren.
! Druk EXIT (fig. 5/K) om terug te keren naar het hoofdmenu, of druk
2 maal EXIT om de programmeermodus te verlaten.
14.7 Automatische uitschakeling
U kunt het apparaat zodanig programmeren, dat het automatisch wordt uitgeschakeld als het een bepaalde tijd niet wordt gebruikt.
PRODUCT KIEZ
! Druk op knop P (fig. 5/E) totdat u een akoestisch signaal hoort.
WATERHARDHEI
! Druk op knop »+« of »–« totdat UIT NA UUR op het display ver-
schijnt.
UIT NA UUR
5.0 UUR
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de pro-
grammastap UIT NA UUR.
UIT NA UUR
5.0 UUR
! Door het indrukken van knop »+« of »–« kiest u na hoeveel uur uw
apparaat moet uitschakelen.
UIT NA UUR
9.0 UUR
! Bevestig de ingestelde uren door op knop P (fig. 5/E) te drukken.
OPGESLAGEN
14
UIT NA UUR
9.0 UUR
! Druk op knop »+« of »–« om de volgende programmastap te kiezen
of op de knop EXIT (fig. 5/K) om de programmering te verlaten.
14.8 Programmering taal
PRODUCT KIEZ
! Druk op knop P (fig. 5/E) totdat u een akoestisch signaal hoort.
WATERHARDHEI
! Druk op knop »+« of »–« totdat TAAL op het display verschijnt.
TAAL
NEDERLAN
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de pro-
grammastap TAAL.
TAAL
NEDERLAN
! Kies de gewenste taal door op knop »+« of »–« te drukken.
LANGUAGE
ENGLISH
! Bevestig de ingestelde taal door op knop P (fig. 5/E) te drukken.
STORED
LANGUAGE
ENGLISH
! Druk op knop »+« of »–« om de volgende programmastap te kiezen
of op de knop EXIT (fig. 5/K) om de programmering te verlaten.
14.9 Display instellen
14.9.1 Eenheid (ml/oz)
Met deze instelling kunt u de gewenste maateenheid ml/ oz i n s t e l l e n .
PRODUCT KIEZ
! Druk op knop P (fig. 5/E) totdat u een akoestisch signaal hoort.
WATERHARDHEI
! Druk op knop »+« of »–« totdat DISPLAY op de display verschijnt.
DISPLAY
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de pro-
grammastap Display.
DISPLAY
EENHEID ML
! Activeer Eenheid door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken.
DISPLAY
EENHEID ML
! Door op knop»+« of »–« te drukken kunt u de gewenste eenheid
k i e z e n .
DISPLAY
EENHEID OZ
! Bevestig uw instelling door op knop P (fig. 5/E) te drukken.
OPGESLAGEN
DISPLAY
EENHEID ML
! Druk op knop EXIT (fig. 5/K) om »+« of »–« de volgende program-
mastap te kiezen of op.
! Druk opnieuw op EXIT om de programmering te verlaten.
14.9.2 Tijdweergave
Met deze instelling kunt u de door u gewenste tijdweergave 24 UUR of AM/PM instellen.
PRODUCT KIEZ
! Druk op knop P (fig. 5/E) totdat u een akoestisch signaal hoort.
WATERHARDHEI
! Druk op knop »+« of »–« totdat DISPLAY op de display verschijnt.
DISPLAY
! Door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u de pro-
grammastap Display.
DISPLAY
EENHEID ML
! Druk op knop »+« of »–« totdat op de grafische display TIJDFOR-
MAAT verschijnt.
DISPLAY
TIJD­FORMAAT
! Activeer het tijdformaat door opnieuw op knop P (fig. 5/E) te druk-
ken.
DISPLAY
FORMAAT 24 UUR
! Door op knop »+« of »–« te drukken kunt u de gewenste tijd -
weergave kiezen.
DISPLAY
FORMAAT AM/PM
! Bevestig uw instelling door op knop P (fig. 5/E) te drukken.
OPGESLAGEN
DISPLAY
TIJD FORMAAT
15
NL
! Druk op knop EXIT (fig. 5/K) om »+« of »–« de volgende program-
mastap te kiezen of op.
! Druk opnieuw op EXIT om de programmering te verlaten.
14.10 Inschakelspoeling
Als de inschakelspoeling op AUTOMATISCH is ingesteld, wordt het apparaat na het inschakelen automatisch gespoeld. Is de i n s c h a k e l s p o e l i n g o p H A N D M A T I G i n g e s t e l d , d a n m o e t d e spoeling altijd met de spoeltoets (fig. 5/G) worden gestart.
PRODUCT KIEZ
! Druk op de toets P (fig. 5/E) totdat u een akoestisch signaal hoort.
HARDHEID
! Druk op de toets »+« of »–« totdat STARTSPOEL HAND MATIG op het
display verschijnt.
STARTSPOEL
HAND­MATIG
! Door nogmaals op de toets P (fig. 5/E) te drukken wordt de pro-
grammastap STARTSPOEL geactiveerd.
STARTSPOEL
HAND­MATIG
! Met de toetsen »+« en »–« kan tussen handmatige en automa tische
inschakelspoeling worden gekozen.
STARTSPOEL
AUTO­MATISCH
! Bevestig de instelling door op de toets P (fig. 5/E) te drukken.
OPGESLAGEN
STARTSPOEL
AUTO­MATISCH
! Druk op de toets EXIT (fig. 5/K) om de programmering te ver laten.
14.11 Informatie
Met de IMPRESSA X9 kunt u opvragen hoe vaak u koffie hebt bereid. Verder vindt u het aantal reinigingen, ontkalkingen of de Claris filtervervanging.
14.11.1 Informatie bereiding
PRODUCT KIEZ
! Druk op knop P (fig. 5/E) totdat u een akoestisch signaal hoort.
WATERHARDHEI
! Druk op knop »+« of »–« totdat INFORMATIE op het display ver-
schijnt.
INFORMATIE
! Door op knop P (fig. 5/E) te drukken activeert u het programma-
punt Informatie.
TOTAL
XXXXX BEREIDIN
! Kies het gewenste programmapunt door op knop »+« of »–« te
drukken.
14.11.2 Informatie onderhoud
De informatie over het onderhoud wordt op dezelfde manier
opgevraagd als de informatie over het aantal bereidingen.
PRODUCT KIEZ
! Druk op de toets P (fig.5/E) totdat u een akoestisch signaal hoort.
HARDHEID
! Druk op de toets »+« of »–« totdat INFORMATIE op het display ver-
schijnt.
INFORMATIE
! Door op de toets P (fig. 5/E) te drukken wordt het programmadeel
INFORMATIE geactiveerd.
TOTAAL
XXXXX BEREID.
! Druk op de toets »+« of »–« om het aantal uitgevoerde koffiereini-
gingen, ontkalkingen, filtervervangingen of cappuccinoreinigingen op te vragen, of controleer de actuele onderhoudsstatus.
ONTKALKINGEN
! Druk op de toets EXIT (fig.5/K) om de programmering te verlaten.
15. Teller
Met de individuele teller kunt u uw verbruik gedurende een
door u bepaalde tijdsduur bijhouden. Deze teller kunt u altijd
terugzetten op 0.
PRODUCT KIEZ
! Druk op de tellerknop (fig. 5 /D) totdat u een akoestisch signaal
hoort.
1 ESPRESSO
150 TELLER
! Kies het gewenste product door op knop »+« of »–« te drukken.
! Op de display worden de gekozen bereidingen aangegeven.
! Druk op knop EXIT (fig. 5/K) om de teller te verlaten.
! Teller wissen:
TELLER
WISSEN NEE
! Druk op knop »+« of »–« totdat op de display
TELLER
WISSEN JA
verschijnt
.
16
! Bevestig uw invoer door op knop P (fig. 5/E) te drukken.
GEWIST
16. Service en onderhoud
16.1 Water vullen
WATERTANK
VULLEN
! Als deze melding op de display verschijnt, kan er geen bereiding
meer plaatsvinden. Vul water bij zoals omschreven staat in hoofd­stuk 3.3.
Het waterreservoir dient iedere dag schoongespoeld en met vers water te worden gevuld. Als men een vaste wateraanslui­ting gebruikt, adviseren wij u het waterreservoir regel matig schoon te spoelen.
16.2 Installatie van een vaste wateraansluiting
Lees hiervoor de handleiding van de vaste wateraansluiting of neem contact op met uw JURA-leverancier.
16.3 Leegmaken van de koffieresidubak
De koffieresidubak verzamelt de koffiedrab.
AFVALBAK
LEGEN
! Als deze melding op de display verschijnt, kan er geen koffie meer
worden bereid en moet de resuidubak worden leeggemaakt.
! Verwijder de lekbak voorzichtig, er zit water in. Verwijder de koffie-
residubak (fig. 9/A)
16.4 Lekbak leegmaken
LEKBAKJE
LEGEN
! Als deze melding op de display verschijnt, kan er geen koffie meer
worden bereid en moet de lekbak worden leeggemaakt.
! Verwijder de lekbak voorzichtig, er zit water in (fig. 9/B).
16.5 Afvalbak ontbreekt
KOFFIEDIKRES
PLAATS
! Als deze aanduiding verschijnt, is de residubak niet correct
geplaatst of ontbreekt deze.
16.6 Bonen vullen
PRODUCT KIEZ
BONEN VULLEN
Het display-dialoogsysteem laat u zien welk bonenreservoir leeg is. Vul bonen bij in het desbetreffende bonenreservoir zoals omschreven staat in hoofdstuk 3.4.
Het vulpeil van de bonen in uw IMPRESSA X9 wordt elektro-
nisch gecontroleerd. Voor een storingvrij gebruik adviseren wij
u de bonenreservoirs regelmatig met een droge doek te reini-
gen. Schakel hiervoor uw IMPRESSA X9 uit met de schakelaar
(fig. 5/A).
! Schakel de netschakelaar uit aan de achterkant van het apparaat
(fig. 15/D).
16.7 Verwijderen van steentjes
! Maak de programmeerdeur aan de voorkant (fig. 4) open en scha-
kel de IMPRESSA X9 uit met de schakelaar (fig. 5/A).
! Schakel de netschakelaar uit aan de achterkant van het apparaat
(fig. 15/D) en haal uw apparaat van het stroomnet af.
! Maak de klapdeur aan de achterzijde van het apparaat (fig. 10).
! Druk de schuif naar achteren (fig. 10) en verwijder de bonenreser-
voirs.
! Verwijder eventuele bonen met de stofzuiger.
! Plaats de sleutel (fig. 11).
! Draai de sleutel tegen de wijzers van de klok in totdat het vastge-
klemde steentje vrijkomt.
! Verwijder resten van gemalen koffie met de stofzuiger.
! Installeer de bonen reservoirs en trek de schuif naar voren voordat u
de deur sluit (fig. 10).
16.8 Algemene reinigingsinstructies
! Gebruik nooit krassende voorwerpen of bijtende chemicaliën voor
het reinigen.
! Veeg de behuizing van binnen en van buiten af met een zachte,
vochtige doek.
! Reinig iedere keer na het gebruik het zwenkbare uitlooppijpje voor
stoom (nr. X).
! Bereid na het opwarmen van melk wat stoom om het zwenkbare
uitlooppijpje voor stoom (nr. X) ook van binnen te reinigen.
! De watertank moet iedere dag schoongespoeld en met vers water
worden gevuld.
Bij zichtbare kalkaanslag in het waterreservoir kunt u dit met een in de handel gebruikelijk ontkalkingsmiddel verwijderen. Neem het waterreservoir eruit (fig. 2).
Als u een CLARIS plus filterpatroon gebruikt, verwijdert u deze voordat u het reservoir ontkalkt.
16.9 Reiniging/demontage combi-uitlooppijpje
Wanneer u regelmatig melkproducten gebruikt, adviseren wij u de combi-uitloop te verwijderen en te reinigen.
! Verwijder de afdekkap van de in hoogte verstelbare combi uitloop
door op de deblokkeringsknop te drukken (fig. 12) en verwijder de koffieverdeler (fig. 13)
! Verwijder de uitlooppijpjes (zie fig. 13/ met pijl van de ma chine).
! Demonteer de uitlooppijpjes in losse onderdelen (fig. 14)
! Spoel alle onderdelen grondig af met warm water.
! Monteer de losse onderdelen (fig. 14) weer.
Let bij het monteren van de gecombineerde uitloop op de kleur van de losse onderdelen (fig. 14).
17
NL
! Monteer de uitlooppijpjes op de Impressa X9 (fig. 13/ met pijl tegen
de machine).
! Klik de afdekkap (fig. 13) weer vast.
Gebruik betreffende borstels voor het schoonmaken zoals hier­voor beschreven.
16.10 Melkreiniging
Voer deze reiniging iedere dag uit.
Als de reiniging eenmaal is gestart mag deze niet worden onder ­broken. Dit proces duurt ong. 2 minuten.
! Maak de programmadeur aan de voorkant open (fig. 4)
! Druk op de knop Melkreiniging (fig. 5/H) totdat u een akoestisch
signaal hoort.
CAPPU. REIN.
STARTEN JA
! Druk op de toets P of op de toets Melkreiniging (fig. 5/H) om de
melkreiniging te starten:
REINIGER VOO
KNOP DRUKKEN
! Zet een bakje met een inhoud van min. 0,5 liter onder de in hoogte
verstelbare combi-uitloop (fig. 6).
! Vul een bakje met ca. 4 dl water en voeg 1 1/2 sluitdop JURA
c a p p u c c i n o r e i n i g e r t o e . D o m p e l d e t w e e m e l k s l a n g e t j e s i n d e v l o e i ­stof (fig. 8).
! Druk op de knop Melkreiniging (fig. 5 /H).
APP. REINIGT
! U hoort een akoestisch signaal.
WATER VOOR C
KNOP DRUKKEN
Vul een bakje met ca. 4 dl vers water en dompel de melkslan ­getjes in de vloeistof (fig. 8).
! Druk op de knop Melkreiniging (fig. 5/H).
APP. REINIGT
PRODUCT KIEZ
Hebt u per ongeluk op de toets Melkreiniging (fig. 5/H) gedrukt, dan kunt u de procedure afbreken.
! Druk op de toets »+« of »–« totdat de volgende melding op het dis-
play verschijnt:
CAPPU. REIN.
STARTEN NEE
! Druk op de toets P zodat er geen melkreiniging wordt uitgevoerd.
PRODUCT KIEZ
Dompel altijd de twee melkslangetjes in de vloeistof (fig. 8).
16.11 Koffiereiniging
Als de reiniging eenmaal is gestart, mag deze niet worden onderbro­ken. Dit proces duurt ong. 15 minuten.
PRODUCT KIEZ
REINIGEN
Na 220 kopjes of 80 spoelingen moet het apparaat worden
g e r e i n i g d . U k u n t e c h t e r d o o r g a a n m e t k o f f i e m a k e n o f h e e t
water/stoom blijven afnemen. Wij adviseren u de reiniging bin-
nen één dag uit te voeren. Na nog eens 20 koffieberei dingen
knippert het reinigingsalarm, na opnieuw 20 koffie producten
verschijnt de displaytekst:
NU REINIGEN
! Maak de programmadeur (fig. 4) open en druk op de knop Koffie-
reiniging (fig. 5/I), totdat u een akoestisch signaal hoort.
KOFFIE REIN.
STARTEN JA
! Druk op de toets P of op de toets Koffiereiniging (fig. 5/I) om de
koffiereiniging te starten:
LADE
LEGEN
RESIDUBAK
LEGEN
! Verwijder de lade en de koffieresidubak en leeg ze allebei.
RESIDUBAK
PLAATS
! Installeer de koffieresidubak en de lade weer.
KNOP DRUKKEN
! Zet een bak met voldoende inhoud onder de in hoogte verstel bare
combiuitloop (fig. 6).
! Druk op de knop Koffiereiniging (fig. 5/H) om het reinigings proces
te starten.
APP. REINIGT
! U hoort een akoestisch signaal.
TABLET INWER
KNOP DRUKKEN
! Werp een origineel JURA-reinigingstablet in de vulopening (fig. 16).
! Druk op de knop Koffiereiniging (fig. 5/H).
APP. REINIGT
! U hoort een akoestisch signaal.
LADE
LEGEN
RESIDUBAK
LEGEN
! Verwijder de lade en de koffieresidubak en leeg ze allebei.
RESIDUBAK
PLAATS
! Installeer de koffieresidubak en de lade weer.
DUUR ONGEVEER 2’
DUUR ONGEVEER 20’
18
PRODUCT KIEZ
Hebt u per ongeluk op de toets Koffiereiniging (fig. 5/I) gedrukt, dan kunt u de procedure afbreken.
! Druk op de toets »+« of »–« totdat de volgende melding op het dis-
play verschijnt:
KOFFIE REIN.
STARTEN NEE
! Druk op de toets P zodat er geen koffiereiniging wordt uitgevoerd.
PRODUCT KIEZ
16.12 Combireiniging
Als de reiniging eenmaal is gestart, mag deze niet worden onderbro­ken. Dit proces duurt ong. 20 minuten.
PRODUCT KIEZ
REI NIGEN
Na 220 kopjes of 80 spoelingen moet het apparaat worden g e r e i n i g d . U k u n t e c h t e r d o o r g a a n m e t k o f f i e m a k e n o f h e e t water/stoom blijven afnemen. Wij adviseren u de reiniging bin­nen één dag uit te voeren. Na nog eens 20 koffiebereidingen knippert het reinigingsalarm, na opnieuw 20 koffieproducten verschijnt de displaytekst:
NU REINIGEN
! Maak de programmadeur (fig. 4) open en druk op de knop
Combireiniging (fig. 5/J), totdat u een akoestisch signaal hoort.
COMBI REIN.
STARTEN JA
! Druk op de toets P of op de toets Combireiniging (fig. 5/J) om de
combireiniging te starten:
LADE
LEGEN
RESIDUBAK
LEGEN
! Verwijder de lade en de koffieresidubak en leeg ze allebei.
RESIDUBAK
PLAATS
! Installeer de koffieresidubak en de lade weer.
REINIGER VOO
KNOP DRUKKEN
! Zet een bak met voldoende inhoud onder de in hoogte verstel bare
combi-uitloop (fig. 6).
! Vul een bakje met ca. 4 dl water en voeg 1 1/2 sluitdop JURA
c a p p u c c i n o r e i n i g e r t o e . D o m p e l d e t w e e m e l k s l a n g e t j e s i n d e v l o e i ­stof (fig. 8).
! Druk op de knop Combireiniging (fig.5 /J).
APP. REINIGT
! U hoort een akoestisch signaal.
TABLET INWER
KNOP DRUKKEN
! Werp een origineel JURA-reinigingstablet in de vulopening (fig. 16).
! Druk op de knop Combireiniging.
APP. REINIGT
! U hoort een akoestisch signaal.
WATER VOOR C
KNOP DRUKKEN
Vul een bakje met ca. 0,4 l vers water en dompel de melkslan­getjes in de vloeistof.
! Druk op de knop Combireiniging (fig. 5/J).
APP. REINIGT
! U hoort een akoestisch signaal.
LADE
LEGEN
RESIDUBAK
LEGEN
! Verwijder de lade en de koffieresidubak en leeg ze allebei.
RESIDUBAK
PLAATS
! Installeer de koffieresidubak en de lade weer.
PRODUCT KIEZ
Hebt u per ongeluk op de toets Combireiniging (fig. 5/J) gedrukt, dan kunt u de procedure afbreken.
! Druk op de toets »+« of »–« totdat de volgende melding op het dis-
play verschijnt:
COMBI REIN.
STARTEN NEE
! Druk op de toets P zodat er geen combireiniging wordt uitgevoerd.
PRODUCT KIEZ
16.13 Filter wisselen
Als er 50 liter zijn verbruikt, is de werking van de CLARIS plus
f i l t e r p a t r o o n u i t g e p u t . N a e e n o v e r s c h r i j d i n g v a n 5 % , k n i p p e r t
de oproep op de display, na 10% verschijnt op de display: NU
WISSELEN.
PRODUCT KIEZ
FILTER WISSELEN
! Maak de programmeerdeur (fig. 4) open en druk op de filterknop
(fig. 5/B).
FILTER WISS.
STARTEN JA
! Druk op de toets P of op de toets Filter (fig. 5/B) om het filter te ver-
vangen:
DUUR ONGEVEER 22’
DUUR ONGEVEER 2’
19
NL
FILTER PLAAT
WATER DRUKKEN
! Maak de watertank leeg en zet de filterpatroon samen met de
p a t r o o n h o u d e r , t e r w i j l u d e z e l i c h t a a n d r u k t , i n d e w a t e r t a n k . Schuif de patroonhouder terug in positie, totdat deze hoorbaar vastklikt (fig. 17).
! Vul de watertank met koud, vers leidingwater en plaats deze weer
in de machine.
! Plaats een kom die groot genoeg is onder de zwenkbare heet -
wateruitlop (U).
! Druk op de keuzeknop heet water (S)
FILTER SPOEL
! De watertoevoer stopt automatisch.
PRODUCT KIEZ
Het water kan een geringe verkleuring vertonen (niet schadelijk voor de gezondheid).
Hebt u per ongeluk op de toets Filter (fig. 5/B) gedrukt, dan kunt u de procedure afbreken.
! Druk op de toets »+« of »–« totdat de volgende melding op het dis-
play verschijnt:
FILTER WISS.
STARTEN NEE
! Druk op de toets P zodat het programma voor het vervangen van
het filter niet wordt uitgevoerd.
PRODUCT KIEZ
16.14 Ontkalking
Als het ontkalkingsprogramma is gestart, mag het niet worden onderbroken. Dit proces duurt ong. 40 minuten.
Als u een CLARIS filterpatroon gebruikt, dient u dit altijd te ver­wijderen voordat u gaat ontkalken.
U kunt de machine alleen ontkalken als deze niet op filter ­gebruik is afgesteld of als een servicetechnicus de overeenkom­stige configuratie heeft doorgevoerd.
Bij de programmering van de CLARIS plus-filterpatroon kan een eventuele ontkalking in sommige gevallen alleen maar door de JURA servicemonteur worden uitgevoerd.
Bij gebruik van de zuurhoudende ontkalkingsmiddelen moeten eventuele spatten en druppels op een gevoelige ondergrond, vooral natuursteen en houten oppervlakken, onmiddellijk wor­den verwijderd of dient men de nodige voorzorgsmaatregelen te nemen.
PRODUCT KIEZ
ONT­KALKEN
Wij adviseren u de ontkalking binnen één dag uit te voeren. Na nieuwe koffiebereidingen knippert de displaytekst ONTKALKEN; als er daarna weer koffie wordt bereid verschijnt de displaytekst NU ONTKALKEN.
! Maak de programmeerdeur aan de voorkant (fig. 4) open en druk
op de knop ontkalken (fig. 5/C).
ONTKALKING
STARTEN JA
! Druk op de toets P of op de toets Ontkalken (fig. 5/C) om de ontkal-
king te starten:
LADE
LEGEN
RESIDUBAK
LEGEN
! Verwijder de lade en de koffieresidubak en leeg ze allebei.
RESIDUBAK
PLAATS
! Installeer de koffieresidubak en de lade weer.
! Los 3 JURA tablet volledig op in een bak met 0,7 liter water en doe
het mengsel in het lege waterreservoir.
MIDDEL IN TA
KNOP DRUKKEN
Plaats drie bakjes met voldoende inhoud onder het in de
h o o g t e v e r s t e l b a r e c o m b i - u i t l o o p p i j p j e , s t o o m p i j p j e e n h e t u i t -
looppijpje voor heet water (fig. 18 elk een bakje van 1/2 l)
! Druk op de knop Ontkalken (fig. 5/C).
APPARAAT ONT
! U hoort een akoestisch signaal.
RESIDUBAK
LEGEN
! Verwijder de koffieresidubak en leeg ze allebei.
LADE
PLAATS
! Installeer de koffieresidubak en de lade weer.
WATERTANK
SPOELEN/
! Spoel de watertank goed uit en vul deze met vers leidingwater.
! Installeer de watertank weer.
Plaats drie bakjes met voldoende inhoud onder het in de
h o o g t e v e r s t e l b a r e c o m b i - u i t l o o p p i j p j e , s t o o m p i j p j e e n h e t u i t -
looppijpje voor heet water (fig. 18 elk een bakje van 1/2 l)
KNOP
DRUKKEN
! Druk op de knop Ontkalken (fig. 5/C).
APPARAAT ONT
CAPPUCCINO
SPOELT
! U hoort een akoestisch signaal.
LADE
LEGEN
RESIDUBAK
LEGEN
! Verwijder de lade en de koffieresidubak en leeg ze allebei.
RESIDUBAK
PLAATS
DUUR ONGEVEER 45’
20
! Installeer de koffieresidubak en de lade weer.
PRODUCT KIEZ
Hebt u per ongeluk op de toets Ontkalken (fig. 5/C) gedrukt, dan kunt u de procedure afbreken.
! Druk op de toets »+« of »–« totdat de volgende melding op het dis-
play verschijnt:
ONTKALKING
STARTEN NEE
! Druk op de toets P zodat er geen ontkalking wordt uitgevoerd.
PRODUCT KIEZ
16.15 Schoonmaken van molen en bonenreservoir
! Schakel de machine uit door op de ON/OFF knop te drukken
(fig. 5/A).
! Maak de machine los van de voeding (fig. 15/D).
! Open de klep (fig. 10) aan de achterzijde van de machine.
! Druk de schuiven terug (fig. 10).
! Verwijder de bonenreservoirs door deze te draaien (fig. 10).
! Verwijder bonenresten met de stofzuiger.
17. Tips voor een perfecte koffie
In hoogte verstelbare combi-uitloop
U kunt de in hoogte verstelbare combi-uitloop aanpassen aan de grootte van uw kopjes.
Maling
Lees hiervoor het hoofdstuk 7 »Maling instellen«
Individuele programmering voor de perfecte koffie
Lees hiervoor het hoofdstuk 14.2 Instellingen.
Kopjes voorverwarmen
U kunt de kopjes met heet water of met stoom voorverwarmen. Hoe kleiner de hoeveelheid koffie is, des te belangrijker is het voorver ­warmen.
21
NL
18. Meldingen
Display Oorzaak Remedie
WATERTANK
VULLEN
Het reservoir is leeg Water bijvullen
De vlotter in de tank zit vastgeklemd Tank legen, uitspoelen en gevuld weer
terugplaatsen
De tank is verkalkt; de vlotter zit Tank wegnemen, ontkalken, goed uitspoelen, vastgeklemd vullen en weer terug-plaatsen
PRODUCT KIEN
BONEN VULLEN
Het bonenreservoir is leeg Bonen bijvullen
Hoewel bonen bijgevuld zijn, dooft de Een kopje koffie aftappen melding niet
Er heeft zich een steentje vastgezet Verwijder de steen zoals bij punt 16.7
»Verwijderen van stenen« staat omschreven
AFVALBAK
LEEREN
Het afvalbakje is vol Lade en koffieresidubak verwijderen en legen
LADE
LEGEN
De lade is vol Lade leegmaken en weer terugplaatsen
PLAATS
LADE
De lade is niet goed geplaatst Lade correct plaatsen
KOFFIEDIKRES
PLAATS
De afvalbak is niet teruggeplaatst Koffieresidubak plaatsen
PRODUCT KIEN
REINIGEN
Er zijn 220 bereidingen of 80 spoelingen Reiniging volgens hoofdstuk 16.12 uitvoeren verricht
Ondanks uitgevoerde reiniging verdwijnt Reiniging opnieuw uitvoeren, de melding niet deze keer echter geen reinigingstablet toevoegen
PRODUCT KIEN
ONT­KALKEN
Het apparaat moet ontkalkt worden Ontkalking zoals in hoofdstuk 16.14 uitvoeren
Ondanks uitgevoerde ontkalking Ontkalking nog eens uitvoeren, deze keer verdwijnt de melding niet uitsluitend met water, zonder ontkalkingsmiddel
PRODUCT KIEN
FILTER WISSELEN
De werking van het filter is uitgeput Filter wisselen zoals in hoofdstuk 16.13
BONENRES
CONTRO
-
LEREN
Het bonenreservoir is niet correct geplaatst Plaats het bonenreservoir correct
De schuiven zijn niet eruit getrokken Let erop dat de schuiven helemaal eruit getrokken De schuiven van de bonenreservoirs zijn gesloten zijn
De bonenreservoirs zijn sterk verontreinigd Bonenreservoir reinigen zoals beschreven
in hoofdstuk 16.15
ERROR
Neem contact op met uw leverancier.
19. Afvalverwijdering
Oude apparaten milieuvriendelijk afvoeren
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die na verwerking opnieuw gebruikt kunnen worden. Maak daar­om bij het afvoeren van oude apparaten gebruik van geschikte inzamelsystemen.
20. Juridische instructies
Deze handleiding bevat de vereiste informatie voor het gebruik in overeenstemming met de voorschriften, de correcte bediening en het deskundig onderhoud van het apparaat. Het kennen en het opvolgen van de in deze handleiding opgenomen aanwijzingen is een voorwaarde voor een gebruik zonder gevaren en voor de veiligheid tijdens het gebruik en het onderhoud. Deze hand­leiding kan geen rekening houden met ieder denkbaar gebruik. Bovendien verwijzen wij naar het feit dat de inhoud van deze handlei­ding geen deel uitmaakt van een vroeger of bestaand contract, toe­zegging of van een juridische relatie of deze verandert. Alle verplich­tingen van JURA Elektroapparate AG komen voort uit het desbe­treffende koopcontract dat ook de volledige en enkel geldige garan­tieregeling bevat. Deze contractuele garantiebepalingen worden door de uitvoeringen in deze handleiding noch uitgebreid noch beperkt. De handleiding bevat informatie die door copyright is beschermd. F o t o k o p i ë r e n o f v e r t a l e n i n e e n a n d e r e t a a l i s z o n d e r v o o r a f g a a n d e schriftelijke toestemming door JURA Elektroapparate AG niet toege­staan.
21. Technische gegevens
Versie »CH«
Spanning: 230 V AC
Vermogen: 1500 W
Zekering: 10 A
Veiligheidscontrole:
Pompdruk: 2 x statisch max. 15 bar
Waterreservoir: 5.0 Liter
Capaciteit bonenreservoir: 2x 650 g
Capaciteit koffieresidubak: max. 40 porties
Lengte kabel: ca. 1.8 m
Gewicht: 20.5 kg
Afmetingen (B x H x D): 43 x 58.5 x 51 cm
Versie »International«
Spanning: 230 V AC
Vermogen: 2200 W
Zekering: 15 A*
Veiligheidscontrole:
Pompdruk: 2 x statisch max. 15 bar
Waterreservoir: 5.0 Liter
Capaciteit bonenreservoir: 2x 650 g
Capaciteit koffieresidubak: max. 40 porties
Lengte kabel: ca. 1.8 m
Gewicht: 20.5 kg
Afmetingen (B x H x D): 43 x 58.5 x 51 cm
* tijdens de bereiding van koffie kan eveneens stoom of heet water
worden afgenomen.
22
JURA Elektroapparate AG – Kaffeeweltstrasse 10 – CH-4626 Niederbuchsiten www.jura.com
Art. 66394 – 8/07
IMPRESSA X9
Bedienungsanleitung
Legende:
DISPLAY
DISPLAYANZEIGE: Dient als Information. Fliesstext.
GRAFIKANZEIGE: Führen Sie die angezeigten Meldungen aus.
JURA Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten, Internet http://www.jura.com
= Hinweis = Wichtig = Tipp
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
!"
"!
AB
A
B
H
I
J
M
P
Q
K
G
F
E
D
B
A
R
S
C
L
N O
V
U
T
W
X
5
Bedienungselemente
ATropfschale BTropfgitter CSatzbehälter D Höhenverstellbarer Kombiauslauf E Bezugstaste Milchschaum F Bezugstaste Macchiato G Bezugstaste Milchcafé H Bezugstaste 2x I Bezugstaste Ristretto J Bezugstaste Espresso K Bezugstaste Café L Bezugstaste Cappuccino M Display Dialogsystem (inkl. Grafikdisplay) NBohnenbehälter O Einfülltrichter für Reinigungstablette PTassenreling Q Abdeckung Programmiertasten R Wassertank S Bezugstaste Dampf T Bezugstaste Heisswasser U Schwenkbares Auslaufrohr für Heisswasser V Schwenkbares Auslaufrohr für Dampf W Schublade Zubehör X Abdeckung Wassertank
Programmiertasten
A Betriebstaste Ein/Aus B Taste Filter C Taste Entkalken D Taste Zähler E Programm öffnen F Taste +
(Verstellen der Kriterien/Verändern
der Speicherwerte nach oben) GSpültaste HMilchreinigung IKaffeereinigung JKombireinigung K Taste EXIT L Taste –
(Verstellen der Kriterien/Verändern
der Speicherwerte nach oben)
6
Inhaltsverzeichnis
1. Gerätebeschreibung.......................................................................................................................................Seite 7
1.1 Standardausstattung ..............................................................................................................................Seite 7
1.2 Einstellungen durch den JURA Servicetechniker ...............................................................................................Seite 7
2. Sicherheitsvorschriften ...................................................................................................................................Seite 7
2.1 Warnhinweise.......................................................................................................................................Seite 7
2.2 Vorsichtsmassnahmen ............................................................................................................................Seite 7
3. Vorbereiten des Gerätes..................................................................................................................................Seite 7
3.1 Kontrolle Netzspannung ..........................................................................................................................Seite 7
3.2 Kontrolle Elektro-Sicherung ......................................................................................................................Seite 7
3.3 Wassertank füllen ..................................................................................................................................Seite 8
3.4 Kaffeebohnen füllen ...............................................................................................................................Seite 8
4. Inbetriebnahme
...........................................................................................................................................Seite 8
5. Gerät einschalten ..........................................................................................................................................Seite 8
6. Gerät spülen ...............................................................................................................................................Seite 8
7. Mahlgrad einstellen .......................................................................................................................................Seite 9
8. Einstellung Wasserhärte
..................................................................................................................................Seite 9
9. Einsatz der CLARIS plus-Filterpatrone
..................................................................................................................Seite 9
9.1 Filter einsetzen .....................................................................................................................................Seite 9
10. Kaffee ......................................................................................................................................................Seite 9
10.1 Bezug von Kaffee/Espresso/Ristretto ............................................................................................................Seite 9
10.2 Bezug von Cappuccino/Macchiato...............................................................................................................Seite 9
10.3 Bezug von Milchkaffee ............................................................................................................................Seite 10
10.4 Milchschaum .......................................................................................................................................Seite 10
10.5 2x Taste..............................................................................................................................................Seite 10
11. Bezug von Heisswasser...................................................................................................................................Seite 10
12. Bezug von Dampf.........................................................................................................................................Seite 10
13. Gerät ausschalten .........................................................................................................................................Seite 10
14. Programmierung ..........................................................................................................................................Seite 11
14.1 Wasserhärte einstellen ............................................................................................................................Seite 11
14.2 Einstellungen (Produktdefinition) ................................................................................................................Seite 11
14.3 Uhrzeit einstellen ..................................................................................................................................Seite 12
14.4 Automatische Einschaltzeit .......................................................................................................................Seite 12
14.5 Automatische Ausschaltzeit ......................................................................................................................Seite 12
14.6 Wochentagabhängige Ein- und Ausschaltzeit .................................................................................................Seite 13
14.7 Ausschalten bei Nichtgebrauch ..................................................................................................................Seite 13
14.8 Programmierung Sprache ........................................................................................................................Seite 14
14.9 Anzeige einstellen
..................................................................................................................................Seite 14
14.9.1 Einheit (ml/oz)
...............................................................................................................................Seite 14
14.9.2 Zeitformat ...................................................................................................................................Seite 14
14.10 Einschaltspülung ...................................................................................................................................Seite 15
14.11 Informationen ......................................................................................................................................Seite 15
14.11.1 Information Kaffeebezüge
.................................................................................................................Seite 15
14.11.2 Information Pflege
.........................................................................................................................Seite 15
15. Zähler ......................................................................................................................................................Seite 16
16. Wartung und Pflege ......................................................................................................................................Seite 16
16.1 Wasser füllen
.......................................................................................................................................Seite 16
16.2 Installation eines Festwasseranschlusses .......................................................................................................Seite 16
16.3 Satzbehälter leeren
................................................................................................................................ Seite 16
16.4 Tropfschale leeren .................................................................................................................................Seite 16
16.5 Satzbehälter fehlt ..................................................................................................................................Seite 16
16.6 Bohnen füllen
.......................................................................................................................................Seite 16
16.7 Steinentfernung ....................................................................................................................................Seite 16
16.8 Allgemeine Reinigungshinweise .................................................................................................................Seite 17
16.9 Reinigung/Demontage Kombiauslauf ...........................................................................................................Seite 17
16.10 Milchreinigung
.....................................................................................................................................Seite 17
16.11 Kaffeereinigung
....................................................................................................................................Seite 17
16.12 Kombireinigung ....................................................................................................................................Seite 18
16.13 Filter wechseln......................................................................................................................................Seite 19
16.14 Entkalkung ..........................................................................................................................................Seite 19
16.15 Reinigung von Mahlwerk und Bohnenbehälter
................................................................................................Seite 20
17. Tipps für einen perfekten Kaffee
........................................................................................................................Seite 20
18. Meldungen .................................................................................................................................................Seite 21
19. Entsorgung .................................................................................................................................................Seite 22
20. Rechtliche Hinweise.......................................................................................................................................Seite 22
21. Technische Daten
.........................................................................................................................................Seite 22
7
D
e) Filterkapazität einstellen f) Vergeben von Codegruppen g) Anzeigen eines individuellen Logos im Grafikdisplay
–Es können 3 Codegruppen vergeben werden. Die jeweiligen
Codegruppen entsprechen unterschiedlichen Berechtigungen.
2. Sicherheitsvorschriften
2.1 Warnhinweise
! Kinder erkennen die Gefahr nicht, die beim Umgang mit Elektro-
geräten entstehen können; deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten alleine lassen.
! Das Gerät darf nur von instruierten Personen betrieben werden. ! Nie das Gerät selber reparieren oder öffnen. Reparaturen dürfen nur
von autorisierten Servicestellen mit Originalersatz- und Zubehör ­teilen durchgeführt werden.
! Nie ein defektes Gerät oder ein Gerät mit schadhafter Zuleitung in
Betrieb nehmen.
2.2 Vorsichtsmassnahmen
! Das Gerät nie Witterungseinflüssen (Regen, Schnee, Frost) ausset-
zen und auch nicht mit nassen Händen bedienen.
! Das Gerät auf eine stabile und waagrechte Ablage stellen. Nie auf
heisse oder warme Flächen (Kochfelder) stellen. Wählen Sie einen für Kinder und Haustiere unzugänglichen Standort.
! Bei längerer Abwesenheit (Ferien etc.) immer den Netzschalter
(Fig. 15/D) ausschalten und den Netzstecker ziehen.
! Vor Reinigungsarbeiten immer zuerst den Netzschalter (Fig. 15/D)
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
! Beim Herausziehen des Netzsteckers nie an der Zuleitung oder am
Gerät selbst zerren.
! Das Gerät ist über eine Zuleitung mit dem Stromnetz verbunden.
Achten Sie darauf, dass niemand über die Zuleitung stolpert und das Gerät herunterreist. Kinder und Haustiere fernhalten.
! Stellen Sie das Gerät oder einzelne Geräteteile nie in den Geschirr-
spüler.
! Den Standort des Gerätes so wählen, dass eine gute Luftzirkulation
erfolgen kann, um es vor Überhitzung zu schützen.
! Bei Anwendung von säurehaltigem Entkalkungsmittel: Allfällige
Spritzer und Tropfen auf empfindlichen Abstellflächen, insbeson ­dere Naturstein- und Holzflächen, sofort entfernen oder entspre­chende Vorsichtsmassnahmen treffen.
! Stecker Service A + B nur für genehmigtes Zubehör vom Hersteller
verwenden (Fig. 15 A + B).
3. Vorbereiten des Gerätes
3.1 Kontrolle Netzspannung
Das Gerät ist werkseitig auf die richtige Netzspannung eingestellt. Kontrollieren Sie, ob Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes übereinstimmen (Fig. 15/C).
3.2 Kontrolle Elektro-Sicherung
Kontrollieren Sie, ob die Elektrosicherung entsprechend Ihrem Gerät ausgelegt ist (Fig. 15/C).
Wichtige Hinweise für die Benutzerin/ den Benutzer
Herzlichen Dank für den Kauf dieses JURA Produktes.
Bevor Sie Ihr neues Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese B e d i e n u n g s a n l e i t u n g s o r g f ä l t i g d u r c h u n d b e w a h r e n S i e d i e s e a u f , um auch zukünftig nachschlagen zu können. Sollten Sie weitere Informationen wünschen oder sollten Probleme auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung für Sie nicht ausführlich genug behandelt werden, dann fordern Sie bitte die benötigte Aus­kunft von Ihrem örtlichen Fachhändler oder direkt von JURA Elektro­apparate AG an.
1. Gerätebeschreibung
Bieten Sie Ihren Kunden, Gästen, Mitarbeitenden und sich selber K a f f e e g e n u s s i n s e i n e r s c h ö n s t e n F o r m . A u c h U n g e ü b t e b e d i e n e n d i e IMPRESSA X9 mit Leichtigkeit. Im Klartext und mit leicht verständli­chen Grafiken führt das Display-Dialog-System durch alle Pro ­gramme. Das Intelligent Pre Brew Aroma System (I.P.B.A.S.
©
) sorgt für die Ausschöpfung des vollen Kaffeearomas und liefert den besten E s p r e s s o / K a f f e e , i m m e r g e k r ö n t v o n e i n e r h e r r l i c h e n C r e m a . W a h l ­weise kann Kaffee aus dem einen oder anderen Mahlwerk verarbeitet werden. Die Mischung lässt sich nach Ihren persönlichen Präferenzen programmieren. Durch Knopfdruck und ohne Tassenverschiebung
ist ein Cappuccino-, Latte Mac chiato- oder ein Milchkaffeebezug möglich.
Die intelligente Elektronik bietet höchsten Bedienkomfort, indem zum Beispiel die aktive Bohnenüberwachung das Nachfüllen der beiden 650 g Bohnenbehälter frühzeitig im Display anzeigt.
Die integrierten Spül-, Reinigungs- und Entkalkungsprogramme sor­gen für einfachste Pflege auf Knopfdruck.
1.1 Standardausstattung
Ihre IMPRESSA X9 ist mit folgenden Standardprodukten ausgestattet (Fig. 1):
AKAFFEE ECAPPUCCINO BESPRESSO FMILCHKAFFEE CRISTRETTO GMACCHIATO D2x HMILCHSCHAUM
1.2 Einstellungen durch den JURA Servicetechniker
Folgende Einstellungen können nur durch den JURA Servicetechniker durchgeführt werden.
a) Kundenspezifische Einrichtung der Produkte. Die Standardpro -
dukte können ausgetauscht werden durch: – 2 Espressi, 2 Kaffee, 2 Ristretti, Kännchen, Latte Macchiato, Milch,
Heisswasser- Dampfbezug permanent
– Als Option haben Sie die Möglichkeit, eine Mühlenvorwahl ein-
zurichten
Die Produkte können individuell angeordnet werden (Fig. 1).
b) Sperren von Produkten c) Sämtliche Produkte können durch den Servicetechniker den Kun-
denwünschen angepasst werden
d) Auswahl zwischen Filterbetrieb und Entkalkungsbetrieb, resp. einer
Mischung daraus.
8
3.3 Wassertank füllen
! Entfernen Sie den Wassertank (Fig. 2) und spülen Sie ihn gut mit
kaltem Leitungswasser aus.
! Füllen Sie anschliessend den Wassertank und setzen Sie ihn wieder
ins Gerät ein.
! Achten Sie darauf, dass der Tank gut einrastet.
Ausschliesslich frisches, kaltes Wasser nachfüllen. Nie mit Milch, Mineralwasser oder anderen Flüssigkeiten auffüllen. Wasser können Sie auch nachfüllen, ohne den Tank zu entfernen. Ein­fach den Deckel wegnehmen und mit einem Gefäss von oben Wasser einfüllen und den Deckel wieder aufsetzen.
3.4 Kaffeebohnen füllen
Sie haben die Möglichkeit, zwei verschiedene Sorten Kaffeebohnen einzufüllen.
! Nehmen Sie die Abdeckungen der Bohnenbehälter ab (Fig. 3). ! Entfernen Sie etwaige Verschmutzungen oder Fremdkörper, die
sich in den Bohnenbehältern befinden.
! Füllen Sie Kaffeebohnen in die Bohnenbehälter und setzen Sie die
Abdeckungen wieder auf.
4. Inbetriebnahme
Voraussetzung Wassertank und Bohnenbehälter sind gefüllt.
! Schalten Sie die IMPRESSA X9 mit dem Netzschalter auf der Rück-
seite des Gerätes ein (Fig. 15/D).
! Öffnen Sie die Abdeckung Programmiertasten (Fig. 4) und schalten
Sie die IMPRESSA X9 mit der Betriebstaste (Fig. 5/ A) ein.
SPRACHE
DEUTSCH
! Durch Drücken der Tasten »+« oder »–« (Fig. 5/F oder L) können Sie
die gewünschte Sprache anwählen.
! Zum Speichern drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E).
GESPEICHERT
UHRZEIT
STUNDEN —: —
! Durch Drücken der Taste »+« oder »–« (Fig. 5/F oder L) können Sie
die Stunden einstellen.
! Zum Speichern drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E).
UHRZEIT
MINUTEN 12:00
! Durch Drücken der Taste »+« oder »–« (Fig.5/F oder L) können Sie die
Minuten einstellen.
! Zum Speichern drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E).
GESPEICHERT
WOCHENTAG
MONTAG
! Durch Drücken der Taste »+« oder »-« (Fig. 5/F oder L) können Sie
den Wochentag einstellen.
! Zum Speichern drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E).
WILLKOMMEN BEI
SPÜLTASTE DRÜCKEN
! Drücken Sie die Spültaste (Fig. 5/G).
SYSTEM FÜLLT
GERÄT HEIZT AUF
! Stellen Sie eine leere Tasse unter den höhenverstellbaren Kombi -
auslauf (Fig.6).
SPÜLTASTE DRÜCKEN
! Drücken Sie die Spültaste (Fig. 5/G).
GERÄT SPÜLT
Die Spülung erfolgt zuerst über den Kaffeeauslauf, danach über die beiden Milchausläufe.
5. Gerät einschalten
! Schalten Sie die IMPRESSA X9 mit dem Netzschalter auf der Rück-
seite des Gerätes ein (Fig. 15/D).
! Öffnen Sie die Abdeckung Programmiertasten (Fig. 4) und schalten
Sie die IMPRESSA X9 mit der Betriebstaste (Fig. 5/A) ein.
WILLKOMMEN BEI
GERÄT HEIZT AUF
SSSDFG
! Stellen Sie eine leere Tasse unter den höhenverstellbaren Kombi -
auslauf (Fig. 6).
SPÜLTASTE DRÜCKEN
! Drücken Sie die Spültaste (Fig. 5/G).
GERÄT SPÜLT
Die Spülung erfolgt zuerst über den Kaffeeauslauf, danach über die beiden Milchausläufe.
6. Gerät spülen
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Spültaste (Fig. 5/G).
GERÄT SPÜLT
Die Spülung erfolgt zuerst über den Kaffeeauslauf, danach über die beiden Milchausläufe.
9
D
7. Mahlgrad einstellen
Sie haben die Möglichkeit, das Mahlwerk dem Röstgrad Ihres Kaffees anzupassen. Wir empfehlen Ihnen für;
Helle Röstung ! ( feinere Einstellung) Dunkle Röstung ! ( gröbere Einstellung)
! Zum Einstellen des Mahlgrades drehen Sie die Einstellringe in die
gewünschte Position (Fig. 7).
! Sie haben folgende Möglichkeiten:
Je kleiner die Punkte, desto feiner die Mahlung Je grösser die Punkte, desto gröber die Mahlung
Der Mahlgrad darf nur bei laufendem Mahlwerk verstellt wer­den.
8. Einstellung Wasserhärte
In Ihrem Gerät wird Wasser erhitzt. Dies führt zu einer gebrauchsbe­dingten Verkalkung, die automatisch im Display angezeigt wird. Das Gerät muss auf die Härte des verwendeten Wassers eingestellt wer­den. Verwenden Sie das beigelegte Teststäbchen.
1° deutscher Härte entspricht 1.79° französischer Härte.
Die Wasserhärte kann von 1° deutscher Härte bis 30° deutscher Härte eingestellt werden oder ausgeschaltet werden.
Die Wasserhärte der IMPRESSA X9 ist ab Werk auf 16° deutscher Härte eingestellt. Sie haben die Möglichkeit, die Wasserhärte auf den örtli­chen Härtegrad einzustellen. Beispiel:
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E) bis ein akustisches Signal ertönt.
WASSERHÄRTE
! Durch erneutes Drücken der Taste P (Fig. 5/E) aktivieren Sie den
Programmschritt.
! Durch Drücken der Taste »+« oder »–« können Sie die gewünschte
Wasserhärte einstellen.
WASSERHÄRTE
! Zum Speichern Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E).
GESPEICHERT
WASSERHÄRTE
! Drücken Sie die Taste EXIT (Fig. 5/K).
BITTE WÄHLEN
9. Einsatz der CLARIS plus-Filterpatrone
Nähere Informationen zur CLARIS plus-Filterpatrone finden sie in der Broschüre CLARIS »Hart zum Kalk, Sanft zur Kaffeema­schine«.
9.1 Filter einsetzen
Die Erstinstallation von CLARIS plus-Filterpatronen muss durch den Servicetechniker erfolgen. Kontaktieren Sie Ihren Service­partner.
! Wechseln Sie den Filter wie unter Kapitel 21 beschrieben.
10. Kaffee
10.1 Bezug von Kaffee/Espresso/Ristretto
BITTE WÄHLEN
! Stellen Sie 1 Tasse unter den höhenverstellbaren Kombiauslauf
(Fig. 6) und drücken Sie die gewünschte Bezugstaste. Das Vorbrüh­verfahren (I.P.B.A.S.
©
) feuchtet das Kaffeepulver an, unterbricht kurz das Auslaufen und beginnt dann mit dem eigent lichen Brühvor­gang. Im folgenden Beispiel beziehen wir einen Espresso.
1 ESPRESSO
Die Dauer des Espressobezuges wird anhand des graphischen Balken visualisiert.
Sie können den Bezug vorzeitig durch Drücken einer beliebigen Kaffeebezugstaste unterbrechen. Um ein hervorragendes Schäumchen zu erhalten, können Sie den höhenverstellbaren Kombiauslauf (Fig. 6) individuell Ihren Tassengrössen anpassen.
10.2 Bezug von Cappuccino/Macchiato
BITTE WÄHLEN
! Stellen Sie 1 Tasse unter den höhenverstellbaren Kombiauslauf
(Fig. 6) und drücken Sie die Bezugstaste Macchiato (Fig. 1/G). A c h t e n S i e d a r a u f , d a s s d i e M i l c h s c h l ä u c h e ( F i g . 8 / A ) i n d i e M i l c h eingetaucht sind. Im folgenden Beispiel beziehen wir einen Macchiato.
MACCHIATO
! Die IMPRESSA X9 bereitet im ersten Schritt den Milchschaum zu.
Die Dauer des Milchschaumbezuges wird mit dem Unteren der beiden graphischen Balken visualisiert.
MACCHIATO
! Im letzten Arbeitsgang wird der Kaffee zubereitet.
Die Dauer des Kaffeebezuges wird mit dem Oberen der beiden graphischen Balken visualisiert.
Durch Drücken der Bezugtaste können Sie den Milchschaum ­bezug sowie den Kaffeebezug vorzeitig abbrechen.
10 Minuten nach erfolgten Milchbezügen wird automatisch das Milchsystem gespült. Die Spülung wird vorab durch ein akusti­sches Signal angekündigt.
10
10.3 Bezug von Milchkaffee
BITTE WÄHLEN
! Stellen Sie eine Tasse unter den höhenverstellbaren Kombiauslauf
(Fig. 6) und Drücken Sie die Taste Milchkaffee (Fig. 1/F).
MILCHKAFFEE
! Der Kaffee und die Milch fliessen gleichzeitig in die Tasse.
Die Dauer des Kaffeebezuges wird mit dem Oberen der beiden graphischen Balken visualisiert.
Durch Drücken der Bezugtaste können Sie den Milchschaum ­bezug sowie den Kaffeebezug vorzeitig abbrechen.
10 Minuten nach erfolgten Milchbezügen wird automatisch das Milchsystem gespült. Die Spülung wird vorab durch ein akusti­sches Signal angekündigt
10.4 Milchschaum
BITTE WÄHLEN
! Stellen Sie 1 Tasse unter den höhenverstellbaren Kombiauslauf (Fig.
6) und Drücken Sie die Bezugstaste Milchschaum (Fig. 1/H). Achten Sie darauf, dass die Milchschläuche (Fig. 8/A) in die Milch einge­taucht sind.
MILCHSCHAUM
! Ihre Milch/ Milchschaum wird zubereitet.
Die Dauer des Milchschaumbezuges wird mit dem graphischen Balken visualisiert.
Durch Drücken der Bezugtaste können Sie den Milchschaum ­bezug abbrechen.
10.5 2x Taste
Mit der Vorwahl der 2x Taste haben Sie die Möglichkeit 2 Tas­sen in einem Brühvorgang zu beziehen. Drücken Sie die 2x Taste und anschliessend ihr gewünschtes Kaffeeprodukt.
Die Milchprodukte können nicht verdoppelt werden.
BITTE WÄHLEN
! Beziehen Sie 2 Ristretti, Espressi oder Kaffee indem sie vorab die
2x Taste (Fig. 1/ D) wählen.
BITTE WÄHLEN
! Wählen Sie das gewünschte Kaffeeprodukt. Zum Beispiel Ristretto
(Fig. 1/C).
2 RISTRETTI
! Ihr Doppelbezug wird nun in einem Brühvorgang zubereitet.
11. Bezug von Heisswasser
BITTE WÄHLEN
! Stellen Sie eine Tasse unter das schwenkbare Auslaufrohr für Heiss -
wasser (U) und Drücken Sie die Bezugstaste Heisswasser (T / ).
HEISSWASSER
! Der Bezug der programmierten Heisswasserportion stoppt automa-
tisch.
Die Dauer des Heisswasserbezuges wird mit dem graphischen
Balken visualisiert.
Sie können den Bezug vorzeitig durch erneutes Drücken der
Bezugstaste unterbrechen.
Beim Bezug von Heisswasser kann es anfänglich spritzen. Das schwenkbare Auslaufrohr für Heisswasser wird heiss. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt.
12. Bezug von Dampf
BITTE WÄHLEN
! Stellen Sie eine Tasse unter das schwenkbare Auslaufrohr für
Dampf (V) und drücken Sie die Bezugstaste Dampf (S / ).
DAMPF
! Der Bezug der programmierten Dampfportion stoppt automatisch.
Die Dauer des Dampfbezuges wird mit dem graphischen Balken visualisiert.
Sie können den Bezug vorzeitig durch erneutes Drücken der Bezugstaste unterbrechen.
Beim Bezug von Dampf kann es anfänglich spritzen. Das schwenkbare Auslaufrohr für Dampf wird heiss. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt.
13. Gerät ausschalten
BITTE WÄHLEN
! Schalten Sie das Gerät mit der Betriebstaste (Fig. 5/A) aus. Beim
Ausschalten des Gerätes wird automatisch eine Spülung ausgelöst. Es werden nur die benutzten Ausläufe gespült.
AUF WIEDERSEHEN
Wurde das Milchsystem verwendet ohne anschliessend eine Cappuc­cinoreinigung durchzuführen, erscheint im Display:
MILCHSYSTEM REINIGEN
CAPPU. REIN.
STARTEN JA
! Drücken Sie die Taste P oder die Taste Milchreinigung (Fig. 5/H) um
eine Milchreinigung gemäss Kapitel 16.10 durchzuführen oder drücken Sie die Tasten »+« oder »–« bis im Display erscheint:
DAUER CA. 2’
11
D
CAPPU. REIN.
STARTEN NEIN
! Drücken Sie die Taste P um das Gerät definitiv ohne Milchreinigung
auszuschalten.
AUF WIEDERSEHEN
Wenn Milchprodukte bezogen werden, sollte die Milchreini­gung täglich durchgeführt werden.
Um Ihr Gerät vollständig vom Netz zu trennen, betätigen Sie den Netzschalter an der Rückseite des Gerätes (Fig. 15/ D).
14. Programmierung
Sie haben folgende Programmiermöglichkeiten:
! Wasserhärte ! Einstellung (Produkt) ! Uhrzeit ! Einschaltzeit ! Ausschaltzeit ! Sprache ! Anzeige (Einheit und Zeitformat) ! Information (Anzahl Bezüge und Reinigungen)
14.1 Wasserhärte einstellen
Zur Einstellung der Wasserhärte lesen Sie das Kapitel 8 »Einstel­lung Wasserhärte«.
14.2 Einstellungen (Produktdefinition)
Programmieren Sie jedes Produkt nach Ihren Bedürfnissen. In unse­rem Beispiel: Cappuccino.
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E) bis ein akustisches Signal ertönt.
WASSERHÄRTE
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–« bis EINSTELLUNG im Display
e r s c h e i n t .
EINSTELLUNG
! Durch erneutes Drücken der Taste P (Fig. 5/E) wird der Programm-
schritt EINSTELLUNG aktiviert.
EINSTELLUNG
BITTE WÄHLEN
! Wählen Sie die gewünschte Produkttaste. Hier Cappuccino (Fig. 1/E).
CAPPUCCINO
WASSER 100 ML
! Durch erneutes Drücken der Taste P wird der Programmschritt
a k t i v i e r t .
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis die gewünschte Wasser -
menge im Display erscheint.
! Bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E).
GESPEICHERT
CAPPUCCINO
SCHAUM 20 SEC
! Durch erneutes Drücken der Taste P wird der Programmschritt
a k t i v i e r t .
! Bestimmen Sie durch Drücken der Taste »+« oder »–« die Schaum-
menge.
! Bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E).
CAPPUCCINO
MILCH 20 SEC
! Durch erneutes Drücken der Taste P wird der Programmschritt akti-
viert.
! Bestimmen Sie durch Drücken der Taste »+« oder »–« die Schaum-
menge.
! Bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E).
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–« bis PULVER im Display erscheint.
CAPPUCCINO
! Durch erneutes Drücken der Taste P wird der Programmschritt akti-
viert.
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, um die gewünschte Kaffeestärke
einzustellen.
! Bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E).
CAPPUCCINO
MÜHLE 50% 50%
! Durch erneutes Drücken der Taste P wird der Programmschritt akti-
viert.
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, um die Zuordnung der Mühlen
»links« oder »rechts« zu bestimmen.
! Bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E).
CAPPUCCINO
TEMP. NORMAL
! Durch erneutes Drücken der Taste P wird der Programmschritt akti-
viert.
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
! Bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E).
! Drücken Sie die Taste EXIT (Fig. 5/K).
EINSTELLUNG
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste EXIT (Fig. 5/K) um diesen Programmschritt zu
verlassen oder wählen Sie die nächste Produkttaste.
12
14.3 Uhrzeit einstellen
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E), bis ein akustisches Signal ertönt.
WASSERHÄRTE
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis Uhrzeit im Display erscheint.
UHRZEIT
12:00
! Durch erneutes Drücken der Taste P (Fig. 5/E) wird der Programm-
schritt UHRZEIT aktiviert.
UHRZEIT
STUNDEN 12:00
! Durch Drücken der Tasten »+« oder »–« können die Stunden einge-
stellt werden.
UHRZEIT
STUNDEN 14:00
! Bestätigen Sie die eingestellten Stunden durch Drücken der Taste P
(Fig. 5/E).
UHRZEIT
MINUTEN 14:00
! Durch Drücken der Tasten »+« oder »–« können die Minuten einge-
stellt werden.
UHRZEIT
MINUTEN 14:45
! Bestätigen Sie die eingestellten Minuten durch Drücken der Taste P
(Fig. 5/E).
GESPEICHERT
WOCHENTAG
MONTAG
! Durch Drücken der Taste »+« oder »–« (Fig. 5/F oder L) können Sie
den Wochentag einstellen.
WOCHENTAG
DIENSTAG
! Zum Speichern drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E).
UHRZEIT
14:45
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, um den nächsten Programm-
schritt anzuwählen oder die Taste EXIT (Fig. 5/K) zum Verlassen der Programmierung.
14.4 Automatische Einschaltzeit
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E), bis ein akustisches Signal ertönt.
WASSERHÄRTE
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis Gerät ein im Display
e r s c h e i n t .
TIMER
! Durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E) wird der Programmschritt
TIMER aktiviert.
GERÄT EIN
—: —
! Durch erneutes Drücken der Taste P (Fig. 5/E) wird der Programm-
schritt GERÄT EIN aktiviert.
GERÄT EIN
STUNDEN —: —-
! Durch Drücken der Tasten »+« oder »–« können die Stunden einge-
stellt werden.
GERÄT EIN
STUNDEN 07:00
! Bestätigen Sie die eingestellten Stunden durch Drücken der Taste P
(Fig. 5/E).
GERÄT EIN
MINUTEN 07:00
! Durch Drücken der Tasten »+« oder »–« können die Minuten einge-
stellt werden.
GERÄT EIN
MINUTEN 07:30
! Bestätigen Sie die eingestellten Minuten durch Drücken der Taste P
(Fig. 5/E).
GESPEICHERT
GERÄT EIN
07:30
! Drücken Sie die Taste EXIT (Fig. 5/K) um ins Hauptprogramm
zurückzukehren oder zwei Mal die Taste EXIT um die Programmie­rung zu verlassen.
Die Anzeige —:— bedeutet, dass die Einschaltfunktion ausge­schaltet ist.
14.5 Automatische Ausschaltzeit
Wählen Sie zwischen 0.5 – 9.0 Std oder —.— (inaktiv).
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E), bis ein akustisches Signal ertönt.
WASSERHÄRTE
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis Gerät aus im Display
e r s c h e i n t .
TIMER
! Durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E) wird der Programmschritt
TIMER aktiviert.
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis GERÄT AUS im Display
e r s c h e i n t .
13
D
GERÄT AUS
—: —
! Durch erneutes Drücken der Taste P (Fig. 5/E) wird der Programm-
schritt GERÄT AUS aktiviert.
GERÄT AUS
STUNDEN —: —
! Durch Drücken der Tasten »+« oder »–« können die Stunden einge-
stellt werden.
GERÄT AUS
STUNDEN 18:00
! Bestätigen Sie die eingestellten Stunden durch Drücken der Taste P
(Fig. 5/E).
GERÄT AUS
MINUTEN 18:00
! Durch Drücken der Tasten »+« oder »–« können die Minuten einge-
stellt werden.
GERÄT AUS
MINUTEN 18:30
! Bestätigen Sie die eingestellten Minuten durch Drücken der Taste P
(Fig. 5/E).
GESPEICHERT
GERÄT AUS
18:00
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–« um die Ausschaltzeit für gewisse
Wochentage zu deaktivieren.
GERÄT AUS
MO JA
! Durch Drücken der Taste P wird die Programmierung für den ent-
sprechenden Wochentag aktiviert.
GERÄT AUS
MO JA
! Durch Drücken der Tasten »+« oder »–« kann die Ausschaltzeit für
den entsprechenden Wochentag aktiviert oder deaktiviert werden.
GERÄT EIN
MO NEIN
! Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Taste P.
GESPEICHERT
GERÄT EIN
MO NEIN
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, um den nächsten Wochentag
anzuwählen.
! Drücken Sie die Taste EXIT (Fig. 5/K) um ins Hauptprogramm
zurückzukehren oder zwei Mal die Taste EXIT um die Programmie­rung zu verlassen.
14.6 Wochentagabhängige Ein- und Ausschaltzeit
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E), bis ein akustisches Signal ertönt.
WASSERHÄRTE
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis TIMER im Display erscheint.
TIMER
! Durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E) wird der Programmschritt
TIMER aktiviert.
GERÄT EIN
—: —
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis EIN / AUS im Display
e r s c h e i n t .
EIN / AUS
MO JA
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–« um die Einschaltzeit für
b e s t i m m t e W o c h e n t a g e z u d e a k t i v i e r e n , r e s p . w i e d e r z u a k t i v i e r e n .
EIN / AUS
DI JA
! Durch Drücken der Taste P wird die Programmierung für den ent-
sprechenden Wochentag aktiviert.
EIN / AUS
DI JA
! Durch Drücken der Tasten »+« oder »–« kann die Einschaltzeit für
den entsprechenden Wochentag aktiviert oder deaktiviert werden.
EIN / AUS
DI NEIN
! Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Taste P.
GESPEICHERT
EIN / AUS
DI NEIN
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, um weitere Wochentage anzu-
wählen.
! Drücken Sie die Taste EXIT (Fig. 5/K) um ins Hauptprogramm
zurückzukehren oder zwei Mal die Taste EXIT um die Programmie­rung zu verlassen.
14.7 Ausschalten bei Nichtgebrauch
Sie haben die Möglichkeit, eine automatische Ausschaltung zu pro­grammieren, sodass sich die Maschine bei Nichtverwendung nach einer bestimmten Zeit automatisch ausschaltet.
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E), bis ein akustisches Signal ertönt.
WASSERHÄRTE
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis AUS NACH im Display
e r s c h e i n t .
14
AUS NACH
5.0 STD
! Durch erneutes Drücken der Taste P (Fig. 5/E) wird der Programm-
schritt AUS NACH aktiviert.
AUS NACH
5.0 STD
! Wählen Sie durch Drücken der Taste »+« oder »–«, nach wie vielen
Stunden ihr Gerät ausschalten soll.
AUS NACH
9.0 STD
! Bestätigen Sie die eingestellten Stunden durch Drücken der Taste P
(Fig. 5/E).
GESPEICHERT
AUS NACH
9.0 STD
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, um den nächsten Programm-
schritt anzuwählen oder die Taste EXIT (Fig. 5/K) zum Verlassen der Programmierung.
14.8 Programmierung Sprache
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E), bis ein akustisches Signal ertönt.
WASSERHÄRTE
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis SPRACHE im Display
e r s c h e i n t .
SPRACHE
DEUTSCH
! Durch erneutes Drücken der Taste P (Fig. 5/E) wird der Programm-
schritt SPRACHE aktiviert.
SPRACHE
DEUTSCH
! Wählen Sie durch Drücken der Taste »+« oder »–« die gewünschte
Sprache.
LANGUAGE
ENGLISH
! Bestätigen Sie die eingestellte Sprache durch Drücken der Taste P
(Fig. 5/E).
STORED
LANGUAGE
ENGLISH
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, um den nächsten Programm-
schritt anzuwählen oder die Taste EXIT (Fig. 5/K) zum Verlassen der Programmierung.
14.9 Anzeige einstellen
14.9.1 Einheit (ml/oz)
Mit dieser Einstellung haben sie die Möglichkeit, ihre ge­wünschte Masseinheit ml/ oz einzustellen.
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E), bis ein akustisches Signal ertönt.
WASSERHÄRTE
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis ANZEIGE im Display
e r s c h e i n t .
ANZEIGE
! Durch erneutes Drücken der Taste P (Fig. 5/E) wird der Programm-
schritt ANZEIGE aktiviert.
ANZEIGE
EINHEIT ML
! Aktivieren Sie die Einheit durch erneutes Drücken der Taste P
(Fig. 5/E).
ANZEIGE
EINHEIT ML
! Durch Drücken der Taste »+« oder »–« können Sie die gewünschte
Einheit wählen.
ANZEIGE
EINHEIT OZ
! Bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E).
GESPEICHERT
ANZEIGE
EINHEIT ML
! Drücken Sie die Taste EXIT (Fig. 5/K), um mit »+« oder »–« den näch-
sten Programmschritt anzuwählen.
! Drücken Sie erneut EXIT (Fig. 5/K) zum Verlassen der Programmie-
rung.
14.9.2 Zeitformat
Mit dieser Einstellung haben sie die Möglichkeit, ihr gewünsch­tes Zeitformat 24 STD oder AM/PM einzustellen.
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E), bis ein akustisches Signal ertönt.
WASSERHÄRTE
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis ANZEIGE im Display
e r s c h e i n t .
ANZEIGE
15
D
! Durch erneutes Drücken der Taste P (Fig. 5/E) wird der Programm-
schritt ANZEIGE aktiviert.
ANZEIGE
EINHEIT ML
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis im Grafikdisplay ZEIT -
FORMAT erscheint.
ANZEIGE
ZEIT­FORMAT
! Aktivieren Sie das Zeitformat durch erneutes Drücken der Taste P
(Fig. 5/E).
ANZEIGE
FORMAT 24 STD
! Durch Drücken der Taste »+« oder »–« können Sie das gewünschte
Zeitformat wählen.
ANZEIGE
FORMAT AM/PM
! Bestätigen Sie Ihre Einstellung durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E).
GESPEICHERT
ANZEIGE
ZEIT­FORMAT
! Drücken Sie die Taste EXIT (Fig. 5/K), um mit »+« oder »–« den näch-
sten Programmschritt anzuwählen.
! Drücken Sie erneut EXIT (Fig. 5/K) zum Verlassen der Programmie-
rung.
14.10 Einschaltspülung
Wenn die Startspülung auf AUTOMATISCH programmiert wird, wird nach einem Kaltstart immer automatisch eine Spülung ausgelöst. Wenn die Startspülung auf MANUELL programmiert ist, muss die Spülung immer mit der Spültaste (Fig. 5/G) aus­gelöst werden.
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E), bis ein akustisches Signal ertönt.
WASSERHÄRTE
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis Startspülung manuell im
Display erscheint.
STARTSPÜLUNG
MANUELL
! Durch erneutes Drücken der Taste P (Fig. 5/E) wird der Programm-
schritt STARTSPÜLUNG aktiviert.
STARTSPÜLUNG
MANUELL
! Durch Drücken der Tasten »+« oder »–« kann zwischen manueller
und automatischer Startspülung gewählt werden.
STARTSPÜLUNG
AUTO­MATISCH
! Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E).
GESPEICHERT
STARTSPÜLUNG
AUTO­MATISCH
! Drücken Sie die Taste EXIT (Fig. 5/K) zum Verlassen der Program-
mierung.
14.11 Informationen
Die IMPRESSA X9 bietet Ihnen die Möglichkeit, Ihre Kaffeebe -
züge einzeln abzufragen. Weiter finden Sie die Anzahl Reini-
gungen, Entkalkungen oder Clarisfilterwechsel.
14.11.1 Information Kaffeebezüge
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E), bis ein akustisches Signal ertönt.
WASSERHÄRTE
! Drücken Sie die Taste »+« oder »–«, bis INFORMATION im Display
e r s c h e i n t .
INFORMATION
! Durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E) aktivieren Sie den Programm-
punkt INFORMATION.
TOTAL
XXXXX BEZÜGE
! Wählen Sie durch Drücken der Taste »+« oder »–« den gewünschten
Informationspunkt an.
14.11.2 Information Pflege
Die Abfrage der Pflegeinformationen erfolgt analog zur Abfrage
der Abfrage der Kaffeebezüge.
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Taste P (Fig. 5/E), bis ein akustisches Signal ertönt.
WASSERHÄRTE
! Drücken Sie die Tasten »+« oder »–«, bis INFORMATION im Display
erscheint.
INFORMATION
! Durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E) aktivieren Sie den Programm-
punkt INFORMATION.
TOTAL
XXXXX BEZÜGE
16
! Fragen Sie durch Drücken der Taste »+« oder »–« die Anzahl
g e m a c h t e r K a f f e e r e i n i g u n g e n , E n t k a l k u n g e n , F i l t e r w e c h s e l o d e r Cappuccinoreinigungen ab oder überprüfen Sie den aktuellen Pfle­gestatus.
ENTKALKUNGEN
! Drücken Sie die Taste EXIT (Fig. 5/K) zum Verlassen der Program-
mierung.
15. Zähler
Mit dem Individualzähler haben Sie die Möglichkeit, Ihren Kon­sum über eine von ihnen bestimmte Zeitspanne fest zuhalten. Diesen Zähler können Sie jederzeit auf 0 zurückstellen.
BITTE WÄHLEN
! Drücken Sie die Zählertaste (Fig. 5 /D), bis ein akustisches Signal
e r t ö n t .
1 ESPRESSO
150 BEZÜGE
! Wählen Sie durch Drücken der Taste »+« oder »–« das gewünschte
Produkt.
! Im Display werden die angewählten Bezüge angezeigt. ! Drücken Sie die Taste EXIT (Fig. 5/K), um den Zähler zu ver lassen.
Zähler löschen:
ZÄHLER
LÖSCHEN NEIN
! Drücken Sie mit der Taste »+« oder »–«, bis im Display
ZÄHLER
LÖSCHEN JA
erscheint.
! Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der Taste P (Fig. 5/E).
GELÖSCHT
16. Wartung und Pflege
16.1 Wasser füllen
WASSERTANK
FÜLLEN
! Wenn diese Meldung im Display erscheint, kann kein Bezug mehr
erfolgen. Füllen Sie Wasser wie im Kapitel 3.3 beschrieben nach.
Der Wassertank sollte täglich ausgespült und mit frischem Wasser gefüllt werden. Bei der Benutzung eines Festwasseran­schlusses empfehlen wir Ihnen, den Wassertank regelmässig auszuspülen und mit frischem Wasser aufzufüllen.
16.2 Installation eines Festwasseranschlusses
Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung des Festwasseranschlusses oder kontaktieren Sie Ihren JURA Partner.
16.3 Satzbehälter leeren
Der Satzbehälter sammelt den Kaffeesatz.
SATZBEHALTER
LEEREN
! Wenn diese Meldung im Display erscheint, kann kein Kaffee bezug
mehr erfolgen und der Satzbehälter muss geleert werden.
! Entfernen Sie vorsichtig die Tropfschale, es befindet sich Wasser
darin. Entfernen Sie den Satzbehälter (Fig. 9/A).
16.4 Tropfschale leeren
TROPFSCHALE
LEEREN
! Wenn diese Meldung im Display erscheint, kann kein Bezug mehr
erfolgen und die Tropfschale muss geleert werden.
! Entfernen Sie vorsichtig die Tropfschale, es befindet sich Wasser
darin (Fig. 9/B).
16.5 Satzbehälter fehlt
SATZBEHÄLTER
FEHLT
! Wenn diese Anzeige leuchtet, ist der Satzbehälter nicht richtig ein-
gesetzt oder fehlt.
16.6 Bohnen füllen
BITTE WÄHLEN
BOHNEN FÜLLEN
Das Display-Dialogsystem zeigt Ihnen welcher Bohnenbehälter leer ist. Füllen Sie Bohnen im entsprechenden Bohnenbehälter, wie im Ka­pitel 3.4 beschrieben, nach.
Der Bohnenfüllstand Ihrer IMPRESSA X9 wird elektronisch über-
wacht. Für störungsfreie Funktion empfehlen wir Ihnen in regel-
mässigen Abständen mit einem trockenen Lappen die Bohnen-
behälter zu reinigen. Schalten Sie dazu Ihre IMPRESSA X9 mit
der Betriebstaste (Fig. 5 /A) aus.
! Schalten Sie den Netzschalter auf der Rückseite des Gerätes aus
(Fig. 15/D).
16.7 Steinentfernung
! Öffnen Sie die Abdeckung Programmiertasten (Fig.4) und schalten
Sie die IMPRESSA X9 mit der Betriebstaste (Fig. 5/A) aus.
! Schalten Sie den Netzschalter auf der Rückseite des Gerätes
(Fig. 15/D) aus und trennen Sie Ihr Gerät vom Stromnetz.
! Öffnen Sie die Klapptüre auf der Rückseite des Gerätes (Fig. 10). ! Drücken Sie die Schieber nach hinten (Fig. 10) und nehmen Sie die
Bohnenbehälter heraus.
! Entfernen Sie allfällige Bohnen mit dem Staubsauger. ! Setzen Sie den Schlüssel auf (Fig. 11). ! Drehen Sie den Schlüssel im Gegenuhrzeigersinn bis sich der einge-
klemmte Stein löst.
! Entfernen Sie Pulverreste mit dem Staubsauger. ! Setzen Sie die Bohnenbehälter auf und ziehen Sie die Schieber nach
vorne bevor Sie die Türe schliessen (Fig. 10).
17
D
16.8 Allgemeine Reinigungshinweise
! Nie kratzende Gegenstände oder ätzende Chemikalien zur Reini-
gung verwenden.
! Das Gehäuse innen und aussen mit einem weichen, feuchten Lap-
pen abwischen.
! Nach jeder Benutzung das schwenkbare Auslaufrohr für Dampf (V)
reinigen.
! Nach dem Aufwärmen von Milch etwas Dampf beziehen, um das
schwenkbare Auslaufrohr für Dampf (V) innen zu reinigen.
! Der Wassertank muss täglich ausgespült und mit frischem Wasser
gefüllt werden.
Bei sichtbarem Kalkansatz im Wassertank können Sie diesen mit handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalken. Nehmen Sie den Wassertank heraus (Fig. 2).
Bei Benützung einer CLARIS plus-Filterpatrone entfernen Sie diese bevor Sie den Tank entkalken.
16.9 Reinigung/Demontage Kombiauslauf
Bei regelmässigem Gebrauch von Milchprodukten empfehlen wir Ihnen den Kombiauslauf zu entfernen und zu reingen.
! Entfernen Sie die Abdeckhaube des höhenverstellbaren Kombi -
auslaufes durch Drücken der Entriegelungstaste (Fig. 12) und entfer­nen Sie den Kaffeeverteiler (Fig. 13).
! Entfernen Sie die Ausläufe siehe (Fig. 13). ! Demontieren Sie die Ausläufe in Einzelteile (Fig. 14). ! Spülen Sie sämtliche Teile gründlich mit warmen Wasser durch. ! Setzen Sie die Einzelteile (Fig. 14) wieder zusammen.
Achten Sie beim zusammensetzen des Kombiauslaufes auf die Farbe der Einzelteile (Fig. 14).
! Montieren Sie die Ausläufe an der Impressa X9 (Fig. 13). ! Rasten Sie die Abdeckhaube (Fig. 13) wieder ein.
Bitte verwenden Sie für die oben beschriebene Reinigung jeweils passende Bürstchen.
16.10 Milchreinigung
Führen Sie diese Reinigung täglich durch.
Der gestartete Reinigungsablauf darf nicht unterbrochen werden. Der Ablauf dauert ca. 2 Minuten.
! Öffnen Sie die Abdeckung Programmiertasten (Fig.4). ! Drücken Sie die Taste Milchreinigung (Fig. 5/H), bis ein akustisches
Signal ertönt.
CAPPU. REIN.
STARTEN JA
! Drücken Sie die Taste P oder die Taste Milchreinigung (Fig. 5/H) um
die Milchreinigung zu starten:
REINIGER FÜR CAPPUCCINO
TASTE DRÜCKEN
! Stellen Sie ein Gefäss min. 0.5 Liter unter den höhenverstell baren
Kombiauslauf (Fig. 6).
! Füllen Sie ein Gefäss mit ca. 4 dl Wasser und geben Sie 1 1/2 Ver-
schlusskappen JURA Cappuccinoreiniger hinzu. Tauchen Sie die beiden Milchschläuche in die Flüssigkeit (Fig. 8/B).
! Drücken Sie die Taste Milchreinigung (Fig.5 /H).
GERÄT REINIGT
! Ein akustisches Signal ertönt.
WASSER FÜR CAPPUCCINO
TASTE DRÜCKEN
Füllen Sie ein Gefäss mit ca. 4 dl frischem Wasser und tauchen
Sie die Milchschläuche in die Flüssigkeit (Fig. 8/B).
! Drücken Sie die Taste Milchreinigung (Fig. 5/H)
GERÄT REINIGT
BITTE WÄHLEN
Haben Sie versehentlich die Taste Milchreinigung (Fig. 5/H)
g e d r ü c k t , h a b e n S i e d i e M ö g l i c h k e i t , d e n V o r g a n g n a c h t r ä g l i c h
a b z u b r e c h e n .
! Drücken Sie die Tasten »+« oder »–« bis im Display erscheint:
CAPPU. REIN.
STARTEN NEIN
! Drücken Sie die Taste P damit keine Milchreinigung durchgeführt
wird.
BITTE WÄHLEN
kk
Tauchen Sie immer beide Milchschläuche in die Flüssigkeit
(Fig. 8/B).
16.11 Kaffeereinigung
Der gestartete Reinigungsablauf darf nicht unterbrochen werden. Der Ablauf dauert ca. 15 Minuten.
BITTE WÄHLEN
REI­NIGEN
Nach 220 Bezügen oder 80 Einschaltspülungen muss das Gerät
gereinigt werden. Sie können weiterhin Kaffee oder Heiss -
wasser/Dampf beziehen. Wir empfehlen Ihnen, die Reinigung
innerhalb von Tagesfrist durchzuführen. Nach 20 weiteren
K a f f e e b e z ü g e n b l i n k t d e r R e i n i g u n g s a l a r m , n a c h w e i t e r e n 2 0
Kaffeeprodukten erscheint der Displaytext:
JETZT REINIGEN
! Öffnen Sie die Programmiertüre (Fig. 4) und drücken Sie die Taste
Kaffeereinigung (Fig. 5/I), bis ein akustisches Signal ertönt.
KAFFEE REIN.
STARTEN JA
! Drücken Sie die Taste P oder die Taste Kaffeereinigung (Fig. 5/I) um
die Kaffeereinigung zu starten:
TROPFSCHALE
LEEREN
DAUER CA. 2’
DAUER CA. 20’
18
SATZBEHÄLTER
LEEREN
! Entfernen Sie die Tropfschale und den Satzbehälter und leeren Sie
diese.
SATZBEHÄLTER
FEHLT
! Setzen Sie den Satzbehälter und die Tropfschale wieder ein.
TASTE DRÜCKEN
! Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss unter den höhenverstell -
baren Kombiauslauf (Fig. 6).
! Drücken Sie die Taste Kaffeereinigung (Fig. 5/I), um den Reini-
gungsvorgang zu starten.
GERÄT REINIGT
! Ein akustisches Signal ertönt.
TABLETTE EINWERFEN
TASTE DRÜCKEN
! Werfen Sie eine original JURA Reinigungstablette in den Einfüll -
trichter (Fig. 16).
! Drücken Sie die Taste Kaffeereinigung (Fig. 5/I).
GERÄT REINIGT
! Ein akustisches Signal ertönt.
TROPFSCHALE
LEEREN
SATZBEHÄLTER
LEEREN
! Entfernen Sie die Tropfschale und den Satzbehälter und leeren Sie
diese.
SATZBEHÄLTER
FEHLT
! Setzen Sie den Satzbehälter und die Tropfschale wieder ein.
BITTE WÄHLEN
Haben Sie versehentlich die Taste Kaffeereinigung (Fig. 5/I) g e d r ü c k t , h a b e n S i e d i e M ö g l i c h k e i t , d e n V o r g a n g n a c h t r ä g l i c h a b z u b r e c h e n .
! Drücken Sie die Tasten »+« oder »–« bis im Display erscheint:
KAFFEE REIN.
STARTEN NEIN
! Drücken Sie die Taste P damit keine Kaffeereinigung durchgeführt
wird.
BITTE WÄHLEN
16.12 Kombireinigung
Der gestartete Reinigungsablauf darf nicht unterbrochen werden. Der Ablauf dauert ca. 20 Minuten.
BITTE WÄHLEN
REI­NIGEN
Nach 220 Bezügen oder 80 Einschaltspülungen muss das Gerät
gereinigt werden. Sie können weiterhin Kaffee oder Heiss -
wasser/Dampf beziehen. Wir empfehlen Ihnen, die Reinigung
innerhalb von Tagesfrist durchzuführen. Nach 20 weiteren
K a f f e e b e z ü g e n b l i n k t d e r R e i n i g u n g s a l a r m , n a c h w e i t e r e 2 0
Kaffeeprodukten erscheint der Displaytext:
JETZT REINIGEN
! Öffnen Sie die Programmiertüre (Fig. 4) und drücken Sie die Taste
Kombireinigung (Fig. 5/J), bis ein akustisches Signal ertönt.
KOMBI REIN.
STARTEN JA
! Drücken Sie die Taste P oder die Taste Kombireinigung (Fig. 5/J) um
die Kombireinigung zu starten:
TROPFSCHALE
LEEREN
SATZBEHÄLTER
LEEREN
! Entfernen Sie die Tropfschale und den Satzbehälter und leeren Sie
diese.
SATZBEHÄLTER
FEHLT
! Setzen Sie den Satzbehälter und die Tropfschale wieder ein.
REINIGER FÜR CAPPUCCINO
TASTE DRÜCKEN
! Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss unter den höhenverstell -
baren Kombiauslauf (Fig. 6).
! Füllen Sie ein Gefäss mit ca. 4 dl Wasser und geben Sie 1 1/2 Ver-
schlusskappen JURA Cappuccinoreiniger hinzu. Tauchen Sie die bei­den Milchschläuche in die Flüssigkeit (Fig. 8/B).
! Drücken Sie die Taste Kombireinigung (Fig.5/J).
GERÄT REINIGT
! Ein akustisches Signal ertönt.
TABLETTE EINWERFEN
TASTE DRÜCKEN
! Werfen Sie eine original JURA Reinigungstablette in den Einfülltrich-
ter (Fig.16).
! Drücken Sie die Taste Kombireinigung (Fig.5/J).
GERÄT REINIGT
! Ein akustisches Signal ertönt.
WASSER FÜR CAPPUCCINO
TASTE DRÜCKEN
DAUER CA. 22’
19
D
Füllen Sie ein Gefäss mit ca. 0.4 Liter frischem Wasser und tau­chen Sie die Milchschläuche in die Flüssigkeit.
! Drücken Sie die Taste Kombireinigung (Fig. 5/J).
GERÄT REINIGT
! Ein akustisches Signal ertönt.
TROPFSCHALE
LEEREN
SATZBEHÄLTER
LEEREN
! Entfernen Sie die Tropfschale und den Satzbehälter und leeren Sie
diese.
SATZBEHÄLTER
FEHLT
! Setzen Sie den Satzbehälter und die Tropfschale wieder ein.
BITTE WÄHLEN
Haben Sie versehentlich die Taste Kombireinigung (Fig. 5/J) g e d r ü c k t , h a b e n S i e d i e M ö g l i c h k e i t , d e n V o r g a n g n a c h t r ä g l i c h a b z u b r e c h e n .
! Drücken Sie die Tasten »+« oder »–« bis im Display erscheint:
KOMBI REIN.
STARTEN NEIN
! Drücken Sie die Taste P damit keine Kombireinigung durchgeführt
wird.
BITTE WÄHLEN
16.13 Filter wechseln
Nach dem Bezug von 50 Litern ist die Wirkung der CLARIS plus­Filterpatrone erschöpft. Übersteigt die Kapazität 5%, blinkt die Aufforderung im Display, nach 10% erscheint im Display: JETZT WECHSELN.
BITTE WÄHLEN
FILTER WECHSEL
! Öffnen Sie die Programmiertüre (Fig. 4) und drücken Sie die
Filtertaste (Fig. 5/B).
FILTER WECH.
STARTEN JA
! Drücken Sie die Taste P oder die Filtertaste (Fig. 5/B) um den Filter
zu wechseln:
FILTER EINSETZEN
WASSER DRÜCKEN
! Leeren Sie den Wassertank und setzen Sie die Filterpatrone zusam-
men mit der Patronenhalterung mit leichtem Druck in den Wasser­tank ein. Schieben Sie die Patronenhalterung in die Position zurück, bis diese hörbar einrastet (Fig. 17).
! Füllen Sie den Wassertank mit kaltem, frischem Leitungswasser und
setzen Sie ihn wieder in die Maschine ein.
! Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss unter den schwenkbaren
Heisswasserauslauf (U).
! Drücken Sie die Bezugstaste Heisswasser (T / ).
FILTER SPÜLT
! Der Wasserbezug stoppt automatisch.
BITTE WÄHLEN
Das Wasser kann eine leichte Verfärbung aufweisen (nicht
g e s u n d h e i t s s c h ä d l i c h ) .
Haben Sie versehentlich die Filtertaste (Fig. 5/B) gedrückt,
h a b e n S i e d i e M ö g l i c h k e i t , d e n V o r g a n g n a c h t r ä g l i c h a b z u -
brechen.
! Drücken Sie die Tasten »+« oder »–« bis im Display erscheint:
FILTER WECH.
STARTEN NEIN
! Drücken Sie die Taste P damit das Programm für den Filterwechsel
nicht durchgeführt wird.
BITTE WÄHLEN
16.14 Entkalkung
Das gestartete Entkalkungsprogramm darf nicht unterbrochen wer­den. Der Ablauf dauert ca. 40 Minuten.
Verwenden Sie eine CLARIS-Filterpatrone muss diese zwingend
vor jeder Entkalkung entfernt werden.
Eine Entkalkung kann nur durchgeführt werden, wenn das
Gerät nicht auf Filterbetrieb eingestellt ist oder wenn durch den
Servicetechniker eine entsprechende Konfiguration vorgenom-
men wurde.
Bei der Programmierung der CLARIS plus Filterpatrone kann
eine allfällige Entkalkung unter Umständen nur durch den JURA
Servicetechniker ausgelöst werden.
Bei Anwendung der säurehaltigen Entkalkungsmittel: Allfällige
Spritzer und Tropfen auf empfindlichen Abstellflächen, insbe-
sondere Naturstein- und Holzflächen, sofort entfernen oder die
entsprechenden Vorsichtsmassnahmen treffen.
BITTE WÄHLEN
ENT­KALKEN
Wir empfehlen Ihnen die Entkalkung innerhalb von Tagesfrist
durchzuführen. Nach weiteren Kaffeebezügen blinkt der Dis-
playtext ENTKALKEN, erfolgen weitere Kaffeebezüge erscheint
der Displaytext: JETZ ENTKALKEN.
! Öffnen Sie die Abdeckung Programmiertasten (Fig. 4) und Drücken
Sie die Taste Entkalken (Fig. 5/C).
ENTKALKUNG
STARTEN JA
! Drücken Sie die Taste P oder die Taste Entkalken (Fig. 5/C) um die
Entkalkung zu starten:
TROPFSCHALE
LEEREN
DAUER CA. 2’
DAUER CA. 45’
20
SATZBEHÄLTER
LEEREN
! Entfernen Sie die Tropfschale und den Satzbehälter und leeren Sie
diese.
SATZBEHÄLTER
FEHLT
! Setzen Sie den Satzbehälter und die Tropfschale wieder ein.
MITTEL IN TANK
! Lösen Sie 3 original JURA Entkalkungstabletten vollständig in 0.7 Li-
ter Wasser in einem Gefäss auf und füllen Sie das Gemisch in den leeren Wassertank.
MITTEL IN TANK
TASTE DRÜCKEN
Stellen Sie 3 genügend grosse Gefässe unter den höhenverstell­baren Kombiauslauf, Dampf- und Heisswasserrohr (Fig. 18 je 1/2 l Gefäss)
! Drücken Sie die Taste Entkalken (Fig. 5/C)
GERÄT ENTKALKT
! Ein akustisches Signal ertönt.
TROPFSCHALE
LEEREN
! Entfernen Sie die Tropfschale und leeren Sie diese.
TROPFSCHALE
FEHLT
! Setzen Sie die Tropfschale wieder ein.
WASSERTANK
SPÜLEN FÜLLEN
! Spülen Sie den Wassertank gut aus und füllen Sie ihn mit frischem
Leitungswasser.
! Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
Stellen Sie 3 genügend grosse Gefässe unter den höhenverstell­baren Kombiauslauf, Dampf- und Heisswasserrohr (Fig. 18 je 1/2 l Gefäss)
ENTKALKEN
DRÜCKEN
! Drücken Sie die Taste Entkalkung (Fig. 5/C)
GERÄT ENTKALKT
! Ein akustisches Signal ertönt.
TROPFSCHALE
LEEREN
SATZBEHÄLTER
LEEREN
! Entfernen Sie die Tropfschale und den Satzbehälter und leeren Sie
diese.
SATZBEHÄLTER
FEHLT
! Setzen Sie den Satzbehälter und die Tropfschale wieder ein.
BITTE WÄHLEN
Haben Sie versehentlich die Taste Entkalken (Fig. 5/C) gedrückt,
h a b e n S i e d i e M ö g l i c h k e i t , d e n V o r g a n g n a c h t r ä g l i c h a b z u -
brechen.
! Drücken Sie die Tasten »+« oder »–« bis im Display erscheint:
ENTKALKUNG
STARTEN NEIN
! Drücken Sie die Taste P damit keine Entkalkung durchgeführt wird.
BITTE WÄHLEN
16.15 Reinigung von Mahlwerk und Bohnenbehälter
! Maschine mit der Betriebstaste Ein/Aus ausschalten (Fig.5/A)
! Maschine mit dem Netzschalter vom Strom trennen (Fig. 15/D)
! Klappe auf der Rückseite der Maschine öffnen (Fig. 10)
! Laschen am Bohnenbehälter gegen die Mitte drücken (Fig. 10)
! Bohnenbehälter mit leichter Drehung entfernen(Fig. 10)
! Mit einem Staubsauger Bohnenresten entfernen
17. Tipps für einen perfekten Kaffee
Höhenverstellbarer Kombiauslauf
Sie können den höhenverstellbaren Kombiauslauf Ihren Tassen ­grössen anpassen.
Mahlung
Lesen Sie dazu das Kapitel 7 »Einstellung Mahlgrad«
Individuelle Programmierung für den perfekten Kaffee
Lesen Sie dazu das Kapitel 14.2 Einstellungen.
Tassen vorwärmen
Sie können die Tassen mit Heisswasser oder Dampf vorwärmen. Je kleiner die Kaffeemenge ist, desto wichtiger ist das Vorwärmen.
21
D
18. Meldungen
Display Ursache Abhilfe
WASSERTANK
FÜLLEN
Der Tank ist leer Wasser nachfüllen
Der Wasserstandanzeiger im Tank ist verklemmt Tank leeren, ausspülen und gefüllt wieder einsetzen
Der Tank ist verkalkt; der Wasserstandsanzeiger Tank entnehmen, entkalken, gut ausspülen, ist verklebt auffüllen und wieder einsetzen
BITTE WÄHLEN
BOHNEN FÜLLEN
Der Bohnenbehälter ist leer Bohnen nachfüllen
Obwohl Bohnen nachgefüllt worden sind, erlischt Eine Tasse Kaffee beziehen die Anzeige nicht
Ein Stein hat sich festgesetzt Entfernen Sie den Stein wie unter Punkt 16.7
»Steinentfernung« beschrieben
SATZBEHÄLTER
LEEREN
Der Satzbehälter ist voll Schale und Satzbehälter entfernen und leeren
TROPFSCHALE
LEEREN
Die Schale ist voll Schale leeren und wieder einsetzen
TROPFSCHALE
FEHLT
Die Schale ist nicht richtig eingerastet Schale korrekt einsetzen
SATZBEHÄLTER
FEHLT
Der Satzbehälter ist nicht eingesetzt Satzbehälter einsetzen
BITTE WÄHLEN
REI­NIGEN
Es sind 220 Bezügen oder 80 Spülungen erfolgt Reinigung gemäss Kapitel 16.12 durchführen
Trotz durchgeführter Reinigung erlischt Reinigung nochmals durchführen; diesmal die Anzeige nicht allerdings keine Reinigungstablette beigeben
BITTE WÄHLEN
ENT­KALKEN
Das Gerät muss entkalkt werden Entkalkung wie in unter Kapitel 16.14 durchführen
Trotz durchgeführter Entkalkung erlischt Entkalkung nochmals durchführen; diesmal nur die Anzeige nicht mit Wasser, ohne Entkalkungsmittel
BITTE WÄHLEN
FILTER WECHSEL
Die Wirkung des Filters ist erschöpft Filter wechseln wie unter Kapitel 16.13
BOHNENBEHÄLT.
KONTRO­LLIEREN
Der Bohnenbehälter ist nicht richtig eingesetzt Bohnenbehälter richtig einsetzen
Die Schieber sind nicht herausgezogen Darauf achten, dass die Schieber vollständig Die Schieber der Bohnenbehälter sind geschlossen herausgezogen sind
Bohnenbehälter sind stark verschmutzt Bohnenbehälter reinigen wie unter Kapitel 16.15
ERROR
Setzen Sie sich mit dem zuständigen Servicepartner in Verbindung.
22
21. Technische Daten
Version »CH«
Spannung: 230 V AC
Leistung: 1500 W
Sicherung: 10 A
Sicherheitsprüfung:
Pumpendruck: 2 x statisch max. 15 bar
Wassertank: 5.0 Liter
Fassungsvermögen Bohnenbehälter: 2 x 650 g
Fassungsvermögen Kaffeesatzbehälter: max. 40 Portionen
Kabellänge: ca. 1.8 m
Gewicht: 20.5 kg
Masse (B x H x T): 43 x 58.5 x 51 cm
Version »International«
Spannung : 230 V AC
Leistung : 2200 W
Sicherung: 15 A*
Sicherheitsprüfung:
Pumpendruck: 2 x statisch max. 15 bar
Wassertank: 5.0 Liter
Fassungsvermögen Bohnenbehälter: 2 x 650 g
Fassungsvermögen Kaffeesatzbehälter: max. 40 Portionen
Kabellänge: ca. 1.8 m
Gewicht: 20.5 kg
Masse (B x H x T): 43 x 58.5 x 51 cm
* Während der Zubereitung von Kaffeebezügen kann ebenfalls
Dampf bezogen werden.
19. Entsorgung
Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsor­gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
20. Rechtliche Hinweise
Diese Bedienungsanleitung enthält die erforderlichen Informationen für die bestimmungsgemässe Verwendung, die richtige Bedienung und die sachgerechte Wartung des Gerätes. Die Kenntnis und das Befolgen der in dieser Bedienungsanleitung ent­haltenen Anweisungen sind Voraussetzung für die gefahrlose Ver ­wendung sowie für Sicherheit bei Betrieb und Wartung. Diese Bedie­nungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Einsatz berücksichtigen. Ausserdem weisen wir darauf hin, dass der Inhalt dieser Bedienungs­anleitung nicht Teil einer früheren oder bestehenden Vereinbarung, Zusage oder eines Rechtsverhältnisses ist oder dieses abändert. Sämt­liche Verpflichtungen von JURA Elektroapparate AG ergeben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch vollstän dige und allein gültige Gewährleistungsregelung enthält. Diese vertraglichen Gewährlei­stungsbestimmungen werden durch die Ausführungen in dieser Bedienungsanleitung weder erweitert noch eingeschränkt. Die Bedienungsanleitung enthält Informationen, die durch Copy­right geschützt sind. Fotokopieren oder Uebersetzen in eine andere Sprache ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch JURA Elektroapparate AG nicht zulässig.
JURA Elektroapparate AG – Kaffeeweltstrasse 10 – CH-4626 Niederbuchsiten www.jura.com
Art. 66394 – 8/07
Loading...