Jura S70, X70 User Manual [de]

Page 1
IMPRESSA S70
IMPRESSA X70
Gebrui ksaanwijzing
01/03
Art. Nr. 61957
Page 2
Legende:
! DISPLAYGEGEVENS = ter informatie
getoonde meldingen.
= Aanwijzing = Belangrijk = Tip
Jura Impressa S70/ X70
Nederlands ......................................................................................................... 6 – 22
Jura Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten,
Internet http://www.juraworld.com
Page 3
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 9
A
B
Page 4
7
8
9
17
18
12
13
14 15 16
19
D
C
B
A
E
F
G
H
10
11
20
22
21
6 5 4
3
2
1
Page 5
Gebruiksaanwijzing Jura Impress a S70/ X70
1.
Lekbakje / reservoir restwater
2. Rooster
3. Afdekkapje programmeertoetsen
4. Keuzetoets 2 normale kopjes
5. Keuzetoets 1 normaal kopje
6. Keuzetoets 2 kleine kopjes
7. Keuzetoets 1 klein kopje
8. Keuzetoets speciale koffie
9. AAN/UIT-schakelaar
10. Spoeltoets
11. Display-dialoogsysteem
12. Waterreservoir met draagbeugel
13. Deksel bonenreservoir en aromadeksel
14. Deksel van vulopening voor gemalen koffie
15. In hoogte verstelbaar koffie-uitlooppijpje
16. Inschakelbare koppenwarmer
17. Keuzeknop stoom
18. Keuzeknop heet water
19. Keuzeschakelaar sector koffie of heet water/stoom
20. Zwenkbaar pijpje voor heet water/stoom
21. Opschuimhulpstuk
22. Afvalbak
Programmeertoetsen
A
Filter wisselen
BDoorlopen van het programma/verlagen van de
geprogrammeerde waarden CProgramma openen DKeuzetoets voor gemalen koffie EReinigingsprogramma FProgramma corrigeren/sluiten GDoorlopen van het programma/verhogen van de
geprogrammeerde waarden HOntkalkingsprogramma
Page 6
6
Inhoudsopgave
Jura Impressa S70/X70
1. Beschrijving van het apparaat ............................blz. 7
2. Vei ligheidsvoorschri ften ....................................bl z. 7
2. 1 Waarschuwing .......................................bl z. 7
2. 2 Veiligheidsmaatregelen ............................bl z. 7
3. Voorbereiding van het apparaat ..........................blz. 8
3. 1 Cont roleren van de netspanning .................blz. 8
3. 2 Cont role van de elektrische zekering ...........blz. 8
3. 3 Ko ffiebonenreservoir vullen .......................blz. 8
3. 4 Instel len koff iemolen ...............................blz. 8
4. Het eerste gebruik ...........................................blz . 8
5. Apparaat spoelen ............................................blz. 9
6. Instellen waterhardheid ....................................blz. 9
7. Plaatsen van de C LAR IS-f il terpatroon .................blz. 9
7. 1 Pl aa tsen van het filter .............................blz . 9
7. 2 F ilter wisselen .......................................blz . 10
8. Kof fiezetten ...................................................blz . 10
8. 1 Bereiding met gemalen kof fie ....................blz. 11
9. Ver kr ijgen van heet water .................................bl z. 11
10 . Gebrui k van s toom...........................................blz. 11
11 . A pparaat uitschakelen ......................................blz. 1 2
12 . Progr ammeren................................................blz. 12
12 .1 Programmeren dosering koffie ...................blz. 12
12 .2 Programmeren kof fietemperatuur ...............blz. 12
12 .3 Programmeren hoeveelheit water................blz. 13
12 .4 Programmeren filter................................blz. 13
12 .5 Programmeren waterhardheid....................blz . 13
12 .6 Programmeren E conomy Mode ..................bl z. 13
12 .7 Programmeren klok.................................blz. 14
12 .8 Programmeren automatische
inschakelt ijd ..........................................blz. 14
12 .9 Programmeren automatische
uitscha keltijd .........................................blz . 14
12 .1 0 Opvr agen aant al gezet te koppen kof fie.........blz. 14
12 .1 1 Progr ammeren van de taal........................blz. 14
12 .1 2 Progr ammatoets ................................blz . 1 5
13 . Reinigung en onderhoud....................................blz. 15
13 .1 Water vullen .........................................blz. 1 5
13 .2 Afva lba k legen .......................................blz. 15
13 .3 Lekbakje legen .......................................blz. 15
13 .4 Bonen vullen..........................................blz. 15
13 .5 Verwi jderen van steentjes .........................blz. 15
13 .6 Appar aa t reinigen...................................blz . 16
13 .7 Appar aa t ver ka lk t...................................blz. 16
13 .8 Meta alcontacten reinigen .........................blz. 16
13 .9 Algemene reinigingsvoorschriften ...............blz. 16
14 . Reinigen........................................................bl z. 16
15 . Ont ka lken ......................................................blz. 17
15 .1 Ontkalken ko ff iesek tor .............................blz. 17
15 .2 Ontkalken water sector ............................blz. 18
16 . Recupereren ...................................................blz. 18
17 . Tips, voo r een perfecte koff ie .............................bl z. 18
18 . M eldingen .....................................................blz. 1 9
19 . Problemen .....................................................blz . 21
20 . Juridische a anwijzingen ....................................blz. 22
21 . Technische gegevens.........................................blz. 22
N
Page 7
7
Be l angrij ke instructies voo r de gebrui ker
Wij danken u voor de koop van dit Jura product.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voordat u het nieuwe apparaat gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze ook later nog kunt raadplegen. Indien u meer informatie wenst of er zich bijzondere problemen voordoen die in deze gebruiksaanwijzing volgens u niet voldoende behandeld worden, kunt u meer informatie inwinnen bij uw vakhandelaar of direct bij Jura Nederland BV.
1. Beschrij ving van het apparaat
Deze volautomatische machine voor 2 koppen koffie of espresso beschikt over een uitgekiende technologie, is zeer gemakkelijk te bedienen en zet in één keer een of twee koppen schuimende espresso of koffie van uitstekende gastronomische kwaliteit. Jura heeft het Intelligent Pre Brew Aroma System (I.P.B.A.S
®
), dat uit de professionele sector stamt, verder ontwikkeld en verfijnd, zodat het koffiearoma zich volledig kan ontvouwen. Dankzij de mogelijkheid om de hoeveelheid koffie en water en de temperatuur bij het zetten van de koffie te programmeren, kunt u het resultaat helemaal aan uw individuele smaak aanpassen. Het toestel functioneert volledig automatisch, één druk op de knop is genoeg. Een display met duidelijke tekst geeft u informatie, waardoor de bediening bijzonder eenvoudig is. En dankzij de geïntegreerde spoel-, reinigings- en ontkalkingsprogramma‘s is ook het onderhoud snel en eenvoudig.
2. Veiligheidsvoorschri ften
2.1 Waarschuwing
! Kinderen kunnen de gevaren die zich kunnen voordoen in de
omgang met elektrische apparaten niet inschatten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht alleen met elektrische apparaten.
! Het apparaat mag slechts door vooraf geïnstrueerde personen
bediend worden.
! Nooit een defect apparaat of een apparaat met een duidelijk
defect elektriciteitssnoer in gebruik nemen.
! Dompel het apparaat nooit in water.
2.2 Veiligheids maatregel en
! Het apparaat nooit blootstellen aan weersinvloeden zoals regen,
sneeuw of vorst. Het apparaat niet met natte handen bedienen.
! Het apparaat op een stevige en rechte ondergrond plaatsen. Nooit
op hete of warme oppervlakten (kookplaten) plaatsen. Kies een plaats die voor kinderen en huisdieren onbereikbaar is.
! Bij langere afwezigheid (vakantie e.d) altijd de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
! Bij schoonmaakwerkzaamheden altijd eerst de de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
! Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer of
apparaat zelf te trekken.
! Het apparaat nooit zelf repareren of openen. Reparaties mogen
alleen door erkende servicecentra met originele onderdelen en accessoires geschieden.
! Het apparaat is d.m.v. een snoer op het stroomnet aangesloten.
Let erop dat niemand over het snoer kan struikelen en het appa­raat meetrekt. Houd kinderen en huisdieren weg bij het apparaat.
! Doe het apparaat of delen ervan nooit in de afwasmachine.
NL
Page 8
8
! De plaats van het apparaat moet zo worden gekozen dat een
goede luchtcirculatie mogelijk is en oververhitting voorkomen wordt.
3. Voorberei ding van het apparaat
3.1 Contro leren van de netspanni ng
Het apparaat is door de fabriek ingesteld op de juiste netspanning. Controleer of uw netspanning overeenkomt met de gegevens op het typeschildje aan de onderkant van het apparaat.
3.2 Contro le van de elektrisc he zekering
Het apparaat is afgestemd op een stroomsterkte van 10 Ampère. Controleer of uw zekering hiermee overeenstemt.
3.3 Ko ffiebonenreservoir vullen
om lange tijd plezier van uw apparaat te hebben en uitval door reparatiewerkzaamheden te voorkomen dient u erop te letten dat de molen van uw Jura koffiemachine niet geschikt is voor koffiebonen die tijdens of na het branden zijn be­handeld met additieven (b.v. suiker). Het gebruik van der­gelijke koffiemengsels kan leiden tot beschadigingen aan de molen. Reparatiekosten die hieruit voortvloeien vallen niet onder de garantiebepalingen.
! Open het deksel van het koffiebonenreservoir (13) en verwijder
het aromadeksel.
! Zorg ervoor dat het bonenreservoir schoon is en verwijder even-
tuele ongerechtigheden.
! Vul het koffiebonenreservoir met koffiebonen, leg het aroma-
deksel op zijn plaats en sluit het deksel.
3.4 Instellen kof fiemol en
U kunt de instelling van uw koffiemolen aanpassen aan het soort gebruikte koffiebonen. Wij adviseren u voor:
licht gebrande koffie ! een fijnere instelling donker gebrande koffie ! een grovere instelling
! Open het deksel van het bonenreservoir (13).
! Voor het instellen van de malingsgraad draait u de knop (Fig. 1)
in de gewenste stand.
! U beschikt over de volgende mogelijkheden:
hoe kleiner het stipje, des te fijner wordt het maalsel hoe groter het stipje, des te grover wordt het maalsel
De malingsgraad mag alleen tijdens het malen versteld worden.
4. Het eerste gebrui k
! Schakel het apparaat in met de AAN/UIT schakelaar. Het
apparaat kiest automatisch de startpositie.
! WATER VULLEN
! Verwijder het waterreservoir en spoel het goed om met koud
leidingwater.
! Vul het waterreservoir en plaats het terug in het apparaat. Let op
dat het reservoir goed vastklikt.
! A.U.B. WACHTEN
! APPARAAT SPOELEN
! Plaats een bakje onder het koffie-uitlooppijpje (15) en druk op
de spoeltoets .
! APPARAAT SPOELT
! KOFFIE GEREED
Page 9
9
5. Apparaat spo elen
! APPARAAT SPOELEN
! Plaats een leeg kopje onder het koffie-uitlooppijpje (15).
! Druk op de spoeltoets
Als het apparaat uitgeschakeld en al afgekoeld is, wordt bij het inschakelen van het apparaat opnieuw om een spoelbeurt gevraagd. Bij het uitschakelen van het apparaat wordt automatisch een spoelbeurt uitgevoerd.
6. Ins tel len waterhardhei d
In het apparaat wordt water verwarmd. Dit leidt tot verkalking, die automatisch in de display wordt aangegeven. Het apparaat moet op de hardheid van het gebruikte water ingesteld worden. Hiervoor kunt u gebruik maken van de bijgeleverde test­staafjes.
1° Duitse hardheid (°D) komt overeen met 1,79° Franse hardheid (°F).
Het apparaat heeft 5 standen, die ingesteld kunnen worden. Tijdens de instelling van de waterhardheid wordt de keuze in de display getoond.
De meldingen op de display betekenen:
WATER HARDHEID – – De waterhardheidsfunctie is uitgeschakeld
WATER Duitse hardheid 1 – 7° HARDHEID 1 Franse hardheid 1,79 – 12,53°
WATER Duitse hardheid 8 – 15° HARDHEID 2 Franse hardheid 14,32 – 26,85°
WATER Duitse hardheid 16 – 23° HARDHEID 3 Franse hardheid 28,64 – 41,14°
WATER Duitse hardheid 24 – 30° HARDHEID 4 Franse hardheid 42,96 – 53,7°
Het apparaat is door de fabriek afgesteld op stand 3. Deze instel­ling kunt u veranderen. Ga daarbij als volgt te werk:
! Schakel het apparaat in met de AAN/UIT schakelaar. Het
apparaat kiest automatisch de startpositie.
! A.U.B. WACHTEN
! Open het afdekkapje (3) en druk op toets , tot u een akoestisch
signaal hoort.
! TOETS KIEZEN / KOFFIE
! Druk nu verschillende keren achter elkaar op toets , totdat de
volgende melding verschijnt:
! display:HARDHEID WATER 3
! Als u nu op toets drukt, hoort u een akoestisch signaal en
verschijnt de ingestelde hardheidsgraad.
! Door op toets of te drukken, kunt u nu de gewenste hard-
heid instellen. Als u de juiste hardheidsgraad heeft ingesteld, moet u ter bevestiging opnieuw toets indrukken. U hoort een akoestisch signaal.
! Druk nu op toets om weer terug te keren naar de uitgangs-
positie.
7. Plaatsen van de CLARIS-fi lterpa troon
Bij een juist gebruik van de Claris-filterpatroon hoeft uw ap­paraat niet meer ontkalkt te worden. Meer informatie over de Claris-filterpatroon vindt u in de brochure „Claris. Hart tegen kalk. Zacht vor uw koffiezetapparaat..“
7.1 Plaatsen van he t filter
! Klap de houder van de patroon omhoog. Plaats de filterpatroon
met lichte druk in het waterreservoir (afb. 2).
! Sluit de houder van de patroon tot deze hoorbaar vastklikt.
N
P
+
-
P
+
P
NL
Page 10
10
! Vul het waterreservoir met koud, vers leidingwater en plaats het
reservoir terug. Schakel nu het apparaat weer in met de AAN/UIT schakelaar.
! Open het afdekkapje (3) en druk op toets tot u een akoestisch
signaal hoort.
! TOETS KIEZEN / KOFFIE
! Druk nu verschillende keren achter elkaar op toets , totdat de
volgende melding verschijnt:
! FILTER NEE
! Als u nu op toets drukt, hoort u een akoestisch signaal.
! NEE knippert
! Door op toets of te drukken kunt u de instelling veranderen.
! JA knippert.
! Druk ter bevestiging opnieuw op toets . U hoort een akoestisch
signaal.
! FILTER SPOELT / KRAAN OPENEN
! Zet een kom die groot genoeg is (ca. 1 liter) onder het beweeg-
bare stoompijpje (20) en draai de keuzeknop sector koffie of heet water en stoom (19) op .
! A.U.B. WACHTEN / FILTER SPOELT
! KRAAN DICHT (het stoomsysteem uit).
! FILTER JA
! Druk op toets .
! KOFFIE GEREED
Het water kan een lichte verkleuring tonen (niet schadelijk voor de gezondheid).
7.2 Filter wisselen
Na een verbruik van 50 liter is het filter uitgewerkt.
! FILTER WISSELEN
N
P
+
-
P+P
Bij minder waterverbruik moet het filter om de twee maanden ver­vangen worden. Er komt geen melding op de display. Op de hou­der van de patroon bevindt zich een speciaal draaibaar schijfje, waarmee de vervangingsdatum kan worden ingesteld.
! Maak het waterreservoir leeg en klap de houder van de patroon
omhoog. Plaats de filterpatroon met lichte druk in het water­reservoir (Fig. 2).
! Sluit de houder van de patroon tot deze hoorbaar vastklikt.
! Vul het waterreservoir met koud, vers leidingwater en plaats het
reservoir terug in de machine.
! Schakel nu het apparaat weer in met de AAN/UIT schakelaar.
! Open het afdekkapje (3) en druk op toets tot u een akoestisch
signaal hoort.
! FILTER SPOELEN / KRAAN OPENEN
! Zet een kom die groot genoeg is (ca. 1 liter) onder het beweeg-
bare stoompijpje (20) en draai de keuzeknop sector koffie of heet water en stoom (19) op .
! A.U.B. WACHTEN / FILTER SPOELT
! KRAAN DICHT (het stoomsysteem uit).
! KOFFIE GEREED
Het water kan een lichte verkleuring tonen (niet schadelijk voor de gezondheid).
8. Ko ffiezetten
! Schakel het apparaat in met de AAN/UIT schakelaar.
! A.U.B. WACHTEN
! APPARAAT SPOELEN
! Plaats een leeg kopje onder het koffie-uitlooppijpje (15) en druk
op de spoeltoets .
! APPARAAT SPOELT
! KOFFIE GEREED
Page 11
11
! Plaats nu 1 of 2 kopjes onder het koffie-uitlooppijpje en druk
op de gewenste keuzetoets. Het voorbevochtigingsproces (I.P.B.A.S
®
) maakt het koffiemaalsel vochtig, onderbreekt kort
de uitstroom en begint dan met het eigenlijke koffiezetproces.
U kunt de uitstroom ook voortijdig onderbreken door op een van de koffiekeuzetoetsen te drukken.
Om een mooie laag schuim te krijgen, kunt u het koffie-uit­looppijpje (15) individueel aan de hoogte van de kopjes aan­passen (Fig. 3).
8.1 Bereiding met gemalen koffie
! Open het afdekkapje (3).
! Druk op de keuzetoets voor reeds gemalen koffie .
! GEMALEN KOFFIE
! Vul nu 1 of 2 afgestreken vulschepjes gemalen koffie in de vult-
rechter voor gemalen koffie (14).
! Plaats 1 kopje c.q. 2 kopjes onder het koffie-uitlooppijpje (15) en
druk op de gewenste koffiekeuzetoets.
Nooit oploskoffie of snelfilterkoffie gebruiken. Wij adviseren u altijd gemalen koffie van vers gemalen koffiebonen of vacuümverpakte gemalen espressokoffie te gebruiken. Nooit
met meer dan 2 afgestreken schepjes gemalen koffie vullen. Het reservoir is geen voorraadbus.
Indien per vergissing op de toets gedrukt wordt, kan dit hersteld worden door op een koffiekeuzetoets te drukken.
9. Verkri jgen van heet water
! Druk op de keuzeknop heet water . Wacht tot het lampje niet
meer knippert en ononderbroken brandt.
! Plaats een kopje onder het beweegbare pijpje en draai de keuze-
knop sector koffie of heet water en stoom (19) op het symbool
. Nu levert het apparaat heet water.
! WATER AFNAME
! Voor het beëindigen van de handeling draat u de keuzeknop sec-
tor koffie of heet water / stoom (19) weer terug op het symbool
. Laat het kopje nog kort staan, totdat het hete water helemaal
uitgedruppeld is.
Het apparaat kan op elk gewenst moment heet water leveren. Wanneer u afwisselend koffie of heet water wilt nemen, kunt u de keuzeknop voor heet water ingeschakeld laten. Als u slechts één keer heet water wilt nemen, moet u de keuzeknop voor heet water uitschakelen door nogmaals op de knop te drukken.
Bij het aftappen van water kan het aan het begin spatten. Het zwenkbare uitlooppijpje wordt heet. Vermijd aanraking.
10. Gebruik van s toom
Stoom kan zowel voor het verhitten van vloeistoffen als voor het opschuimen van melk voor cappuccino gebruikt worden. Denk eraan dat bij het verwarmen van vloeistoffen het opschuimhulpstuk (21) naar boven geschoven wordt. Bij het opschuimen van vloei­stoffen, schuift u het opschuimhulpstuk (21) naar beneden (Fig. 4).
! Druk op de keuzetoets stoom . Wacht tot het lampje niet meer
knippert en ononderbroken brandt.
! Plaats een lege beker onder het zwenkbare stoompijpje (20).
! Dompel het opschuimhulpstuk (21) in de op te schuimen melk of
de te verwarmen vloeistof en draai de keuzeschakelaar koffie of heet water/stoom (19) in de stand .
! STOOM AFNAME
! Voor het beëindigen van de stoomafname de keuzeschakelaar
koffie of heet water/stoom (19) terugzetten in de stand .
Nadat u stoom heeft gebruikt, moet u meteen ongeveer 1 dl. water aftappen en het stoompijpje aan de buitenkant met een doekje reinigen.
NL
Page 12
12
Als u verschillende keren stoom wilt gebruiken, kunt u de keuzeknop stoom ingeschakeld laten. Zo kunt u ononderbro­ken over stoom beschikken. Als u slechts één keer stoom nodig heeft, moet u de keuzeknop stoom uitschakelen door nog een keer op de knop te drukken.
Bij stoomafname kan het in het begin spatten. Het zwenkbare stoompijpje wordt heet. Vermijd aanraking.
11. Apparaat uitschakelen
Bij het uitschakelen van het apparaat wordt het apparaat automa­tisch nog een keer gespoeld. Plaats daarom een lege beker onder het koffie-uitlooppijpje (15) en druk op de AAN/UIT schakelaar. Nadat het spoelwater in de beker is gelopen, schakelt het apparaat uit. Het opgevangen spoelwater weggooien.
12. Programmeren
Het apparaat is door de fabriek zo afgesteld, dat u zonder verdere programmering koffie kunt zetten. Om het resultaat geheel aan uw smaak aan te passen, kunt u diverse waarden apart instellen. Hier­voor kunt u gebruikmaken van de programmeertoetsen achter het afdekkapje (3).
U kunt de volgende waarden programmeren:
! Dosering koffie ! Koffiezettemperatuur ! Waterhoeveelheid ! Filter ! Waterhardheid ! Economy Mode ! Tijd ! Automatische inschakeltijd ! Automatische uitschakeltijd ! Oproepbare teller / aantal koppen ! Taalkeuze
12.1 Pro grammeren dosering kof fie
! Schakel het apparaat in met de AAN/UIT schakelaar.
! Druk op toets tot u een akoestisch signaal hoort.
! KOFFIE DOSERING / TOETS KIEZEN
! Druk nu op de toets die u wilt programmeren. Kies daarbij steeds
de toets voor 1 kopje. Na het programmeren kiest het apparaat zelf de benodigde hoeveelheid voor 2 kopjes.
! KOFFIE
··········II··········
+
! Door kort op de toets of te drukken, kunt u zelf de dose-
ring bepalen.
! Druk daarna kort op toets , om de nieuwe dosering koffie in
het geheugen op te slaan.
! KOFFIE DOSERING / TOETS KIEZEN
! Door op de toets te drukken, komt u bij de volgende pro-
grammeerbare waarde.
12.2 Pro grammeren ko ffietemperatuur
! TEMP. KOFFIE / TOETS KIEZEN
! Druk op de keuzetoets die u nu wilt programmeren.
! Kies met de toets of de gewenste temperatuur (hoog of
normaal).
! Druk daarna kort op toets , om de nieuwe temperatuur in het
geheugen op te slaan.
! TEMP. KOFFIE / TOETS KIEZEN
! Door op de toets te drukken, komt u bij de volgende pro-
grammeerbare waarde.
+
P
-
+
+
P
-
+
P
Page 13
13
12.3 Pro grammeren hoeveelheid water
! WATER DOSERING / TOETS KIEZEN
! Plaats het gewenste kopje onder het koffie-uitlooppijpje (15) en
druk daarna op de keuzetoets die u wilt programmeren.
! Het door u gekozen product wordt bevestigd.
! Uw machine maakt nu koffie.
! GENOEG KOFFIE / -TOETS DRUKKEN
! OK?
··········II··········
+
! Als de door u gewenste hoeveelheid water bereikt is, drukt u op
toets . Door daarna op toets te drukken, kunt u de vol­gende programmeerbare waarde kiezen.
! U kunt de hoeveelheid water ook nog een keer veranderen. Druk
daarvoor op de toets of .
! Als u nog een keer koffie wilt maken om de hoeveelheid water
te controleren, drukt u opnieuw op de keuzetoets. Anders drukt u kort tot slot op toets , om de gekozen hoeveelheid water in het geheugen op te slaan.
! Door op de toets te drukken, kunt u de volgende program-
meerbare waarde kiezen.
12.4 Pro grammeren fil ter
Raadpleeg hiervoor hoofdstuk 7.1 “Plaatsen van het filter“.
12.5 Programmeren waterhardheid
(al leen bi j programmeren filter nee)
! WATER HARDHEID 3
! Druk op toets .
! Door kort te drukken op de toets of kunt u de hardheids-
graad instellen.
! Druk daarna kort op toets , om de hardheidsgraad in het
geheugen op te slaan.
P
-
+P+
P
-
+
+
PPP
! Door op de toets te drukken, kunt u de volgende program-
meerbare waarde kiezen.
Hoe u de hardheid van het water bepaalt, kunt u nalezen in hoofdstuk 6 “Instellen waterhardheid“.
12.6 Pro grammeren E cono my Mode
! ECONOMY MODE OFF
! Druk op toets .
! ECONOMY (MODE OFF knippert)
! Door kort op de toets of te drukken, kunt u de gewenste
modus instellen.
! Druk daarna kort op toets , om de modus in het geheugen op
te slaan.
! Door op de toets te drukken, kunt u de volgende program-
meerbare waarde kiezen.
U kunt uw apparaat op “spaarmodus“ instellen. Bij de instel­ling ECONOMY MODE ON, is het heet water systeem voor stoom uitgeschakeld. Ook de verwarming van de kopjes is uitgeschakeld. Als u nu stoom wilt hebben, moet u op de keuzetoets stoom drukken. De controlelampjes gaan knip­peren, uw apparaat is aan het voorverwarmen.
Na 10 min. schakelt het “verwarmingssysteem stoom“ auto­matisch uit. De controlelampjes gaan uit. Als u nogmaals op de keuzeknop stoom drukt, kunt u weer over stoom beschik­ken.
ECONOMY MODE OFF betekent dat er gedurende 10 min. stoom geleverd kan worden en de verwarming van de kopjes is ingeschakeld. Na 10 min. gaat het lampje uit. Als u nog­maals op de keuzeknop stoom drukt, kunt u weer over stoom beschikken.
+
P
-
+P+
NL
Page 14
14
12.7 Pro grammeren klok
De klok moet geprogrammeerd worden als u gebruik wenst te maken van de automatische inschakeltijd.
! KLOK —:—
! Druk op toets .
! Door kort op de toets of te drukken, kunt u de uren
instellen en daarna met toets bevestigen.
! Door kort op de toets of te drukken, kunt u de minuten
instellen en daarna met toets bevestigen.
! Door op de toets te drukken, kunt u de volgende program-
meerbare waarde kiezen
12.8 Pro grammeren automatis che inschakel ti jd
De klok moet geprogrammeerd worden als u gebruik wenst te maken van de automatische inschakeltijd.
! APPARAAT AAN —:—
! Druk op toets .
! Door kort op de toets of te drukken, kunt u de uren
instellen en daarna met toets bevestigen.
! Door kort op de toets of te drukken, kunt u de minuten
instellen en daarna met toets bevestigen.
! Door op de toets te drukken, kunt u de volgende program-
meerbare waarde kiezen.
Om de automatische inschakeltijd te wijzigen, gaat u als volgt te werk: Druk op toets . Druk op toets .
APPARAAT AAN —:—
N
P
+
P
-
+
P
-
+P+
P
-
+
P
-
+
P
12.9 Pro grammeren automatis che uitschakeltijd
! UIT NA 5 UUR
! Druk op toets .
! Door kort op toets of te drukken, kunt u de uren instellen
en daarna met toets bevestigen (0.5 uur – 9uur)
! Door op de toets te drukken, kunt u de volgende program-
meerbare waarde kiezen.
12.10 Opvragen aantal gezette koppen ko ffie
! 200 KOPJES (totaal aantal kopjes)
! Om de gegevens op te vragen, moet u op de desbetreffende
koffiekeuzetoets drukken. U kunt nu aflezen hoe vaak deze kof­fiekeuzetoets gekozen werd.
! Door op de toets te drukken, kunt u de volgende program-
meerbare waarde kiezen.
Het aantal keer dat heet water of stoom werd genomen, kan niet worden opgevraagd.
12.11 Programmeren van de taal
! Druk op toets .
! Door kort op de toets of te drukken, kunt u de gewenste
taal kiezen en daarna met toets bevestigen.
! Door op toets te drukken, kunt u de programmering verlaten.
Door op toets of te drukken, kunt u de volgende pro­grammeerbare waarde kiezen.
-
+
N
P
-
+P+
+
P
-
+
P
Page 15
15
12.12 Programmatoets
Met toets kunt u de volgende waarden (dosering koffie, tempe­ratuur van de koffie, hoeveelheid water) weer op de oorspronkelijk ingestelde waarden terugbrengen.
! KOFFIE GEREED
! Druk op toets , tot u een akoestisch signaal hoort.
Als u bij het programmeren van één van de bovengenoemde waarden per ongeluk een fout heeft gemaakt, kunt u toets indrukken. Hierdoor gaat de door u gekozen waarde weer terug naar de door de fabriek ingestelde waarde.
13. Reiniging en o nderhoud
13.1 Water vulle n
! WATER VULLEN
! Als deze melding verschijnt, kunt u geen koffie of heet water
meer krijgen. Vul het water bij.
Het waterreservoir moet dagelijks omgespoeld worden en met schoon water worden gevuld. Gebruik hiervoor uitslui­tend vers, koud water. Nooit met melk, mineraalwater of andere vloeistoffen vullen. U kunt ook water toevoegen zonder het reservoir te verwijderen.
13.2 Afval bak legen
De afvalbak verzamelt de afgewerkte koffieresten.
! AFVALBAK LEGEN
! Als deze melding verschijnt, kunt u geen koffie meer maken. U
moet eerst de afvalbak legen.
! Verwijder het lekbakje voorzichtig, het is vol water.
Bij het legen van de afvalbak moet u het apparaat op het net aangesloten laten.
N
NNN
13.3 Lekbakje legen
! LADE LEGEN
! Als deze melding verschijnt, kunt u geen koffie meer maken. U
moet eerst het lekbakje legen.
! Verwijder het lekbakje voorzichtig, het is vol water.
13.4 Bonen vull en
! BONEN VULLEN
! Doe de bonen in het daarvoor voorziene reservoir zoals beschre-
ven in hoofdstuk 3.3.
De melding BONEN VULLEN verdwijnt pas nadat er koffie is genomen. Wij raden u aan om het bakje voor de bonen regelmatig voor het vullen met een droge doek te reinigen. Schakel het appa­raat eerst uit.
13.5 Verwijderen van steentjes
! Schakel het apparaat uit met de AAN/UIT schakelaar.
! Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
! Open het bonenreservoir (13) en verwijder de bonen. Eventueel
achterblijvende bonen kunt u met een stofzuiger weghalen.
! Maak de twee schroeven in het bonenreservoir los en haal het
reservoir uit het apparaat (Fig. 5+6).
! Verwijder eventuele bonen met de stofzuiger.
! Plaats de sleutel (Fig.7).
! Draai nu de sleutel tegen de richting van de klok in tot het vast-
geklemde steentje vrij komt.
! Verwijder resten gemalen koffie met de stofzuiger.
! Plaats nu het bonenreservoir weer terug en monteer de
schroeven.
NL
Page 16
16
13.6 Apparaat reinigen
! APPRARAAT REINIGEN
Na 220 kopjes of 180 spoelbeurten moet het apparaat schoon­gemaakt worden. U kunt echter ondanks deze melding normaal koffie zetten of heet water/stoom afnemen. Wij raden u echter aan het schoonmaken (zoals onder punt 14) binnen twee dagen uit te voeren.
! NU REINIGEN
Als u een akoestisch signaal hoort, moet het apparaat gereinigd
worden.
13.7 Apparaat verkalkt
! APPARAAT VERKALKT
De machine geeft zelf aan wanneer ze ontkalkt moet worden.
Bij een juist gebruik van de Claris-filterpatroon hoeft het apparaat niet meer ontkalkt te worden. Raadpleeg hiervoor hoofdstuk 7 “Plaatsen van de CLARIS-filterpatroon“.
13.8 Me taal contacten reinigen
! LADE LEGEN/CONTACTEN REINIGEN
Als deze melding op de display verschijnt, moeten de ontkal­kingsresten rond en op de metaalcontacten verwijderd worden. Ga daarbij als volgt te werk:
! Maak de bevestigingen van de contacten in de gleuf (B) (Fig. 8)
en de metalen contacten (A) schoon met heet water en afwas­middel. Reinig daarna de bevestigingen van de contacten in de gleuf (B) bovendien met een borstel.
13.9 Algemene reinigingsvoorschri ften
! Nooit agressieve middelen of chemicaliën voor het schoonmaken
gebruiken.
! Het huis van binnen en buiten met een zachte, vochtige doek
afnemen.
! Na ieder gebruik het zwenkbare uitlooppijpje voor heet water/
stoom schoonmaken.
! Na het verwarmen van melk moet u een beetje heet water aftap-
pen om het stoompijpje ook van binnen te reinigen.
! Voor een grondige reiniging van het stoompijpje kunt u deze ook
demonteren.
! Het waterreservoir moet dagelijks worden uitgespoeld en met
vers water gevuld worden.
Bij zichtbare kalkaanslag in het waterreservoir kunt u dit apart ontkalken. Verwijder hiervoor het waterreservoir uit het apparaat.
Bij gebruik van een Claris-filterpatroon dient u deze eerst te verwijderen.
14. Reinigen
Het apparaat beschikt over een geïntegreerd reinigingsprogramma. Dit programma duurt ca. 15 min. Gebruik uitsluitend Jura reiningstabletten. U kunt deze kopen bij de vakhandel.
Het opgestarte reinigingsprogramma mag niet onderbroken worden.
! Schakel het apparaat aan met de knop .
! Druk op toets tot u een akoestisch signaal hoort.
! LADE LEGEN (of de melding: water vullen)
Plaats een bak die groot genoeg is onder de koffie-uitloop­pijpje (15), zodat de reinigingsvloeistof niet in het lekbakje terecht komt.
Page 17
17
! TABLET INWERPEN (Fig. 9) /
REINIGEN DRUKKEN
! APPARAAT REINIGT
! LADE LEGEN
! APPARAAT SPOELEN
! KOFFIE GEREED
Na elke reinigingsbeurt moet de vultrechter voor de twee koffiesoorten schoongemaakt worden. Haal de trechter daar­toe uit het apparaat. Spoel hem uit onder heet stromend water, droog hem goed af en plaats de trechter weer terug.
15. Ontkal ken
Het apparaat beschikt over een vast ingesteld, niet veranderbaar ontkalkingprogramma (duur ca. 35 min.). Gebruik uitsluitend Jura ontkalkingstablet. U kunt deze kopen bij de vakhandel
Laat het ontkalkingprogramma pas dan lopen, als het appa­raat minimaal 5 uur uitgeschakeld en goed afgekoeld is. Het gestarte programma mag niet onderbroken worden.
Bij gebruik van een zuurhoudend ontkalkingsmiddel moeten eventuele spatten en druppels op gevoelige ondergrond, zoals bijvoorbeeld natuursteen of hout, meteen verwijderd wor­den. Neem de nodige voorzorgsmaatregelen.
Wacht in ieder geval tot het ontkalkingsmiddel helemaal is verbruikt en het reservoir leeg is. Voeg onder geen beding extra ontkalkingsmiddel toe.
15.1 Ont kal ken kof fiesekto r
! Verwijder het waterreservoir en maak het leeg.
! Plaats het waterreservoir leeg terug.
! Schakel het apparaat uit met de AAN/UIT-schakelaar .
! Open het afdekkapje (3).
! Druk op toets tot u een akoestisch signaal hoort.
! LADE LEGEN
! MIDDEL IN TANK
Los de inhoud van één blister (2 tabletten) volledig op in 0,6 liter water en doe het mengsel in het waterreservoir.
! SECTOR KIEZEN / MIDDEL IN TANK /
KALK DRUKKEN
! Draai de keuzeschakelaar sector koffie op het symbool .
! Druk op toets .
! KOFFIE SECTOR / APPARAAT ONTKALKT
! De ontkalkingsvloeistof wordt binnen in het apparaat naar het
lekbakje geleid.
! LADE LEGEN
! WATER VULLEN
! KALK DRUKKEN
! KOFFIE SECTOR / APPARAAT ONTKALKT
! Het water wordt binnen in het apparaat naar het lekbakje geleid.
! BAKJE LEGEN / KONTAKT REINIGEN
(zie hoofdstuk 13.8)
! A.U.B. WACHTEN
! APPARAAT SPOELEN
! Plaats een bakje onder het koffie-uitlooppijpje (15) en durk op
de spoeltoets .
! APPARAAT SPOELT
! KOFFIE GEREED
NL
Page 18
18
15.2 Ont kal ken water sector
Deze melding verschijnt uitsluitend, wanneer het apparaat klaar is om water of stoom te leveren.
! Verwijder het waterreservoir en maak het leeg.
! Plaats het waterreservoir leeg terug.
! Schakel het apparaat uit met de AAN/UIT-schakelaar .
! Open het afdekkapje (3).
! Druk op toets tot u een akoestisch signaal hoort.
! LADE LEGEN
! MIDDEL IN TANK
Los de inhoud van één blister (2 tabletten) volledig op in 0,6 liter water en doe het mengsel in het waterreservoir.
! MIDDEL IN TANK / SECTOR KIEZEN./
KALK DRUKKEN
! Plaats een bak onder het beweegbare pijpje en draai de keuze-
schakelaar sector koffie of heet water /stoom (19) op het sym­bool .
! Druk op toets .
! APPARAAT ONTKALKT / WATER SECTOR
! WATER VULLEN
Spoel het waterreservoir goed uit en vul het met vers leiding­water.
! KALK DRUKKEN
! WATER SECTOR / APPARAAT ONTKALKT
! KRAAN DICHT
! APPARAAT SPOELEN
! APPARAAT SPOELT
! KOFFIE GEREED
16. Recupereren
Indien het apparaat buiten gebruik wordt gesteld, dient het apparaat bij een Jura servicedienst ingeleverd te worden. Hier wordt de machine gerecycled of vernietigd overeenkomstig de milieueisen.
17. Tips , voor een perfecte kof fie
In hoogte verstelbare koffie-uitstroom.
U kunt de koffie-uitstroom aan de grote van uw kopjes aanpassen.
Malen van de bonen
Raadpleeg hoofdstuk 3.4 „ Instellen koffiemolen“.
Kopjes voorverwarmen
U kunt de kopjes met heet water of stoom voorverwarmen. Hoe kleiner de koffiehoeveelheid is, des te belangrijker is het voorver­warmen.
Suiker en room
Door het omroeren in het kopje verliest u warmte. Door de toevoe­ging van melk of room uit de koelkast daalt de temperatuur van de koffie aanzienlijk.
Page 19
19
18. Mel dingen
Oorzaak Oplossing
WATER VULLEN Het waterreservoir is leeg Water bijvullen
De vlotter in reservoir zit klem Waterreservoir leeg maken, uitspoelen,
en vullen en weer terugzetten
Het waterreservoir is verkalkt; Reservoir verwijderen, ontkalken, goed uitspoelen de vlotter blijft hangenen weer terugplaatsen
BONEN VULLEN Het bonenreservoir is leeg Bonen bijvullen
Hoewel bonen bijgevuld En kop koffie zetten zijn, verdwijnt de tekst niet „BONEN VULLEN“ verdwijnt pas nadat u het
eerst volgende kopje koffie gezet heeft
Er zit een steentje klem Verwijder het steentje zoals beschreven in
hoofdstuk 13.5 „Verwijderen steentje“
AFVALBAK LEGEN De afvalbak is vol Bakje verwijderen, afvalbak legen, bakje
weer terugplaatsen
De aanwijzing verdwijnt niet Bij het legen was het bakje minder dan 8 sec. uit
het apparaat verwijderd. Bakje gedurende min. 10 sec. verwijderen en dan terugplaatsen
De melding verschijnt Apparaat ingeschakeld laten bij het legen van weer na een paar kopjes de afvalbak. Het op nul stellen van de teller
gebeurt alleen bij ingeschakelde machine
LEKBAKJE MIST Lekbakje is niet juist geplaatst Lekbakje correkt plaatsen
Er is afval onder het bakje Bakje verwijderen, binnenkant apparaat schoon­gekomen, bakje niet goed maken, bakje vast geklikt.opnieuw plaatsen
LEKBAKJE LEGEN De restwaterbak is vol Bakje voorzichtig verwijderen, legen en weer
terugplaatsen
Ondanks geleegd bakje Bakje verwijderen, metalen contacten reinigen, verdwijnt de tekst niet ziehoofdstuk 13.8
NL
Page 20
20
Oorzaak Oplossing
APPARAAT REINIGEN Er zijn 220 kopjes gezet of 180 spoelbeuren Reinigen volgens hoofdstuk 14
gedaan
Ondanks reiniging verdwijnt Nogmaals reinigen, dit keer echter zonder de melding niet reinigingstablet
APPARAAT VERKALKT De overeenkomstige sector Ontkalken volgens hoofdstuk 15 KOFFIE SECTOR moet ontkalkt worden WATER SECTOR
Ondanks ontkalken verdwijnt de melding niet Nogmaals ontkalken, ditmaal Slechts met
water, zonder ontkalkingsmiddel
KRAAN DICHT De water-of stoom functie Omschakelen op koffiesector op water of
is niet teruggeschakeld stoomtoets drukken en dan pas water of
stoom gebruiken
STORING Diverse oorzaken Dealer bellen
Page 21
21
19. Problemen
Problemen Oorzaak Oplossing
Bij het nemen van koffie – Koffiepoeder te fijn – Koffiemolen grover instellen druppelt het slechts
–Eén of twee spoelbeurten doorvoeren
Is het resultaat nog niet beter, apparaat reinigingsbeurt geven
Koffie-afgifte wordt na het – Te weinig poeder in systeem – Eén kop koffie afnemen voorbevochtigen afgebroken
Molen maakt veel lawaai – Steentje in koffiemolen – Handel zoals beschreven in hoofdstuk 13.5
Te weinig schuim bij melk – Opschuimhulpstuk verstopt – Opschuimhulpstuk reinigen opschuimen – Opschuimhulpstuk in – Afname van stoom verkeerde positie
Indien de bovenstaande lijst geen oplossing heeft geboden, dan moet u zich wenden tot uw vakhandelaar of direct tot Jura Nederland BV. Vaak laten zich kleine storingen door een kort telefoongesprek snel oplossen.
NL
Page 22
22
20. Juridische aanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing bevat de nodige informatie voor een juist gebruik, juiste bediening en een juiste verzorging van het apparaat. De kennis en het opvolgen van de in deze gebruiksaanwijzing ge­geven aanwijzingen, zijn een voorwaarde voor een veilig gebruik zowel bij de omgang met als bij het onderhoud van dit apparaat. Deze gebruiksaanwijzing kan niet iedere denkbare situatie beschri­jven. Wenst u meer informatie, of indien er bijzondere problemen optreden die in deze gebruiksaanwijzing voor u niet uitvoerig genoeg behandeld zijn, vraag dan de benodigde informatie bij uw vakhandelaar of bij de Jura-servicedienst. Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik bedoeld. Bovendien wijzen wij u erop, dat de inhoud van deze gebruiksaan­wijzing geen deel vormt van een vroegere of bestaande overeen­komst, toezegging of een rechtsverhouding is of deze doet veran­deren. Alle verplichtingen die door Jura elektroapparate AG worden aan­gegaan, vloeien voort uit de dienovereenkomstige koopovereen­komst, die ook de volledige en uitsluitend geldige garantiewaar­borgregelingen bevat. Deze waarborgen worden door de uiteenzettingen in deze gebruiks­aanwijzing niet uitgebreid noch beperkt. De gebruiksaanwijzing bevat informatie die niet gekopieerd mag worden. Fotokopieën of vertalen in een andere taal is zonder voor­afgaande schriftelijke toestemming van Jura Elektroapparate AG niet toegestaan.
21. Techni sche gegevens
Impressa S70
Spanning: 230V AC Vermogen: 1350 W Zekering: 10 Amp.
Keurmerken:
Energieverbruik standby: circa 4,4 Energieverbruik als koffie gereed is: circa 31 Wh, Economy Mode on
circa 41 Wh, Economy Mode off Pompdruk: statisch max. 15 bar Waterreservoir: 2,7 liter Capaciteit bonenbakje: 280 gr. Capaciteit koffiedikbakje: max. 16 port. Lengte kabel: circa 1.1 m Gewicht: 11,7 kg Afmetingen (BxHxD): 34,5 x 35 x 39 cm
Impressa X70
Waterreservoir: 5,7 liter Capaciteit koffiedikbakje: max. 40 port. Gewicht: 15 kg Afmetingen (BxHxD): 41 x 47 x 39 cm
Deze machine voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
73/23/ EEG van 19.02. 1973 “Laagspanningsrichtlijn “ inclusief Wijzigingsrichtlijn 93/336/ EEG.
89/336/EEG van 03.05.1989 “EMC richtlijn” inclusief Wijzigingsrichtlijn 92/31/EEG.
Page 23
IMPRESSA S70
IMPRESSA X70
Bedienungsanleitung
01/03
Art. Nr. 61957
Page 24
Legende:
! DISPLAYANZEIGE: dient als Information.
! DISPLAYANZEIGE: Führen Sie die angezeigten
Meldungen aus.
= Hinweis = Wichtig = Tipp
Jura Impressa S70/ X70
Deutsch............................................................................................................. 6 – 22
Jura Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten,
Internet http://www.juraworld.com
Page 25
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 9
A
B
Page 26
7
8
9
17
18
12
13
14 15 16
19
D
C
B
A
E
F
G
H
10
11
20
22
21
6 5 4
3
2
1
Page 27
Bedienungselemente Jura Impres sa S70/ X70
1.Tropfscha
le/Restwasserbehälte
r
2.Tropfgitte
r
3.Abdeckung Programmiertaste
n
4.Bezugstaste 2 normale Tasse
n
5.Bezugstaste 1 normale Tasse
6.Bezugstaste 2 k
leine Tasse
n
7.Bezugstaste 1 k
leine Tasse
8.Bezugstaste Sp
ezialka
ffee
9.Betriebstaste EIN/AUS
10.Spültaste
11.Display-Dialogsyste
m
12.Wa
ssertank mit Traggriff
13.Abdeckung Bohnenbehälter mit
Aromaschutzdeckel
14.Abdeckung Einfülltrichter für vorgemahlenes Ka
ffeepulve
r
15.Höhenverst
ellbarer Ka
ffeeauslauf
16.Heizbare Tassenablage
17.Wahltaste Damp
f
18.Wahltaste Heisswa
sse
r
19.Wahlschalter Sektor Ka
ffee
oder H
eisswa
sser/Damp
f
20.Schwenkbares Auslaufrohr für Heisswa
sser/Damp
f
21.Au
fschäumhilfe
22.Tresterbehälter
Program miertas ten
AFilter wechsel
n
BRückst
elle
n der Kriterien / Veränder
n der Speicherwerte
nac
h unte
n CProgramm öffnen DWahltaste für vorgemahlenes Kaffeepulve
r
ETaste Reinigungsprogra
mm
FProgramm Korrektur / Sch
liesse
n
GVorstelle
n der Kriterien / Veränder
n der Speicherwerte
nac
h oben
HTaste Entkal
kungsprogramm
Page 28
6
Inhaltsverzeichnis
Jura Impressa S70/X70
1. Gerätebeschreibung.........................................Seite 7
2. Sicherheitsvorschriften ....................................Seite 7
2. 1 W arnhinweise ......................................... Seite 7
2. 2 Vorsichtsmassnahmen ...............................Seite 7
3. Vorbereiten des Gerätes ...................................Sei te 8
3. 1 Kontrolle Netzspannung.............................Sei te 8
3. 2 Kontrolle E lektro-Sicherung .......................Seite 8
3. 3 K af feebohnen füllen ..................................Seite 8
3. 4 E instellung Mahlwerk ............................... Seite 8
4. E rste Inbetriebnahme......................................Seite 8
5. Gerät spülen .................................................Seite 9
6. E instellung Wasserhärte ..................................Seite 9
7. E insa tz der Claris-F ilterpatrone .........................Seite 9
7. 1 F ilter einset zen........................................Sei te 9
7. 2 F ilter wechseln ........................................Seite 10
8. Bezug von Ka ffee ...........................................Seite 10
8. 1 Bezug von Pulverkaffee .............................Seite 11
9. Bezug von Heisswasser ....................................Seite 11
10 . Bezug von Dampf ...........................................Seite 11
11 . Ger ät ausschalten ...........................................Seite 12
12 . Programmierung ............................................Seite 1 2
12 .1 Programmierung Pulvermenge ..................Seite 1 2
12 .2 Programmierung Temperatur Kaffee ..........Seite 13
12 .3 Programmierung Wassermenge.................Seite 1 3
12 .4 Programmierung F ilter ...........................Seite 1 3
12 .5 Programmierung Wasserhärte ..................Sei te 13
12 .6 Programmierung E conomy Mode ..............Seite 13
12 .7 Programmierung Uhr .............................Seite 14
12 .8 Programmierung automatische
Einscha ltzeit ........................................Seite 14
12 .9 Programmierung automatische
Ausschaltzeit........................................Sei te 1 4
12 .10 Abrufbarer Tassenzähler ......................... Seite 14
12 .11 Programmierung Sprache........................Sei te 15
12 .12 Programmtaste ................................Seite 15
13 . Wartung und Pf lege........................................Seite 15
13 .1 Wasser füllen .......................................Seite 15
13 .2 Trester leeren .......................................Seite 15
13 .3 Tropfscha le leeren .................................Sei te 1 5
13 .4 Bohnen füllen .......................................Seite 15
13 .5 Steinent fernung ....................................Seite 1 6
13 .6 Ger ät reinigen ......................................Seite 16
13 .7 Ger ät verkalk t ......................................Seite 16
13 .8 Metallkontakte reinigen ..........................Sei te 16
13 .9 Allgemeine Reinigungshinweise.................Sei te 1 6
14 . Reinigung.....................................................Seite 1 7
15 . E ntkalkung ...................................................Seite 17
15 .1 E ntkalkung Kaffee Sekto r .......................Seite 1 7
15 .2 E ntkalkung Wasser Sek tor ...................... Seite 18
16 . E ntsorgung ...................................................Seite 18
17 . Tipps, für einen perfekten Ka ffee .......................Seite 18
18 . Meldungen ...................................................Seite 19
19 . Probleme ..................................................... Seite 21
20 . Recht liche Hinweise ........................................Seite 22
21 . Technische Daten ...........................................Seite 22
N
Page 29
7
2. Sicherheitsvo rschrif ten
2.1 Warnhinweise
! Kinder erkennen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit Elek-
trogeräten entstehen können; deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten alleine lassen.
! Das Gerät darf nur von instruierten Personen betrieben werden.
! Nie ein defektes Gerät oder ein Gerät mit schadhafter Zuleitung
in Betrieb nehmen.
! Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
2.2 Vorsichtsmas snahmen
! Das Gerät nie Witterungseinflüssen (Regen, Schnee, Frost) aus-
setzen und auch nicht mit nassen Händen bedienen.
! Das Gerät auf eine stabile und waagrechte Ablage stellen. Nie
auf heisse oder warme Flächen (Kochfelder) stellen. Wählen Sie einen für Kinder und Haustiere unzugänglichen Standort.
! Bei längerer Abwesenheit (Ferien etc.) immer den Netzstecker
ziehen.
! Vor Reinigungsarbeiten immer zuerst den Netzstecker ziehen.
! Beim Herausziehen des Netzsteckers nie an der Zuleitung oder
am Gerät selbst zerren.
! Nie das Gerät selber reparieren oder öffnen. Reparaturen dürfen
nur von autorisierten Servicestellen mit Originalersatz- und Zu­behörteilen durchgeführt werden.
! Das Gerät ist über eine Zuleitung mit dem Stromnetz verbunden.
Achten Sie darauf, dass niemand über die Zuleitung stolpert und das Gerät herunterreisst. Kinder und Haustiere fernhalten.
! Stellen Sie das Gerät oder einzelne Geräteteile nie in den Ge-
schirrspüler.
! Der Standort des Gerätes so wählen, dass eine gute Luftzirku-
lation erfolgen kann, um es vor Ueberhitzungen zu schützen.
D
Wi chtige Hinwei se für die Benutzerin/den Benutzer
Herzlichen Dank für den Kauf dieses Jura-Produktes.
Bevor Sie Ihr neues Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. Sollten Sie weitere Informationen wünschen oder sollten besondere Probleme auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung für Sie nicht ausführlich genug behandelt werden, dann fordern Sie bitte die benötigte Auskunft von Ihrem örtlichen Fachhändler oder direkt an die Jura Elektroapparate AG.
1. Gerätebeschreibung
Dieser 2 Tassen Espresso-/Kaffee-Vollautomat besticht durch seine Bedienungsfreundlichkeit, die ausgereifte Technologie und bereitet auf Wunsch eine oder zwei Tassen Espresso/Kaffee in nur einem Brühvorgang in exzellenter Gastronomie-Qualität mit Schäumchen­Garantie zu. Das aus dem Profibereich stammende, von Jura ver­feinerte und weiterentwickelte Intelligent Pre Brew Aroma System (I.P.B.A.S.
©
) sorgt für die Ausschöpfung des vollen Kaffeearomas. Mit der Impressa S70 können Sie dank der Möglichkeit, Pulver­und Wassermenge sowie Brühtemperatur zu programmieren, das Kaffeeresultat ganz Ihrem individuellen Geschmack anpassen. Das Gerät funktioniert auf Knopfdruck vollautomatisch. Ein Klar­text-Display gibt Ihnen Hinweise und macht die Bedienung beson­ders einfach. Und dank den integrierten Spül-, Reinigungs- und Entkalkungsprogrammen ist auch die Pflege schnell und leicht.
Page 30
8
! Bei Anwendung von säurehaltigen Entkalkungsmitteln allfällige
Spritzer und Tropfen auf empfindlichen Abstellflächen, insbe­sondere Naturstein- und Holzflächen, sofort entfernen oder ent­sprechende Vorsichtsmassnahmen treffen.
3. Vorberei ten des Gerätes
3.1 Ko ntroll e Netzspannung
Das Gerät ist werkseitig auf die richtige Netzspannung eingestellt. Kontrollieren Sie, ob Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild auf der Unterseite des Gerätes übereinstimmt.
3.2 Ko ntroll e Elektro -Sicherung
Das Gerät ist für eine Stromstärke von 10 Ampère bemessen. Kon­trollieren Sie, ob die Elektrosicherung entsprechend ausgelegt ist.
3.3 Ka ffeebo hnen füll en
Damit Sie lange Zeit Freude an Ihrem Gerät haben und um Reparaturausfälle zu vermeiden, beachten sie bitte, dass das Mahlwerk Ihrer Jura Kaffeemaschine nicht für Kaffeebohnen geeignet ist, welche während oder nach der Röstung mit Zusätzen (z.B. Zucker) behandelt wurden. Die Verwendung solcher Kaffeemischungen kann zu Beschädigungen am Mahlwerk führen. Daraus entstehende Reparaturkosten fallen nicht unter die Garantiebestimmungen.
! Klappen Sie die Abdeckung des Bohnenbehälters (13) auf und
nehmen Sie den Aromaschutzdeckel ab.
! Entfernen Sie etwaige Verschmutzungen oder Fremdkörper, die
sich im Bohnenbehälter befinden.
! Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter, legen Sie den
Aromaschutzdeckel wieder auf und schliessen Sie die Ab­deckung.
3.4 Einstellung Mahlwerk
Sie haben die Möglichkeit, das Mahlwerk dem Röstgrad Ihres Kaf­fees anzupassen. Wir empfehlen Ihnen für;
eine helle Röstung ! eine feinere Einstellung eine dunkle Röstung ! eine gröbere Einstellung
! Oeffnen Sie die Abdeckung des Bohnenbehälters (13). ! Zum Einstellen des Mahlgrades stellen Sie den Drehknopf
(Fig. 1) in die gewünschte Position.
! Sie haben folgende Möglichkeiten:
je kleiner die Punkte, desto feiner die Mahlung je grösser die Punkte, desto gröber die Mahlung
Der Mahlgrad darf nur bei laufendem Mahlwerk verstellt werden.
4. Erste Inbetriebnahme
! Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
Das Gerät stellt sich vollautomatisch auf die Startposition ein.
! WASSER FÜLLEN ! Entfernen Sie den Wassertank und spülen Sie ihn gut mit kaltem
Leitungswasser aus.
! Füllen Sie den Wassertank und setzen Sie ihn wieder ins Gerät
ein. Achten Sie darauf, dass der Tank gut einrastet.
! BITTE WARTEN ! GERÄT SPÜLEN ! Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf (15) und drücken
Sie die Spültaste .
! GERÄT SPÜLT ! KAFFEE BEREIT
Page 31
9
5. Gerät slen
! GERÄT SPÜLEN ! Stellen Sie eine leere Tasse unter den Kaffeeauslauf (15). ! Drücken Sie die Spültaste .
Ist das Gerät ausgeschaltet und bereits abgekühlt, wird der Spülvorgang beim Einschalten verlangt. Beim Abschalten des Gerätes wird automatisch ein Spülvor­gang ausgelöst.
6. Ei nstellung Wasserhärte
In dem Gerät wird Wasser erhitzt. Das führt zu einer gebrauchsbe­dingten Verkalkung, die automatisch im Display angezeigt wird. Das Gerät muss auf die Härte des verwendeten Wassers eingestellt werden. Verwenden Sie das beigelegte Teststäbchen.
1° deutscher Härte entspricht 1,79° französischer Härte.
Das Gerät verfügt über 5 Härtestufen, die eingestellt werden kön­nen und die im Display während der Einstellung der Wasserhärte angezeigt werden.
Die Anzeigen auf dem Display bedeuten: WASSER
HÄRTE – – Wasserhärte-Funktion ausgeschaltet WASSER deutscher Wasserhärtegrad 1 – 7°
HÄRTE 1 franz. Wasserhärtegrad 1,79 – 12,53° WASSER deutscher Wasserhärtegrad 8 – 15°
HÄRTE 2 franz. Wasserhärtegrad 14,32 – 26,85° WASSER deutscher Wasserhärtegrad 16 – 23°
HÄRTE 3 franz. Wasserhärtegrad 28,64 – 41,14° WASSER deutscher Wasserhärtegrad 24 – 30°
HÄRTE 4 franz. Wasserhärtegrad 42,96 – 53,7°
Das Gerät ist vom Werk aus auf Stufe 3 eingestellt. Diese Einstel­lung können Sie verändern. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
! Schalten Sie das Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein.
Das Gerät stellt sich vollautomatisch auf die Startposition ein.
! BITTE WARTEN ! Oeffnen Sie die Abdeckung (3) und drücken Sie die Taste ,
bis ein akustisches Signal ertönt.
! TASTE WÄHLEN / PULVERMENGE ! Drücken Sie jetzt die Taste mehrmals nacheinander, bis fol-
gende Meldung erscheint:
! WASSERHÄRTE 3 ! Durch Drücken der Taste ertönt ein akustisches Signal und
der eingestellte Härtegrad blinkt.
! Durch Drücken der Taste oder können Sie nun den ge-
wünschten Härtegrad einstellen. Wenn Sie die richtige Wasser­härte eingestellt haben, drücken Sie zur Bestätigung erneut die Taste . Ein akustisches Signal ertönt.
! Drücken Sie die Taste um zurück zur Betriebsbereitschaft zu
gelangen.
7. Ei nsatz der CLARIS-Filterpatrone
Beim richtigen Einsatz der Claris Filterpatrone muss Ihr Gerät nicht mehr entkalkt werden. Nähere Information zur Claris-Filterpatrone finden Sie in der Broschüre „Claris. Hart zum Kalk. Sanft zur Kaffeemaschine.“
7.1 Filter einsetzen
! Klappen Sie die Patronenhalterung hoch. Setzen Sie die Filterpa-
trone nun mit leichtem Druck in den Wassertank ein (Fig. 2).
! Schliessen Sie die Patronenhalterung, bis diese hörbar einrastet. ! Füllen Sie den Wassertank mit kaltem frischem Leitungswasser
und setzen Sie ihn wieder ein.
N
P
+
-
P
+
P
D
Page 32
10
! Schalten Sie das Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. ! Oeffnen Sie die Frontabdeckung (3) und drücken Sie die Taste
, bis ein akustisches Signal ertönt.
! TASTE WÄHLEN / PULVERMENGE ! Drücken Sie jetzt die Taste mehrmals nacheinander, bis fol-
gende Meldung erscheint:
! FILTER NEIN ! Durch Drücken der Taste ertönt ein akustisches Signal. ! NEIN blinkt ! Durch Drücken der Taste oder können Sie die Einstellung
verändern.
! JA blinkt. ! Drücken Sie zur Bestätigung erneut die Taste . Ein akusti-
sches Signal ertönt.
! FILTER SPÜLEN / HAHN ÖFFNEN ! Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss (ca. 1 Liter) unter die
schwenkbare Auslaufrohr (20) und drehen Sie den Wahlschalter Sektor Kaffee oder Heisswasser und Dampf (19) auf .
! BITTE WARTEN / FILTER SPÜLT. ! HAHN ZU (Das System dampft aus). ! FILTER JA ! Drücken Sie die Taste . ! KAFFEE BEREIT
Das Wasser kann eine leichte Verfärbung aufweisen (nicht gesundheitsschädlich).
7.2 Filter wechseln
Nach dem Bezug von 50 Liter ist die Wirkung des Filters er­schöpft.
FILTER WECHSELN
N
P
+
-
P+P
Bei wenigen Wasserbezügen sollten Sie den Filter alle 2 Monate auswechseln, es erscheint keine Meldung auf dem Display. Auf der Patronenhalterung befindet sich eine spezielle Drehscheibe zum Einstellen des Auswechseldatums.
! Leeren Sie den Wassertank und klappen Sie die Patronenhalte-
rung hoch. Setzen Sie die Filterpatrone nun mit leichtem Druck in den Wassertank ein (Fig. 2).
! Schliessen Sie die Patronenhalterung, bis diese hörbar einrastet. ! Füllen Sie den Wassertank mit kaltem frischem Leitungswasser
und setzen Sie ihn wieder in die Maschine ein.
! Schalten Sie das Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. ! Oeffnen Sie die Frontabdeckung (3) und drücken Sie die Taste
, bis ein akustisches Signal ertönt.
! FILTER SPÜLEN / HAHN ÖFFNEN ! Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss (ca. 1 Liter) unter das
schwenkbare Auslaufrohr (20) und drehen Sie den Wahlschalter Sektor Kaffee oder Heisswasser/Dampf (19) auf .
! BITTE WARTEN / FILTER SPÜLT ! HAHN ZU (Das System dampft aus). ! KAFFEE BEREIT
Das Wasser kann eine leichte Verfärbung aufweisen (nicht gesundheitsschädlich).
8. Bezug vo n Ka ffee
! Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. ! BITTE WARTEN. ! GERÄT SPÜLEN ! Stellen Sie eine leere Tasse unter den Kaffeeauslauf (15) und
drücken Sie die Spültaste .
! GERÄT SPÜLT ! KAFFEE BEREIT
Page 33
11
! Stellen Sie 1 Tasse bzw. 2 Tassen unter den Kaffeeauslauf und
drücken Sie die gewünschte Bezugstaste. Das Vorbrühverfahren (I.P.B.A.S
©
) feuchtet das Kaffeepulver an, unterbricht kurz das
Auslaufen und beginnt dann mit dem eigentlichen Brühvorgang.
Sie können den Bezug vorzeitig durch Drücken einer belie­bigen Kaffeebezugstaste unterbrechen.
Um ein hervorragendes Schäumchen zu erhalten, können Sie den Kaffeeauslauf (15) individuell Ihren Tassengrössen anpassen (Fig. 3)
8.1 Bezug von Pulverkaffee
! Oeffnen Sie die Abdeckung (3).
! Drücken Sie die Wahltaste für vorgemahlenen Kaffee . ! PULVER FÜLLEN
! Füllen Sie nun 1 oder 2 gestrichene Dosierlöffel vorgemahlenen
Kaffee in den Einfülltrichter für vorgemahlenes Kaffeepulver (14).
! Stellen Sie 1 Tasse bzw. 2 Tassen unter den Kaffeeauslauf (15)
und drücken Sie die gewünschte Bezugstaste.
Verwenden Sie nie wasserlöslichen Instant-Kaffee oder Schnellkaffee. Wir empfehlen Ihnen, immer nur Pulver von frisch gemahlenen Kaffeebohnen oder vorgemahlenen, vacu­umverpackten Kaffee zu verwenden. Füllen Sie nie mehr
als 2 Portionen Pulver ein. Der Einfüllschacht ist kein Vorratsbehälter.
Wenn die Wahltaste aus Versehen gedrückt wird, kann die Wahl durch Drücken einer Bezugstaste wieder rückgän­gig gemacht werden.
9. Bezug vo n Heiss wasser
! Drücken Sie die Wahltaste Heisswasser . Warten Sie, bis das
Blinken des Lämpchens in ein konstantes Leuchten wechselt.
! Stellen Sie eine Tasse unter das schwenkbare Auslaufrohr und
drehen Sie den Wahlschalter Sektor Kaffee oder Heisswasser Dampf (19) auf das Symbol . Jetzt gibt das Gerät heisses Wasser ab.
! WASSER BEZUG
! Zum Beenden des Vorgangs drehen Sie den Wahlschalter Sektor
Kaffee oder Heisswasser/Dampf (19) wieder auf das Symbol
zurück. Lassen Sie die Tasse noch kurz stehen, bis das Heiss-
wasser bis zum Ende ausgelaufen ist.
Das Gerät verfügt über eine konstante Heisswasserbereit­schaft. Wenn Sie abwechselnd Kaffee oder heisses Wasser beziehen wollen, können Sie die Wahltaste Heisswasser
eingeschaltet lassen. Bei einmaliger Heisswasserentnahme sollten Sie die Wahltaste Heisswasser durch erneuten Tastendruck wieder ausschalten.
Beim Bezug von Wasser kann es anfänglich spritzen. Das schwenkbare Auslaufrohr wird heiss. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt.
10. Bezug von Dampf
Der Dampf kann zum Erhitzen von Flüssigkeiten sowie zum Auf­schäumen von Milch für Cappuccino verwendet werden. Achten Sie darauf, dass beim Erhitzen von Flüssigkeit die Aufschäumhilfe (21) nach oben geschoben wird. Beim Aufschäumen von Flüssig­keit schieben Sie die Aufschäumhilfe (21) nach unten (Fig. 4).
! Drücken Sie die Wahltaste Dampf . Warten Sie, bis das Blin-
ken des Lämpchens in ein konstantes Leuchten wechselt.
! Stellen Sie die Tasse unter das schwenkbare Auslaufrohr (20).
D
Page 34
12
! Tauchen Sie die Aufschäumhilfe (21) in die aufzuschäumende
Milch oder die zu erhitzende Flüssigkeit und drehen Sie den Wahlschalter Sektor Kaffee oder Heisswasser/Dampf (19) auf das Symbol .
! DAMPF BEZUG ! Zum Beenden der Dampfentnahme drehen Sie den Wahlschalter
Sektor Kaffee oder Heisswasser/Dampf (19) zurück auf das Symbol .
Nach der Dampfentnahme beziehen Sie sofort ca. 1 dl Was­ser und reinigen Sie das Auflaufrohr aussen mit einem Lappen.
Wenn Sie mehrfach Dampf beziehen wollen, können Sie die Wahltaste Dampf eingeschaltet lassen. So erhalten Sie eine konstante Dampfentnahme-Bereitschaft. Bei einmaliger Dampfentnahme sollten Sie die Wahltaste Dampf durch Tastendruck wieder ausschalten.
Beim Bezug von Dampf kann es anfänglich spritzen. Das schwenkbare Auslaufrohr wird heiss. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt.
11. Gerät ausschalten
Beim Ausschalten des Gerätes läuft automatisch noch einmal ein Spülvorgang ab. Stellen Sie deshalb ein leeres Gefäss unter den Kaffeeauslauf (15) und drücken Sie die Betriebstaste EIN/AUS
. Nachdem das Spülwasser in die Tasse gelaufen ist, schaltet
sich das Gerät ab. Schütten Sie das Spülwasser weg.
12. Programmierung
Das Gerät ist werkmässig so eingestellt, dass Sie ohne zusätzliche Programmierung Kaffee beziehen können. Um das Ergebnis Ihrem Geschmack anzupassen, lassen sich diverse Werte individuell pro­grammieren. Hinter der Abdeckung (3) befinden sich die Program­miertasten.
Es können folgende Stufen programmiert werden:
! Pulvermenge ! Temperatur Kaffee ! Wassermenge ! Filter ! Wasserhärte ! Economy Mode ! Uhrzeit ! Automatische Einschaltzeit ! Automatische Ausschaltzeit ! Bezüge und abrufbare Zähler ! Sprachwahl
12.1 Pro grammierung Pulvermenge
! Schalten Sie ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS ein. ! Drücken Sie die Taste bis ein akustisches Signal ertönt. ! PULVERMENGE / TASTE WÄHLEN ! Drücken Sie jetzt die Bezugstaste die Sie programmieren wollen.
Dabei immer nur die Taste für 1 Tasse benützen. Die entspre­chende Pulvermenge für 2 Tassen stellt das Gerät nach Ihrer Pro­grammierung dann selbst ein.
! PULVER
··········II ··········
+
! Durch kurzes Drücken der Taste oder können Sie die
Pulvermenge bestimmen.
! Drücken Sie abschliessend kurz die Taste , um die neue
Pulvermenge abzuspeichern.
! PULVERMENGE / TASTE WÄHLEN ! Durch Drücken der Taste können Sie die nächste Stufe an-
wählen.
+
P
-
+
P
Page 35
13
12.4 Pro grammierung Fi lter
Lesen Sie dazu das Kapitel 7.1 „Filter einsetzen“.
12.5 Pro grammierung Wasserhär te
12.5 (nur bei Eins tellung Filter nein)
! WASSER HÄRTE 3 ! Drücken Sie die Taste ! Durch kurzes Drücken der Taste oder können Sie die
Wasserhärte einstellen.
! Drücken Sie abschliessend kurz die Taste , um die Wasser-
härte abzuspeichern.
! Durch Drücken der Taste können Sie die nächste Stufe
anwählen.
Zur Bestimmung der Wasserhärte lesen Sie das Kapitel 6 „Einstellung Wasserhärte“
12.6 Pro grammierung Economy Mode
! ECONOMY MODE OFF ! Drücken Sie die Taste . ! ECONOMY (MODE OFF blinkt) ! Durch kurzes Drücken der Taste oder können Sie den
gewünschten Modus einstellen.
! Drücken Sie abschliessend kurz die Taste , um den Modus
abzuspeichern.
! Durch Drücken der Taste können Sie die nächste Stufe
anwählen.
+
P
-
+P+
P
-
+
P
12.2 Pro grammierung Temperatur Ka ffee
! TEMP. KAFFEE / TASTE WÄHLEN ! Drücken Sie jetzt die Bezugstaste die Sie programmieren wollen. ! Wählen Sie mit der Taste oder die gewünschte Tempera-
tur (hoch oder normal).
! Drücken Sie abschliessend kurz die Taste , um die neue
Temperatur abzuspeichern.
! TEMP. KAFFEE / TASTE WÄHLEN ! Durch Drücken der Taste können Sie die nächste Stufe
anwählen.
12.3 Pro grammierung Wassermenge
! WASSER MENGE / TASTE WÄHLEN ! Stellen Sie die gewünschte Tasse unter den Kaffeeauslauf (15)
und drücken Sie anschliessend die Bezugstaste die Sie pro­grammieren wollen.
! Ihr gewähltes Produkt wird bestätigt ! Ihre Maschine bereitet nun einen Kaffee zu.
! GENUG KAFFEE ? / -TASTE DRUECKEN
! OK?
··········II ··········
+
! Ist Ihre gewünschte Wassermenge erreicht drücken Sie die Taste
. Durch Drücken der Taste können Sie die nächste Stufe
anwählen.
! Sie haben die Möglichkeit, die Wassermenge nochmals zu ver-
ändern. Drücken Sie dazu die Taste oder .
! Möchten Sie nochmals einen Kaffee zur Kontrolle der Wasser-
menge beziehen, drücken Sie erneut die Bezugstaste oder drücken Sie abschliessend kurz die Taste , um die Wasser­menge abzuspeichern.
! Durch Drücken der Taste können Sie die nächste Stufe
anwählen.
+
P
-
+
+
PPP
+
P
-
+
D
Page 36
14
Sie können Ihr Gerät auf „Sparmodus“ stellen. Bei der Ein­stellung ECONOMY MODE ON, ist das Heizssystem für Dampf ausgeschaltet. Ebenfalls ist die Heizung der Tassen­ablage ausgeschaltet. Möchten Sie nun Dampf beziehen, drücken Sie die Bezugstaste Dampf , die Kontrolllampen blinken, Ihr Gerät heizt auf.
Nach 10 min. schaltet sich das „Heizsystem Dampf“ automa­tisch aus. Die Kontrolllampen erlöschen. Durch erneutes Drücken der Bezugstaste Dampf, können Sie die Dampf­bereitschaft wieder herstellen.
ECONOMY MODE OFF bedeutet, dass die Dampfbereit­schaft auf 10 min. eingestellt und die Heizung der Tassenab­lage eingeschaltet ist. Nach 10 min. löscht das Lämpchen aus. Durch erneutes Drücken der Bezugstaste Dampf, können Sie die Dampfbereitschaft wieder herstellen.
12.7 Pro gramm ierung Uhr
Die Programmierung der Uhr ist notwendig, wenn die auto­matische Einschaltzeit benützt wird.
! UHR —:— ! Drücken Sie die Taste . ! Durch kurzes Drücken der Taste oder können Sie die
Stunden wählen und anschliessend mit der Taste bestätigen.
! Durch kurzes Drücken der Taste oder können Sie die
Minuten wählen und anschliesse mit der Taste bestätigen.
! Durch Drücken der Taste können Sie die nächste Stufe
anwählen.
12.8 Pro gramm ierung Automatische Einschaltzeit
Die Programmierung der Uhr ist notwendig, wenn die auto­matische Einschaltzeit benützt wird.
! GERÄT EIN —:—
+
P
-
+
P
-
+
P
! Drücken Sie die Taste . ! Durch kurzes Drücken der Taste oder können Sie die
Stunden einstellen und anschliessend mit der Taste bestäti­gen.
! Durch kurzes Drücken der Taste oder können Sie die
Minuten einstellen und anschliessend mit der Taste bestäti­gen.
! Durch Drücken der Taste können Sie die nächste Stufe
anwählen.
Um die automatische Einschaltzeit auszuschalten, gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Taste . Drücken Sie die Taste
GERÄT EIN —:—
12.9 Pro gramm ierung automatische Ausschaltzeit
! AUS NACH 5.0 STD. ! Drücken Sie die Taste . ! Durch kurzes Drücken der Taste oder können Sie die
Stunden einstellen und anschliessend mit der Taste bestätigen (0.5 Std. – 9 Std.)
! Durch Drücken der Taste können Sie die nächste Stufe
anwählen.
12.10 Abruf barer Tassenzähler
! 200 BEZÜGE (Total Bezüge) ! Um die Informationen abzurufen, drücken Sie die gewünschte
Bezugstaste und Sie erfahren, wie oft die angewählte Funktion gewählt wurde.
! Durch Drücken der Taste können Sie die nächste Stufe
anwählen.
+
+
P
-
+
PNP
+
P
-
+
P
-
+
P
Page 37
15
Anzahl Heisswasser- und Dampfbezüge können nicht abge­fragt werden.
12.11 Program mierung Sprache
! Drücken Sie die Taste . ! Durch kurzes Drücken der Taste oder können Sie die die
gewünschte Sprache anwählen und anschliessend mit der Taste
bestätigen.
! Durch Drücken der Taste können Sie die Programmierung
verlassen oder Sie können mit der Taste oder die nächste Stufe anwählen.
12.12 Program mtaste
Mit der Taste haben Sie die Möglichkeiten, folgende Werte (Pulvermenge, Temp. Kaffee, Wassermenge) auf die ursprünglich eingestellten Standardwerte zurückzustellen.
! KAFFEE BEREIT ! Drücken Sie die Taste ,bis ein akustisches Signal ertönt.
Bei der Progammierung einer der obengenannten Stufe bege­hen Sie irrtümlich einen Fehler; Drücken Sie die Taste und die von Ihnen angewählte Stufe schaltet auf die Werks­einstellung zurück.
13. Wartung und Pflege
13.1 Wa s ser füllen
! WASSER FÜLLEN ! Wenn diese Anzeige leuchtet, kann kein Bezug mehr erfolgen.
Füllen Sie Wasser nach.
N
NNN
-
+
N
P
-
+
P
Der Wassertank sollte täglich ausgespült und mit frischem Wasser gefüllt werden. Füllen Sie ausschliesslich frisches, kaltes Wasser nach. Nie mit Milch, Mineralwasser oder anderen Flüssigkeiten auffüllen. Wasser können Sie auch nachfüllen, ohne den Tank zu entfernen.
13.2 Tres ter leeren
Der Tresterbehälter sammelt den Kaffeesatz.
! TRESTER LEEREN ! Wenn diese Anzeige leuchtet, kann kein Bezug mehr erfolgen
und der Tresterbehälter muss geleert werden.
! Entfernen Sie vorsichtig die Tropfschale, es befindet sich Wasser
darin.
Trennen Sie das Gerät beim Trester leeren nicht vom Netz.
13.3 Trop fs chale l eeren
! SCHALE LEEREN ! Wenn diese Anzeige leuchtet, kann kein Bezug mehr erfolgen
und die Schale muss geleert werden.
! Entfernen Sie vorsichtig die Tropfschale, es befindet sich Wasser
darin.
13.4 Bohnen füllen
! BOHNEN FÜLLEN ! Füllen Sie Bohnen nach wie unter Kapitel 3.3 beschrieben.
Die Anzeige BOHNEN FÜLLEN erlischt erst nach einem Kaffeebezug. Wir empfehlen Ihnen von Zeit zu Zeit den Bohnenbehälter vor dem Nachfüllen mit einem trockenen Lappen zu reini­gen. Schalten Sie dazu das Gerät aus.
D
Page 38
16
13.5 Steinentfernung
! Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS aus. ! Trennen Sie Ihr Gerät vom Stromnetz. ! Oeffnen Sie den Bohnenbehälter (13) und entfernen Sie die
Bohnen. Sie können die restlichen Bohnen mit dem Staubsauger entfernen.
! Lösen Sie die beiden Schrauben im Bohnenbehälter und nehmen
Sie anschliessend den Bohnenbehälter heraus (Fig. 5+6).
! Entfernen Sie allfällige Bohnen mit dem Staubsauger. ! Setzen Sie den Schlüssel auf (Fig. 7). ! Drehen Sie nun den Schlüssel im Gegenuhrzeigersinn bis sich
der eingeklemmte Stein löst.
! Entfernen Sie Pulverreste mit dem Staubsauger. ! Setzen Sie nun den Bohnenbehälter wieder auf und drehen Sie
die Schrauben ein.
13.6 Gerät reinigen
! GERÄT REINIGEN Nach 220 Bezügen oder 180 Spülungen muss das Gerät gereinigt
werden. Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser/Dampf be­ziehen. Wir empfehlen Ihnen jedoch, die Reinigung (wie unter Ka­pitel 14 beschrieben ) innerhalb der nächsten Tagen durchzuführen.
! JETZT REINIGEN
Ein akustisches Signal weist Sie darauf hin, dass Sie Ihr Gerät jetzt reinigen müssen.
13.7 Gerät verkalkt
! GERÄT VERKALKT
Das Gerät erkennt die Notwendigkeit einer Entkalkung.
Beim richtigen Einsatz der Claris Filterpatrone ist eine Ent­kalkung des Gerätes nicht mehr nötig. Lesen Sie dazu das Kapitel 7 „Einsatz der Claris-Filterpatrone“.
13.8 Metal lkontakte reinigen
! SCHALE LEEREN / KONTAKTE REINIGEN
Die Entkalkungsrückstände im Bereich der Metallkontakte müssen beseitigt werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
! Spülen Sie die Kontaktbefestigungen in der Rinne (B) (Fig. 8)
sowie die Metallkontakte (A) mit heissem Wasser und mit Spül­mittel ab. Reinigen Sie anschliessend die Kontaktbefestigungen in der Rinne (B) zusätzlich mit einer Bürste.
13.9 Al lgemeine Reinigungshinweise
! Nie kratzende Gegenstände oder ätzende Chemikalien zur Reini-
gung verwenden.
! Das Gehäuse innen und aussen mit einem weichen, feuchten
Lappen abwischen.
! Nach jeder Benutzung das schwenkbare Auslaufrohr reinigen. ! Nach dem Aufwärmen von Milch etwas Heisswasser beziehen,
um das schwenkbare Auslaufrohr auch innen zu reinigen.
! Zur gründlichen Reinigung können Sie die Aufschäumhilfe de-
montieren.
! Der Wassertank muss täglich ausgespült und mit frischem Was-
ser gefüllt werden.
Bei sichtbarem Kalkansatz im Wassertank können Sie diesen mit einem handelsüblichen Entkalkungsmittel entfernen. Nehmen Sie den Wassertank dazu aus dem Gerät heraus.
Bei Verwendung der Claris-Filterpatrone müssen Sie diese zuerst entfernen.
Page 39
17
D
14. Reinigung
Das Gerät verfügt über ein integriertes Reinigungsprogramm. Der Vorgang dauert ca. 15 Min. Verwenden Sie ausschliesslich Jura-Reinigungstabletten. Sie erhal­ten diese bei Ihrem Fachhändler.
Der gestartete Reinigungsvorgang darf nicht unterbrochen werden.
! Schalten Sie das Gerät mit der Betriebstaste ein. ! Drücken Sie die Taste bis ein akustisches Signal ertönt. ! SCHALE LEEREN
(eventuell erscheint auch Wasser füllen)
Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss unter den Kaffee­auslauf (15), damit die Reinigungsflüssigkeit nicht in die Tropfschale läuft.
! TABLETTE BEIGEBEN (Fig. 9) /
REINIGEN DRÜCKEN
! GERÄT REINIGT ! SCHALE LEEREN ! GERÄT SPÜLEN ! KAFFEE BEREIT
Nach jedem Reinigungsprozess sollte der Einfülltrichter für die 2. Kaffeesorte gereinigt werden. Entnehmen Sie ihn dazu aus dem Gerät. Spülen Sie ihn unter fliessendem, heissem Wasser und setzen Sie ihn gut getrocknet wieder ein.
15. Entkal kung
Das Gerät verfügt über ein integriertes Entkalkungsprogramm (Dauer ca. 35 Min.). Verwenden Sie ausschliesslich Jura-Entkalkungstabletten. Sie er­halten diese bei Ihrem Fachhändler.
Führen Sie die Entkalkung nur dann aus, wenn das Gerät mindestens 5 Stunden ausgeschaltet und gut abgekühlt ist. Der gestartete Entkalkungsvorgang darf nicht unterbrochen werden.
Bei Anwendung von säurehaltigen Entkalkungsmittel allfälli­ge Spritzer und Tropfen auf empfindlichen Abstellflächen, insbesondere Naturstein- und Holzflächen, sofort entfernen oder die entsprechenden Vorsichtsmassnahmen treffen.
Warten Sie auf jeden Fall, bis das eingefüllte Entkalkungs­mittel aufgebraucht und der Tank leer ist. Füllen Sie nie Ent­kalkungsmittel nach.
15.1 Entkalkung Kaf fee Sektor
! Entfernen und leeren Sie den Wassertank. ! Setzen Sie den Wassertank leer ein. ! Schalten Sie Ihr Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS aus. ! Oeffnen Sie die Abdeckung (3). ! Drücken Sie die Taste ,bis ein akustisches Signal ertönt. ! SCHALE LEEREN ! MITTEL IN TANK
Lösen Sie den Inhalt einer Blister-Schale (2Tabletten) voll­ständig in 0,6 Liter Wasser in einem Gefäss auf und füllen Sie das Gemisch in den Wassertank.
! SEKTOR WÄHLEN / MITTTEL IN TANK /
KALK DRÜCKEN
! Drehen Sie den Wahlschalter Sektor Kaffee (19) auf das Sym-
bol
.
! Drücken Sie die Taste . ! KAFFEE SEKTOR / GERÄT ENTKALKT ! Die Entkalkungslösung wird im Innern des Gerätes in die Tropf-
schale geleitet.
! SCHALE LEEREN
Page 40
18
! WASSER FÜLLEN ! KALK DRÜCKEN ! KAFFEE SEKTOR / GERÄET ENTKALKT ! Das Wasser wird im Innern des Gerätes in die Tropfschale gelei-
tet.
! SCHALE LEEREN /KONTAKTE REINIGEN
(siehe Kapitel 13.8)
! BITTE WARTEN ! GERÄT SPÜLEN ! Stellen Sie ein Gefäss unter den Kaffeeauslauf (15) und drücken
Sie die Spültaste .
! GERÄT SPÜLT ! KAFFEE BEREIT
15.2 Entkalkung Wasser Sektor
Diese Mitteilung wird nur dann angezeigt, wenn das Gerät auf Wasser- oder Dampfbereitschaft gestellt ist.
! Entfernen und leeren Sie den Wassertank. ! Setzen Sie den Wassertank leer ein. ! Schalten Sie Gerät mit der Betriebstaste EIN/AUS aus. ! Oeffnen Sie die Abdeckung (3). ! Drücken Sie die Taste ,.bis ein akustisches Signal ertönt. ! SCHALE LEEREN ! MITTEL IN TANK
Lösen Sie den Inhalt einer Blister-Schale (2Tabletten) voll­ständig in 0,6 Liter Wasser in einem Gefäss auf und füllen Sie das Gemisch in den Wassertank.
! MITTEL IN TANK / SEKTOR WÄHLEN /
KALK DRÜCKEN
! Stellen Sie ein Gefäss unter das schwenkbare Auslaufrohr und
stellen Sie den Wahlschalter Sektor Kaffee oder Heisswasser/ Dampf (19) auf das Symbol .
! Drücken Sie die Taste . ! GERÄT ENTKALKT / WASSER SEKTOR ! WASSER FÜLLEN
Spülen Sie den Wassertank gut aus und füllen Sie ihn mit fri­schem Leitungswasser.
! KALK DRÜCKEN ! WASSER SEKTOR / GERÄT ENTKALKT ! HAHN ZU ! GERÄT SPÜLEN ! GERÄT SPÜLT ! KAFFEE BEREIT
16. Entso rgung
Das Produkt ist zwecks sachgerechter Entsorgung dem Fachhänd­ler, der Servicestelle oder der Firma Jura zurückzugeben.
17. Tipps, für einen perf ekten Kaf fee
Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf
Sie können den Kaffeeauslauf Ihren Tassengrössen anpassen
Mahlung
Lesen Sie dazu das Kapitel 3.4 „Einstellung Mahlwerk“
Tassen vorwärmen
Sie können die Tassen mit Heisswasser oder Dampf vorwärmen. Je kleiner die Kaffeemenge ist, desto wichtiger ist das Vorwärmen.
Zucker und Rahm
Durch Umrühren in der Tasse entweicht Wärme. Durch Beigabe von Rahm oder Milch aus dem Kühlschrank senkt sich die Tempe­ratur des Kaffees beträchtlich.
Page 41
19
18. Mel dunge n
Ursache Abhilfe
WASSER FÜLLEN Der Tank ist leer Wasser nachfüllen
Der Wasserstandsanzeiger im Tank ist verklemmt Tank leeren, ausspülen und gefüllt
wieder einsetzen
Der Tank ist verkalkt; der Wasserstandsanzeiger Tank entnehmen, entkalken, gut ausspülen, ist verklebt auffüllen und wieder einsetzen
BOHNEN FÜLLEN Der Bohnenbehälter ist leer Bohnen nachfüllen
Obwohl Bohnen nachgefüllt worden sind, Eine Tasse Kaffee beziehen erlischt die Anzeige nicht „BOHNEN FÜLLEN“ erlischt erst nach einem Bezug
Ein Stein hat sich festgesetzt Entfernen Sie den Stein wie unter Kapitel 13.5
„Steinentfernung“ beschrieben
TRESTER LEEREN Der Tresterbehälter ist voll Schale entfernen, Tresterbehälter leeren,
Schale wieder einsetzen
Die Anzeige erlischt trotz geleertem Beim Leeren war die Schale weniger als 8 sec. Tresterbehälter nicht entfernt. Schale für ca. 10 sec. herausziehen
und wieder einsetzen
Die Anzeige erscheint schon nach wenigen Gerät eingeschaltet lassen, während Trester­Tassen behälter geleert wird. Rückstellung des Zählers
erfolgt nur bei eingeschalteter Maschine
SCHALE FEHLT Die Schale ist nicht richtig eingerastet Schale korrekt einsetzen
Etwas Trester ist unter die Schale gelangt, Schale entfernen, Geräteinneres reinigen, sie kann nicht ganz einrasten Schale wieder einsetzen
SCHALE LEEREN Die Restwasserschale ist voll Schale vorsichtig entfernen, leeren, ausspülen
und wieder einsetzen
Trotz geleerter Schale erlischt die Anzeige nicht Schale entfernen, Metallkontakte reinigen siehe
Kapitel 13.8
D
Page 42
20
Ursache Abhilfe
GERÄT REINIGEN Es sind 220 Bezüge oder 180 Spülungen Reinigung gemäss Kapitel 14 durchführen
erfolgt Trotz durchgeführter Reinigung erlischt Reinigung nochmals durchführen; diesmal
die Anzeige nicht allerdings keine Reinigungstablette beigeben
GERÄT VERKALKT Der entsprechende Sektor muss entkalkt Entkalkung gemäss Kapitel 15 durch­KAFFE SEKTOR werden führen WASSER SEKTOR
Trotz durchgeführter Entkalkung erlischt Entkalkung nochmals durchführen; diesmal die Anzeige nicht allerdings nur mit Wasser, ohne Entkalkungs-
mittel
HAHN ZU Die Wasser- oder Dampf Bereitschaft ist nicht Umschalten auf Sektor Kaffee, Wasser- oder
erstellt worden Dampftaste drücken und erst dann Wasser,
bzw. Dampf beziehen
STÖRUNG Diverse Ursachen Hotline anrufen
Page 43
21
19. Probleme
Probleme Ursache Abhilfe
Beim Kaffeebezug fliesst – zu feines Pulver – Mahlwerk gröber einstellen der Kaffee nur tropfweise
–Lösen Sie ein bis zwei Spülgänge aus
Ist das Resultat nicht besser, führen Sie eine Reinigung durch
Kaffeefluss wird nach dem – zuwenig Pulver im System – eine Tasse Kaffee beziehen Vorbrühen abgebrochen
Sehr lautes Geräusch der – Stein in der Mühle – Gehen Sie wie unter Kapitel 13.5 beschrieben Mühle vor
Zuwenig Schaum beim – Aufschäumhilfe verstopft – Aufschäumhilfe reinigen Milchaufschäumen – Aufschäumhilfe in falscher Position – Bezug von Dampf
Konnten die Meldungen und Probleme trotzdem nicht behoben werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an die Firma Jura Elektroapparate AG.
D
Page 44
22
20. Recht liche Hinweise
Diese Bedienungsanleitung enthält die erforderlichen Informatio­nen für die bestimmungsgemässe Verwendung, die richtige Bedie­nung und die sachgerechte Wartung des Gerätes. Die Kenntnis und das Befolgen der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen sind Voraussetzung für die gefahrlose Verwendung sowie für Sicherheit bei Betrieb und Wartung. Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Einsatz berücksichtigen. Das Gerät ist für die private Verwendung in Haushalten konzipiert. Ausserdem weisen wir darauf hin, dass der Inhalt dieser Bedie­nungsanleitung nicht Teil einer früheren oder bestehenden Verein­barung, Zusage oder eines Rechtsverhältnisses ist oder dieses abän­dert. Sämtliche Verpflichtungen von Jura Elektroapparate AG er­geben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch die vollstän­dige und allein gültige Gewährleistungsregelung enthält. Diese ver­traglichen Gewährleistungsbestimmungen werden durch die Aus­führungen in dieser Bedienungsanleitung weder erweitert noch ein­geschränkt. Die Bedienungsanleitung enthält Informationen, die durch Copy­right geschützt sind. Fotokopieren oder Uebersetzen in eine andere Sprache ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch Jura Elektroapparate AG nicht zulässig.
21. Techni sche Dat en
Impressa S70
Spannung: 230V AC Leistung: 1350 W Sicherung: 10 A
Sicherheitsprüfung:
Energieverbrauch Standby: ca. 4,4 Energieverbrauch Kaffeebereitschaft: ca. 31 Wh, Economy Mode on
ca. 41 Wh, Economy Mode off Pumpendruck: statisch max. 15 bar Wassertank: 2,7 Liter Fassungsvermögen Bohnenbehälter: 280 gr. Fassungsvermögen Kaffeesatzbehälter: max. 16 Portionen Kabellänge: ca. 1,1 m Gewicht: 11,7 kg Masse (BxHxT): 34,5 x 35 x 39 cm
Impressa X70
Wassertank: 5,7 Liter Fassungsvermögen Kaffeesatzbehälter: max. 40 Portionen Gewicht: 15 kg Masse (BxHxT): 41 x 47 x 39 cm
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG Richtlinien: 73/23/ EWG vom 19.02. 1973 “Niederspannungsrichtlinie”
einschliesslich Änderungsrichtlinie 93/336/ EWG.
89/336/EWG vom 03.05.1989 “EMV- Richtlinie” einschliesslich Änderungsrichtlinie 92/31/ EWG.
Loading...