Jura J9.4 User Manual [de]

Page 1
Gebruiksaanwijzing IMPRESSA J9.4 One Touch TFT
De gebruiksaanwijzing heeft van de Duitse keuringsinstantie TÜV SÜD het keurmerk gekregen op grond van de vlotte stijl, de volledigheid en de aandacht voor veiligheidsaspecten.
Page 2
2
Inhoudsopgave
Uw IMPRESSA J9.4 One Touch TFT
Eigenlijk gebruik ............................................................................................................................................6
Voor uw veiligheid ........................................................................................................................................ 6
1 Voorbereiden en in gebruik nemen 10
JURA op internet ...........................................................................................................................................10
Apparaat plaatsen ........................................................................................................................................10
Bonenreservoir vullen .................................................................................................................................10
Eerste inbedrijfstelling .................................................................................................................................10
Waterhardheid bepalen ..............................................................................................................................14
Melk aansluiten ............................................................................................................................................14
Waterreservoir vullen ..................................................................................................................................15
2 Bereiding 16
Mogelijkheden van de bereiding...............................................................................................................16
Espresso en koffie.........................................................................................................................................17
Twee koffiespecialiteiten bereiden ............................................................................................................17
Latte macchiato, cappuccino .....................................................................................................................18
Warme melk en melkschuim .....................................................................................................................18
Gemalen koffie..............................................................................................................................................19
Waterhoeveelheid permanent aan de grootte van de kopjes aanpassen ........................................20
Molen instellen .............................................................................................................................................21
Heet water ....................................................................................................................................................22
3 Dagelijks gebruik 23
Inschakelen ...................................................................................................................................................23
Dagelijks onderhoud .................................................................................................................................. 23
Uitschakelen .................................................................................................................................................24
4 Permanente instellingen in de programmeerstand 25
Productinstellingen .....................................................................................................................................26
Onderhoudsinstellingen ............................................................................................................................ 27
Waterhardheid instellen .............................................................................................................................28
Energie Spaar Modus .................................................................................................................................29
Automatisch uitschakelen .........................................................................................................................30
Eenheid waterhoeveelheid ........................................................................................................................30
Instellingen resetten naar fabrieksinstelling............................................................................................31
Taal .................................................................................................................................................................32
Achtergrondkleur ........................................................................................................................................32
Informatie opvragen ...................................................................................................................................33
Page 3
3
Inhoudsopgave
Waarschuwingen
J WAARSCHUWING
J VOORZICHTIG
Neem altijd de informatie in acht die met VOORZICHTIG of WAARSCHUWING met waarschuwingspictogram gemarkeerd is. Het signaalwoord WAARSCHUWING wijst u op mogelijk gevaar voor ernstige verwondingen, het signaalwoord VOORZICHTIG wijst u op mogelijk gevaar voor lichte verwondingen.
VOORZICHTIG VOORZICHTIG duidt op een situatie die tot een beschadiging van het
apparaat kan leiden.
Gebruikte symbolen
T
Verzoek tot actie. Hier wordt u verzocht een handeling uit te voeren.
E
Aanwijzingen en tips om het gebruik van de IMPRESSA nog makkelijker te maken.
“Espresso” Display
Beschrijving van de symbolen
Apparaat spoelen ........................................................................................................................................34
Cappuccinatore spoelen ............................................................................................................................35
Cappuccinatore reinigen ............................................................................................................................35
Cappuccinatore demonteren en spoelen ...............................................................................................36
Filter plaatsen en activeren .......................................................................................................................36
Filter vervangen ...........................................................................................................................................38
Apparaat reinigen ........................................................................................................................................39
Apparaat ontkalken .....................................................................................................................................40
Bonenreservoir reinigen .............................................................................................................................42
Waterreservoir ontkalken ...........................................................................................................................43
6 Meldingen op de display 44 7 Storingen verhelpen 46 8 Transport en milieuvriendelijke afvoer 48
Transport/ systeem legen .........................................................................................................................48
Afvoer ............................................................................................................................................................48
9 Technische gegevens 49 10 Index 50 11 JURA contacten / juridische informatie 56
Page 4
4
Bedieningselementen
Bedieningselementen
4
2
8
7
9
13
6
14
1
5
3
15
11
12
10
1 Afdekking bonenreservoir 2 Afdekking waterreservoir 3 Bonenreservoir met aroma-beschermdeksel 4 Waterreservoir 5 In hoogte verstelbare cappuccinatore 6 Koffieresidubak 7 Restwaterbak 8 Kopjesplateau
9 Vultrechter voor gemalen koffie 10 Afdekking accessoirevak 11 Draaiknop maalgraadinstelling 12 Maatschepje voor gemalen koffie 13 Heetwaterpijpje 14 In hoogte en breedte verstelbare
koffie-uitloop
15 Netschakelaar en netsnoer
(zijkant van het apparaat)
Page 5
5
Bedieningselementen
31 2
4
5
Bovenzijde van het apparaat
1 Q Toets Aan/Uit 2 g Rotary Switch 3 O P-toets (programmering)
Front
4 Display 5 Toetsen (functie van de toetsen
afhankelijk van de desbetreffende weergave op de display)
Page 6
6
Belangrijke aanwijzingen
Belangrijke aanwijzingen
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik ontwik­keld en geconstrueerd. Het is bedoeld voor de kof­fiebereiding en het opwarmen van melk en water. Ieder ander gebruik wordt beschouwd als oneigen­lijk gebruik. JURA Elektroapparate AG kan niet aan­sprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van oneigenlijk gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik van het apparaat volledig door en neem deze in acht. Een garantievergoeding vervalt voor schade of gebre­ken die door het veronachtzamen van de gebruiks­aanwijzing ontstaan zijn. Houd deze gebruiksaan­wijzing beschikbaar bij het apparaat en geef deze door aan eventuele volgende gebruikers.
Lees onderstaande belangrijke veiligheidsaanwij­zingen aandachtig door en neem deze in acht.
Zo voorkomt u levensgevaar door een elektrische schok:
U
Neem nooit een beschadigd apparaat of een apparaat met een beschadigd netsnoer in gebruik.
U
Zijn er tekenen die duiden op beschadigingen, bijvoorbeeld brandlucht, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem con­tact op met de JURA service.
U
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het direct bij JURA of bij een geau­toriseerd JURA servicecenter worden gerepa­reerd.
Eigenlijk gebruik
Voor uw veiligheid
J
Page 7
7
Belangrijke aanwijzingen
U
Zorg ervoor dat de IMPRESSA en het netsnoer zich niet in de buurt van hete oppervlakken bevinden.
U
Zorg ervoor dat het netsnoer niet wordt afge­klemd of langs scherpe randen schuurt.
U
Open en repareer het apparaat nooit zelf. Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Het apparaat bevat stroomvoe­rende onderdelen. Na het openen bestaat levensgevaar. Reparaties mogen uitsluitend door geautoriseerde JURA servicecenters met originele onderdelen en accessoires worden uitgevoerd.
U
Om het apparaat volledig en veilig van het stroomnet los te koppelen, schakelt u de IMPRESSA eerst met de toets Aan/Uit en ver­volgens met de netschakelaar uit. Trek de net­stekker vervolgens uit het stopcontact.
Verschroeiingen en verbrandingen aan de uitlopen en de cappuccinatore zijn mogelijk:
U
Plaats het apparaat buiten het bereik van kin­deren.
U
Raak geen hete onderdelen aan. Gebruik de daarvoor bestemde handgrepen.
U
Zorg dat de cappuccinatore goed gemonteerd en schoon is. Bij onjuiste montage of verstop­pingen kunnen de cappuccinatore of onderde­len daarvan losgaan.
Page 8
8
Belangrijke aanwijzingen
Een beschadigd apparaat is niet veilig en kan ver­wondingen en brand veroorzaken. Om schade en mogelijk gevaar voor verwonding en brandgevaar te voorkomen:
U
Laat het netsnoer nooit los naar beneden han­gen. Het netsnoer kan een struikelblok vor­men of beschadigd raken.
U
Bescherm de IMPRESSA tegen weersinvloeden zoals regen, vorst en direct zonlicht.
U
Dompel de IMPRESSA, het netsnoer en de aansluitingen niet in water.
U
Plaats de IMPRESSA en de afzonderlijke onder­delen ervan niet in de vaatwasser.
U
Schakel uw IMPRESSA vóór reinigingswerk­zaamheden uit met de netschakelaar. Veeg de IMPRESSA altijd vochtig maar nooit nat af en bescherm het apparaat tegen constant spat­water.
U
Het apparaat alleen op de netspanning aan­sluiten zoals weergegeven op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde van uw IMPRESSA. Overige technische gege­vens vindt u in deze gebruiksaanwijzing Het typeplaatje is aan de onderzijde van uw IMPRESSA aangebracht. Overige technische gegevens vindt u in deze gebruiksaanwijzing (zie Hoofdstuk 9 “Technische gegevens”).
U
Gebruik uitsluitend originele onderhoudspro­ducten van JURA. Niet expliciet door JURA aan­bevolen producten kunnen de IMPRESSA beschadigen.
U
Gebruik geen koffiebonen die met hulpstoffen zijn behandeld of zijn gekaramelliseerd.
U
Vul het waterreservoir uitsluitend met koud, vers water.
Page 9
9
Belangrijke aanwijzingen
U
Schakel het apparaat uit met de netschakelaar als u het langere tijd niet gebruikt.
U
Kinderen mogen reinigings- en onderhouds­werkzaamheden uitsluitend onder toezicht van een verantwoordelijke persoon uitvoeren.
U
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
U
Kinderen onder acht jaar uit de buurt van het apparaat houden resp. permanent in de gaten houden.
U
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat uitsluitend zonder toezicht bedienen als de veilige omgang met het apparaat uitgelegd is. Kinderen moeten mogelijke gevaren door een foutieve bediening kunnen herkennen en begrijpen.
Personen, inclusief kinderen, die vanwege hun
U
fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vaardig­heden of
U
onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn het apparaat veilig te gebruiken, mogen het apparaat niet zonder toezicht of instruc­tie van een verantwoordelijke persoon gebruiken.
Veiligheid bij het gebruik van de CLARIS Blue-filter­patroon:
U
Bewaar de filterpatronen op een voor kinderen
onbereikbare plaats.
U
Bewaar de filterpatronen op een droge plaats
en in de gesloten verpakking.
U
Bescherm de filterpatronen tegen warmte en
direct zonlicht.
U
Gebruik geen beschadigde filterpatronen.
U
Open geen filterpatronen.
Page 10
10
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
Neem een kijkje op onze website. Op de homepage van JURA (www.jura.com) kunt u een beknopte gebruiksaanwijzing voor uw apparaat downloaden. Bovendien vindt u interessante en actuele informatie over uw IMPRESSA en het thema koffie.
Let bij het plaatsen van uw IMPRESSA op de volgende punten:
U
Zet de IMPRESSA op een horizontale, voor water ongevoelige
plaats.
U
Kies de plaats voor uw IMPRESSA zo dat deze is beschermd
tegen oververhitting. Zorg dat de ventilatieopeningen niet
worden afgedekt.
Het bonenreservoir heeft een aroma-beschermdeksel. Hierdoor blijft het aroma van uw koffiebonen langer behouden.
Koffiebonen die met hulpstoffen (bijv. suiker) behandeld zijn als­mede gemalen en gevriesdroogde koffie beschadigen de molen.
T Vul het bonenreservoir uitsluitend met koffiebonen zonder
nabehandeling.
T Open de afdekking van het bonenreservoir en verwijder het
aroma-beschermdeksel.
T Verwijder eventuele verontreinigingen of vreemde voorwer-
pen in het bonenreservoir.
T Vul het bonenreservoir met koffiebonen, sluit het aroma-
beschermdeksel en de afdekking van het bonenreservoir.
Tijdens de eerste inbedrijfstelling kunt u kiezen of u de IMPRESSA met of zonder CLARIS Blue-filterpatroon wilt gebruiken. Wij advise­ren het gebruik van een filterpatroon vanaf een waterhardheid van 10°dH. Als u de waterhardheid van het gebruikte water niet kent, kunt u deze aanvankelijk bepalen (zie Hoofdstuk 1 “Voorbereiden en in gebruik nemen – Waterhardheid bepalen”).
JURA op internet
Apparaat plaatsen
Bonenreservoir vullen
VOORZICHTIG
Eerste inbedrijfstelling
Page 11
11
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
Levensgevaar door elektrische schokken bij gebruik met een defect netsnoer.
T Neem nooit een beschadigd apparaat of een apparaat met
beschadigd netsnoer in gebruik.
Voorwaarde:het bonenreservoir is gevuld.
T Steek de netstekker in een stopcontact.  3T Schakel de IMPRESSA met de netschakelaar aan de rechter-
zijde van het apparaat in.
Q T Druk op de toets Aan/Uit om de IMPRESSA in te schakelen.
Vervolgens worden de talen weergegeven waaruit u kunt kiezen.
E Om de overige talen weer te geven, drukt u op de toets
“Verder” (rechts onder).
T Druk op de toets van de gewenste taal, bijv.
“Nederlands”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen” om de instelling
te bevestigen.
“Filter”
E Kies hier of u uw IMPRESSA met of zonder CLARIS Blue-filter-
patroon wilt gebruiken.
Melk, koolzuurhoudend mineraalwater of andere vloeistoffen kun­nen het waterreservoir of het apparaat beschadigen.
T Vul het waterreservoir uitsluitend met vers, koud water.
T Druk op de toets
“Actief”.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Plaats het filter a.u.b.”
T Haal het verlengstuk voor de filterpatroon uit het Welcome
Pack.
T Steek het verlengstuk boven op een nieuwe CLARIS Blue-
filterpatroon.
J
WAARSCHUWING
Eerste inbedrijfstelling met
activering van de
filterpatroon
VOORZICHTIG
Page 12
12
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
T Verwijder het waterreservoir. T Klap de filterhouder open en plaats de filterpatroon onder
lichte druk in het waterreservoir.
T Sluit de filterhouder. Deze klikt hoorbaar dicht.
E Na twee maanden is de filter uitgewerkt. Stel de tijdsduur in
met behulp van de datumaanduiding op de filterhouder in het waterreservoir.
T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
T Plaats een bakje onder de cappuccinatore, de koffie-uitloop
en het heetwaterpijpje.
T Druk op de toets
“Verder”. “Filter wordt gespoeld.”, er stroomt water uit het heetwater-
pijpje.
E U kunt de filterspoeling te allen tijde onderbreken, druk hier-
voor op een willekeurige toets. Druk nogmaals op de Rotary Switchk om de filterspoeling voort te zetten.
E Het water kan licht verkleurd zijn. Dit is niet schadelijk voor de
gezondheid en is niet van invloed op de smaak.
De filterspoeling stopt automatisch.
“Het systeem wordt gevuld.”, het systeem wordt met water
gevuld. Water stroomt uit het heetwaterpijpje en de cappuc­cinatore. Het proces stopt automatisch.
“Welkom bij JURA” “Apparaat spoelt.”
, het apparaat spoelt. Het proces stopt
automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product
a.u.b.:”
. Uw IMPRESSA is nu klaar voor gebruik.
E Op de display worden de producten weergegeven die u kunt
bereiden.
Page 13
13
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
Melk, koolzuurhoudend mineraalwater of andere vloeistoffen kun­nen het waterreservoir of het apparaat beschadigen.
T Vul het waterreservoir uitsluitend met vers, koud water.
T Druk op de toets
“Inactief”.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Waterhardheid”
E Als u de waterhardheid van het gebruikte water niet kent,
moet u deze eerst bepalen (zie Hoofdstuk 1 “Voorbereiden en in gebruik nemen – Waterhardheid bepalen”).
T Druk op de toetsen
< of > om de waterhardheid in te
stellen.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Vul het waterreservoir a.u.b.”
T Verwijder het waterreservoir en spoel dit uit met koud water. T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
“Apparaat warmt op.” “Druk de Rotary Switch in a.u.b.”
T Plaats een bakje onder de cappuccinatore, de koffie-uitloop
en het heetwaterpijpje.
k T Druk de Rotary Switch in.
“Het systeem wordt gevuld.”, het systeem wordt met water
gevuld. Water stroomt uit het heetwaterpijpje en de cappuc­cinatore. Het proces stopt automatisch.
“Apparaat warmt op.” “Apparaat spoelt.”
, het apparaat spoelt. Het proces stopt
automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product
a.u.b.:”
. Uw IMPRESSA is nu klaar voor gebruik.
E Op de display worden de producten weergegeven die u kunt
bereiden.
Eerste inbedrijfstelling
zonder activering van de
filterpatroon
VOORZICHTIG
Page 14
14
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
Met het tot de leveringsomvang behorende Aquadur®-teststaafje kunt u de waterhardheid bepalen.
T Houd het teststaafje kort (1seconde) onder stromend water.
Schud het water eraf.
T Wacht ca. 1minuut. T Lees de waterhardheidsgraad af aan de hand van de verkleu-
ringen van het Aquadur®-teststaafje en de beschrijving op de verpakking. U kunt de waterhardheid nu instellen.
Uw IMPRESSA zorgt voor romig zachte melkschuim met fijne poriën en een perfecte consistentie. Het belangrijkste criterium voor het opschuimen van de melk is een melktemperatuur van 48 °C. Wij adviseren daarom een melkkoeler of een isoleer-melkhouder te gebruiken.
T Sluit de melkslang op de cappuccinatore aan. Steek het uit-
einde van de melkslang op het aansluitgedeelte aan de lin­kerzijde van de cappuccinatore.Gebruik voor een melkhou­der de korte slang en voor een tetrapak melk de lange slang.
T Verbind het andere uiteinde van de melkslang met een
melkhouder of steek het uiteinde van de slang in een tetra­pak melk.
Waterhardheid bepalen
Melk aansluiten
Page 15
15
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
Het dagelijkse onderhoud van het apparaat en de hygiëne in de omgang met melk, koffie en water zijn van cruciaal belang voor een constant perfect koffieresultaat in het kopje. U dient het water daarom dagelijks te verversen.
Melk, koolzuurhoudend mineraalwater of andere vloeistoffen kun­nen het waterreservoir of het apparaat beschadigen.
T Vul het waterreservoir uitsluitend met vers, koud water.
T Open de afdekking van het waterreservoir. T Verwijder het waterreservoir en spoel dit uit met koud water. T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
T Sluit de afdekking van het waterreservoir.
Waterreservoir vullen
VOORZICHTIG
Page 16
16
2 Bereiding
2 Bereiding
E U kunt de bereiding van een koffie- of melkspecialiteit of van
heet water tijdens het bereiden te allen tijde onderbreken. Druk hiervoor op de Rotary Switch k.
E Tijdens het maalproces kunt u de koffiesterkte van de afzon-
derlijke producten kiezen door de Rotary Switch g te draaien: ; (licht), ;; (mild), ;;; (normaal), ;;;; (sterk) of ;;;;; (extra).
E Tijdens de bereiding kunt u de vooraf ingestelde waterhoe-
veelheid wijzigen door de Rotary Switch g te draaien of door de toetsen
< en > in te drukken.
E De actuele stand van de bereiding kunt u op de display vol-
gen.
In de programmeerstand heeft u de mogelijkheid om permanente instellingen voor alle producten aan te brengen (zie Hoofdstuk 4 “Permanente instellingen in de programmeerstand – Productinstel­lingen”).
U kunt meer koffiespecialiteiten bereiden dan op de display weerge­geven worden. Zodra u de Rotary Switch draait, worden de overige koffiespecialiteiten in een productcarrousel weergegeven. Het aan­zicht van de productcarrousel wordt na vijf seconden automatisch verlaten als geen bereiding gestart wordt.
De volgende producten worden standaard op de display weerge­geven:
U
“Cappuccino”
U
“Latte macchiato”
U
“Portie melk”
U
“Espresso”
U
“Koffie”
U
“Heet water”
Aanvullende koffiespecialiteiten in het aanzicht van de productcar­rousel:
U
“Ristretto”
U
“Twee ristretti”
U
“Twee espressi”
U
“Twee koffie”
Mogelijkheden van de bereiding
Page 17
17
2 Bereiding
De bereiding van “Espresso” en “Koffie” gaat volgens dit patroon.
Voorbeeld:zo bereidt u een koffie.
T Plaats een kopje onder de koffie-uitloop. T Druk op de toets
“Koffie”.
De bereiding start. De vooraf ingestelde waterhoeveelheid voor de koffie stroomt in het kopje. De bereiding stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
De bereiding van twee koffiespecialiteiten vindt via de productcar­rousel of door het twee keer indrukken van de desbetreffende berei­dingstoets plaats (binnen ca. twee seconden).
Voorbeeld:zo bereidt u twee koffie (via de productcarrousel).
T Plaats twee kopjes onder de koffie-uitloop.
gT Draai de Rotary Switch om in het aanzicht van de product-
carrousel te geraken.
g T Draai de Rotary Switch tot
“Twee koffie” wordt weergege-
ven.
k T Druk de Rotary Switch in.
De koffiebereiding start. De vooraf ingestelde waterhoeveel­heid voor de twee kopjes koffie stroomt in de kopjes. De bereiding stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
E Zo bereidt u twee kopjes koffie met één druk op de knop:
Plaats twee kopjes onder de koffie-uitloop. druk twee keer op de toets
“Koffie” (binnen ca. twee seconden) om de koffiebe-
reiding te starten.
Espresso en koffie
Twee koffiespecialiteiten bereiden
Page 18
18
2 Bereiding
U hoeft maar op de knop te drukken en uw IMPRESSA bereidt een latte macchiato of cappuccino. Het glas of het kopje hoeft hierbij niet te worden verschoven.
Voorbeeld:zo bereidt u een latte macchiato. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”. De melk
is op de cappuccinatore aangesloten.
T Plaats een glas onder de cappuccinatore. T Zet het instelwiel van de cappuccinatore in de stand Melk-
schuim ü.
T Druk op de toets
“Latte macchiato”. “Latte macchiato”, het melkschuim wordt bereid.
De bereiding stopt automatisch na het bereiken van de vooraf ingestelde melkhoeveelheid.
E Er volgt een korte pauze waarin de warme melk zich van het
melkschuim scheidt. Zo kunnen de kenmerkende lagen van een latte macchiato ontstaan. De lengte van deze pauze kunt u in de programmeerstand vastleggen (zie Hoofdstuk 4 “Per­manente instellingen in de programmeerstand – Productin­stellingen”).
De koffiebereiding start. De vooraf ingestelde waterhoeveel­heid stroomt in het glas. De bereiding stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
Voor een correcte werking van de cappuccinatore moet u deze regelmatig spoelen en reinigen (zie Hoofdstuk 5 “Onderhoud – Cappuccinatore spoelen”).
Voorbeeld:zo bereidt u melkschuim. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”. De melk
is op de cappuccinatore aangesloten.
T Plaats een kopje onder de cappuccinatore. T Zet het instelwiel van de cappuccinatore in de stand Melk-
schuim ü.
E Als u melk wilt verwarmen, zet u het instelwiel van de cap-
puccinatore in de stand Melk z.
Latte macchiato, cappuccino
Warme melk en melkschuim
Page 19
19
2 Bereiding
T Druk op de toets “Portie melk”.
Het apparaat warmt op.
“Portie melk”, het melkschuim wordt bereid. De bereiding
stopt automatisch na het bereiken van de vooraf ingestelde melkschuimhoeveelheid. Op de display verschijnt
“Kies uw
product a.u.b.:”
.
Voor een correcte werking van de cappuccinatore moet u deze regelmatig spoelen en reinigen (zie Hoofdstuk 5 “Onderhoud – Cappuccinatore spoelen”).
Via de vultrechter voor gemalen koffie heeft u de mogelijkheid om een tweede, bijvoorbeeld cafeïnevrije koffie te gebruiken.
E Doe er nooit meer dan twee afgestreken maatschepjes gema-
len koffie in.
E Gebruik geen te fijn gemalen koffie. Hierdoor kan het systeem
verstopt raken, waardoor de koffie nog maar druppelsgewijs doorloopt.
E Als u er te weinig gemalen koffie in heeft gedaan, wordt
“Te
weinig gemalen koffie”
weergegeven en stopt de IMPRESSA
het proces.
E De gewenste koffiespecialiteit moet binnen ca. 1 minuut na
het vullen van de gemalen koffie worden bereid. Anders breekt de IMPRESSA het proces af en is weer klaar voor gebruik.
De bereiding van alle koffiespecialiteiten met gemalen koffie gaat volgens dit patroon.
Voorbeeld:zo bereidt u een espresso met gemalen koffie.
T Plaats een espressokopje onder de koffie-uitloop. T Open de afdekking van de vultrechter voor gemalen koffie.
“Vul gemalen koffie bij a.u.b.”
T Doe een afgestreken maatschepje gemalen koffie in de vul-
trechter.
T Sluit de afdekking van de vultrechter.
“Kies uw product a.u.b.:”
Gemalen koffie
Page 20
20
2 Bereiding
T Druk op de toets “Espresso”.
De bereiding start. De vooraf ingestelde waterhoeveelheid voor de espresso stroomt in het kopje. De bereiding stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product
a.u.b.:”
.
U kunt de waterhoeveelheid voor alle producten zeer eenvoudig en permanent aan de grootte van de kopjes aanpassen. Stel de hoe­veelheid één keer in zoals beschreven in het volgende voorbeeld. Bij alle volgende bereidingen stroomt altijd deze hoeveelheid uit.
De permanente aanpassing van de waterhoeveelheid aan de grootte van het kopje voor alle koffiespecialiteiten alsmede voor heet water gaat volgens dit patroon.
Voorbeeld:zo stelt u de waterhoeveelheid voor een kopje koffie per- manent in. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
T Plaats een kopje onder de koffie-uitloop. T Druk op de toets
“Koffie” en houd deze ingedrukt tot
“Gewenst volume bereikt? Toets indrukken” verschijnt.
T Laat de toets
“Koffie” los.
De bereiding start en de koffie stroomt in het kopje.
T Druk op een willekeurige toets zodra zich voldoende koffie
in het kopje bevindt. De bereiding stopt. Op de display verschijnt kort
“Opge-
slagen”
. De ingestelde waterhoeveelheid voor een kopje koffie is permanent opgeslagen. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
E U kunt deze instelling te allen tijde wijzigen door het proces te
herhalen.
E De permanente aanpassing van de hoeveelheid aan de
grootte van de kopjes functioneert ook bij de producten die in de productcarrousel worden weergegeven. Druk hiervoor op de Rotary Switch k tot
“Gewenst volume bereikt? Toets
indrukken”
verschijnt.
Waterhoeveelheid permanent aan de grootte van de kopjes aanpassen
Page 21
21
2 Bereiding
E U kunt de hoeveelheid van alle producten ook in de program-
meerstand permanent instellen (zie Hoofdstuk 4 “Perma­nente instellingen in de programmeerstand – Productinstel­lingen”).
U kunt de molen traploos aanpassen aan de brandingsgraad van uw koffie.
Als u de maalgraad bij stilstaande molen instelt, kan de draaiknop maalgraadinstelling worden beschadigd.
T Verstel de maalgraad alleen bij draaiende molen.
De juiste maalgraadinstelling herkent u aan het feit dat de koffie gelijkmatig uit de koffie-uitloop stroomt. Bovendien ontstaat een fijne, dikke crèmelaag.
Voorbeeld:zo wijzigt u de maalgraad tijdens de bereiding van een espresso.
T Open de afdekking van het accessoirevak. T Plaats een kopje onder de koffie-uitloop. T Druk op de toets
“Espresso”.
De molen start. Op de display wordt
“Espresso” weergege-
ven.
T Zet de draaiknop maalgraadinstelling in de gewenste stand
terwijl de molen draait. De espresso wordt bereid, de maalgraad is ingesteld.
T Sluit de afdekking van het accessoirevak.
Molen instellen
VOORZICHTIG
Page 22
22
2 Bereiding
Bij de bereiding van heet water kunt u kiezen uit de volgende tem­peraturen:
“Laag”, “Normaal”, “Heet”.
Verbrandingsgevaar door hete waterspetters.
T Voorkom direct contact met de huid.
T Plaats een kopje onder het heetwaterpijpje. T Druk op de toets
“Heet water”.
“Heet water” en de temperatuur worden weergegeven.
E Door de toetsen
< of > meermaals (binnen ca. twee
seconden) in te drukken kunt u de temperatuur naar wens instellen. Deze instelling wordt niet opgeslagen.
“Heet water”, heet water stroomt in het kopje. De bereiding
stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw
product a.u.b.:”
.
Heet water
J
VOORZICHTIG
Page 23
23
3 Dagelijks gebruik
3 Dagelijks gebruik
Bij het inschakelen van de IMPRESSA wordt het spoelproces auto­matisch gestart. In de programmeerstand heeft u de mogelijkheid om deze instelling te wijzigen, zodat het apparaat om de inschakel­spoeling vraagt en door het indrukken van de Rotary Switchk geac­tiveerd moet worden (zie Hoofdstuk 4 “Permanente instellingen in de programmeerstand – Onderhoudsinstellingen”).
Voorwaarde:uw IMPRESSA is met de netschakelaar ingeschakeld.
T Plaats een bakje onder de koffie-uitloop.
QT Druk op de toets Aan/Uit om de IMPRESSA in te schakelen.
Op de display verschijnt
“Welkom bij JURA”. Het apparaat
warmt op. Het apparaat spoelt. Het proces stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
Om lang plezier van uw IMPRESSA te hebben en altijd van de opti­male koffiekwaliteit te kunnen genieten, moet het apparaat dage­lijks worden onderhouden.
T Trek de restwaterbak eruit. T Leeg de koffieresidubak en de restwaterbak. Spoel beide
met warm water.
T Reinig en droog de metalen contacten aan de achterzijde
van de restwaterbak.
T Plaats de koffieresidubak en de restwaterbak weer. T Spoel het waterreservoir met schoon water. T Demonteer en spoel de cappuccinatore (zie Hoofdstuk 5
“Onderhoud – Cappuccinatore demonteren en spoelen”).
T Veeg het apparaat van buiten af met een schone, zachte en
vochtige doek (bijv. microvezeldoek).
Inschakelen
Dagelijks onderhoud
Page 24
24
3 Dagelijks gebruik
Als u uw IMPRESSA uitschakelt, worden de uitlopen gespoeld waar­mee een koffiespecialiteit of melk is bereid.
T Plaats een bakje onder de koffie-uitloop en onder de cap-
puccinatore.
Q T Druk op de toets Aan/Uit.
“Apparaat spoelt.”, “Het melksysteem wordt gespoeld.”. De
uitlopen waarmee een koffiespecialiteit of melk is bereid worden gespoeld. Het proces stopt automatisch. Uw IMPRESSA is uitgeschakeld.
E Als de IMPRESSA met de toets Aan/Uit wordt uitgeschakeld,
verbruikt het apparaat in uitgeschakelde toestand minder dan 0,1 W stand-by energie. Via de netschakelaar kan het apparaat volledig van het stroomnet worden gescheiden.
Uitschakelen
Page 25
25
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
Druk op de P-toets om in de programmeerstand te geraken. Door te draaien aan de Rotary Switch alsmede door de variabele toetsen navigeert u eenvoudig door de programmapunten en slaat u de gewenste instellingen permanent op. De volgende instellingen kunt u aanbrengen:
Programmapunt Subpunt Toelichting
“Onderhoudsstatus (1/6)”
“Reiniging”
,
“Ontkalking” (alleen als
filter niet is geactiveerd),
“Filtervervanging” (alleen
als filter is geactiveerd),
“Koffiespoeling”, “Melksysteemreiniging”
T Start hier het aangevraagde onder- houdsprogramma.
“Productinstellingen (2/6)”
“Expertmodus”
T Kies uw instellingen voor de koffiespecialiteiten alsmede voor
heet water.
“Onderhoudsinstellingen (3/6)”
“Filter”
,
“Waterhardheid” (alleen
als filter niet is geacti­veerd),
“Inschakelspoeling”, “Melksysteemspoeling”
T Kies of u uw IMPRESSA met of zonder CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt.
T Stel de waterhardheid in. T Wijzig de instellingen voor de
inschakelspoeling en de spoeling van
het melksysteem.
“Apparaatinstellingen (4/6)”
“Energie besparen”, “Uitschakelen na”, “Eenheden”, “Fabrieksinstellingen”
T Kies een Energie Spaar Modus.
T Stel in na welke tijd de IMPRESSA
automatisch uitgeschakeld dient te
worden.
T Kies de eenheid van de waterhoeveel-
heid.
T Reset de permanent ingestelde
waarden van alle producten naar de
fabrieksinstelling.
“Apparaatinstellingen (5/6)”
“Taalkeuze”
,
“Weergave”, “Kleurenschema”
T Kies uw taal alsmede de achtergrond­kleur van de display.
Page 26
26
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
Programmapunt Subpunt Toelichting
“Informatie (6/6)” “Bereidingsteller”,
“Onderhoudsteller”, “Versie”
T Behoud het overzicht over alle bereide koffiespecialiteiten en vraag het aantal uitgevoerde onderhoudsprogramma's op.
In het programmapunt
“Productinstellingen (2/6)” / “Expertmodus”
kunt u individuele instellingen voor alle koffiespecialiteiten, melk en heet water aanbrengen. De volgende instellingen zijn mogelijk:
Product Temperatuur Koffiesterkte Hoeveelheid
Ristretto, espresso, koffie
“Normaal”, “Hoog”
“licht” ;, “mild” ;;, “normaal” ;;;, “sterk” ;;;;, “extra” ;;;;;
Vulhoeveelheid:
25ml”–240ml”
Twee ristretti, twee espressi, twee koffie
“Normaal”, “Hoog” –Vulhoeveelheid:
25ml”–240ml”
(per kopje)
Latte macchiato, cappuccino
“Normaal”, “Hoog”
“licht” ;, “mild” ;;, “normaal” ;;;, “sterk” ;;;;, “extra” ;;;;;
Melkhoeveelheid:
3sec.”–120sec.”
Pauze:
0sec.”–60sec.”
Vulhoeveelheid:
25ml”–240ml”
Portie melk 3sec.”120sec.” Heet water “Laag”, “Normaal”, “Heet” 25ml”450ml”
Voorbeeld:zo wijzigt u de melkhoeveelheid voor een latte macchi- ato van
16sec.” in 20sec.”, de pauze van 30sec.” in 40sec.” en
de waterhoeveelheid van
45ml” in 40ml”.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Productin-
stellingen (2/6)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Expertmodus”.
“Kies uw product a.u.b.:”
Productinstellingen
Page 27
27
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
E In de volgende stap kiest u de toets van het product waarvoor
u de instelling wilt aanbrengen. Hierbij wordt geen product bereid.
T Druk op de toets
“Latte macchiato”.
“Latte macchiato”
T Druk op de toets “Melkhoeveelheid”. T Druk op de toetsen
< of > om de instelling van de
melkhoeveelheid in
20sec.” te wijzigen.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
T Druk op de toets
“Volume”.
T Druk op de toetsen
< of > om de instelling van de vul-
hoeveelheid in
40ml” te wijzigen.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
T Druk op de toets
“Verder”.
T Druk op de toets
“Pauze”.
T Druk op de toetsen
< of > om de instelling van de
pauze in
40sec.” te wijzigen.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Latte macchiato”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
In het programmapunt “Onderhoudsinstellingen (3/6)” kunt u de volgende instellingen aanbrengen:
U
“Filter”
U
Activeer de CLARIS Blue-filterpatroon (zie Hoofdstuk 5 “Onderhoud – Filter plaatsen en activeren”).
U
“Waterhardheid”
U
Als u geen filterpatroon gebruikt, moet u de waterhardheid instellen (zie Hoofdstuk 4 “Permanente instellingen in de programmeerstand – Waterhardheid instellen”).
U
“Inschakelspoeling” / “Handmatig”
U
De inschakelspoeling moet handmatig worden gestart.
U
“Inschakelspoeling” / “Aut oma tis ch”
U
De inschakelspoeling wordt automatisch gestart.
Onderhoudsinstellingen
Page 28
28
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
U
“Melksysteemspoeling” / “Na 10 min.”
U
De spoeling van het melksysteem wordt 10 minuten na de bereiding van een koffiespecialiteit met melk verlangd.
U
“Melksysteemspoeling” / “Direct”
U
De spoeling van het melksysteem wordt direct na de berei­ding van een koffiespecialiteit met melk verlangd.
Voorbeeld:zo stelt u in dat de spoeling van het melksysteem direct na de bereiding van een koffiespecialiteit met melk wordt verlangd. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Onder-
houdsinstellingen (3/6)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Melksysteemspoeling”.
“Melksysteemspoeling”
T Druk op de toets “Direct”. T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Onderhoudsinstellingen (3/6)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
E Het instellen van de waterhardheid is niet mogelijk als u de
CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt en u deze geactiveerd heeft.
Hoe harder het water, des te vaker moet de IMPRESSA worden ont­kalkt. Daarom is het belangrijk de juiste waterhardheid in te stellen.
De waterhardheid kan traploos tussen 1° dH en 30° dH ingesteld worden.
Voorbeeld:zo wijzigt u de waterhardheid van
16 °dH” in 25 °dH”.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Onder-
houdsinstellingen (3/6)”
wordt weergegeven.
Waterhardheid instellen
Page 29
29
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
T Druk op de toets “Waterhardheid”.
“Waterhardheid”
T Druk op de toetsen < of > om de waterhardheid in te
stellen.
T Druk op de toets “Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Onderhoudsinstellingen (3/6)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
In het programmapunt “Apparaatinstellingen (4/6)” / “Energie
besparen”
kan een Energie Spaar Modus (Energy Save Mode,
E.S.M.
©
) permanent worden ingesteld:
U
“Actief”
U
Kort na de laatste bereiding warmt de IMPRESSA niet meer op. Na ca. 5 minuten wordt op de display de melding
“Spaar-
modus”
weergegeven.
U
Vóór de bereiding van een koffiespecialiteit, een koffiespeci­aliteit met melk alsmede van heet water moet het apparaat opwarmen.
U
“Inactief”
U
Alle koffiespecialiteiten, koffiespecialiteiten met melk en heet water kunnen zonder wachttijd worden bereid.
Voorbeeld:zo wijzigt u de Energie Spaar Modus van
“Actief” in “Inactief”.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Apparaat-
instellingen (4/6)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Energie besparen”.
“Energie besparen”
T Druk op de toets “Inactief”. T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Apparaatinstellingen (4/6)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
Energie Spaar Modus
Page 30
30
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
Met de automatische uitschakeling van uw IMPRESSA kunt u ener­gie besparen. Als de functie is geactiveerd, wordt uw IMPRESSA na de laatste handeling op het apparaat na de ingestelde tijd automa­tisch uitgeschakeld.
Het automatisch uitschakelen kunt u instellen op 15 minuten, 30minuten, 1-15 uur.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Apparaat-
instellingen (4/6)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Uitschakelen na”.
“Uitschakelen na”
T Druk op de toetsen < of > om de instelling te wijzigen. T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Apparaatinstellingen (4/6)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
U kunt de eenheid van de waterhoeveelheid wijzigen van “ml” in “oz”.
Voorbeeld:zo wijzigt u de eenheid van de waterhoeveelheid van
“ml” in “oz”.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Apparaat-
instellingen (4/6)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Eenheden”.
“Eenheden”
T Druk op de toets “oz”. T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Apparaatinstellingen (4/6)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
Automatisch uitschakelen
Eenheid waterhoeveelheid
Page 31
31
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
In het programmapunt “Apparaatinstellingen (4/6)” / “Fabrieksin-
stellingen”
kunt u verschillende instellingen naar de fabrieksinstel-
ling resetten:
U
“Apparaat”
U
Alle klantinstellingen (met uitzondering van “Filter” en “Waterhardheid”) worden naar de fabrieksinstelling gereset. Vervolgens wordt uw IMPRESSA uitgeschakeld.
U
“Product”
U
De instellingen (waterhoeveelheid, koffiesterkte, tempera­tuur enz.) van elk product kunnen afzonderlijk naar de fabrieksinstelling worden gereset. Het desbetreffende dub­bele product wordt eveneens naar de fabrieksinstelling gere­set.
U
“Alle producten”
U
De instellingen (waterhoeveelheid, koffiesterkte, tempera­tuur enz.) van alle producten worden naar de fabrieksinstel- ling gereset.
U
“Display-instellingen”
U
Alle verrichte instellingen van de display worden naar de fabrieksinstelling gereset.
Voorbeeld:zo reset u de waarden van
“Espresso” naar de fabrieks-
instelling. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Apparaat-
instellingen (4/6)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Fabrieksinstellingen”.
“Fabrieksinstellingen”
T Druk op de toets “Product”.
“Product”
T Druk op de toets “Espresso”.
“Espresso” / “Wilt u het product naar de fabrieksinstelling terugzetten?”
T Druk op de toets “Ja”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Fabrieksinstellingen”
Instellingen resetten naar fabrieksinstelling
Page 32
32
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
In dit programmapunt kunt u de taal van uw IMPRESSA instellen.
E Als u per ongeluk een taal heeft gekozen die u niet begrijpt,
kunt u het apparaat eenvoudig resetten naar
“English”: druk
op de P-toets om in de programmeerstand te geraken. Kies met de Rotary Switch g het programmapunt “5/6” en druk vervolgens op de toets links boven.
Voorbeeld:zo wijzigt u de taal van
“Nederlands” in “English”.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Apparaat-
instellingen (5/6)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Taalkeuze”.
“Taalkeuze”
T Druk op de toets “English”.
Op de display verschijnt kort
“Saved”.
“Machine settings (5/6)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Please select product:”
In dit programmapunt kunt u de achtergrondkleur van het display van uw IMPRESSA instellen.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Apparaat-
instellingen (5/6)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Kleurenschema”.
“Kleurenschema”
T Druk op de toetsen < of > om de instelling te wijzigen. T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Apparaatinstellingen (5/6)”
Taal
Achtergrondkleur
Page 33
33
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
E De gekozen achtergrondkleur op de display is alleen actief aan
de keuzezijde met de koffiespecialiteiten.
In het programmapunt “Informatie (6/6)” kunt u de volgende infor­matie opvragen.
U
“Bereidingsteller”: aantal bereide koffiespecialiteiten, koffie-
specialiteiten met melk en heet water
U
“Onderhoudsteller”: Onderhoudsstatus en aantal uitgevoerde
onderhoudsprogramma's (reiniging, ontkalking, filterver­vanging)
U
“Versie”: Softwareversie
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Informatie
(6/6)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Bereidingsteller”.
Het aantal bereide producten wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“!”.
“Informatie (6/6)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
Informatie opvragen
Page 34
34
5 Onderhoud
5 Onderhoud
Uw IMPRESSA beschikt over een geïntegreerd reinigingspro­gramma.
U
Apparaat spoelen (“Koffiespoeling”)
U
Cappuccinatore reinigen (“Melksysteemreiniging”)
U
Filter vervangen (“Filtervervanging”) (alleen als filter is geacti­veerd)
U
Apparaat reinigen (“Reiniging”)
U
Apparaat ontkalken (“Ontkalking”) (alleen als filter niet is geactiveerd)
E Voer de reiniging, de ontkalking, de spoeling van het melksys-
teem of de filtervervanging uit als u hierom verzocht wordt.
E Door op de P-toets te drukken geraakt u in het overzicht van
de onderhoudsprogramma's (
“Onderhoudsstatus (1/6)”). Aan
de hand van de balk kunt u zien welk onderhoudsprogramma verlangd wordt. Zodra een balk volledig rood is, verlangt uw IMPRESSA het desbetreffende onderhoudsprogramma.
E U wordt door uw IMPRESSA niet verzocht het melksysteem te
reinigen. Voer de reiniging van het melksysteem om hygiëni­sche redenen dagelijks uit als u melk heeft bereid.
U kunt het spoelproces te allen tijde handmatig starten.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
T Plaats een bakje onder de koffie-uitloop.
OT Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
T Druk op de toets “Koffiespoeling”.
“Apparaat spoelt.”, er stroomt water uit de koffie-uitloop.
De spoeling stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
Apparaat spoelen
Page 35
35
5 Onderhoud
Na iedere melkbereiding verlangt de IMPRESSA een spoeling van het melksysteem.
Voorwaarde:op de display staat
“Melksysteem spoelen”.
T Plaats een bakje onder de cappuccinatore.
kT Druk de Rotary Switch in.
“Het melksysteem wordt gespoeld.”, er stroomt water uit de
cappuccinatore. De spoeling stopt automatisch, op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
Voor een steeds correcte werking van de cappuccinatore moet u deze dagelijks reinigen als u melk heeft bereid. U wordt door uw IMPRESSA niet verzocht de cappuccinatore te reinigen.
Schade aan het apparaat en residuen in het water door verkeerde reinigingsmiddelen kunnen niet worden uitgesloten.
T Gebruik uitsluitend originele onderhoudsproducten van
JURA.
E De JURA Cappuccinatore-reiniger is verkrijgbaar bij de geau-
toriseerde dealer.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
T Druk op de toets “Melksysteemreiniging”.
“Reiniger voor melksysteemreiniging”
T Vul een bakje met 250 ml vers water en voeg een doseerdop
van de Cappuccinatore-reiniger toe.
T Dompel de melkslang in het bakje. T Draai het instelwiel van de cappuccinatore naar de stand
Melkschuimü of Melkz.
Cappuccinatore spoelen
Cappuccinatore reinigen
VOORZICHTIG
Page 36
36
5 Onderhoud
T Plaats een tweede bakje onder de cappuccinatore. T Druk op de toets
“Verder”. “Het melksysteem wordt gereinigd.”, er stroomt water uit de
cappuccinatore.
“Water voor melksysteemreiniging”
T Spoel het bakje grondig schoon, vul het met 250 ml vers
water en dompel de melkslang in het bakje.
T Leeg het andere bakje en plaats het weer onder de cappuc-
cinatore.
T Druk op de toets
“Verder”. “Het melksysteem wordt gereinigd.”, de cappuccinatore en
de slang worden met vers water gespoeld. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
T Trek de cappuccinatore er voorzichtig naar beneden af. T Neem de afzonderlijke onderdelen van de cappuccinatore
uit elkaar.
T Spoel alle onderdelen van de cappuccinatore grondig onder
stromend water af.
T Zet de cappuccinatore weer in elkaar.
E Zorg dat alle onderdelen correct en stevig in elkaar zijn gezet,
zodat de cappuccinatore optimaal functioneert.
T Plaats deze stevig op het aansluitgedeelte.
Uw IMPRESSA hoeft niet meer ontkalkt te worden als u de CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt. Wij adviseren het gebruik van een filter­patroon vanaf een waterhardheid van 10°dH. Als u de waterhardheid van het gebruikte water niet kent, kunt u deze aanvankelijk bepalen (zie Hoofdstuk 1 “Voorbereiden en in gebruik nemen – Waterhard­heid bepalen”).
Als u de filterpatroon tijdens de eerste inbedrijfstelling nog niet geactiveerd heeft, kunt u deze nu alsnog activeren.
E Voer het proces “Filter plaatsen” zonder onderbreking uit. Zo
is een optimale werking van uw IMPRESSA gewaarborgd.
Cappuccinatore demonteren en spoelen
Filter plaatsen en activeren
Page 37
37
5 Onderhoud
Voorwaarde:op de display staat “Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Onder-
houdsinstellingen (3/6)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Filter”. “Filter”
T Druk op de toets “Actief”. T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Plaats het filter a.u.b.”
T Haal het verlengstuk voor de filterpatroon uit het Welcome
Pack.
T Steek het verlengstuk boven op een nieuwe CLARIS Blue-
filterpatroon.
T Verwijder het waterreservoir en leeg dit. T Klap de filterhouder open en plaats de filterpatroon onder
lichte druk in het waterreservoir.
T Sluit de filterhouder. Deze klikt hoorbaar dicht.
E Na twee maanden is de filter uitgewerkt. Stel de tijdsduur in
met behulp van de datumaanduiding op de filterhouder in het waterreservoir.
T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
T Plaats een bakje onder het heetwaterpijpje. T Druk op de toets
“Verder”. “Filter wordt gespoeld.”, er stroomt water uit het heetwater-
pijpje.
E U kunt de filterspoeling te allen tijde onderbreken, druk hier-
voor op een willekeurige toets. Druk nogmaals op de Rotary Switchk om de filterspoeling voort te zetten.
E Het water kan licht verkleurd zijn. Dit is niet schadelijk voor de
gezondheid en is niet van invloed op de smaak.
De filterspoeling stopt automatisch. Het apparaat warmt op.
“Kies uw product a.u.b.:”
Uw IMPRESSA is weer klaar voor gebruik.
Page 38
38
5 Onderhoud
E Nadat 50liter water door de filter is gestroomd, is deze uitge-
werkt. Uw IMPRESSA vraagt om een filtervervanging.
E Na twee maanden is de filter uitgewerkt. Stel de tijdsduur in
met behulp van de datumaanduiding op de filterhouder in het waterreservoir.
E Als de CLARIS Blue-filterpatroon in de programmeerstand niet
geactiveerd is, verschijnt geen melding voor de filtervervan­ging.
Voorwaarde: op de display staat
“Filter vervangen”. Aanvullend
wordt het symbool c weergegeven. O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
T Druk op de toets “Filtervervanging”.
“Filter vervangen”
T Verwijder het waterreservoir en leeg dit. T Klap de filterhouder open en verwijder de oude CLARIS Blue-
filterpatroon en het verlengstuk.
T Steek het verlengstuk boven op een nieuwe filterpatroon. T Plaats de filterpatroon met lichte druk in het waterreservoir. T Sluit de filterhouder. Deze klikt hoorbaar dicht. T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
T Plaats een bakje (min. 500ml) onder het heetwaterpijpje. T Druk op de toets
“Verder”. “Filter wordt gespoeld.”, er stroomt water uit het heetwater-
pijpje.
E U kunt de filterspoeling altijd onderbreken, druk hiervoor op
een willekeurige toets. Druk op de Rotary Switch k om de fil­terspoeling voort te zetten.
E Het water kan licht verkleurd zijn. Dit is niet schadelijk voor de
gezondheid en is niet van invloed op de smaak.
De filterspoeling stopt na ca. 500 ml automatisch. Het appa­raat warmt op. Op de display verschijnt
“Kies uw product
a.u.b.:”
.
Filter vervangen
Page 39
39
5 Onderhoud
Na 200bereidingen of 80inschakelspoelingen verlangt de IMPRESSA een reiniging.
Schade aan het apparaat en residuen in het water door verkeerde reinigingsmiddelen kunnen niet worden uitgesloten.
T Gebruik uitsluitend originele onderhoudsproducten van
JURA.
E Het reinigingsprogramma duurt ca. 20 minuten. E Onderbreek het reinigingsprogramma niet. Anders wordt
afbreuk gedaan aan de reinigingskwaliteit.
E JURA reinigingstabletten zijn verkrijgbaar bij de geautori-
seerde dealer.
Voorwaarde:op de display staat
“Apparaat reinigen”. Aanvullend
wordt het symbool c weergegeven. O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
T Druk op de toets “Reiniging”.
“Reiniging”
E Als u de reiniging nog niet wilt starten, drukt u op de
toets
“!”.
T Druk op de toets
“Verder”. “Leeg de restwaterbak a.u.b.”
T Leeg de restwaterbak en de koffieresidubak en plaats deze
weer terug.
“Druk de Rotary Switch in a.u.b.”
T Plaats een bakje onder de koffie-uitloop en onder de cap-
puccinatore.
k T Druk de Rotary Switch in.
“Apparaat reinigt.”, er stroomt water uit de koffie-uitloop.
Het proces wordt onderbroken,
“Werp een reinigingstablet
in a.u.b.”
.
T Open de afdekking van de vultrechter voor gemalen koffie.
Apparaat reinigen
VOORZICHTIG
Page 40
40
5 Onderhoud
T Doe een JURA reinigingstablet in de vultrechter. T Sluit de afdekking van de vultrechter.
“Druk de Rotary Switch in a.u.b.”.
k T Druk de Rotary Switch in.
“Apparaat reinigt.”, er stroomt meermaals water uit de kof-
fie-uitloop en de cappuccinatore. Het proces wordt onderbroken,
“Leeg de restwaterbak
a.u.b.”
.
T Leeg de restwaterbak en de koffieresidubak en plaats deze
weer terug. De reiniging is voltooid. Uw IMPRESSA is weer klaar voor gebruik.
De IMPRESSA verkalkt door het gebruik en vraagt automatisch om ontkalking. De verkalking hangt af van de hardheidsgraad van het water.
Irritaties door contact van de huid en de ogen met het ontkalkings­middel kunnen niet worden uitgesloten.
T Vermijd contact met de huid en de ogen. T Spoel het ontkalkingsmiddel met schoon water af. Na contact
met de ogen een arts raadplegen.
Schade aan het apparaat en residuen in het water kunnen bij ver­keerde ontkalkingsmiddelen niet worden uitgesloten.
T Gebruik uitsluitend originele onderhoudsproducten van
JURA.
Bij onderbreking van het ontkalkingsproces kan schade aan het apparaat niet worden uitgesloten.
T Voer de ontkalking volledig uit.
Schade aan gevoelige oppervlakken (bijv. marmer) door contact met het ontkalkingsmiddel kan niet worden uitgesloten.
T Verwijder spatten onmiddellijk.
E Het ontkalkingsprogramma duurt ca. 50minuten. E JURA ontkalkingstabletten zijn verkrijgbaar bij de geautori-
seerde dealer.
Apparaat ontkalken
J
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Page 41
41
5 Onderhoud
E Als u een CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt en deze geacti-
veerd is, verschijnt geen melding voor het ontkalken.
Voorwaarde:op de display staat
“Apparaat ontkalken”. Aanvullend
wordt het symbool c weergegeven. O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/6)”
T Druk op de toets “Ontkalking”.
“Ontkalking”
E Als u de ontkalking nog niet wilt starten, drukt u op de
toets
“!”.
T Druk op de toets
“Verder”. “Leeg de restwaterbak a.u.b.”
T Leeg de restwaterbak en de koffieresidubak en plaats deze
weer terug.
“Ontkalkingsmiddel in waterreservoir”
T Verwijder het waterreservoir en leeg dit. T Los 3 JURA ontkalkingstabletten in een bakje volledig in
500 ml water op. Dit kan enkele minuten duren.
T Vul de oplossing in het lege waterreservoir en plaats het
waterreservoir.
“Druk de Rotary Switch in a.u.b.”
T Verwijder de cappuccinatore.
T Plaats een bakje onder het aansluitgedeelte van de cappuc-
cinatore en onder het heetwaterpijpje.
k T Druk de Rotary Switch in.
“Apparaat ontkalkt.”, er stroomt meermaals water uit het
aansluitgedeelte van de cappuccinatore en uit het heetwa­terpijpje. Het proces wordt onderbroken,
“Leeg de restwaterbak
a.u.b.”
.
T Leeg beide bakjes. T Leeg de restwaterbak en de koffieresidubak en plaats deze
weer terug.
“Vul het waterreservoir a.u.b.”
T Verwijder het waterreservoir en spoel dit grondig uit.
Page 42
42
5 Onderhoud
T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
“Druk de Rotary Switch in a.u.b.”
T Plaats de cappuccinatore weer terug. T Plaats een bakje onder de cappuccinatore, de koffie-uitloop
en het heetwaterpijpje.
k T Druk de Rotary Switch in.
“Apparaat ontkalkt.”, er stroomt water uit het heetwater-
pijpje en de cappuccinatore.
“Apparaat warmt op.”, “Apparaat spoelt.”, er stroomt water
uit de koffie-uitloop. Het proces stopt automatisch,
“Leeg de restwaterbak a.u.b.”.
T Leeg de restwaterbak en de koffieresidubak en plaats deze
weer terug. De ontkalking is voltooid. Uw IMPRESSA is weer klaar voor gebruik.
E Als het ontkalkingsproces onverwachts wordt afgebroken,
spoel het waterreservoir dan grondig uit.
Koffiebonen kunnen een dun olielaagje veroorzaken dat op de wan­den van het bonenreservoir achterblijft. Deze residuen kunnen een negatieve invloed hebben op het koffieresultaat. Reinig het bonen­reservoir daarom van tijd tot tijd.
Voorwaarde:op de display staat
“Vul het bonenreservoir a.u.b.”.
QT Schakel het apparaat uit met de toets Aan/Uit.  3T Schakel uw apparaat met de netschakelaar uit.
T Open de afdekking van het bonenreservoir en verwijder het
aroma-beschermdeksel.
T Reinig het bonenreservoir met een droge, zachte doek. T Vul het bonenreservoir met koffiebonen, sluit het aroma-
beschermdeksel en de afdekking van het bonenreservoir.
Bonenreservoir reinigen
Page 43
43
5 Onderhoud
Het waterreservoir kan verkalken. Om een probleemloze werking te waarborgen moet u het waterreservoir van tijd tot tijd ontkalken.
T Verwijder het waterreservoir. T Als u een CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt, dient u deze te
verwijderen.
T Ontkalk het reservoir met een gangbaar, mild ontkalkings-
middel volgens het voorschrift van de fabrikant.
T Spoel het waterreservoir grondig uit. T Als u een CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt, dient u deze
weer terug te plaatsen.
T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
Waterreservoir ontkalken
Page 44
44
6 Meldingen op de display
6 Meldingen op de display
Melding Oorzaak/gevolg Maatregel
“Vul het waterreservoir a.u.b.”
Het waterreservoir is leeg. Geen bereiding mogelijk.
T Vul het waterreservoir (zie Hoofd­stuk 1 “Voorbereiden en in gebruik
nemen – Waterreservoir vullen”).
“Leeg de koffieresidubak a.u.b.”
De koffieresidubak is vol. Geen bereiding mogelijk.
T Leeg de koffieresidubak en de
restwaterbak (zie Hoofdstuk 3
“Dagelijks gebruik – Dagelijks
onderhoud”).
“Leeg de restwaterbak a.u.b.”
De restwaterbak is vol. Geen bereiding mogelijk.
T Leeg de restwaterbak en de koffie-
residubak.
T Reinig en droog de metalen
contacten aan de achterzijde van de
restwaterbak.
“De restwaterbak ontbreekt.”
De restwaterbak is niet goed of helemaal niet geplaatst. Geen bereiding mogelijk.
T Plaats de restwaterbak.
“Druk de Rotary Switch in a.u.b.”
De IMPRESSA verlangt een spoeling of de voortzetting van een gestart onderhouds­programma.
T Druk op de Rotary Switch om de
spoeling te starten of om het onder-
houdsprogramma voort te zetten.
“Vul het bonenreservoir a.u.b.”
Het bonenreservoir is leeg. Geen bereiding mogelijk.
T Vul het bonenreservoir (zie Hoofd-
stuk 1 “Voorbereiden en in gebruik
nemen – Bonenreservoir vullen”).
“Melksysteem spoelen” De IMPRESSA verlangt
een spoeling van het melksysteem.
TDruk op de Rotary Switch om de
spoeling van het melksysteem te
activeren.
“Filter vervangen” of “Nu filter vervangen”
De filterpatroon is uitgewerkt.
T Vervang de CLARIS Blue-filterpatroon
(zie Hoofdstuk 5 “Onderhoud – Filter
vervangen”).
“Apparaat reinigen” of “Nu apparaat reinigen”
De IMPRESSA vraagt om een reiniging.
T Voer de reiniging uit (zie Hoofdstuk 5
“Onderhoud – Apparaat reinigen”).
“Apparaat ontkalken” of “Nu apparaat ontkalken”
De IMPRESSA vraagt om een ontkalking.
T Voer de ontkalking uit (zie Hoofd-
stuk 5 “Onderhoud – Apparaat
ontkalken”).
Page 45
45
6 Meldingen op de display
Melding Oorzaak/gevolg Maatregel
“Te weinig gemalen koffie”
Er is te weinig gemalen koffie in gedaan, de IMPRESSA stopt het proces.
T Doe er bij de volgende bereiding
meer gemalen koffie in (zie Hoofd-
stuk 2 “Bereiding – Gemalen koffie”).
Page 46
46
7 Storingen verhelpen
7 Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak/gevolg Maatregel
Bij de bereiding van een latte macchiato ontstaan niet de typische drie lagen.
T Draai het instelwiel van de cappuccina­tore helemaal naar rechts naar de stand Melkschuimü. T Wijzig de duur van de pauze in de programmeerstand naar minimaal 30 seconden(zie Hoofdstuk 4 “Perma­nente instellingen in de programmeer-
stand – Productinstellingen”). Er ontstaat te weinig schuim bij het opschui­men van melk of melk spuit uit de cappuccinatore.
De cappuccinatore is vervuild.
T Spoel en reinig de cappuccinatore
(zie Hoofdstuk 5 “Onderhoud – Apparaat
spoelen”).
T Controleer of de luchtaanzuigaanslui-
ting van de cappuccinatore ontbreekt.
T Spoel de luchtaanzuigaansluiting of
vervang deze. Het Welcome Pack bevat
een reserve luchtaanzuigaansluiting. Bij de koffiebereiding loopt de koffie slechts druppelsgewijs door.
De koffie resp. de gemalen koffie is te fijn gemalen en verstopt het systeem. Eventueel werd dezelfde filterpatroon meermaals gebruikt of is de water­hardheid niet correct ingesteld in de program­meerstand.
T Stel de molen grover in of gebruik
grover gemalen koffie(zie Hoofdstuk 2
“Bereiding – Molen instellen”).
TVoer een ontkalking uit(zie Hoofdstuk 5
“Onderhoud – Apparaat ontkalken”).
Waterhardheid kan niet worden ingesteld.
De CLARIS Blue-filter­patroon is geactiveerd.
T Deactiveer de filterpatroon in de
programmeerstand.
“Leeg de restwaterbak a.u.b.”
wordt perma-
nent weergegeven.
De metalen contacten van de restwaterbak zijn vervuild of nat.
T Reinig en droog de metalen contacten
aan de achterzijde van de restwaterbak.
“Vul het waterreservoir a.u.b.”
wordt ondanks een vol waterreservoir weergegeven.
De vlotter van het waterreservoir zit klem.
TOntkalk het waterreservoir(zie Hoofdstuk 5 “Onderhoud – Waterreser­voir ontkalken”).
Page 47
47
7 Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak/gevolg Maatregel
Er komt weinig resp. geen water of stoom uit de cappuccinatore. Het pompgeluid is heel zacht.
Het aansluitgedeelte van de cappuccinatore kan verstopt zijn door melkresten of kalkschilfers die tijdens het ontkalken zijn opgelost.
T Verwijder de cappuccinatore. T Schroef het zwarte aansluitgedeelte
eraf met behulp van de zeskantige opening aan het maatschepje voor gemalen koffie.
T Reinig het aansluitgedeelte grondig. T Schroef het aansluitgedeelte met de
hand vast. T Draai het met de zeskantige opening aan het maatschepje voorzichtig
maximaal een kwartslag vast. Molen maakt veel lawaai.
In de molen zitten vreemde voorwerpen.
T Neem contact op met de klantenservice
in uw land(zie Hoofdstuk 11
“JURA contacten / juridische informatie”).
“ERROR 2 wordt
weergegeven.
Als het apparaat langere tijd aan kou werd blootgesteld, is het opwarmen om veiligheids­redenen geblokkeerd.
T Warm het apparaat bij kamertempera-
tuur op.
Andere
“ERROR”-mel-
dingen worden weergegeven.
T Schakel de IMPRESSA uit met de netschakelaar. Neem contact op met de klantenservice in uw land(zie Hoofd­stuk 11 “JURA contacten / juridische informatie”).
E Als de storingen niet konden worden verholpen, neem dan
contact op met de klantenservice in uw land(zie Hoofdstuk 11 “JURA contacten / juridische informatie”).
Page 48
48
8 Transport en milieuvriendelijke afvoer
8 Transport en milieuvriendelijke afvoer
Om de IMPRESSA bij het transport te beschermen tegen vorst, moet het systeem worden geleegd.
Voorwaarde:op de display staat “Kies uw product a.u.b.:”.
T Trek de cappuccinatore voorzichtig naar beneden eraf. T Plaats een bakje onder het aansluitgedeelte van de cappuc-
cinatore.
T Druk op de toets
“Portie melk”.
“Portie melk”, er komt hete stoom uit het aansluitgedeelte.
T Verwijder het waterreservoir en leeg het waterreservoir.
gT Draai de Rotary Switch tot
60sec.” wordt weergegeven.
Er komt net zo lang stoom uit het aansluitgedeelte tot het systeem leeg is.
“Vul het waterreservoir a.u.b.”
Q T Druk op de toets Aan/Uit.
De IMPRESSA is uitgeschakeld.
Voer oude apparaten milieuvriendelijk af.
H
Oude apparaten bevatten waardevolle, recyclebare materialen die moeten worden gerecycled. Voer oude apparaten daarom af via daarvoor bedoelde inzamelpunten.
Transport/ systeem legen
Afvoer
Page 49
49
9 Technische gegevens
9 Technische gegevens
Spanning 220240V~, 50Hz Vermogen 1450W Conformiteitsteken
A S
Energieverbruik
“Energie besparen”/ “Actief”
ca. 4,1Wh
Energieverbruik
“Energie besparen”/ “Inactief”
ca. 10,6Wh
Pompdruk statisch max. 15bar Inhoud waterreservoir 2,1l Inhoud bonenreservoir 250g Inhoud koffieresidubak max. 16 porties Snoerlengte ca. 1,1m Gewicht 11,1kg Afmetingen (b×h×d) 28,5 × 34,2 × 43,3cm
Aanwijzing voor testinstanties (herhalingstest conform DIN VDE 0701-0702): het centrale aardpunt (CAP) bevindt zich aan de achter­zijde van het apparaat, onder het JURA logo (JURA logo linksom draaien).
Page 50
50
10 Index
10 Index
A
Achtergrondkleur 32 Adressen 56 Afdekking
Accessoirevak 4 Bonenreservoir 4
Waterreservoir 4 Afvoer 48 Apparaat
Inschakelen 23
Plaatsen 10
Uitschakelen 24 Apparaat
Ontkalken 40
Reinigen 39
Spoelen 34 Aroma-beschermdeksel
Bonenreservoir met
aroma-beschermdeksel 4
B
Beknopte gebruiksaanwijzing 10 Bereiding 16, 18
Cappuccino 18
Espresso 17
Gemalen koffie 19
Heet water 22
Koffie 17
Latte macchiato 18
Melk 18
Twee koffiespecialiteiten 17 Beschrijving van de symbolen 3 Bonenreservoir
Bonenreservoir met
aroma-beschermdeksel 4 Bonenreservoir
Reinigen 42
Vullen 10
C
Cappuccinatore
Reinigen 35
Spoelen 35 Cappuccino 18
CLARIS Blue-filterpatroon
Plaatsen en activeren 36 Vervangen 38
Contacten 56
D
Display 5
Display, Meldingen 44 Draaiknop maalgraadinstelling 4 Dubbel product 17
E
Eenheid waterhoeveelheid 30 Eerste inbedrijfstelling 10
Met activering van de filterpatroon 11
Zonder activering van de filterpatroon 13 Eigenlijk gebruik 6 Energie Spaar Modus 29 Espresso 17
F
Fabrieksinstelling
Instellingen resetten naar
fabrieksinstelling 31 Filter
Plaatsen en activeren 36
Vervangen 38 Fouten
Storingen verhelpen 46
G
Gemalen koffie 19
Maatschepje voor gemalen koffie 4
H
Heet water 22 Heetwaterpijpje 4 Homepage 10 Hotline 56
I
Inbedrijfstelling, eerste
Met activering van de filterpatroon 11
Zonder activering van de filterpatroon 13 Inbedrijfstelling, eerste 10 Informatie opvragen 33
Page 51
51
10 Index
Inschakelen
Apparaat 23
Instantkoffie
Gemalen koffie 19
Instellingen
Onderhoudsinstellingen 27
Instellingen
Permanente instellingen in
de programmeerstand 25 Instellingen van de display 32 Internet 10
J
JURA
Contacten 56
Internet 10
K
Klantenservice 56 Koffie 17 Koffieresidubak 4 Koffie-uitloop
In hoogte en breedte verstelbare
koffie-uitloop 4 Kopjesplateau 4
L
Latte macchiato 18
M
Maalgraad
Draaiknop maalgraadinstelling 4
Molen instellen 21 Maatschepje voor gemalen koffie 4 Meldingen op de display 44 Melk
Melk aansluiten 14 Melkschuim 18 Melksysteemreiniging
Cappuccinatore reinigen 35 Melksysteemspoeling
Cappuccinatore spoelen 35 Melk, warme 18
N
Netschakelaar 4 Netsnoer 4
O
Onderhoud 34
Dagelijks onderhoud 23 Onderhoudsinstellingen 27 Ontkalken
Apparaat 40
Waterreservoir 43
P
Permanente instellingen in
de programmeerstand 25
Pijpje
Cappuccinatore 4 Plaatsen
Apparaat plaatsen 10 Problemen
Storingen verhelpen 46 Productinstellingen 26 Programmeerstand 25
Achtergrondkleur 32
Automatisch uitschakelen 30
Eenheid waterhoeveelheid 30
Energie Spaar Modus 29
Informatie opvragen 33
Instellingen resetten naar
fabrieksinstelling 31
Onderhoudsinstellingen 27
Productinstellingen 26
Taal 32
Waterhardheid instellen 28
R
Reinigen
Apparaat 39
Bonenreservoir 42
Cappuccinatore 35 Restwaterbak 4 Rotary Switch 5
S
Spoelen
Apparaat 34
Cappuccinatore 35 Storingen verhelpen 46 Systeem legen 48
Page 52
52
10 Index
T
Taal 32 Technische gegevens 49 Telefoon 56 Toets
P-toets (programmering) 5
Toets Aan/Uit 5 Transport 48 Twee producten 17
U
Uitschakelen
Apparaat 24
V
Voor uw veiligheid 6 Vullen
Bonenreservoir 10
Waterreservoir 15 Vultrechter
Vultrechter voor gemalen koffie 4
W
Warme melk 18 Waterhardheid
Waterhardheid bepalen 14
Waterhardheid instellen 28 Waterhoeveelheid
Permanent aan de grootte van
de kopjes aanpassen 20 Waterreservoir 4
Ontkalken 43 Waterreservoir
Vullen 15
Page 53
535455
Page 54
Page 55
Page 56
56
11 JURA contacten / juridische informatie
11 JURA contacten / juridische informatie
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 62 38 98 233
@ Meer contactgegevens van uw land staan online op
www.jura.com.
Het apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:
U
2006/95/EG– laagspanningsrichtlijn
U
2004/108/EG– elektromagnetische compatibiliteit
U
2009/125/EG – richtlijn ecodesign
Technische wijzigingen voorbehouden. De in deze gebruiksaan­wijzing gebruikte illustraties zijn gestileerd en geven niet de origi­nele kleuren van het apparaat weer. Uw IMPRESSA kan in details afwijken.
We stellen uw mening zeer op prijs! Geef uw bevindigen door via de contactlink op www.jura.com.
De gebruiksaanwijzing bevat informatie die door het copyright is beschermd. Fotokopiëren of vertalen in een andere taal is zon­der voorafgaande schriftelijke toestemming van JURA Elektro­apparate AG niet toegestaan.
Richtlijnen
Technische wijzigingen
Feedback
Copyright
Art. 70996/J9.4/nl/201209
Page 57
Bedienungsanleitung IMPRESSA J9.4 One Touch TFT
Diese Bedienungsanleitung wurde vom unabhängigen deutschen PrüfG institut TÜV SÜD mit dem Prüfsiegel für Verständlichkeit, Vollständigkeit und Sicherheit ausgezeichnet.
Page 58
2
Inhaltsverzeichnis
Ihre IMPRESSA J9.4 One Touch TFT
Bedienelemente 4 Wichtige Hinweise 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................................................................................6
Zu Ihrer Sicherheit .........................................................................................................................................6
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen 10
JURA im Internet ...........................................................................................................................................10
Gerät aufstellen.............................................................................................................................................10
Bohnenbehälter füllen .................................................................................................................................10
Erste Inbetriebnahme ..................................................................................................................................10
Wasserhärte ermitteln .................................................................................................................................14
Milch anschließen ........................................................................................................................................14
Wassertank füllen .........................................................................................................................................15
2 Zubereitung 16
Möglichkeiten der Zubereitung .................................................................................................................16
Espresso und Kaffee .....................................................................................................................................17
Zwei Kaffeespezialitäten zubereiten ......................................................................................................... 17
Latte macchiato, Cappuccino .....................................................................................................................18
Warme Milch und Milchschaum ...............................................................................................................18
Gemahlener Kaffee ......................................................................................................................................19
Wassermenge dauerhaft der Tassengröße anpassen ...........................................................................20
Mahlwerk einstellen .....................................................................................................................................21
Heißwasser ....................................................................................................................................................21
3 Täglicher Betrieb 22
Einschalten ................................................................................................................................................... 22
Tägliche Pflege ............................................................................................................................................. 22
Ausschalten .................................................................................................................................................. 23
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus 24
Produkteinstellungen .................................................................................................................................25
Pflegeeinstellungen ....................................................................................................................................26
Wasserhärte einstellen ...............................................................................................................................28
Energiesparmodus ...................................................................................................................................... 28
Automatisches Ausschalten ......................................................................................................................29
Einheit Wassermenge ................................................................................................................................. 30
Einstellungen auf Werkseinstellung zurücksetzen ................................................................................30
Sprache .........................................................................................................................................................32
Hintergrundfarbe ........................................................................................................................................32
Informationen abfragen .............................................................................................................................33
5 Pflege 34
Gerät spülen ................................................................................................................................................. 34
Cappuccino-Düse spülen ........................................................................................................................... 35
Cappuccino-Düse reinigen ........................................................................................................................35
Cappuccino-Düse zerlegen und spülen ..................................................................................................36
Page 59
3
Inhaltsverzeichnis
Warnhinweise
J WARNUNG
J VORSICHT
Beachten Sie stets die Informationen, die durch VORSICHT oder WARNUNG mit Warnpiktogramm gekennzeichnet sind. Das Signalwort WARNUNG weist Sie auf mögliche schwere Verletzungen hin, das Signalwort VORSICHT auf mögliche leichte Verletzungen.
VORSICHT VORSICHT weist Sie auf Sachverhalte hin, die zu einer Beschädigung der
Maschine führen können.
Verwendete Symbole
T
Handlungsaufforderung. Hier werden Sie zu einer Aktion aufgefordert.
E
Hinweise und Tipps, damit Ihnen der Umgang mit Ihrer IMPRESSA noch leichter fällt.
»Espresso« Displayanzeige
Symbolbeschreibung
Filter einsetzen und aktivieren .................................................................................................................. 36
Filter wechseln .............................................................................................................................................38
Gerät reinigen ..............................................................................................................................................39
Gerät entkalken ............................................................................................................................................40
Bohnenbehälter reinigen ...........................................................................................................................43
Wassertank entkalken ................................................................................................................................ 43
6 Meldungen im Display 44 7 Störungen beheben 46 8 Transport und umweltgerechte Entsorgung 48
Transport/ System leeren ..........................................................................................................................48
Entsorgung ...................................................................................................................................................48
9 Technische Daten 49 10 Index 50 11 JURA-Kontakte/ Rechtliche Hinweise 56
Page 60
4
Bedienelemente
Bedienelemente
4
2
8
7
9
13
6
14
1
5
3
15
11
12
10
1 Abdeckung Bohnenbehälter 2 Abdeckung Wassertank 3 Bohnenbehälter mit Aromaschutzdeckel 4 Wassertank 5 Höhenverstellbare Cappuccino-Düse 6 Kaffeesatzbehälter 7 Restwasserschale 8 Tassenplattform
9 Einfülltrichter für gemahlenen Kaffee 10 Abdeckung Zubehörfach 11 Drehknopf Mahlgradeinstellung 12 Dosierlöffel für gemahlenen Kaffee 13 Heißwasserdüse 14 Höhen- und breitenverstellbarer Kaffee-
auslauf
15 Netzschalter und Netzkabel (Geräteseite)
Page 61
5
Bedienelemente
31 2
4
5
Geräteoberseite
1 Q Taste Ein/Aus 2 g Rotary Switch 3 O Taste P (Programmierung)
Front
4 Display 5 Tasten (Funktion der Tasten abhängig von
der jeweiligen Displayanzeige)
Page 62
6
Wichtige Hinweise
Wichtige Hinweise
Das Gerät ist für den privaten Hausgebrauch konzi­piert und konstruiert. Es dient nur der Kaffeezube­reitung und dem Erwärmen von Milch und Wasser. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß. Die JURA Elektroapparate AG über­nimmt keine Haftung für Folgen aus nicht bestim­mungsgemäßer Verwendung.
Lesen und beachten Sie diese Bedienungsanlei­tung vollständig vor Gebrauch des Geräts. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden oder Mängel, die durch Nichtbeachten der Bedienungsanleitung entstanden sind. Halten Sie diese Bedienungsan­leitung beim Gerät verfügbar und geben Sie sie an nachfolgende Anwender weiter.
Lesen und beachten Sie die folgenden wichtigen Sicherheitshinweise sorgfältig.
So vermeiden Sie Lebensgefahr durch Strom­schlag:
U
Nehmen Sie nie ein Gerät mit Beschädigungen oder schadhaftem Netzkabel in Betrieb.
U
Bei Hinweisen auf Beschädigungen, beispiels­weise Schmorgeruch, trennen Sie das Gerät unverzüglich vom Netz und wenden Sie sich an den JURA-Service.
U
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschä­digt wird, muss es entweder direkt bei JURA oder bei einer autorisierten JURA-Servicestelle repariert werden.
U
Achten Sie darauf, dass sich die IMPRESSA und das Netzkabel nicht in der Nähe von heißen Oberflächen befinden.
Bestimmungsge­mäße Verwendung
Zu Ihrer Sicherheit
J
Page 63
7
Wichtige Hinweise
U
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird oder an scharfen Kanten scheuert.
U
Öffnen und reparieren Sie das Gerät niemals selbst. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor, die nicht in dieser Bedienungsanlei­tung beschrieben sind. Das Gerät enthält Strom führende Teile. Nach dem Öffnen besteht Lebensgefahr. Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten JURA-Service­stellen mit Originalersatz- und -zubehörteilen durchgeführt werden.
U
Um das Gerät vollständig und sicher vom Stromnetz zu trennen, schalten Sie die IMPRESSA zunächst mit der Taste Ein/Aus und danach am Netzschalter aus. Ziehen Sie erst dann den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Verbrühungen und Verbrennungen an den Ausläu­fen und der Cappuccino-Düse sind möglich:
U
Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
U
Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie die vorgesehenen Griffe.
U
Achten Sie darauf, dass die Cappuccino-Düse richtig montiert und sauber ist. Bei nicht kor­rekter Montage oder Verstopfungen können sich die Cappuccino-Düse oder Teile davon lösen.
Ein beschädigtes Gerät ist nicht sicher und kann Verletzungen und Brand verursachen. Um Schäden und damit mögliche Verletzungs- und Brandgefah­ren zu vermeiden:
U
Lassen Sie das Netzkabel niemals lose herab­hängen. Das Netzkabel kann zur Stolperfalle werden oder beschädigt werden.
Page 64
8
Wichtige Hinweise
U
Schützen Sie die IMPRESSA vor Witterungs­einflüssen wie Regen, Frost und direkter Son­neneinstrahlung.
U
Tauchen Sie die IMPRESSA, das Netzkabel und Anschlüsse nicht in Wasser.
U
Stellen Sie die IMPRESSA und ihre Einzelteile nicht in die Spülmaschine.
U
Schalten Sie Ihre IMPRESSA vor Reinigungsar­beiten am Netzschalter aus. Wischen Sie die IMPRESSA stets feucht, aber niemals nass ab und schützen Sie sie vor dauerhaftem Spritz­wasser.
U
Das Gerät nur an Netzspannung gemäß Typen­schild anschließen. Das Typenschild ist auf der Unterseite Ihrer IMPRESSA angebracht. Wei­tere technische Daten finden Sie in dieser Bedienungsanleitung Das Typenschild ist auf der Unterseite Ihrer IMPRESSA angebracht. Weitere technische Daten finden Sie in dieser Bedienungsanleitung (siehe Kapitel 9 »Techni­sche Daten«).
U
Verwenden Sie ausschließlich Original-Pflege­produkte von JURA. Nicht von JURA ausdrück­lich empfohlene Produkte können die IMPRESSA beschädigen.
U
Verwenden Sie keine mit Zusatzstoffen behan­delten oder karamellisierten Kaffeebohnen.
U
Füllen Sie den Wassertank ausschließlich mit frischem, kaltem Wasser.
U
Schalten Sie das Gerät bei längerer Abwesen­heit am Netzschalter aus.
U
Kinder dürfen Reinigungs- und Wartungsar­beiten nicht ohne Aufsicht durch eine verant­wortliche Person durchführen.
Page 65
9
Wichtige Hinweise
U
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
U
Halten Sie Kinder unter acht Jahren vom Gerät fern beziehungsweise beaufsichtigen Sie diese ständig.
U
Kinder ab acht Jahren dürfen das Gerät nur ohne Aufsicht bedienen, wenn sie über den sicheren Umgang damit aufgeklärt wurden. Kinder müssen mögliche Gefahren einer fal­schen Bedienung erkennen und verstehen können.
Personen, einschließlich Kindern, die aufgrund ihrer
U
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
U
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anwei­sung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Sicherheit im Umgang mit der Filterpatrone CLARIS Blue:
U
Bewahren Sie die Filterpatronen für Kinder
unerreichbar auf.
U
Lagern Sie die Filterpatronen trocken in der
verschlossenen Verpackung.
U
Schützen Sie die Filterpatronen vor Hitze und
direkter Sonneneinstrahlung.
U
Verwenden Sie keine beschädigten Filterpatro-
nen.
U
Öffnen Sie keine Filterpatronen.
Page 66
10
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
Besuchen Sie uns im Internet. Auf der JURA-Homepage (www.jura.com) können Sie eine Kurzanleitung zu Ihrem Gerät herunterladen. Des Weiteren finden Sie interessante und aktuelle Informationen zu Ihrer IMPRESSA und rund um das Thema Kaffee.
Beachten Sie beim Aufstellen Ihrer IMPRESSA folgende Punkte:
U
Stellen Sie die IMPRESSA auf eine waagerechte, gegen Wasser
unempfindliche Fläche.
U
Wählen Sie den Standort Ihrer IMPRESSA so, dass sie vor Über-
hitzung geschützt ist. Achten Sie darauf, dass die Lüftungs-
schlitze nicht abgedeckt werden.
Der Bohnenbehälter besitzt einen Aromaschutzdeckel. So bleibt das Aroma Ihrer Kaffeebohnen länger erhalten.
Kaffeebohnen, die mit Zusatzstoffen (z.B. Zucker) behandelt sind, gemahlener sowie gefriergetrockneter Kaffee beschädigen das Mahlwerk.
T Füllen Sie ausschließlich Kaffeebohnen ohne Nachbehand-
lung in den Bohnenbehälter.
T Öffnen Sie die Abdeckung des Bohnenbehälters und entfer-
nen Sie den Aromaschutzdeckel.
T Entfernen Sie Verschmutzungen oder Fremdkörper, die sich
eventuell im Bohnenbehälter befinden.
T Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter, schließen
Sie den Aromaschutzdeckel sowie die Abdeckung des Boh­nenbehälters.
Während der ersten Inbetriebnahme können Sie wählen, ob Sie die IMPRESSA mit oder ohne Filterpatrone CLARIS Blue betreiben wol­len. Wir empfehlen die Verwendung der Filterpatrone ab einer Was­serhärte von 10°dH. Kennen Sie die Wasserhärte des verwendeten Wassers nicht, können Sie diese zunächst ermitteln (siehe Kapitel 1 »Vorbereiten und in Betrieb nehmen – Wasserhärte ermitteln«).
JURA im Internet
Gerät aufstellen
Bohnenbehälter füllen
VORSICHT
Erste Inbetriebnahme
Page 67
11
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
Lebensgefahr durch Stromschlag bei Betrieb mit schadhaftem Netz­kabel.
T Nehmen Sie nie ein Gerät mit Beschädigungen oder schadhaf-
tem Netzkabel in Betrieb.
Voraussetzung:Der Bohnenbehälter ist gefüllt.
T Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.  3T Schalten Sie die IMPRESSA am Netzschalter auf der rechten
Geräteseite ein.
Q T Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um die IMPRESSA einzuschal-
ten. Es werden die Sprachen angezeigt, die Sie wählen können.
E Um weitere Sprachen anzuzeigen, drücken Sie die Taste »Wei-
ter« (rechts unten).
T Drücken Sie die Taste der gewünschten Sprache, z.B.
»Deutsch«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«, um die Einstellung zu bestätigen.
»Filter«
E Entscheiden Sie nun, ob Sie Ihre IMPRESSA mit oder ohne Fil-
terpatrone CLARIS Blue betreiben wollen.
Milch, kohlensäurehaltiges Mineralwasser oder andere Flüssigkeiten können den Wassertank oder das Gerät beschädigen.
T Füllen Sie ausschließlich frisches, kaltes Wasser in den Wasser-
tank.
T Drücken Sie die Taste »Aktiv«.
T Drücken Sie die Taste »Speichern«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
»Bitte setzen Sie den Filter ein.«.
T Entnehmen Sie dem Welcome Pack die Verlängerung zur Fil-
terpatrone.
J
WARNUNG
Erste Inbetriebnahme mit
Aktivierung der
Filterpatrone
VORSICHT
Page 68
12
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
T Stecken Sie die Verlängerung oben auf eine Filterpatrone
CLARIS Blue.
T Entfernen Sie den Wassertank.
T Klappen Sie die Filterhalterung auf und setzen Sie die Filter-
patrone mit leichtem Druck in den Wassertank ein.
T Schließen Sie die Filterhalterung. Sie rastet hörbar ein.
E Nach zwei Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Stel-
len Sie die Zeitdauer ein mithilfe der Datumsscheibe auf der
Filterhalterung im Wassertank.
T Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
T Stellen Sie je ein Gefäß unter die Cappuccino-Düse, den Kaf-
feeauslauf und unter die Heißwasserdüse.
T Drücken Sie die Taste »Weiter«.
»Filter wird gespült.«, es fließt Wasser aus der Heißwasser-
düse.
E Sie können die Filterspülung jederzeit unterbrechen; drücken
Sie hierzu eine beliebige Taste. Drücken Sie den Rotary Switchk,
um die Filterspülung fortzusetzen.
E Das Wasser kann eine leichte Verfärbung aufweisen. Diese ist
weder gesundheitsschädlich noch geschmacksbeeinträchti-
gend.
Die Filterspülung stoppt automatisch.
»Das System wird gefüllt.«, das System wird mit Wasser
gefüllt. Wasser fließt aus der Heißwasserdüse und aus der Cappuccino-Düse. Der Vorgang stoppt automatisch.
»Willkommen bei JURA« »Gerät spült.«, das Gerät spült. Der Vorgang stoppt automa-
tisch. Im Display erscheint »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«. Ihre IMPRESSA ist nun betriebsbereit.
E Im Display werden die Produkte angezeigt, die Sie zubereiten
können.
Page 69
13
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
Milch, kohlensäurehaltiges Mineralwasser oder andere Flüssigkeiten können den Wassertank oder das Gerät beschädigen.
T Füllen Sie ausschließlich frisches, kaltes Wasser in den Wasser-
tank.
T Drücken Sie die Taste »Inaktiv«.
T Drücken Sie die Taste »Speichern«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
»Wasserhärte«
E Kennen Sie die Wasserhärte des verwendeten Wassers nicht,
müssen Sie diese zunächst ermitteln (siehe Kapitel 1 »Vorberei-
ten und in Betrieb nehmen – Wasserhärte ermitteln«).
T Drücken Sie die Tasten »<« oder »>«, um die Wasserhärte
einzustellen.
T Drücken Sie die Taste »Speichern«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
»Wassertank füllen«
T Entfernen Sie den Wassertank und spülen Sie ihn mit kaltem
Wasser aus.
T Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
»Gerät heizt auf.« »Bitte drücken Sie den Rotary Switch.«
T Stellen Sie je ein Gefäß unter die Cappuccino-Düse, den Kaf-
feeauslauf und unter die Heißwasserdüse.
k T Drücken Sie den Rotary Switch.
»Das System wird gefüllt.«, das System wird mit Wasser
gefüllt. Wasser fließt aus der Heißwasserdüse und aus der Cappuccino-Düse. Der Vorgang stoppt automatisch.
»Gerät heizt auf.« »Gerät spült.«, das Gerät spült. Der Vorgang stoppt automa-
tisch. Im Display erscheint »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«. Ihre IMPRESSA ist nun betriebsbereit.
E Im Display werden die Produkte angezeigt, die Sie zubereiten
können.
Erste Inbetriebnahme ohne
Aktivierung der
Filterpatrone
VORSICHT
Page 70
14
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
Mit dem im Lieferumfang enthaltenen Aquadur®-Teststäbchen kön­nen Sie die Wasserhärte ermitteln.
T Halten Sie das Teststäbchen kurz (1Sekunde) unter fließen-
des Wasser. Schütteln Sie das Wasser ab.
T Warten Sie ca. 1Minute.
T Lesen Sie den Wasserhärtegrad anhand der Verfärbungen
des Aquadur®-Teststäbchens und der Beschreibung auf der Verpackung ab. Sie können jetzt die Wasserhärte einstellen.
Ihre IMPRESSA liefert feinporigen, cremig zarten Milchschaum von perfekter Konsistenz. Hauptkriterium für das Aufschäumen der Milch ist eine Milchtemperatur von 4–8°C. Wir empfehlen daher die Verwendung eines Milchkühlers oder eines Isoliermilchbehälters.
T Schließen Sie den Milchschlauch an der Cappuccino-Düse
an.Stecken Sie hierzu das Ende des Milchschlauchs auf das Anschlussteil auf der linken Seite der Cappuccino-Düse.Ver­wenden Sie für einen Milchbehälter den kurzen, für einen Tetrapak Milch den langen Schlauch.
T Verbinden Sie das andere Ende des Milchschlauchs mit
einem Milchbehälter oder tauchen Sie es in einen Tetrapak Milch.
Wasserhärte ermitteln
Milch anschließen
Page 71
15
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
Die tägliche Pflege des Geräts und die Hygiene im Umgang mit Milch, Kaffee und Wasser sind entscheidend für ein konstant perfek­tes Kaffeeresultat in der Tasse. Wechseln Sie deshalb täglich das Wasser.
Milch, kohlensäurehaltiges Mineralwasser oder andere Flüssigkeiten können den Wassertank oder das Gerät beschädigen.
T Füllen Sie ausschließlich frisches, kaltes Wasser in den Wasser-
tank.
T Öffnen Sie die Abdeckung des Wassertanks.
T Entfernen Sie den Wassertank und spülen Sie ihn mit kaltem
Wasser aus.
T Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
T Schließen Sie die Abdeckung des Wassertanks.
Wassertank füllen
VORSICHT
Page 72
16
2 Zubereitung
2 Zubereitung
E Während eine Kaffee- oder Milchspezialität sowie Heißwasser
zubereitet wird, können Sie die Zubereitung jederzeit abbre-
chen. Drücken Sie hierzu den Rotary Switch k.
E Während des Mahlvorgangs können Sie die Kaffeestärke der
Einzelprodukte per Drehen des Rotary Switch g wählen:
; (leicht), ;; (mild), ;;; (normal), ;;;; (stark) oder ;;;;;
(extra).
E Während der Zubereitung können Sie die voreingestellte Was-
sermenge durch Drehen des Rotary Switch g oder Drücken
der Tasten »<« und »>« verändern.
E Den aktuellen Stand der Zubereitung können Sie im Display
mitverfolgen.
Im Programmiermodus haben Sie die Möglichkeit, dauerhafte Ein­stellungen für alle Produkte vorzunehmen (siehe Kapitel 4 »Dauer­hafte Einstellungen im Programmiermodus – Produkteinstellun­gen«).
Sie können mehr Kaffeespezialitäten zubereiten, als auf dem Display angezeigt werden. Sobald Sie den Rotary Switch drehen, werden weitere Kaffeespezialitäten in einer Rondell-Ansicht angezeigt. Die Ansicht des Rondells wird nach 5 Sekunden automatisch verlassen, wenn keine Zubereitung gestartet wird.
Folgende Produkte werden standardmäßig im Display angezeigt:
U
»Cappuccino«
U
»Latte macchiato«
U
»Milchportion«
U
»Espresso«
U
»Kaffee«
U
»Heißwasser«
Zusätzliche Kaffeespezialitäten in der Rondell-Ansicht:
U
»Ristretto«
U
»Zwei Ristretti«
U
»Zwei Espressi«
U
»Zwei Kaffees«
Möglichkeiten der Zubereitung
Page 73
17
2 Zubereitung
Die Zubereitung von »Espresso« und »Kaffee« folgt diesem Muster.
Beispiel:So bereiten Sie einen Kaffee zu.
T Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
T Drücken Sie die Taste »Kaffee«.
Die Zubereitung startet. Die voreingestellte Wassermenge des Kaffees fließt in die Tasse. Die Zubereitung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Die Zubereitung von zwei Kaffeespezialitäten erfolgt entweder über die Rondell-Ansicht oder durch zweimaliges Drücken der entspre­chenden Zubereitungstaste (innerhalb von ca. 2 Sekunden).
Beispiel:So bereiten Sie zwei Kaffees zu (über die Rondell-Ansicht).
T Stellen Sie zwei Tassen unter den Kaffeeauslauf.  gT Drehen Sie den Rotary Switch, um in die Rondell-Ansicht zu
gelangen.
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis »Zwei Kaffees« angezeigt
wird.
k T Drücken Sie den Rotary Switch.
Die Kaffeezubereitung startet. Die voreingestellte Wasser­menge der Kaffees fließt in die Tassen. Die Zubereitung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
E So bereiten Sie zwei Tassen Kaffee auf Knopfdruck zu:
Stellen Sie zwei Tassen unter den Kaffeeauslauf. Drücken Sie
zwei Mal die Taste »Kaffee« (innerhalb von ca. 2 Sekunden),
um die Kaffeezubereitung zu starten.
Espresso und Kaffee
Zwei Kaffeespezialitäten zubereiten
Page 74
18
2 Zubereitung
Ihre IMPRESSA bereitet Ihnen einen Latte macchiato oder Cappuc­cino auf Knopfdruck zu. Das Glas oder die Tasse muss hierbei nicht verschoben werden.
Beispiel:So bereiten Sie einen Latte macchiato zu. Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Milch ist an der Cappuccino-Düse angeschlossen.
T Stellen Sie ein Glas unter die Cappuccino-Düse.
T Stellen Sie das Einstellrad der Cappuccino-Düse auf Position
Milchschaum ü.
T Drücken Sie die Taste »Latte macchiato«.
»Latte macchiato«, der Milchschaum wird zubereitet.
Die Zubereitung stoppt automatisch nach Erreichen der vor­eingestellten Milchmenge.
E Es folgt eine kurze Pause, in der sich die warme Milch vom
Milchschaum trennt. So können die typischen Schichten eines
Latte macchiato entstehen. Die Dauer dieser Pause können Sie
im Programmiermodus definieren (siehe Kapitel 4 »Dauer-
hafte Einstellungen im Programmiermodus – Produkteinstel-
lungen«).
Die Kaffeezubereitung startet. Die voreingestellte Wasser­menge fließt in das Glas. Die Zubereitung stoppt automa­tisch. Im Display erscheint »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Damit die Cappuccino-Düse einwandfrei funktioniert, müssen Sie diese regelmäßig spülen und reinigen (siehe Kapitel 5 »Pflege – Cap­puccino-Düse spülen«).
Beispiel:So bereiten Sie Milchschaum zu. Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Milch ist an der Cappuccino-Düse angeschlossen.
T Stellen Sie eine Tasse unter die Cappuccino-Düse.
T Stellen Sie das Einstellrad der Cappuccino-Düse auf Position
Milchschaum ü.
E Wenn Sie die Milch erwärmen wollen, stellen Sie das Einstell-
rad der Cappuccino-Düse auf die Position Milch z.
Latte macchiato, Cappuccino
Warme Milch und Milchschaum
Page 75
19
2 Zubereitung
T Drücken Sie die Taste »Milchportion«.
Das Gerät heizt auf.
»Milchportion«, der Milchschaum wird zubereitet. Die Zube-
reitung stoppt automatisch nach Erreichen der voreinge­stellten Milchschaummenge. Im Display erscheint »Bitte
wählen Sie Ihr Produkt:«.
Damit die Cappuccino-Düse einwandfrei funktioniert, sollten Sie diese regelmäßig spülen und reinigen (siehe Kapitel 5 »Pflege – Cap­puccino-Düse spülen«).
Über den Einfülltrichter für gemahlenen Kaffee haben Sie die Mög­lichkeit, einen zweiten, beispielsweise koffeinfreien, Kaffee zu ver­wenden.
E Füllen Sie nie mehr als zwei gestrichene Dosierlöffel gemahle-
nen Kaffee ein.
E Verwenden Sie nicht zu fein gemahlenen Kaffee. Dieser kann
das System verstopfen und der Kaffee läuft nur tropfenweise
durch.
E Wenn Sie zu wenig gemahlenen Kaffee eingefüllt haben, wird
»Zu wenig gemahlener Kaffee« angezeigt und die IMPRESSA
bricht den Vorgang ab.
E Die gewünschte Kaffeespezialität muss innerhalb von ca.
1Minute nach Einfüllen des gemahlenen Kaffees zubereitet
werden. Ansonsten bricht die IMPRESSA den Vorgang ab und
ist wieder betriebsbereit.
Die Zubereitung aller Kaffeespezialitäten mit gemahlenem Kaffee folgt diesem Muster.
Beispiel:So bereiten Sie einen Espresso mit gemahlenem Kaffee zu.
T Stellen Sie eine Espressotasse unter den Kaffeeauslauf.
T Öffnen Sie die Abdeckung des Einfülltrichters für gemahle-
nen Kaffee.
»Gemahlenen Kaffee einfüllen«
T Füllen Sie einen gestrichenen Dosierlöffel gemahlenen Kaf-
fee in den Einfülltrichter.
T Schließen Sie die Abdeckung des Einfülltrichters.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Gemahlener Kaffee
Page 76
20
2 Zubereitung
T Drücken Sie die Taste »Espresso«.
Die Zubereitung startet. Die voreingestellte Wassermenge des Espressos fließt in die Tasse. Die Zubereitung stoppt automatisch. Im Display erscheint »Bitte wählen Sie Ihr Pro-
dukt:«.
Sie können die Wassermenge aller Produkte ganz einfach und dau­erhaft an die Tassengröße anpassen. Wie im folgenden Beispiel stel­len Sie die Menge ein Mal ein. Bei allen weiteren Zubereitungen fließt immer diese Menge aus.
Die dauerhafte Anpassung der Wassermenge an die Tassengröße aller Kaffeespezialitäten sowie des Heißwassers folgt diesem Muster.
Beispiel:So stellen Sie die Wassermenge für einen Kaffee dauerhaft ein. Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
T Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
T Drücken und halten Sie die Taste »Kaffee«, bis »Gewünschte
Füllmenge erreicht? Taste drücken« erscheint.
T Lassen Sie die Taste »Kaffee« los.
Die Zubereitung startet und der Kaffee fließt in die Tasse.
T Drücken Sie eine beliebige Taste, sobald sich genügend Kaf-
fee in der Tasse befindet. Die Zubereitung stoppt. Im Display erscheint kurz »Gespei-
chert«. Die eingestellte Wassermenge für einen Kaffee ist
dauerhaft gespeichert. Im Display erscheint »Bitte wählen
Sie Ihr Produkt:«.
E Sie können diese Einstellung jederzeit ändern, indem Sie den
Vorgang wiederholen.
E Die dauerhafte Anpassung der Menge an die Tassengröße
funktioniert auch bei den Produkten, die im Rondell angezeigt
werden. Drücken Sie hierzu den Rotary Switch k so lange, bis
»Gewünschte Füllmenge erreicht? Taste drücken« erscheint.
E Sie können die Menge aller Produkte auch im Programmier-
modus dauerhaft einstellen (siehe Kapitel 4 »Dauerhafte Ein-
stellungen im Programmiermodus – Produkteinstellungen«).
Wassermenge dauerhaft der Tassengröße anpassen
Page 77
21
2 Zubereitung
Sie können das Mahlwerk stufenlos dem Röstgrad Ihres Kaffees anpassen.
Wenn Sie den Mahlgrad bei ruhendem Mahlwerk einstellen, sind Schäden am Drehknopf Mahlgradeinstellung nicht auszuschließen.
T Verstellen Sie den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk.
Die richtige Mahlgradeinstellung erkennen Sie daran, dass der Kaf­fee gleichmäßig aus dem Kaffeeauslauf fließt. Zudem entsteht eine feine, dichte Crema.
Beispiel:So ändern Sie den Mahlgrad während der Zubereitung von einem Espresso.
T Öffnen Sie die Abdeckung des Zubehörfachs.
T Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
T Drücken Sie die Taste »Espresso«.
Das Mahlwerk startet. Im Display wird »Espresso« angezeigt.
T Stellen Sie den Drehknopf Mahlgradeinstellung in die
gewünschte Position, während das Mahlwerk läuft. Der Espresso wird zubereitet, der Mahlgrad ist eingestellt.
T Schließen Sie die Abdeckung des Zubehörfachs.
Bei der Zubereitung von Heißwasser können Sie folgende Tempera­turen wählen: »Niedrig«, »Normal«, »Heiß«.
Verbrühungsgefahr durch heiße Wasserspritzer.
T Vermeiden Sie direkten Hautkontakt.
T Stellen Sie eine Tasse unter die Heißwasserdüse.
T Drücken Sie die Taste »Heißwasser«.
»Heißwasser« und die Temperatur werden angezeigt.
E Durch mehrmaliges Drücken der Tasten »<« oder »>« (inner-
halb ca. 2 Sekunden) können Sie die Temperatur individuell
einstellen. Diese Einstellung wird nicht gespeichert.
»Heißwasser«, heißes Wasser fließt in die Tasse. Die Zuberei-
tung stoppt automatisch. Im Display erscheint »Bitte wählen
Sie Ihr Produkt:«.
Mahlwerk einstellen
VORSICHT
Heißwasser
J
VORSICHT
Page 78
22
3 Täglicher Betrieb
3 Täglicher Betrieb
Beim Einschalten der IMPRESSA wird der Spülvorgang automatisch ausgelöst. Im Programmiermodus haben Sie die Möglichkeit, diese Einstellung zu ändern, sodass das Gerät die Einschaltspülung ver­langt und durch Drücken des Rotary Switchk ausgelöst werden muss (siehe Kapitel 4 »Dauerhafte Einstellungen im Programmier­modus – Pflegeeinstellungen«).
Voraussetzung:Ihre IMPRESSA ist am Netzschalter eingeschaltet.
T Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf.  QT Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um die IMPRESSA einzuschal-
ten. Im Display erscheint »Willkommen bei JURA«. Das Gerät heizt auf. Das Gerät spült. Der Vorgang stoppt automatisch. Im Dis­play erscheint »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Damit Sie lange Freude an Ihrer IMPRESSA haben und um stets die optimale Kaffeequalität sicherzustellen, muss das Gerät täglich gepflegt werden.
T Ziehen Sie die Restwasserschale heraus.
T Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter und die Restwasserschale.
Spülen Sie beide mit warmem Wasser.
T Trocknen Sie die Metallkontakte hinten an der Restwasser-
schale.
T Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter und die Restwasserschale
wieder ein.
T Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser.
T Zerlegen und spülen Sie die Cappuccino-Düse (siehe Kapitel
5 »Pflege – Cappuccino-Düse zerlegen und spülen«).
T Wischen Sie die Geräteoberfläche mit einem sauberen, wei-
chen, feuchten Tuch (z.B. Mikrofaser) ab.
Einschalten
Tägliche Pflege
Page 79
23
3 Täglicher Betrieb
Wenn Sie Ihre IMPRESSA ausschalten, werden die Ausläufe gespült, bei denen eine Kaffeespezialität oder Milch zubereitet wurde.
T Stellen Sie je ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf und unter
die Cappuccino-Düse.
Q T Drücken Sie die Taste Ein/Aus.
»Gerät spült.«, »Das Milchsystem wird gespült.«. Es werden
die Ausläufe gespült, bei denen eine Kaffeespezialität oder Milch zubereitet wurde. Der Vorgang stoppt automatisch. Ihre IMPRESSA ist ausgeschaltet.
E Wird die IMPRESSA mit der Taste Ein/Aus ausgeschaltet, ver-
braucht das Gerät im ausgeschalteten Zustand weniger als
0,1W Stand-by-Energie. Über den Netzschalter kann das Gerät
komplett vom Stromnetz getrennt werden.
Ausschalten
Page 80
24
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Drücken Sie die Taste P, um in den Programmiermodus zu gelangen. Durch Drehen des Rotary Switch sowie durch die variablen Tasten navigieren Sie einfach durch die Programmpunkte und speichern die gewünschten Einstellungen dauerhaft. Folgende Einstellungen können Sie vornehmen:
Programmpunkt Unterpunkt Erläuterung
»Pflegestatus (1/6 »Reinigung«,
»Entkalkung« (nur wenn
Filter nicht aktiviert ist),
»Filterwechsel« (nur wenn
Filter aktiviert ist),
»Kaffeespülung«, »Milchsystem-Reinigung«
T Starten Sie hier das geforderte Pflege- programm.
»Produkteinstellungen (2/6
»Expertenmodus«
T Wählen Sie Ihre Einstellungen für die
Kaffeespezialitäten sowie Heißwasser.
»Pflegeeinstellungen (3/6
»Filter«, »Wasserhärte« (nur wenn
Filter nicht aktiviert ist),
»Kaffeespülung«, »Milchsystem-Spülung«
T Wählen Sie, ob Sie Ihre IMPRESSA mit
oder ohne Filterpatrone CLARIS Blue
betreiben.
T Stellen Sie die Wasserhärte ein.
T Ändern Sie die Einstellungen für die
Einschaltspülung und die Spülung des
Milchsystems.
»Geräteeinstellungen (4/6
»Energie sparen«, »Ausschalten nach«, »Einheiten«, »Werkseinstellung«
T Wählen Sie einen Energiesparmodus.
T Stellen Sie ein, nach welcher Zeit sich die
IMPRESSA automatisch ausschalten soll.
T Wählen Sie die Einheit der Wassemenge.
T Stellen Sie die dauerhaft eingestellten
Werte aller Produkte auf Werkseinstellung
zurück.
»Geräteeinstellungen (5/6
»Sprachauswahl«, »Display«, »Hintergrundfarbe«
T Wählen Sie Ihre Sprache sowie die
Hintergrundfarbe des Displays.
Page 81
25
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Programmpunkt Unterpunkt Erläuterung
»Informationen (6/6 »Zubereitungszähler«,
»Pflegezähler«, »Version«
T Behalten Sie den Überblick über alle
zubereiteten Kaffeespezialitäten und rufen
Sie die Anzahl der durchgeführten
Pflegeprogramme ab.
Im Programmpunkt »Produkteinstellungen (2/6 / »Expertenmo-
dus« können Sie individuelle Einstellungen für alle Kaffeespezialitä-
ten, Milch und Heißwasser vornehmen. Folgende Einstellungen sind möglich:
Produkt Temperatur Kaffeestärke Menge
Ristretto, Espresso, Kaffee
»Normal«, »Hoch«
»leicht« ;, »mild« ;;, »normal« ;;;, »stark« ;;;;, »extra« ;;;;;
Füllmenge:
»25ml«–»240ml«
ZweiRistretti, ZweiEspressi, ZweiKaffee
»Normal«, »Hoch« Füllmenge:
»25ml«–»240ml«
(pro Tasse) Latte macchiato, Cappuccino
»Normal«, »Hoch«
»leicht«;, »mild«;;, »normal«;;;, »stark«;;;;, »extra«;;;;;
Milchmenge:
»3Sek.«–»120Sek.«
Pause:
»0Sek.«–»60Sek.«
Füllmenge:
»25ml«–»240ml«
Milchportion »3Sek.«»120Sek.« Heißwasser »Niedrig«, »Normal«, »Heiß« »25ml«»450ml«
Beispiel:So ändern Sie die Milchmenge von einem Latte macchiato von »16Sek.« auf »20Sek.«, die Pause von »30Sek.« auf »40Sek.« und die Wassermenge von »45ml« auf »40ml«. Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt »Pro-
dukteinstellungen (2/6 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste »Expertenmodus«.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Produkteinstellungen
Page 82
26
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
E Im nächsten Schritt wählen Sie die Taste des Produkts, für das
Sie die Einstellung vornehmen wollen. Hierbei wird kein Pro­dukt zubereitet.
T Drücken Sie die Taste »Latte macchiato«.
»Latte macchiato«
T Drücken Sie die Taste »Milchmenge«. T Drücken Sie die Tasten »<« oder »>«, um die Einstellung der
Milchmenge auf »20Sek.« zu ändern.
T Drücken Sie die Taste »Speichern«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
T Drücken Sie die Taste »Füllmenge«. T Drücken Sie die Tasten »<« oder »>«, um die Einstellung der
Füllmenge auf »40ml« zu ändern.
T Drücken Sie die Taste »Speichern«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
T Drücken Sie die Taste »Weiter«. T Drücken Sie die Taste »Pause«. T Drücken Sie die Tasten »<« oder »>«, um die Einstellung der
Pause auf »40Sek.« zu ändern.
T Drücken Sie die Taste »Speichern«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
»Latte macchiato«
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Im Programmpunkt »Pflegeeinstellungen (3/6 können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
U
»Filter«
U
Aktivieren Sie die Filterpatrone CLARIS Blue (siehe Kapitel 5 »Pflege – Filter einsetzen und aktivieren«).
U
»Wasserhärte«
U
Falls Sie keine Filterpatrone verwenden, müssen Sie die Was­serhärte einstellen (siehe Kapitel 4 »Dauerhafte Einstellun­gen im Programmiermodus – Wasserhärte einstellen«).
U
»Kaffeespülung« / »Manuell«
U
Die Einschaltspülung muss manuell ausgelöst werden.
Pflegeeinstellungen
Page 83
27
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
U
»Kaffeespülung« / »Automatisch«
U
Die Einschaltspülung wird automatisch ausgelöst.
U
»Milchsystem-Spülung« / »Nach 10 Min.«
U
Die Spülung des Milchsystems wird 10Minuten nach der Zubereitung einer Kaffeespezialität mit Milch verlangt.
U
»Milchsystem-Spülung« / »Sofort«
U
Die Spülung des Milchsystems wird sofort nach der Zuberei­tung einer Kaffeespezialität mit Milch verlangt.
Beispiel: So stellen Sie ein, dass die Spülung des Milchsystems sofort nach der Zubereitung einer Kaffeespezialität mit Milch ver­langt wird. Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Pflegeeinstellungen (3/6 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste »Milchsystem-Spülung«.
»Milchsystem-Spülung«
T Drücken Sie die Taste »Sofort«. T Drücken Sie die Taste »Speichern«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
»Pflegeeinstellungen (3/6
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Page 84
28
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
E Das Einstellen der Wasserhärte ist nicht möglich, wenn Sie die
Filterpatrone CLARIS Blue verwenden und diese aktiviert haben.
Je härter das Wasser, desto häufiger muss die IMPRESSA entkalkt werden. Deshalb ist es wichtig, die richtige Wasserhärte einzustel­len.
Die Wasserhärte kann stufenlos zwischen 1°dH und 30°dH einge­stellt werden.
Beispiel:So ändern Sie die Wasserhärte von »16 °dH« auf »25 °dH«. Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Pflegeeinstellungen (3/6 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste »Wasserhärte«.
»Wasserhärte«
T Drücken Sie die Tasten »<« oder »>«, um die Wasserhärte
einzustellen.
T Drücken Sie die Taste »Speichern«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
»Pflegeeinstellungen (3/6.
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Im Programmpunkt »Geräteeinstellungen (4/6 / »Energie sparen« kann ein Energiesparmodus (Energy Save Mode, E.S.M.
©
) dauerhaft
eingestellt werden:
U
»Aktiv«
U
Kurz nach der letzten Zubereitung heizt die IMPRESSA nicht mehr. Nach ca. 5 Minuten wird im Display die Meldung
»Sparmodus« angezeigt.
U
Vor der Zubereitung einer Kaffeespezialität, Kaffeespezialität mit Milch sowie von Heißwasser muss das Gerät aufheizen.
U
»Inaktiv«
U
Alle Kaffeespezialitäten, Kaffeespezialitäten mit Milch sowie Heißwasser können ohne Wartezeit zubereitet werden.
Wasserhärte einstellen
Energiesparmodus
Page 85
29
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Beispiel: So ändern Sie den Energiesparmodus von »Aktiv« auf
»Inaktiv«.
Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Geräteeinstellungen (4/6 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste »Energie sparen«.
»Energie sparen«
T Drücken Sie die Taste »Inaktiv«. T Drücken Sie die Taste »Speichern«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
»Geräteeinstellungen (4/6
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Durch das automatische Ausschalten Ihrer IMPRESSA können Sie Energie sparen. Ist die Funktion aktiviert, schaltet sich Ihre IMPRESSA nach der letzten Aktion am Gerät automatisch nach der eingestell­ten Zeit aus.
Das automatische Ausschalten können Sie einstellen auf 15Minuten, 30Minuten oder 115 Stunden.
Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Geräteeinstellungen (4/6 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste »Ausschalten nach«.
»Ausschalten nach«
T Drücken Sie die Tasten »<« oder »>«, um die Einstellung zu
ändern.
T Drücken Sie die Taste »Speichern«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
»Geräteeinstellungen (4/6
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Automatisches Ausschalten
Page 86
30
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Sie können die Einheit der Wassermenge von »ml« auf »oz« ändern.
Beispiel:So ändern Sie die Einheit der Wassermenge von »ml« auf
»oz«.
Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Geräteeinstellungen (4/6 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste »Einheiten«.
»Einheiten«
T Drücken Sie die Taste »oz«. T Drücken Sie die Taste »Speichern«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
»Geräteeinstellungen (4/6
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Im Programmpunkt »Geräteeinstellungen (4/6 / »Werkseinstel-
lung« können Sie verschiedene Einstellungen auf Werkseinstellung
zurücksetzen:
U
»Gerät«
U
Alle Kundeneinstellungen (außer »Filter« und »Wasser­härte«) werden auf Werkseinstellung zurückgesetzt. Danach schaltet sich Ihre IMPRESSA aus.
U
»Einzelprodukte«
U
Die Einstellungen (Wassermenge, Aroma, Temperatur etc.) jedes Produkts können einzeln auf Werkseinstellung zurück- gesetzt werden. Das entsprechende Doppelprodukt wird ebenfalls auf Werkseinstellung zurückgesetzt.
U
»Alle Produkte«
U
Die Einstellungen (Wassermenge, Aroma, Temperatur etc.) aller Produkte werden auf Werkseinstellung zurückgesetzt.
U
»Displayeinstellungen«
U
Alle vorgenommenen Displayeinstellungen werden auf Werkseinstellung zurückgesetzt.
Einheit Wassermenge
Einstellungen auf Werkseinstellung zurücksetzen
Page 87
31
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Beispiel:So stellen Sie die Werte von »Espresso« auf Werkseinstel- lung zurück. Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Geräteeinstellungen (4/6 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste »Werkseinstellung«.
»Werkseinstellung«
T Drücken Sie die Taste »Einzelprodukte«.
»Einzelprodukte«
T Drücken Sie die Taste »Espresso«.
»Espresso« / »Wollen Sie das Produkt auf Werkseinstellung zurücksetzen?«
T Drücken Sie die Taste »Ja«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
»Werkseinstellung«
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
In diesem Programmpunkt können Sie die Sprache Ihrer IMPRESSA einstellen.
E Haben Sie versehentlich eine Sprache gewählt, die Sie nicht
verstehen, so können Sie das Gerät ganz einfach zurückstellen auf »English«: Drücken Sie die Taste P, um in den Programmier­modus zu gelangen. Wählen Sie mit dem Rotary Switch g den Programmpunkt »5/6« und drücken Sie dann die linke obere Taste.
Sprache
Page 88
32
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Beispiel:So ändern Sie die Sprache von »Deutsch« auf »English«. Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Geräteeinstellungen (5/6 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste »Sprachauswahl«.
»Sprachauswahl«
T Drücken Sie die Taste »English«.
Im Display erscheint kurz »Saved«.
»Machine settings 2 (5/6
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Please select product:«
In diesem Programmpunkt können Sie die Hintergrundfarbe des Displays Ihrer IMPRESSA einstellen.
Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Geräteeinstellungen (5/6 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste »Hintergrundfarbe«.
»Hintergrundfarbe«
T Drücken Sie die Tasten »<« oder »>«, um die Einstellung zu
ändern.
T Drücken Sie die Taste »Speichern«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
»Geräteeinstellungen (5/6
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
E Die gewählte Hintergrundfarbe ist nur im Display auf der Aus-
wahlseite mit den Kaffeespezialitäten aktiv.
Hintergrundfarbe
Page 89
33
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Im Programmpunkt »Informationen (6/6 können Sie folgende Informationen abfragen.
U
»Zubereitungszähler«: Anzahl der zubereiteten Kaffeespeziali-
täten, Kaffeespezialitäten mit Milch sowie Heißwasser
U
»Pflegezähler« Pflegestatus und Anzahl der durchgeführten
Pflegeprogramme (Reinigung, Entkalkung, Filterwechsel)
U
»Version«: Software-Version
Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Informationen (6/6 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste »Zubereitungszähler«.
Die Anzahl der zubereiteten Produkte wird angezeigt.
T Drücken Sie die Taste »«.
»Informationen (6/6
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Informationen abfragen
Page 90
34
5 Pflege
5 Pflege
Ihre IMPRESSA verfügt über folgende integrierte Pflegeprogramme:
U
Gerät spülen (»Kaffeespülung«)
U
Cappuccino-Düse reinigen (»Milchsystem-Reinigung«)
U
Filter wechseln (»Filterwechsel«) (nur wenn Filter aktiviert ist)
U
Gerät reinigen (»Reinigung«)
U
Gerät entkalken (»Entkalkung«) (nur wenn Filter nicht aktiviert ist)
E Führen Sie die Reinigung, die Entkalkung, die Spülung des
Milchsystems oder den Filterwechsel durch, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
E Durch Drücken der Taste P gelangen Sie zur Übersicht der Pfle-
geprogramme (»Pflegestatus (1/6). Anhand des Balkens kön­nen Sie sehen, welches Pflegeprogramm verlangt wird. Sobald ein Balken vollständig rot ausgefüllt ist, verlangt Ihre IMPRESSA das jeweilige Pflegeprogramm.
E Sie werden von Ihrer IMPRESSA nicht aufgefordert, das Milch-
system zu reinigen. Führen Sie die Reinigung des Milchsys­tems aus hygienischen Gründen täglich durch, wenn Sie Milch zubereitet haben.
Sie können den Spülvorgang jederzeit manuell auslösen.
Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
T Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf.
OT Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6)«
T Drücken Sie die Taste »Kaffeespülung«.
»Gerät spült.«, es fließt Wasser aus dem Kaffeeauslauf.
Die Spülung stoppt automatisch. Im Display erscheint »Bitte
wählen Sie Ihr Produkt:«.
Gerät spülen
Page 91
35
5 Pflege
Nach jeder Milchzubereitung verlangt die IMPRESSA eine Spülung des Milchsystems.
Voraussetzung:Im Display steht »Milchsystem spülen«.
T Stellen Sie ein Gefäß unter die Cappuccino-Düse.
kT Drücken Sie den Rotary Switch.
»Das Milchsystem wird gespült.«, es fließt Wasser aus der
Cappuccino-Düse. Die Spülung stoppt automatisch, im Display erscheint »Bitte
wählen Sie Ihr Produkt:«.
Damit die Cappuccino-Düse immer einwandfrei funktioniert, müs­sen Sie diese täglich reinigen, wenn Sie Milch zubereitet haben. Sie werden von Ihrer IMPRESSA nicht aufgefordert, die Cappuccino­Düse zu reinigen.
Schäden am Gerät und Rückstände im Wasser durch falsche Reiniger sind nicht auszuschließen.
T Verwenden Sie ausschließlich original JURA-Pflegeprodukte.
E Der JURA-Cappuccino-Reiniger ist im Fachhandel erhältlich.
Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
T Drücken Sie die Taste »Milchsystem-Reinigung«.
»Reiniger für Milchsystem-Reinigung«
T Füllen Sie ein Gefäß mit 250ml frischem Wasser und geben
Sie eine Dosierkappe des Cappuccino-Reinigers dazu.
T Tauchen Sie den Milchschlauch in das Gefäß. T Drehen Sie das Einstellrad der Cappuccino-Düse auf die
Position Milchschaumü oder Milchz.
Cappuccino-Düse spülen
Cappuccino-Düse reinigen
VORSICHT
Page 92
36
5 Pflege
T Stellen Sie ein weiteres Gefäß unter die Cappuccino-Düse. T Drücken Sie die Taste »Weiter«.
»Das Milchsystem wird gereinigt.«, es fließt Wasser aus der
Cappuccino-Düse.
»Wasser für Milchsystem-Reinigung«
T Spülen Sie das Gefäß gründlich aus, füllen Sie es mit 250ml
frischem Wasser und tauchen Sie den Milchschlauch hinein.
T Leeren Sie das andere Gefäß und stellen Sie es wieder unter
die Cappuccino-Düse.
T Drücken Sie die Taste »Weiter«.
»Das Milchsystem wird gereinigt.«, die Cappuccino-Düse
und der Schlauch werden mit frischem Wasser gespült. Im Display erscheint »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
T Ziehen Sie die Cappuccino-Düse vorsichtig nach unten ab.
T Demontieren Sie die Cappuccino-Düse in ihre Einzelteile. T Spülen Sie alle Teile der Cappuccino-Düse gründlich unter
fließendem Wasser.
T Setzen Sie die Cappuccino-Düse wieder zusammen.
E Achten Sie darauf, dass alle Einzelteile korrekt und fest zusam-
mengesteckt sind, damit die Cappuccino-Düse optimal funk­tioniert.
T Stecken Sie sie fest auf das Anschlussteil.
Ihre IMPRESSA muss nicht mehr entkalkt werden, wenn Sie die Fil­terpatrone CLARIS Blue verwenden. Wir empfehlen die Verwendung der Filterpatrone ab einer Wasserhärte von 10°dH. Kennen Sie die Wasserhärte des verwendeten Wassers nicht, können Sie diese zunächst ermitteln (siehe Kapitel 1 »Vorbereiten und in Betrieb neh­men – Wasserhärte ermitteln«).
Sollten Sie die Filterpatrone während der ersten Inbetriebnahme noch nicht aktiviert haben, können Sie dies nun im Folgenden tun.
E Führen Sie den Vorgang »Filter einsetzen« ohne Unterbre-
chung durch. So stellen Sie die optimale Funktion Ihrer IMPRESSA sicher.
Cappuccino-Düse zerlegen und spülen
Filter einsetzen und aktivieren
Page 93
37
5 Pflege
Voraussetzung:Im Display steht »Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Pflegeeinstellungen (3/6 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste »Filter«.
»Filter«
T Drücken Sie die Taste »Aktiv«. T Drücken Sie die Taste »Speichern«.
Im Display erscheint kurz »Gespeichert«.
»Bitte setzen Sie den Filter ein.«
T Entnehmen Sie dem Welcome Pack die Verlängerung zur Fil-
terpatrone.
T Stecken Sie die Verlängerung oben auf eine Filterpatrone
CLARIS Blue.
T Entfernen Sie den Wassertank und leeren Sie ihn. T Klappen Sie die Filterhalterung auf und setzen Sie die Filter-
patrone mit leichtem Druck in den Wassertank ein.
T Schließen Sie die Filterhalterung. Sie rastet hörbar ein.
E Nach zwei Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Stel-
len Sie die Zeitdauer ein mithilfe der Datumsscheibe auf der Filterhalterung im Wassertank.
T Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
T Stellen Sie ein Gefäß unter die Heißwasserdüse. T Drücken Sie die Taste »Weiter«.
»Filter wird gespült.«, es fließt Wasser aus der Heißwasser-
düse.
E Sie können die Filterspülung jederzeit unterbrechen; drücken
Sie hierzu eine beliebige Taste. Drücken Sie den Rotary Switchk, um die Filterspülung fortzusetzen.
E Das Wasser kann eine leichte Verfärbung aufweisen. Diese ist
weder gesundheitsschädlich noch geschmacksbeeinträchti­gend.
Die Filterspülung stoppt automatisch. Das Gerät heizt auf.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Ihre IMPRESSA ist wieder betriebsbereit.
Page 94
38
5 Pflege
E Nach dem Durchfluss von 50Litern Wasser durch den Filter ist
dessen Wirkung erschöpft. Ihre IMPRESSA verlangt einen Fil­terwechsel.
E Nach zwei Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Stel-
len Sie die Zeitdauer ein mithilfe der Datumsscheibe auf der Filterhalterung im Wassertank.
E Wenn die Filterpatrone CLARIS Blue nicht aktiviert ist im Pro-
grammiermodus, erscheint keine Aufforderung zum Filter­wechsel.
Voraussetzung:Im Display steht »Filter wechseln«. Zusätzlich wird das Symbol c angezeigt. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
T Drücken Sie die Taste »Filterwechsel«.
»Filter wechseln«
T Entfernen Sie den Wassertank und leeren Sie ihn. T Klappen Sie die Filterhalterung auf und entfernen Sie die alte
Filterpatrone CLARIS Blue und die Verlängerung.
T Stecken Sie die Verlängerung oben auf eine neue Filterpat-
rone.
T Setzen Sie die Filterpatrone mit leichtem Druck in den Was-
sertank ein.
T Schließen Sie die Filterhalterung. Sie rastet hörbar ein. T Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
T Stellen Sie ein Gefäß (mind. 500ml) unter die Heißwasser-
düse.
T Drücken Sie die Taste »Weiter«.
»Filter wird gespült.«, es fließt Wasser aus der Heißwasser-
düse.
E Sie können die Filterspülung jederzeit unterbrechen; drücken
Sie hierzu eine beliebige Taste. Drücken Sie den Rotary Switchk, um die Filterspülung fortzusetzen.
E Das Wasser kann eine leichte Verfärbung aufweisen. Diese ist
weder gesundheitsschädlich noch geschmacksbeeinträchti­gend.
Filter wechseln
Page 95
39
5 Pflege
Die Filterspülung stoppt nach ca. 500 ml automatisch. Das Gerät heizt auf. Im Display erscheint »Bitte wählen Sie Ihr
Produkt:«.
Nach 200Zubereitungen oder 80Einschaltspülungen verlangt die IMPRESSA eine Reinigung.
Schäden am Gerät und Rückstände im Wasser durch falsche Reiniger sind nicht auszuschließen.
T Verwenden Sie ausschließlich original JURA-Pflegeprodukte.
E Das Reinigungsprogramm dauert ca. 20Minuten. E Unterbrechen Sie das Reinigungsprogramm nicht. Die Reini-
gungsqualität wird dadurch beeinträchtigt.
E JURA-Reinigungstabletten sind im Fachhandel erhältlich.
Voraussetzung: Im Display steht »Gerät reinigen«. Zusätzlich wird das Symbol c angezeigt. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
T Drücken Sie die Taste »Reinigung«.
»Reinigung«
E Wenn Sie die Reinigung noch nicht starten wollen, drücken Sie
die Taste »«.
T Drücken Sie die Taste »Weiter«.
»Restwasserschale leeren«
T Leeren Sie die Restwasserschale und den Kaffeesatzbehälter
und setzen Sie diese wieder ein.
»Bitte drücken Sie den Rotary Switch.«
TStellen Sie je ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf und unter die Cappuccino-Düse.
k T Drücken Sie den Rotary Switch.
»Gerät reinigt.«, es fließt Wasser aus dem Kaffeeauslauf..
Der Vorgang unterbricht, »Reinigungstablette einwerfen«.
T Öffnen Sie die Abdeckung des Einfülltrichters für gemahle-
nen Kaffee.
Gerät reinigen
VORSICHT
Page 96
40
5 Pflege
T Werfen Sie eine JURA-Reinigungstablette in den Einfülltrich-
ter.
T Schließen Sie die Abdeckung des Einfülltrichters.
»Bitte drücken Sie den Rotary Switch.«.
k T Drücken Sie den Rotary Switch.
»Gerät reinigt.«, es fließt mehrmals Wasser aus dem Kaffee-
auslauf und der Cappuccino-Düse. Der Vorgang unterbricht, »Restwasserschale leeren«.
T Leeren Sie die Restwasserschale und den Kaffeesatzbehälter
und setzen Sie diese wieder ein. Die Reinigung ist abgeschlossen. Ihre IMPRESSA ist wieder betriebsbereit.
Die IMPRESSA verkalkt gebrauchsbedingt und verlangt automatisch eine Entkalkung. Die Verkalkung hängt vom Härtegrad Ihres Was­sers ab.
Reizungen durch Haut- und Augenkontakt mit dem Entkalkungs­mittel sind nicht auszuschließen.
T Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt. T Spülen Sie das Entkalkungsmittel mit klarem Wasser ab. Nach
Augenkontakt Arzt aufsuchen.
Schäden am Gerät und Rückstände im Wasser durch falsche Entkal­kungsmittel sind nicht auszuschließen.
T Verwenden Sie ausschließlich original JURA-Pflegeprodukte.
Bei Unterbrechung des Entkalkungsvorgangs sind Schäden am Gerät nicht auszuschließen.
T Führen Sie die Entkalkung komplett durch.
Schäden an empfindlichen Flächen (z.B. Marmor) durch Kontakt mit dem Entkalkungsmittel sind nicht auszuschließen.
T Entfernen Sie Spritzer sofort.
E Das Entkalkungsprogramm dauert ca. 50Minuten. E JURA-Entkalkungstabletten sind im Fachhandel erhältlich. E Wenn Sie eine Filterpatrone CLARIS Blue verwenden und diese
aktiviert ist, erscheint keine Aufforderung zum Entkalken.
Gerät entkalken
J
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
Page 97
41
5 Pflege
Voraussetzung:Im Display steht »Gerät entkalken«. Zusätzlich wird das Symbol c angezeigt. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus (1/6
T Drücken Sie die Taste »Entkalkung«.
»Entkalkung«
E Wenn Sie die Entkalkung noch nicht starten wollen, drücken
Sie die Taste »«.
T Drücken Sie die Taste »Weiter«.
»Restwasserschale leeren«
T Leeren Sie die Restwasserschale und den Kaffeesatzbehälter
und setzen Sie diese wieder ein.
»Entkalkungsmittel in Wassertank«
T Entfernen Sie den Wassertank und leeren Sie ihn. T Lösen Sie 3JURA-Entkalkungstabletten in einem Gefäß voll-
ständig in 500ml Wasser auf. Dies kann einige Minuten dau- ern.
T Füllen Sie die Lösung in den leeren Wassertank und setzen
Sie ihn ein.
»Bitte drücken Sie den Rotary Switch.«
T Entfernen Sie die Cappuccino-Düse. T Stellen Sie je ein Gefäß unter das Anschlussteil der Cappuc-
cino-Düse und unter die Heißwasserdüse.
k T Drücken Sie den Rotary Switch.
»Gerät entkalkt.«, es fließt mehrmals Wasser aus dem
Anschlussteil der Cappuccino-Düse und aus der Heißwasser­düse. Der Vorgang unterbricht, »Restwasserschale leeren«.
T Leeren Sie beide Gefäße. T Leeren Sie die Restwasserschale und den Kaffeesatzbehälter
und setzen Sie diese wieder ein.
»Wassertank füllen«
T Entfernen Sie den Wassertank und spülen Sie ihn gründlich
aus.
T Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
»Bitte drücken Sie den Rotary Switch.«
Page 98
42
5 Pflege
T Setzen Sie die Cappuccino-Düse wieder auf. T Stellen Sie je ein Gefäß unter die Cappuccino-Düse, den Kaf-
feeauslauf und unter die Heißwasserdüse.
k T Drücken Sie den Rotary Switch.
»Gerät entkalkt.«, es fließt Wasser aus der Heißwasserdüse
und aus der Cappuccino-Düse.
»Gerät heizt auf.«, »Gerät spült.«, es fließt Wasser aus dem
Kaffeeauslauf. Der Vorgang stoppt automatisch, »Restwasserschale leeren«.
T Leeren Sie die Restwasserschale und den Kaffeesatzbehälter
und setzen Sie diese wieder ein. Die Entkalkung ist abgeschlossen. Ihre IMPRESSA ist wieder betriebsbereit.
E Im Falle eines unvorhergesehenen Abbruchs des Entkalkungs-
vorgangs spülen Sie den Wassertank gründlich aus.
Kaffeebohnen können eine leichte Fettschicht aufweisen, die an den Wänden des Bohnenbehälters zurückbleibt. Diese Rückstände kön­nen das Kaffeeresultat negativ beeinflussen. Reinigen Sie deshalb von Zeit zu Zeit den Bohnenbehälter.
Voraussetzung:Im Display steht »Bohnenbehälter füllen«.
QT Schalten Sie das Gerät mit der Taste Ein/Aus aus.  3T Schalten Sie Ihr Gerät am Netzschalter aus.
T Öffnen Sie die Abdeckung des Bohnenbehälters und entfer-
nen Sie den Aromaschutzdeckel.
T Reinigen Sie den Bohnenbehälter mit einem trockenen, wei-
chen Tuch.
T Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter, schließen
Sie den Aromaschutzdeckel sowie die Abdeckung des Boh­nenbehälters.
Bohnenbehälter reinigen
Page 99
43
5 Pflege
Der Wassertank kann verkalken. Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, sollten Sie von Zeit zu Zeit den Wassertank entkal­ken.
T Entfernen Sie den Wassertank. T Falls Sie eine Filterpatrone CLARIS Blue verwenden, entfer-
nen Sie diese.
T Entkalken Sie den Tank mit einem handelsüblichen, milden
Entkalkungsmittel nach Anleitung des Herstellers.
T Spülen Sie den Wassertank gründlich aus. T Falls Sie eine Filterpatrone CLARIS Blue verwenden, setzen
Sie diese wieder ein.
T Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
Wassertank entkalken
Page 100
44
6 Meldungen im Display
6 Meldungen im Display
Meldung Ursache/Folge Maßnahme
»Wassertank füllen« Der Wassertank ist leer. Keine
Zubereitung möglich.
T Füllen Sie den Wassertank (siehe Kapitel 1 »Vorbereiten und in Betrieb
nehmen – Wassertank füllen«).
»Kaffeesatzbehälter leeren«
Der Kaffeesatzbehälter ist voll. Keine Zubereitung möglich.
T Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter
und die Restwasserschale (siehe
Kapitel 3 »Täglicher Betrieb – Tägliche
Pflege«).
»Restwasserschale leeren«
Die Restwasserschale ist voll. Keine Zubereitung möglich.
T Leeren Sie die Restwasserschale und
den Kaffeesatzbehälter.
T Reinigen und trocknen Sie die
Metallkontakte hinten an der
Restwasserschale.
»Restwasserschale fehlt«
Die Restwasserschale ist nicht richtig oder gar nicht einge­setzt. Keine Zubereitung möglich.
T Setzen Sie die Restwasserschale ein.
»Bitte drücken Sie den Rotary Switch.«
Die IMPRESSA verlangt eine Spülung oder die Fortsetzung eines gestarteten Pflegepro­gramms.
T Drücken Sie den Rotary Switch, um
die Spülung auszulösen oder um das
Pflegeprogramm fortzusetzen.
»Bohnenbehälter füllen«
Der Bohnenbehälter ist leer. Keine Zubereitung möglich.
T Füllen Sie den Bohnenbehälter
(siehe Kapitel 1 »Vorbereiten und in
Betrieb nehmen – Bohnenbehälter
füllen«).
»Milchsystem spülen« Die IMPRESSA verlangt eine
Spülung des Milchsystems.
TDrücken Sie den Rotary Switch, um
die Spülung des Milchsystems
auszulösen.
»Filter wechseln« oder »Jetzt Filter wechseln«
Die Wirkung der Filterpatrone ist erschöpft.
T Ersetzen Sie die Filterpatrone CLARIS
Blue (siehe Kapitel 5 »Pflege – Filter
wechseln«).
»Gerät reinigen« oder »Jetzt Gerät reinigen«
Die IMPRESSA fordert eine Reinigung.
T Führen Sie die Reinigung durch
(siehe Kapitel 5 »Pflege – Gerät
reinigen«).
Loading...