El modo de empleo ha sido distinguido por el instituto de
comprobación independiente alemán TÜV SÜD con el
sello de aprobación por su comprensibilidad, integridad de
contenido y seguridad.
Índice de contenido
Su IMPRESSA J9.2 One Touch
Elementos de control 4
Advertencias importantes 6
Utilización conforme a lo previsto .............................................................................................................6
Para su seguridad ..........................................................................................................................................6
1 Preparación y puesta en funcionamiento 9
JURA en Internet ............................................................................................................................................9
Instalar la máquina .......................................................................................................................................9
Llenar el depósito de agua ..........................................................................................................................9
Llenar el recipiente de café en grano .........................................................................................................9
Primera puesta en funcionamiento ..........................................................................................................10
Colocar y activar el filtro ..............................................................................................................................11
Determinar y ajustar la dureza del agua ..................................................................................................12
Ajustar el mecanismo de molienda ..........................................................................................................14
2 Preparación 15
Ristretto, Espresso y café ............................................................................................................................15
Preparación de dos especialidades de café pulsando un botón ..........................................................15
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza ............................................19
Agua caliente ...............................................................................................................................................20
Enjuagar la máquina ................................................................................................................................... 33
Enjuagar el vaporizador Cappuccino .......................................................................................................34
Limpiar el vaporizador Cappuccino .........................................................................................................34
Desmontar y enjuagar el vaporizador Cappuccino .............................................................................. 35
Cambiar el filtro ........................................................................................................................................... 35
Limpiar la máquina .....................................................................................................................................37
Descalcificar la máquina ............................................................................................................................38
Limpiar el recipiente de café en grano .....................................................................................................41
Descalcificar el depósito de agua ..............................................................................................................41
6 Mensajes en el visualizador 42
7 Eliminación de anomalías 44
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 46
Transporte / Vaciar el sistema....................................................................................................................46
ATENCIÓNATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en la
Símbolos utilizados
TRequerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
EAdvertencias y consejos para que el manejo de su IMPRESSA sea aún más fácil.
@Referencias a la oferta online de JURA con interesante información adicional:
ELIJA
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN
o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización
ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de
advertencia ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
máquina.
www.jura.com
Indicación en el visualizador
PRODUCTO
3
Elementos de control
Elementos de control
1 Tapa del recipiente de café en grano
2 Tapa del depósito de agua
3 Recipiente de café en grano con tapa
de protección de aroma
4 Depósito de agua
5 Vaporizador Cappuccino ajustable
en altura
6 Depósito de posos
7 Bandeja recogegotas
8 Plataforma de tazas
9 Embudo de llenado para café molido
10 Tapa del compartimento de accesorios
11 Selector giratorio para ajuste del grado
de molido
12 Vaporizador de agua caliente
13 Cuchara dosificadora para café molido
14 Salida de café ajustable en altura y
anchura
15 Interruptor de alimentación y cable de
alimentación (lateral de la máquina)
4
Elementos de control
Parte superior de la máquina
1 Q Botón de mando marcha/parada
2 g Rotary Switch
3 c Botón de conservación
Parte frontal
4 Visualizador
5 Botones de preparación
u Botón Ristretto
i Botón Espresso
o Botón Café
m Botón Agua caliente
z Botón Leche
q Botón Latte Macchiato
p Botón Cappuccino
5
Advertencias importantes
Advertencias importantes
Utilización conforme a lo
previsto
Para su seguridad
J
La máquina está concebida y fabricada para el uso doméstico. La
máquina está prevista exclusivamente para preparar café y para
calentar leche y agua. Cualquier otra aplicación no se considerará
conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna
responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización
no conforme a lo previsto.
Lea y observe completamente el presente modo de empleo antes
de usar la máquina. La prestación de garantía queda anulada frente
a daños o defectos ocasionados por el incumplimiento del modo de
empleo. Guarde el presente modo de empleo junto a la máquina y
entréguelo a usuarios posteriores.
Lea y observe atentamente las siguientes indicaciones importantes
relativas a la seguridad.
Así se evitará un peligro de muerte por descarga eléctrica:
No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
U
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Si se advierten indicios de posibles daños, por ejemplo olor a
U
quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de
JURA.
Si se daña el cable de alimentación de esta máquina, debe
U
encargar su reparación directamente a JURA o a un servicio
técnico autorizado por JURA.
Nunca deje la IMPRESSA y el cable de alimentación cerca de
U
superficies calientes.
Tenga cuidado de que el cable de alimentación no esté presio-
U
nado ni roce con un canto agudo.
No abra nunca la máquina ni intente repararla usted mismo.
U
No realice modificaciones en la máquina que no estén descritas en el presente modo de empleo. La máquina contiene
componentes conductores de corriente. Tras la apertura de la
máquina existe peligro de muerte. Sólo pueden realizar reparaciones los servicios técnicos autorizados por JURA, siempre
con accesorios y repuestos originales.
6
Advertencias importantes
Para desenchufar la máquina totalmente de la red eléctrica de
U
manera segura primero desconéctela mediante el botón de
mando marcha/parada y luego con el interruptor de alimentación. Ya puede desenchufarla de la corriente.
Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en las salidas y en el
vaporizador Cappuccino:
Coloque la máquina fuera del alcance de los niños.
U
No toque las partes calientes. Utilice las asas previstas.
U
Preste atención a que el vaporizador Cappuccino se encuentre
U
montado correctamente y a que esté limpio. En caso de un
montaje inadecuado u obstrucciones, es posible que se suelten el vaporizador Cappuccino o partes del mismo.
Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones y
quemaduras:
No deje nunca el cable de alimentación suelto y colgando.
U
Puede tropezarse con él o resultar dañado el cable de alimentación.
No exponga su IMPRESSA a las influencias meteorológicas
U
como lluvia, heladas y radiación solar directa.
No sumerja su IMPRESSA, el cable de alimentación ni las
U
conexiones en agua.
No coloque la IMPRESSA ni sus componentes en el lavavajillas.
U
Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de alimen-
U
tación antes de las operaciones de limpieza. Limpie la
IMPRESSA siempre con un paño húmedo, nunca mojado, y
protéjala de salpicaduras de agua continuadas.
Conecte la máquina sólo al voltaje de la red especificado
U
según la placa de características técnicas. La placa de características técnicas va fijada en la parte inferior de su IMPRESSA.
Si desea más datos técnicos, consulte este modo de empleo
(véase Capítulo 9 «Datos técnicos»).
Utilice exclusivamente productos de conservación originales
U
de JURA. Los productos que no hayan sido expresamente
recomendados por JURA pueden dañar la IMPRESSA.
No utilice café en grano tratado con aditivos o caramelizado
U
(café torrefacto).
7
Advertencias importantes
Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
U
fría.
Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimenta-
U
ción en caso de una ausencia prolongada.
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por su
U
falta de experiencia o conocimientos
U
no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán
hacer uso de la misma sin la supervisión o instrucción por parte de
una persona responsable.
Seguridad en la manipulación del cartucho de filtro CLARIS Blue:
Guarde los cartuchos de filtro fuera del alcance de los niños.
U
Almacene los cartuchos de filtro en un lugar seco dentro de su
U
embalaje cerrado.
Proteja los cartuchos de filtro del calor y de la radiación solar
U
directa.
No utilice cartuchos de filtro defectuosos.
U
No abra los cartuchos de filtro.
U
8
1 Preparación y puesta en funcionamiento
1 Preparación y puesta en funcionamiento
JURA en Internet
Instalar la máquina
Llenar el depósito de
agua
ATENCIÓN
Visítenos en Internet. En la página web de JURA (www.jura.com)
podrá descargar una guía rápida para su máquina. Además encontrará información interesante y actual sobre su IMPRESSA, así como
acerca de todo lo relativo al café.
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su IMPRESSA:
Coloque la IMPRESSA sobre una superficie horizontal y resis-
U
tente al agua.
Seleccione el lugar de su IMPRESSA de tal modo que esté pro-
U
tegida contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que
no se tapen las rendijas de ventilación.
Cambie el agua diariamente para disfrutar de un café perfecto.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depósito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
T Abra la tapa del depósito de agua.
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
T Llene el depósito de agua fresca y fría, y vuelva a colocarlo.
T Cierre la tapa del depósito de agua.
Llenar el recipiente de
café en grano
ATENCIÓN
El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de
aroma. De este modo el aroma del café en grano se mantiene
durante más tiempo.
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo, azúcar), el café
premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con café
en grano natural.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano y retire la tapa
de protección de aroma.
9
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Primera puesta en
funcionamiento
J
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento
con un cable de alimentación defectuoso.
Condición previa: El depósito de agua y el recipiente de café en
grano están llenos.
3T Conecte la IMPRESSA mediante el interruptor de alimenta-
QT Pulse el botón de mando marcha/parada para conectar la
gT Gire el Rotary Switch hasta que se visualice el idioma
kT Pulse el Rotary Switch para confirmar el idioma.
cT Pulse el botón de conservación.
T Elimine las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera
haber en el recipiente de café en grano.
T Rellene el recipiente con café en grano, cierre la tapa de pro-
tección de aroma y la tapa del recipiente de café en grano.
T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
T Inserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente.
ción situado en el lado derecho de la máquina.
IMPRESSA.
El Rotary Switch se enciende. En el visualizador aparece
SPRACHE DEUTSCH.
deseado, por ejemplo
En el visualizador aparece brevemente
para confirmar el ajuste.
IDIOMA ESPANOL.
CONFIRMADO
LLENAR SISTEMA / PULSAR ENJUAGADO, el
botón de conservación c se enciende.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino.
LLENANDO SISTEMA, el sistema se llena de agua. El
proceso se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
BIENVENIDO A JURA.
CALENTANDO
PULSAR ENJUAGADO, el botón de conservación c se
enciende.
10
1 Preparación y puesta en funcionamiento
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
cT Pulse el botón de conservación.
ENJUAG. MAQUINA, la máquina enjuaga. El proceso se
detiene automáticamente. En el visualizador aparece
ELIJA PRODUCTO, ahora su IMPRESSA está en modo de
disposición.
E Se encienden los botones de los productos que pueden pre-
pararse.
Colocar y activar el filtro
Su IMPRESSA ya no necesitará descalcificación si emplea el cartucho
de filtro CLARIS Blue.
E Realice el proceso «Colocar el filtro» sin interrupción. De este
modo garantizará el funcionamiento óptimo de su IMPRESSA.
Condición previa: El visualizador indica
kT Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
en el visualizador.
gT Gire el Rotary Switch hasta que se indique
kT Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
ELIJA PRODUCTO.
ENJUAGADO
FILTRO NO.
FILTRO NO
gT Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO SI.
kT Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente
CONFIRMADO.
COLOCAR FILTRO / PULSAR ENJUAGADO, el botón
de conservación c se enciende.
T Extraiga la prolongación del Pack de Bienvenida para el car-
tucho de filtro.
T Coloque la prolongación en la parte superior sobre un car-
tucho de filtro CLARIS Blue.
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Abra el portafiltros e introduzca el cartucho de filtro en el
depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portafiltros. Hará un ruido al encajar.
E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la
duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua.
11
1 Preparación y puesta en funcionamiento
c T Pulse el botón de conservación.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría y vuelva a
colocarlo.
T Coloque un recipiente (de 500 ml como mínimo) debajo del
vaporizador Cappuccino.
ENJUAG. FILTRO, sale agua por el vaporizador
Cappuccino.
E Puede interrumpir cuando lo desee el enjuague del filtro pul-
sando cualquier botón. Pulse el botón de conservación c para
continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aprox. 500 ml. La máquina se calienta. En el visualizador
aparece
ELIJA PRODUCTO, el filtro está activado.
Determinar y ajustar la
dureza del agua
12
E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartu-
cho de filtro CLARIS Blue y si lo ha activado en el modo de programación.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalcificar la IMPRESSA. Por eso, es importante ajustar la dureza del agua.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1° dH
y 30° dH. También puede desactivarse, es decir, la IMPRESSA no
notificará cuándo tiene que ser sometida a una descalcificación.
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Determinar la dureza del
agua
Ajustar la dureza del agua
Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento podrá
determinar la dureza del agua.
T Ponga la tira brevemente (1 segundo) bajo el agua corriente.
Sacuda el agua.
T Espere aprox. 1 minuto.
T Lea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira
reactiva Aquadur® con ayuda de la descripción que aparece
en el embalaje.
Ahora podrá ajustar la dureza del agua.
Ejemplo: Así se modifica la dureza del agua de
Condición previa: El visualizador indica
kT Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
en el visualizador.
gT Gire el Rotary Switch hasta que se indique
16°dH a 25°dH.
ELIJA PRODUCTO.
ENJUAGADO
DUREZA
16°dH.
kT Pulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
16°dH n n n k k
gT Gire el Rotary Switch hasta que se indique 25°dH
n n n n n.
kT Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente
CONFIRMADO.
DUREZA 25°dH
gT Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
kT Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.
En el visualizador aparece
ELIJA PRODUCTO.
13
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Ajustar el mecanismo de
molienda
ATENCIÓN
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda sin escalonamiento al grado de tueste de su café.
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado,
pueden producirse daños en el selector giratorio para ajuste del
grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de molienda
en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homogeneidad con la que el café sale por la salida de café. Además, se
formará una crema fina y densa.
Ejemplo: Así se modifica el grado de molido durante la preparación
de un Espresso.
T Abra la tapa del compartimento de accesorios.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
iT Pulse el botón Espresso.
Se activa el mecanismo de molienda. En el visualizador se
indican
1ESPRESSO y la intensidad del café.
T Sitúe el selector giratorio para ajuste del grado de molido en
la posición deseada mientras el mecanismo de molienda
esté en funcionamiento.
El Espresso se prepara, el grado de molido está ajustado.
T Cierre la tapa del compartimento de accesorios.
14
2 Preparación
2 Preparación
E Mientras se esté preparando una especialidad de café o
una especialidad con leche, así como agua caliente, podrá
interrumpir en cualquier momento la preparación. Para ello,
pulse un botón cualquiera.
E Antes y durante el proceso de molienda podrá seleccionar
la intensidad del café de los diferentes productos:
ö), suave (öö), normal (ööö), fuerte (öööö) o
ligero (
extra (
ццццц).
E Durante la preparación podrá modificar la cantidad de agua
preajustada girando el Rotary Switch.
E A través de la barra de progreso podrá seguir el estado actual
de la preparación.
En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes
permanentes para todos los productos (véase Capítulo 4 «Ajustes
permanentes en el modo de programación – Productos»).
Ristretto, Espresso y café
Preparación de dos
especialidades de café
pulsando un botón
La preparación de todas las especialidades de café (Ristretto u,
Espresso i y café o) sigue este patrón.
Ejemplo: Así se prepara un café.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
oT Pulse el botón Café.
Se inicia la preparación. Se indica
del café. La cantidad de agua preajustada del café cae en la
taza.
La preparación se detiene automáticamente, en el visualiza-
dor aparece brevemente
indica
ELIJA PRODUCTO.
Proceda de la siguiente manera para preparar dos tazas de café:
coloque dos tazas debajo de la salida de café. Pulse dos veces el
botón Café o (en un plazo de 2 segundos) para iniciar la prepara-
ción del café.
1CAFE y la intensidad
DISFRUTE. A continuación se
15
2 Preparación
Latte Macchiato,
Cappuccino
Su IMPRESSA le prepara un Latte Macchiato o un Cappuccino con
sólo pulsar un botón. No es necesario mover el vaso o la taza.
Ejemplo: Así se prepara un Latte Macchiato.
T Retire la tapa protectora del vaporizador Cappuccino.
T Acople el tubo de aspiración de leche al vaporizador Cappuc-
cino. Utilice el tubo largo para un tetrabrik de leche y el tubo
corto para un recipiente de leche.
T Introduzca el otro extremo del tubo de aspiración de leche
en un tetrabrik de leche o conéctelo a un recipiente de leche.
T Coloque un vaso debajo del vaporizador Cappuccino.
T Ajuste la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino a la
posición Espuma de leche ü.qT Pulse el botón Latte Macchiato.
Se indican
LATTE MAC. y la intensidad del café.
LATTE MAC., se prepara la espuma de leche.
La preparación se detiene automáticamente una vez alcan-
zada la cantidad de leche preajustada.
PAUSA
E Habrá una corta pausa durante la cual se separará la leche
caliente de la espuma de la leche. De esta manera se podrán
producir las capas características de un Latte Macchiato. Podrá
definir la duración de esta pausa en el modo de programación
(véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programación – Productos»).
16
LATTE MAC., la preparación del café se inicia. Cae en la
taza la cantidad de agua preajustada. La preparación se
detiene automáticamente, en el visualizador aparece breve-
mente
DISFRUTE. A continuación se indica ELIJA
PRODUCTO.
Para que el vaporizador Cappuccino funcione de forma correcta
debe enjuagarlo y limpiarlo con regularidad (véase Capítulo 5 «Conservación – Enjuagar el vaporizador Cappuccino»).
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.