JURA Impressa J9 User Manual [fr]

Mode d‘emploi IMPRESSA J9 One Touch
Ce mode d’emploi a obtenu le label d’approbation de l’organisme de contrôle technique indépendant allemand, TÜV SÜD, pour la simplicité de son style, son caractère complet et le traitement des aspects de sécurité.
Table des matières
Votre IMPRESSA J9 One Touch
Utilisation conforme ....................................................................................................................................10
Pour votre sécurité .......................................................................................................................................10
1 Préparation et mise en service 13
JURA sur Internet ..........................................................................................................................................13
Installation de la machine ..........................................................................................................................13
Remplissage du réservoir d’eau ................................................................................................................13
Remplissage du récipient à grains ............................................................................................................13
Première mise en service ............................................................................................................................14
Mise en place et activation du filtre ..........................................................................................................15
Mesure et réglage de la dureté de l’eau ..................................................................................................16
Réglage du broyeur .....................................................................................................................................17
2 Préparation 19
Ristretto, espresso et café ...........................................................................................................................19
Préparation de deux spécialités de café par simple pression d'une touche ......................................19
Latte macchiato, cappuccino ....................................................................................................................20
Lait chaud et mousse de lait ......................................................................................................................21
Café prémoulu .............................................................................................................................................22
Adaptation durable de la quantité d’eau à la taille de la tasse ...........................................................22
Eau chaude ...................................................................................................................................................23
3 Fonctionnement quotidien 25
Allumage .......................................................................................................................................................25
Entretien quotidien .....................................................................................................................................25
Extinction ......................................................................................................................................................26
4 Réglages durables en mode de programmation 27
Produits .........................................................................................................................................................28
Mode d’économie d’énergie ......................................................................................................................31
Extinction automatique .............................................................................................................................32
Rinçages ........................................................................................................................................................32
Rétablissement de la configuration standard ........................................................................................34
Consultation d’informations et du statut d’entretien ..........................................................................35
Unité de quantité d’eau .............................................................................................................................36
Luminosité des symboles ..........................................................................................................................36
Langue...........................................................................................................................................................37
2
Table des matières
5 Entretien 38
Rinçage de la machine ...............................................................................................................................38
Rinçage de la buse Cappuccino ................................................................................................................39
Nettoyage de la buse Cappuccino ...........................................................................................................39
Démontage et rinçage de la buse Cappuccino Pro ..............................................................................40
Démontage et rinçage de la buse Cappuccino Easy .............................................................................41
Remplacement du filtre ..............................................................................................................................41
Nettoyage de la machine ...........................................................................................................................42
Détartrage de la machine ..........................................................................................................................44
Nettoyage du récipient à grains ...............................................................................................................46
Détartrage du réservoir d’eau ...................................................................................................................46
6 Messages sur le visuel 48 7 Dépannage 50 8 Transport et élimination écologique 52
Transport / Vidange du système ...............................................................................................................52
Elimination ...................................................................................................................................................52
9 Caractéristiques techniques 53 10 Index 54 11 Contacts JURA / Mentions légales 56
Description des symboles
Mises en garde
J ATTENTION
ATTENTION ATTENTION attire votre attention sur des situations qui risquent
Symboles utilisés
T Demande d'action. Une action vous est demandée. E Remarques et conseils destinés à faciliter encore l'utilisation de l'IMPRESSA.
@ Renvois à l'offre en ligne de JURA, qui contient des informations complé-
CHOISIR PRODUIT
Respectez impérativement les informations identifiées par les mentions ATTENTION ou AVERTISSEMENT accompagnées d'un pictogramme. Le mot AVERTISSEMENT signale un risque de blessure grave, le mot ATTENTION signale un risque de blessure légère.
d’endommager la machine.
mentaires intéressantes : www.jura.com
Affichage
3
Mesures de protection importantes
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Ces mesures sont pour les appareils avec contrôle de sécurité UL (voir la plaque signalétique et le chapitre 9 « Caractéristiques techniques »).
Respectez les mesures de sécurité
L’emploi d’appareils électriques implique le respect de mesures de sécurité pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et/ou de lésions corporelles. Respecter entre autres les instructions suivantes :
Z Lire toutes les instructions. Z Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons.
Z Pour éviter l’incendie, le choc électrique et les lésions corpo-
relles, ne pas immerger le cordon d’alimentation, le connec­teur ou le corps de la machine dans l’eau ou dans un autre liquide.
Z Une surveillance attentive est indispensable lorsqu’un appa-
reil est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
Z Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi que pen-
dant son nettoyage. Attendre que l’appareil soit froid avant d’installer ou de retirer des éléments et de procéder au net­toyage.
Z Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou le connecteur est
endommagé ou après un dysfonctionnement ou un endom­magement quelconque. Renvoyer l’appareil au service de maintenance agréé le plus proche pour vérification, répara­tion ou réglage.
Z Le recours à des accessoires non autorisés par le fabricant de
l’appareil peut conduire à un incendie, à un choc électrique ou
à des lésions corporelles.
Z Ne pas utiliser en extérieur. Z Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre au bord de la
table ou du comptoir et ne pas toucher aux surfaces chaudes.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4
Instructions spéciales relatives au cordon d’alimentation
Mesures de protection importantes
Z Ne pas placer l’appareil sur un brûleur à gaz, sur une plaque
électrique ou dans un four chaud.
Z Toujours brancher l’appareil en premier avant de le raccorder
à la prise secteur. Pour déconnecter l’appareil, le couper
(bouton sur « OFF ») avant de débrancher la prise secteur.
Z Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues. Z Etre extrêmement prudent lors du tirage de vapeur chaude. Z A usage domestique uniquement.
a. Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire le
risque d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b. Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées avec
toutes les précautions nécessaires.
c. Si une rallonge est utilisée :
1. la puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être au moins aussi élevée que la puissance de l’appareil, et
2. si l’appareil est un modèle avec prise de terre, la rallonge doit être à trois conducteurs avec neutre, et
3. la rallonge doit être disposée de manière à ne pas reposer sur le comptoir ou sur la table lorsqu’elle peut être tirée par un enfant.
Avertissement
Z Par mesure de sécurité, ce cordon ne se branche dans une
prise polarisée que d’une seule manière.
Z Si le cordon n’entre pas complètement dans la prise, l’inv erser .
Si cela ne convient toujours pas, contacter un électricien qualifié.
Z Ne pas essayer de contourner cette mesure de sécurité.
Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas retirer les capots d’entretien. Cet appareil n’est pas doté d’éléments inté­rieurs réparables par l’utilisateur. Les réparations sont à réaliser uniquement par un personnel autorisé.
5
Mesures de protection importantes
Attention !
À NE JAMAIS FAIRE ! Sous peine de perdre les bénéfices de la garantie
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur doit être réalisée par un technicien de maintenance agréé :
Z Ne pas immerger la base dans l’eau ou essayer de la démon-
ter.
Z Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas
retirer la base. Cet appareil n’est pas doté d’éléments inté­rieurs réparables par l’utilisateur. Les réparations sont à réa­liser uniquement par un technicien de maintenance agréé.
Z Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique cor-
respond à la tension du secteur.
Z Ne jamais remplir le réservoir d’eau avec de l’eau chaude. Uti-
liser uniquement de l’eau froide.
Z Retirer vos mains et le cordon d’alimentation des parties
chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement.
Z Ne jamais utiliser de poudre à récurer ou d’éponge abrasive
pour le nettoyage.
Z Ne jamais remplir le broyeur ou l’entonnoir pour café pré-
moulu de café instantané, de mélange chocolaté, etc. Cela nuirait au fonctionnement de l’unité de percolation.
Z Ne jamais remplir le récipient à grains avec des gr ains de caf é
enrobés de sucre. En cas de doute, appeler votre revendeur.
Z Ne jamais remplir le récipient à grains avec autre chose que
des grains de café (pas de chocolat, ni de riz, de noisette ou ni d’épices. Rien d’autre que des grains de café torréfiés !).
Z Ne jamais employer cette machine à d’autres fins que celles
décrites dans le mode d’emploi. En cas de doute, appeler votre revendeur.
6
Mesures de protection importantes
7
Eléments de commande
Eléments de commande
9
10
1 2 3
4
5
6
7 8
Illustration : IMPRESSA J9 One Touch Chrome
1 Couvercle du récipient à grains 2 Couvercle du réservoir d'eau 3 Récipient à grains avec couvercle
protecteur d'arôme 4 Réservoir d’eau 5 Ecoulement de café réglable en
hauteur et en largeur 6 Récipient à marc de café 7 Bac d'égouttage 8 Plate-forme pour tasses
9 Entonnoir de remplissage pour café prémoulu 10 Sélecteur de finesse de mouture 11 Couvercle du compartiment à accessoires 12 Compartiment à accessoires avec doseur pour
café prémoulu, buse d'eau chaude et écoule­ment long pour la buse Cappuccino
13 Connector System
©
pour différentes buses
Cappuccino 14 Buse Cappuccino Pro (avec écoulement court) 15 Interrupteur d'alimentation et câble secteur (côté
de la machine)
11
12
13 14
15
8
Eléments de commande
31 2
4
1 Q Touche Marche/Arrêt 2 g Rotary Switch 3 c Touche d'entretien
4 Visuel interactif u Touche Ristretto i Touche Espresso o Touche Café m Touche Eau chaude z Touche Lait q Touche Latte macchiato p Touche Cappuccino
Le Connector System© permet d'utiliser différentes buses Cappuccino. Ces buses sont disponibles chez votre revendeur.
Buse Cappuccino Pro Buse Cappuccino Easy
Cappuccino Latte macchiato
Cappuccino
Mousse de lait Lait chaud Mousse de lait
9
Remarques importantes
Remarques importantes
Utilisation conforme
Pour votre sécurité
J
Cette machine a été conçue et construite pour un usage domesti­que. Elle sert exclusivement à préparer du café et à faire chauffer du lait et de l’eau. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La société JURA Elektroapparate A G décline toute respon­sabilité relative aux conséquences d'une utilisation non conforme.
Lisez entièrement ce mode d'emploi avant d'utiliser la machine et respectez-le scrupuleusement. Conservez ce mode d’emploi à proxi­mité de la machine et remettez-le aux utilisateurs suivants.
Lisez attentivement les importantes consignes de sécurité suivantes et respectez-les scrupuleusement.
Voici comment éviter tout risque d'électrocution :
Ne mettez jamais en service une machine détériorée ou dont
U
le câble secteur est défectueux. Si vous remarquez des signes de détérioration, par exemple
U
une odeur de brûlé, débranchez immédiatement la machine du secteur et contactez le service après-vente JURA. Si le câble secteur de la machine est endommagé, il doit être
U
réparé soit directement chez JURA, soit dans un centre de ser­vice agréé JURA. Assurez-vous que l'IMPRESSA et le câble secteur ne se trou-
U
vent pas à proximité d'une surface chaude. Assurez-vous que le câble secteur n'est pas coincé ou qu'il ne
U
frotte pas contre des arêtes vives. N'ouvrez ou ne réparez jamais la machine vous-même. N'ap-
U
portez à la machine aucune modification qui ne soit indiquée dans ce mode d’emploi. La machine contient des pièces sous tension. Si vous l'ouvrez, vous vous exposez à un danger de mort. Toute réparation doit exclusivement être effectuée par un centre de service agréé JURA, avec des pièces détachées et des accessoires d'origine.
10
Remarques importantes
Les écoulements et la buse Cappuccino présentent des risques de brûlure :
Installez la machine hors de portée des enfants.
U
Ne touchez pas les pièces chaudes. Utilisez les poignées pré-
U
vues. Assurez-vous que la buse Cappuccino est correctement mon-
U
tée et propre. En cas de montage incorrect ou de bouchage, la buse Cappuccino ou certaines de ses pièces peuvent se détacher.
Une machine endommagée n'est pas sûre et peut provoquer des blessures ou un incendie. Pour éviter les dommages et donc les ris­ques de blessure et d'incendie :
Ne laissez jamais le câble secteur pendre de manière lâche. Le
U
câble secteur peut provoquer une chute ou être endom­magé. Protégez l'IMPRESSA des intempéries telles que la pluie, le gel
U
et le rayonnement solaire direct. Ne plongez pas l'IMPRESSA, les câbles ou les raccordements
U
dans l'eau. Ne mettez pas l'IMPRESSA ni ses pièces constitutives au lave-
U
vaisselle. Avant tous tra v aux de nettoyage, éteignez l'IMPRESS A à l'aide
U
de l’interrupteur d'alimentation. Essuyez l'IMPRESSA avec un chiffon humide, mais jamais mouillé, et protégez-la des pro­jections d'eau permanentes. Branchez la machine uniquement selon la tension secteur
U
indiquée sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se situe en dessous de votre IMPRESSA. Vous trouverez d'autres caractéristiques techniques dans ce mode d'emploi (voir Cha­pitre 9 « Caractéristiques techniques »). Utilisez exclusivement les produits d'entretien JURA d'origine.
U
Les produits non expressément recommandés par JURA peu­vent endommager l'IMPRESSA. N'utilisez jamais de grains de cafés traités avec des additifs ou
U
caramélisés. Remplissez exclusivement le réservoir d'eau avec de l'eau
U
fraîche.
11
Remarques importantes
En cas d'absence prolongée, éteignez la machine à l'aide de
U
l'interrupteur d'alimentation.
Les personnes, y compris les enfants, qui, en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou cognitives, ou
U
de leur inexpérience ou méconnaissance,
U
ne sont pas en mesure d'utiliser la machine en toute sécurité, ne sont autorisées à faire fonctionner cette dernière que sous la sur­veillance ou sur l'ordre d'une personne responsable.
Mesures de sécurité relatives à la cartouche filtrante CLARIS Blue :
Conservez les cartouches filtrantes hors de portée des
U
enfants. Stockez les cartouches filtrantes au sec, dans leur emballage
U
fermé. Protégez les cartouches filtrantes de la chaleur et du ray onne-
U
ment solaire direct. N'utilisez jamais une cartouche filtrante endommagée.
U
N'ouvrez jamais une cartouche filtrante.
U
12
1 Préparation et mise en service
1 Préparation et mise en service
JURA sur Internet
Installation de la machine
Remplissage du réservoir d’eau
ATTENTION
Rendez-nous visite sur Internet.
@ Vous pouvez télécharger un mode d'emploi sommaire de
votre machine sur le site Internet JURA (www.jura.com). Vous y trouverez également des informations intéressantes et actuelles sur votre IMPRESSA et tout ce qui concerne le café.
Lors de l'installation de votre IMPRESSA, respectez les consignes sui­vantes :
Placez l’IMPRESSA sur une surface horizontale, insensible à
U
l’eau. Choisissez l’emplacement de votre IMPRESSA de sorte qu’elle
U
soit à l’abri d’une source de chaleur excessiv e. Veillez à ce que les fentes d'aération ne soient pas obstruées.
Pour savourer un café parfait, nous vous recommandons de changer l’eau tous les jours.
Le lait, l'eau minérale ou d'autres liquides peuvent endommager le réservoir d'eau ou la machine.
T Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau fraî-
che.
T Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau. T Retirez le réservoir d’eau et rincez-le à l’eau froide. T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîc he et remet-
tez-le en place.
T Fermez le couvercle du réservoir d'eau.
Remplissage du récipient à grains
ATTENTION
Le récipient à grains est doté d'un couvercle protecteur d’arôme. Il préserve ainsi plus longtemps l'arôme de vos grains de café.
Les grains de café traités avec des additifs (par ex emple du sucre), le café prémoulu ou le café lyophilisé endommagent le broyeur.
T Remplissez le récipient à grains uniquement de grains de café
non traités.
13
1 Préparation et mise en service
Première mise en service
J
AVERTISSEMENT
T Ouvrez le couvercle du récipient à grains et retirez le couver-
cle protecteur d’arôme.
T Retirez les impuretés ou corps étrangers éventuellement
présents dans le récipient à grains.
T Remplissez le récipient à grains de grains de café, fermez le
couvercle protecteur d’arôme et le couvercle du récipient à grains.
Risque d'électrocution en cas d'utilisation d'un câble secteur défec­tueux.
T Ne mettez jamais en service une machine détériorée ou dont
le câble secteur est défectueux.
Condition : le réservoir d'eau et le récipient à grains sont remplis.
T Branchez la fiche secteur dans une prise de courant.
3 T Allumez l'IMPRESSA à l'aide de l'interrupteur d'alimentation
situé sur le côté droit de la machine.
k T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer
l'IMPRESSA. Le Rotary Switch s'allume. sur le visuel.
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la langue souhaitée
s'affiche, par exemple
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer la langue.
SPRACHE DEUTSCH apparaît
LANGUE FRANCAIS.
CONFIRME apparaît brièvement sur le visuel pour confir-
mer le réglage.
REMPLIR SYSTEME / PRESSER ENTRETIEN
s'affiche, la touche d'entretien c s'allume.
T Placez un récipient sous la buse Cappuccino.
c T Appuyez sur la touche d'entretien.
SYSTEME REMPLIT s'affiche, le système se remplit
d'eau. L'opération s'arrête automatiquement,
BIENVENUE CHEZ JURA apparaît sur le visuel.
APPAR. CHAUFFE
PRESSER ENTRETIEN s'affiche, la touche d'entre-
tien c s'allume.
14
1 Préparation et mise en service
T Placez un récipient sous l’écoulement de café.
c T Appuyez sur la touche d'entretien.
APPAR. RINCE s'affiche, la machine effectue un rin-
çage. L'opération s'arrête automatiquement.
CHOISIR
PRODUIT apparaît sur le visuel, votre IMPRESSA est prête
à l'emploi.
E Les touches des produits que vous pouvez préparer s'allu-
ment.
Mise en place et activation du filtre
Vous n'avez plus besoin de détartrer votre IMPRESS A si vous utilisez la cartouche filtrante CLARIS Blue.
E Exécutez l’opération de « mise en place du filtre » sans inter-
ruption. Vous garantirez ainsi le fonctionnement optimal de votre IMPRESSA.
Condition :
k T Appuy ez sur le Rotary Switch jusqu'à c e que
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour accéder à la rubrique de
CHOISIR PRODUIT est affiché sur le visuel.
ENTRETIEN
apparaisse.
FILTRE NON
s'affiche.
programme.
FILTRE NON
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que FILTRE OUI
s'affiche.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer le réglage.
CONFIRME apparaît brièvement sur le visuel. METTRE FILTRE / PRESSER ENTRETIEN s'affi-
che, la touche d'entretien c s'allume.
T Retirez la rallonge pour cartouche filtrante du Welcome
Pack.
T Montez la rallonge au-dessus d'une cartouche filtrante
CLARIS Blue.
T Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
15
1 Préparation et mise en service
T Ouvrez le porte-filtre et mettez la cartouche filtrante en
place dans le réservoir d’eau en exerçant une légère pres­sion.
T Fermez le porte-filtre. Il s'enclenche avec un clic audible.
E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux mois. Réglez sa
durée de vie à l'aide du disque dateur placé sur le porte-filtre, dans le réservoir d'eau.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîc he et remet-
tez-le en place.
T Placez un récipient (d'au moins 500 ml) sous la buse Cap-
puccino.
c T Appuyez sur la touche d'entretien.
FILTRE RINCE s'affiche, de l'eau s'écoule de la buse
Cappuccino.
E Vous pouvez interrompre à tout moment le rinçage du filtre
en appuyant sur une touche quelconque. Appuyez sur la tou­che d'entretien c pour poursuivre le rinçage du filtre.
E L'eau peut présenter une légère coloration. Celle-ci n'est pas
nocive pour la santé et n'affecte pas son goût.
Mesure et réglage de la dureté de l’eau
16
Le rinçage du filtre s'arrête automatiquement au bout d'en­viron 500 ml. La machine chauffe. apparaît sur le visuel, le filtre est activé.
CHOISIR PRODUIT
E Vous ne pouvez pas régler la dureté de l’eau si vous utilisez la
cartouche filtrante CLARIS Blue et l'avez activée en mode de programmation.
Plus l’eau est dure, plus il faut détartrer régulièrement l’IMPRESSA. C'est pourquoi il est important de régler la dureté de l'eau.
La dureté de l'eau peut être réglée en continu de 1° dH à 30° dH. Ce réglage peut également être désactivé ; dans ce cas, l'IMPRESSA ne vous indiquera pas quand il faut la détartrer.
1 Préparation et mise en service
Mesure de la dureté de l’eau
Réglage de la dureté
de l’eau
Vous pouvez déterminer la dureté de l'eau à l'aide de la languette de test Aquadur® fournie.
T T enez la languette brièvement (une seconde) sous l’eau c ou-
rante. Secouez l'eau.
T Attendez environ 1 minute. T Lisez le degré de dureté de l’eau à l’aide de la coloration de
la languette de test Aquadur® et de la description figurant sur l’emballage. Vous pouvez maintenant régler la dureté de l’eau.
Exemple : voici comment modifier la dureté de l'eau de
16°dH à
25°dH.
Condition :
k T Appuy ez sur le Rotary Switch jusqu'à c e que
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que
CHOISIR PRODUIT est affiché sur le visuel.
ENTRETIEN
apparaisse.
DURETE EAU
16°dH s'affiche.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour accéder à la rubrique de
programme.
16°dH
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que 25°dH s'affiche. k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer le réglage.
CONFIRME apparaît brièvement sur le visuel.
DURETE EAU 25°dH
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que EXIT s'affiche. k T Appuyez sur le Rotary Switch pour quitter le mode de pro-
grammation.
CHOISIR PRODUIT apparaît sur le visuel.
Réglage du broyeur
ATTENTION
Vous pouvez adapter le bro yeur en c ontinu au degré de torréfaction de votre café.
Si vous réglez la finesse de mouture avec le broyeur à l’arrêt, vous risquez d’endommager le sélecteur de finesse de mouture.
T Réglez la finesse de mouture uniquement lorsque le broyeur
est en marche.
17
Loading...
+ 39 hidden pages