Jura IMPRESSA J85 User manual

J
de Wichtige Information zur Bedienungsanleitung Ihres neuen Kaffeespezialitäten-
Vollautomaten: Die beiliegende Bedienungsanleitung für die IMPRESSA J9.3 One Touch TFT
gilt auch für Ihre IMPRESSA J85. Geänderter Lieferumfang: Die separate Heißwasserdüse ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Kapitel »Heißwasser«: Sie können Heißwasser problemlos mit der Cappuccino-Düse zuberei­ten. Die Zubereitung von Heißwasser funktioniert unabhängig von der verwendeten Düse.
en Important information about the instructions for use for your new automatic speciality
coffee machine: The enclosed instructions for use for the IMPRESSA J9.3 One Touch TFT also
as standard. ‘Hot water’ chapter: You can easily prepare hot water with the cappuccino frother. Hot water is prepared in the same way no matter whether you use the nozzle or the frother.
fr Information importante concernant le mode d’emploi de votre nouvelle machine automa-
tique à spécialités de café: Le mode d’emploi ci-joint pour l’IMPRESSA J9.3 One Touch TFT est
également valable pour votre IMPRESSA J85. Modification du matériel fourni: La buse à eau chaude séparée n’est pas fournie avec la
machine. Chapitre « Eau chaude » : vous pouvez sans problème préparer de l’eau chaude avec la buse Cappuccino. La préparation d’eau chaude fonctionne indépendamment de la buse uti­lisée.
it Informazioni importanti relative alle istruzioni per l’uso della Sua nuova macchina auto-
matica per specialità di caffè: Le allegate istruzioni per l’uso per l’IMPRESSA J9.3 One Touch
TFT sono valide anche per la Sua IMPRESSA J85. Dotazione modificata: L’ugello acqua calda separato non è in dotazione. Capitolo «Acqua
calda»: l’acqua calda può essere preparata senza problemi con l’ugello per cappuccino. La pre­parazione dell’acqua calda funziona indipendentemente dall’ugello utilizzato.
nl Belangrijke informatie over de gebruiksaanwijzing van uw nieuwe volautomaat voor kof-
fiespecialiteiten: De meegeleverde gebruiksaanwijzing voor de IMPRESSA J9.3 One Touch TFT
geldt ook voor uw IMPRESSA J85. Gewijzigde leveringsomvang: Het afzonderlijke heetwaterpijpje behoort niet tot de levering-
somvang. Hoofdstuk „Heet water“: u kunt met de cappuccinatore probleemloos heet water bereiden. De bereiding van heet water werkt onafhankelijk van het gebruikte pijpje.
es Información importante para el modo de empleo de su nueva máquina automática para
especialidades de café: Las instrucciones de servicio adjuntas para la IMPRESSA J9.3 One
Touch TFT también son válidas para la IMPRESSA J85. Volumen de suministro modificado: El vaporizador de agua caliente separado no va incluido
en el volumen de suministro. Capítulo «Agua caliente»: usted podrá preparar fácilmente agua caliente mediante el vaporizador Cappuccino. La preparación de agua caliente funciona de forma independiente del vaporizador utilizado.
pt Informações importantes sobre o manual de instruções da sua nova máquina de café:
O manual de instruções fornecido para a IMPRESSA J9.3 One Touch TFT é válido também para a sua IMPRESSA J85.
Alteração do material fornecido: O bocal da água quente separado não faz parte do material fornecido. Capítulo “Água quente”: com o bocal para cappuccino pode-se preparar água quente sem problemas. A preparação de água quente funciona independentemente do bocal utilizado.
sv Viktig information om bruksanvisningen till din nya helautomatiska kaffespecialitetsma-
skin: Den medföljande bruksanvisningen för IMPRESSA J9.3 One Touch TFT gäller även för din
IMPRESSA J85. Ändrad leverans: Det separata varmvattenmunstycket ingår inte i leveransen. Kapitlet ”Varm-
vatten”: Varmvatten kan enkelt göras i ordning med cappuccino-skummare. Varmvatten kan göras i ordning oberoende av vilket munstycke som används.
ru
Важная информация о руководстве по эксплуатации Вашей новой автоматической кофе-машины: Приложенное руководство по эксплуатации для IMPRESSA J9.3 One
Touch TFT действительно также для Вашей IMPRESSA J85. Измененный комплект поставки: Отдельная насадка для подачи горячей воды не входит в комплект поставки. Глава «Горячая вода»: Горячую воду можно легко приготовить при помощи насадки для приготовления капучино. Приготовление горячей воды осуществляется независимо от используемой насадки.
pl Ważna informacja dotycząca instrukcji obsługi nowego automatycznego ekspresu do
specjałów kawowych: Załączona instrukcja obsługi ekspresu IMPRESSA J9.3 One Touch TFT
odnosi się także do ekspresu IMPRESSA J85. Zmieniony zakres dostawy: Oddzielna dysza wrzątku nie jest objęta zakresem dostawy. Rozdział »Wrzątek«: Wrzątek można bez problemu przygotować przy użyciu dyszy cappuccino. Przygotowanie wrzątku jest możliwe niezależnie od stosowanej dyszy.
J71969/IMPRESSA J85/de-pl/201405
Руководство по эксплуатации кофе-машины
IMPRESSA J9.3 One Touch TFT
«Руководство по эксплуатации кофе-машины IMPRESSA» отмечено сертификатом качества независи­мого германского Союза работников технического надзора TÜV SÜD за понятность и полноту изложения и охват аспектов техники безопасности.
Оглавление
Ваша кофе-машина IMPRESSA J9.3 One Touch TFT
Элементы управления 4 Важные указания 6
Использование по назначению .............................................................................................................. 6
Ради Вашей безопасности ........................................................................................................................6
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию 10
JURA в Интернете ........................................................................................................................................10
Установка кофе-машины ..........................................................................................................................10
Наполнение бункера для воды .............................................................................................................10
Заполнение контейнера для кофейных зерен ...................................................................................11
Первый ввод кофе-машины в эксплуатацию .....................................................................................11
Установка и активация фильтра ............................................................................................................ 12
Определение и регулировка степени жесткости воды...................................................................14
Регулировка кофемолки ..........................................................................................................................15
2 Приготовление 16
Возможности приготовления .................................................................................................................16
Эспрессо и кофе .........................................................................................................................................17
Приготовление двух порций кофейного напитка............................................................................17
Латте маккиато, капучино .......................................................................................................................18
Горячее молоко и молочная пена .........................................................................................................19
Молотый кофе ............................................................................................................................................20
Долговременная настройка количества воды по размеру чашек ...............................................21
Горячая вода ..............................................................................................................................................22
3 Ежедневная эксплуатация 23
Включение ...................................................................................................................................................23
Ежедневное обслуживание .................................................................................................................... 23
Выключение ................................................................................................................................................24
4 Долговременные настройки в режиме программирования 25
Настройки приготовления напитка .....................................................................................................26
Настройки обслуживания .......................................................................................................................28
Энергосберегающий режим ...................................................................................................................29
Автоматическое выключение ................................................................................................................30
Единицы измерения количества воды ................................................................................................31
Восстановление заводских настроек .................................................................................................. 32
Язык ..............................................................................................................................................................33
Цветовая схема ..........................................................................................................................................34
Просмотр информации ...........................................................................................................................34
2
Оглавление
5 Обслуживание 36
Промывка кофе-машины ........................................................................................................................ 37
Промывка насадки для приготовления капучино ..........................................................................37
Очистка насадки для приготовления капучино ...............................................................................37
Разборка и промывка насадки для приготовления капучино ....................................................39
Замена фильтра ........................................................................................................................................39
Очистка кофе-машины ..............................................................................................................................41
Удаление известковых отложений солей в кофе-машине ............................................................ 42
Очистка контейнера для кофейных зерен.........................................................................................45
Удаление известковых отложений солей со стенок бункера для воды ...................................46
6 Сообщения на дисплее 47 7 Устранение неисправностей 49 8 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями 52
Транспортировка/опорожнение системы .......................................................................................... 52
Утилизация ................................................................................................................................................. 52
9 Технические данные 53 10 Алфавитный указатель 54 11 Контакты с компанией JURA/правовая информация 56
Описание символов
Предупреждения
JВНИМАНИЕ
JОСТОРОЖНО
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ указывает на ситуацию, при которой возможно поврежде-
Используемые символы
T
E
«Эспрессо» Индикация на дисплее
Обязательно обращайте внимание на информацию, которая сопрово­ждается сигнальными словами ВНИМАНИЕ или ОСТОРОЖНО в сочета­нии с предупредительным знаком. Сигнальное слово ОСТОРОЖНО предупреждает о риске получения тяжелых травм, а сигнальное слово ВНИМАНИЕ - о риске получения легких травм.
ние кофе-машины.
Требуемое действие. В этом случае Вам необходимо выполнить то или иное действие. Указания и советы, облегчающие процесс пользования кофе-машиной IMPRESSA.
3
Элементы управления
Элементы управления
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Крышка контейнера для кофейных
зерен 2 Крышка бункера для воды 3 Контейнер для кофейных зерен с
крышкой для сохранения аромата
кофе 4 Бункер для воды 5 Регулируемая по высоте насадка для
приготовления капучино 6 Контейнер для кофейных отходов 7 Поддон для сбора остаточной воды
11
12
13
14
15
8 Подставка для чашек 9 Воронка для молотого кофе 10 Крышка отсека для хранения 11 Поворотный переключатель для
настройки степени помола 12 Насадка для подачи горячей воды 13 Мерная ложка для молотого кофе 14 Регулируемый по высоте и ширине доза-
тор кофе 15 Сетевой выключатель и сетевой шнур
(боковая сторона кофе-машины)
4
Элементы управления
31 2
4
5
Верхняя панель кофе-машины
1 Q Кнопка «Вкл./Выкл.» 2 g Поворотный переключатель Rotary Switch 3 O Кнопка P (программирование)
Фронтальная панель
4 Дисплей 5 Кнопки (функции кнопок зависят от
соответствующей индикации на дис­плее)
5
Важные указания
Важные указания
Использование по назначению
Ради Вашей безопасности
J
Кофе-машина предусмотрена и разработана для бытового использования. Она предназна­чена только для приготовления кофе и подо­грева молока и воды. Любое иное использова­ние будет рассматриваться как использование не по назначению. Компания JURA Elektroapparate AG не несет ответственности за последствия, связанные с использованием кофе-машины не по назначению.
Перед использованием кофе-машины полно­стью прочтите данное руководство по эксплуа­тации. На повреждения или дефекты, возник­шие вследствие несоблюдения указаний руководства по эксплуатации, гарантия не рас­пространяется. Храните данное руководство по эксплуатации рядом с кофе-машиной и переда­вайте его последующим пользователям.
Внимательно прочтите и тщательно соблю­дайте нижеследующие важные указания по тех­нике безопасности.
Соблюдая следующие указания, Вы сможете предотвратить опасность для жизни из-за удара электрическим током:
ни в коем случае не эксплуатируйте кофе-
U
машину с дефектами или с поврежденным сетевым шнуром; в случае появления признаков поврежде-
U
ния, например, запаха горелого, немед­ленно отключите кофе-машину от сети и обратитесь в центр сервисного обслужива­ния компании JURA; при повреждении сетевого шнура кофе-
U
машины его необходимо отремонтировать в самой компании JURA или в авторизован-
6
Важные указания
ном центре сервисного обслуживания ком­пании JURA; следите за тем, чтобы кофе-машина
U
IMPRESSA и сетевой шнур не находились вблизи горячих поверхностей; следите за тем, чтобы сетевой шнур не был
U
зажат и не терся об острые кромки; никогда не открывайте и не ремонтируйте
U
кофе-машину самостоятельно. Не вносите никаких изменений в кофе-машину, кото­рые не описываются в данном руководстве по эксплуатации. В кофе-машине имеются токопроводящие детали. При ее открыва­нии возникает опасность для жизни. Любой ремонт должен выполняться исключи­тельно авторизованными центрами сер­висного обслуживания компании JURA с использованием оригинальных запасных частей и принадлежностей; для полного и надежного отключения
U
кофе-машины IMPRESSA от сети электропи­тания сначала выключите ее при помощи кнопки «Вкл./Выкл.», а затем – при помощи сетевого выключателя. Только после этого вынимайте сетевой штекер из сетевой розетки.
Существует опасность ошпариться или полу­чить ожог от дозаторов и насадки для приго­товления капучино:
поставьте кофе-машину в месте, недоступ-
U
ном для детей; не прикасайтесь к горячим деталям. Исполь-
U
зуйте предусмотренные для этого ручки; следите за тем, чтобы насадка для приго-
U
товления капучино была чистой и пра­вильно установленной. При неправильной установке или засорении насадка для при-
7
Важные указания
готовления капучино или ее части могут отсоединиться.
Поврежденная кофе-машина может стать при­чиной получения травм или возгорания. Во избежание повреждений, возможных травм и опасности возгорания:
никогда не оставляйте свисающим сетевой
U
шнур. Вы можете споткнуться о него или повредить его; не допускайте воздействия на кофе-машину
U
IMPRESSA таких погодных факторов, как дождь, мороз и прямые солнечные лучи; не опускайте кофе-машину IMPRESSA, ее
U
сетевой шнур и патрубки в воду; не мойте кофе-машину IMPRESSA и ее
U
отдельные детали в посудомоечной машине; перед очисткой кофе-машины IMPRESSA
U
выключите ее при помощи сетевого выклю­чателя. Всегда протирайте кофе-машину IMPRESSA влажной, но не мокрой тканью и не допускайте постоянного попадания на кофе-машину брызг воды; подключайте кофе-машину только к сети с
U
напряжением, указанным на заводской табличке. Заводская табличка находится на нижней стороне кофе-машины IMPRESSA. Дополнительные технические данные при­ведены в данном руководстве по эксплуа­тации (см. Глава 9 «Технические данные»); используйте только оригинальные сред-
U
ства для обслуживания от компании JURA. Использование средств, не рекомендован­ных компанией JURA, может привести к повреждению кофе-машины IMPRESSA; не используйте карамелизованные кофей-
U
ные зерна или зерна с добавками; в бункер для воды всегда заливайте све-
U
жую холодную воду;
8
Важные указания
на время длительного отсутствия выклю-
U
чайте кофе-машину при помощи сетевого выключателя;
Не допускайте, чтобы дети играли с кофе-
U
машиной; Всегда присматривайте за детьми младше
U
восьми лет, если они находятся рядом с кофе-машиной;
Дети старше восьми лет могут самостоя-
U
тельно использовать кофе-машину, только если они ознакомлены с правилами безо­пасного обращения с ней. Дети должны знать и понимать, какая опасность может возникнуть в результате неправильного обращения с кофе-машиной.
Лицам, а также детям, которые вследствие
физических, сенсорных или психических
U
нарушений либо отсутствия опыта и знаний в обращении с
U
кофе-машиной не способны безопасно пользоваться кофе­машиной, разрешено эксплуатировать ее исключительно под контролем или руковод­ством ответственного лица.
Безопасность при использовании сменного фильтра CLARIS Blue:
храните сменные фильтры в недоступном
U
для детей месте;
храните сменные фильтры в сухом месте в
U
закрытой упаковке;
не храните сменные фильтры вблизи источ-
U
ников тепла и не допускайте попадания на
них прямых солнечных лучей;
не используйте поврежденные сменные
U
фильтры;
не открывайте сменные фильтры.
U
9
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
JURA в Интернете
Установка кофе­машины
Наполнение бункера для воды
ВНИМАНИЕ
Посетите нашу страницу в Интернете. С интернет-страницы компании JURA (www.jura.com) можно загрузить краткое руководство по используемой Вами кофе-машине. Также Вы найдете здесь интересные и актуальные сведения о Вашей кофе-машине IMPRESSA и узнаете немало нового о кофе.
При установке кофе-машины IMPRESSA соблюдайте следую­щее:
установите кофе-машину IMPRESSA на горизонтальную
U
водостойкую поверхность;
выберите место установки кофе-машины IMPRESSA так,
U
чтобы не допускать ее перегрева. Следите за тем, чтобы
вентиляционные щели не были закрыты.
Для получения идеального вкуса кофе мы рекомендуем еже­дневно менять воду.
Попадание в бункер для воды молока, газированной мине­ральной воды или других жидкостей может привести к повреж­дению бункера или кофе-машины.
T В бункер для воды всегда заливайте свежую холодную
воду.
10
T Откройте крышку бункера для воды.
T Снимите бункер для воды и промойте его холодной
водой.
T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофе-машину.
T Закройте крышку бункера для воды.
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
Заполнение контейнера для кофейных зерен
ВНИМАНИЕ
Первый ввод кофе­машины в эксплуатацию
J
ОСТОРОЖНО
Контейнер для кофейных зерен оснащен крышкой для сохране­ния аромата кофе. Это позволяет долго сохранять аромат кофейных зерен.
Кофейные зерна с добавками (например, с сахаром), молотый кофе, а также сублимированный кофе портят кофемолку.
T В контейнер для кофейных зерен засыпайте только
кофейные зерна без дополнительной обработки.
T Откройте крышку контейнера для кофейных зерен и
снимите крышку для сохранения аромата кофе.
T Прочистите контейнер для кофейных зерен и удалите из
него посторонние предметы, если таковые имеются.
T Засыпьте кофейные зерна в контейнер для кофейных
зерен и закройте крышку для сохранения аромата кофе, а также крышку самого контейнера.
Опасность для жизни из-за удара электрическим током при эксплуатации кофе-машины с поврежденным сетевым шнуром.
T Ни в коем случае не эксплуатируйте кофе-машину с
дефектами или с поврежденным сетевым шнуром.
Условие:бункер для воды и контейнер для кофейных зерен заполнены.
T Вставьте сетевой штекер в сетевую розетку.  3T Подключите кофе-машину IMPRESSA к сети электропи-
тания при помощи сетевого выключателя с правой сто­роны.
QT Для включения кофе-машины IMPRESSA нажмите кнопку
«Вкл./Выкл.». Появляется логотип JURA. После этого на дисплее ото­бражаются языки, которые можно выбрать.
E Для просмотра других языков нажмите кнопку «Далее»
(справа внизу).
11
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
T Нажмите кнопку нужного языка, например, «Русский».
На дисплее ненадолго появляется «Сохранено» для под­тверждения настройки.
«Нажмите поворотный переключатель Rotary Switch»,
поворотный переключатель Rotary Switch загорается.
T Поставьте емкость под насадку для приготовления
капучино.
kT Нажмите поворотный переключатель Rotary Switch.
«Происходит заполнение системы», выполняется запол-
нение системы водой. Процесс автоматически останав­ливается.
«Нажмите поворотный переключатель Rotary Switch»
T Поставьте емкость под дозатор кофе.  kT Нажмите поворотный переключатель Rotary Switch.
«Происходит промывка кофе-машины», выполняется
промывка кофе-машины. Процесс автоматически оста­навливается. На дисплее появляется «Выберите
напиток:». Кофе-машина IMPRESSA переходит в состоя-
ние готовности к работе.
E На дисплее отображаются напитки, которые можно при-
готовить.
Установка и активация фильтра
12
Очистка кофе-машины IMPRESSA от известковых отложений солей не потребуется, если использовать сменный фильтр CLARIS Blue. Мы рекомендуем использовать сменный фильтр для степени жесткости воды начиная с 10 °dH.
E Если Вы не знаете степень жесткости используемой воды,
сначала ее следует выяснить (см. Глава 1 «Подготовка и
запуск в эксплуатацию – Определение степени жесткости
воды»).
E Не прерывайте процесс установки фильтра. Это обеспе-
чит оптимальную работу кофе-машины IMPRESSA.
Условие:на дисплее отображается «Выберите напиток:».  OT Нажмите кнопку программирования Р.
«Состояние обслуживания (1/6)»
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
gT Поворачивайте поворотный переключатель Rotary
Switch до тех пор, пока не отобразится программный пункт «Настройки обслуживания (3/6)».
T Нажмите кнопку «Фильтр».
«Фильтр»
T Нажмите кнопку «Активировать».
T Нажмите кнопку «Сохранить».
На дисплее ненадолго появляется «Сохранено».
«Установите фильтр»
T Извлеките насадку для сменного фильтра из комплекта
Welcome Pack.
T Установите насадку сверху на сменный фильтр CLARIS
Blue.
T Снимите бункер для воды и опорожните его.
T Откройте держатель фильтра и, слегка надавив, вставьте
новый сменный фильтр в бункер для воды.
T Закройте держатель фильтра. Вы услышите щелчок.
E Действие фильтра прекращается через два месяца.
Настройте продолжительность действия фильтра посред-
ством диска с указателем дат на держателе фильтра в
бункере для воды.
T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофе-машину.
T Поставьте емкость (мин. 500мл) под насадку для при-
готовления капучино.
T Нажмите кнопку «Далее».
«Происходит промывка фильтра», из насадки для при-
готовления капучино вытекает вода.
E Процесс промывки фильтра можно прервать в любой
момент; нажмите для этого любую кнопку. Нажмите пово-
ротный переключатель Rotary Switchk, чтобы продол-
жить процесс промывки фильтра.
E Вода может слегка изменить цвет. Это не опасно для здо-
ровья и не ухудшает вкус напитков.
Промывка фильтра останавливается автоматически после того, как через фильтр пройдет примерно 500мл
13
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
жидкости. Кофе-машина нагревается. На дисплее появ­ляется «Выберите напиток:». Фильтр активирован.
Определение и регулировка степени жесткости воды
Определение степени
жесткости воды
E Если в кофе-машине установлен и в режиме программи-
рования активирован сменный фильтр CLARIS Blue, то
настройка степени жесткости воды невозможна.
Чем жестче вода, тем чаще нужно удалять известковые отложе­ния солей в кофе-машине IMPRESSA. Поэтому большое значе­ние имеет настройка степени жесткости воды.
Возможна плавная настройка степени жесткости воды в диапа­зоне от 1°до30° по немецкой шкале (dH).
Жесткость воды можно определить с помощью тест-полоски Aquadur®, входящей в комплект поставки.
T Подержите полоску недолго (1 секунду) в проточной
воде. Стряхните с нее воду.
T Подождите около 1минуты.
T Воспользовавшись описанием на упаковке, определите
степень жесткости воды по изменению цвета тест­полоски Aquadur®. Теперь можно настроить степень жесткости воды.
Регулировка степени
жесткости воды
14
Пример: изменение степени жесткости воды с «16 °dH» на
«25°dH».
Условие:на дисплее отображается «Выберите напиток:».  OT Нажмите кнопку Р.
«Состояние обслуживания (1/6)»
gT Поворачивайте поворотный переключатель Rotary
Switch до тех пор, пока не отобразится программный пункт «Настройки обслуживания (3/6)».
T Нажмите кнопку «Жесткость воды».
«Жесткость воды»
T Для изменения настройки жесткости воды нажмите
кнопку «<» или «>».
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
T Нажмите кнопку «Сохранить».
На дисплее ненадолго появляется «Сохранено» для под­тверждения настройки.
«Настройки обслуживания (3/6)»
OT Нажмите кнопку Р, чтобы выйти из режима программи-
рования.
«Выберите напиток:»
Регулировка кофемолки
ВНИМАНИЕ
Возможна плавная настройка кофемолки в соответствии со сте­пенью обжарки используемого кофе.
Если настраивать степень помола, когда кофемолка не рабо­тает, можно повредить поворотный переключатель для настройки степени помола.
T Выполняйте настройку степени помола только во время
работы кофемолки.
При правильной настройке степени помола подача кофе из дозатора выполняется равномерно. Кроме того, кофейная крема получается густой и нежной.
Пример:изменение степени помола во время приготовления эспрессо.
T Откройте крышку отсека для хранения.
T Поставьте чашку под дозатор кофе.
T Нажмите кнопку «Эспрессо».
Запускается кофемолка. На дисплее отображается
«Эспрессо».
T Установите поворотный переключатель для настройки
степени помола в нужное положение во время работы кофемолки. Происходит приготовление эспрессо при настроенной степени помола.
T Закройте крышку отсека для хранения.
15
2 Приготовление
2 Приготовление
E Процесс приготовления кофейных напитков, напитков с
молоком, а также горячей воды можно прервать в любой
момент. Для этого нажмите любую кнопку.
E Во время процесса помола можно выбрать степень
крепости отдельных кофейных напитков, поворачивая
поворотный переключатель Rotary Switch g : ; (очень сла-
бый), ;; (слабый), ;;; (средней крепости), ;;;; (крепкий)
или ;;;;; (очень крепкий).
E Во время приготовления можно изменить заранее
настроенное количество воды, поворачивая поворот-
ный переключатель Rotary Switch g или нажимая кнопки
«<» и «>».
E Актуальное состояние процесса приготовления можно
увидеть на дисплее.
В режиме программирования можно выполнить долговремен­ные настройки приготовления для любых напитков (см. Глава 4 «Долговременные настройки в режиме программирования – Настройки приготовления напитка»).
Возможности приготовления
16
Вы можете готовить больше кофейных напитков, чем показано на дисплее. Если повернуть переключатель Rotary Switch, в полосе покрутки появятся и другие кофейные напитки. Если процесс приготовления не запускается, через 5 секунд автома­тически осуществляется выход из полосы прокрутки.
В стандартном меню дисплея отображаются следующие кофей­ные напитки:
«Эспрессо»
U
«Кофе»
U
«Капучино»
U
«Латте маккиато»
U
«Горячая вода»
U
«Порция молока»
U
Loading...
+ 40 hidden pages