deWichtige Information zur Bedienungsanleitung Ihres neuen Kaffeespezialitäten-
Vollautomaten: Die beiliegende Bedienungsanleitung für die IMPRESSA J9.3 One Touch TFT
gilt auch für Ihre IMPRESSA J85.
Geänderter Lieferumfang: Die separate Heißwasserdüse ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Kapitel »Heißwasser«: Sie können Heißwasser problemlos mit der Cappuccino-Düse zubereiten. Die Zubereitung von Heißwasser funktioniert unabhängig von der verwendeten Düse.
enImportant information about the instructions for use for your new automatic speciality
coffee machine: The enclosed instructions for use for the IMPRESSA J9.3 One Touch TFT also
apply to the IMPRESSA J85.
Change to equipment supplied as standard: The separate hot water nozzle is not supplied
as standard. ‘Hot water’ chapter: You can easily prepare hot water with the cappuccino frother.
Hot water is prepared in the same way no matter whether you use the nozzle or the frother.
frInformation importante concernant le mode d’emploi de votre nouvelle machine automa-
tique à spécialités de café: Le mode d’emploi ci-joint pour l’IMPRESSA J9.3 One Touch TFT est
également valable pour votre IMPRESSA J85.
Modification du matériel fourni: La buse à eau chaude séparée n’est pas fournie avec la
machine. Chapitre « Eau chaude » : vous pouvez sans problème préparer de l’eau chaude avec
la buse Cappuccino. La préparation d’eau chaude fonctionne indépendamment de la buse utilisée.
itInformazioni importanti relative alle istruzioni per l’uso della Sua nuova macchina auto-
matica per specialità di caffè: Le allegate istruzioni per l’uso per l’IMPRESSA J9.3 One Touch
TFT sono valide anche per la Sua IMPRESSA J85.
Dotazione modificata: L’ugello acqua calda separato non è in dotazione. Capitolo «Acqua
calda»: l’acqua calda può essere preparata senza problemi con l’ugello per cappuccino. La preparazione dell’acqua calda funziona indipendentemente dall’ugello utilizzato.
nlBelangrijke informatie over de gebruiksaanwijzing van uw nieuwe volautomaat voor kof-
fiespecialiteiten: De meegeleverde gebruiksaanwijzing voor de IMPRESSA J9.3 One Touch TFT
geldt ook voor uw IMPRESSA J85.
Gewijzigde leveringsomvang: Het afzonderlijke heetwaterpijpje behoort niet tot de levering-
somvang. Hoofdstuk „Heet water“: u kunt met de cappuccinatore probleemloos heet water
bereiden. De bereiding van heet water werkt onafhankelijk van het gebruikte pijpje.
Page 2
esInformación importante para el modo de empleo de su nueva máquina automática para
especialidades de café: Las instrucciones de servicio adjuntas para la IMPRESSA J9.3 One
Touch TFT también son válidas para la IMPRESSA J85.
Volumen de suministro modificado: El vaporizador de agua caliente separado no va incluido
en el volumen de suministro. Capítulo «Agua caliente»: usted podrá preparar fácilmente agua
caliente mediante el vaporizador Cappuccino. La preparación de agua caliente funciona de
forma independiente del vaporizador utilizado.
ptInformações importantes sobre o manual de instruções da sua nova máquina de café:
O manual de instruções fornecido para a IMPRESSA J9.3 One Touch TFT é válido também para
a sua IMPRESSA J85.
Alteração do material fornecido: O bocal da água quente separado não faz parte do material
fornecido. Capítulo “Água quente”: com o bocal para cappuccino pode-se preparar água
quente sem problemas. A preparação de água quente funciona independentemente do bocal
utilizado.
svViktig information om bruksanvisningen till din nya helautomatiska kaffespecialitetsma-
skin: Den medföljande bruksanvisningen för IMPRESSA J9.3 One Touch TFT gäller även för din
IMPRESSA J85.
Ändrad leverans: Det separata varmvattenmunstycket ingår inte i leveransen. Kapitlet ”Varm-
vatten”: Varmvatten kan enkelt göras i ordning med cappuccino-skummare. Varmvatten kan
göras i ordning oberoende av vilket munstycke som används.
ru
Важная информация о руководстве по эксплуатации Вашей новой автоматической
кофе-машины: Приложенное руководство по эксплуатации для IMPRESSA J9.3 One
Touch TFT действительно также для Вашей IMPRESSA J85.
Измененный комплект поставки: Отдельная насадка для подачи горячей воды не
входит в комплект поставки. Глава «Горячая вода»: Горячую воду можно легко приготовить
при помощи насадки для приготовления капучино. Приготовление горячей воды
осуществляется независимо от используемой насадки.
plWażna informacja dotycząca instrukcji obsługi nowego automatycznego ekspresu do
odnosi się także do ekspresu IMPRESSA J85.
Zmieniony zakres dostawy: Oddzielna dysza wrzątku nie jest objęta zakresem dostawy.
Rozdział »Wrzątek«: Wrzątek można bez problemu przygotować przy użyciu dyszy cappuccino.
Przygotowanie wrzątku jest możliwe niezależnie od stosowanej dyszy.
J71969/IMPRESSA J85/de-pl/201405
Page 3
Руководство по эксплуатации кофе-машины
IMPRESSA J9.3 One Touch TFT
«Руководство по эксплуатации кофе-машины
IMPRESSA» отмечено сертификатом качества независимого германского Союза работников технического
надзора TÜV SÜD за понятность и полноту изложения
и охват аспектов техники безопасности.
Page 4
Оглавление
Ваша кофе-машина IMPRESSA J9.3 One Touch TFT
Элементы управления 4
Важные указания 6
Использование по назначению .............................................................................................................. 6
Ради Вашей безопасности ........................................................................................................................6
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию 10
JURA в Интернете ........................................................................................................................................10
Установка кофе-машины ..........................................................................................................................10
Наполнение бункера для воды .............................................................................................................10
Заполнение контейнера для кофейных зерен ...................................................................................11
Первый ввод кофе-машины в эксплуатацию .....................................................................................11
Установка и активация фильтра ............................................................................................................ 12
Определение и регулировка степени жесткости воды...................................................................14
Возможности приготовления .................................................................................................................16
Эспрессо и кофе .........................................................................................................................................17
Приготовление двух порций кофейного напитка............................................................................17
Долговременная настройка количества воды по размеру чашек ...............................................21
Горячая вода ..............................................................................................................................................22
Единицы измерения количества воды ................................................................................................31
Восстановление заводских настроек .................................................................................................. 32
Язык ..............................................................................................................................................................33
9 Технические данные 53
10 Алфавитный указатель 54
11 Контакты с компанией JURA/правовая информация 56
Описание символов
Предупреждения
JВНИМАНИЕ
JОСТОРОЖНО
ВНИМАНИЕВНИМАНИЕ указывает на ситуацию, при которой возможно поврежде-
Используемые символы
T
E
«Эспрессо»Индикация на дисплее
Обязательно обращайте внимание на информацию, которая сопровождается сигнальными словами ВНИМАНИЕ или ОСТОРОЖНО в сочетании с предупредительным знаком. Сигнальное слово ОСТОРОЖНО
предупреждает о риске получения тяжелых травм, а сигнальное слово
ВНИМАНИЕ - о риске получения легких травм.
ние кофе-машины.
Требуемое действие. В этом случае Вам необходимо выполнить то или
иное действие.
Указания и советы, облегчающие процесс пользования кофе-машиной
IMPRESSA.
3
Page 6
Элементы управления
Элементы управления
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Крышка контейнера для кофейных
зерен
2 Крышка бункера для воды
3 Контейнер для кофейных зерен с
крышкой для сохранения аромата
кофе
4 Бункер для воды
5 Регулируемая по высоте насадка для
приготовления капучино
6 Контейнер для кофейных отходов
7 Поддон для сбора остаточной воды
11
12
13
14
15
8 Подставка для чашек
9 Воронка для молотого кофе
10 Крышка отсека для хранения
11 Поворотный переключатель для
настройки степени помола
12 Насадка для подачи горячей воды
13 Мерная ложка для молотого кофе
14 Регулируемый по высоте и ширине доза-
тор кофе
15 Сетевой выключатель и сетевой шнур
(боковая сторона кофе-машины)
4
Page 7
Элементы управления
312
4
5
Верхняя панель кофе-машины
1 Q Кнопка «Вкл./Выкл.»
2 g Поворотный переключатель Rotary Switch
3 O Кнопка P (программирование)
Фронтальная панель
4 Дисплей
5 Кнопки (функции кнопок зависят от
соответствующей индикации на дисплее)
5
Page 8
Важные указания
Важные указания
Использование по
назначению
Ради Вашей
безопасности
J
Кофе-машина предусмотрена и разработана
для бытового использования. Она предназначена только для приготовления кофе и подогрева молока и воды. Любое иное использование будет рассматриваться как использование
не по назначению. Компания JURA Elektroapparate
AG не несет ответственности за последствия,
связанные с использованием кофе-машины не
по назначению.
Перед использованием кофе-машины полностью прочтите данное руководство по эксплуатации. На повреждения или дефекты, возникшие вследствие несоблюдения указаний
руководства по эксплуатации, гарантия не распространяется. Храните данное руководство по
эксплуатации рядом с кофе-машиной и передавайте его последующим пользователям.
Внимательно прочтите и тщательно соблюдайте нижеследующие важные указания по технике безопасности.
Соблюдая следующие указания, Вы сможете
предотвратить опасность для жизни из-за
удара электрическим током:
ни в коем случае не эксплуатируйте кофе-
U
машину с дефектами или с поврежденным
сетевым шнуром;
в случае появления признаков поврежде-
U
ния, например, запаха горелого, немедленно отключите кофе-машину от сети и
обратитесь в центр сервисного обслуживания компании JURA;
при повреждении сетевого шнура кофе-
U
машины его необходимо отремонтировать
в самой компании JURA или в авторизован-
6
Page 9
Важные указания
ном центре сервисного обслуживания компании JURA;
следите за тем, чтобы кофе-машина
U
IMPRESSA и сетевой шнур не находились
вблизи горячих поверхностей;
следите за тем, чтобы сетевой шнур не был
U
зажат и не терся об острые кромки;
никогда не открывайте и не ремонтируйте
U
кофе-машину самостоятельно. Не вносите
никаких изменений в кофе-машину, которые не описываются в данном руководстве
по эксплуатации. В кофе-машине имеются
токопроводящие детали. При ее открывании возникает опасность для жизни. Любой
ремонт должен выполняться исключительно авторизованными центрами сервисного обслуживания компании JURA с
использованием оригинальных запасных
частей и принадлежностей;
для полного и надежного отключения
U
кофе-машины IMPRESSA от сети электропитания сначала выключите ее при помощи
кнопки «Вкл./Выкл.», а затем – при помощи
сетевого выключателя. Только после этого
вынимайте сетевой штекер из сетевой
розетки.
Существует опасность ошпариться или получить ожог от дозаторов и насадки для приготовления капучино:
поставьте кофе-машину в месте, недоступ-
U
ном для детей;
не прикасайтесь к горячим деталям. Исполь-
U
зуйте предусмотренные для этого ручки;
следите за тем, чтобы насадка для приго-
U
товления капучино была чистой и правильно установленной. При неправильной
установке или засорении насадка для при-
7
Page 10
Важные указания
готовления капучино или ее части могут
отсоединиться.
Поврежденная кофе-машина может стать причиной получения травм или возгорания. Во
избежание повреждений, возможных травм и
опасности возгорания:
никогда не оставляйте свисающим сетевой
U
шнур. Вы можете споткнуться о него или
повредить его;
не допускайте воздействия на кофе-машину
U
IMPRESSA таких погодных факторов, как
дождь, мороз и прямые солнечные лучи;
не опускайте кофе-машину IMPRESSA, ее
U
сетевой шнур и патрубки в воду;
не мойте кофе-машину IMPRESSA и ее
U
отдельные детали в посудомоечной машине;
перед очисткой кофе-машины IMPRESSA
U
выключите ее при помощи сетевого выключателя. Всегда протирайте кофе-машину
IMPRESSA влажной, но не мокрой тканью и
не допускайте постоянного попадания на
кофе-машину брызг воды;
подключайте кофе-машину только к сети с
U
напряжением, указанным на заводской
табличке. Заводская табличка находится на
нижней стороне кофе-машины IMPRESSA.
Дополнительные технические данные приведены в данном руководстве по эксплуатации (см. Глава 9 «Технические данные»);
используйте только оригинальные сред-
U
ства для обслуживания от компании JURA.
Использование средств, не рекомендованных компанией JURA, может привести к
повреждению кофе-машины IMPRESSA;
не используйте карамелизованные кофей-
U
ные зерна или зерна с добавками;
в бункер для воды всегда заливайте све-
U
жую холодную воду;
8
Page 11
Важные указания
на время длительного отсутствия выклю-
U
чайте кофе-машину при помощи сетевого
выключателя;
Не допускайте, чтобы дети играли с кофе-
U
машиной;
Всегда присматривайте за детьми младше
U
восьми лет, если они находятся рядом с
кофе-машиной;
Дети старше восьми лет могут самостоя-
U
тельно использовать кофе-машину, только
если они ознакомлены с правилами безопасного обращения с ней. Дети должны
знать и понимать, какая опасность может
возникнуть в результате неправильного
обращения с кофе-машиной.
Лицам, а также детям, которые вследствие
физических, сенсорных или психических
U
нарушений либо
отсутствия опыта и знаний в обращении с
U
кофе-машиной
не способны безопасно пользоваться кофемашиной, разрешено эксплуатировать ее
исключительно под контролем или руководством ответственного лица.
Безопасность при использовании сменного
фильтра CLARIS Blue:
храните сменные фильтры в недоступном
U
для детей месте;
храните сменные фильтры в сухом месте в
U
закрытой упаковке;
не храните сменные фильтры вблизи источ-
U
ников тепла и не допускайте попадания на
них прямых солнечных лучей;
не используйте поврежденные сменные
U
фильтры;
не открывайте сменные фильтры.
U
9
Page 12
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
JURA в Интернете
Установка кофемашины
Наполнение бункера
для воды
ВНИМАНИЕ
Посетите нашу страницу в Интернете. С интернет-страницы
компании JURA (www.jura.com) можно загрузить краткое руководство по используемой Вами кофе-машине. Также Вы
найдете здесь интересные и актуальные сведения о Вашей
кофе-машине IMPRESSA и узнаете немало нового о кофе.
При установке кофе-машины IMPRESSA соблюдайте следующее:
установите кофе-машину IMPRESSA на горизонтальную
U
водостойкую поверхность;
выберите место установки кофе-машины IMPRESSA так,
U
чтобы не допускать ее перегрева. Следите за тем, чтобы
вентиляционные щели не были закрыты.
Для получения идеального вкуса кофе мы рекомендуем ежедневно менять воду.
Попадание в бункер для воды молока, газированной минеральной воды или других жидкостей может привести к повреждению бункера или кофе-машины.
T В бункер для воды всегда заливайте свежую холодную
воду.
10
T Откройте крышку бункера для воды.
T Снимите бункер для воды и промойте его холодной
водой.
T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофе-машину.
T Закройте крышку бункера для воды.
Page 13
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
Заполнение контейнера
для кофейных зерен
ВНИМАНИЕ
Первый ввод кофемашины в
эксплуатацию
J
ОСТОРОЖНО
Контейнер для кофейных зерен оснащен крышкой для сохранения аромата кофе. Это позволяет долго сохранять аромат
кофейных зерен.
Кофейные зерна с добавками (например, с сахаром), молотый
кофе, а также сублимированный кофе портят кофемолку.
T В контейнер для кофейных зерен засыпайте только
кофейные зерна без дополнительной обработки.
T Откройте крышку контейнера для кофейных зерен и
снимите крышку для сохранения аромата кофе.
T Прочистите контейнер для кофейных зерен и удалите из
него посторонние предметы, если таковые имеются.
T Засыпьте кофейные зерна в контейнер для кофейных
зерен и закройте крышку для сохранения аромата кофе,
а также крышку самого контейнера.
Опасность для жизни из-за удара электрическим током при
эксплуатации кофе-машины с поврежденным сетевым шнуром.
T Ни в коем случае не эксплуатируйте кофе-машину с
дефектами или с поврежденным сетевым шнуром.
Условие:бункер для воды и контейнер для кофейных зерен
заполнены.
T Вставьте сетевой штекер в сетевую розетку.
3 T Подключите кофе-машину IMPRESSA к сети электропи-
тания при помощи сетевого выключателя с правой стороны.
Q T Для включения кофе-машины IMPRESSA нажмите кнопку
«Вкл./Выкл.».
Появляется логотип JURA. После этого на дисплее отображаются языки, которые можно выбрать.
E Для просмотра других языков нажмите кнопку «Далее»
(справа внизу).
11
Page 14
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
T Нажмите кнопку нужного языка, например, «Русский».
На дисплее ненадолго появляется «Сохранено» для подтверждения настройки.
промывка кофе-машины. Процесс автоматически останавливается. На дисплее появляется «Выберите
напиток:». Кофе-машина IMPRESSA переходит в состоя-
ние готовности к работе.
E На дисплее отображаются напитки, которые можно при-
готовить.
Установка и активация
фильтра
12
Очистка кофе-машины IMPRESSA от известковых отложений
солей не потребуется, если использовать сменный фильтр
CLARIS Blue. Мы рекомендуем использовать сменный фильтр
для степени жесткости воды начиная с 10 °dH.
E Если Вы не знаете степень жесткости используемой воды,
сначала ее следует выяснить (см. Глава 1 «Подготовка и
запуск в эксплуатацию – Определение степени жесткости
воды»).
E Не прерывайте процесс установки фильтра. Это обеспе-
Switch до тех пор, пока не отобразится программный
пункт «Настройки обслуживания (3/6)».
T Нажмите кнопку «Фильтр».
«Фильтр»
T Нажмите кнопку «Активировать».
T Нажмите кнопку «Сохранить».
На дисплее ненадолго появляется «Сохранено».
«Установите фильтр»
T Извлеките насадку для сменного фильтра из комплекта
Welcome Pack.
T Установите насадку сверху на сменный фильтр CLARIS
Blue.
T Снимите бункер для воды и опорожните его.
T Откройте держатель фильтра и, слегка надавив, вставьте
новый сменный фильтр в бункер для воды.
T Закройте держатель фильтра. Вы услышите щелчок.
E Действие фильтра прекращается через два месяца.
Настройте продолжительность действия фильтра посред-
ством диска с указателем дат на держателе фильтра в
бункере для воды.
T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофе-машину.
T Поставьте емкость (мин. 500мл) под насадку для при-
готовления капучино.
T Нажмите кнопку «Далее».
«Происходит промывка фильтра», из насадки для при-
готовления капучино вытекает вода.
E Процесс промывки фильтра можно прервать в любой
момент; нажмите для этого любую кнопку. Нажмите пово-
ротный переключатель Rotary Switchk, чтобы продол-
жить процесс промывки фильтра.
E Вода может слегка изменить цвет. Это не опасно для здо-
ровья и не ухудшает вкус напитков.
Промывка фильтра останавливается автоматически
после того, как через фильтр пройдет примерно 500мл
13
Page 16
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
жидкости. Кофе-машина нагревается. На дисплее появляется «Выберите напиток:». Фильтр активирован.
Определение и
регулировка степени
жесткости воды
Определение степени
жесткости воды
E Если в кофе-машине установлен и в режиме программи-
рования активирован сменный фильтр CLARIS Blue, то
настройка степени жесткости воды невозможна.
Чем жестче вода, тем чаще нужно удалять известковые отложения солей в кофе-машине IMPRESSA. Поэтому большое значение имеет настройка степени жесткости воды.
Возможна плавная настройка степени жесткости воды в диапазоне от 1°до30° по немецкой шкале (dH).
Жесткость воды можно определить с помощью тест-полоски
Aquadur®, входящей в комплект поставки.
T Подержите полоску недолго (1 секунду) в проточной
воде. Стряхните с нее воду.
T Подождите около 1минуты.
T Воспользовавшись описанием на упаковке, определите
степень жесткости воды по изменению цвета тестполоски Aquadur®.
Теперь можно настроить степень жесткости воды.
Регулировка степени
жесткости воды
14
Пример: изменение степени жесткости воды с «16 °dH» на
ный переключатель Rotary Switch g или нажимая кнопки
«<» и «>».
E Актуальное состояние процесса приготовления можно
увидеть на дисплее.
В режиме программирования можно выполнить долговременные настройки приготовления для любых напитков (см. Глава 4
«Долговременные настройки в режиме программирования –
Настройки приготовления напитка»).
Возможности
приготовления
16
Вы можете готовить больше кофейных напитков, чем показано
на дисплее. Если повернуть переключатель Rotary Switch, в
полосе покрутки появятся и другие кофейные напитки. Если
процесс приготовления не запускается, через 5 секунд автоматически осуществляется выход из полосы прокрутки.
В стандартном меню дисплея отображаются следующие кофейные напитки:
«Эспрессо»
U
«Кофе»
U
«Капучино»
U
«Латте маккиато»
U
«Горячая вода»
U
«Порция молока»
U
Page 19
2 Приготовление
Дополнительные кофейные напитки в полосе прокрутки:
«Ристретто»
U
«Два эспрессо»
U
«Два кофе»
U
«Два ристретто»
U
Эспрессо и кофе
Приготовление двух
порций кофейного
напитка
Для приготовления «Эспрессо» и «Кофе» действуйте по описанному далее примеру.
Пример:приготовление одной порции кофе.
T Поставьте чашку под дозатор кофе.
T Нажмите кнопку «Кофе».
Процесс приготовления запускается. В чашку подается
количество кофе, соответствующее заранее настроенному количеству воды.
Процесс приготовления автоматически останавливается, на дисплее появляется «Выберите напиток:».
Запуск приготовления двух кофейных напитков осуществляется либо в полосе прокрутки, либо двумя нажатиями соответствующей кнопки приготовления.
Пример: приготовление двух порций кофе (с помощью
полосы прокрутки).
T Поставьте две чашки под дозатор кофе.
g T Поверните поворотный переключатель Rotary Switch,
Приготовление начинается, в чашку подается количество кофе, соответствующее заранее настроенному
количеству воды.
Процесс приготовления автоматически останавливается, на дисплее появляется «Выберите напиток:».
E Приготовление двух чашек кофе нажатием кнопки:
поставьте две чашки под дозатор кофе. Дважды нажмите
кнопку «Кофе» (в течение 2 секунд), чтобы запустить про-
цесс приготовления кофе.
17
Page 20
2 Приготовление
Латте маккиато,
капучино
Лишь одно нажатие кнопки – и кофе-машина IMPRESSA приготовит для Вас латте маккиато или капучино. Переставлять стакан или чашку при этом не требуется.
Пример:приготовление одной порции латте маккиато.
T Снимите защитный колпачок с насадки для приготовле-
ния капучино.
T Подсоедините молочный шланг к насадке для приго-
товления капучино. Для подачи молока из пакета
используйте длинный шланг, для подачи молока из
контейнера для молока – короткий шланг.
T Другой конец молочного шланга вставьте в пакет
молока или подсоедините к контейнеру для молока.
T Поставьте стакан под насадку для приготовления капу-
чино.
T Установите переключатель режимов, расположенный на
насадке для приготовления капучино, в положение
«Молочная пена» ü.
ной пены.
Процесс приготовления автоматически останавливается
после подачи заранее настроенного количества молока.
18
E После этого следует короткая пауза, во время которой
молочная пена отделяется от горячего молока. Так полу-
чаются слои, типичные для латте маккиато. Продолжи-
тельность этой паузы можно определить в режиме про-
граммирования (см. Глава 4 «Долговременные настройки
в режиме программирования – Настройки приготовления
напитка»).
Запускается процесс приготовления кофе. В стакан
подается количество кофе, соответствующее заранее
настроенному количеству воды. Процесс приготовления автоматически останавливается, на дисплее появляется «Выберите напиток:».
Page 21
Горячее молоко и
молочная пена
2 Приготовление
Для обеспечения безупречного функционирования насадки
для приготовления капучино необходимо регулярно проводить ее промывку и очистку (см. Глава 5 «Обслуживание – Промывка насадки для приготовления капучино»).
Пример:приготовление молочной пены.
T Снимите защитный колпачок с насадки для приготовле-
ния капучино.
T Подсоедините молочный шланг к насадке для приго-
товления капучино. Для подачи молока из пакета
используйте длинный шланг, для подачи молока из
контейнера для молока – короткий шланг.
T Другой конец молочного шланга вставьте в пакет
молока или подсоедините к контейнеру для молока.
T Поставьте чашку под насадку для приготовления капу-
чино.
T Установите переключатель режимов, расположенный на
насадке для приготовления капучино, в положение
«Молочная пена» ü.
E Если Вы хотите подогреть молоко, то установите пере-
ключатель режимов, расположенный на насадке для при-
готовления капучино, в положение «Молоко» z.
T Нажмите кнопку «Порция молока».
«Порция молока»
После того как завершится нагрев кофе-машины, на дисплее появляется «Выберите напиток:».
T Нажмите кнопку «Порция молока» еще раз.
«Порция молока», выполняется приготовление молоч-
ной пены. Процесс приготовления автоматически останавливается после подачи заранее настроенного количества молока. На дисплее появляется «Выберите
напиток:».
Для обеспечения безупречного функционирования насадки
для приготовления капучино необходимо регулярно проводить ее промывку и очистку (см. Глава 5 «Обслуживание – Промывка насадки для приготовления капучино»).
19
Page 22
2 Приготовление
Молотый кофе
Благодаря воронке для молотого кофе возможно использование второго сорта кофе, например, кофе без кофеина.
E Не насыпайте молотого кофе более двух мерных ложек
без верха.
E Не используйте молотый кофе слишком мелкого помола.
Такой кофе может засорить систему, и кофе будет пода-
ваться каплями.
E Если Вы засыпали слишком мало молотого кофе, то на
дисплее отображается «Недостаточно молотого кофе» и
кофе-машина IMPRESSA останавливает процесс приготов-
ления.
E Выбранный кофейный напиток должен приготовляться
примерно в течение 1 минуты после засыпки молотого
кофе. В противном случае кофе-машина IMPRESSA остано-
вит процесс и перейдет в состояние готовности к работе.
Для приготовления любых кофейных напитков из молотого
кофе действуйте по описанному далее примеру.
Пример:приготовление одной порции эспрессо из молотого
кофе.
T Поставьте чашку для эспрессо под дозатор кофе.
T Откройте крышку воронки для молотого кофе.
«Засыпьте молотый кофе»
T Засыпьте в воронку молотый кофе – одну мерную ложку
без верха.
T Закройте крышку воронки для молотого кофе.
«Выберите напиток:»
T Нажмите кнопку «Эспрессо».
Процесс приготовления запускается. В чашку подается
количество эспрессо, соответствующее заранее настроенному количеству воды. Процесс приготовления автоматически останавливается, на дисплее появляется
«Выберите напиток:».
20
Page 23
2 Приготовление
Долговременная
настройка количества
воды по размеру чашек
Вы можете легко выполнить долговременную настройку количества воды по размеру чашки для приготовления любого вида
кофейных напитков, а также горячей воды. Как показано в
нижеприведенном примере, количество воды настраивается
один раз. В дальнейшем при приготовлении всегда будет
использоваться настроенное количество воды.
Для выполнения долговременной настройки количества воды
по размеру чашки для приготовления любых видов кофейных
напитков и горячей воды следуйте данному примеру.
Пример:выполнение долговременной настройки количества
воды для приготовления одной порции кофе.
Условие:на дисплее отображается «Выберите напиток:».
T Поставьте чашку под дозатор кофе.
T Нажмите и удерживайте нажатой кнопку «Кофе».
Отображается «Кофе» и уровень заполнения.
T Продолжайте удерживать нажатой кнопку «Кофе» до
тех пор, пока не появится «Достаточно горячей воды?
Нажмите кнопку».
T Отпустите кнопку «Кофе».
Процесс приготовления запускается, и в чашку подается
кофе.
T Нажмите любую кнопку, как только в чашке будет доста-
точное количество кофе.
Процесс приготовления останавливается. На дисплее
ненадолго появляется «Сохранено». Долговременная
настройка количества воды для приготовления одной
порции кофе сохранена в памяти. На дисплее появляется «Выберите напиток:».
E Данную настройку можно изменить в любой момент,
повторив этот процесс.
E Долговременную настройку количества воды для приго-
товления любых кофейных напитков и горячей воды
можно выполнить также в режиме программирования
(см. Глава 4 «Долговременные настройки в режиме про-
Для обеспечения идеальной подачи воды используйте насадку
для подачи горячей воды. Насадка для подачи горячей воды
лежит в отсеке для хранения.
Для приготовления горячей воды можно выбрать следующие
температурные режимы: «Низкая», «Средняя», «Высокая».
Будьте осторожны! Можно ошпариться брызгами горячей воды.
T Избегайте попадания воды на кожу.
T Потянув вниз, осторожно снимите насадку для приго-
товления капучино.
T Откройте крышку отсека для хранения, возьмите
насадку для подачи горячей воды и вновь закройте
крышку.
T Установите насадку для подачи горячей воды на соеди-
нительную деталь.
T Поставьте чашку под насадку для подачи горячей воды.
T Нажмите кнопку «Горячая вода».
Отображается «Горячая вода» и уровень температуры.
E Путем многократного нажатия кнопок « < » или « > »
(примерно в течение 2 секунд) можно настроить уро-
вень температуры в соответствии со своими индивиду-
альными предпочтениями. Данная настройка не сохраня-
ется в памяти.
22
«Горячая вода», в чашку подается горячая вода. Процесс
приготовления автоматически останавливается, на дисплее появляется «Выберите напиток:».
Page 25
3 Ежедневная эксплуатация
3 Ежедневная эксплуатация
Включение
Ежедневное
обслуживание
При включении кофе-машины IMPRESSA автоматически выдается запрос на промывку, для запуска которой необходимо
нажать поворотный переключатель Rotary Switchk . В режиме
программирования можно настроить автоматический запуск
промывки, выполняемой при включении кофе-машины.
Условие:кофе-машина IMPRESSA подключена к сети электропитания при помощи сетевого выключателя.
T Поставьте емкость под дозатор кофе.
Q T Для включения кофе-машины IMPRESSA нажмите кнопку
«Вкл./Выкл.».
На дисплее появляется «Добро пожаловать JURA» . Кофемашина нагревается.
Выполняется промывка кофе-машины. Процесс автоматически останавливается, на дисплее появляется
«Выберите напиток:».
Если Вы хотите, чтобы Ваша кофе-машина IMPRESSA служила
долго и всегда обеспечивала отменное качество кофе, не забывайте ежедневно проводить ее обслуживание.
T Выньте поддон для сбора остаточной воды.
T Опорожните контейнер для кофейных отходов и под-
дон для сбора остаточной воды. Промойте их теплой
водой.
T Вытрите насухо металлические контакты сзади на под-
доне для сбора остаточной воды.
T Установите контейнер для кофейных отходов и поддон
для сбора остаточной воды.
T Промойте бункер для воды чистой водой.
T Разберите и промойте насадку для приготовления капу-
чино (см. Глава 5 «Обслуживание – Промывка насадки
для приготовления капучино»).
T Протрите поверхность кофе-машины чистой, мягкой,
влажной тканью (например, микроволоконной салфеткой).
23
Page 26
3 Ежедневная эксплуатация
Выключение
При выключении кофе-машины IMPRESSA выполняется промывка дозаторов, которые использовались при приготовлении
кофейных напитков или молока.
T Поставьте по одной емкости под дозатор кофе и под
которые использовались при приготовлении кофейных
напитков или молока. Процесс автоматически останавливается, кофе-машина IMPRESSA выключается.
E Если кофе-машина IMPRESSA выключается при помощи
кнопки «Вкл./Выкл.», то в выключенном состоянии потре-
бление энергии, которая необходима для режима ожида-
ния, составляет менее 0,1Вт. При помощи сетевого выклю-
чателя кофе-машину можно полностью отключить от сети
электропитания.
24
Page 27
4 Долговременные настройки в режиме программирования
4 Долговременные настройки в режиме программирования
Нажмите кнопку P, чтобы войти в режим программирования.
Поворачивая поворотный переключатель Rotary Switch и нажимая на различные кнопки, Вы можете просмотреть и выполнить
программные пункты и сохранить нужные долговременные
настройки в памяти. Можно выполнить следующие настройки:
В программном пункте «Настройки приготовления напитка
(2/6)» можно выполнить индивидуальные настройки приготов-
ления для любых кофейных напитков, а также для горячей
воды. Можно выполнить следующие настройки:
«Средняя»,
«Высокая»
«Средняя»,
«Высокая»
T Выберите энергосберегающий режим.
T Настройте время, по истечении которого
кофе-машина IMPRESSA будет автоматически выключаться.
T Выберите единицы измерения количества
воды.
T Восстановите заводские настройки для
долговременно настроенных значений по
всем напиткам.
T Выберите язык и цвет фона для дисплея.
T Просмотрите информацию обо всех
приготовленных кофейных напитках и число
выполненных программ обслуживания.
Пример: изменение количества молока для приготовления
одной порции латте маккиато с «16сек» на «20сек», продолжительности паузы с «30 сек» на «40сек» и количества воды с
Switch до тех пор, пока не отобразится программный
пункт «Настройки приготовления напитка (2/6)».
T Нажмите кнопку «Режим настройки всех параметров».
«Режим настройки всех параметров»
E При выполнении следующего шага выберите нажатием
соответствующей кнопки напиток, для которого Вы хотите
произвести настройки. Приготовление напитка при этом
не происходит.
T Нажмите кнопку «Латте маккиато».
«Латте маккиато»
T Нажмите кнопку «Кол-во молока».
T Для изменения настройки количества молока на
«20сек», нажмите кнопку «<» или «>».
T Нажмите кнопку «Сохранить».
На дисплее ненадолго появляется «Сохранено».
T Нажмите кнопку «Количество».
27
Page 30
4 Долговременные настройки в режиме программирования
T Для изменения настройки заполнения на «40 мл»,
нажмите кнопку «<» или «>».
T Нажмите кнопку «Сохранить».
На дисплее ненадолго появляется «Сохранено».
T Нажмите кнопку «Далее».
T Нажмите кнопку «Пауза».
T Для изменения настройки паузы на «40 сек», нажмите
кнопку «<» или «>».
T Нажмите кнопку «Сохранить».
На дисплее ненадолго появляется «Сохранено».
«Латте маккиато»
O T Нажмите кнопку Р, чтобы выйти из режима программи-
рования.
«Выберите напиток:»
Настройки
обслуживания
В программном пункте «Настройки обслуживания (3/6)» можно
выполнить нижеследующие настройки.
«Фильтр»
U
Активируйте сменный фильтр CLARIS Blue (см. Глава 1
U
«Подготовка и запуск в эксплуатацию – Установка и активация фильтра»).
«Жесткость воды»
U
Если Вы не используете сменный фильтр, следует
U
настроить степень жесткости воды (см. Глава 1 «Подготовка и запуск в эксплуатацию – Регулировка степени
жесткости воды»).
«Промывка системы» / «Вручную»
U
Цикл промывки необходимо запускать вручную.
U
«Промывка системы» / «Автоматически»
U
Цикл промывки запускается автоматически.
U
«Промывка системы приготовления молока» / «Через
U
10 мин»
Запрос на промывку системы приготовления молока
U
выдается через 10минут после приготовления кофейного напитка с молоком.
28
Page 31
4 Долговременные настройки в режиме программирования
«Промывка системы приготовления молока» / «Сразу»
U
Запрос на промывку системы приготовления молока
U
выдается сразу после приготовления кофейного напитка
с молоком.
Пример:настройка вывода запроса на промывку системы приготовления молока сразу после приготовления кофейного
напитка с молоком.
Условие:на дисплее отображается «Выберите напиток:».
O T Нажмите кнопку Р.
ком, а также горячую воду можно приготовить сразу же.
Перед приготовлением молока происходит нагрев
U
кофе-машины.
29
Page 32
4 Долговременные настройки в режиме программирования
«Активировать» (экономия энергии до 40%)
U
Спустя немного времени после последнего приготовле-
U
ния функция нагрева кофе-машины IMPRESSA выключается. По достижении пониженной температуры энергосберегающего режима на дисплее на несколько минут
отображается сообщение «Экономия энергии».
Перед приготовлением кофе, горячей воды или молока
U
происходит нагрев кофе-машины.
Пример:изменение настройки энергосберегающего режима с
O T Нажмите кнопку Р, чтобы выйти из режима программи-
рования.
«Выберите напиток:»
Автоматическое
выключение
30
Функция автоматического выключения кофе-машины IMPRESSA
позволяет экономить электроэнергию. Если эта функция активирована, то, завершив последнюю операцию, кофе-машина
IMPRESSA автоматически выключается по истечении настроенного времени.
Время автоматического выключения можно настроить на
15минут или на значение в диапазоне от 0,5часа до 15часов.
Page 33
4 Долговременные настройки в режиме программирования
O T Нажмите кнопку Р, чтобы выйти из режима программи-
рования.
«Выберите напиток:»
31
Page 34
4 Долговременные настройки в режиме программирования
Восстановление
заводских настроек
В программном пункте «Настройки кофе-машины 1 (4/6)» /
«Заводская настройка» можно восстановить различные завод-
ские настройки.
«Кофе-машина»
U
Восстанавливаются заводские настройки по всем
U
параметрам, измененным пользователем (кроме
«Фильтр»). После восстановления заводских настроек
кофе-машина IMPRESSA выключается.
«Напитки»
U
Заводские настройки (количество воды, степень крепо-
U
сти, температура и др.) можно восстановить для каждого напитка по отдельности. Восстановление завод-
ских настроек выполняется также для двойной порции
соответствующего напитка.
«Все напитки»
U
Восстанавливаются заводские настройки (количество
U
воды, степень крепости, температура и др.) для всех
напитков.
«Индикация»
U
Восстанавливаются заводские настройки по всем пара-
U
метрам, измененным пользователем.
Пример:Восстановление заводских настроек для «Эспрессо».
Условие:на дисплее отображается «Выберите напиток:».
«Эспрессо» / «Восстановить заводские настройки для
напитка?»
T Нажмите кнопку «Далее».
На дисплее ненадолго появляется «Сохранено».
«Заводская настройка»
32
Page 35
4 Долговременные настройки в режиме программирования
O T Нажмите кнопку Р, чтобы выйти из режима программи-
рования.
«Выберите напиток:»
Язык
В этом программном пункте можно настроить язык отображения текста на дисплее кофе-машины IMPRESSA.
E Если Вы случайно выбрали язык, который не знаете, Вы
можете легко снова установить язык отображения текста
на дисплее кофе-машины на «English»: Нажмите кнопку P,
чтобы войти в режим программирования. С помощью
поворотного переключателя Rotary Switch g выберите
программный пункт «5/6» и нажмите левую верхнюю
кнопку.
Пример:изменение языка с «Русский» на «English».
Условие:на дисплее отображается «Выберите напиток:».
(«Промывка системы приготовления молока»)
очистка насадки для приготовления капучино; («Очистка
U
системы приготовления молока»)
замена фильтра; («Замена фильтра»)
U
очистка кофе-машины; («Очистка»)
U
удаление известковых отложений солей в кофе-машине.
U
(«Удаление накипи»)
E Очистку, удаление известковых отложений солей, про-
мывку системы приготовления молока или замену фильтра следует проводить в соответствии с индикацией на
дисплее.
E При нажатии кнопки P Вы перейдете к обзору программ
обслуживания («Состояние обслуживания (1/6)»). По этой
полосе можно определить, когда требуется выполнение
соответствующей программы обслуживания. Если вся
полоса закрашена красным цветом, то для кофе-машины
IMPRESSA требуется выполнение соответствующей программы обслуживания.
E Кофе-машина IMPRESSA не выдает запроса на очистку
системы приготовления молока. Если Вы готовили
молоко, проводите очистку системы приготовления
молока ежедневно по гигиеническим соображениям.
36
Page 39
5 Обслуживание
Промывка кофемашины
Промывка насадки для
приготовления
капучино
Вы можете в любое время вручную запустить цикл промывки.
«Идет промывка блока капучино», из насадки для при-
готовления капучино вытекает вода.
Процесс промывки автоматически останавливается, на
дисплее появляется «Выберите напиток:».
Очистка насадки для
приготовления
капучино
ВНИМАНИЕ
Если Вы пользуетесь функцией приготовления молока, то для
обеспечения безупречного функционирования насадки для
приготовления капучино необходимо ежедневно проводить
ее очистку. Кофе-машина IMPRESSA не выдает запроса на
очистку насадки для приготовления капучино.
Использование неподходящего чистящего средства может
нанести ущерб кофе-машине, а также привести к появлению
осадка в воде.
T Используйте только оригинальные средства для обслу-
живания от компании JURA.
E Средство для очистки насадки для приготовления капу-
чино от компании JURA можно приобрести в специализированных магазинах.
E Если Вы пока не хотите начинать замену фильтра, нажмите
кнопку «». Запрос «Замените фильтр» остается активированным.
39
Page 42
5 Обслуживание
T Нажмите кнопку «Далее».
«Замените фильтр»
T Снимите бункер для воды и опорожните его.
T Откройте держатель фильтра и извлеките использован-
ный сменный фильтр CLARIS Blue и насадку.
T Установите насадку сверху на новый сменный фильтр.
T Слегка надавив, вставьте новый сменный фильтр в бун-
кер для воды.
T Закройте держатель фильтра. Вы услышите щелчок.
T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофе-машину.
T Поставьте емкость (мин. 500мл) под насадку для при-
готовления капучино.
T Поверните переключатель режимов, расположенный на
насадке для приготовления капучино, в положение
«Пар»n.
T Нажмите кнопку «Далее».
«Происходит промывка фильтра», из насадки для при-
готовления капучино вытекает вода.
40
E Процесс промывки фильтра можно прервать в любой
момент; нажмите для этого любую кнопку. Нажмите поворотный переключатель Rotary Switchk, чтобы продолжить процесс промывки фильтра.
E Вода может слегка изменить цвет. Это не опасно для здо-
ровья и не ухудшает вкус напитков.
Промывка фильтра останавливается автоматически
после того, как через фильтр пройдет примерно 500мл
жидкости. Кофе-машина нагревается. На дисплее появляется «Выберите напиток:».
Page 43
5 Обслуживание
Очистка кофе-машины
ВНИМАНИЕ
После приготовления 200 порций напитков или после
80циклов промывки кофе-машина IMPRESSA выдает запрос на
очистку.
Использование неподходящего чистящего средства может
нанести ущерб кофе-машине, а также привести к появлению
осадка в воде.
T Используйте только оригинальные средства для обслу-
живания от компании JURA.
E Программа автоматической очистки длится около
20минут.
E Не прерывайте программу автоматической очистки. В
противном случае ухудшается качество очистки.
E Таблетки для очистки от компании JURA можно приобре-
«Кофе-машина выполняет очистку», из дозатора кофе и
насадки для приготовления капучино порционно вытекает вода.
Процесс прерывается, «Опорожните контейнер для
кофе».
T Опорожните поддон для сбора остаточной воды и кон-
тейнер для кофейных отходов и установите их в кофемашину.
Процесс очистки завершен. Кофе-машина IMPRESSA
переходит в состояние готовности к работе.
Удаление известковых
отложений солей в
кофе-машине
J
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
В процессе эксплуатации в кофе-машине IMPRESSA образуются
известковые отложения солей, на удаление которых кофемашина автоматически выдает запрос. Количество образующихся известковых отложений солей зависит от степени жесткости используемой воды.
При попадании на кожу или в глаза средство для удаления
известковых отложений солей может вызывать раздражение.
T Избегайте попадания средства на кожу или в глаза.
T При попадании средства для удаления известковых отло-
жений солей на кожу или в глаза промойте пораженный
участок чистой водой. При попадании средства в глаза
обратитесь к врачу.
Использование неподходящего средства для удаления известковых отложений солей может нанести ущерб кофе-машине, а
также привести к появлению осадка в воде.
T Используйте только оригинальные средства для обслу-
живания от компании JURA.
42
Page 45
5 Обслуживание
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Прерывание процесса удаления известковых отложений солей
может привести к повреждению кофе-машины.
T Подождите, пока процесс удаления известковых отложе-
ний солей не завершится.
Средство для удаления известковых отложений солей при
попадании на чувствительные поверхности кофе-машины
(например, мраморные) может их повредить.
T Сразу же удаляйте брызги с кофе-машины.
E Программа автоматического удаления известковых отло-
жений солей длится около 45минут.
E Таблетки для удаления известковых отложений солей от
компании JURA можно приобрести в специализированных магазинах.
E Если в кофе-машине установлен и активирован сменный
фильтр CLARIS Blue, то запрос на удаление известковых
отложений солей не выдается.
«Кофе-машина удаляет накипь», из насадки для приго-
товления капучино и дозатора кофе вытекает вода.
«Происходит нагрев кофе-машины», «Происходит
промывка кофе-машины», из дозатора кофе вытекает
вода.
Процесс автоматически останавливается, «Опорожните
поддон».
44
Page 47
5 Обслуживание
T Опорожните поддон для сбора остаточной воды и кон-
тейнер для кофейных отходов и установите их в кофемашину.
Процесс удаления известковых отложений солей завершен. Кофе-машина IMPRESSA переходит в состояние
готовности к работе.
E В случае непреднамеренного прерывания процесса уда-
ления известковых отложений солей тщательно промойте
бункер для воды.
Очистка контейнера
для кофейных зерен
На стенках контейнера для кофейных зерен со временем образуется масляная пленка от кофейных зерен. Данная пленка
может ухудшить качество приготовленного кофе. По этой причине время от времени проводите очистку контейнера для
кофейных зерен.
Условие:на дисплее отображается «Заполните бункер кофе».
Q T Выключите кофе-машину при помощи кнопки «Вкл./
Выкл.».
3 T Выключите кофе-машину при помощи сетевого выклю-
чателя.
T Откройте крышку контейнера для кофейных зерен и
снимите крышку для сохранения аромата кофе.
T Протрите контейнер для кофейных зерен сухой мягкой
тканью.
T Засыпьте кофейные зерна в контейнер для кофейных
зерен и закройте крышку для сохранения аромата кофе,
а также крышку самого контейнера.
45
Page 48
5 Обслуживание
Удаление известковых
отложений солей со
стенок бункера для
воды
На стенках бункера для воды могут образоваться известковые
отложения солей. Для обеспечения безупречной работы время
от времени необходимо очищать бункер для воды от таких
отложений.
T Снимите бункер для воды.
T Если Вы используете сменный фильтр CLARIS Blue, то
извлеките его.
T Очистите бункер при помощи стандартного, щадящего
средства для удаления известковых отложений солей
согласно руководству по эксплуатации от соответствующего производителя.
T Тщательно промойте бункер для воды.
T Если Вы используете сменный фильтр CLARIS Blue, то
снова установите его на место.
T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофе-машину.
46
Page 49
6 Сообщения на дисплее
6 Сообщения на дисплее
СообщениеПричина/последствиеПредпринимаемые меры
«Наполните бак
для воды»
«Опорожните
контейнер для
кофе»
«Опорожните
поддон»
«Отсутствует
поддон»
«Нажмите
поворотный
переключатель
Rotary Switch»
«Заполните
бункер кофе»
«Промывка
блока капучино»
«Замените
фильтр»
Бункер для воды пустой.
Любой процесс приготовления
невозможен.
Контейнер для кофейных отходов полный. Любой процесс
приготовления невозможен.
Поддон для сбора остаточной
воды полный. Любой процесс
приготовления невозможен.
Поддон для сбора остаточной
воды установлен неверно или
отсутствует. Любой процесс
приготовления невозможен.
Требуется промывка кофемашины IMPRESSA или
продолжение начатой
программы обслуживания.
Контейнер для кофейных
зерен пустой. Любой процесс
приготовления невозможен.
Требуется промывка системы
приготовления молока в
кофе-машине IMPRESSA.
Срок действия сменного
фильтра истек.
T Наполните бункер для воды
(см. Глава 1 «Подготовка и запуск в
эксплуатацию – Наполнение бункера
для воды»).
T Опорожните контейнер для кофейных отходов и поддон для сбора
остаточной воды (см. Глава 3 «Ежедневная эксплуатация – Ежедневное
обслуживание»).
T Опорожните поддон для сбора
остаточной воды.
T Очистите металлические контакты
сзади на поддоне для сбора остаточной воды и вытрите их насухо.
T Установите поддон для сбора
остаточной воды.
T Нажмите поворотный переключатель
Rotary Switch, чтобы запустить процесс
промывки или продолжить начатую
программу обслуживания.
T Заполните контейнер для кофейных
зерен (см. Глава 1 «Подготовка и запуск
в эксплуатацию – Заполнение контейнера для кофейных зерен»).
TДля запуска процесса промывки
системы приготовления молока
нажмите поворотный переключатель
Rotary Switch.
T Замените сменный фильтр CLARIS
Blue(см. Глава 5 «Обслуживание –
Замена фильтра»).
47
Page 50
6 Сообщения на дисплее
СообщениеПричина/последствиеПредпринимаемые меры
«Очисткa
мaшины»
Требуется очистка кофемашины IMPRESSA.
T Выполните очистку(см. Глава 5
«Обслуживание – Очистка кофе-
машины»).
«Дeкaльц.
мaшины»
Требуется удаление известковых отложений солей в
кофе-машине IMPRESSA.
T Выполните удаление известковых
отложений солей(см. Глава 5 «Обслу-
живание – Удаление известковых
отложений солей в кофе-машине»).
«Недостаточно
молотого кофе»
Засыпано недостаточно
молотого кофе, кофе-машина
IMPRESSA останавливает
процесс приготовления.
T При следующем приготовлении
засыпьте больше молотого кофе
(см. Глава 2 «Приготовление – Моло-
тый кофе»).
48
Page 51
7 Устранение неисправностей
7 Устранение неисправностей
ПроблемаПричина/последствиеПредпринимаемые меры
При приготовлении
латте маккиато не
получаются слои,
типичные для данного
напитка.
Мало пены при
вспенивании молока,
или молоко разбрызгивается из насадки для
приготовления капучино.
В процессе приготовления кофе подается из
дозатора каплями.
Загрязнена насадка для
приготовления капучино.
Кофе или молотый
кофе имеет слишком
высокую степень
помола и засоряет
систему.Возможно,
один сменный фильтр
был использован
несколько раз или была
неверно выполнена
настройка жесткости
воды в режиме
программирования.
–
TПоверните переключатель режимов,
расположенный на насадке для
приготовления капучино, вправо до
упора – в положение «Молочная
пена»ü.
TВ режиме программирования
установите значение продолжительности паузы мин. на 30 секунд
(см. Глава 4 «Долговременные
настройки в режиме программирования – Настройки приготовления
напитка»).
T Промойте и очистите насадку для
приготовления капучино(см. Глава 5
«Обслуживание – Промывка насадки
для приготовления капучино»).
TУбедитесь в том, что на насадку для
приготовления капучино установлен
воздухозаборник.
TПромойте воздухозаборник или
замените его. В комплекте Welcome
Pack есть запасной воздухозаборник.
T Настройте кофемолку на более
крупный помол или используйте
молотый кофе более крупного
помола(см. Глава 1 «Подготовка и
запуск в эксплуатацию – Регулировка
кофемолки»).
TВыполните удаление известковых
отложений солей(см. Глава 5 «Обслуживание – Удаление известковых
отложений солей в кофе-машине»).
49
Page 52
7 Устранение неисправностей
ПроблемаПричина/последствиеПредпринимаемые меры
Невозможно настроить
степень жесткости
Активирован сменный
фильтр CLARIS Blue.
T Дезактивируйте сменный фильтр в
режиме программирования.
TОчистите контейнер для кофейных
зерен(см. Глава 5 «Обслуживание –
Очистка контейнера для кофейных
зерен»).
для кофейных зерен
пустой.
На дисплее постоянно
отображается
«Опорожните поддон».
Металлические
контакты на поддоне
для сбора остаточной
T Очистите металлические контакты
сзади на поддоне для сбора остаточной воды и вытрите их насухо.
воды загрязнены или
влажные.
На дисплее отображается «Наполните бак
для воды» несмотря на
то, что бункер для воды
полный.
Подача воды или пара
из насадки для
приготовления капучино не выполняется
или выполняется в
малом количестве. Вода
или пар подается очень
тихо.
Поплавок бункера для
воды застрял.
Соединительная деталь
насадки для приготов-
ления капучино может
быть загрязнена
остатками молока или
частицами известковых
отложений солей,
которые откололись в
процессе удаления
известковых отложений
солей.
TУдалите известковые отложения
солей со стенок бункера для воды
(см. Глава 5 «Обслуживание – Удаление известковых отложений солей со
стенок бункера для воды»).
T Снимите насадку для приготовления
капучино.
T Отвинтите черную соединительную
деталь посредством шестигранного
отверстия на мерной ложке для
молотого кофе.
T Тщательно очистите соединительную деталь.
T Вручную привинтите соединительную деталь.
T Осторожно затяните ее не более чем
на четверть оборота посредством
шестигранного отверстия на мерной
ложке.
50
Page 53
7 Устранение неисправностей
ПроблемаПричина/последствиеПредпринимаемые меры
Кофемолка сильно
шумит.
В кофемолке есть
посторонние предметы.
T Обратитесь в службу технической
поддержки в Вашей стране
(см. Глава 11 «Контакты с компанией
JURA/правовая информация»).
На дисплее отображается «ERROR 2».
Если кофе-машина
долгое время находилась в условиях
T Подождите до тех пор, пока кофе-
машина не нагреется до комнатной
температуры.
пониженной температуры, в целях безопасности блокирована
функция нагрева.
На дисплее отображаются другие сообщения
«ERROR».
–
T Выключите кофе-машину IMPRESSA
посредством сетевого выключателя.
Обратитесь в службу технической
поддержки в Вашей стране
(см. Глава 11 «Контакты с компанией
JURA/правовая информация»).
E Если Вы не можете устранить неисправности, обратитесь
в службу технической поддержки в Вашей стране
(см. Глава 11 «Контакты с компанией JURA/правовая информация»).
51
Page 54
8 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями
8 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями
Транспортировка/
опорожнение системы
Чтобы защитить кофе-машину IMPRESSA от воздействия мороза
при транспортировке, необходимо опорожнить систему.
Switch до тех пор, пока не отобразится «60сек».
Пар будет выходить из соединительной детали до тех
пор, пока система не опорожнится.
«Наполните бак для воды»
Q T Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.».
Кофе-машина IMPRESSA выключена.
Утилизация
52
Утилизируйте старое оборудование в соответствии с экологическими требованиями.
H
Старое оборудование содержит ценные материалы, пригодные
для переработки и вторичного использования. По этой причине утилизируйте старое оборудование посредством соответствующих систем сбора отходов.
Вместимость бункера для воды2,1л
Вместимость контейнера для
кофейных зерен
Вместимость контейнера для
кофейных отходов
Длина сетевого шнураОколо 1,1м
Масса10,9кг
Размеры (Ш×В×Г)28,5 × 34,2 × 43,3см
S
Около 5ватт-часов
Около 12ватт-часов
15бар
250г
Макс. 16порций
53
Page 56
10 Алфавитный указатель
10 Алфавитный указатель
А
Адреса 56
Бункер для воды 4
В
Воронка
Воронка для молотого кофе 4
Выключение 24
Г
Горячая вода 22
Горячая линия 56
Горячее молоко 19
Восстановление заводских
настроек 32
Единицы измерения количества
воды 31
С
Сетевой выключатель 4
Сетевой шнур 4
Служба технической поддержки 56
Сменный фильтр CLARIS Blue
Замена 39
Установка и активация 12
Сообщения на дисплее 47
Степень помола
Поворотный переключатель для
настройки степени помола 4
Т
Телефон 56
У
Установка
Установка кофе-машины 10
Ф
Фильтр
Замена 39
Установка и активация 12
Э
Эспрессо 17
Я
Язык 33
J
JURA
Интернет 10
Контакты 56
10 Алфавитный указатель
55
Page 58
Art. 69436/J9.3/ru/201312
11 Контакты с компанией JURA/правовая информация
11 Контакты с компанией JURA/правовая информация
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Тел. +41 (0)62 38 98 233
@ Контактные данные, действительные для Вашей страны,
см. на интернет-странице www.jura.com.
Директивы
Технические изменения
Отзывы
Авторское право
Кофе-машина соответствует требованиям следующих директив:
2006/95/EG– Директива по низковольтному оборудова-
U
нию;
2004/108/EG– Директива по электромагнитной совмести-
U
мости;
2009/125/EG– Директива по энергопотреблению;
U
2011/65/ЕС – Директива по ограничению использования
U
определенных опасных веществ.
Права на технические изменения сохраняются. В данном руководстве по эксплуатации используются стилизованные
рисунки, которые не соответствуют оригинальному цвету кофемашины. Ваша кофе-машина IMPRESSA может отличаться теми
или иными деталями.
Ваше мнение важно для нас! Воспользуйтесь для этого контактной ссылкой на интернет-странице www.jura.com.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию,
защищенную авторским правом. Фотокопирование или перевод руководства на другой язык не разрешается без предварительного письменного разрешения компании JURA Elektroapparate AG.
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.