Jura IMPRESSA J7 Instruction Manual [pt]

Manual de instruções IMPRESSA J7
Este manual de instruções foi distinguido pelo instituto de certificação alemão independente TÜV SÜD com o selo de qualidade relativamente à compreensão, integridade e segurança.
Índice
A sua IMPRESSA J7
Descrição dos símbolos .............................................................................................................................13
1 IMPRESSA J7 14
Connector System© ..................................................................................................................................15
JURA na Internet ......................................................................................................................................... 15
Knowledge Builder ..................................................................................................................................... 15
2 Preparação e colocação em funcionamento 16
Caixa original ..............................................................................................................................................16
Instalar .......................................................................................................................................................... 16
Encher o depósito de água ....................................................................................................................... 16
Encher o depósito de grãos .......................................................................................................................17
Primeira colocação em funcionamento ..................................................................................................17
Colocar e activar o filtro ............................................................................................................................18
Medir e ajustar a dureza da água ...........................................................................................................20
Ajustar o moinho .......................................................................................................................................21
Ligar ..............................................................................................................................................................22
Desligar ........................................................................................................................................................22
Preparação pulsando simplesmente um botão....................................................................................23
Ajustes únicos antes e durante a preparação ........................................................................................25
Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena ...............................26
Ajustes permanentes no modo de programação ................................................................................27
Ristretto, espresso e café ......................................................................................................................... 30
Cappuccino.................................................................................................................................................. 31
Café em pó ..................................................................................................................................................32
Espumar e aquecer leite com o bocal profissional para Cappuccino ...............................................33
Espumar leite com o bocal simples para Cappuccino ........................................................................ 34
Água quente ................................................................................................................................................35
8
10
10
13
2
Índice
5 Ajustes permanentes no modo de programação 37
Produtos ......................................................................................................................................................37
Modo de poupança de energia .............................................................................................................. 38
Desligar automático .................................................................................................................................39
Lavagem .....................................................................................................................................................40
Repor os ajustes para os ajustes de fábrica .......................................................................................... 40
Consultar informações e estado de manutenção ................................................................................ 41
Unidade da quantidade de água ............................................................................................................ 43
Idioma ......................................................................................................................................................... 43
6 Manutenção 44
Sugestões para a manutenção ............................................................................................................... 44
Lavar o aparelho ........................................................................................................................................44
Mudar o filtro ............................................................................................................................................. 45
Limpar o aparelho ......................................................................................................................................47
Descalcificar o aparelho ........................................................................................................................... 48
Lavar o bocal para Cappuccino ................................................................................................................ 51
Limpar o bocal para Cappuccino .............................................................................................................52
Desmontar e lavar o bocal profissional para Cappuccino ..................................................................53
Desmontar e lavar o bocal simples para Cappuccino .........................................................................53
Limpar o depósito de grãos ....................................................................................................................54
Descalcificar o depósito de água ............................................................................................................ 54
57
59
Transporte / esvaziar sistema .................................................................................................................. 59
Eliminação .................................................................................................................................................. 59
61
64
3
Medidas de proteção importantes
MEDIDAS DE PROTEÇÃO IMPORTANTES
Estas medidas de proteção aplicam-se a todas a máquinas com testes de segurança UL (ver placa sinalética e capítulo 10, “Dados técnicos”).
Respeite as precauções
Respeite as precauções de segurança básicas
de segurança básicas
Ao utilizar aparelhos eléctricos, as precauções de segurança básicas devem ser sempre respeitadas de modo a reduzir o risco de incên­dio, choques eléctricos e/ou ferimentos, incluindo as seguintes precauções:
Leia todas as instruções.
Z
Não toque em superfícies quentes. Utilize pegas ou puxa-
Z
dores. Para proteger contra incêndios, choques eléctricos e ferimen-
Z
tos, não intruduzir fios, fichas ou o corpo da máquina em água ou noutros líquidos. Sempre que forem utilizados aparelhos pelas crianças ou
Z
junto das mesmas, é necessária uma supervisão atenta. Quando não estiver a ser utilizado ou antes da limpeza, des-
Z
ligue da tomada. Antes de colocar ou remover peças e antes da limpeza deixe o aparelho arrefecer. Não utilize o aparelho quando o fio ou a ficha estiver danifi-
Z
cada, após avarias ou se o aparelho tiver sido danificado de outra forma. Para verificações, reparações ou regulações, entregue o aparelho no serviço de pós-venda autorizado mais próximo. A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante
Z
do aparelho pode resultar em incêndio, choque eléctrico ou ferimentos. Não utilizar ao ar livre.
Z
Não permita que o fio fique pendurado na extremidade de
Z
uma mesa ou balcão, ou esteja em contacto com superfícies quentes. Não coloque o aparelho sobre ou próximo de um queimador
Z
quente a gás ou eléctrico, ou num forno aquecido.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
4
Instruções especiais sobre
Instruções especiais sobre conjuntos de fios
conjuntos de fios
Medidas de proteção importantes
Primeiro, a ficha deverá ser sempre conectada ao aparelho,
Z
apenas depois deverá ser conectada à tomada. Para desconec­tar, rode todos os comandos para “OFF”, depois, remova a ficha da tomada. Não utilize o aparelho para outros fins.
Z
Ao libertar o vapor quente, proceda com bastante cuidado.
Z
Apenas para uso doméstico.
Z
a. O fio eléctrico fornecido é curto de modo a reduzir o risco
resultante de emaranhados ou de tropeçamentos no caso de
fios compridos. A sua IMPRESSA tem uma ficha com terra de 3 pinos. b. Existem fios de extensão mais compridos que podem ser uti-
lizados se forem tomadas medidas de precaução durante a
sua utilização. c. Se for utilizado um fio de extensão,
1. a tensão eléctrica assinalada no fio de extensão tem de ser, pelo menos, tão elevada como a tensão eléctrica do apa­relho, e
2. se o aparelho tiver ligação à terra, o fio de extensão deverá ter ligação à terra e ter 3 condutores, e
3. o fio mais comprido deve ser colocado de modo que não fique pendurado em balcões ou mesas, pois, de contrário, as crianças poderão puxá-lo ou tropeçar.
AvisoAviso
Como característica de segurança, esta ficha adapta-se a uma
Z
tomada polarizada apenas de uma forma. Se a ficha não se adaptar totalmente à tomada, vire a ficha ao
Z
contrário. Se, mesmo assim, não for possível, contacte um electricista qualificado. Não altere a ficha nem tente ignorar esta característica de
Z
segurança.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não remova as tampas de serviço. Não existem peças reparáveis pelo utilizador no interior. As reparações apenas devem ser realizadas por pessoal autorizado.
5
Medidas de proteção importantes
CuidadoCuidado
NUNCA FAZER
NUNCA FAZER (ou a sua proteção de
(ou a sua proteção de garantia será anulada):
garantia será anulada):
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Todos os tipos de manutenção, excepto a limpeza e a manutenção pelo utilizador, devem ser realizados por um representante do serviço pós-venda:
Não introduza a base na água nem a tente desmontar.
Z Z
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não remova a base. Não existem peças reparáveis pelo utilizador no interior. As reparações apenas devem ser realizadas por pessoal de assistência autorizado.
Z
Verifique a tensão para se certificar de que a tensão indicada na placa de características corresponde à tensão existente.
Z
Nunca utilize água tépida ou quente para encher o recipiente de água! Utilize apenas água fria.
Z
Durante o funcionamento, mantenha as suas mãos e o fio afastados das peças quentes do aparelho.
Z
Nunca limpe com pós abrasivos ou materiais duros.
Z
Nunca encha o moinho ou o funil do café moído (passagem para o moinho) com café instantâneo, mistura de chocolate, etc. A funcionalidade da câmara de fervura poderá ser danifi­cada.
Z
Nunca encha o distribuidor de grãos com grãos de café reves­tidos com açúcar. Em caso de dúvidas, contacte o seu reven­dedor.
Z
Nunca encha o reservatório de grãos com algo que não seja grãos de café (p.ex. chocolate, arroz, nozes, especiarias, ou seja, nada excepto grãos de café torrados).
Z
Nunca utilize a máquina para algo que não esteja descrito no Manual do Utilizador. Em caso de dúvidas, contacte o seu revendedor.
6
Medidas de proteção importantes
7
Elementos de comando
Elementos de comando
8
9
1 2 3
4
5
6
7
Figura: IMPRESSA J7 Piano Black
1 Tampa do depósito de grãos 2 Tampa do depósito de água 3 Depósito de grãos com tampa protectora
do aroma 4 Depósito de água 5 Saída de café com altura e largura
ajustável 6 Depósito de borras de café 7 Bandeja de recolha de água
8 Funil de enchimento para café em pó 9 Seletor do grau de moagem 10 Tampa do compartimento de arrumação 11 Compartimento de arrumação com colher
de dosagem para o café em pó e bocal da água quente
12 Connector System
©
para bocais
substituíveis 13 Bocal profissional para Cappuccino 14 Interruptor de corrente e cabo de ligação
(parte lateral do aparelho) 15 Base para chávenas
10
11
12 13
14
15
8
Elementos de comando
31 2
4
Parte superior do aparelho:
1 Q Tecla Liga/Desliga 2 g Rotary Switch 3 c Botão de manutenção
O Connector System
©
especializadas.
56
Frente:
4 Visor
. Símbolo Iniciar u Símbolo Ristretto i Símbolo Espresso o Símbolo Café
; Suave : Normal _ Forte m Símbolo Água quente n Símbolo Vapor
permite a utilização de vários bocais. Os mesmos estão disponíveis em lojas
7
5 Bocal simples para Cappuccino 6 Bocal profissional para Cappuccino 7 Bocal da água quente
9
Indicações importantes
Utilização conforme a finalidade Utilização conforme a finalidade
O aparelho foi concebido e construído para o uso doméstico. Ele destina-se apenas à preparação do café e para aquecer leite e água. Qualquer outra forma de utilização é considerada incorrecta. A JURA Elektroapparate AG não assumirá quaisquer responsabilidades pelas consequências de uma utilização não conforme a sua finalidade.
Antes da utilização do aparelho, leia e cumpra rigorosamente estas instruções. Mantenha este manual de instruções nas proximidades do aparelho e entregue-o, se for o caso, ao próximo proprietário.
Para a sua segurança
Para a sua segurança
Leia atentamente e respeite as importantes instruções de segurança apresentadas a seguir. Assim, evita o perigo de morte por choque eléctrico:
Nunca utilize um aparelho se este ou o seu cabo de ligação à
Z
corrente apresentar danos. Em caso de sinais de danos, como, por exemplo, cheiro a quei-
Z
mado, desligue o aparelho imediatamente da rede eléctrica e entre em contacto com o serviço pós-venda da JURA. Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho vier a ser dani-
Z
ficado, o mesmo tem de ser reparado diretamente pela JURA ou por um posto de serviço pós-venda autorizado da JURA. Certifique-se de que a IMPRESSA e o cabo de ligação à cor-
Z
rente não se encontram nas proximidades de superfícies quentes. Preste atenção para que o cabo de ligação à corrente não seja
Z
prensado nem encostado a arestas vivas. Nunca abra ou repare o aparelho por conta própria. Não rea-
Z
lize alterações no aparelho que não estão descritas neste manual de instruções. O aparelho contém peças condutoras de corrente eléctrica. Se ele for aberto, isso representará perigo de morte. As reparações apenas devem ser executadas por postos de serviço pós-venda autorizados da JURA e ape­nas devem ser utilizadas peças sobressalentes originais e acessórios.
10
Indicações importantes
Perigo de queimaduras e escaldaduras em todas as saídas e no bocal:
Instale o aparelho fora do alcance de crianças.
Z
Não toque em peças quentes. Utilize as pegas previstas para
Z
o efeito. Tenha atenção para que o respectivo bocal esteja correcta-
Z
mente montado e limpo. No caso de uma montagem incor­recta ou de um entupimento, o bocal ou as peças do bocal podem soltar-se.
Um aparelho danificado não é seguro e poderá ser causa de incên­dio ou ferimentos. Para evitar danos e consequentes perigos de feri­mentos e incêndio:
Nunca deixe o cabo de ligação à corrente pendurado. O cabo
Z
de ligação à corrente poderá representar perigo de queda ou poderá ser danificado. Proteja a IMPRESSA contra elementos climáticos como chuva,
Z
geadas ou luz solar directa. Não mergulhe a IMPRESSA, o seu cabo ou as suas peças de
Z
ligação em água. Não coloque a IMPRESSA ou as suas peças soltas na máquina
Z
de lavar loiça. Antes de efectuar operações de limpeza na IMPRESSA, desli-
Z
gue-a através do interruptor de corrente. Limpe a IMPRESSA sempre com um pano húmido, mas nunca molhado. Proteja­a contra salpicos de água permanentes. Conecte o aparelho apenas a uma fonte de electricidade, con-
Z
forme indicado na placa de características. A placa de caracte­rísticas está localizada no lado inferior da sua IMPRESSA. Para mais informações sobre os dados técnicos, consulte o capítulo 10 “Dados técnicos”. Utilize exclusivamente produtos de manutenção originais de
Z
JURA. Os produtos não recomendados especificamente por JURA podem danificar a IMPRESSA. Não utilize grãos de café tratados com aditivos ou carameli-
Z
zados.
11
Indicações importantes
Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e
Z
fria. No caso de uma ausência prolongada, desligue o aparelho do
Z
interruptor de corrente.
As pessoas, inclusivamente as crianças, que não estão aptas a utili­zar o aparelho com segurança devido
às suas faculdades físicas, sensoriais ou mentais ou
Z
à sua inexperiência ou falta de conhecimento
Z
não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou orientação de uma pessoa responsável.
Segurança na utilização do cartucho do filtro CLARIS Blue:
Guarde os cartuchos do filtro fora do alcance de crianças.
Z
Guarde os cartuchos do filtro num lugar seco na embalagem
Z
fechada. Proteja os cartuchos do filtro contra o calor e a ação directa da
Z
luz solar. Não utilize cartuchos do filtro danificados.
Z
Não abra os cartuchos do filtro.
Z
12
Manual de instruções IMPRESSA J7Manual de instruções IMPRESSA J7
Segure o manual de instruções da sua IMPRESSA J7 na mão. As infor­mações contidas neste manual ajudá-lo-ão a conhecer a sua IMPRESSA de forma rápida e segura, com toda a sua diversidade de funções:
Z
O capítulo 2 “Preparação e colocação em funcionamento” mostra, passo-a-passo, como instalar e preparar o aparelho. O capítulo 3 “Conheça as opções de controlo” é especial-
Z
mente recomendado na fase de familiarização com a sua IMPRESSA. Todos os outros capítulos destinam-se a consultas poste-
Z
riores.
Na Homepage da JURA (www.jura.com), existe a possibilidade
@
de descarregar um manual breve para o seu aparelho.
Descrição dos símbolosDescrição dos símbolos
AdvertênciasAdvertências
Cumpra sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO e os
J
J
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Cumpra sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO e os respectivos pictogramas de aviso. A palavra ATENÇÃO alerta para eventuais
respectivos pictogramas de aviso. A palavra ATENÇÃO alerta para eventuais ferimentos graves e a palavra CUIDADO alerta para eventuais ferimentos
ferimentos graves e a palavra CUIDADO alerta para eventuais ferimentos ligeiros.
ligeiros.
CUIDADO alerta sobre comportamentos que podem causar danos na
CUIDADO alerta sobre comportamentos que podem causar danos na
máquina.
máquina.
Manual de instruções IMPRESSA J7
Símbolos utilizados
Símbolos utilizados
E Notas e sugestões para facilitar ainda mais o manuseamento da sua
E Notas e sugestões para facilitar ainda mais o manuseamento da sua
@
@
T Solicitação de ação. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma ação.
T Solicitação de ação. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma ação.
PRONTO
PRONTO
IMPRESSA.
IMPRESSA. Referências à oferta em linha da JURA com informações interessantes e úteis:
Referências à oferta em linha da JURA com informações interessantes e úteis: www.jura.com
www.jura.com
Indicação no visor de diálogo
Indicação no visor de diálogo
13
1 IMPRESSA J7
1 IMPRESSA J71 IMPRESSA J7
Prazer pleno,
Prazer pleno, estética perfeita
estética perfeita
O design completo e sem compromissos da IMPRESSA J7 mima os apreciadores da estética logo à primeira vista. Os “gourmets” entram em delírio ao concretizarem as suas fantasias de café e viverem uma nova dimensão de prazer com Ristretto, expresso, meia de leite, Cappuccino, Latte macchiato e muitas outras especialidades tão na moda. O caminho a percorrer é muito simples, pois o conceito de utilização inovador não deixa nenhum desejo por satisfazer quanto à sua simplicidade. E a iluminação integrada das chávenas coloca qualquer especialidade de café na luz correcta.
Beleza deslumbrante: as linhas claras, sem excesso de enfei-
Z
tes, e os materiais nobres marcam o design da linha J da IMPRESSA. Todos os detalhes foram pensados de modo pre­ciso e formam um todo estético que cativa de todos os ângu­los. Isso faz da IMPRESSA J7 um verdadeiro objecto decorativo que encontra espaço em qualquer lugar graças às suas dimen­sões compactas.
Pura ergonomia: os elementos de comando alinhados ao
Z
centro com o Rotary Switch, de concepção única, e um visor resumido que fala a sua língua permitem satisfazer depressa e intuitivamente os seus desejos de café. Neste caso, o seu gosto pessoal encontra-se em primeiro plano. Seleccione sim­plesmente o aroma do café, a quantidade de água e a tempe­ratura de acordo com as suas preferências pessoais. Mesmo a água quente possui três níveis de temperatura que podem ser seleccionados. Os acessórios, como a colher de dosagem e o bocal da água quente, podem ser guardados no comparti­mento de arrumação, onde se encontram sempre à mão.
14
Poupar energia de modo fácil: a IMPRESSA J7 ajudá-lo-á a
Z
poupar energia de modo activo.
Graças ao modo de poupança de energia (Energy Save
U
Mode, E.S.M. ser adaptado individualmente aos seus hábitos de degusta­ção.
©
), o potencial da poupança de energia pode
1 IMPRESSA J7
Interruptor Zero Energy: se a IMPRESSA for desligada com a
U
tecla Liga/Desliga, o aparelho é totalmente separado da rede eléctrica.
Saída de café com altura e largura ajustável: uma outra ino-
Z
vação da JURA consiste na saída de café com altura e largura ajustável. Ela pode ser ajustada de forma exacta às mais diver­sas alturas e diâmetros das chávenas. Isto evita respingos de café e garante um creme delicioso com uma consistência ideal.
Connector System© Connector System©
JURA na Internet JURA na Internet
Knowledge Builder Knowledge Builder
O Connector System Cappuccino:
Bocal profissional para Cappuccino
Z
Cappuccino, Latte macchiato
U
Leite quente e espuma de leite
U
Bocal simples para Cappuccino
Z
Cappuccino
U
Espuma de leite
U
Visite-nos na Internet.
Em www.jura.com poderá consultar informações interessan-
@
tes e actuais sobre a sua IMPRESSA e sobre o tema café.
Poderá conhecer a sua IMPRESSA de forma divertida no compu­tador.
O Knowledge Builder está à sua disposição no endereço
@
www.jura.com. O seu ajudante interactivo LEO ajudá-lo-á, explicando as vantagens e o manuseamento da sua IMPRESSA.
©
permite a utilização de vários bocais para
15
2 Preparação e colocação em funcionamento
2 Preparação e colocação em funcionamento2 Preparação e colocação em funcionamento
Este capítulo faculta as informações necessárias para a utilização correcta da sua IMPRESSA. Ele explica como preparar a sua IMPRESSA passo-a-passo para a sua primeira degustação de café.
Caixa original Caixa original
Instalar Instalar
Encher o depósito
Encher o depósito de água
de água
A caixa original inclui:
A sua máquina de café automática JURA IMPRESSA J7
Z
O Welcome Pack, que contém:
Z
O manual de instruções IMPRESSA J7
U
Pastilhas de limpeza da JURA
U
Colher de dosagem
U
Bocal da água quente
U
Tira de teste Aquadur®
U
Prolongamento para o cartucho do filtro CLARIS Blue
U
Cartucho do filtro CLARIS Blue
U
Produto de limpeza JURA para Cappuccino
U
Guarde a embalagem da IMPRESSA. Ela serve como proteção para o transporte da máquina.
Durante a instalação da sua IMPRESSA, respeite os seguintes pon­tos:
Coloque a IMPRESSA numa superfície horizontal e resistente
Z
à água. Escolha um local no qual a sua IMPRESSA fique protegida con-
Z
tra sobreaquecimento.
Para saborear uma chávena de café perfeito, recomendamos a mudança diária da água.
16
CUIDADOCUIDADO
Leite, água mineral ou outros líquidos podem danificar o depósito de água ou o aparelho.
Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e
T
fria.
Abra a tampa do depósito de água.
T
Remova o depósito de água e lave-o bem com água fria.
T
Encher o depósito
Encher o depósito de grãos
de grãos
2 Preparação e colocação em funcionamento
Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-
T
o novamente no aparelho. Feche a tampa do depósito de água.
T
O depósito de grãos possui uma tampa protectora do aroma. Assim, o aroma dos seus grãos de café é preservado por mais tempo.
CUIDADOCUIDADO
Primeira colocação
Primeira colocação em funcionamento
em funcionamento
ATENÇÃOATENÇÃO
Os grãos de café tratados com aditivos (por exemplo, com açúcar no café torrefacto), bem como o café em pó ou café seco por con­gelamento danificam o moinho.
Encha o depósito de grãos apenas com grãos de café não
T
tratados.
Abra a tampa do depósito de grãos e remova a tampa pro-
T
tectora do aroma. Remova a sujidade e os corpos estranhos eventualmente
T
existentes no depósito de grãos. Coloque os grãos de café no depósito, feche a tampa protec-
T
tora do aroma e a tampa do depósito de grãos.
Perigo de morte por choque eléctrico se a máquina for utilizada com o cabo de ligação danificado.
Nunca utilize o aparelho se o cabo de ligação apresentar
T
danos.
Pré-requisito: o depósito de água e o depósito de grãos estão cheios.
Intruduzir a ficha da rede na tomada de electricidade.
T
3 T Ligue a IMPRESSA através do interruptor de corrente locali-
zado no lado direito do aparelho.
Q T Pulsar a tecla Liga/Desliga para ligar a IMPRESSA.
O Rotary Switch acende. No visor é exibido
SPRACHE DEUTSCH.
f T Rode o Rotary Switch até o visor exibir o idioma pretendido,
por exemplo
IDIOMA PORTUGUES.
17
2 Preparação e colocação em funcionamento
k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o idioma.
c T Pulse o botão de manutenção.
c T Pulse o botão de manutenção.
No visor é exibido ajuste.
OK por breves instantes para confirmar o
PRESSIONAR MANUTENCAO, o botão de manuten-
ção c acende. Coloque um recipiente por baixo do bocal.
T
SISTEMA ENCHENDO, o sistema é enchido com água.
Segue-se a saída de um pouco de água pelo bocal. O procedimento pára automaticamente e no visor é exibido
AQUECENDO. PRESSIONAR MANUTENCAO, o botão de manuten-
ção c acende. Coloque um recipiente por baixo da saída de café.
T
ENXAGUANDO, o aparelho está a ser lavado. O procedi-
mento pára automaticamente. O visor exibe cionar.
PRONTO, a sua IMPRESSA está pronta a fun-
Colocar e activar
Colocar e activar o filtro
o filtro
18
A sua IMPRESSA não precisará de ser descalcificada se utilizar o cartucho do filtro CLARIS Blue.
Também poderá experimentar o procedimento “Colocar o fil-
@
tro” através da Internet. Visite o Knowledge Builder na página www.jura.com.
Realize o procedimento “Colocar o filtro” sem interrupções.
E
Assim, o bom funcionamento da sua IMPRESSA está garan­tido.
Pré-requisito: o visor exibe
k T Pulse o Rotary Switch até o visor exibir g T Rode o Rotary Switch até ser exibido k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
PRONTO.
MANUTENCAO.
FILTRO - .
NAO -
2 Preparação e colocação em funcionamento
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido SIM w. k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
No visor é exibido ajuste.
OK por breves instantes para confirmar o
COLOCAR, o botão de manutenção c acende.
Retire o prolongamento para o cartucho do filtro do Wel-
T
come Pack. Encaixe o prolongamento em cima do cartucho do filtro
T
CLARIS Blue. Remova e esvazie o depósito de água.
T
Abra o suporte do filtro e encaixe o cartucho do filtro no
T
depósito de água, pressionando-o levemente. Feche o suporte do filtro. Ouvi-lo-á a encaixar.
T
O filtro também deverá ser mudado após dois meses. Ajuste
E
o período de tempo com a ajuda do disco de data existente no suporte do filtro do depósito de água.
Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-
T
o novamente no aparelho. Coloque um recipiente (mínimo 500 ml) por baixo do
T
bocal.
Caso utilize o bocal profissional para Cappuccino, coloque a
E
alavanca seletora do bocal na posição de vapor n.
c T Pulse o botão de manutenção.
FILTRO ENXAGUANDO. Segue-se a saída de água pelo
bocal.
Poderá interromper a lavagem do filtro a qualquer altura. Para
E
isso, pulse o botão de manutenção c. A água pode apresentar uma leve alteração da cor. Isso não é
E
prejudicial à saúde e não altera o sabor.
A lavagem do filtro é parada automaticamente após a circu­lação de aproximadamente 500 ml de água. O visor exibe
AQUECENDO, depois é exibido PRONTO. O filtro está
activado.
19
2 Preparação e colocação em funcionamento
Medir e ajustar a
Medir e ajustar a dureza da água
dureza da água
Quanto mais dura for a água, maior será a frequência com a qual a IMPRESSA terá de ser descalcificada. Portanto, é importante efec­tuar o ajuste da dureza da água.
A dureza da água pode ser ajustada progressivamente entre 1° dH e 30° dH. Ela também pode ser desactivada, isto é, a IMPRESSA não comunica quando tem de ser descalcificada.
Não é possível ajustar a dureza da água se for utilizado o car-
E
tucho do filtro CLARIS Blue e o mesmo tiver sido activado no modo de programação.
Medir a dureza da águaMedir a dureza da água
Ajustar a dureza da águaAjustar a dureza da água
Com a tira de teste Aquadur® fornecida com a caixa original pode­se medir a dureza da água.
Coloque a tira brevemente por baixo de água corrente
T
(1 segundo). Sacuda a tira para remover o excesso de água. Aguarde aproximadamente 1 minuto.
T
Determine o grau de dureza com base na alteração da cor
T
da tira de teste Aquadur® e na descrição contida na emba­lagem. Agora, poderá ajustar a dureza da água.
Exemplo: alterar a dureza da água de Pré-requisito: o visor exibe
k T Pulse o Rotary Switch até o visor exibir g T Rode o Rotary Switch até ser exibido k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
PRONTO.
16°dH para 25°dH.
MANUTENCAO.
DUREZA.
16°dH
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido 25°dH. k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
No visor é exibido ajuste.
OK por breves instantes para confirmar o
DUREZA
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT. k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
mação. O visor exibe
PRONTO.
20
Loading...
+ 44 hidden pages