Este manual de instruções foi distinguido pelo instituto de
certificação alemão independente TÜV SÜD com o selo de
qualidade relativamente à compreensão, integridade e
segurança.
Índice
A sua IMPRESSA J7
MEDIDAS DE PROTEÇÃO IMPORTANTES4
Elementos de comando
Utilização conforme a finalidade
Para a sua segurança
Manual de instruções IMPRESSA J7
Descrição dos símbolos .............................................................................................................................13
JURA na Internet ......................................................................................................................................... 15
Caixa original ..............................................................................................................................................16
Encher o depósito de água ....................................................................................................................... 16
Encher o depósito de grãos .......................................................................................................................17
Primeira colocação em funcionamento ..................................................................................................17
Colocar e activar o filtro ............................................................................................................................18
Medir e ajustar a dureza da água ...........................................................................................................20
Ajustar o moinho .......................................................................................................................................21
Café em pó ..................................................................................................................................................32
Espumar e aquecer leite com o bocal profissional para Cappuccino ...............................................33
Espumar leite com o bocal simples para Cappuccino ........................................................................ 34
Água quente ................................................................................................................................................35
Sugestões para a manutenção ............................................................................................................... 44
Lavar o aparelho ........................................................................................................................................44
Mudar o filtro ............................................................................................................................................. 45
Limpar o aparelho ......................................................................................................................................47
Descalcificar o aparelho ........................................................................................................................... 48
Lavar o bocal para Cappuccino ................................................................................................................ 51
Limpar o bocal para Cappuccino .............................................................................................................52
Desmontar e lavar o bocal profissional para Cappuccino ..................................................................53
Desmontar e lavar o bocal simples para Cappuccino .........................................................................53
Limpar o depósito de grãos ....................................................................................................................54
Descalcificar o depósito de água ............................................................................................................ 54
7 Mensagens no visor55
8 Eliminação de falhas
9 Transporte e eliminação ecológica
57
59
Transporte / esvaziar sistema .................................................................................................................. 59
10 Dados técnicos60
Índice remissivo
Endereços da JURA / notas legais
61
64
3
Medidas de proteção importantes
MEDIDAS DE PROTEÇÃO IMPORTANTES
Estas medidas de proteção aplicam-se a todas a máquinas com
testes de segurança UL (ver placa sinalética e capítulo 10, “Dados
técnicos”).
Respeite as precauções
Respeite as precauções
de segurança básicas
de segurança básicas
Ao utilizar aparelhos eléctricos, as precauções de segurança básicas
devem ser sempre respeitadas de modo a reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos e/ou ferimentos, incluindo as seguintes
precauções:
Leia todas as instruções.
Z
Não toque em superfícies quentes. Utilize pegas ou puxa-
Z
dores.
Para proteger contra incêndios, choques eléctricos e ferimen-
Z
tos, não intruduzir fios, fichas ou o corpo da máquina em água
ou noutros líquidos.
Sempre que forem utilizados aparelhos pelas crianças ou
Z
junto das mesmas, é necessária uma supervisão atenta.
Quando não estiver a ser utilizado ou antes da limpeza, des-
Z
ligue da tomada. Antes de colocar ou remover peças e antes
da limpeza deixe o aparelho arrefecer.
Não utilize o aparelho quando o fio ou a ficha estiver danifi-
Z
cada, após avarias ou se o aparelho tiver sido danificado de
outra forma. Para verificações, reparações ou regulações,
entregue o aparelho no serviço de pós-venda autorizado mais
próximo.
A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante
Z
do aparelho pode resultar em incêndio, choque eléctrico ou
ferimentos.
Não utilizar ao ar livre.
Z
Não permita que o fio fique pendurado na extremidade de
Z
uma mesa ou balcão, ou esteja em contacto com superfícies
quentes.
Não coloque o aparelho sobre ou próximo de um queimador
Z
quente a gás ou eléctrico, ou num forno aquecido.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
4
Instruções especiais sobre
Instruções especiais sobre
conjuntos de fios
conjuntos de fios
Medidas de proteção importantes
Primeiro, a ficha deverá ser sempre conectada ao aparelho,
Z
apenas depois deverá ser conectada à tomada. Para desconectar, rode todos os comandos para “OFF”, depois, remova a
ficha da tomada.
Não utilize o aparelho para outros fins.
Z
Ao libertar o vapor quente, proceda com bastante cuidado.
Z
Apenas para uso doméstico.
Z
a. O fio eléctrico fornecido é curto de modo a reduzir o risco
resultante de emaranhados ou de tropeçamentos no caso de
fios compridos.
A sua IMPRESSA tem uma ficha com terra de 3 pinos.
b. Existem fios de extensão mais compridos que podem ser uti-
lizados se forem tomadas medidas de precaução durante a
sua utilização.
c. Se for utilizado um fio de extensão,
1. a tensão eléctrica assinalada no fio de extensão tem de ser,
pelo menos, tão elevada como a tensão eléctrica do aparelho, e
2. se o aparelho tiver ligação à terra, o fio de extensão deverá
ter ligação à terra e ter 3 condutores, e
3. o fio mais comprido deve ser colocado de modo que não
fique pendurado em balcões ou mesas, pois, de contrário,
as crianças poderão puxá-lo ou tropeçar.
AvisoAviso
Como característica de segurança, esta ficha adapta-se a uma
Z
tomada polarizada apenas de uma forma.
Se a ficha não se adaptar totalmente à tomada, vire a ficha ao
Z
contrário. Se, mesmo assim, não for possível, contacte um
electricista qualificado.
Não altere a ficha nem tente ignorar esta característica de
Z
segurança.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não remova as
tampas de serviço. Não existem peças reparáveis pelo utilizador no
interior. As reparações apenas devem ser realizadas por pessoal
autorizado.
5
Medidas de proteção importantes
CuidadoCuidado
NUNCA FAZER
NUNCA FAZER
(ou a sua proteção de
(ou a sua proteção de
garantia será anulada):
garantia será anulada):
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Todos os tipos de
manutenção, excepto a limpeza e a manutenção pelo utilizador,
devem ser realizados por um representante do serviço pós-venda:
Não introduza a base na água nem a tente desmontar.
Z
Z
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não
remova a base. Não existem peças reparáveis pelo utilizador
no interior. As reparações apenas devem ser realizadas por
pessoal de assistência autorizado.
Z
Verifique a tensão para se certificar de que a tensão indicada
na placa de características corresponde à tensão existente.
Z
Nunca utilize água tépida ou quente para encher o recipiente
de água! Utilize apenas água fria.
Z
Durante o funcionamento, mantenha as suas mãos e o fio
afastados das peças quentes do aparelho.
Z
Nunca limpe com pós abrasivos ou materiais duros.
Z
Nunca encha o moinho ou o funil do café moído (passagem
para o moinho) com café instantâneo, mistura de chocolate,
etc. A funcionalidade da câmara de fervura poderá ser danificada.
Z
Nunca encha o distribuidor de grãos com grãos de café revestidos com açúcar. Em caso de dúvidas, contacte o seu revendedor.
Z
Nunca encha o reservatório de grãos com algo que não seja
grãos de café (p.ex. chocolate, arroz, nozes, especiarias, ou
seja, nada excepto grãos de café torrados).
Z
Nunca utilize a máquina para algo que não esteja descrito no
Manual do Utilizador. Em caso de dúvidas, contacte o seu
revendedor.
6
Medidas de proteção importantes
7
Elementos de comando
Elementos de comando
8
9
1
2
3
4
5
6
7
Figura: IMPRESSA J7 Piano Black
1 Tampa do depósito de grãos
2 Tampa do depósito de água
3 Depósito de grãos com tampa protectora
do aroma
4 Depósito de água
5 Saída de café com altura e largura
ajustável
6 Depósito de borras de café
7 Bandeja de recolha de água
8 Funil de enchimento para café em pó
9 Seletor do grau de moagem
10 Tampa do compartimento de arrumação
11 Compartimento de arrumação com colher
de dosagem para o café em pó e bocal da
água quente
. Símbolo Iniciar
u Símbolo Ristretto
i Símbolo Espresso
o Símbolo Café
; Suave
: Normal
_ Forte
m Símbolo Água quente
n Símbolo Vapor
permite a utilização de vários bocais. Os mesmos estão disponíveis em lojas
7
5 Bocal simples para Cappuccino
6 Bocal profissional para Cappuccino
7 Bocal da água quente
9
Indicações importantes
Utilização conforme a finalidade Utilização conforme a finalidade
O aparelho foi concebido e construído para o uso doméstico. Ele
destina-se apenas à preparação do café e para aquecer leite e água.
Qualquer outra forma de utilização é considerada incorrecta. A JURA
Elektroapparate AG não assumirá quaisquer responsabilidades pelas
consequências de uma utilização não conforme a sua finalidade.
Antes da utilização do aparelho, leia e cumpra rigorosamente estas
instruções. Mantenha este manual de instruções nas proximidades
do aparelho e entregue-o, se for o caso, ao próximo proprietário.
Para a sua segurança
Para a sua segurança
Leia atentamente e respeite as importantes instruções de segurança
apresentadas a seguir.
Assim, evita o perigo de morte por choque eléctrico:
Nunca utilize um aparelho se este ou o seu cabo de ligação à
Z
corrente apresentar danos.
Em caso de sinais de danos, como, por exemplo, cheiro a quei-
Z
mado, desligue o aparelho imediatamente da rede eléctrica e
entre em contacto com o serviço pós-venda da JURA.
Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho vier a ser dani-
Z
ficado, o mesmo tem de ser reparado diretamente pela JURA
ou por um posto de serviço pós-venda autorizado da JURA.
Certifique-se de que a IMPRESSA e o cabo de ligação à cor-
Z
rente não se encontram nas proximidades de superfícies
quentes.
Preste atenção para que o cabo de ligação à corrente não seja
Z
prensado nem encostado a arestas vivas.
Nunca abra ou repare o aparelho por conta própria. Não rea-
Z
lize alterações no aparelho que não estão descritas neste
manual de instruções. O aparelho contém peças condutoras
de corrente eléctrica. Se ele for aberto, isso representará
perigo de morte. As reparações apenas devem ser executadas
por postos de serviço pós-venda autorizados da JURA e apenas devem ser utilizadas peças sobressalentes originais e
acessórios.
10
Indicações importantes
Perigo de queimaduras e escaldaduras em todas as saídas e no
bocal:
Instale o aparelho fora do alcance de crianças.
Z
Não toque em peças quentes. Utilize as pegas previstas para
Z
o efeito.
Tenha atenção para que o respectivo bocal esteja correcta-
Z
mente montado e limpo. No caso de uma montagem incorrecta ou de um entupimento, o bocal ou as peças do bocal
podem soltar-se.
Um aparelho danificado não é seguro e poderá ser causa de incêndio ou ferimentos. Para evitar danos e consequentes perigos de ferimentos e incêndio:
Nunca deixe o cabo de ligação à corrente pendurado. O cabo
Z
de ligação à corrente poderá representar perigo de queda ou
poderá ser danificado.
Proteja a IMPRESSA contra elementos climáticos como chuva,
Z
geadas ou luz solar directa.
Não mergulhe a IMPRESSA, o seu cabo ou as suas peças de
Z
ligação em água.
Não coloque a IMPRESSA ou as suas peças soltas na máquina
Z
de lavar loiça.
Antes de efectuar operações de limpeza na IMPRESSA, desli-
Z
gue-a através do interruptor de corrente. Limpe a IMPRESSA
sempre com um pano húmido, mas nunca molhado. Protejaa contra salpicos de água permanentes.
Conecte o aparelho apenas a uma fonte de electricidade, con-
Z
forme indicado na placa de características. A placa de características está localizada no lado inferior da sua IMPRESSA. Para
mais informações sobre os dados técnicos, consulte o capítulo
10 “Dados técnicos”.
Utilize exclusivamente produtos de manutenção originais de
Z
JURA. Os produtos não recomendados especificamente por
JURA podem danificar a IMPRESSA.
Não utilize grãos de café tratados com aditivos ou carameli-
Z
zados.
11
Indicações importantes
Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e
Z
fria.
No caso de uma ausência prolongada, desligue o aparelho do
Z
interruptor de corrente.
As pessoas, inclusivamente as crianças, que não estão aptas a utilizar o aparelho com segurança devido
às suas faculdades físicas, sensoriais ou mentais ou
Z
à sua inexperiência ou falta de conhecimento
Z
não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou orientação de
uma pessoa responsável.
Segurança na utilização do cartucho do filtro CLARIS Blue:
Guarde os cartuchos do filtro fora do alcance de crianças.
Z
Guarde os cartuchos do filtro num lugar seco na embalagem
Z
fechada.
Proteja os cartuchos do filtro contra o calor e a ação directa da
Z
luz solar.
Não utilize cartuchos do filtro danificados.
Z
Não abra os cartuchos do filtro.
Z
12
Manual de instruções IMPRESSA J7Manual de instruções IMPRESSA J7
Segure o manual de instruções da sua IMPRESSA J7 na mão. As informações contidas neste manual ajudá-lo-ão a conhecer a sua
IMPRESSA de forma rápida e segura, com toda a sua diversidade de
funções:
Z
O capítulo 2 “Preparação e colocação em funcionamento”
mostra, passo-a-passo, como instalar e preparar o aparelho.
O capítulo 3 “Conheça as opções de controlo” é especial-
Z
mente recomendado na fase de familiarização com a sua
IMPRESSA.
Todos os outros capítulos destinam-se a consultas poste-
Z
riores.
Na Homepage da JURA (www.jura.com), existe a possibilidade
@
de descarregar um manual breve para o seu aparelho.
Descrição dos símbolosDescrição dos símbolos
AdvertênciasAdvertências
Cumpra sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO e os
J
J
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Cumpra sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO e os
respectivos pictogramas de aviso. A palavra ATENÇÃO alerta para eventuais
respectivos pictogramas de aviso. A palavra ATENÇÃO alerta para eventuais
ferimentos graves e a palavra CUIDADO alerta para eventuais ferimentos
ferimentos graves e a palavra CUIDADO alerta para eventuais ferimentos
ligeiros.
ligeiros.
CUIDADO alerta sobre comportamentos que podem causar danos na
CUIDADO alerta sobre comportamentos que podem causar danos na
máquina.
máquina.
Manual de instruções IMPRESSA J7
Símbolos utilizados
Símbolos utilizados
ENotas e sugestões para facilitar ainda mais o manuseamento da sua
ENotas e sugestões para facilitar ainda mais o manuseamento da sua
@
@
TSolicitação de ação. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma ação.
TSolicitação de ação. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma ação.
PRONTO
PRONTO
IMPRESSA.
IMPRESSA.
Referências à oferta em linha da JURA com informações interessantes e úteis:
Referências à oferta em linha da JURA com informações interessantes e úteis:
www.jura.com
www.jura.com
Indicação no visor de diálogo
Indicação no visor de diálogo
13
1 IMPRESSA J7
1 IMPRESSA J71 IMPRESSA J7
Prazer pleno,
Prazer pleno,
estética perfeita
estética perfeita
O design completo e sem compromissos da IMPRESSA J7 mima os
apreciadores da estética logo à primeira vista. Os “gourmets” entram
em delírio ao concretizarem as suas fantasias de café e viverem uma
nova dimensão de prazer com Ristretto, expresso, meia de leite,
Cappuccino, Latte macchiato e muitas outras especialidades tão na
moda. O caminho a percorrer é muito simples, pois o conceito de
utilização inovador não deixa nenhum desejo por satisfazer quanto
à sua simplicidade. E a iluminação integrada das chávenas coloca
qualquer especialidade de café na luz correcta.
Beleza deslumbrante: as linhas claras, sem excesso de enfei-
Z
tes, e os materiais nobres marcam o design da linha J da
IMPRESSA. Todos os detalhes foram pensados de modo preciso e formam um todo estético que cativa de todos os ângulos. Isso faz da IMPRESSA J7 um verdadeiro objecto decorativo
que encontra espaço em qualquer lugar graças às suas dimensões compactas.
Pura ergonomia: os elementos de comando alinhados ao
Z
centro com o Rotary Switch, de concepção única, e um visor
resumido que fala a sua língua permitem satisfazer depressa
e intuitivamente os seus desejos de café. Neste caso, o seu
gosto pessoal encontra-se em primeiro plano. Seleccione simplesmente o aroma do café, a quantidade de água e a temperatura de acordo com as suas preferências pessoais. Mesmo a
água quente possui três níveis de temperatura que podem ser
seleccionados. Os acessórios, como a colher de dosagem e o
bocal da água quente, podem ser guardados no compartimento de arrumação, onde se encontram sempre à mão.
14
Poupar energia de modo fácil: a IMPRESSA J7 ajudá-lo-á a
Z
poupar energia de modo activo.
Graças ao modo de poupança de energia (Energy Save
U
Mode, E.S.M.
ser adaptado individualmente aos seus hábitos de degustação.
Interruptor Zero Energy: se a IMPRESSA for desligada com a
U
tecla Liga/Desliga, o aparelho é totalmente separado da rede
eléctrica.
Saída de café com altura e largura ajustável: uma outra ino-
Z
vação da JURA consiste na saída de café com altura e largura
ajustável. Ela pode ser ajustada de forma exacta às mais diversas alturas e diâmetros das chávenas. Isto evita respingos de
café e garante um creme delicioso com uma consistência
ideal.
2 Preparação e colocação em funcionamento2 Preparação e colocação em funcionamento
Este capítulo faculta as informações necessárias para a utilização
correcta da sua IMPRESSA. Ele explica como preparar a sua IMPRESSA
passo-a-passo para a sua primeira degustação de café.
Caixa original Caixa original
Instalar Instalar
Encher o depósito
Encher o depósito
de água
de água
A caixa original inclui:
A sua máquina de café automática JURA IMPRESSA J7
Z
O Welcome Pack, que contém:
Z
O manual de instruções IMPRESSA J7
U
Pastilhas de limpeza da JURA
U
Colher de dosagem
U
Bocal da água quente
U
Tira de teste Aquadur®
U
Prolongamento para o cartucho do filtro CLARIS Blue
U
Cartucho do filtro CLARIS Blue
U
Produto de limpeza JURA para Cappuccino
U
Guarde a embalagem da IMPRESSA. Ela serve como proteção para
o transporte da máquina.
Durante a instalação da sua IMPRESSA, respeite os seguintes pontos:
Coloque a IMPRESSA numa superfície horizontal e resistente
Z
à água.
Escolha um local no qual a sua IMPRESSA fique protegida con-
Z
tra sobreaquecimento.
Para saborear uma chávena de café perfeito, recomendamos a
mudança diária da água.
16
CUIDADOCUIDADO
Leite, água mineral ou outros líquidos podem danificar o depósito
de água ou o aparelho.
Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e
T
fria.
Abra a tampa do depósito de água.
T
Remova o depósito de água e lave-o bem com água fria.
T
Encher o depósito
Encher o depósito
de grãos
de grãos
2 Preparação e colocação em funcionamento
Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-
T
o novamente no aparelho.
Feche a tampa do depósito de água.
T
O depósito de grãos possui uma tampa protectora do aroma. Assim,
o aroma dos seus grãos de café é preservado por mais tempo.
CUIDADOCUIDADO
Primeira colocação
Primeira colocação
em funcionamento
em funcionamento
ATENÇÃOATENÇÃO
Os grãos de café tratados com aditivos (por exemplo, com açúcar
no café torrefacto), bem como o café em pó ou café seco por congelamento danificam o moinho.
Encha o depósito de grãos apenas com grãos de café não
T
tratados.
Abra a tampa do depósito de grãos e remova a tampa pro-
T
tectora do aroma.
Remova a sujidade e os corpos estranhos eventualmente
T
existentes no depósito de grãos.
Coloque os grãos de café no depósito, feche a tampa protec-
T
tora do aroma e a tampa do depósito de grãos.
Perigo de morte por choque eléctrico se a máquina for utilizada com
o cabo de ligação danificado.
Nunca utilize o aparelho se o cabo de ligação apresentar
T
danos.
Pré-requisito: o depósito de água e o depósito de grãos estão
cheios.
Intruduzir a ficha da rede na tomada de electricidade.
T
3 T Ligue a IMPRESSA através do interruptor de corrente locali-
zado no lado direito do aparelho.
Q T Pulsar a tecla Liga/Desliga para ligar a IMPRESSA.
O Rotary Switch acende. No visor é exibido
SPRACHE DEUTSCH.
f T Rode o Rotary Switch até o visor exibir o idioma pretendido,
por exemplo
IDIOMA PORTUGUES.
17
2 Preparação e colocação em funcionamento
k T Pulsar o Rotary Switch para confirmar o idioma.
c T Pulse o botão de manutenção.
c T Pulse o botão de manutenção.
No visor é exibido
ajuste.
OK por breves instantes para confirmar o
PRESSIONAR MANUTENCAO, o botão de manuten-
ção c acende.
Coloque um recipiente por baixo do bocal.
T
SISTEMA ENCHENDO, o sistema é enchido com água.
Segue-se a saída de um pouco de água pelo bocal.
O procedimento pára automaticamente e no visor é exibido
AQUECENDO.
PRESSIONAR MANUTENCAO, o botão de manuten-
ção c acende.
Coloque um recipiente por baixo da saída de café.
T
ENXAGUANDO, o aparelho está a ser lavado. O procedi-
mento pára automaticamente.
O visor exibe
cionar.
PRONTO, a sua IMPRESSA está pronta a fun-
Colocar e activar
Colocar e activar
o filtro
o filtro
18
A sua IMPRESSA não precisará de ser descalcificada se utilizar o
cartucho do filtro CLARIS Blue.
Também poderá experimentar o procedimento “Colocar o fil-
@
tro” através da Internet. Visite o Knowledge Builder na página
www.jura.com.
Realize o procedimento “Colocar o filtro” sem interrupções.
E
Assim, o bom funcionamento da sua IMPRESSA está garantido.
Pré-requisito: o visor exibe
k T Pulse o Rotary Switch até o visor exibir
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
PRONTO.
MANUTENCAO.
FILTRO - .
NAO -
2 Preparação e colocação em funcionamento
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido SIM w.
k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
No visor é exibido
ajuste.
OK por breves instantes para confirmar o
COLOCAR, o botão de manutenção c acende.
Retire o prolongamento para o cartucho do filtro do Wel-
T
come Pack.
Encaixe o prolongamento em cima do cartucho do filtro
T
CLARIS Blue.
Remova e esvazie o depósito de água.
T
Abra o suporte do filtro e encaixe o cartucho do filtro no
T
depósito de água, pressionando-o levemente.
Feche o suporte do filtro. Ouvi-lo-á a encaixar.
T
O filtro também deverá ser mudado após dois meses. Ajuste
E
o período de tempo com a ajuda do disco de data existente
no suporte do filtro do depósito de água.
Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-
T
o novamente no aparelho.
Coloque um recipiente (mínimo 500 ml) por baixo do
T
bocal.
Caso utilize o bocal profissional para Cappuccino, coloque a
E
alavanca seletora do bocal na posição de vapor n.
c T Pulse o botão de manutenção.
FILTRO ENXAGUANDO. Segue-se a saída de água pelo
bocal.
Poderá interromper a lavagem do filtro a qualquer altura. Para
E
isso, pulse o botão de manutenção c.
A água pode apresentar uma leve alteração da cor. Isso não é
E
prejudicial à saúde e não altera o sabor.
A lavagem do filtro é parada automaticamente após a circulação de aproximadamente 500 ml de água. O visor exibe
AQUECENDO, depois é exibido PRONTO. O filtro está
activado.
19
2 Preparação e colocação em funcionamento
Medir e ajustar a
Medir e ajustar a
dureza da água
dureza da água
Quanto mais dura for a água, maior será a frequência com a qual a
IMPRESSA terá de ser descalcificada. Portanto, é importante efectuar o ajuste da dureza da água.
A dureza da água pode ser ajustada progressivamente entre 1° dH e
30° dH. Ela também pode ser desactivada, isto é, a IMPRESSA não
comunica quando tem de ser descalcificada.
Não é possível ajustar a dureza da água se for utilizado o car-
E
tucho do filtro CLARIS Blue e o mesmo tiver sido activado no
modo de programação.
Medir a dureza da águaMedir a dureza da água
Ajustar a dureza da águaAjustar a dureza da água
Com a tira de teste Aquadur® fornecida com a caixa original podese medir a dureza da água.
Coloque a tira brevemente por baixo de água corrente
T
(1 segundo). Sacuda a tira para remover o excesso de água.
Aguarde aproximadamente 1 minuto.
T
Determine o grau de dureza com base na alteração da cor
T
da tira de teste Aquadur® e na descrição contida na embalagem.
Agora, poderá ajustar a dureza da água.
Exemplo: alterar a dureza da água de
Pré-requisito: o visor exibe
k T Pulse o Rotary Switch até o visor exibir
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
PRONTO.
16°dH para 25°dH.
MANUTENCAO.
DUREZA.
16°dH
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido 25°dH.
k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
No visor é exibido
ajuste.
OK por breves instantes para confirmar o
DUREZA
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
mação.
O visor exibe
PRONTO.
20
2 Preparação e colocação em funcionamento
Ajustar o moinho Ajustar o moinho
CUIDADOCUIDADO
Poderá ajustar progressivamente o moinho ao grau de torrefação do
seu café.
Se o grau de moagem for ajustado com o moinho parado, há perigo
de danos no seletor do grau de moagem.
Ajuste o grau de moagem apenas com o moinho em funcio-
T
namento.
O ajuste correcto do grau de moagem pode ser reconhecido através
da saída uniforme do café pela saída de café. Além disso, obtém-se
um creme fino e espesso.
Recomendação:
Para uma torrefação clara, ajuste um grau de moagem fino.
Z
Se o grau de moagem for muito fino, o café apenas sai em
U
gotas da saída de café.
Para uma torrefação escura, ajuste um grau de moagem
Z
grosso.
Se o grau de moagem for muito grosso, o café sai rápido
U
demais da saída de café.
Exemplo: alterar o grau de moagem durante a preparação de um
Expresso.
Abra a tampa do compartimento de arrumação.
T
Coloque uma chávena por baixo da saída de café.
T
i T Toque no símbolo Espresso.
O visor exibe durante aproximadamente 2 segundos
1 ESPRESSO, o símbolo Espresso está activo.
PRONTO
. T Toque no símbolo Iniciar.
O moinho é ligado, o visor exibe
1 ESPRESSO.
21
2 Preparação e colocação em funcionamento
T
Coloque o seletor do grau de moagem na posição desejada
durante o funcionamento do moinho.
O café é preparado e o grau de moagem foi ajustado.
Feche a tampa do compartimento de arrumação.
T
Ligar Ligar
Desligar Desligar
Pré-requisito: a sua IMPRESSA está ligada no interruptor de cor-
rente.
Q T Pulse a tecla Liga/Desliga para ligar a IMPRESSA.
O visor exibe
AQUECENDO.
PRESSIONAR MANUTENCAO, o botão de manuten-
ção c acende.
Coloque um recipiente por baixo da saída de café.
T
c T Pulse o botão de manutenção.
ENXAGUANDO, o aparelho está a ser lavado.
O procedimento pára automaticamente e o visor exibe
PRONTO.
Quando desligar a sua IMPRESSA, a saída de café apenas é lavada se
anteriormente tiver sido preparada uma especialidade de café.
Coloque um recipiente por baixo da saída de café.
T
Q T Pulse a tecla Liga/Desliga.
ENXAGUANDO, a saída de café é lavada.
A IMPRESSA está desligada.
22
3 Conheça as opções de controlo 3 Conheça as opções de controlo
A IMPRESSA prepara uma especialidade de café ou leite excelente,
bastando para tal premir um botão. Além disso, ela oferece a possibilidade de definir individualmente o aroma e a temperatura do
café, bem como a quantidade de água.
Neste capítulo, todas as opções de controlo da sua máquina são
apresentadas através de exemplos. Para que se possa familiarizar
com a sua IMPRESSA, recomendamos que utilize activamente as
informações contidas neste capítulo. Vai valer a pena.
Conheça as seguintes opções de controlo:
Preparação com um simples toque de botão
Z
Ajustes únicos antes e durante a preparação
Z
Adaptar permanentemente a quantidade de água ao
Z
tamanho da chávena
Ajustes permanentes no modo de programação
Z
Enquanto a máquina prepara uma especialidade de café, bem
E
como água quente ou vapor, a preparação pode sempre ser
cancelada. Para isso, pulse o Rotary Switch k, o botão de
manutenção c ou o símbolo Iniciar ..
Sempre o último produto preparado e o respectivo aroma do
E
café é que estão activos.
3 Conheça as opções de controlo
Preparação pulsando
Preparação pulsando
simplesmente um
simplesmente um
botão
botão
Caso prefira conhecer a sua IMPRESSA ao mesmo tempo que
@
se diverte no seu computador, poderá utilizar o programa
tutorial Knowledge Builder na página www.jura.com.
Prepare a sua especialidade de café favorita com um simples toque
de botão.
A preparação de qualquer especialidade de café com um simples
toque de botão ocorre sempre da seguinte forma.
23
3 Conheça as opções de controlo
Preparação de uma
Preparação de uma
especialidade de café com
especialidade de café com
um simples toque de botão
um simples toque de botão
Preparação de duas
Preparação de duas
especialidades de café com
especialidades de café com
um simples toque de botão
um simples toque de botão
Exemplo: preparar um expresso.
Pré-requisito: o visor exibe
Coloque uma chávena para expresso por baixo da saída de
T
café.
i T Toque no símbolo Espresso.
O visor exibe durante aproximadamente 2 segundos
PRONTO.
1 ESPRESSO. O símbolo Espresso está activo.
PRONTO
. T Toque no símbolo Iniciar.
A preparação é iniciada. O visor exibe
quantidade de água predefinida corre para a chávena. Na
barra de progresso pode observar o estado actual da preparação.
A preparação é parada automaticamente e o visor exibe
1 ESPRESSO. A
PRONTO.
Exemplo: preparar dois expressos.
Pré-requisito: o visor exibe
Coloque as duas chávenas de expresso por baixo da saída de
T
café.
i T Toque duas vezes no símbolo Espresso (dentro de dois
segundos).
O visor exibe
. T Toque no símbolo Iniciar dentro de dois segundos enquanto
o visor exibe
A preparação é iniciada. A quantidade de água predefinida
corre para as chávenas. Na barra de progresso pode observar
o estado actual da preparação.
A preparação é parada automaticamente e o visor exibe
PRONTO.
2 ESPRESSI.
2 ESPRESSI.
PRONTO.
24
Ajustes únicos antes e
Ajustes únicos antes e
durante a preparação
durante a preparação
3 Conheça as opções de controlo
O aroma do café pode ser alterado antes da preparação. Podem ser
ajustados os seguintes aromas de café para 1 Ristretto, 1 Espresso e
1 Café:
Suave ;
Z
Normal :
Z
Forte _
Z
A quantidade de água predefinida pode ser alterada durante
E
a preparação rodando o Rotary Switch.
Todos os ajustes únicos antes e durante a preparação são feitos
desta forma.
Alterar o aroma do café
Alterar o aroma do café
antes da preparação
antes da preparação
Alterar a quantidade de
Alterar a quantidade de
água durante a preparação
água durante a preparação
Exemplo: preparar um café forte.
Pré-requisito: o visor exibe
Coloque uma chávena por baixo da saída de café.
T
_ T Toque no símbolo Forte.
O visor exibe durante aproximadamente 2 segundos
PRONTO.
FORTE. O símbolo Forte está activo.
o T Toque no símbolo Café.
O visor exibe durante aproximadamente 2 segundos
1 CAFE. O símbolo Café está activo.
PRONTO
. T Toque no símbolo Iniciar.
A preparação é iniciada. O visor exibe
dade de água predefinida corre para a chávena. Na barra de
progresso pode observar o estado actual da preparação.
A preparação é parada automaticamente e o visor exibe
1 CAFE. A quanti-
PRONTO.
Exemplo: preparar um café com
Pré-requisito: o visor exibe
Coloque uma chávena por baixo da saída de café.
T
o T Toque no símbolo Café.
O visor exibe durante aproximadamente 2 segundos
110 ML.
PRONTO.
1 CAFE. O símbolo Café está activo.
PRONTO
. T Toque no símbolo Iniciar.
A preparação é iniciada. O visor exibe
1 CAFE.
25
3 Conheça as opções de controlo
Adaptar permanente-
Adaptar permanentemente a quantidade de
mente a quantidade de
água ao tamanho da
água ao tamanho da
chávena
chávena
g T Rode o Rotary Switch durante a preparação até o visor exibir
110 ML.
A quantidade de água ajustada corre para a chávena.
A preparação é parada automaticamente e o visor exibe
PRONTO.
Pode adaptar a quantidade de água de todas as especialidades de
café, bem como a água quente e o vapor de forma permanente ao
tamanho da chávena. A quantidade de água é ajustada como mostrado no exemplo que se segue. Em todas as preparações seguintes,
correrá sempre essa quantidade de água para a chávena.
A adaptação permanente da quantidade de água ao tamanho da
chávena de todas as especialidades de café, bem como água quente
e vapor é feita conforme ilustrado em seguida.
Exemplo: ajustar a quantidade de água para um café de forma per-
manente.
Pré-requisito: o visor exibe
Coloque uma chávena por baixo da saída de café.
T
o T Toque no símbolo Café.
O visor exibe durante aproximadamente 2 segundos
PRONTO.
1 CAFE. O símbolo Café está activo.
PRONTO
. T Toque no símbolo Iniciar durante aproximadamente
3 segundos até o visor exibir
A preparação é iniciada e o café flui para dentro da chávena.
. T Toque no símbolo Iniciar assim que existir café suficiente
dentro da chávena.
A preparação pára. O visor exibe
A quantidade de água ajustada para um café foi guardada
de forma permanente. O visor exibe
SUFICIENTE CAFE ?.
OK por breves instantes.
PRONTO.
26
E
Poderá alterar este ajuste a qualquer altura, bastando repetir
o procedimento.
A quantidade de água de todas as especialidades de café tam-
E
bém pode ser ajustada de forma permanente no modo de
programação, no tópico de programa
PRODUTO.
Ajustes permanentes
Ajustes permanentes
no modo de
no modo de
programação
programação
3 Conheça as opções de controlo
No modo de programação poderá realizar ajustes permanentes.
Altere, por exemplo, os ajustes dos produtos como o aroma e a
quantidade de água ou configure um modo de poupança de energia. Rodando e pulsando simplesmente o Rotary Switch, poderá
navegar através dos tópicos de programa e guardar os ajustes pretendidos de modo permanente.
Poderá realizar os seguintes ajustes com o Rotary Switch:
Tópico do
programa
MANUTENCAO
Sub-tópico
ENXAGUAR,
LIMPAR,
FILTRO (apenas quando
o filtro está activado),
DESCALC. (apenas
quando o filtro está
activado)
PRODUTO
ESCOLHER PRODUTO
FILTRO -SIM w
NAO -
DUREZA
(apenas quando o
filtro está activado)
ENERGIA
INACTIVO,
1° dH – 30° dH
ECONOM. -,
ECONOM. w
DESLIG. EM
INACTIVO, 15 MIN.,
0.5 HRS – 15 HRS
LAVAGEM
MANUAL,
AUTOMATICO
INICIAR
PRODUTO,
TUDO PROD.,
INIC. TUDO
Descrição
T
Seleccionar o programa de manutenção
pretendido.
Se não realizar uma ação, o modo de programação é abandonado automaticamente após
aprox. 5 segundos.
Seleccionar os seus ajustes para as especiali-
T
dades de café, bem como água quente e vapor.
T
Seleccionar se pretende operar a sua
IMPRESSA com ou sem cartucho do filtro
CLARIS Blue.
Ajustar a dureza da água.T
Seleccionar um modo de poupança de
T
energia.
Ajustar o tempo após o qual pretende que a
T
IMPRESSA desligue automaticamente.
Ajustar se a lavagem inicial deverá ser
T
iniciada manual ou automaticamente.
T
Repor os valores ajustados permanentemente de todos os produtos para os ajustes de
fábrica.
27
3 Conheça as opções de controlo
Tópico do
programa
INFORMACAO
VISOR
IDIOMA
EXIT
Sub-tópicoDescrição
T
Manter-se informado sobre todos os
produtos preparados e chamar o estado de
manutenção.
ML, OZSeleccionar a unidade da quantidade de
Os ajustes no modo de programação são sempre feitos da mesma
maneira.
Exemplo: alterar o aroma de um expresso de
T
água.
Seleccionar o seu idioma.T
Abandonar o modo de programação.T
INTENSO para
STANDARD.
Pré-requisito: o visor exibe
k T Pulse o Rotary Switch até ser exibido
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
PRONTO.
MANUTENCAO.
PRODUTO.
ESCOLHER PRODUTO
No próximo passo, escolha o produto relativamente ao qual
E
pretende realizar o ajuste.
Para realizar o ajuste da especialidade dupla, toque duas vezes
E
no respectivo símbolo dentro de 2 segundos.
28
i T Toque no símbolo Espresso.
O visor exibe durante aproximadamente 2 segundos
1 ESPRESSO.
AGUA
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido AROMA.
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
INTENSO
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido STANDARD.
k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
No visor é exibido
ajuste.
OK por breves instantes para confirmar o
AROMA
3 Conheça as opções de controlo
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o tópico do pro-
grama.
PRODUTO
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
mação.
PRONTO
29
4 Preparação pulsando simplesmente um botão
4 Preparação pulsando simplesmente um botão 4 Preparação pulsando simplesmente um botão
Neste capítulo obterá informações sobre como preparar especialidades de café e de leite, bem como água quente sem outros ajustes.
No capítulo 3 “Conheça as opções de controlo” aprenderá a adaptar
os ajustes às suas preferências pessoais. Poderá ainda ler o capítulo 5 “Ajustes permanentes no modo de programação”.
Enquanto a máquina prepara uma especialidade de café, bem
E
como água ou vapor, a preparação pode sempre ser cancelada. Para isso, pulse o Rotary Switch k, o botão de manutenção c ou o símbolo Iniciar ..
Antes da preparação, poderá escolher o aroma do café dos
E
vários produtos: suave ;, normal : ou forte _.
Durante a preparação, poderá alterar a quantidade de água
E
predefinida rodando o Rotary Switch.
Também poderá experimentar a preparação de especialida-
@
des de café através da Internet. Visite o Knowledge Builder na
página www.jura.com.
Ristretto, espresso
Ristretto, espresso
e c a f é
e c a f é
30
A preparação de todas as especialidades de café (Ristretto u,
Espresso i e Café o) ocorre sempre do seguinte modo.
Exemplo: preparar um café.
Coloque uma chávena por baixo da saída de café.
T
o T Toque no símbolo Café.
O visor exibe durante aproximadamente 2 segundos
1 CAFE. O símbolo Café está activo.
PRONTO
. T Toque no símbolo Iniciar.
A preparação é iniciada. O visor exibe
dade de água predefinida corre para a chávena. Na barra de
progresso pode observar o estado actual da preparação.
A preparação é parada automaticamente e o visor exibe
1 CAFE. A quanti-
PRONTO.
4 Preparação pulsando simplesmente um botão
Preparação de duas
Preparação de duas
especialidade de café com
especialidade de café com
um simples toque de botão
um simples toque de botão
Cappuccino Cappuccino
Preparar duas chávenas de café: coloque duas chávenas por baixo
da saída de café e toque duas vezes no símbolo Café o (dentro de 2 segundos). Toque no símbolo Iniciar . dentro de 2 segundos
para iniciar a preparação.
Para um Cappuccino é necessário, em primeiro lugar, espumar leite
com a ajuda do bocal para Cappuccino. Depois, prepare diretamente um expresso para dentro da espuma de leite.
E
O procedimento seguinte é válido para o bocal profissional e
simples para Cappuccino.
T
Remova a tampa de proteção do bocal para Cappuccino.
T
Encaixe o tubo de sucção do leite no bocal.
T
Encaixe a outra extremidade do tubo de sucção do leite num
pacote Tetra Pak de leite ou conecte-a a um reservatório do
leite.
T
Coloque uma chávena por baixo do bocal.
T
Se utilizar o bocal profissional para Cappuccino, coloque
a alavanca seletora do bocal na posição de espuma de
leite p.
n T Toque no símbolo Vapor.
AQUECENDO
Assim que o aparelho estiver quente, o visor exibe PRONTO.
n T Toque novamente no símbolo Vapor.
VAPOR, a espuma de leite é preparada. Na barra de pro-
gresso pode observar o estado actual da preparação.
A preparação é parada automaticamente quando for alcançada a quantidade de vapor predefinida.
E
Poderá interromper a preparação da espuma de leite a qualquer altura. Para isso, pulse o Rotary Switch k, o botão de
manutenção c ou o símbolo Iniciar ..
E
Dentro de aproximadamente 40 segundos poderá continuar
a preparar espuma de leite.
31
4 Preparação pulsando simplesmente um botão
i T Toque no símbolo Espresso.
. T Toque no símbolo Iniciar.
Para que o bocal para Cappuccino funcione na perfeição, o mesmo
deverá ser lavado e limpo regularmente (ver capítulo 6 “Manutenção – bocal para Cappuccino”).
T
Coloque a chávena sob a saída de café.
O visor exibe durante aproximadamente 2 segundos
1 ESPRESSO. O símbolo Espresso está activo.
PRONTO
A preparação é iniciada. O visor exibe
quantidade de água predefinida corre para a chávena. A
preparação é parada automaticamente e o visor exibe
1 ESPRESSO. A
PRONTO.
Café em pó Café em pó
Através do funil de enchimento para café em pó, poderá utilizar um
segundo tipo de café, por exemplo, sem cafeína.
E
Nunca coloque mais do que duas colheres de dosagem cheias
de café em pó.
E
Não utilize café em pó muito fino. Este tipo de café pode entupir o sistema e o café apenas corre gota a gota.
E
Caso tenha colocado pouco café em pó, o visor exibe
INSUFIC. CAFE MOIDO e a IMPRESSA cancela o proce-
dimento.
E
A especialidade de café pretendida tem de ser preparada dentro de aproximadamente 1 minuto após o enchimento do café
em pó. Caso contrário, a IMPRESSA cancela o procedimento e
fica novamente pronta a funcionar.
A preparação de todas as especialidades de café com café em pó
ocorre sempre do seguinte modo.
Exemplo: preparar uma chávena de café com café em pó.
T
Coloque uma chávena por baixo da saída de café.
T
Abra a tampa do compartimento de arrumação, retire a
colher de dosagem para o café em pó e volte a fechar a
tampa.
32
Espumar e aquecer
Espumar e aquecer
leite com o bocal
leite com o bocal
profissional para
profissional para
Cappuccino
Cappuccino
4 Preparação pulsando simplesmente um botão
T
Abra a tampa do funil de enchimento para café em pó.
ENCHER CAFE MOIDO
T
Coloque uma colher de dosagem cheia de café em pó no
funil de enchimento.
T
Feche a tampa do funil de enchimento para café em pó.
ESCOLHER PRODUTO
o T Toque no símbolo Café.
O visor exibe
. T Toque no símbolo Iniciar.
A preparação é iniciada. A quantidade de água predefinida
corre para a chávena. Na barra de progresso pode observar
o estado actual da preparação.
A preparação é parada automaticamente e o visor exibe
1 CAFE.
PRONTO.
T
Remova a tampa de proteção do bocal para Cappuccino.
T
Encaixe o tubo de sucção do leite no bocal.
T
Encaixe a outra extremidade do tubo de sucção do leite num
pacote Tetra Pak de leite ou conecte-a a um reservatório do
leite.
Coloque uma chávena por baixo do bocal.
T
Coloque a alavanca seletora do bocal na posição espuma de
T
leite p.
Se pretender aquecer leite, coloque a alavanca seletora do
E
bocal na posição leite t.
n T Toque no símbolo Vapor.
AQUECENDO
Assim que o aparelho estiver quente, o visor exibe
PRONTO.
33
4 Preparação pulsando simplesmente um botão
n T Toque novamente no símbolo Vapor.
E
E
Para que o bocal para Cappuccino funcione na perfeição, o mesmo
deverá ser lavado e limpo regularmente (ver capítulo 6 “Manutenção – bocal para Cappuccino”).
Espumar leite com o
Espumar leite com o
bocal simples para
bocal simples para
Cappuccino
Cappuccino
VAPOR, a espuma de leite é preparada. Na barra de pro-
gresso pode observar o estado actual da preparação.
A preparação é parada automaticamente quando for alcançada a quantidade de vapor predefinida.
Poderá interromper a preparação da espuma de leite a qualquer altura. Para isso, pulse o Rotary Switch k, o botão de
manutenção c ou o símbolo Iniciar ..
Dentro de aproximadamente 40 segundos poderá continuar
a preparar espuma de leite ou aquecer leite.
Remova a tampa de proteção do bocal para Cappuccino.
T
Encaixe o tubo de sucção do leite no bocal.
T
Encaixe a outra extremidade do tubo de sucção do leite num
T
pacote Tetra Pak de leite ou conecte-a a um reservatório do
leite.
34
Coloque uma chávena por baixo do bocal.
T
n T Toque no símbolo Vapor.
AQUECENDO
Assim que o aparelho estiver quente, o visor exibe PRONTO.
n T Toque novamente no símbolo Vapor.
VAPOR, a espuma de leite é preparada. Na barra de pro-
gresso pode observar o estado actual da preparação.
A preparação é parada automaticamente quando for alcançada a quantidade de vapor predefinida.
4 Preparação pulsando simplesmente um botão
E
Poderá interromper a preparação da espuma de leite a qualquer altura. Para isso, pulse o Rotary Switch k, o botão de
manutenção c ou o símbolo Iniciar ..
Dentro de aproximadamente 40 segundos poderá continuar
E
a preparar espuma de leite.
Para que o bocal para Cappuccino funcione na perfeição, o mesmo
deverá ser lavado e limpo regularmente (ver capítulo 6 “Manutenção – bocal para Cappuccino”).
Água quente Água quente
CUIDADOCUIDADO
Utilize o bocal da água quente para obter um óptimo fluxo de água.
O bocal da água quente encontra-se por baixo da tampa do compartimento de arrumação.
Na preparação da água quente podem ser seleccionadas as seguintes temperaturas:
Baixo
Z
Normal
Z
Quente
Z
Perigo de escaldadura devido a salpicos de água quente.
Evite o contacto directo com a pele.
T
Primeiro, mude o bocal:
Puxe cuidadosamente o bocal para Cappuccino do Con-
T
nector System
Abra a tampa do compartimento de arrumação, retire o
Pulsando repetidamente o símbolo Água quente (dentro de
aproximadamente 2 segundos) poderá ajustar a tempera-
tura individualmente. Este ajuste não é guardado.
35
4 Preparação pulsando simplesmente um botão
E
A água quente corre para dentro da chávena. Na barra de
progresso pode observar o estado actual da preparação.
A preparação é parada automaticamente e o visor exibe
PRONTO.
Durante a preparação, poderá alterar a quantidade rodando o
Rotary Switch.
36
5 Ajustes permanentes no modo de programação
5 Ajustes permanentes no modo de programação 5 Ajustes permanentes no modo de programação
Produtos Produtos
ProdutoQuantidadeAromaTemperatura
1 Ristretto
2 Ristrettos25 ML – 240 ML
1 Espresso25 ML – 240 MLSTANDARD, INTENSONORMAL, ALTA
2 Espressos25 ML – 240 ML
1 Café25 ML – 240 MLSTANDARD, INTENSONORMAL, ALTA
2 Cafés 25 ML – 240 ML
Água
quente
Vapor3 SEC – 120 SEC––
25 ML – 240 MLSTANDARD, INTENSONORMAL, ALTA
(por chávena)
(por chávena)
(por chávena)
25 ML – 240 ML–BAIXO, NORMAL,
No tópico do programa PRODUTO existe a possibilidade de realizar
os ajustes individuais para todas as especialidades de café, bem
como água quente e vapor.
Pode efectuar os seguintes ajustes de modo permanente:
–
–
–
NORMAL, ALTA
NORMAL, ALTA
NORMAL, ALTA
QUENTE
Os ajustes permanentes no modo de programação são sempre
feitos da mesma maneira.
Exemplo: alterar a quantidade de água de 1 café de
100 ML para
120 ML e a temperatura de NORMAL para ALTA.
k T Pulse o Rotary Switch até ser exibido
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
MANUTENCAO.
PRODUTO.
ESCOLHER PRODUTO
E
No próximo passo, seleccione o produto relativamente ao
qual pretende realizar o ajuste.
Para realizar o ajuste da especialidade dupla, toque duas vezes
E
no respectivo símbolo dentro de 2 segundos.
37
5 Ajustes permanentes no modo de programação
o T Toque no símbolo Café.
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido TEMPERAT..
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido ALTA.
k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o tópico do programa.
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
O visor exibe durante aproximadamente 2 segundos
1 CAFE.
AGUA
100 ML (exemplo)
120 ML.
O visor exibe
OK por breves instantes.
AGUA
NORMAL
O visor exibe
OK por breves instantes.
TEMPERAT.
PRODUTO
mação.
PRONTO
Modo de poupança
Modo de poupança
de energia
de energia
38
No tópico do programa ENERGIA poderá ajustar permanentemente um modo de poupança de energia (Energy Save Mode,
Todos os produtos de café, bem como a água quente podem
ser preparados sem tempo de espera.
Antes da preparação do vapor, o aparelho aquece.
U
Z
ECONOM. w
U
A sua IMPRESSA comuta aproximadamente 5 minutos após
a última preparação para a temperatura de arranque e não
se encontra pronta a funcionar. Se o aparelho estiver na temperatura de arranque, a mesma é indicada no visor através
da mensagem
POUP ENER.
5 Ajustes permanentes no modo de programação
Antes da preparação do café, água quente ou vapor, o apa-
U
relho aquece.
Desligar automático Desligar automático
Exemplo: alterar o modo de poupança de energia de
para
ECONOM. w.
k T Pulse o Rotary Switch até ser exibido
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
ECONOM. -
MANUTENCAO.
ENERGIA -.
ECONOM. -
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido ECONOM. w.
k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
O visor exibe
OK por breves instantes.
ENERGIA w
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
mação.
PRONTO
Poderá poupar energia através do desligar automático da sua
IMPRESSA. Se a função estiver activada, a sua IMPRESSA desliga
automaticamente decorrido um período de tempo ajustado após a
última operação.
O desligar automático pode ser ajustado para 15 minutos,
E
0,5 – 15 horas ou para desactivado.
Exemplo: alterar o desligar automático de
k T Pulse o Rotary Switch até ser exibido
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
1 HRS para 15 MIN..
MANUTENCAO.
DESLIG. EM.
1 HRS
f T Rode o Rotary Switch até ser exibido 15 MIN..
k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
O visor exibe
OK por breves instantes.
DESLIG. EM
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
39
5 Ajustes permanentes no modo de programação
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
mação.
PRONTO
LavagemLavagem
Repor os ajustes para
Repor os ajustes para
os ajustes de fábrica
os ajustes de fábrica
Poderá ajustar se a lavagem inicial deverá ser activada manualmente ou se é realizada automaticamente.
Exemplo: ajustar a lavagem inicial para ser activada automatica-
mente depois de ligar a máquina.
k T Pulse o Rotary Switch até ser exibido
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
MANUTENCAO.
LAVAGEM.
MANUAL
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido AUTOMATICO.
k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
O visor exibe
OK por breves instantes.
LAVAGEM
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
mação.
PRONTO
No tópico do programa INICIAR poderá repor os vários ajustes
para os ajustes de fábrica:
PRODUTO
Z
U
Os ajustes (quantidade de água, aroma, temperatura) de
cada produto são repostos individualmente para os ajustes
de fábrica. A respectiva especialidade dupla também é
reposta para os ajustes de fábrica.
Z
TUDO PROD.
U
Os ajustes (quantidade de água, aroma, temperatura) de
todos os produtos são repostos para os ajustes de fábrica.
Z
INIC. TUDO
U
Todos os ajustes do cliente são repostos nos ajustes de
fábrica. Depois, a sua IMPRESSA desliga-se.
40
Consultar informações
Consultar informações
e estado de
e estado de
manutenção
manutenção
5 Ajustes permanentes no modo de programação
Exemplo: alterar os valores de “Espresso” para os ajustes de fábrica.
k T Pulse o Rotary Switch até ser exibido
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
MANUTENCAO.
INICIAR.
PRODUTO
i T Toque no símbolo Espresso.
O visor exibe
“Espresso” foram repostos nos ajustes de fábrica.
OK por breves instantes, os ajustes de
PRODUTO
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o tópico do programa.
INICIAR
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
mação.
PRONTO
No tópico do programa INFORMACAO poderá consultar as
seguintes informações:
Z
Quantidade de especialidades de café, bem como água quente
e vapor preparadas
Estado de manutenção e quantidade de programas de
Z
manutenção realizados (limpeza, descalcificação, mudança
do filtro)
Versão do software
Z
k T Pulse o Rotary Switch até o visor exibir
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
MANUTENCAO.
INFORMACAO.
PRODUTO
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
O visor exibe a quantidade total das especialidades de café
preparadas.
Tocando nos vários símbolos das especialidades de café, bem
E
como da água quente e do vapor, é exibida a respectiva quantidade dos produtos preparados.
41
5 Ajustes permanentes no modo de programação
E
E
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o tópico do programa.
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido LIMPAR.
E
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
E
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o tópico do programa.
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o tópico do programa.
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
Para consultar a quantidade das especialidades duplas preparadas, toque duas vezes no respectivo símbolo da especialidade de café dentro de 2 segundos.
Abra a tampa do funil de enchimento para café em pó para
consultar esta quantidade.
PRODUTO
Continue a rodar o Rotary Switch para exibir as descalcificações e mudanças de filtro realizadas.
O visor exibe a quantidade das limpezas realizadas.
Para além da quantidade de programas de limpeza realizados
poderá consultar o respectivo estado de manutenção rodando
o Rotary Switch. Os campos preenchidos indicam o estado de
manutenção. Se todos os campos estiverem preenchidos, a
sua IMPRESSA solicita o respectivo programa de manutenção.
LIMPAR
INFORMACAO
mação.
PRONTO
42
Unidade da quantidade
Unidade da quantidade
de água
de água
5 Ajustes permanentes no modo de programação
Poderá alterar a unidade da quantidade de água de “ml” para “oz”.
Exemplo: alterar a unidade da quantidade de água de ML para OZ.
k T Pulse o Rotary Switch até ser exibido
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
MANUTENCAO.
VISOR.
ML
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido OZ.
k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
O visor exibe
OK por breves instantes.
VISOR
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
mação.
PRONTO
Idioma Idioma
Neste tópico do programa poderá ajustar o idioma da sua
IMPRESSA.
Exemplo: alterar o idioma de
Pré-requisito: o visor exibe
k T Pulse o Rotary Switch até ser exibido
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
PORTUGUES para ENGLISH.
PRONTO.
MANUTENCAO.
IDIOMA.
PORTUGUES
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido ENGLISH.
k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
O visor exibe
OK por breves instantes.
LANGUAGE
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
mação.
READY
43
6 Manutenção
6 Manutenção6 Manutenção
Sugestões para a
Sugestões para a
manutenção
manutenção
Na sua IMPRESSA estão integrados os seguintes programas de
manutenção:
Lavar o aparelho
Z
Mudar o filtro
Z
Limpar o aparelho
Z
Descalcificar o aparelho
Z
Efectue a limpeza, a descalcificação ou a mudança do filtro
E
quando isso for indicado.
Para prolongar a vida da sua IMPRESSA e garantir que a qualidade
do café seja sempre ideal, o aparelho deve ser cuidado diariamente.
Para tal, proceda do seguinte modo:
Esvazie o depósito de borras de café e a bandeja de recolha de
Z
água. Lave-os com água quente.
Lave o depósito de água apenas com água limpa.
Z
Desmonte e lave o bocal (ver capítulo 6 “Manutenção –
Z
Desmontar e lavar o bocal para Cappuccino”).
Limpe a superfície do aparelho com um pano limpo, macio e
Z
húmido (por exemplo, pano de microfibras).
Lavar o aparelho Lavar o aparelho
44
Ao ligar a IMPRESSA é solicitada uma lavagem após o aquecimento
ou a mesma e accionada automaticamente. No modo de programação, existe a possibilidade de ajustar se a lavagem inicial deve
ser accionada manualmente ou realizada automaticamente (ver
capítulo 5 “Ajustes permanentes no modo de programação – Enxaguar”).
O processo de lavagem é activado automaticamente quando a
IMPRESSA é desligada.
O processo de lavagem pode ser activado de modo manual a qualquer altura.
6 Manutenção
Pré-requisito: o visor exibe PRONTO.
T
Coloque um recipiente por baixo da saída de café.
k T Pulse o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
MANUTENCAO.
ENXAGUAR
k T Pulse o Rotary Switch para activar o processo de lavagem.
ENXAGUANDO, pela saída de café sai água.
A lavagem pára automaticamente, a sua IMPRESSA está
pronta a funcionar.
Mudar o filtro Mudar o filtro
Mudança quando solicitadaMudança quando solicitada
E
Após um fluxo de 50 litros de água, a ação do filtro estará
esgotada. A sua IMPRESSA solicita automaticamente uma
mudança do filtro.
E
O filtro também deverá ser mudado após dois meses. Ajuste
o período de tempo com a ajuda do disco de data existente
no suporte do filtro do depósito de água.
Não há solicitação de mudança do filtro se o cartucho do filtro
E
CLARIS Blue não estiver activado.
Também poderá experimentar o procedimento “Mudar o fil-
@
tro” através da Internet. Visite o Knowledge Builder na página
www.jura.com.
Para substituir o cartucho do filtro CLARIS Blue quando a sua
IMPRESSA o solicitar, proceda da seguinte maneira.
Pré-requisito: o visor exibe
manutenção c acende.
c T Pulse o botão de manutenção.
PRONTO / FILTRO e o botão de
TROCAR
T
Remova e esvazie o depósito de água.
T
Abra o suporte do filtro.
T
Remova o cartucho do filtro antigo e o prolongamento.
T
Encaixe o prolongamento em cima, no cartucho do filtro
novo.
45
6 Manutenção
T
Coloque o cartucho do filtro no depósito de água, pressionando levemente.
T
Feche o suporte do filtro. Ouvi-lo-á a encaixar.
Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-
T
o novamente no aparelho.
Coloque um recipiente (mínimo 500 ml) por baixo do bocal.
T
Caso utilize o bocal profissional para Cappuccino, coloque a
E
alavanca seletora do bocal na posição de vapor n.
c T Pulse o botão de manutenção.
FILTRO ENXAGUANDO, pelo bocal sai água.
E
Poderá interromper a lavagem do filtro a qualquer altura.
Para isso, pulse o botão de manutenção c.
A água pode apresentar uma leve alteração da cor. Isso não é
E
prejudicial à saúde e não altera o sabor.
A lavagem do filtro é parada automaticamente após a circulação de aproximadamente 500 ml de água. A IMPRESSA
começa a aquecer e fica outra vez pronta a funcionar.
Mudança manual do filtroMudança manual do filtro
46
O procedimento “Mudar o filtro” pode ser iniciado manualmente.
Pré-requisito: o filtro está activado e o visor exibe
k T Pulse o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
PRONTO.
MANUTENCAO.
ENXAGUAR
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido FILTRO.
k T Pulse o Rotary Switch.
TROCAR
Prossiga com a segunda solicitação de ação (assinalada
T
com T), tal como descrito em “Mudança quando solici-
tada”.
6 Manutenção
Limpar o aparelho Limpar o aparelho
CUIDADOCUIDADO
Limpeza quando solicitadaLimpeza quando solicitada
Após 200 preparações de café ou 80 lavagens iniciais, a IMPRESSA
solicita uma limpeza.
Se for utilizado um produto de limpeza incorrecto, existe risco de
danos no aparelho e de resíduos na água.
Utilize apenas os produtos de manutenção originais da
T
JURA.
O programa de limpeza dura aproximadamente 20 minutos.
E
Não interrompa o programa de limpeza. Isso prejudicaria a
E
qualidade da limpeza.
As pastilhas de limpeza da JURA estão à venda em lojas espe-
E
cializadas.
Também poderá experimentar o procedimento “Limpar o
@
aparelho” através da Internet. Visite o Knowledge Builder na
página www.jura.com.
Pré-requisito: o visor exibe
manutenção c acende.
c T Pulse o botão de manutenção.
PRONTO / LIMPAR, o botão de
ESVAZIAR BANDEJA
T
Esvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras
de café e volte a colocar os mesmos.
PRESSIONAR MANUTENCAO, o botão de manuten-
ção c acende.
T
Coloque um recipiente por baixo da saída de café.
c T Pulse o botão de manutenção.
LIMPA, pela saída de café sai água.
O procedimento é interrompido,
ADICIONAR PASTILHAS.
T
Abra a tampa do funil de enchimento para café em pó.
47
6 Manutenção
T
Coloque uma pastilha de limpeza da JURA no funil de enchimento.
T
Feche a tampa do funil de enchimento.
PRESSIONAR MANUTENCAO, o botão de manuten-
ção c acende.
c T Pulse o botão de manutenção.
LIMPA, pela saída de café sai várias vezes água.
O procedimento é interrompido,
T
Esvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras
de café e volte a colocar os mesmos.
A limpeza está concluída. A IMPRESSA encontra-se pronta a
funcionar.
ESVAZIAR BANDEJA.
Limpeza manualLimpeza manual
Descalcificar
Descalcificar
o aparelho
o aparelho
CUIDADOCUIDADO
O procedimento “Limpar o aparelho” pode ser iniciado manualmente.
Pré-requisito: o visor exibe
k T Pulse o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
PRONTO.
MANUTENCAO.
ENXAGUAR
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido LIMPAR.
k T Pulse o Rotary Switch.
ESVAZIAR BANDEJA
T
Prossiga com a segunda solicitação de ação (assinalada
com T), tal como descrito em “Limpeza quando solici-tada”.
Como consequência normal da sua utilização, ocorre o depósito de
sedimentos de calcário na máquina. A IMPRESSA solicitará automaticamente uma descalcificação. A calcificação depende do grau de
dureza da água utilizada.
Há perigo de irritação da pele e dos olhos devido ao agente descalcificador.
T
Evite o contacto com a pele e com os olhos.
T
Após o contacto com a pele ou os olhos, remova o agente descalcificador com água limpa. Se houver contacto com os
olhos, consulte um médico.
48
6 Manutenção
CUIDADOCUIDADO
CUIDADOCUIDADO
CUIDADOCUIDADO
Se for utilizado um agente descalcificador incorrecto, existe risco de
danos no aparelho e de resíduos na água.
T
Utilize apenas os produtos de manutenção originais da
JURA.
Perigo de danos no aparelho se o processo de descalcificação for
interrompido.
T
Efectue a descalcificação até ao fim.
Existe risco de danos nas superfícies delicadas devido ao contacto
com agente descalcificador.
Remova imediatamente os salpicos que atinjam tais super-
T
fícies.
O programa de descalcificação dura aproximadamente
E
45 minutos.
E
As pastilhas anticalcário da JURA estão à venda em lojas especializadas.
E
Não há solicitação para a descalcificação se utilizar um cartucho do filtro CLARIS Blue e o mesmo estiver activado.
@
Também poderá experimentar o procedimento “Descalcificar
o aparelho” através da Internet. Visite o Knowledge Builder na
página www.jura.com.
Descalcificação quando
Descalcificação quando
solicitada
solicitada
Pré-requisito: o visor exibe
manutenção c acende.
c T Pulse o botão de manutenção.
PRONTO / DESCALC. e o botão de
ESVAZIAR BANDEJA
Esvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras
T
de café e volte a colocar os mesmos.
COLOCAR NO TANQUE
Remova e esvazie o depósito de água.
T
49
6 Manutenção
T
Dissolva totalmente o conteúdo de uma bandeja de blister
(três pastilhas anticalcário da JURA) em 500 ml de água. O
procedimento pode durar alguns minutos.
T
Despeje a solução no depósito de água vazio e coloque-o
novamente.
COLOCAR NO TANQUE, o botão de manutenção c
acende.
T
Remova o bocal para Cappuccino do Connector System
T
Coloque um recipiente (mínimo 500 ml) por baixo do Connector System
Esvazie o recipiente colocado sob o Connector System
T
Esvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras
de café e volte a colocar os mesmos.
ENCHER TANQ.AGUA
T
Remova o depósito de água e lave-o bem.
T
Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloqueo novamente no aparelho.
PRESSIONAR MANUTENCAO, o botão de manuten-
ção c acende.
T
Volte a colocar o bocal para Cappuccino.
T
Coloque um recipiente por baixo do bocal e da saída de café,
respectivamente.
c T Pulse o botão de manutenção.
DESCALC., pelo bocal e pela saída de café sai água.
O procedimento pára automaticamente,
BANDEJA.
T
Esvazie a bandeja de recolha de água e o depósito de borras
de café e volte a colocar os mesmos.
O processo de descalcificação foi concluído. A IMPRESSA
começa a aquecer e fica outra vez pronta a funcionar.
No caso de uma interrupção imprevista do processo de descalcificação, lave bem o depósito de água.
6 Manutenção
Descalcificação manualDescalcificação manual
Lavar o bocal para
Lavar o bocal para
Cappuccino
Cappuccino
O procedimento “Descalcificar o aparelho” pode ser iniciado manualmente.
Pré-requisito: o visor exibe
k T Pulse o Rotary Switch até ser exibido
k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
PRONTO e o filtro não está activado.
MANUTENCAO.
ENXAGUAR
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido DESCALC..
k T Pulse o Rotary Switch.
ESVAZIAR BANDEJA
T
Prossiga com a segunda solicitação de ação (assinalada
com T), tal como descrito em “Descalcificação quando soli-citada”.
Este capítulo é válido para o bocal profissional e o bocal sim-
E
ples para Cappuccino.
Para que o bocal para Cappuccino funcione perfeitamente, ele deve
ser lavado com água sempre que seja preparado leite. A sua
IMPRESSA não solicitará a lavagem do bocal para Cappuccino.
Pré-requisito: o visor exibe
Remova o tubo de sucção do leite do pacote Tetra Pak de
T
leite ou do reservatório do leite.
Encha um recipiente com água fresca e mergulhe o tubo de
T
sucção do leite dentro dele.
Coloque um recipiente por baixo do bocal para Cappuc-
T
cino.
PRONTO.
Se utilizar o bocal profissional para Cappuccino, rode a ala-
E
vanca seletora para a posição espuma de leite p ou leite t.
n T Toque no símbolo Vapor.
AQUECENDO
Assim que o aparelho estiver quente, o visor exibe PRONTO.
n T Toque novamente no símbolo Vapor.
VAPOR, o bocal e o tubo de sucção do leite são lavados.
. T Toque no símbolo Iniciar assim que sair água limpa pelo
bocal.
51
6 Manutenção
Limpar o bocal para
Limpar o bocal para
Cappuccino
Cappuccino
O procedimento é parado e a IMPRESSA está outra vez
pronta a funcionar.
E
Este capítulo é válido para o bocal profissional e o bocal simples para Cappuccino.
Para garantir o bom funcionamento do bocal para Cappuccino, ele
deve ser limpo diariamente sempre que tenha preparado leite. A
sua IMPRESSA não solicitará a limpeza do bocal para Cappuccino.
CUIDADOCUIDADO
Se for utilizado um produto de limpeza incorrecto, existe risco de
danos no aparelho e de resíduos na água.
Utilize apenas os produtos de manutenção originais da
T
JURA.
O produto de limpeza JURA para Cappuccino pode ser adqui-
E
rido numa loja especializada.
Também poderá experimentar o procedimento “Limpar o
@
bocal para Cappuccino” através da Internet. Visite o Knowledge Builder na página www.jura.com.
Pré-requisito: o visor exibe
T
Remova o tubo de sucção do leite do pacote Tetra Pak de
leite ou do reservatório do leite.
Encha um recipiente com 250 ml de água limpa e adicione
T
uma tampa de dosagem (no máximo 15 ml) do produto de
limpeza para Cappuccino.
Mergulhe o tubo de sucção do leite no recipiente.
T
Coloque um outro recipiente por baixo do bocal.
T
Se utilizar o bocal profissional para Cappuccino, rode a ala-
E
vanca seletora para a posição espuma de leite p ou leite t.
PRONTO.
52
n T Toque no símbolo Vapor.
AQUECENDO
Assim que o aparelho estiver quente, o visor exibe PRONTO.
n T Toque novamente no símbolo Vapor.
VAPOR, o bocal e o tubo de sucção do leite são limpos.
Desmontar e lavar o
Desmontar e lavar o
bocal profissional para
bocal profissional para
Cappuccino
Cappuccino
6 Manutenção
. T Toque no símbolo Iniciar assim que o recipiente com o pro-
duto de limpeza para Cappuccino estiver vazio.
Lave o recipiente exaustivamente, encha-o com 250 ml de
T
água limpa e mergulhe o tubo de sucção do leite no recipiente.
Esvazie o outro recipiente e volte a colocá-lo por baixo do
T
bocal.
n T Toque no símbolo Vapor.
VAPOR, o bocal e o tubo de sucção do leite são lavados com
água limpa.
. T Toque no símbolo Iniciar assim que o recipiente com água
estiver vazio.
O procedimento é parado e a IMPRESSA está outra vez
pronta a funcionar.
Puxe cuidadosamente o bocal do Connector System
T
um ligeiro movimento de rotação.
Desmonte o bocal separando as suas peças soltas.
T
Lave bem todas as peças do bocal com água corrente.
Os grãos de café podem apresentar uma ligeira camada de gordura
que se fixa nas paredes do depósito de grãos. Estes resíduos podem
influenciar negativamente o resultado do café. Por isso, limpe regularmente o depósito de grãos.
Esmagamento dos dedos devido a moinho em funcionamento.
T
Desligue o seu aparelho com a tecla Liga/Desliga Q antes de
realizar trabalhos no moinho.
T
Desligue o aparelho através do interruptor de corrente 3.
T
Abra a tampa do depósito de grãos e remova a tampa protectora do aroma.
T
Solte o parafuso no depósito de grãos e coloque a proteção
dos dedos para cima.
T
Remova os restantes grãos com o aspirador.
T
Limpe o depósito de grãos com um pano seco e macio.
T
Colocar a proteção dos dedos para baixo e volte a aparafusá-la.
T
Encha o depósito de grãos com grãos de café.
T
Feche a tampa protetora do aroma e a tampa do depósito
de grãos.
Descalcificar o
Descalcificar o
depósito de água
depósito de água
54
Podem ocorrer incrustações de calcário no depósito de água. Para
garantir um funcionamento impecável, descalcifique regularmente
o depósito de água.
T
Remova o depósito de água.
T
Se utilizar um cartucho do filtro CLARIS Blue, remova o
mesmo.
T
Descalcifique o depósito com um agente descalcificador
suave à venda no mercado conforme as instruções do fabricante.
T
Lave o depósito de água exaustivamente.
T
Se utilizar um cartucho do filtro CLARIS Blue, volte a colocar
o mesmo.
T
Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloqueo novamente no aparelho.
7 Mensagens no visor
MensagemCausa/ConsequênciaMedida
ENCHER TANQ.AGUA
ESVAZIAR BORRAS
ESVAZIAR BANDEJA
FALTA BANDEJA
ENCHER CAFE
O depósito de água está vazio.
Não é possível preparar especialidades de café, nem água quente
ou vapor.
O depósito de borras de café está
cheio. Não é possível preparar
especialidades de café; é possível
preparar água quente e vapor.
A bandeja de recolha de água está
cheia. Não é possível preparar
especialidades de café, nem água
quente ou vapor.
A bandeja de recolha de água não
está colocada correctamente ou
não está colocada. Não é possível
preparar especialidades de café,
nem água quente ou vapor.
O depósito de grãos está vazio.
Não é possível preparar especialidades de café com grãos. É
possível preparar produtos com
café em pó, água quente e vapor.
PRONTO / LIMPARApós 200 preparações ou
80 lavagens iniciais, a IMPRESSA
solicita uma limpeza.
PRONTO / DESCALC.A IMPRESSA solicita uma
descalcificação.
T
Encha o depósito de água
(ver capítulo 2 “Preparação
e colocação em funcionamento – Encher o depósito
de água”).
T
Esvazie o depósito de
borras de café e a bandeja
de recolha de água.
Esvazie a bandeja de
T
recolha de água.
Coloque a bandeja de
T
recolha de água.
T
Encha o depósito de grãos
(ver capítulo 2 “Preparação
e colocação em funcionamento – Encher o depósito
de grãos”).
T
Realize a limpeza (ver
capítulo 6 “Manutenção –
Limpar o aparelho”).
T
Realize a descalcificação
(ver capítulo 6 “Manutenção – Descalcificar o
aparelho”).
7 Mensagens no visor
55
7 Mensagens no visor
MensagemCausa/ConsequênciaMedida
T
PRONTO / FILTROApós um fluxo de 50 litros de
água pelo cartucho do filtro, a
ação do filtro estará esgotada.
INSUFIC.
CAFE MOIDO
MTO QUENTE
Foi introduzido café em pó
em quantidade insuficiente,
a IMPRESSA interrompe o
procedimento.
O sistema está quente demais
para iniciar um programa de
manutenção.
Substitua o cartucho do
filtro CLARIS Blue (ver
capítulo 6 “Manutenção –
Mudar o filtro”).
T
Na próxima preparação,
adicione mais café em pó
(ver capítulo 4 “Preparação –
Café em pó”).
Prepare uma especialidade
T
de café ou água quente.
56
8 Eliminação de falhas
ProblemaCausa/ConsequênciaMedida
É produzida muito pouca
espuma ao espumar leite
ou salpica leite do bocal
para Cappuccino.
Durante a preparação de
café, o café corre apenas
gota a gota.
Não é possível ajustar a
dureza da água.
ENCHER CAFE é exibido
apesar do depósito de grãos
estar cheio.
ENCHER CAFE não é
exibido apesar do depósito
de grãos estar vazio.
ESVAZIAR BANDEJA
é constantemente exibido.
ENCHER TANQ. AGUA
é exibido apesar do depósito
de água estar cheio.
O moinho faz ruídos altos.No moinho existem
O bocal para Cappuccino
está sujo.
O café ou o café em pó
foi moído demasiado
fino e entope o sistema.
O cartucho do filtro
CLARIS Blue está
activado.
O moinho ainda não
está totalmente cheio
com grãos.
A monitorização dos
grãos está suja.
Os contactos metálicos
da bandeja de recolha
de água estão sujos ou
molhados.
O flutuador do depósito
de água está preso.
corpos estranhos.
T
Lave e limpe o bocal para Cappuccino (ver capítulo 6 “Manutenção –
Bocal para Cappuccino”).
T
Ajuste o moinho para um grau de
moagem mais grosso ou utilize um
café em pó mais grosso (ver capítulo 2
“Preparação e colocação em funcionamento – Ajustar o moinho”).
Desactive o cartucho do filtro no
T
modo de programação.
Prepare uma especialidade de café.T
T
Limpe o depósito de grãos (ver
capítulo 6 “Manutenção – Limpar o
depósito de grãos”).
T
Limpe e seque os contactos
metálicos atrás da bandeja de recolha
de água.
T
Descalcifique o depósito de água
(ver capítulo 6 “Manutenção –
Descalcificar o depósito de água”).
T
Entre em contacto com o serviço
pós-venda no seu país (ver capítulo
“Endereços da JURA / notas legais”).
8 Eliminação de falhas
57
8 Eliminação de falhas
ProblemaCausa/ConsequênciaMedida
Pelo bocal corre pouca ou
nenhuma água ou vapor.
O ruído da bomba é muito
baixo.
O Connector System
pode estar entupido por
resíduos de leite ou de
calcário que se soltaram
durante a descalcificação.
Caso não consiga eliminar as falhas, entre em contacto com o
serviço pós-venda no seu país. Os números de telefone encontram-se no capítulo “Endereços da JURA / notas legais”.
9 Transporte e eliminação ecológica 9 Transporte e eliminação ecológica
Transporte / esvaziar
Transporte / esvaziar
sistema
sistema
Guarde a embalagem da IMPRESSA. Ela serve como proteção para
o transporte da máquina.
Para proteger a IMPRESSA da geada durante o transporte, o sistema
tem de ser esvaziado.
Na próxima colocação em funcionamento, o sistema tem
de ser novamente cheio (ver capítulo 2 “Preparação e colocação em funcionamento – Primeira colocação em funcionamento”).
Por favor, elimine os aparelhos velhos de forma ecológica.
Os aparelhos velhos possuem materiais recicláveis valiosos e devem
ser entregues para a reciclagem. Portanto, elimine os aparelhos
velhos através de postos de recolha adequados.
59
10 Dados técnicos
10 Dados técnicos
Tensão
Potência1450 W
Teste de segurança
Consumo de energia
A S
F
D
G
S F D G
12 Wh
220 – 240 V ~,
50 Hz
120 V ~, 60 Hz
220 – 240 V ~,
50 Hz
220 V ~, 50 Hz
POUPAR -
Consumo de energia
7 Wh
POUPAR √
Pressão da bombaEstática, máx. 15 bar
Capacidade do depósito de água2,1 l
Capacidade do reservatório
de grãos
Capacidade do reservatório
de borras de café
Comprimento do caboAprox. 1,1 m
Peso10,75 kg
Dimensões (L x A x P)28,5 x 34,2 x 43,3 cm
250 g
Máx. 16 porções
60
Índice remissivo
Índice remissivo
A
Água quente 35
Ajuste de fábrica
Repor os ajustes para os ajustes de
fábrica 40
Ajustes
Adaptar permanentemente a quantidade
de água ao tamanho da chávena 26
Ajustes permanentes no modo de
programação 27, 37
Ajustes únicos antes e durante a
preparação 25
Outros dados de contato para o seu país podem ser consultados online em www.jura.com.
DirectivasDirectivas
Alterações técnicasAlterações técnicas
SugestõesSugestões
CopyrightCopyright
O aparelho cumpre as exigências das seguintes diretivas:
Z
2006/95/CE – Diretiva de baixa tensão
Z
2004/108/CE – Compatibilidade eletromagnética
Z
2005/32/CE – Diretiva sobre energia
Reservados os direitos a alterações técnicas.
As ilustrações utilizadas neste manual de instruções exibem o
modelo IMPRESSA J7 Piano Black. A sua IMPRESSA pode ser diferente nos detalhes.
A sua opinião é importante!
Utilize a ligação de contacto na página www.jura.com.
O manual de instruções contém informações protegidas por direitos
de autor. As fotocópias ou traduções para outra língua não são
admissíveis sem a autorização prévia por escrito pela JURA Elektroapparate AG.
64
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.