Jura IMPRESSA J5 User Manual [es]

O manual da IMPRESSA J5
O »Manual da IMPRESSA« recebeu a aprovação do instituto alemão independente de controlo TÜV SÜD graças à sua fácil compreensão, ao seu conteúdo completo e ao seu rigor.
Índice
A sua IMPRESSA J5
Pára a sua segurança .................................................................................................................................10
O manual da IMPRESSA J5 13
Descrição dos símbolos ............................................................................................................................ 14
Seja bem-vindo ao mundo da IMPRESSA! 15 1 IMPRESSA J5 – prazer pleno, estética perfeita
Finalmente, o café dos seus sonhos .......................................................................................................16
Prazer pleno, estética perfeita .................................................................................................................16
JURA na Internet ..........................................................................................................................................17
Knowledge Builder ......................................................................................................................................17
2 Preparação e colocação em funcionamento 18
Volume de fornecimento .......................................................................................................................... 18
Montar ......................................................................................................................................................... 18
Encher o depósito de água ....................................................................................................................... 19
Encher o reservatório de grãos ................................................................................................................ 19
Primeira colocação em funcionamento ................................................................................................ 20
Colocar e activar o filtro ............................................................................................................................ 21
Medir e ajustar a dureza da água ............................................................................................................23
Ajustar o moinho ...................................................................................................................................... 24
Ligar ..............................................................................................................................................................25
Desligar (stand-by) .....................................................................................................................................25
Preparação premindo simplesmente um botão ................................................................................. 26
Ajustes únicos antes e durante a preparação ........................................................................................27
Definição permanente de acordo com o tamanho da chávena ....................................................... 28
Definições permanentes no modo de programação .........................................................................29
Consultar as informações e o estado de manutenção ........................................................................ 31
4 Receitas 34 5 Preparação com um simples toque de botão
Dicas de baristas........................................................................................................................................ 40
Espresso ....................................................................................................................................................... 41
Café .............................................................................................................................................................. 42
Cappuccino................................................................................................................................................. 42
Café pré-moído ......................................................................................................................................... 43
8
10
16
40
2
Índice
Leite quente ...............................................................................................................................................44
Água quente ............................................................................................................................................... 45
6 Definições permanentes de acordo com o tamanho da chávena 47 7 Definições permanentes no modo de programação
48
Produtos .....................................................................................................................................................48
Modo de poupança de energia ..............................................................................................................49
Hora ............................................................................................................................................................. 50
Hora de ligação programável ................................................................................................................... 51
Hora de desactivação programável ........................................................................................................ 51
Unidade de medida da quantidade de água/formato das horas ......................................................52
Idioma ..........................................................................................................................................................53
8 Manutenção 54
Sugestões pára a manutenção ............................................................................................................... 54
Lavar o aparelho ........................................................................................................................................ 54
Mudar o filtro ............................................................................................................................................. 55
Limpar o aparelho ......................................................................................................................................57
Descalcificar o aparelho ........................................................................................................................... 59
Lavar o bocal Profi-Auto-Cappuccino .................................................................................................... 62
Limpar o bocal Profi-Auto-Cappuccino ................................................................................................. 62
Desmontar o bocal Profi-Auto-Cappuccino ......................................................................................... 64
Remover os resíduos ................................................................................................................................ 64
Limpar o reservatório de grãos ............................................................................................................... 65
Descalcificar o depósito de água ............................................................................................................ 65
9 Cartucho de filtro CLARIS plus – água pára um café perfeito 67
Água fresca como de uma nascente ......................................................................................................67
A qualidade não reconhece compromissos ..........................................................................................67
89
14 Transporte e eliminação ecológica
77
87
91
Transporte / esvaziar o sistema ................................................................................................................ 91
Eliminação ................................................................................................................................................... 91
99
101
94
3
Medidas de protecção importantes
MEDIDAS DE PROTECÇÃO IMPORTANTES
Estas medidas de protecção aplicam-se a todas a máquinas com testes de segurança UL (ver placa sinalética e capítulo 15, »Dados técnicos«).
Respeite as precauções de
Respeite as precauções de segurança básicas
segurança básicas
Ao utilizar aparelhos eléctricos, as precauções de segurança básicas devem ser sempre respeitadas de modo a reduzir o risco de incên­dio, choques eléctricos e/ou ferimentos, incluindo as seguintes pre­cauções:
Leia todas as instruções.
Z
Não toque em superfícies quentes. Utilize pegas ou puxa-
Z
dores. Para proteger contra incêndios, choques eléctricos e ferimen-
Z
tos, não introduza fios, fichas ou o corpo da máquina em água ou noutros líquidos. Sempre que forem utilizados aparelhos pelas crianças ou
Z
junto das mesmas, é necessária uma supervisão atenta. Quando não estiver a ser utilizado ou antes da limpeza, desli-
Z
gue da tomada. Antes de colocar ou remover peças e antes da limpeza deixe o aparelho arrefecer. Não utilize o aparelho quando o fio ou a ficha estiver danifi-
Z
cada, após avarias ou se o aparelho tiver sido danificado de outra forma. Para verificações, reparações ou regulações, entregue o aparelho no serviço de pós-venda autorizado mais próximo. A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante
Z
do aparelho pode resultar em incêndio, choque eléctrico ou ferimentos. Não utilizar ao ar livre.
Z
Não permita que o fio fique pendurado na extremidade de
Z
uma mesa ou balcão, ou esteja em contacto com superfícies quentes. Não coloque o aparelho sobre ou próximo de um queimador
Z
quente a gás ou eléctrico, ou num forno aquecido.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
4
Medidas de protecção importantes
Primeiro, a ficha deverá ser sempre conectada ao aparelho,
Z
apenas depois deverá ser conectada à tomada. Para desconec­tar, rode todos os comandos para »OFF«, depois, remova a ficha da tomada. Não utilize o aparelho para outros fins.
Z
Ao libertar o vapor quente, proceda com bastante cuidado.
Z
Apenas para uso doméstico.
Z
a. O fio eléctrico fornecido é curto de modo a reduzir o risco
resultante de emaranhados ou de tropeçamentos no caso de
fios compridos. A sua IMPRESSA tem uma ficha com terra de 3 pinos. b. Existem fios de extensão mais compridos que podem ser uti-
lizados se forem tomadas medidas de precaução durante a
sua utilização. c. Se for utilizado um fio de extensão,
1. a tensão eléctrica assinalada no fio de extensão tem de ser, pelo menos, tão elevada como a tensão eléctrica do apare­lho, e
2. se o aparelho tiver ligação à terra, o fio de extensão deverá ter ligação à terra e ter 3 condutores, e
3. o fio mais comprido deve ser colocado de modo que não fique pendurado em balcões ou mesas, pois, de contrário, as crianças poderão puxá-lo ou tropeçar.
AvisoAviso
Como característica de segurança, esta ficha adapta-se a uma
Z
tomada polarizada apenas de uma forma. Se a ficha não se adaptar totalmente à tomada, vire a ficha ao
Z
contrário. Se, mesmo assim, não for possível, contacte um electricista qualificado. Não altere a ficha nem tente ignorar esta característica de
Z
segurança.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não remova as tampas de serviço. Não existem peças reparáveis pelo utilizador no interior. As reparações apenas devem ser realizadas por pessoal autorizado.
5
Medidas de protecção importantes
CuidadoCuidado
NUNCA FAZER
NUNCA FAZER (ou a sua protecção de
(ou a sua protecção de garantia será anulada):
garantia será anulada):
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Todos os tipos de manutenção, excepto a limpeza e a manutenção pelo utilizador, devem ser realizados por um representante do serviço pós-venda:
Não introduza a base na água nem a tente desmontar.
Z Z
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não remova a base. Não existem peças reparáveis pelo utilizador no interior. As reparações apenas devem ser realizadas por pessoal de assistência autorizado.
Z
Verifique a tensão para se certificar de que a tensão indicada na placa de características corresponde à tensão existente.
Z
Nunca utilize água tépida ou quente para encher o recipiente de água! Utilize apenas água fria.
Z
Durante o funcionamento, mantenha as suas mãos e o fio afastados das peças quentes do aparelho.
Z
Nunca limpe com pós abrasivos ou materiais duros.
Z
Nunca encha o moinho ou o funil do café moído (passagem para o moinho) com café instantâneo, mistura de chocolate, etc. A funcionalidade da câmara de fervura poderá ser danifi­cada.
Z
Nunca encha o distribuidor de grãos com grãos de café reves­tidos com açúcar. Em caso de dúvidas, contacte o seu reven­dedor.
Z
Nunca encha o reservatório de grãos com algo que não seja grãos de café (p.ex. chocolate, arroz, nozes, especiarias, ou seja, nada excepto grãos de café torrados).
Z
Nunca utilize a máquina para algo que não esteja descrito no Manual do Utilizador. Em caso de dúvidas, contacte o seu revendedor.
6
Medidas de protecção importantes
7
Elementos de comando e acessórios
Elementos de comando e acessórios
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13 14 15
16 17
18
Figura: IMPRESSA J5 Pianowhite
1 Reservatório de grãos com tampa protectora do aroma 2 Visor resumido 3 Depósito de água 4 Bocal de saída de café com altura/largura ajustável 5 Depósito de borras de café 6 Bandeja de recolha de água 7 Base pára chávenas
8
8 Funil de enchimento de café pré-moído 9 Selector do grau de moagem 10 Compartimento de arrumação com colher de dosagem e bocal de água quente 11 Interruptor principal e cabo de ligação (na lateral) 12 Connector System
©
pára a mudança de bocais 13 Bocal Profi-Auto-Cappuccino 14 Cartucho de filtro CLARIS plus 15 Produto de limpeza automática pára cappuccino JURA 16 Pastilhas de limpeza da JURA 17 Tubo de sucção do leite 18 Chave do moinho
Lado superior do aparelho Visor
G Tecla Liga/Desliga
1 2
ö Rotary Switch
3
h Botão de manutenção
a Tecla 1 espresso
4 5
s Tecla 2 espressos
6
q Tecla água quente
7
k Tecla vapor
8
d Tecla 1 café
9
f Tecla 2 cafés
Elementos de comando e acessórios
1
2
3
4 5 6 7 8 9
9
Informações importantes
Utilização conforme a finalidade Utilização conforme a finalidade
O aparelho foi concebido e construído para o uso doméstico. Ele destina-se à preparação de café e ao aquecimento de leite e água. Qualquer outra forma de utilização é considerada incorrecta. A JURA Elektroapparate AG não assumirá quaisquer responsabilidades pelas consequências de uma utilização não conforme a sua finalidade.
Antes da utilização do aparelho, leia e cumpra rigorosamente estas instruções. Mantenha o presente manual nas proximidades da IMPRESSA e entregue-o, se for o caso, ao próximo proprietário.
Pára a sua segurança Pára a sua segurança
Leia atentamente e respeite as importantes instruções de segurança apresentadas a seguir. Assim, evita-se o perigo de morte por choque eléctrico:
Nunca utilize o aparelho se este ou o seu cabo de ligação à
p
rede apresentar danos. Em caso de sinais de danos, como, por exemplo, cheiro a quei-
p
mado, desligue o aparelho imediatamente da rede e entre em contacto com o serviço pós-venda da JURA. Se o cabo deste aparelho vier a ser danificado, o mesmo tem
p
de ser reparado directamente pela JURA ou por um posto autorizado de serviço pós-venda da JURA. Certifique-se de que a IMPRESSA e o cabo de ligação não se
p
encontram nas proximidades de superfícies quentes. Preste atenção para que o cabo de ligação não seja prensado
p
nem encostado a arestas vivas. Não abra, não repare, nem efectue qualquer alteração não
p
descrita no manual da IMPRESSA. O aparelho contém peças condutoras de corrente eléctrica. Se ele for aberto, isso repre­sentará perigo de morte. As reparações apenas devem ser executadas por postos autorizados de serviço pós-venda da JURA. Apenas devem ser utilizadas peças sobressalentes e acessórios originais.
10
Informações importantes
Perigo de queimaduras e escaldaduras em todas as saídas e no bocal:
Coloque o aparelho fora do alcance de crianças.
p
Não toque em peças quentes. Utilize os punhos previstos.
p
Tenha atenção para que o respectivo bocal esteja correcta-
p
mente montado e limpo. Numa montagem incorrecta ou em caso de entupimento, o bocal ou as peças do bocal podem soltar-se.
Um aparelho danificado não é seguro e poderá ser causa de incên­dio ou ferimentos. Para evitar danos e consequentes perigos de ferimentos e incêndio:
Nunca deixe o cabo de ligação pendurado. O cabo de ligação
p
poderá representar perigo de queda ou poderá ser danifi­cado. Proteja a IMPRESSA contra elementos climáticos como chuva,
p
geada ou raios solares directos. Não mergulhe a IMPRESSA, o seu cabo ou as suas ligações em
p
água. Não coloque a IMPRESSA ou as suas peças na máquina de
p
lavar loiça. Antes de efectuar trabalhos de limpeza na IMPRESSA, desli-
p
gue-a através do interruptor principal. Limpe a IMPRESSA sempre com um pano húmido, mas nunca molhado. Proteja-a contra salpicos de água constantes. Conecte o aparelho apenas a uma fonte de electricidade, con-
p
forme indicado na placa de características. A placa de caracte­rísticas está localizada no lado inferior da sua IMPRESSA. Para mais informações sobre os dados técnicos, consulte o capí­tulo 15 »Dados técnicos«. Utilize apenas os acessórios originais de conservação da JURA.
p
Os acessórios não recomendados expressamente pela JURA podem danificar a IMPRESSA. Não utilize grãos de café tratados com aditivos ou carameli-
p
zados. Encha o depósito de água apenas com água limpa e fria.
p
Em caso de ausência por um período de tempo prolongado,
p
desligue o aparelho no interruptor principal.
11
Informações importantes
As pessoas, inclusivamente as crianças, que
não estão aptas a utilizar o aparelho devido
p
às suas faculdades mentais ou à sua inexperiência
p
não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou orientação de uma pessoa responsável.
Segurança na utilização cartuchos do filtro CLARIS plus:
Guarde os cartuchos do filtro CLARIS plus fora do alcance de
p
crianças. Guarde os cartuchos do filtro CLARIS plus num lugar seco na
p
embalagem fechada. Proteja os cartuchos contra o calor e a acção directa da luz do
p
Sol. Não utilize cartuchos do filtro CLARIS plus que estejam
p
danificados. Não abra os cartuchos de filtro CLARIS plus.
p
12
O manual da IMPRESSA J5O manual da IMPRESSA J5
Segure o manual da sua IMPRESSA J5 na mão. As informações contidas neste manual ajudá-lo-ão a conhecer a sua IMPRESSA de forma rápida e segura, com toda a sua diversidade de funções.
O capítulo 2 »Preparação e colocação em funcionamento« mostra, passo-a-passo, como montar e preparar a IMPRESSA pára o funcio­namento.
O capítulo 3 »Conheça as opções de comando« é especialmente recomendado na fase de familiarização com a sua IMPRESSA. Este capítulo convida-o a descobrir, de modo activo, toda a gama de pos­sibilidades pára um prazer individual ao preparar o seu café.
Como na JURA o café e as especialidades de café se encontram no centro das atenções, colocamos à disposição no capítulo 4 »Recei­tas« algumas ideias deliciosas especialmente seleccionadas pára si.
Todos os demais capítulos destinam-se a consultas posteriores.
O manual da IMPRESSA J5
Aproveite as informações contidas no manual da IMPRESSA J5, torne-se um profissional na preparação de café, torne-se um ver­dadeiro barista!
13
Descrição dos
Descrição dos símbolos
símbolos
Advertências
CUIDADO
CUIDADO
Simbologia utilizada
Observe sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO e os respectivos criptogramas. A palavra ATENÇ ÃO alerta para eventuais feri­mentos graves e a palavra CUIDADO alerta para eventuais ferimentos ligeiros.
CUIDADO alerta sobre os comportamentos que podem causar danos na máquina.
o
@
Notas e sugestões pára facilitar ainda mais o manuseamento da sua IMPRESSA.
Referências à oferta on-line da JURA com infor­mações interessantes e úteis: www.jura.com
l
Solicitação de acção. Aqui o utilizador é solici­tado a executar uma acção.
14
Seja bem-vindo ao mundo da IMPRESSA!Seja bem-vindo ao mundo da IMPRESSA!
Estimado cliente,
Muito obrigado pela confiança demonstrada ao adquirir a sua máquina JURA IMPRESSA. Os nossos aparelhos, produzidos na Suíça, já receberam a aprovação crítica e independente de testa­dores de produtos e júris em concursos de design. Não medimos esforços pára que esta máquina inteiramente automática pára 2 chávenas de café/espresso proporcione horas de prazer por muitos anos, não apenas a si mesmo, mas também à sua família e às suas visitas. Basta premir o botão pára obter um café perfeito.
No manual da sua IMPRESSA, aprenderá tudo o que deve saber sobre o manuseio e os ajustes personalizados. Neste manual, encontrará também a solução pára problemas com calcário e dicas importantes pára cuidar bem da máquina. De forma especial, gos­taríamos de despertar a sua fantasia com atraentes receitas de café e convidá-lo a tirar partido diariamente da variada gama de funções da sua máquina automática JURA.
Seja bem-vindo ao mundo da IMPRESSA!
Desejamos-lhe muitos momentos de prazer e satisfação com a sua IMPRESSA.
Com os melhores cumprimentos
Emanuel Probst General Manager
15
1 IMPRESSA J5 – prazer pleno, estética perfeita
1 IMPRESSA J5 – prazer pleno, estética perfeita1 IMPRESSA J5 – prazer pleno, estética perfeita
Finalmente, o café dos
Finalmente, o café dos seus sonhos
seus sonhos
Prazer pleno, estética
Prazer pleno, estética perfeita
perfeita
A JURA fabrica máquinas automáticas de café/espresso da mais alta qualidade, capazes de criar o melhor sabor e o melhor aroma a par­tir de cada mistura e tipo de torrefacção. Isso é possível graças ao nosso singular e inteligente sistema de pré-infusão, associado à grande dedicação pelos detalhes.
O design completo e sem compromissos da IMPRESSA J5 mima os apreciadores da estética logo à primeira vista. Os »gourmets« entram em delírio ao concretizarem as suas fantasias de café e viverem uma nova dimensão de prazer com ristretto, espresso, café crème, cappuccino, latte macchiato e muitas outras especialidades na moda. O caminho a percorrer é muito simples, pois o conceito de utilização inovador não deixa nenhum desejo por satisfazer quanto à sua simplicidade. E a iluminação integrada das chávenas coloca qualquer especialidade de café na luz correcta.
Beleza deslumbrante
p
As linhas claras, sem excesso de enfeites, e os materiais nobres marcam o design da linha J da IMPRESSA. Todos os detalhes foram pensados de modo preciso e formam uma totalidade estética que cativa de todos os ângulos. Isso faz da linha J da IMPRESSA um verdadeiro objecto decorativo que encontra um espaço em qualquer lugar graças às suas dimensões compactas. Pura ergonomia
p
Os elementos de comando alinhados ao centro com o Rotary Switch, de concepção única, e um visor resumido que fala a sua língua permitem satisfazer depressa e intuitivamente aos seus desejos de café. Neste caso, o seu gosto encontra-se em primeiro plano. Seleccione simplesmente o aroma do café, a quantidade de água e a temperatura de acordo com as suas preferências pessoais. Mesmo na água quente você pode seleccionar entre três níveis de temperatura. Os acessórios, como a colher de dosagem e o bocal de água quente, podem ser guardados no compartimento de arrumação, onde se encontram sempre à mão.
16
1 IMPRESSA J5 – prazer pleno, estética perfeita
Bocal de saída de café com altura/largura ajustável
p
Uma outra inovação consiste no bocal de saída de café com altura/largura ajustável. Ele pode ser ajustado de forma exacta às mais diversas alturas e diâmetros das chávenas. Isso evita salpicos de café e garante um creme delicioso com uma consistência ideal.
JURA na Internet JURA na Internet
Knowledge BuilderKnowledge Builder
Connector System
p
Permite a utilização do bocal standard Profi-Auto-Cappuccino pára uma espuma perfeita de leite ou pára leite quente, de um bocal de água quente pára um jacto uniforme de água e, opcionalmente, de um bocal de espuma de dois níveis.
Pára mais informações, consulte o capítulo 11 »Acessórios e serviço pós-venda«.
Visite-nos na Internet.
No endereço www.jura.com encontrará informações actuais
@
interessantes sobre a sua IMPRESSA e sobre o tema café.
Poderá conhecer a sua IMPRESSA J5 de forma divertida no computador.
O Knowledge Builder está à sua disposição no endereço
@
www.jura.com. O seu amigo interactivo LEO ajudá-lo-á, explicando as vantagens e a operação da sua IMPRESSA.
©
17
2 Preparação e colocação em funcionamento
2 Preparação e colocação em funcionamento2 Preparação e colocação em funcionamento
Este capítulo faculta as informações necessárias pára a utilização correcta da sua IMPRESSA. Ele explica como preparar a sua IMPRESSA passo-a-passo pára a sua primeira utilização.
Volume de
Volume de fornecimento
fornecimento
No volume de fornecimento estão incluídos:
p
A sua máquina de café automática JURA IMPRESSA
p
O Welcome Pack, que contém:
O manual da IMPRESSA J5
u
IMPRESSA J5 – Resumo das informações mais importantes
u
Cartucho de filtro CLARIS plus
u
Prolongamento pára o cartucho do filtro
u
Chave do moinho
u
Tubo de sucção do leite
u
Pastilhas de limpeza da JURA
u
Vareta de teste Aquadur®
u
Produto de limpeza automática pára cappuccino JURA
u
Presente JURAworld of Coffee
p
Guarde a embalagem da IMPRESSA. Ela serve como protecção pára o transporte da máquina.
M o n t a r M o n t a r
18
Ao instalar a sua IMPRESSA, observe os seguintes pontos:
Coloque a IMPRESSA numa superfície horizontal e resistente
p
à água. Escolha um local no qual a sua IMPRESSA fique protegida
p
contra sobreaquecimento.
Encher o depósito
Encher o depósito de água
de água
2 Preparação e colocação em funcionamento
Pára garantir o bom sabor do café, recomendamos a mudança diária da água.
CUIDADOCUIDADO
Encher o reservatório
Encher o reservatório de grãos
de grãos
CUIDADOCUIDADO
Leite, água mineral ou outros líquidos podem danificar o reserva­tório de água ou o aparelho.
Encha o reservatório de água exclusivamente com água limpa
l
e fria.
Abra a tampa do depósito de água.
l
Remova o depósito de água e lave-o com água fria.
l
Encha o depósito de água com água fria da torneira e colo-
l
que-o novamente no aparelho. Feche a tampa do depósito de água.
l
O reservatório de grãos possui uma tampa protectora do aroma. Ela preserva o aroma dos grãos de café por mais tempo.
Os grãos de café tratados com aditivos (por exemplo, açúcar) e cafés pré-moídos ou secos por congelamento danificam o moinho.
Encha o reservatório de grãos apenas com grãos de café não
l
tratados.
Abra a tampa do reservatório de grãos e remova a tampa
l
protectora do aroma. Remova a sujidade e os resíduos eventualmente existentes
l
no reservatório de grãos. Em aparelhos novos, encontra-se uma folha informativa no
l
reservatório de grãos. Remova essa folha informativa. Coloque os grãos de café no reservatório, feche a tampa
l
protectora do aroma e a tampa do reservatório de grãos.
19
2 Preparação e colocação em funcionamento
Primeira colocação em
Primeira colocação em funcionamento
funcionamento
ATENÇÃOATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico se a máquina for utilizada com cabo de ligação danificado.
Pré-requisito: o depósito de água está cheio.
e l Ligue a IMPRESSA através do interruptor principal no lado
g l Prima a tecla Liga/Desliga pára ligar a IMPRESSA.
Ä l Rode o Rotary Switch até ser exibido o idioma pretendido.
M L Prima o Rotary Switch pára confirmar a língua.
Nunca utilize o aparelho se o cabo de ligação apresentar
l
danos.
Insira a ficha da corrente na tomada eléctrica.
l
direito do aparelho. A tecla Liga/Desliga
O Rotary Switch acende. No visor é exibido
DEUTSCH
Por exemplo,
No visor é exibido o ajuste.
PRESSIONAR MANUTENCAO
ção
h acende.
g acende (stand-by).
.
IDIOMA PORTUGUES
por breves instantes pára confirmar
OK
.
, o botão de manuten-
SPRACHE
20
l
Coloque um recipiente por baixo do bocal Profi-Auto­ Cappuccino.
H L Prima o botão de manutenção.
SISTEMA ENCHENDO
Verifica-se a saída de um pouco de água pelo bocal Profi­Auto-Cappuccino. Esse processo pára automaticamente, no visor é exibido
AQUECENDO PRESSIONAR MANUTENCAO
ção
h acende.
.
, o sistema é enchido com água.
, o botão de manuten-
Colocar e activar o
Colocar e activar o filtro
filtro
2 Preparação e colocação em funcionamento
Coloque um recipiente por baixo do bocal de saída de café.
l
h l Prima o botão de manutenção.
O aparelho inicia a lavagem, o processo é parado automati­camente. No visor é exibido funcionar.
Após a preparação da primeira especialidade de café, no visor
o
poderá ser exibido não esteja totalmente cheio com grãos de café. Nesse caso, prepare mais uma especialidade de café.
A sua IMPRESSA não precisará de ser descalcificada se utilizar o cartucho de filtro CLARIS plus.
Realize o processo »Colocar o filtro« sem interrupções. Assim,
o
o bom funcionamento da sua IMPRESSA está garantido.
Também poderá experimentar o procedimento
@
»Colocar o filtro« on-line. Visite o Knowledge Builder na página www.jura.com.
PRONTO
ENCHER CAFE
, a sua IMPRESSA está pronta a
, caso o moinho ainda
Pára mais informações sobre o cartucho de filtro CLARIS plus, con­sulte o capítulo 9 »Cartucho de filtro CLARIS plus – água pára um café perfeito«.
O filtro deverá ser mudado após dois meses. Controle o
o
tempo de utilização através do disco com data localizado no suporte do cartucho.
Pré-requisito: no visor é exibido
m l Prima o Rotary Switch até
visor.
ä l Rode o Rotary Switch até
PRONTO
MANUTENCAO
FILTRO -
.
ser exibido no
ser exibido.
m l Prima o Rotary Switch pára entrar no tópico de programa.
No visor é exibido
NAO -
21
2 Preparação e colocação em funcionamento
ä l Rode o Rotary Switch até
SIM √
ser exibido.
m l Prima o Rotary Switch pára confirmar este ajuste.
No visor é exibido o ajuste.
COLOCAR
Retire o cartucho de filtro CLARIS plus e a extensão do car-
l
tucho de filtro do Welcome Pack. Encaixe a extensão em cima no cartucho do filtro.
l
Remova e esvazie o depósito de água.
l
Abra o suporte do cartucho e encaixe o cartucho no depó-
l
sito de água, pressionando-o levemente. Feche o suporte do cartucho. Ouvi-lo-á a encaixar.
l
Encha o depósito de água com água fria da torneira e colo-
l
que-o novamente no aparelho. Coloque um recipiente (mín. 500 ml) por baixo do bocal
l
Profi-Auto-Cappuccino. Rode a alavanca rotativa do bocal pára a posição
l
vapor
, o botão de manutenção h acende.
k.
por breves instantes pára confirmar
OK
h l Prima o botão de manutenção.
FILTRO ENXAGUANDO
bocal.
Poderá interromper a lavagem do filtro a qualquer altura, pára
o
isso, prima uma tecla à descrição. A água pode apresentar uma leve alteração da cor. Isso não é
o
prejudicial à saúde e não altera o sabor.
. Segue-se a saída de água pelo
22
A lavagem do filtro pára automaticamente após aprox. 500 ml. No visor é exibido
PRONTO
. O filtro está activado.
AQUECENDO
, depois, é exibido
Medir e ajustar a
Medir e ajustar a dureza da água
dureza da água
2 Preparação e colocação em funcionamento
Quanto mais dura for a água, maior será a frequência com a qual a IMPRESSA terá de ser descalcificada. Portanto, é importante efec­tuar o ajuste da dureza da água.
Não é possível ajustar a dureza da água se for utilizado o car-
o
tucho de filtro CLARIS plus e o filtro estiver activado. A dureza da água foi ajustada por fábrica pára 16° dH (dureza
o
alemã). A dureza da água pode ser ajustada pára entre 1° dH e
o
30° dH. Ela também pode ser desactivada, isto é, a IMPRESSA não comunica quando tem de ser descalcificada.
A dureza da água pode ser medida através da vareta de teste Aquadur® contida no Welcome Pack.
Coloque a vareta por baixo da água corrente da torneira por
l
um curto período de tempo (1 segundo). Sacuda a vareta pára remover o excesso de água. Aguarde durante aprox. um minuto.
l
Leia o grau de dureza através da alteração da cor da vareta
l
de teste Aquadur® e da descrição contida na embalagem. Agora, poderá ajustar a dureza da água.
Exemplo: alterar a dureza da água de Pré-requisito: no visor é exibido
16°dH
PRONTO
M l Prima o Rotary Switch até, ser exibido
visor.
Ä l Rode o Rotary Switch até ser exibido
pára
25°dH
.
MANUTENCAO
DUREZA
.
.
M l Prima o Rotary Switch pára entrar no tópico do programa.
No visor é exibido
16°dH
Ä l Rode o Rotary Switch até ser exibido
.
25°dH
.
m l Prima o Rotary Switch pára confirmar o ajuste.
No visor é exibido água está ajustada.
DUREZA
Ä l Rode o Rotary Switch até ser exibido
por breves instantes, a dureza da
OK
.
EXIT
no
23
2 Preparação e colocação em funcionamento
m l Prima o Rotary Switch pára abandonar o modo de progra-
mação. No visor é exibido
PRONTO
.
Ajustar o moinho Ajustar o moinho
CUIDADOCUIDADO
Poderá ajustar o moinho pára o grau de torrefacção do seu café.
Se o grau de moagem for ajustado com o moinho parado, há perigo de danos no selector do grau de moagem.
Ajuste o grau de moagem apenas com o moinho em funcio-
l
namento.
O ajuste correcto do grau de moagem pode ser reconhecido através da saída uniforme do café pelo bocal de saída de café. Além disso, obtém-se um creme fino e espesso. Recomendação:
Para uma torrefacção clara, ajuste um grau de moagem fino.
p
Se o grau de moagem estiver ajustado muito fino, o café
u
apenas sai em gotas do bocal de saída de café.
Para uma torrefacção escura, ajuste um grau de moagem
p
grosso.
Em caso de um grau de moagem muito grosso, o café sai
u
rápido demais do bocal de saída de café.
Exemplo: como alterar o grau de moagem durante a preparação de um café.
Abra a tampa do compartimento de arrumação.
l
Coloque uma chávena por baixo do bocal de saída de café.
l
d l Prima a tecla 1 café.
O moinho é ligado, no visor é exibido o aroma do café é indicado por breves instantes.
1 CAFE
. Depois,
24
Coloque o selector do grau de moagem na posição desejada
l
durante o funcionamento do moinho. O café é preparado, o grau de moagem foi ajustado.
2 Preparação e colocação em funcionamento
Ligar Ligar
Desligar (stand-by) Desligar (stand-by)
A lavagem é solicitada automaticamente quando a IMPRESSA é ligada.
Pré-requisito: o interruptor principal da IMPRESSA está ligado e a tecla Liga/Desliga
g acende (stand-by).
g l Prima a tecla Liga/Desliga pára ligar a IMPRESSA.
AQUECENDO PRESSIONAR MANUTENCAO
manutenção Coloque um recipiente por baixo do bocal de saída de café.
l
h acende.
, o botão de
h l Prima o botão de manutenção.
O aparelho inicia a lavagem, o processo é parado automa­ticamente. No visor é exibido funcionar.
O sistema é lavado automaticamente quando a IMPRESSA é desligada.
Coloque um recipiente por baixo do bocal de saída de café.
l
PRONTO
, a sua IMPRESSA está pronta a
g l Prima a tecla Liga/Desliga.
O sistema é lavado. No visor é exibido o processo é parado automaticamente. A IMPRESSA está desligada (stand-by), o símbolo Liga/ Desliga
g acende.
ENXAGUANDO
,
25
3 Conheça as opções de controlo
3 Conheça as opções de controlo3 Conheça as opções de controlo
A IMPRESSA prepara uma especialidade de café, bastando pára tal premir um botão. Além disso, ela oferece a possibilidade de definir individualmente o aroma e a temperatura do café bem como a quantidade de água.
Neste capítulo, todas as opções de controlo da sua máquina são apresentadas através de exemplos. Pára que se possa familiarizar com a sua IMPRESSA, recomendamos que utilize activamente as informações contidas neste capítulo. Vai valer a pena.
Conheça as opções de controlo em seguida:
Preparação premindo simplesmente um botão
p
Ajustes únicos antes e durante a preparação
p
Definição permanente de acordo com o tamanho da
p
chávena Definições permanentes no modo de programação
p
Enquanto a máquina prepara uma especialidade de café, a
o
preparação pode sempre ser interrompida. Pára isso, prima uma tecla qualquer.
Preparação premindo
Preparação premindo simplesmente um
simplesmente um botão
botão
26
Caso prefira conhecer a sua IMPRESSA divertindo-se no com-
@
putador, poderá utilizar o programa interactivo Knowledge Builder na página www.jura.com.
Prepare seu o café favorito, premindo apenas um botão.
A preparação de todas as especialidades de café premindo simples­mente um botão ocorre sempre da seguinte forma.
Exemplo: preparação de um espresso. Pré-requisito: no visor é exibido
Coloque uma chávena pára espresso por baixo do bocal de
l
saída de café.
PRONTO
.
Ajustes únicos antes e
Ajustes únicos antes e durante a preparação
durante a preparação
3 Conheça as opções de controlo
a l Prima a tecla 1 espresso.
No visor é exibido breves instantes o aroma do café. A quantidade de água predefinida corre pára a chávena, a preparação é parada automaticamente. No visor é exibido
Antes e durante a preparação, pode mudar o aroma do café e a quantidade de água. Esses ajustes não são guardados.
Todos os ajustes únicos antes e durante a preparação são feitos desta forma.
1 ESPRESSO
PRONTO
. Depois, é indicado por
.
Alterar o aroma do café
Alterar o aroma do café antes da preparação
antes da preparação
Alterar a quantidade de
Alterar a quantidade de água durante a preparação
água durante a preparação
Podem ser ajustados os seguintes aromas de café:
Suave
p
Normal
p
Forte
p
Extra
p
Exemplo: preparar um café forte. Pré-requisito: no visor é exibido
Coloque uma chávena por baixo do bocal de saída de café.
l
PRONTO
ä l Rode o Rotary Switch até ser exibido d l Prima a tecla 1 café até ser exibido
No visor é exibido A quantidade de água ajustada corre pára a chávena. A pre­paração é parada automaticamente, no visor é exibido
PRONTO
Exemplo: prepara um café com Pré-requisito: no visor é exibido
Coloque uma chávena por baixo do bocal de saída de café.
l
1 CAFE
.
110 ML
PRONTO
.
FO RTE
FORTE
, depois, é exibido
.
.
d l Prima a tecla 1 café.
No visor é exibido a dureza.
1 CAFE
, depois, é exibida brevemente
.
.
FORTE
.
27
3 Conheça as opções de controlo
Definição permanente
Definição permanente de acordo com o
de acordo com o tamanho da chávena
tamanho da chávena
Ä l Rode o Rotary Switch até ser exibido
A quantidade de água ajustada corre pára a chávena. A pre­paração é parada automaticamente, no visor é exibido
PRONTO
Pode adaptar a quantidade de água de todas as especialidades de café, a água quente e o vapor de forma permanente ao tamanho da chávena. A quantidade de água é ajustada como mostrado no exem­plo que se segue. Em todas as preparações seguintes, essa quanti­dade de água será produzida.
O ajuste permanente pára todas as especialidades de café de acordo com o tamanho da chávena é feito do seguinte modo.
Exemplo: ajusta a quantidade de água pára um espresso de forma permanente. Pré-requisito: no visor é exibido
Coloque uma chávena pára espresso por baixo do bocal de
l
saída de café.
.
PRONTO
110 ML
.
.
a l Prima 1 e mantenha a tecla 1 espresso premida.
No visor é exibido
1 ESPRESSO
.
a l Mantenha a tecla 1 espresso premida até ser exibido
SUFICIENTE CAFE ?
.
a l Solte a tecla 1 espresso.
A preparação do café é iniciada e a chávena é cheia com o espresso. Assim que a quantidade de espresso na chávena for sufi-
l
ciente, prima uma tecla qualquer. A preparação do espresso pára. No visor é exibido por breves instantes guardada de forma permanente.
. A quantidade de água pára um espresso foi
OK
28
Pode alterar este ajuste a qualquer altura, bastando repetir o
o
procedimento.
Definições permanen-
Definições permanen­tes no modo de pro-
tes no modo de pro­gramação
gramação
Tópico de programa Sub-tópico Descrição
MANUTENCAO
PRODUTO ESCOLHER
FILTRO -/√
DUREZA
exibido quando o filtro não está activo)
ENERGIA -/√
HORAS --:--
MAQUINA EM --:--
DESLIG. EM
INFORMACAO
(apenas é
Poderá adaptar a sua IMPRESSA aos seus tipos e especialidades de café pessoais. Rodando e premindo simplesmente o Rotary Switch, poderá navegar através dos passos de programa e guardar os ajus­tes pretendidos de modo permanente.
Poderá realizar os seguintes ajustes com o Rotary Switch:
ENXAGUAR FILTRO LIMPAR
DESCALC.
l Seleccionar o programa de manuten-
ção pretendido. Se não realizar uma acção, o modo de programação é abandonado automati­camente após aprox. 5 segundos.
l Seleccionar os seus ajustes pára as
PRODUTO
SIM √ NAO -
INACTIVO 1° dH
ECONOMIZAR ­ECONOMIZAR √
30°dH
especialidades de café, vapor e água quente.
l Seleccionar se pretende operar a sua
IMPRESSA com ou sem cartucho de filtro CLARIS plus.
l Ajustar a dureza da água.
l Seleccionar um modo de poupança
de energia.
l Ajustar a hora. l Ajustar a hora de ligação.
INACTIVO
15 HORAS
0.5 HORAS
PRODUTO LIMPAR DESCALC.
(apenas quando o filtro não está activado)
FILTRO
(apenas com filtro activo)
l Ajustar a hora de desactivação.
l Mantenha-se informado sobre todas
as especialidades de café preparadas e chame o estado de manutenção.
3 Conheça as opções de controlo
29
3 Conheça as opções de controlo
Tópico de programa Sub-tópico Descrição
VISOR
IDIOMA
EXIT
ML / OZ 24 H / AM PM
DEUTSCH ENGLISH
FRANCAIS ITALIANO NL
Os ajustes no modo de programação são sempre feitos da mesma maneira.
l Seleccionar a unidade da quantidade
de água e o formato das horas.
l Seleccionar o idioma desejado.
l Abandonar o modo de programação.
Exemplo: alterar a temperatura de 1 espresso de
.
ALTA
Pré-requisito: no visor é exibido
PRONTO
M l Prima o Rotary Switch até ser exibido Ä L Rode o Rotary Switch até ser exibido
.
MANUTENCAO
PRODUTO
NORMAL
pára
.
M l Prima o Rotary Switch pára entrar no tópico do programa.
ESCOLHER PRODUTO
No próximo passo, seleccione a tecla da especialidade de café
o
pára a qual pretende realizar o ajuste. Neste caso, não é pre­parada uma especialidade de café.
a l Prima a tecla 1 espresso.
AGUA
Ä L Rode o Rotary Switch até ser exibido
TEMPERAT.
.
M l Prima o Rotary Switch pára entrar no tópico do programa.
NORMAL
Ä L Rode o Rotary Switch até ser exibido
ALTA
.
M l Prima o Rotary Switch pára confirmar o ajuste.
No visor é exibido por breves instantes
TEMPERAT.
Ä L Rode o Rotary Switch até ser exibido
OK
EXIT
.
.
.
30
Loading...
+ 74 hidden pages