Nous vous félicitons de votre choix et de l'achat de votre IMPRESSA.
Afin qu'elle vous donne toujours toute satis faction, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Conservez-le soigneusement afin
de pouvoir le consulter par la suite en cas de besoin.
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si
vous rencontrez des problèmes particuliers qui ne vous paraissent pas
traités avec suffisamment de clarté dans ce fascicule, veuillez vous
adresser à votre détaillant habituel ou directement à nous.
Vous trouverez des conseils utiles pour l’utilisation et l’entretien
de votre IMPRESSA à notre page Web www.jura.com.
1. Règles de sécurité
1.1 Mise en garde
䡲 Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à l’utilisation
d’appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants sans surveillance avec des appareils ménagers.
䡲 Cette machine à café ne doit être utilisée que par des adultes
connaissant son fonctionnement.
䡲 Ne jamais mettre sous tension une machine à café défectueuse; en
particulier, ne jamais brancher une fiche ou un cordon endom magés.
䡲 Ne jamais tenter de réparer ou de démonter soi-même la ma chine
à café. Les réparations éventuelles doivent être confiées uniquement au service après-vente JURA ou au représentant agréé, qui
dispose des pièces de rechange et accessoires d’origine.
䡲 Ne pas plonger la machine à café dans l’eau.
1.2 Précautions à prendre
䡲 Ne pas exposer la machine à café à des conditions atmosphériques
défavorables (pluie, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec les mains
humides.
䡲 Placer l’IMPRESSA sur une surface plane, stable et résistante à l’eau
qui peut éventuellement s’échapper. Ne jamais la poser sur une
plaque de cuisson, même seulement tiède. Choisir un endroit hors
de portée des enfants.
䡲 Débrancher la fiche avant une absence prolongée (vacances, etc.).
䡲 Débrancher la fiche avant tout nettoyage.
䡲 Pour débrancher la fiche du secteur, ne jamais tirer sur le cordon ou
sur la machine à café.
䡲 La machine à café est raccordée au réseau électrique par un cordon
d’alimentation. Veiller à ce que le cordon ne se trouve pas sur le
passage de personnes, qui risquent de trébucher et de faire tomber
la machine. Tenir les enfants et les animaux à l’écart.
䡲 Ne pas mettre la machine à café ou des pièces de la machine au
lave-vaisselle.
䡲 Installer la machine à café à un endroit bien aéré afin de prévenir
un échauffement excessif.
2. Préparation de l'IMPRESSA
2.1 Contrôle de la tension secteur
L'IMPRESSA est réglée en usine sur la tension correcte. Contrôlez si
votre tension secteur concorde avec les indications figurant sur la
plaque signalétique située sous votre IMPRESSA.
F
7
Page 8
2.2 Contrôle du fusible
L'IMPRESSA est dimensionnée pour une intensité de courant de 10
ampères. Contrôlez si le fusible de votre installation a le même ampérage.
2.3 Remplissage du réservoir d’eau
N’utilisez que de l’eau claire froide. Ne mettez en aucun cas du
lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides dans le réservoir.
䡲 Retirez le réservoir et rincez-le abondamment à l’eau froide du
robinet (Fig. 4).
䡲 Remplissez-le ensuite d’eau et remettez-le dans l’IMPRESSA.
Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la machine.
2.4 Remplissage du conteneur de grains
Pour pouvoir profiter de l’emploi de votre appareil et pour
éviter des réparations, il faut observer que le broyeur de votre
machine à caffé n’est pas indique pour de grains qui ont subi
un traitement (p.e. adjonction de sucre) avant et pendant la
torréfaction. L’ emploi d’un tel mélange de café peut provoquer
des dégâts au broyeur. Les coûts de répara tion dérivants de
cette opération n’ entrent pas dans les disposi tions de la
garantie.
䡲 Rabattez le couvercle du conteneur de grains (12) vers le haut et
retirez le protecteur d’arôme (13).
䡲 Eliminez les corps étrangers et autres salissures qui se trouvent
éventuellement dans le conteneur.
䡲 Versez les grains dans le conteneur et refermez le couvercle.
2.5 Réglage du broyeur
Vous avez la possibilité de régler le broyeur selon le degré de torréfaction du café. Nous vous conseillons les réglages suivants :
pour une torréfaction courte 씮 mouture plus fine (plus les points
sont petits, plus la mouture est
fine)
pour une torréfaction longue 씮 mouture plus grossière (plus les
points sont gros, plus la mouture
est grossière)
Toujours procéder au réglage pendant le fonctionnement du
broyeur.
䡲 Ouvrez le couvercle du conteneur de grains (12) et retirez le protec-
teur d’arôme (13).
䡲 Pour régler la finesse de la mouture, faites venir le sélecteur (Fig. 2)
sur le symbole correspondant.
2.6 Interrupteur principal
Appuyez sur l’interrupteur principal (24) de votre IMPRESSA
avant la première mise en service.
Nous vous recommandons d’arrêter votre IMPRESSA avec
l’interrupteur principal (24) en cas d’absence prolongée
(vacances, etc.)
3. Votre première dégustation de café
䡲 Mettez les grains de café dans le conteneur de grains (12).
䡲 Mettez votre IMPRESSA en marche avec l’interrupteur principa (24).
8
Page 9
䡲
Votre IMPRESSA est en veille.
䡲 Effleurez le symbole (3).
䡲SPRACHE
DEUTSCH
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la langue souhaitée ap-
paraisse sur le visuel (Fig. 17).
䡲 Par exemple jusqu’à LANGUE
FRANCAIS
䡲 Validez votre sélection en appuyant sur le Rotary Switch (1) (Fig. 17).
䡲REMPLIR
EAU
䡲 Remplissez le réservoir (10) d’eau fraîche.
䡲OUVR. ROBI.
䡲 Placer un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10).
䡲 Ouvrez ensuite le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouil -
lante (14) (Fig. 12).
䡲SYSTEME
REMPLIT
䡲FERM. ROBI.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲SYSTEME REMPLIT
䡲CHAUFFE
䡲PRESSER
ENTRETIEN
䡲 Effleurez le symbole (7).
䡲 La machine procède à un rinçage.
䡲RINCE
䡲PRET
Si le visuel indique REMPLIR GRAINS, ap puyez à
nouveau sur la touche de sélection de café. Le broyeur n’est
pas encore rempli de grains.
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement du café (17) à
la taille de vos tasses afin d’obtenir une crème parfaite (Fig. 3).
4. Réglage de la dureté de l’eau
L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de l’IMPRESSA. Il en
résulte un entartrage plus ou moins rapide, qui est fonction de
la fréquence d’utilisation et est signalé automatiquement.
L’IMPRESSA doit être réglée avant la première mise en service
sur la dureté de l’eau de votre région. Veuillez utiliser les languettes de test jointes à la machine pour déterminer la dureté
de l’eau.
1° degré allemand correspond à 1,79° français.
La rubrique de programmation » Dureté de l’eau « n’apparaît
plus sur le visuel lorsque le filtre est activé.
L’IMPRESSA peut être réglée sur 5 niveaux différents de dureté
de l’eau, qui sont indiqués sur le visuel pendant le réglage de la
dureté de l’eau.
F
9
Page 10
Signification des affichages sur le visuel :
NIVEAU --La fonction dureté de l’eau est désactivée
NIVEAU 11 – 7° allemands
1,79 – 12,53° français
NIVEAU 28 – 15° allemands
14,32 – 26,85° français
NIVEAU 316 – 23° allemands
28,64 – 41,14° français
NIVEAU 424 – 30° allemands
42,96 – 53,7° français
L’IMPRESSA est réglée en usine sur le NIVEAU 3. Vous pouvez modifier
ce réglage en procédant de la manière suivante :
䡲PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
FILTRE –/⻫
䡲FILTRE –
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
䡲DURETE
䡲 Appuyez ensuite sur le Rotary Switch (1) pour accéder à cette
rubrique de programmation.
䡲NIVEAU 3
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le niveau souhaité
apparaisse.
䡲 Par exemple NIVEAU 4
䡲 Validez votre sélection en appuyant sur le Rotary Switch (1).
䡲DURETE
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
䡲PRET
5. Utilisation des cartouches filtrantes CALRIS plus
Votre machine à café n’a pas besoin d’être détartrée si la cartouche filtrante est utilisée correctement. Vous trouverez des
informations supplémentaires sur la cartouche filtrante CALRIS
plus dans la brochure » CALRIS plus, dure envers le tartre, douce
envers la machine à café. «
5.1 Mise en place du filtre
Le rinçage du filtre n’est achevé que lorsque 1/2 litre d’eau a été
prélevé. Pour un fonctionnement irréprochable, ne fermez le
robinet (14) que lorsque le message suivant apparaît
FERM.ROBI.
䡲 Rabattez le porte-filtre vers le haut. Mettez la cartouche filtrante, en
exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau (Fig. 1).
䡲 Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de manière
audible.
䡲 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le dans
la machine.
10
Page 11
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
FILTRE –/⻫
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à cette rubrique de
programmation.
䡲NON –
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
䡲OUI ⻫
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour activer la cartouche filtrante.
䡲METTRE
OUVR. ROBI.
䡲 Mettez un récipient de taille suffisante (au moins 0.5 litre) sous la
buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10).
䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position vapeur (Fig. 20).
䡲 Si ne vous l’avez pas encore fait, mettez la cartouche filtrante
CALRIS plus dans la machine.
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12).
䡲FILTRE
RINCE
䡲FERM. ROBI.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14);
votre IMPRESSA vient à la température du café.
䡲CHAUFFE
䡲PRET
Vous avez activé le filtre. La rubrique de programmation »
Dureté de l’eau « ne s’affiche plus pour cette raison en mode
programmation.
5.2 Remplacement du filtre
Le rinçage du filtre n’est achevé que lorsque 1/2 litre d’eau a été
prélevé. Pour un fonctionnement irréprochable, ne fermez le
robinet (14) que lorsque le message suivant apparaît sur le visuel :
FERM.ROBI.
Le filtre est épuisé après le prélèvement de env. 50 litres d’eau.
Lorsque le filtre doit être remplacé, la machine vous y invite sur
le visuel. Veuillez donc contrôler la durée d’utilisation du filtre
CLARIS plus à l’aide de l’echelle graduée sur le porte-filtre à
l’intérieur du réservoir d’eau.
䡲CHANGER FILTRE / APPAREIL PRET
䡲 Effleurez le symbole (7).
䡲CHANGER
OUVR. ROBI.
䡲 Retirez le réservoir d’eau de la machine et videz-le.
䡲 Rabattez le porte-filtre vers le haut. Mettez la cartouche filtrante, en
exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau (Fig. 1).
䡲 Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de manière
audible.
䡲 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le dans
l’IMPRESSA.
䡲 Placez un récipient suffisamment grand (au moins 1/2 litre) sous la
buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10).
F
11
Page 12
䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position vapeur (Fig. 20).
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (14)
(Fig. 12).
䡲FILTRE
RINCE
䡲FERM. ROBI.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲CHAUFFE
䡲PRET
5.3 Remplacement du filtre sans invitation
sur le visuel
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
FILTRE ⻫ apparaisse sur le visuel.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲OUI ⻫
䡲 Appuyez à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲METTRE/OUVR. ROBI.
䡲 Le programme » Remplacement du filtre « est activé. Procédez
ensuite comme décrit au chap. 5.2 à partir de
CHANGER/OUVR. ROBI.
6. Rinçage de l’IMPRESSA
Si l’IMPRESSA est arrêtée et déjà froide, elle vous demande de
procéder à un rinçage lorsque vous la remettez en marche. Une
opération de rinçage se déroule automatique ment lorsque vous
l’éteignez.
䡲 Effleurez le symbole (3).
䡲CHAUFFE
䡲PRESSER
ENTRETIEN
䡲 Effleurez le symbole (7).
䡲RINCE
䡲PRET
6.1 Rinçage de l’IMPRESSA sans invitation ur le visuel
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
FILTRE –/⻫ apparaisse sur le visuel.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
ENTRETIEN apparaisse sur le visuel.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲RINCER
䡲 Appuyez à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲RINCE
䡲PRET
12
Page 13
7. Réglage de la quantité d’eau pour le café
L’indication en ML est une valeur indicative, qui peut différer de
la quantité réelle.
Vous pouvez également modifier la quantité d’eau en cours de
fonctionnement ou stopper la fourniture d’eau. Tournez le
Rotary Switch (1) jusqu’à ce que l’indication souhaitée en ML
apparaisse sur le visuel.
La quantité d’eau peut être dosée par unités de 5 ML à l’aide du
Rotary Switch (1).
䡲PRET
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la quantité d’eau sou-
haitée apparaisse sur le visuel :
䡲 Par exemple 120 ML
8. Prélèvement d’une tasse de café
Vous pouvez obtenir 3 intensités différentes du café. Vous
sélectionnez l’intensité du café en effleurant les symboles
/ / . LÉGER, NORMAL, FORT.
Vous pouvez régler la quantité d’eau souhaitée avec le Rotary
Switch (1) avant le prélèvement de café.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de
café en effleurant le symbole (8).
La quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café
reste mémorisée dans votre IMPRESSA jusqu’au prélèvement
suivant.
Vous pouvez faire afficher la quantité d’eau utilisée pour le
dernier prélèvement de café en appuyant brièvement sur le
Rotary Switch (1).
䡲PRÊT
䡲 Mettez une tasse sous l’écoulement du café réglable en hauteur
(17).
䡲 Effleurez le symbole (5).
䡲CAFE
䡲 Effleurez le symbole d’arôme souhaité.
䡲 P.ex. (arôme FORT)
䡲FORT
䡲 Effleurez le symbole (8).
䡲160 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le dernier
prélèvement).
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la quantité d’eau sou-
haitée apparaisse sur le visuel (9).
䡲P. ex. 120 ML
䡲CAFE
䡲 La machine confectionne votre produit.
䡲PRET
9. Prélévement de 2 tasses de café
Vous ne pouvez pas régler l’intensité du café lorsque vous prélevez 2 tasses. La machine confectionne automatiquement 2
tasses de café léger.
F
13
Page 14
Vous pouvez régler la quantité d’eau souhaitée à l’aide du
Rotary Switch (1) avant le prélèvement de café.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de
café en effleurant le symbole (8).
La quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café
reste mémorisée dans votre IMPRESSA jusqu’au prélèvement
suivant.
Vous pouvez faire afficher la quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café en appuyant sur le Rotary Switch (1).
䡲PRET
䡲 Mettez deux tasses sous l’écoulement du café réglable en hauteur
(17).
䡲 Effleurez à deux reprises le symbole de sélection de café souhaité.
䡲2 CAFE
䡲120 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le dernier
prélèvement).
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la quantité d’eau sou-
haitée apparaisse sur le visuel (9).
䡲P. ex. 210 ML
䡲2 CAFE
䡲 La machine confectionne votre produit.
䡲PRET
10. Prélèvement de café prémoulu
N’utilisez en aucun cas du café instantané ou lyophilisé. Nous
vous conseillons de toujours utiliser du café en grains fraîchement moulu ou du café prémoulu emballé sous vide. Ne mettez jamais plus de 2 portions dans l’entonnoir de remplissage,
qui n’est pas fait pour recevoir de plus grandes quantités de
poudre. Veillez à ne pas utiliser du café moulu trop fin car il
risque d’obstruer le système, et le café ne s’écoule plus dans ce
cas que goutte à goutte.
Si vous n’avez pas mis suffisamment de café moulu, le
mes sage » TROP PEU PREMOULU « apparaît sur le visuel.
L’IMPRESSA met fin à l’opération en cours et revient en attente
pour le prélèvement de café.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement en
appuyant sur une touche quelconque de sélection de café.
䡲PRET
䡲 Mettez 1 ou 2 tasses sous l’écoulement du café réglable en hauteur
(17).
䡲 Ouvrez le couvercle de l’entonnoir de remplissage pour café pré-
moulu (11).
䡲REMPLIR
PREMOULU
䡲 Mettez 1 ou 2 doseurs bien pleins de café prémoulu dans l’enton-
noir de remplissage pour café prémoulu (11) (Fig.15) et refermez le
couvercle.
䡲CHOISIR
TOUCHE
14
Page 15
䡲 Actionnez la touche de sélection souhaitée.
䡲 Effleurez le symbole (8).
䡲120 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le dernier
prélèvement).
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Vous pouvez sélectionner la quantité d’eau souhaitée en appuyant
à nouveau sur le Rotary Switch (1) :
䡲 Par exemple : 210 ML
䡲CAFE
䡲 La machine confectionne votre produit.
䡲PRET
11. Prélèvement d’eau bouillante
La dernière quantité d’eau prélevée reste mémorisée dans votre
IMPRESSA jusqu’au prélèvement suivant.
Montez la buse remplaçable pour eau bouillante (Fig. 5) pour
obtenir un bon écoulement de l’eau. Ne remplacez pas la buse
remplaçable pour eau bouillante (16) directement après un prélèvement d’eau car elle est brûlante.
Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélèvement d’eau. Evitez tout contact direct avec la peau.
䡲PRET
䡲 Mettez une tasse sous la buse remplaçable pour eau bouillante (16).
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig.12).
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲VAPEUR
䡲 Effleurez le symbole (8).
䡲 Par exemple 140 ML
䡲EAU
䡲 Sélectionnez la quantité d’eau souhaitée en tournant le Rotary
Switch (1).
䡲 Par exemple 200 ML
䡲EAU
䡲 Lorsque la machine a délivré la quantité d’eau souhaitée, le messa-
ge suivant apparaît sur le visuel :
䡲FERM. ROBI.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲PRET
Il est possible qu’il s’écoule encore un peu d’eau avant la fermeture du robinet.
12. Prélèvement de vapeur
La fonction vapeur s’utilise pour préparer de la mousse de lait,
du lait chaud ainsi que pour le processus de nettoyage de la
buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
La buse de moussage 2 positions disponible en option permet
de chauffer et faire mousser des liquides avec la fonction
vapeur.
Assurez-vous que la buse est correctement montée avant de
prélever de la vapeur. Si la buse est bouchée par des particules
de lait ou si elle n’est pas correctement montée, elle risque de
sauter en fonctionnement.
F
15
Page 16
Il sort toujours un peu d’eau au début du prélèvement de
vapeur. Ceci est normal et n’a aucune incidence sur le résultat.
Il peut y avoir des projections au début du prélèvement de vapeur. La buse est chaude en fonctionnement. Evitez le contact
direct avec la peau.
䡲PRET
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12) pour prélever de la vapeur.
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲VAPEUR
䡲 Vous pouvez régler la durée du prélèvement de vapeur en tournant
le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la durée souhaitée en SEC apparaisse sur le visuel.
䡲 Par exemple 35 SEC
䡲 Si vous ne modifiez pas la durée du prélèvement de vapeur à l’aide
du Rotary Switch (1), la machine délivre la même quan tité de
vapeur que pour le dernier prélèvement.
䡲 Pendant le prélèvement de vapeur, le visuel indique Display
VAPEUR.
䡲 Lorsque la quantité de vapeur sélectionnée à été délivrée, le visuel
indique Display FERM. ROBI.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲PRET
Il est possible que de la vapeur s’échappe encore de la machine
avant la fermeture du robinet.
Vous pouvez à tout moment interrompre le prélèvement de
vapeur plus tôt en fermant le robinet de prélèvement de
vapeur/eau chaude (14).
13. Prélèvement de cappuccino avec la buse
Profi-Auto-Cappuccino
Un cappuccino est composé d’un tiers d’espresso, d’un tiers de
lait chaud et d’un tiers de mousse de lait. La buse Profi-AutoCappuccino (15) vous permet de produire la part de lait.
Lors du prélèvement de vapeur, il apparaît une dépression qui
aspire le lait à l’aide de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et
produit de la mousse de lait.
Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-
Cappuccino (15), il faut la nettoyer régulièrement.
Assurez-vous que la buse est correctement montée. Si la buse
est bouchée par des particules de lait ou si elle n’est pas correctement montée, elle risque de sauter en fonctionnement.
䡲 A la première utilisation, retirez le capuchon protecteur de la buse
Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 6). Le capuchon protecteur n’est
utilisé que pendant le transport, pour éviter la pénétration d’impuretés.
䡲 Prenez le tuyau d’aspiration de lait du Welcome Pack et reliez-le à
la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
䡲 Plongez l’autre extrémité du tuyau d’aspiration de lait dans une
brique de lait ou reliez-la à un récipient à lait (Fig. 7).
䡲 Placez une tasse sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 7).
16
Page 17
Les récipients à lait isolants de haute qualité sont des compléments judicieux pour tous les amateurs de spécialités au lait. Ils
gardent le lait au frais toute la journée et sont parfaitement assortis au design de votre IMPRESSA.
Tous les accessoires JURA d’origine sont disponibles chez votre
revendeur.
䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position mousse de lait (Fig. 19).
䡲PRET
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12) pour prélever de la vapeur. La préparation de la mousse de
lait commence.
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲VAPEUR
䡲 Vous pouvez régler la durée du prélèvement de vapeur en tournant
le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la durée souhaitée en SEC apparaisse sur le visuel.
䡲 Par exemple 35 SEC
䡲 Si vous ne modifiez pas la durée du prélèvement de vapeur à l’aide
du Rotary Switch (1), la machine délivre la même quan tité de
vapeur que pour le dernier prélèvement.
Adaptez la durée de prélèvement de vapeur à la taille de votre
tasse.
䡲 Pendant le prélèvement de vapeur, le visuel indique Display
VAPEUR
䡲 Lorsque la quantité de vapeur sélectionnée à été délivrée, le visuel
indique Display FERM. ROBI.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲PRET
Il est possible et normal que de la vapeur sorte et du lait goutte encore avant la fermeture du ROBINET.
Vous pouvez à tout moment interrompre le prélèvement de
vapeur plus tôt en fermant le robinet de prélèvement de
vapeur/eau chaude (14).
䡲 Déplacez maintenant votre tasse contenant la mousse de lait sous
l’écoulement de café et prélevez le produit de café souhaité
(Fig. 8).
Votre cappuccino est prêt.
13.1 Prélèvement de lait chaud avec la buse
Profi-Auto-Cappuccino
Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position lait (Fig. 21).
Le processus de prélèvement de lait chaud est identique à celui du
prélèvement de mousse de lait pour cappuccino (chapitre 13).
13.2 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino
Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuccino, il faut la rincer à l’eau après chaque préparation de lait.
Votre IMPRESSA ne vous invite pas à rincer la buse Profi-AutoCappuccino.
F
17
Page 18
13.3 Rinçage de la buse Profi-Auto-Cappuccino
䡲 Retirez avec précaution la buse Profi-Auto-Cappuccino de votre
IMPRESSA.
䡲 Démontez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) en pièces détachées
(Fig. 16).
䡲 Rincez soigneusement toutes les pièces de la buse sous l’eau cou-
rante.
䡲 Remontez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et rebranchez-la à
votre IMPRESSA.
13.4 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino
Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15), il faut la nettoyer quotidiennement si vous avez
préparé de la mousse de lait ou du lait chaud.
Votre IMPRESSA ne vous invite pas à nettoyer la buse ProfiAuto-Cappuccino (15).
Le détergent Auto-Cappuccino JURA est disponible chez votre
revendeur.
䡲 Placez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 9).
䡲 Remplissez un second récipient de 2,5 dl d’eau fraîche et versez-y
un bouchon de détergent Auto-Cappuccino.
䡲 Plongez le tuyau d’aspiration de lait dans le second récipient conte-
nant le détergent Auto-Cappuccino (Fig. 9).
䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position lait (Fig. 21) ou sur la position mousse de lait (Fig. 19).
䡲PRET
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12) pour prélever de la vapeur.
䡲 Prélevez de la vapeur jusqu’à ce que le récipient contenant le
détergent Auto-Cappuccino soit vide.
La buse Profi-Auto-Cappuccino et le tuyau d’aspiration de lait sont
nettoyés.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲PRET
Il est possible que de la vapeur s’échappe encore de la machine
avant la fermeture du robinet.
䡲 Remplissez le récipient de 2,5 dl d’eau fraîche.
Plongez le tuyau d’aspiration de lait dans le récipient contenant de
l’eau fraîche.
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (14)
(Fig. 12) pour prélever de la vapeur.
䡲 Prélevez de la vapeur jusqu’à ce que le récipient contenant de l’eau
fraîche soit vide.
La buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et le tuyau d’aspiration de lait
sont rincés à l’eau fraîche.
䡲 Le nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) est terminé,
votre IMPRESSA est prête à l’emploi.
14. Mise à l’arrêt de l’IMPRESSA
Pour un fonctionnement irréprochable, attendez que seul le
symbole (3) soit allumé sur le visuel (9) pour mettre votre
IMPRESSA à l’arrêt avec l’interrupteur prin cipal (24).
䡲PRET
18
Page 19
䡲 Arrêtez l’IMPRESSA avec l’interrupteur (3).
䡲RINCE
䡲 L’opération de rinçage, qui se déroule automatiquement à la mise à
l’arrêt de la machine, démarre.
䡲
Votre IMPRESSA est en veille.
15. Programmation
L’IMPRESSA est réglée en usine de façon à pouvoir pré lever du
café sans devoir la programmer spécialement. Pour obtenir un
café entièrement à votre goût, vous pouvez néanmoins programmer individuellement différentes valeurs.
Les rubriques suivantes peuvent être programmées :
쐌 Filtre
쐌 Dureté de l’eau
쐌 Entretien
쐌 Arôme
쐌 Température
쐌 Heure
쐌 Heure de mise en marche automatique
쐌 Heure de mise hors tension automatique
쐌 Prélèvements
쐌 Choix de la langue
쐌 Display
쐌 Exit
Pour accéder à la programmation, appuyez sur le Rotary Switch
(1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel :
FILTRE –/⻫
Rotary Switch
En le tournant, vous modifiez les valeurs réglées ou vous sélectionnez la rubrique de programmation suivante.
En appuyant dessus, vous pouvez soit faire afficher des valeurs,
soit mémoriser les valeurs sélectionnées (Fig. 17).
15.1 Programmation Filtre
Veuillez vous reporter au chapitre 5.1 » Mise en place du filtre «.
F
15.2 Programmation Dureté de l’eau
Veuillez vous reporter au chapitre 4 » Réglage de la dureté de l’eau «.
15.3 Menu d’entretien
䡲PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
ENTRETIEN
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲RINCER
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la rubrique de program-
mation souhaitée apparaisse sur le visuel (9).
䡲P. ex. RINCER, NETTOYER, FILTRE,
DETARTRER ou EXIT
19
Page 20
䡲P. ex. NETTOYER
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲 Le programme de nettoyage est lancé.
䡲VIDER CUVE
䡲 Poursuivez comme décrit au chap. 17 » Nettoyage « à partir du
point 3,
VIDER CUIVE :
15.4 Programmation Arôme INTENSE ou STANDARD
L’arôme est réglé en usine sur » Intense «. Vous pouvez également le régler sur » Standard « si vous le souhaitez.
䡲PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
Arôme.
䡲AROME
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲INTENSE
䡲 Tournez ensuite le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message sui-
vant apparaisse sur le visuel (9) :
STANDARD
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
䡲AROME
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
䡲PRET
15.5 Programmation température
䡲PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de program mation
Température.
䡲TEMP
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲ELEVEE
䡲 Tournez ensuite le Rotary Switch (1) pour passer d’une température
ELEVEE à une température NORMAL (ou inversement).
䡲NORMAL
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
䡲TEMP
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
20
Page 21
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programma-
tion.
䡲PRET
15.6 Programmation Heure
Cette programmation est nécessaire si vous voulez utiliser la
fonction heure de mise en marche automatique.
䡲HEURE
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
䡲PRET
䡲PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
HEURE.
䡲HEURE
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de pro-
grammation Heure.
䡲––:––
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les heures.
䡲12:––
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour valider le réglage des heures
et activer les minutes.
䡲12:––
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les minutes.
䡲12:05
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
L’heure doit être reprogrammée si l’alimentation électrique de
la machine est coupée.
15.7 Programmation Heure de mise en marche
automatique
La programmation de l’heure (voir chapitre 15.5) doit avoir été
faite pour pouvoir régler l’heure de mise en marche automatique (––:–– heure de mise hors tension désactivée).
䡲PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
FILTRE –/⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
MACHINE ON.
䡲MACHINE ON
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de pro-
grammation MACHINE ON.
䡲––:––
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler l’heure de mise en marche.
F
21
Page 22
䡲12:––
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour valider l’heure de mise en
marche et activer les minutes.
䡲12:––
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les minutes.
䡲12:05
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
䡲MACHINE ON
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
䡲PRET
15.8 Programmation Heure de mise hors tension
automatique
Vous avez la possibilité de programmer l’heure à laquelle votre
IMPRESSA doit être mise hors tension. Sélectionnez une heure
de 0.5 – 9 h ou ––:–– (heure de mise hors tension désactivée).
䡲PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
ARRET. APR.
䡲ARRET. APR.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de pro-
grammation Heure de mise hors tension ARRET*APR*.
䡲5.0 H
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler l’heure de mise hors
tension.
䡲1.0 H
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
䡲ARRET. APR.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
䡲PRET
15.9 Compte-tasses
Les produits suivants peuvent être sélectionnés :
a) 1 GR.TASSE
b) 1 CAFE
c) 1 ESPRESSO
d) 1 PREMOULU
e) 2 CAFE
22
Page 23
䡲PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant ap-
paraisse sur le visuel (9) :
PRELEV.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲100
䡲 Effleurez un des symboles de sélection / / pour faire affi-
cher le nombre de prélèvements des différents produits.
䡲 P. ex. effleurez le symbole de sélection 1 café (5).
䡲20
Vous pouvez faire afficher le nombre de cafés prémoulus en
ouvrant l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu (11).
䡲 Effleurez un des symboles / / pour faire afficher le total
des prélèvements de 2 tasses.
䡲 Lorsque vous avez les informations demandées, appuyez sur le
Rotary Switch (1).
䡲PRELEV.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
䡲PRET
15.10 Programmation Langue
䡲PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
LANGUE.
䡲LANGUE
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de pro-
grammation LANGUE.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la langue souhaitée
apparaisse sur le visuel (9) :
䡲 Par exemple ENGLISH
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
䡲LANGUAGE
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
䡲PRET
F
23
Page 24
15.11 Programmation Display 24H/AM/PM
䡲PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
DISPLAY
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲ML/OZ apparaît.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
24H/AM PM
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲P. ex. 24H
䡲 Sélectionnez le réglage souhaité.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
䡲DISPLAY
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
䡲PRET
15.12 Programmation Display ML/OZ
䡲PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
䡲FILTRE – /⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
DISPLAY
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲ML/OZ apparaît.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲P. ex. ML
䡲 Sélectionnez le réglage souhaité.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
䡲DISPLAY
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
䡲BEREIT
24
Page 25
15.13 Programmation Exit
䡲PRET
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/⻫
䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
䡲PRET
16. Service et entretien
16.1 Remplissage d’eau
䡲REMPLIR
EAU
Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque ce message
apparaît. Dans ce cas, rajoutez de l’eau comme décrit au
chapitre 2.3.
䡲PRET
Le réservoir d’eau doit être rincé tous les jours et rempli d’eau
fraîche. Ne mettez que de l’eau claire froide, et en aucun cas du
lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides.
16.2 Evacuation du marc
䡲VIDER
MARC
Lorsque ce message apparaît, plus aucun prélèvement n’est
possible et le collecteur de tourteaux (18) doit être vidé (Fig. 13).
䡲 Retirez la cuve de récupération (20) en faisant attention car de l’eau
s’y est accumulée.
䡲CUVE
MANQUE
䡲 Remettez la cuve (20) vide et propre dans l’IMPRESSA.
䡲PRET
L’indicateur rouge de niveau d’eau apparaît lorsque la cuve de
récupération (20) est pleine.
16.3 Cuve manquante
䡲CUVE
MANQUE
䡲 Lorsque ce message apparaît, la cuve de récupération (20) n’est pas
dans la machine ou n’a pas été mise correctement en place.
䡲 Mettez la cuve de récupération (20) dans la machine.
䡲PRET
16.4 Remplissage de grains
䡲REMPLIR
GRAINS
䡲 Versez les grains dans le conteneur comme décrit au chapitre 2.4.
F
25
Page 26
Le message REMPLIR GRAINS ne s’éteint qu’après un prélèvement de café.
Nous vous recommandons de nettoyer de temps à autre le
conteneur de grains avec un chiffon sec avant de le remplir.
Mettez l’IMPRESSA hors tension pour cela.
16.5 Remplacement du filtre
Le filtre est épuisé après le prélèvement de 50 litres. Lorsque le
filtre doit être remplacé, la machine vous y invite sur le visuel.
Veuillez lire pour cela le chapitre 5.2 » Remplacement du filtre «.
16.6 Nettoyage de l’IMPRESSA
L’IMPRESSA doit être nettoyée au bout de 200 prélèvements ou de
80 rinçages. Cela est signalé par le visuel. Vous pouvez continuer de
prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous
conseillons néanmoins de procéder au nettoyage (voir chapitre 17)
dans les jours qui suivent.
䡲NETTOYER APPAREIL / APPAREIL PRET
16.7 Lorsque l’IMPRESSA est entartrée
L’IMPRESSA s’entartre à la longue. La quantité de tartre dépend de la
dureté de l’eau utilisée. L’IMPRESSA constate automatiquement la
nécessité d’un détartrage. Vous pouvez continuer de pré lever du café
ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins de procéder au détartrage (voir chapitre 18) dans les jours qui
suivent.
䡲APPAREIL ENTARTRE / APPAREIL PRET
26
16.8 Recommandations générales pour le nettoyage
䡲 N’utilisez en aucun cas une éponge à gratter, des abrasifs ou des
produits caustiques pour nettoyer la machine.
䡲 Essuyez l’intérieur et l’extérieur du boîtier avec un chiffon doux,
légèrement humide.
䡲 Nettoyez la buse remplaçable pour eau bouillante après chaque
utilisation.
䡲 Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuc-
cino, il faut la rincer à l’eau après chaque préparation de lait.
䡲 Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuc-
cino, il faut la nettoyer quotidiennement si vous avez préparé du
lait.
䡲 Il est recommandé de rincer le réservoir d’eau tous les jours et de le
remplir d’eau fraîche.
En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir d’eau,
vous pouvez le détartrer séparément avec un produit détartrant
en vente dans le commerce. Sortez pour cela le réservoir de la
machine (Fig. 4).
Si vous utilisez une cartouche filtrante CALRIS plus, vous devez
l’enlever avant de détartrer le réservoir.
16.9 Pour vider entièrement le système
Condition préalable : L’IMPRESSA doit être hors tension.
Cette opération est nécessaire pour protéger l’IMPRESSA contre
les dégâts causés par le gel pendant le transport.
䡲 Placez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
(Fig. 10).
Page 27
䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position vapeur (Fig. 20).
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur/eau bouillante (14).
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1).
䡲VIDE
䡲FERM. ROBI.
䡲 L’IMPRESSA s’arrête.
17. Nettoyage
L’IMPRESSA a un programme de nettoyage intégré. L’opération de
nettoyage dure env. 15 minutes.
Vous trouverez les pastilles de nettoyage originales JURA qui
sont parfaitement adaptées au programme de nettoyage de
votre IMPRESSA chez votre détaillant habituel. Nous attirons
votre attention sur le fait qu’une détérioration de la machine
ainsi que la présence de résidus dans l’eau ne peuvent être
exclus en cas d’utilisation de produits de nettoyage inadéquats.
Le programme de nettoyage ne doit pas être interrompu une
fois lancé.
Il est conseillé de nettoyer l’entonnoir de remplissage pour café
prémoulu après chaque programme de nettoyage (11).
䡲NETTOYER APPAREIL / APPAREIL PRET
䡲 Effleurez le symbole (7).
䡲VIDER
CUVE
䡲 Videz la cuve (20).
䡲CUVE
MANQUE
䡲 Remettez la cuve en place correctement.
䡲 Retirez la grille de récupération (19).
䡲 Mettez un récipient d’un litre (Fig. 11) sous l’écoulement du café
réglable en hauteur (17).
䡲PRESSER
ENTRETIEN
䡲 Effleurez le symbole (7).
䡲NETTOIE
䡲AJOUTER
PASTILLE
䡲 Mettez la pastille dans la machine (voir Fig. 14).
䡲PRESSER
ENTRETIEN
䡲 Effleurez le symbole (7).
䡲NETTOIE
䡲VIDER
CUVE
䡲CUVE
MANQUE
䡲PRET
䡲 Essuyer l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu avec un
chiffon sec une fois le nottoyage achevé.
䡲 Le nettoyage est achevé.
F
27
Page 28
17.1 Nettoyage sans invitation sur le visuel
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
FILTRE –/⻫ apparaisse sur le visuel.
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
ENTRETIEN apparaisse sur le visuel.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲RINCER
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
NETTOYER apparaisse sur le visuel.
䡲 Appuyez à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲VIDER CUVE
䡲 Le programme » Nettoyage « est activé. Procédez ensuite comme
décrit au chap. 17 à partir de VIDER CUVE.
18. Détartrage
L’IMPRESSA a un programme de détartrage intégré. L’opération de
détartrage dure env. 40 minutes.
Vous trouverez les pastilles de détartrage originales JURA qui
sont parfaitement adaptées au programme de nettoyage de
votre IMPRESSA chez votre détaillant habituel. Nous attirons
votre attention sur le fait qu’une détérioration de la machine
ainsi que la présence de résidus dans l’eau ne peuvent être
exclus en cas d’utilisation de produits de détartrage inadéquats.
Lorsque l’IMPRESSA doit être détartrée, cela est indiqué sur le
visuel.
Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouil lante et de la vapeur et lancer plus tard le programme de
détartrage.
Le programme de détartrage ne doit pas être interrompu une
fois lancé.
Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez immédiatement les éclaboussures et les gouttes qui sont tombées
sur les surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois, ou
prenez les précautions nécessaires.
Attendez toujours que le réservoir se soit entièrement vidé et
que le détartrant ait traversé le système. Ne rajoutez jamais de
détartrant.
䡲PRET
ENTARTRE
䡲 Retirez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
䡲 Appuyez sur la touche de service (7) jusqu’à ce que le message
suivant apparaisse :
䡲VIDER
CUVE
䡲 Videz la cuve (20).
䡲CUVE
MANQUE
䡲 Remettez la cuve (20) en place correctement.
䡲AJOUTER
PRODUIT
28
Page 29
Dissolvez entièrement dans un récipient les 3 pastilles dans 0,5 litre
d’eau et versez le mélange dans le réservoir d’eau. Remettez le
réservoir d’eau dans la machine.
䡲OUVR. ROBI.
AJOUTER
PRODUIT
䡲 Placez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
(Fig. 10).
䡲 Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position vapeur (Fig. 20).
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12).
䡲DETARTRE
䡲FERM. ROBI.
䡲 Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14).
䡲DETARTRE
䡲VIDER
CUVE
䡲 Videz la cuve (20).
䡲CUVE
MANQUE
䡲 Remettez la cuve (20) en place correctement.
䡲REMPLIR
EAU
Rincez bien le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau fraîche du
robinet. Remettez-le ensuite dans l’IMPRESSA.
䡲OUVR. ROBI.
䡲 Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12).
䡲DETARTRE
䡲FERM. ROBI.
䡲 Lorsque vous avez fermé le robinet de prélèvement de vapeur / eau
bouillante (14), le message suivant apparaît sur le visuel :
䡲DETARTRE
䡲VIDER
CUVE
䡲 Videz la cuve (20).
䡲CUVE
MANQUE
䡲 Remettez la cuve en place correctement.
䡲PRESSER
ENTRETIEN
䡲 Appuyer sur la touche de service (7).
䡲RINCE
䡲PRET
䡲 Le détartrage est achevé.
18.1 Détartrage sans invitation sur le visuel
Un détartrage sans invitation sur le visuel n’est possible que si
le filtre CALRIS plus n’est PAS programmé.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
FILTRE – apparaisse sur le visuel.
F
29
Page 30
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
ENTRETIEN apparaisse sur le visuel.
䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲RINCER
䡲 Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
DETARTRER apparaisse sur le visuel.
䡲 Appuyez sur à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer.
䡲VIDER CUVE.
䡲 Le programme » Détartrage « est activé. Procédez ensuite comme
décrit au chap. 18 à partir de VIDER CUVE.
19. Elimination
Éliminez les anciens appareils de manière écologique.
Les anciens appareils contiennent des matériaux recyclables
de valeur qui doivent être récupérés. Veuillez donc éliminer
les machines usagées en recourant aux systèmes de collecte
appropriés.
20. Conseils pour l’obtention d’un café parfait
Ecoulement du café réglable en hauteur (17)
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement à la taille de vos
tasses (Fig. 3).
Mouture
Veuillez vous reporter au chapitre 2.5 » Réglage du broyeur «
Préchauffage des tasses
Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse pour eau bouillante
ou vapeur. Plus un café est petit, plus il est important de chauffer la
tasse.
Sucre et crème
Le café perd de sa chaleur lorsqu’on le remue avec une cuiller.
L’adjonction de crème ou de lait venant du réfrigérateur abaisse
sensiblement la température du café.
30
Page 31
21. Signalisations sur le visuel
CauseRemède
REMPLIR EAU Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau.
Le flotteur est défectueux.Rincer le réservoir d’eau ou le détartrer.
REMPLIR GRAINSLe conteneur de grains est vide.Rajouter des grains.
L’affichage ne s’éteint pas bien que l’on ait Prélever une tasse de café. L’affichage
rajouté des grains.ne s’éteint qu’après un prélèvement de café.
VIDER MARCLe collecteur de tourteaux est plein.Vider le collecteur de tourteaux.
La cuve a été remise en place trop vite après Attendre env. 10 secondes avant de remettre
avoir été vidée.la cuve dans la machine.
CUVE MANQUELa cuve de récupération n’est pas dans La mettre en place correctement.
la machine ou n’a pas été mise correctement
en place.
NETTOYER APPAREIL /La machine doit être nettoyée.Procéder à une opération de nettoyage (chapitre 17).
APPAREIL PRET
APPAREIL ENTARTRE /La machine doit être détartrée.Procéder à une opération de détartrage (chapitre 18).
APPAREIL PRET
CHANGER FILTRE / Le filtre est épuisé.Remplacer le filtre (chapitre 5.2).
APPAREIL PRET
F
ERRORPanne générale de la machine– Mettre la machine hors tension.
– La débrancher du secteur.
– Rebrancher l’IMPRESSA sur le secteur.
– Remettre l’IMPRESSA en marche.
– Faire contrôler l’IMPRESSA par le service
– après-vente JURA.
31
Page 32
22. Problèmes de fonctionnement
ProblèmeCauseRemède
Fonctionnement bruyant du broyeurPrésence d’un corps étranger dans Il reste possible de prélever du café prémoulu.
le broyeur.Faire contrôler l’IMPRESSA par le service
après-vente JURA.
Trop peu de mousse lors du La buse Profi-Auto-Cappuccino Nettoyez la buse Profi-Auto-Cappuccino
moussage de laitest encrassée.(chapitre 13).
Les pièces de la buse Profi-Auto-Contrôlez le montage de la buse
Cappuccino ne sont pas correctement Profi-Auto-Cappuccino.
assemblées.
Le café ne s’écoule que Mouture trop fine.Régler le broyeur sur une mouture plus grossière.
goutte à goutte.
Café prémoulu trop fin.Utiliser un café prémoulu plus grossier.
L'affichage peut être perturbé par des influences électromagnétiques à haute fréquence. Un prélèvement de café reste possible à tout moment.
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à JURA Elektro apparate AG.
32
Page 33
23. Remarques d’ordre juridique
Le présent mode d’emploi renferme toutes informations nécessaires
pour une mise en service, une utilisation et un entretien corrects de la
machine.
Seules la connaissance et l’observation exactes des indications
figurant dans ce mode d’emploi vous permettront de faire fonc tionner et d’entretenir cette machine dans des conditions de sécurité
optimales.
Il est impossible de tenir compte de toutes les situations imagi nables
dans le présent mode d’emploi. Cette machine est destinée à un
usage privé dans le secteur ménager.
Nous attirons par ailleurs votre attention sur le fait que le contenu du
présent mode d’emploi n’est pas partie intégrante d’accords, engagements ou rapports juridiques passés ou présents, et ne saurait donc
modifier de tels accords, engagements ou rapports. Toutes les obligations incombant à JURA Elektroapparate AG découlent du contrat de
vente conclu lors de l’acquisition de la machine, où figurent également les clauses intégrales, et seules valables, de garantie. Cette
garantie contractuelle n’est ni élargie ni restreinte par le présent mode
d’emploi.
Le présent mode d’emploi renferme des informations protégées par
copyright. Toute photocopie ou traduction dans une autre langue
sans l’autorisation écrite préalable de JURA Elektroapparate AG est
interdite.
24. Caractéristiques techniques
Tension :230V AC
Puissance :1450 W
Intensité du courant :10 A
Symbole de sécurité :
Consommation d’énergie en veille :env. 3,5 Wh
Consommation d’énergie en mode
prélèvement de café :env. 11.5 Wh
Pression statique de pompe :max. 15 bar
Réservoir d’eau :1.9 litre
Capacité conteneur grains :200 g
Contenance collecteur tourteaux :max. 16 portions
Longueur du câble :env. 1.1 m
Poids :9.1 kg
Dimensions (LxHxP) :28 x 34.5 x 44.5 cm
Cette machine est conforme aux directives CEE suivantes :
73/23/ CEE du 19/02/1973 » Directive basse tension « à l’inclusion de la
directive de modification 93/336/ CEE.
89/336/CEE du 03/05/1989 » Directive CEM « à l’inclusion de la directi-
ve de modification 92/31/ CEE.
F
33
Page 34
JURA-Elektroapparate AG – Kaffeeweltstrasse 10 – CH-4626 Niederbuchsiten
www.jura.com
Art. 66380 – 5/07
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.