JURA Impressa F70 User Manual [fr]

Page 1
IMPRESSA F70 / F707
Mode d’emploi
Page 2
Légende:
MESSAGE VISUEL: utilisez-le comme information. GUIDE INTERACTIF AVEC VISUEL:
exécutez les indications données.
= Remarque = Important = Conseil
Page 3
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14
Fig. 16
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 8
Fig. 15
Page 4
Temp. max.
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Temp. min.
Page 5
11
10
9 2
1
24
3
4
56
9
7
8212223
15/16
12
13
14
17 18
19
20
Organes de commande
1. Rotary Switch
2. Anneau lumineux
3. Symbole MARCHE/ARRET
4. Symbole 1 GR.TASSE
5. Symbole 1 CAFE
6. Symbole 1 ESPRESSO
7. Symbole ENTRETIEN
8. Symbole Start
9. Display du visuel interactif
10. Réservoir d’eau avec poignée
11. Entonnoir de remplissage pour café prémoulu
12. Couvercle du conteneur de grains
13. Protecteur d’arôme
14. Robinet de prélèvement de vapeur/eau bouillante
15. Buse Profi-Auto-Cappuccino avec tuyau d’aspiration de lait
16. Buse à eau chaude interchangeable (voir Fig. 5)
17. Ecoulement du café réglable en hauteur
18. Collecteur de tourteaux
19. Grille de récupération
20. Cuve de récupération
21. Symbole LÉGER
22. Symbole NORMAL
23. Symbole FORT
24. Interrupteur principal
Page 6
Sommaire
1. Règles de sécurité...............................................page 7
1.1 Mise en garde .............................................page 7
1.2 Précautions à prendre......................................page 7
2. Préparation de l'IMPRESSA ....................................page 7
2.1 Contrôle de la tension secteur .........................page 7
2.2 Contrôle du fusible .......................................page 8
2.3 Remplissage du réservoir d’eau ........................page 8
2.4 Remplissage du conteneur de grains..................page 8
2.5 Réglage du broyeur .....................................page 8
2.6 Interrupteur principal ....................................page 8
3. Votre première dégustation de café .........................page 8
4. Réglage de la dureté de l’eau.................................page 9
5. Utilisation des cartouches filtrantes CLARIS plus ..........page 10
5.1 Mise en place du filtre...................................page 10
5.2 Remplacement du filtre..................................page 11
5.3 Remplacement du filtre sans invitation
sur le visuel ................................................page 12
6. Rinçage de l’IMPRESSA.........................................page 12
6.1 Rinçage de l’IMPRESSA sans invitation
sur le visuel ................................................page 12
7. Réglage de la quantité d’eau pour le café..................page 13
8. Prélèvement d’une tasse de café.............................page 13
9. Prélèvement de 2 tasses de café .............................page 13
10. Prélèvement de café prémoulu...............................page 14
11. Prélèvement d’eau bouillante.................................page 15
12. Prélèvement de vapeur ........................................page 15
13. Prélèvement de Cappuccino avec la buse
Profi-Auto-Cappuccino .........................................page 16
13.1 Prélèvement de lait chaud avec la buse
Profi-Auto-Cappuccino...................................page 17
13.2 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino .......page 17
13.3 Rinçage de la buse Profi-Auto-Cappuccino...........page 18
13.4 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino .......page 18
14. Mise à l’arrêt de l’IMPRESSA ..................................page 18
15. Programmation .................................................page 19
15.1 Programmation Filtre ....................................page 19
15.2 Programmation Dureté de l’eau .......................page 19
15.3 Menu d’entretien .........................................page 19
15.4 Programmation Arôme INTENSE
ou STANDARD.............................................page 20
15.5 Programmation température...........................page 20
15.6 Programmation Heure ...................................page 21
15.7 Programmation Heure de mise
en marche automatique.................................page 21
15.8 Programmation Heure de mise
hors tension automatique...............................page 22
15.9 Compte-tasses ............................................page 22
15.10 Programmation Langue .................................page 23
15.11 Programmation Display 24H/AM/PM ..................page 24
15.12 Programmation Display ML/OZ ........................page 24
15.13 Programmation Exit......................................page 25
16. Service et entretien.............................................page 25
16.1 Remplissage d’eau........................................page 25
16.2 Evacuation du marc ......................................page 25
16.3 Cuve manquante .........................................page 25
16.4 Remplissage de grains ...................................page 25
16.5 Remplacement du filtre..................................page 26
16.6 Nettoyage de l’IMPRESSA ...............................page 26
16.7 Lorsque l’IMPRESSA est entartrée ......................page 26
16.8 Recommandations générales pour le nettoyage ....page 26
16.9 Pour vider entièrement le système....................page 26
17. Nettoyage ........................................................page 27
17.1 Nettoyage sans invitation sur le visuel................page 28
18. Détartrage........................................................page 28
18.1 Détartrage sans invitation sur le visuel ...............page 29
19. Elimination.......................................................page 30
20. Conseils pour l’obtention d’un café parfait.................page 30
21. Signalisations sur le visuel.....................................page 31
22. Problèmes de fonctionnement ...............................page 32
23. Remarques d’ordre juridique..................................page 33
24. Caractéristiques techniques ...................................page 33
6
Page 7
Avant de commencer
Nous vous félicitons de votre choix et de l'achat de votre IMPRESSA. Afin qu'elle vous donne toujours toute satis faction, veuillez lire atten­tivement le présent mode d'emploi. Conservez-le soigneusement afin de pouvoir le consulter par la suite en cas de besoin. Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes particuliers qui ne vous paraissent pas traités avec suffisamment de clarté dans ce fascicule, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à nous.
Vous trouverez des conseils utiles pour l’utilisation et l’entretien de votre IMPRESSA à notre page Web www.jura.com.
1. Règles de sécurité
1.1 Mise en garde
Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à l’utilisation
d’appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants sans sur­veillance avec des appareils ménagers.
Cette machine à café ne doit être utilisée que par des adultes
connaissant son fonctionnement.
Ne jamais mettre sous tension une machine à café défectueuse; en
particulier, ne jamais brancher une fiche ou un cordon endom ­magés.
Ne jamais tenter de réparer ou de démonter soi-même la ma chine
à café. Les réparations éventuelles doivent être confiées unique­ment au service après-vente JURA ou au représentant agréé, qui dispose des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Ne pas plonger la machine à café dans l’eau.
1.2 Précautions à prendre
Ne pas exposer la machine à café à des conditions atmosphériques
défavorables (pluie, neige, gel) et ne pas l’utiliser avec les mains humides.
Placer l’IMPRESSA sur une surface plane, stable et résistante à l’eau
qui peut éventuellement s’échapper. Ne jamais la poser sur une plaque de cuisson, même seulement tiède. Choisir un endroit hors de portée des enfants.
Débrancher la fiche avant une absence prolongée (vacances, etc.).Débrancher la fiche avant tout nettoyage.Pour débrancher la fiche du secteur, ne jamais tirer sur le cordon ou
sur la machine à café.
La machine à café est raccordée au réseau électrique par un cordon
d’alimentation. Veiller à ce que le cordon ne se trouve pas sur le passage de personnes, qui risquent de trébucher et de faire tomber la machine. Tenir les enfants et les animaux à l’écart.
Ne pas mettre la machine à café ou des pièces de la machine au
lave-vaisselle.
Installer la machine à café à un endroit bien aéré afin de prévenir
un échauffement excessif.
2. Préparation de l'IMPRESSA
2.1 Contrôle de la tension secteur
L'IMPRESSA est réglée en usine sur la tension correcte. Contrôlez si votre tension secteur concorde avec les indications figurant sur la plaque signalétique située sous votre IMPRESSA.
F
7
Page 8
2.2 Contrôle du fusible
L'IMPRESSA est dimensionnée pour une intensité de courant de 10 ampères. Contrôlez si le fusible de votre installation a le même am­pérage.
2.3 Remplissage du réservoir d’eau
N’utilisez que de l’eau claire froide. Ne mettez en aucun cas du lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides dans le réservoir.
Retirez le réservoir et rincez-le abondamment à l’eau froide du
robinet (Fig. 4).
Remplissez-le ensuite d’eau et remettez-le dans l’IMPRESSA.
Assurez-vous que le réservoir s’emboîte bien dans la machine.
2.4 Remplissage du conteneur de grains
Pour pouvoir profiter de l’emploi de votre appareil et pour éviter des réparations, il faut observer que le broyeur de votre machine à caffé n’est pas indique pour de grains qui ont subi un traitement (p.e. adjonction de sucre) avant et pendant la torréfaction. L’ emploi d’un tel mélange de café peut provoquer des dégâts au broyeur. Les coûts de répara tion dérivants de cette opération n’ entrent pas dans les disposi tions de la garantie.
Rabattez le couvercle du conteneur de grains (12) vers le haut et
retirez le protecteur d’arôme (13).
Eliminez les corps étrangers et autres salissures qui se trouvent
éventuellement dans le conteneur.
Versez les grains dans le conteneur et refermez le couvercle.
2.5 Réglage du broyeur
Vous avez la possibilité de régler le broyeur selon le degré de torré­faction du café. Nous vous conseillons les réglages suivants :
pour une torréfaction courte mouture plus fine (plus les points
sont petits, plus la mouture est fine)
pour une torréfaction longue mouture plus grossière (plus les
points sont gros, plus la mouture est grossière)
Toujours procéder au réglage pendant le fonctionnement du
broyeur.
Ouvrez le couvercle du conteneur de grains (12) et retirez le protec-
teur d’arôme (13).
Pour régler la finesse de la mouture, faites venir le sélecteur (Fig. 2)
sur le symbole correspondant.
2.6 Interrupteur principal
Appuyez sur l’interrupteur principal (24) de votre IMPRESSA
avant la première mise en service.
Nous vous recommandons d’arrêter votre IMPRESSA avec l’interrupteur principal (24) en cas d’absence prolongée (vacances, etc.)
3. Votre première dégustation de café
Mettez les grains de café dans le conteneur de grains (12).Mettez votre IMPRESSA en marche avec l’interrupteur principa (24).
8
Page 9
Votre IMPRESSA est en veille.
Effleurez le symbole (3). SPRACHE
DEUTSCH
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la langue souhaitée ap-
paraisse sur le visuel (Fig. 17).
Par exemple jusqu’à LANGUE
FRANCAIS
Validez votre sélection en appuyant sur le Rotary Switch (1) (Fig. 17). REMPLIR
EAU
Remplissez le réservoir (10) d’eau fraîche. OUVR. ROBI.Placer un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10).Ouvrez ensuite le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouil -
lante (14) (Fig. 12).
SYSTEME
REMPLIT
FERM. ROBI.Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). SYSTEME REMPLIT CHAUFFE PRESSER
ENTRETIEN
Effleurez le symbole (7).La machine procède à un rinçage. RINCE PRET
Si le visuel indique REMPLIR GRAINS, ap puyez à nouveau sur la touche de sélection de café. Le broyeur n’est pas encore rempli de grains.
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement du café (17) à la taille de vos tasses afin d’obtenir une crème parfaite (Fig. 3).
4. Réglage de la dureté de l’eau
L’eau est portée à ébullition à l’intérieur de l’IMPRESSA. Il en résulte un entartrage plus ou moins rapide, qui est fonction de la fréquence d’utilisation et est signalé automatiquement. L’IMPRESSA doit être réglée avant la première mise en service sur la dureté de l’eau de votre région. Veuillez utiliser les lan­guettes de test jointes à la machine pour déterminer la dureté de l’eau.
1° degré allemand correspond à 1,79° français.
La rubrique de programmation » Dureté de l’eau « n’apparaît plus sur le visuel lorsque le filtre est activé.
L’IMPRESSA peut être réglée sur 5 niveaux différents de dureté de l’eau, qui sont indiqués sur le visuel pendant le réglage de la dureté de l’eau.
F
9
Page 10
Signification des affichages sur le visuel : NIVEAU -- La fonction dureté de l’eau est désactivée NIVEAU 1 1 – 7° allemands
1,79 – 12,53° français
NIVEAU 2 8 – 15° allemands
14,32 – 26,85° français
NIVEAU 3 16 – 23° allemands
28,64 – 41,14° français
NIVEAU 4 24 – 30° allemands
42,96 – 53,7° français
L’IMPRESSA est réglée en usine sur le NIVEAU 3. Vous pouvez modifier ce réglage en procédant de la manière suivante :
PRETAppuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
FILTRE –/
FILTRE –Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
DURETEAppuyez ensuite sur le Rotary Switch (1) pour accéder à cette
rubrique de programmation.
NIVEAU 3Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le niveau souhaité
apparaisse.
Par exemple NIVEAU 4
Validez votre sélection en appuyant sur le Rotary Switch (1). DURETETournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
EXIT
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
PRET
5. Utilisation des cartouches filtrantes CALRIS plus
Votre machine à café n’a pas besoin d’être détartrée si la car­touche filtrante est utilisée correctement. Vous trouverez des informations supplémentaires sur la cartouche filtrante CALRIS plus dans la brochure » CALRIS plus, dure envers le tartre, douce envers la machine à café. «
5.1 Mise en place du filtre
Le rinçage du filtre n’est achevé que lorsque 1/2 litre d’eau a été prélevé. Pour un fonctionnement irréprochable, ne fermez le robinet (14) que lorsque le message suivant apparaît
FERM.ROBI.
Rabattez le porte-filtre vers le haut. Mettez la cartouche filtrante, en
exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau (Fig. 1).
Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de manière
audible.
Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le dans
la machine.
10
Page 11
Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
FILTRE –/
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à cette rubrique de
programmation.
NON –Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
OUI ⻫ 䡲 Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour activer la cartouche filtrante. METTRE
OUVR. ROBI.
Mettez un récipient de taille suffisante (au moins 0.5 litre) sous la
buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10).
Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position vapeur (Fig. 20).
Si ne vous l’avez pas encore fait, mettez la cartouche filtrante
CALRIS plus dans la machine.
Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12).
FILTRE
RINCE
FERM. ROBI.Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14);
votre IMPRESSA vient à la température du café.
CHAUFFE PRET
Vous avez activé le filtre. La rubrique de programmation » Dureté de l’eau « ne s’affiche plus pour cette raison en mode programmation.
5.2 Remplacement du filtre
Le rinçage du filtre n’est achevé que lorsque 1/2 litre d’eau a été prélevé. Pour un fonctionnement irréprochable, ne fermez le robinet (14) que lorsque le message suivant apparaît sur le vi­suel :
FERM.ROBI.
Le filtre est épuisé après le prélèvement de env. 50 litres d’eau. Lorsque le filtre doit être remplacé, la machine vous y invite sur le visuel. Veuillez donc contrôler la durée d’utilisation du filtre CLARIS plus à l’aide de l’echelle graduée sur le porte-filtre à l’intérieur du réservoir d’eau.
CHANGER FILTRE / APPAREIL PRETEffleurez le symbole (7). CHANGER
OUVR. ROBI.
Retirez le réservoir d’eau de la machine et videz-le.Rabattez le porte-filtre vers le haut. Mettez la cartouche filtrante, en
exerçant une légère pression dessus, dans le réservoir d’eau (Fig. 1).
Refermez le porte-filtre de façon à ce qu’il s’encliquette de manière
audible.
Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet et remettez-le dans
l’IMPRESSA.
Placez un récipient suffisamment grand (au moins 1/2 litre) sous la
buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10).
F
11
Page 12
Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position vapeur (Fig. 20).
Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (14)
(Fig. 12).
FILTRE
RINCE
FERM. ROBI.Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). CHAUFFE PRET
5.3 Remplacement du filtre sans invitation sur le visuel
Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
FILTRE apparaisse sur le visuel.
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. OUI ⻫ 䡲 Appuyez à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. METTRE/OUVR. ROBI.Le programme » Remplacement du filtre « est activé. Procédez
ensuite comme décrit au chap. 5.2 à partir de
CHANGER/OUVR. ROBI.
6. Rinçage de l’IMPRESSA
Si l’IMPRESSA est arrêtée et déjà froide, elle vous demande de procéder à un rinçage lorsque vous la remettez en marche. Une opération de rinçage se déroule automatique ment lorsque vous l’éteignez.
Effleurez le symbole (3). CHAUFFE PRESSER
ENTRETIEN
Effleurez le symbole (7). RINCE PRET
6.1 Rinçage de l’IMPRESSA sans invitation ur le visuel
Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
FILTRE –/apparaisse sur le visuel.
Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
ENTRETIEN apparaisse sur le visuel.
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. RINCERAppuyez à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. RINCE PRET
12
Page 13
7. Réglage de la quantité d’eau pour le café
L’indication en ML est une valeur indicative, qui peut différer de la quantité réelle.
Vous pouvez également modifier la quantité d’eau en cours de fonctionnement ou stopper la fourniture d’eau. Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que l’indication souhaitée en ML apparaisse sur le visuel.
La quantité d’eau peut être dosée par unités de 5 ML à l’aide du Rotary Switch (1).
PRETTournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la quantité d’eau sou-
haitée apparaisse sur le visuel :
Par exemple 120 ML
8. Prélèvement d’une tasse de café
Vous pouvez obtenir 3 intensités différentes du café. Vous sélectionnez l’intensité du café en effleurant les symboles
/ / . LÉGER, NORMAL, FORT.
Vous pouvez régler la quantité d’eau souhaitée avec le Rotary Switch (1) avant le prélèvement de café.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de café en effleurant le symbole (8).
La quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café reste mémorisée dans votre IMPRESSA jusqu’au prélèvement suivant.
Vous pouvez faire afficher la quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café en appuyant brièvement sur le Rotary Switch (1).
PRÊTMettez une tasse sous l’écoulement du café réglable en hauteur
(17).
Effleurez le symbole (5). CAFEEffleurez le symbole d’arôme souhaité. P.ex. (arôme FORT) FORTEffleurez le symbole (8). 160 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le dernier
prélèvement).
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la quantité d’eau sou-
haitée apparaisse sur le visuel (9).
P. ex. 120 ML CAFELa machine confectionne votre produit. PRET
9. Prélévement de 2 tasses de café
Vous ne pouvez pas régler l’intensité du café lorsque vous pré­levez 2 tasses. La machine confectionne automatiquement 2 tasses de café léger.
F
13
Page 14
Vous pouvez régler la quantité d’eau souhaitée à l’aide du Rotary Switch (1) avant le prélèvement de café.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement de café en effleurant le symbole (8).
La quantité d’eau utilisée pour le dernier prélèvement de café reste mémorisée dans votre IMPRESSA jusqu’au prélèvement suivant.
Vous pouvez faire afficher la quantité d’eau utilisée pour le der­nier prélèvement de café en appuyant sur le Rotary Switch (1).
PRETMettez deux tasses sous l’écoulement du café réglable en hauteur
(17).
Effleurez à deux reprises le symbole de sélection de café souhaité. 2 CAFE 120 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le dernier
prélèvement).
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la quantité d’eau sou-
haitée apparaisse sur le visuel (9).
P. ex. 210 ML 2 CAFELa machine confectionne votre produit. PRET
10. Prélèvement de café prémoulu
N’utilisez en aucun cas du café instantané ou lyophilisé. Nous vous conseillons de toujours utiliser du café en grains fraîche­ment moulu ou du café prémoulu emballé sous vide. Ne met­tez jamais plus de 2 portions dans l’entonnoir de remplissage, qui n’est pas fait pour recevoir de plus grandes quantités de poudre. Veillez à ne pas utiliser du café moulu trop fin car il risque d’obstruer le système, et le café ne s’écoule plus dans ce cas que goutte à goutte.
Si vous n’avez pas mis suffisamment de café moulu, le mes sage » TROP PEU PREMOULU « apparaît sur le visuel. L’IMPRESSA met fin à l’opération en cours et revient en attente pour le prélèvement de café.
Vous pouvez interrompre prématurément le prélèvement en
appuyant sur une touche quelconque de sélection de café.
PRETMettez 1 ou 2 tasses sous l’écoulement du café réglable en hauteur
(17).
Ouvrez le couvercle de l’entonnoir de remplissage pour café pré-
moulu (11).
REMPLIR
PREMOULU
Mettez 1 ou 2 doseurs bien pleins de café prémoulu dans l’enton-
noir de remplissage pour café prémoulu (11) (Fig.15) et refermez le couvercle.
CHOISIR
TOUCHE
14
Page 15
Actionnez la touche de sélection souhaitée.Effleurez le symbole (8). 120 ML (la quantité d’eau sélectionnée pour le dernier
prélèvement).
L’anneau lumineux (2) est allumé.Vous pouvez sélectionner la quantité d’eau souhaitée en appuyant
à nouveau sur le Rotary Switch (1) :
Par exemple : 210 ML CAFELa machine confectionne votre produit. PRET
11. Prélèvement d’eau bouillante
La dernière quantité d’eau prélevée reste mémorisée dans votre IMPRESSA jusqu’au prélèvement suivant.
Montez la buse remplaçable pour eau bouillante (Fig. 5) pour obtenir un bon écoulement de l’eau. Ne remplacez pas la buse remplaçable pour eau bouillante (16) directement après un pré­lèvement d’eau car elle est brûlante.
Il est possible que la buse gicle un peu au début du prélève­ment d’eau. Evitez tout contact direct avec la peau.
PRETMettez une tasse sous la buse remplaçable pour eau bouillante (16).Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig.12).
L’anneau lumineux (2) est allumé.
VAPEUREffleurez le symbole (8).Par exemple 140 ML EAUSélectionnez la quantité d’eau souhaitée en tournant le Rotary
Switch (1).
Par exemple 200 ML EAULorsque la machine a délivré la quantité d’eau souhaitée, le messa-
ge suivant apparaît sur le visuel :
FERM. ROBI.Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). PRET
Il est possible qu’il s’écoule encore un peu d’eau avant la fer­meture du robinet.
12. Prélèvement de vapeur
La fonction vapeur s’utilise pour préparer de la mousse de lait, du lait chaud ainsi que pour le processus de nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
La buse de moussage 2 positions disponible en option permet de chauffer et faire mousser des liquides avec la fonction vapeur.
Assurez-vous que la buse est correctement montée avant de prélever de la vapeur. Si la buse est bouchée par des particules de lait ou si elle n’est pas correctement montée, elle risque de sauter en fonctionnement.
F
15
Page 16
Il sort toujours un peu d’eau au début du prélèvement de vapeur. Ceci est normal et n’a aucune incidence sur le résultat.
Il peut y avoir des projections au début du prélèvement de va­peur. La buse est chaude en fonctionnement. Evitez le contact direct avec la peau.
PRETOuvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12) pour prélever de la vapeur.
L’anneau lumineux (2) est allumé. VAPEURVous pouvez régler la durée du prélèvement de vapeur en tournant
le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la durée souhaitée en SEC appa­raisse sur le visuel.
Par exemple 35 SECSi vous ne modifiez pas la durée du prélèvement de vapeur à l’aide
du Rotary Switch (1), la machine délivre la même quan tité de vapeur que pour le dernier prélèvement.
Pendant le prélèvement de vapeur, le visuel indique Display
VAPEUR.
Lorsque la quantité de vapeur sélectionnée à été délivrée, le visuel
indique Display FERM. ROBI.
Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). PRET
Il est possible que de la vapeur s’échappe encore de la machine avant la fermeture du robinet.
Vous pouvez à tout moment interrompre le prélèvement de vapeur plus tôt en fermant le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (14).
13. Prélèvement de cappuccino avec la buse Profi-Auto-Cappuccino
Un cappuccino est composé d’un tiers d’espresso, d’un tiers de lait chaud et d’un tiers de mousse de lait. La buse Profi-Auto­Cappuccino (15) vous permet de produire la part de lait. Lors du prélèvement de vapeur, il apparaît une dépression qui aspire le lait à l’aide de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et produit de la mousse de lait.
Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-
Cappuccino (15), il faut la nettoyer régulièrement.
Assurez-vous que la buse est correctement montée. Si la buse est bouchée par des particules de lait ou si elle n’est pas cor­rectement montée, elle risque de sauter en fonctionnement.
A la première utilisation, retirez le capuchon protecteur de la buse
Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 6). Le capuchon protecteur n’est utilisé que pendant le transport, pour éviter la pénétration d’impu­retés.
Prenez le tuyau d’aspiration de lait du Welcome Pack et reliez-le à
la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
Plongez l’autre extrémité du tuyau d’aspiration de lait dans une
brique de lait ou reliez-la à un récipient à lait (Fig. 7).
Placez une tasse sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 7).
16
Page 17
Les récipients à lait isolants de haute qualité sont des complé­ments judicieux pour tous les amateurs de spécialités au lait. Ils gardent le lait au frais toute la journée et sont parfaitement as­sortis au design de votre IMPRESSA. Tous les accessoires JURA d’origine sont disponibles chez votre revendeur.
Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position mousse de lait (Fig. 19).
PRETOuvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12) pour prélever de la vapeur. La préparation de la mousse de lait commence.
L’anneau lumineux (2) est allumé. VAPEURVous pouvez régler la durée du prélèvement de vapeur en tournant
le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la durée souhaitée en SEC appa­raisse sur le visuel.
Par exemple 35 SECSi vous ne modifiez pas la durée du prélèvement de vapeur à l’aide
du Rotary Switch (1), la machine délivre la même quan tité de vapeur que pour le dernier prélèvement.
Adaptez la durée de prélèvement de vapeur à la taille de votre tasse.
Pendant le prélèvement de vapeur, le visuel indique Display
VAPEUR
Lorsque la quantité de vapeur sélectionnée à été délivrée, le visuel
indique Display FERM. ROBI.
Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). PRET
Il est possible et normal que de la vapeur sorte et du lait gout­te encore avant la fermeture du ROBINET.
Vous pouvez à tout moment interrompre le prélèvement de vapeur plus tôt en fermant le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (14).
Déplacez maintenant votre tasse contenant la mousse de lait sous
l’écoulement de café et prélevez le produit de café souhaité (Fig. 8). Votre cappuccino est prêt.
13.1 Prélèvement de lait chaud avec la buse Profi-Auto-Cappuccino
Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) sur la position lait (Fig. 21). Le processus de prélèvement de lait chaud est identique à celui du prélèvement de mousse de lait pour cappuccino (chapitre 13).
13.2 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino
Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cap­puccino, il faut la rincer à l’eau après chaque préparation de lait.
Votre IMPRESSA ne vous invite pas à rincer la buse Profi-Auto­Cappuccino.
F
17
Page 18
13.3 Rinçage de la buse Profi-Auto-Cappuccino
Retirez avec précaution la buse Profi-Auto-Cappuccino de votre
IMPRESSA.
Démontez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) en pièces détachées
(Fig. 16).
Rincez soigneusement toutes les pièces de la buse sous l’eau cou-
rante.
Remontez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et rebranchez-la à
votre IMPRESSA.
13.4 Nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino
Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cap­puccino (15), il faut la nettoyer quotidiennement si vous avez préparé de la mousse de lait ou du lait chaud.
Votre IMPRESSA ne vous invite pas à nettoyer la buse Profi­Auto-Cappuccino (15).
Le détergent Auto-Cappuccino JURA est disponible chez votre revendeur.
Placez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 9).Remplissez un second récipient de 2,5 dl d’eau fraîche et versez-y
un bouchon de détergent Auto-Cappuccino.
Plongez le tuyau d’aspiration de lait dans le second récipient conte-
nant le détergent Auto-Cappuccino (Fig. 9).
Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position lait (Fig. 21) ou sur la position mousse de lait (Fig. 19).
PRET
Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12) pour prélever de la vapeur.
Prélevez de la vapeur jusqu’à ce que le récipient contenant le
détergent Auto-Cappuccino soit vide. La buse Profi-Auto-Cappuccino et le tuyau d’aspiration de lait sont nettoyés.
Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). PRET
Il est possible que de la vapeur s’échappe encore de la machine
avant la fermeture du robinet.
Remplissez le récipient de 2,5 dl d’eau fraîche.
Plongez le tuyau d’aspiration de lait dans le récipient contenant de l’eau fraîche.
Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur/eau chaude (14)
(Fig. 12) pour prélever de la vapeur.
Prélevez de la vapeur jusqu’à ce que le récipient contenant de l’eau
fraîche soit vide. La buse Profi-Auto-Cappuccino (15) et le tuyau d’aspiration de lait sont rincés à l’eau fraîche.
Le nettoyage de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15) est terminé,
votre IMPRESSA est prête à l’emploi.
14. Mise à l’arrêt de l’IMPRESSA
Pour un fonctionnement irréprochable, attendez que seul le symbole (3) soit allumé sur le visuel (9) pour mettre votre IMPRESSA à l’arrêt avec l’interrupteur prin cipal (24).
PRET
18
Page 19
Arrêtez l’IMPRESSA avec l’interrupteur (3). RINCEL’opération de rinçage, qui se déroule automatiquement à la mise à
l’arrêt de la machine, démarre.
Votre IMPRESSA est en veille.
15. Programmation
L’IMPRESSA est réglée en usine de façon à pouvoir pré lever du café sans devoir la programmer spécialement. Pour obtenir un café entièrement à votre goût, vous pouvez néanmoins pro­grammer individuellement différentes valeurs.
Les rubriques suivantes peuvent être programmées :
FiltreDureté de l’eauEntretienArômeTempératureHeureHeure de mise en marche automatiqueHeure de mise hors tension automatiquePrélèvementsChoix de la langueDisplayExit
Pour accéder à la programmation, appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur le visuel :
FILTRE –/
Rotary Switch
En le tournant, vous modifiez les valeurs réglées ou vous sélec­tionnez la rubrique de programmation suivante. En appuyant dessus, vous pouvez soit faire afficher des valeurs, soit mémoriser les valeurs sélectionnées (Fig. 17).
15.1 Programmation Filtre
Veuillez vous reporter au chapitre 5.1 » Mise en place du filtre «.
F
15.2 Programmation Dureté de l’eau
Veuillez vous reporter au chapitre 4 » Réglage de la dureté de l’eau «.
15.3 Menu d’entretien
PRETAppuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
ENTRETIEN
Appuyez sur le Rotary Switch (1). RINCERTournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la rubrique de program-
mation souhaitée apparaisse sur le visuel (9).
P. ex. RINCER, NETTOYER, FILTRE,
DETARTRER ou EXIT
19
Page 20
P. ex. NETTOYERAppuyez sur le Rotary Switch (1).Le programme de nettoyage est lancé. VIDER CUVEPoursuivez comme décrit au chap. 17 » Nettoyage « à partir du
point 3,
VIDER CUIVE :
15.4 Programmation Arôme INTENSE ou STANDARD
L’arôme est réglé en usine sur » Intense «. Vous pouvez égale­ment le régler sur » Standard « si vous le souhaitez.
PRETAppuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
Arôme.
AROMEAppuyez sur le Rotary Switch (1). INTENSETournez ensuite le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message sui-
vant apparaisse sur le visuel (9) :
STANDARD
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
AROME
Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
PRET
15.5 Programmation température
PRETAppuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de program mation
Température.
TEMPAppuyez sur le Rotary Switch (1). ELEVEETournez ensuite le Rotary Switch (1) pour passer d’une température
ELEVEE à une température NORMAL (ou inversement).
NORMALAppuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
TEMPTournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
20
Page 21
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode programma-
tion.
PRET
15.6 Programmation Heure
Cette programmation est nécessaire si vous voulez utiliser la fonction heure de mise en marche automatique.
HEURETournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
PRET
PRETAppuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
HEURE.
HEUREAppuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de pro-
grammation Heure.
––:–– 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les heures. 12:––Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour valider le réglage des heures
et activer les minutes.
12:––Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les minutes. 12:05Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
L’heure doit être reprogrammée si l’alimentation électrique de la machine est coupée.
15.7 Programmation Heure de mise en marche
automatique
La programmation de l’heure (voir chapitre 15.5) doit avoir été faite pour pouvoir régler l’heure de mise en marche automa­tique (––:–– heure de mise hors tension désactivée).
PRETAppuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel :
FILTRE –/
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
MACHINE ON.
MACHINE ONAppuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de pro-
grammation MACHINE ON.
––:–– 䡲 Tournez le Rotary Switch (1) pour régler l’heure de mise en marche.
F
21
Page 22
12:––Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour valider l’heure de mise en
marche et activer les minutes.
12:––Tournez le Rotary Switch (1) pour régler les minutes. 12:05Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
MACHINE ONTournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
PRET
15.8 Programmation Heure de mise hors tension automatique
Vous avez la possibilité de programmer l’heure à laquelle votre IMPRESSA doit être mise hors tension. Sélectionnez une heure de 0.5 – 9 h ou ––:–– (heure de mise hors tension désactivée).
PRETAppuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/
L’anneau lumineux (2) est allumé.
Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
ARRET. APR.
ARRET. APR.Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de pro-
grammation Heure de mise hors tension ARRET*APR*.
5.0 HTournez le Rotary Switch (1) pour régler l’heure de mise hors
tension.
1.0 HAppuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
ARRET. APR.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
PRET
15.9 Compte-tasses
Les produits suivants peuvent être sélectionnés : a) 1 GR.TASSE b) 1 CAFE c) 1 ESPRESSO d) 1 PREMOULU e) 2 CAFE
22
Page 23
PRETAppuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant ap-
paraisse sur le visuel (9) :
PRELEV.
Appuyez sur le Rotary Switch (1). 100 Effleurez un des symboles de sélection / / pour faire affi-
cher le nombre de prélèvements des différents produits.
P. ex. effleurez le symbole de sélection 1 café (5). 20
Vous pouvez faire afficher le nombre de cafés prémoulus en ouvrant l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu (11).
Effleurez un des symboles / / pour faire afficher le total
des prélèvements de 2 tasses.
Lorsque vous avez les informations demandées, appuyez sur le
Rotary Switch (1).
PRELEV.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
PRET
15.10 Programmation Langue
PRETAppuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à la rubrique de programmation
LANGUE.
LANGUEAppuyez sur le Rotary Switch (1) pour accéder à la rubrique de pro-
grammation LANGUE.
Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que la langue souhaitée
apparaisse sur le visuel (9) :
Par exemple ENGLISHAppuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
LANGUAGETournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
PRET
F
23
Page 24
15.11 Programmation Display 24H/AM/PM
PRETAppuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
DISPLAY
Appuyez sur le Rotary Switch (1). ML/OZ apparaît.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
24H/AM PM
Appuyez sur le Rotary Switch (1). P. ex. 24HSélectionnez le réglage souhaité.Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
DISPLAYTournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
PRET
15.12 Programmation Display ML/OZ
PRETAppuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE – /⻫ 䡲 L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
DISPLAY
Appuyez sur le Rotary Switch (1). ML/OZ apparaît.Appuyez sur le Rotary Switch (1). P. ex. MLSélectionnez le réglage souhaité.Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour mémoriser le réglage sou -
haité.
DISPLAYTournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
BEREIT
24
Page 25
15.13 Programmation Exit
PRETAppuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
FILTRE –/
L’anneau lumineux (2) est allumé.Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que le message suivant
apparaisse sur le visuel (9) :
EXIT
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour quitter le mode program -
mation.
PRET
16. Service et entretien
16.1 Remplissage d’eau
REMPLIR
EAU
Plus aucun prélèvement n’est possible lorsque ce message apparaît. Dans ce cas, rajoutez de l’eau comme décrit au chapitre 2.3.
PRET
Le réservoir d’eau doit être rincé tous les jours et rempli d’eau fraîche. Ne mettez que de l’eau claire froide, et en aucun cas du lait, de l’eau minérale ou d’autres liquides.
16.2 Evacuation du marc
VIDER
MARC
Lorsque ce message apparaît, plus aucun prélèvement n’est possible et le collecteur de tourteaux (18) doit être vidé (Fig. 13).
Retirez la cuve de récupération (20) en faisant attention car de l’eau
s’y est accumulée.
CUVE
MANQUE
Remettez la cuve (20) vide et propre dans l’IMPRESSA. PRET
L’indicateur rouge de niveau d’eau apparaît lorsque la cuve de récupération (20) est pleine.
16.3 Cuve manquante
CUVE
MANQUE
Lorsque ce message apparaît, la cuve de récupération (20) n’est pas
dans la machine ou n’a pas été mise correctement en place.
Mettez la cuve de récupération (20) dans la machine. PRET
16.4 Remplissage de grains
REMPLIR
GRAINS
Versez les grains dans le conteneur comme décrit au chapitre 2.4.
F
25
Page 26
Le message REMPLIR GRAINS ne s’éteint qu’après un prélève­ment de café.
Nous vous recommandons de nettoyer de temps à autre le conteneur de grains avec un chiffon sec avant de le remplir. Mettez l’IMPRESSA hors tension pour cela.
16.5 Remplacement du filtre
Le filtre est épuisé après le prélèvement de 50 litres. Lorsque le filtre doit être remplacé, la machine vous y invite sur le visuel.
Veuillez lire pour cela le chapitre 5.2 » Remplacement du filtre «.
16.6 Nettoyage de l’IMPRESSA
L’IMPRESSA doit être nettoyée au bout de 200 prélèvements ou de 80 rinçages. Cela est signalé par le visuel. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néanmoins de procéder au nettoyage (voir chapitre 17) dans les jours qui suivent.
NETTOYER APPAREIL / APPAREIL PRET
16.7 Lorsque l’IMPRESSA est entartrée
L’IMPRESSA s’entartre à la longue. La quantité de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. L’IMPRESSA constate automatiquement la nécessité d’un détartrage. Vous pouvez continuer de pré lever du café ou de l’eau bouillante et de la vapeur. Nous vous conseillons néan­moins de procéder au détartrage (voir chapitre 18) dans les jours qui suivent.
APPAREIL ENTARTRE / APPAREIL PRET
26
16.8 Recommandations générales pour le nettoyage
N’utilisez en aucun cas une éponge à gratter, des abrasifs ou des
produits caustiques pour nettoyer la machine.
Essuyez l’intérieur et l’extérieur du boîtier avec un chiffon doux,
légèrement humide.
Nettoyez la buse remplaçable pour eau bouillante après chaque
utilisation.
Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuc-
cino, il faut la rincer à l’eau après chaque préparation de lait.
Pour assurer le bon fonctionnement de la buse Profi-Auto-Cappuc-
cino, il faut la nettoyer quotidiennement si vous avez préparé du lait.
Il est recommandé de rincer le réservoir d’eau tous les jours et de le
remplir d’eau fraîche.
En présence d’un dépôt calcaire visible dans le réservoir d’eau, vous pouvez le détartrer séparément avec un produit détartrant en vente dans le commerce. Sortez pour cela le réservoir de la machine (Fig. 4).
Si vous utilisez une cartouche filtrante CALRIS plus, vous devez
l’enlever avant de détartrer le réservoir.
16.9 Pour vider entièrement le système
Condition préalable : L’IMPRESSA doit être hors tension.
Cette opération est nécessaire pour protéger l’IMPRESSA contre les dégâts causés par le gel pendant le transport.
Placez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
(Fig. 10).
Page 27
Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position vapeur (Fig. 20).
Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur/eau bouillante (14).Appuyez sur le Rotary Switch (1). VIDE FERM. ROBI.L’IMPRESSA s’arrête.
17. Nettoyage
L’IMPRESSA a un programme de nettoyage intégré. L’opération de nettoyage dure env. 15 minutes.
Vous trouverez les pastilles de nettoyage originales JURA qui sont parfaitement adaptées au programme de nettoyage de votre IMPRESSA chez votre détaillant habituel. Nous attirons votre attention sur le fait qu’une détérioration de la machine ainsi que la présence de résidus dans l’eau ne peuvent être exclus en cas d’utilisation de produits de nettoyage inadéquats.
Le programme de nettoyage ne doit pas être interrompu une fois lancé.
Il est conseillé de nettoyer l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu après chaque programme de nettoyage (11).
NETTOYER APPAREIL / APPAREIL PRETEffleurez le symbole (7). VIDER
CUVE
Videz la cuve (20). CUVE
MANQUE
Remettez la cuve en place correctement.Retirez la grille de récupération (19).Mettez un récipient d’un litre (Fig. 11) sous l’écoulement du café
réglable en hauteur (17).
PRESSER
ENTRETIEN
Effleurez le symbole (7). NETTOIE AJOUTER
PASTILLE
Mettez la pastille dans la machine (voir Fig. 14). PRESSER
ENTRETIEN
Effleurez le symbole (7). NETTOIE VIDER
CUVE
CUVE
MANQUE
PRETEssuyer l’entonnoir de remplissage pour café prémoulu avec un
chiffon sec une fois le nottoyage achevé.
Le nettoyage est achevé.
F
27
Page 28
17.1 Nettoyage sans invitation sur le visuel
Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
FILTRE –/apparaisse sur le visuel.
Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
ENTRETIEN apparaisse sur le visuel.
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. RINCERTournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
NETTOYER apparaisse sur le visuel.
Appuyez à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. VIDER CUVELe programme » Nettoyage « est activé. Procédez ensuite comme
décrit au chap. 17 à partir de VIDER CUVE.
18. Détartrage
L’IMPRESSA a un programme de détartrage intégré. L’opération de détartrage dure env. 40 minutes.
Vous trouverez les pastilles de détartrage originales JURA qui sont parfaitement adaptées au programme de nettoyage de votre IMPRESSA chez votre détaillant habituel. Nous attirons votre attention sur le fait qu’une détérioration de la machine ainsi que la présence de résidus dans l’eau ne peuvent être exclus en cas d’utilisation de produits de détartrage inadéquats.
Lorsque l’IMPRESSA doit être détartrée, cela est indiqué sur le visuel. Vous pouvez continuer de prélever du café ou de l’eau bouil ­lante et de la vapeur et lancer plus tard le programme de détartrage. Le programme de détartrage ne doit pas être interrompu une fois lancé.
Si vous utilisez des produits détartrants acides, éliminez immé­diatement les éclaboussures et les gouttes qui sont tombées sur les surfaces fragiles comme la pierre naturelle ou le bois, ou prenez les précautions nécessaires.
Attendez toujours que le réservoir se soit entièrement vidé et que le détartrant ait traversé le système. Ne rajoutez jamais de détartrant.
PRET
ENTARTRE
Retirez la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).Appuyez sur la touche de service (7) jusqu’à ce que le message
suivant apparaisse :
VIDER
CUVE
Videz la cuve (20). CUVE
MANQUE
Remettez la cuve (20) en place correctement. AJOUTER
PRODUIT
28
Page 29
Dissolvez entièrement dans un récipient les 3 pastilles dans 0,5 litre d’eau et versez le mélange dans le réservoir d’eau. Remettez le réservoir d’eau dans la machine.
OUVR. ROBI.
AJOUTER PRODUIT
Placez un récipient sous la buse Profi-Auto-Cappuccino (15).
(Fig. 10).
Tournez le levier de sélection de la buse Profi-Auto-Cappuccino (15)
sur la position vapeur (Fig. 20).
Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12).
DETARTRE FERM. ROBI.Fermez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14). DETARTRE VIDER
CUVE
Videz la cuve (20). CUVE
MANQUE
Remettez la cuve (20) en place correctement. REMPLIR
EAU
Rincez bien le réservoir d’eau et remplissez-le d’eau fraîche du robinet. Remettez-le ensuite dans l’IMPRESSA.
OUVR. ROBI.Ouvrez le robinet de prélèvement de vapeur / eau bouillante (14)
(Fig. 12).
DETARTRE FERM. ROBI.Lorsque vous avez fermé le robinet de prélèvement de vapeur / eau
bouillante (14), le message suivant apparaît sur le visuel :
DETARTRE VIDER
CUVE
Videz la cuve (20). CUVE
MANQUE
Remettez la cuve en place correctement. PRESSER
ENTRETIEN
Appuyer sur la touche de service (7). RINCE PRETLe détartrage est achevé.
18.1 Détartrage sans invitation sur le visuel
Un détartrage sans invitation sur le visuel n’est possible que si le filtre CALRIS plus n’est PAS programmé.
Appuyez sur le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
FILTRE – apparaisse sur le visuel.
F
29
Page 30
Tournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
ENTRETIEN apparaisse sur le visuel.
Appuyez sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. RINCERTournez le Rotary Switch (1) jusqu’à ce que
DETARTRER apparaisse sur le visuel.
Appuyez sur à nouveau sur le Rotary Switch (1) pour confirmer. VIDER CUVE.Le programme » Détartrage « est activé. Procédez ensuite comme
décrit au chap. 18 à partir de VIDER CUVE.
19. Elimination
Éliminez les anciens appareils de manière écologique.
Les anciens appareils contiennent des matériaux recyclables de valeur qui doivent être récupérés. Veuillez donc éliminer les machines usagées en recourant aux systèmes de collecte appropriés.
20. Conseils pour l’obtention d’un café parfait
Ecoulement du café réglable en hauteur (17)
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écoulement à la taille de vos tasses (Fig. 3).
Mouture
Veuillez vous reporter au chapitre 2.5 » Réglage du broyeur «
Préchauffage des tasses
Vous pouvez chauffer les tasses à l’aide de la buse pour eau bouillante ou vapeur. Plus un café est petit, plus il est important de chauffer la tasse.
Sucre et crème
Le café perd de sa chaleur lorsqu’on le remue avec une cuiller. L’adjonction de crème ou de lait venant du réfrigérateur abaisse sensiblement la température du café.
30
Page 31
21. Signalisations sur le visuel
Cause Remède
REMPLIR EAU Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau.
Le flotteur est défectueux. Rincer le réservoir d’eau ou le détartrer.
REMPLIR GRAINS Le conteneur de grains est vide. Rajouter des grains.
L’affichage ne s’éteint pas bien que l’on ait Prélever une tasse de café. L’affichage rajouté des grains. ne s’éteint qu’après un prélèvement de café.
VIDER MARC Le collecteur de tourteaux est plein. Vider le collecteur de tourteaux.
La cuve a été remise en place trop vite après Attendre env. 10 secondes avant de remettre avoir été vidée. la cuve dans la machine.
CUVE MANQUE La cuve de récupération n’est pas dans La mettre en place correctement.
la machine ou n’a pas été mise correctement en place.
NETTOYER APPAREIL / La machine doit être nettoyée. Procéder à une opération de nettoyage (chapitre 17). APPAREIL PRET
APPAREIL ENTARTRE / La machine doit être détartrée. Procéder à une opération de détartrage (chapitre 18). APPAREIL PRET
CHANGER FILTRE / Le filtre est épuisé. Remplacer le filtre (chapitre 5.2). APPAREIL PRET
F
ERROR Panne générale de la machine – Mettre la machine hors tension.
– La débrancher du secteur. – Rebrancher l’IMPRESSA sur le secteur. – Remettre l’IMPRESSA en marche.
– Faire contrôler l’IMPRESSA par le service
après-vente JURA.
31
Page 32
22. Problèmes de fonctionnement
Problème Cause Remède
Fonctionnement bruyant du broyeur Présence d’un corps étranger dans Il reste possible de prélever du café prémoulu.
le broyeur. Faire contrôler l’IMPRESSA par le service
après-vente JURA.
Trop peu de mousse lors du La buse Profi-Auto-Cappuccino Nettoyez la buse Profi-Auto-Cappuccino moussage de lait est encrassée. (chapitre 13).
Les pièces de la buse Profi-Auto- Contrôlez le montage de la buse Cappuccino ne sont pas correctement Profi-Auto-Cappuccino. assemblées.
Le café ne s’écoule que Mouture trop fine. Régler le broyeur sur une mouture plus grossière. goutte à goutte.
Café prémoulu trop fin. Utiliser un café prémoulu plus grossier.
L'affichage peut être perturbé par des influences électromagnétiques à haute fréquence. Un prélèvement de café reste possible à tout moment.
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, veuillez vous adresser à votre détaillant habituel ou directement à JURA Elektro apparate AG.
32
Page 33
23. Remarques d’ordre juridique
Le présent mode d’emploi renferme toutes informations nécessaires pour une mise en service, une utilisation et un entretien corrects de la machine. Seules la connaissance et l’observation exactes des indications figurant dans ce mode d’emploi vous permettront de faire fonc ­tionner et d’entretenir cette machine dans des conditions de sécurité optimales. Il est impossible de tenir compte de toutes les situations imagi nables dans le présent mode d’emploi. Cette machine est destinée à un usage privé dans le secteur ménager. Nous attirons par ailleurs votre attention sur le fait que le contenu du présent mode d’emploi n’est pas partie intégrante d’accords, engage­ments ou rapports juridiques passés ou présents, et ne saurait donc modifier de tels accords, engagements ou rapports. Toutes les obliga­tions incombant à JURA Elektroapparate AG découlent du contrat de vente conclu lors de l’acquisition de la machine, où figurent égale­ment les clauses intégrales, et seules valables, de garantie. Cette garantie contractuelle n’est ni élargie ni restreinte par le présent mode d’emploi. Le présent mode d’emploi renferme des informations protégées par copyright. Toute photocopie ou traduction dans une autre langue sans l’autorisation écrite préalable de JURA Elektroapparate AG est interdite.
24. Caractéristiques techniques
Tension : 230V AC
Puissance : 1450 W
Intensité du courant : 10 A
Symbole de sécurité :
Consommation d’énergie en veille : env. 3,5 Wh
Consommation d’énergie en mode prélèvement de café : env. 11.5 Wh
Pression statique de pompe : max. 15 bar
Réservoir d’eau : 1.9 litre
Capacité conteneur grains : 200 g
Contenance collecteur tourteaux : max. 16 portions
Longueur du câble : env. 1.1 m
Poids : 9.1 kg
Dimensions (LxHxP) : 28 x 34.5 x 44.5 cm
Cette machine est conforme aux directives CEE suivantes : 73/23/ CEE du 19/02/1973 » Directive basse tension « à l’inclusion de la
directive de modification 93/336/ CEE. 89/336/CEE du 03/05/1989 » Directive CEM « à l’inclusion de la directi-
ve de modification 92/31/ CEE.
F
33
Page 34
JURA-Elektroapparate AG – Kaffeeweltstrasse 10 – CH-4626 Niederbuchsiten www.jura.com
Art. 66380 – 5/07
Loading...