Jura IMPRESSA F50, IMPRESSA F505 User Manual [es]

IMIMPRESSA
PRESSA
F50 / F505
Modo de empleo
F50 / F505
2
= Advertencia / Consejo = Importante
Leyenda:
INDICACION VISUAL: sirve como información. INDICACION VISUAL: Realice informe de las
indicaciones.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15 Fig.17
Fig. 5
Fig. 16
Temp. max.
Temp. min.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
4
10 9
13
14
17 18
11
3
1
2
12
20
4
7
8
5
6
15/16
19
Rotary Switch
13
21
22
Elementos de control
1. Rotary Switch
2. Anillo luminoso
3. Botón de conservación
4. Botón de preparación 1 Espresso
5. Botón de preparación 2 Espressos
6. Botón de preparación 1 Café
7. Botón de preparación 2 Cafés
8. Botón de preselección de vapor
9. Sistema de diálogo del visualizador
10. Depósito de agua con asa de transporte
11. Embudo de llenado para café molido
12. Tapa del recipiente de café en grano
13. Tapa de protección de aroma
14. Llave para la extracción de vapor / agua caliente
15. Vaporizador Profi Cappuccino intercambiable con tubo de aspiración de leche
16. Vaporizador de agua caliente intercambiable (véase Fig. 5)
17. Salida de café ajustable en altura
18. Depósito de posos
19. Plataforma de tazas
20. Bandeja recogegotas
21. Botón de mando marcha/parada (= Zero-Energy Switch)
22. Plataforma metálica
5
Sp
Índice de contenido
1. Prescripciones de seguridad ....................................Página 6
1.1 Utilización conforme a lo previsto
.......................Página 6
1.2 Advertencias
...............................................Página 6
1.3 Medidas de precaución
...................................Página 7
2. Preparación de la IMPRESSA
....................................Página 7
2.1 Control del voltaje de alimentación
......................Página 7
2.2 Control del fusible eléctrico
...............................Página 7
2.3 Llenar el depósito de agua
...............................Página 7
2.4 Cargar café en grano
......................................Página 7
2.5 Ajuste del mecanismo de moltura
.......................Página 8
3. Primera puesta en funcionamiento
............................Página 8
4. Ajuste de la dureza del agua
....................................Página 9
5. Utilización del cartucho de filtro CLARIS
.......................Página 9
5.1 Colocar el filtro
............................................Página 10
5.2 Cambiar el filtro
...........................................Página 10
6. Enjuagar la IMPRESSA
...........................................Página 11
7. Ajuste de la cantidad de agua para café
.......................Página 11
8. Preparación de 1 taza de café
...................................Página 12
9. Preparación de 2 tazas de café
.................................Página 12
10. Preparación de café molido
.....................................Página 13
11. Preparación de agua caliente
...................................Página 13
12. Preparación de vapor
............................................Página 14
13. Vaporizador Profi Cappuccino
..................................Página 15
13.1 Preparación de Cappuccino con el vaporizador Profi Cappuccino
............................Página 15
13.2 Preparación de leche caliente con el vaporizador Profi Cappuccino
............................Página 16
13.3 Enjuagar el vaporizador Profi Cappuccino
...............Página 16
13.4 Desmontar y enjuagar el vaporizador Profi Cappuccino
..........................................Página 17
13.5 Limpiar el vaporizador Profi Cappuccino
................Página 17
14. Desconectar la IMPRESSA
.......................................Página 18
15. Programación
....................................................Página 18
15.1 Opción del programa Producto
..........................Página 19
15.2 Opción del programa Filtro
...............................Página 21
15.3 Opción del programa Dureza del agua
..................Página 21
15.4 Opción del programa Energía
............................Página 21
15.5 Opción del programa Tiempo de desconexión automático
.................................................Página 21
15.6 Opción del programa Enjuague
..........................Página 22
15.7 Opción del programa Restaurar
..........................Página 22
15.8 Opción del programa Información
.......................Página 23
15.9 Opción del programa Display ML/OZ
....................Página 24
15.10 Opción del programa Idioma
.............................Página 25
16. Mantenimiento y conservación
.................................Página 25
16.1 Cargar agua
................................................Página 25
16.2 Vaciar el depósito de posos
..............................Página 25
16.3 Falta la bandeja recogegotas
.............................Página 26
16.4 Cargar café en grano
......................................Página 26
16.5 Cambiar el filtro
...........................................Página 26
16.6 Limpiar la IMPRESSA
......................................Página 26
16.7 IMPRESSA calcificada
......................................Página 26
16.8 Instrucciones de limpieza generales
.....................Página 26
16.9 Vaciar el sistema
...........................................Página 27
17. Limpieza
.........................................................Página 27
18. Descalcificación
..................................................Página 28
19. Eliminación
.......................................................Página 30
20. Consejos para un café perfecto
................................Página 30
21. Mensajes
.........................................................Página 31
22. Problemas
........................................................Página 32
23. Advertencias legales
.............................................Página 33
24. Datos técnicos
...................................................Página 33
6
Antes de comenzar
Enhorabuena por la compra de esta IMPRESSA. Para asegurar que su IMPRESSA funcione correctamente, por favor lea atentamente el pre­sente modo de empleo y guárdelo, de forma que pueda consultarlo en cualquier momento. En caso de que requiera información adicional o de que surgieran problemas que, a su juicio, no están suficientemente explicados en el presente modo de empleo, rogamos póngase en contacto con su co­mercio especializado local o directamente con nosotros para pedir la información deseada.
1. Prescripciones de seguridad
1.1 Utilización conforme a lo previsto
La máquina está diseñada y fabricada para el uso doméstico. La máquina está prevista exclusivamente para preparar café y para calentar leche y agua. Cualquier otra aplicación no se considerará con­forme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna res­ponsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no conforme a lo previsto.
Lea y observe completamente el presente modo de empleo antes de usar la máquina. Guarde el presente modo de empleo junto a la máquina y entréguelo a usuarios posteriores.
1.2 Advertencias
Los niños no son capaces de reconocer los peligros que pueden
presentarse al manejar electrodomésticos; por este motivo, nunca deje solos a los niños sin vigilancia en la proximidad de electrodo­mésticos.
La IMPRESSA solamente deberá ser operada por personas instrui-
das.
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
– capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por su – falta de experiencia o conocimientos no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no debe­rán hacer uso de la máquina sin la supervisión o instrucción por parte de una persona responsable.
Nunca ponga en funcionamiento una IMPRESSA defectuosa o una
IMPRESSA con el cable de alimentación deteriorado.
Si se advierten indicios de posibles daños, por ejemplo olor a que-
mado, desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de JURA.
Cuando el cable de alimentación de esta máquina esté dañado,
debe encargarse su reparación directamente a JURA o bien a un servicio técnico autorizado por JURA.
No abra nunca la IMPRESSA ni intente repararla usted mismo. Las
reparaciones y modificaciones en la máquina deben ser realizadas exclusivamente por servicios técnicos autorizados por JURA, utili­zando accesorios y repuestos originales. La máquina contiene com­ponentes conductores de corriente. Tras la apertura de la máquina existe peligro de muerte.
No sumerja la IMPRESSA en agua.
7
1.3 Medidas de precaución
No exponga la IMPRESSA nunca a influencias meteorológicas (llu-
via, nieve, heladas) y no la maneje con las manos mojadas.
Coloque la IMPRESSA sobre una superficie estable, horizontal y
resistente a un posible derrame de agua. No la sitúe nunca sobre superficies calientes o templadas (encimeras). Elija una ubicación inaccesible a los niños.
Preste atención a que el cable de alimentación no quede apretado
ni roce en cantos vivos.
En caso de una ausencia prolongada (vacaciones, etc.) siempre
desenchufe el enchufe de alimentación.
Antes de realizar trabajos de limpieza, siempre desenchufe primero
el enchufe de alimentación.
Al desenchufar el enchufe de alimentación, nunca tire del cable de
alimentación ni de la propia IMPRESSA.
La IMPRESSA va conectada a través de un cable de alimentación a
la red eléctrica. Preste atención a que nadie tropiece con el cable de alimentación y provoque la caída de la IMPRESSA. Mantenga aleja­dos a los niños y a las mascotas.
Nunca coloque la IMPRESSA ni componentes de la misma en el
lavavajillas.
Elija la ubicación de la IMPRESSA de tal forma que pueda haber una
buena circulación de aire para proteger la máquina contra sobreca­lentamiento.
2. Preparación de la IMPRESSA
2.1 Control del voltaje de alimentación
La IMPRESSA está ajustada de fábrica al voltaje de alimentación correcto. Por favor, controle si su voltaje de alimentación coin­cide con las indicaciones de la placa de características técnicas, situada en la parte inferior de su IMPRESSA.
2.2 Control del fusible eléctrico
La IMPRESSA está diseñada para una intensidad de corriente de 10 amperios. Por favor, controle si el fusible eléctrico está correctamente dimensionado.
2.3 Llenar el depósito de agua
Llenar el depósito únicamente con agua fresca y fría. No llenar­lo nunca con leche, agua gasificada u otros líquidos.
Retire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo con agua del grifo
fría (Fig. 4).
A continuación, llene el depósito de agua y vuelva a colocarlo en la
IMPRESSA. Preste atención a que el depósito esté colocado correc­tamente y a que encaje bien.
2.4 Cargar café en grano
Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su máqui­na y para evitar tiempos de parada a causa de reparaciones, tenga en cuenta que el mecanismo de moltura de su cafetera automática JURA no es apropiado para café en grano que haya sido tratado con aditivos (p. ej. azúcar) durante o después del
Sp
8
tueste. La utilización de mezclas de café de este tipo puede provocar daños en el mecanismo de moltura. Los costes de reparación originados no estarán cubiertos por las condiciones de garantía.
Abra la tapa del recipiente de café en grano (12) y retire la tapa de
protección de aroma (13).
Elimine las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera haber en
el recipiente de café en grano.
Cargue café en grano en el recipiente de café en grano y cierre la
tapa.
2.5 Ajuste del mecanismo de moltura
Usted tiene la posibilidad de adaptar el mecanismo de moltura al gra­do de tueste de su café. Recomendamos para:
un tueste claro un ajuste más fino (cuanto más pequeños los
puntos, más fina la moltura)
un tueste oscuro un ajuste más grueso (cuanto más grandes los
puntos, más gruesa la moltura)
El grado de molido sólo debe ajustarse a través del selector giratorio con el mecanismo de moltura en funcionamiento.
Abra la tapa del recipiente de café en grano (12) y retire la tapa de
protección de aroma (13).
Para ajustar el grado de molido, ajuste el selector giratorio a la
posición deseada durante el proceso de moltura (Fig. 2).
3. Primera puesta en funcionamiento
Cargue café en grano en el recipiente de café en grano (12).Conecte suIMPRESSA con el botón de mando marcha/parada (21). SPRACHE
DEUTSCH
El anillo luminoso (2) está activo.Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el idioma deseado en el
visualizador.
Confirme ahora su selección pulsando el Rotary Switch (1). LLENAR
CONTE.AGUA
Retire el depósito de agua (10) y llénelo de agua fresca. Vuelva a
colocar el depósito de agua en su IMPRESSA.
ABR.GRIFOColoque un recipiente debajo del vaporizador Profi Cappuccino (15)
(Fig. 10).
Abra ahora la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14)
(Fig. 13).
SISTEMA
LLENANDO
CERR.GRIFOCierre la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14). SISTEMA
LLENANDO
CALENTANDO PRESIONAR
MANTENIM.
9
Pulse el botón de conservación (3).La máquina enjuaga. ENJUAGA LISTO
Si en el aparece LLENAR CAFE, pulse de nuevo un botón de preparación de café cualquiera. El mecanismo de moltura aún no está lleno de café en grano.
Para obtener una crema excelente podrá adaptar la salida de café ajustable en altura (17) individualmente a sus tamaños de taza (Fig. 3).
4. Ajuste de la dureza del agua
En la IMPRESSA se calienta agua. Esto tiene como consecuencia una calcificación debida al uso, que se indica automáticamente. La IMPRESSA debe ajustarse a la dureza del agua utilizada. Uti­lice para ello las tiras reactivas adjuntas.
1° de dureza alemana equivale a 1,79° de dureza francesa.
Si está activado el filtro ya no aparecerá la opción del programa Dureza del agua.
La IMPRESSA está ajustada de fábrica a 16° dH. Podrá modificar este ajuste. Para ello, proceda del siguiente modo:
LISTOPulse el Rotary Switch (1) hasta que aparezca MANTENIM. en el
visualizador.
El anillo luminoso (2) está activo.Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el siguiente mensaje en
el visualizador:
DUREZAPulse ahora el Rotary Switch (1) para entrar en la opción del pro -
grama.
16° dHGire ahora el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el grado de
dureza deseado.
Por ejemplo 20° dH.Confirme el grado de dureza deseado pulsando el Rotary Switch (1). OK DUREZAGire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el siguiente mensaje en
el visualizador:
SALIDAPulse ahora el Rotary Switch (1) para salir del modo de programa-
ción.
LISTO
5. Utilización del cartucho de filtro CLARIS
Si se utiliza correctamente el cartucho de filtro CLARIS ya no será necesario descalcificar su cafetera automática. En este caso ya no aparecerá la subopción del programa DESCALC.
Sp
10
5.1 Colocar el filtro
Pulse el Rotary Switch (1) hasta que aparezca MANTENIM. en el
visualizador.
El anillo luminoso (2) está activo.Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el siguiente mensaje en
el visualizador:
FILTRO –Pulse nuevamente el Rotary Switch (1) para entrar en esta opción
del programa.
NO –Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el siguiente mensaje en
el visualizador:
SI ⻫ 䡲 Pulse el Rotary Switch (1) para activar el cartucho de filtro. OK COLOCAR
ABR.GRIFO
Retire el depósito de agua (10) y vacíelo.Abra el portafiltros. Introduzca el cartucho de filtro en el depósito
de agua ejerciendo una ligera presión (Fig. 1).
Cierre el portafiltros hasta que encaje audiblemente.Llene el depósito de agua con agua del grifo fresca y fría, y vuelva
a colocarlo.
Coloque un recipiente suficientemente grande (aprox. 1 litro) debajo
del vaporizador Profi Cappuccino (15) (Fig. 10).
Abra la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14) (Fig. 13).
FILTRO
ENJUAGA
Podrá interrumpir en cualquier momento el enjuague del filtro,
a tal efecto cierre la llave para la extracción de vapor / agua
caliente (14). Para continuar con el enjuague del filtro, abra nuevamente la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14).
CERR.GRIFO Cierre la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14), ahora
su IMPRESSA se calienta a la temperatura del café.
CALENTANDO LISTO
Ahora ha activado el filtro. Por lo tanto en el modo de progra­mación ya no aparecerá la opción del programa Dureza del agua DUREZA.
5.2 Cambiar el filtro
El efecto del filtro se agota después de haber preparado aprox. 50 litros de agua. En el visualizador aparecerá el requerimiento para el cambio del filtro. Por favor, controle la duración de uso
del cartucho de filtro CLARIS (máx. 2 meses) con ayuda de la
escala sobre el portafiltros del depósito de agua.
LISTO
FILTRO
Pulse el botón de conservación (3) hasta que aparezca el si-
guiente mensaje:
11
CAMBIAR
ABR.GRIFO
Retire el depósito de agua de la máquina y vacíelo.Abra el portafiltros. Retire el cartucho de filtro CLARIS antiguo y
introduzca el cartucho de filtro nuevo en el depósito de agua ejer­ciendo una ligera presión (Fig. 1).
Cierre el portafiltros hasta que encaje audiblemente.Llene el depósito de agua con agua del grifo fresca y fría, y vuelva
a colocarlo en la IMPRESSA.
Coloque un recipiente suficientemente grande (aprox. 1 litro) debajo
del vaporizador Profi Cappuccino (15) (Fig. 10) y abra la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14) (Fig. 13).
FILTRO
ENJUAGA
CERR.GRIFOCierre la llave para la extracción de vapor / agua caliente (14). CALENTANDO LISTO
6. Enjuagar la IMPRESSA
Si la IMPRESSA está desconectada y ya se ha enfriado, se soli ­citará el proceso de enjuague al conectarla. Al desconectar la cafetera automática se activa automáticamente un proceso de enjuague.
Conecte su IMPRESSA conel botón de mando marcha/parada (21). CALENTANDO
PRESIONAR
MANTENIM.
Pulse el botón de conservación (3). ENJUAGA LISTO
7. Ajuste de la cantidad de agua para café
La indicación en ML es un valor orientativo y puede diferir de la
cantidad real.
Con los botones de preparación 2 Espressos / 2 Cafés , la
máquina duplica automáticamente la cantidad de agua pro -
gramada.
También podrá modificar la cantidad de agua estando el pro-
ceso en curso. Gire el Rotary Switch (1) durante el proceso de infusión hasta que aparezca la indicación ML deseada en el visualizador.
Podrá cancelar antes de tiempo la preparación de agua pul -
sando un botón cualquiera.
Podrá adaptar la cantidad de agua de todas las especialidades
de café y especialidades con leche, así como de agua caliente, muy fácilmente y de forma permanente al tamaño de taza. Como en el siguiente ejemplo, deberá ajustar una vez la canti­dad de agua o leche y, a continuación, en cada preparación posterior de la especialidad de café en cuestión saldrá esta can­tidad.
Sp
Loading...
+ 23 hidden pages