Jura IMPRESSA F5, IMPRESSA F50, IMPRESSA F505 User Manual [es]

IMPRESSA F50 / F5 / F505
Modo de empleo
Leyenda:
INDICACION VISUAL: sirve como información. INDICACION VISUAL: Realice informe de las
= Advertencia = Importante = Consejo
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15 Fig.17
Fig. 16
Fig. 5
Fig. 18
Fig. 19
Temp. max.
Temp. min.
Fig. 20
Elementos de mando
1. Rotary Switch
2. Anillo luminoso
3. Botón de puesta en funcionamiento CONECTADO/DESCONECTADO
4. Botón de programación
5. Botón de extracción para 1 taza
6. Botón de extracción para 2 tazas
7. Botón de servicio
8. Botón de preselección de vapor
9. Sistema de visualización y de diálogo
10. Depósito de agua con asa de transporte
11. Embudo de relleno para café premolido
12. Tapa del depósito para café en granos
13. Tapa de conservación del aroma
14. Llave de extracción para agua caliente/vapor
15. Tubo Profi-Auto-Cappuccino con tubo de aspiración de leche
16. Tubo de agua caliente cambiable (véase Fig. 5)
17. Salida de café graduable en altura
18. Cajón para posos de café
19. Rejilla escurridora
20. Recogegotas
21. Interruptor principal
22. Bandeja de matal
10
9
13
14
17 18
11
3
1
2
12
20
4
7
8
5
6
15 / 16
19
Rotary Switch
13
21
22
5
Indice
1. Instrucciones de seguridad................................page 6
1.1 Advertencias ........................................page 6
1.2 Medidas de seguridad.............................page 6
2. Preparación de la IMPRESSA ..........................page 6
2.1 Control de la tensión de red.....................page 6
2.2 Control del cortacircuito .........................page 7
2.3 Llenar el depósito de agua.......................page 7
2.4 Rellenar granos de café ..........................page 7
2.5 Ajuste del mecanismo molturador..............page 7
2.6 Interruptor principal ..............................page 7
3. Su primera taza de café...................................page 7
4. Ajuste del grado hidrotimétrico .........................page 8
5. Utilización del cartucho filtrante CLARIS plus......page 9
5.1 Introducir el filtro .................................page 9
5.2 Cambiar el filtro ...................................page 10
6. Enjuagar la IMPRESSA .................................page 1
7. Ajustar la cantidad de agua para un café.............page 10
8. Extracción de 1 taza de café.............................page 11
9. Extracción de 2 tazas de café ...........................page 11
10. Extracción de café con café premolido ................page 12
11. Extracción de agua caliente..............................page 12
12. Extracción de vapor........................................page 13
13. Extracción de cappuccino con el tubo
Profi-Auto-Cappuccino.....................................page 14
13.1 Extracción de leche caliente con el tubo
Profi-Auto-Cappuccino............................page 15
13.2 Limpieza del tubo Profi-Auto-Cappuccino ...page 15
13.3 Enjuague del tubo Profi-Auto-Cappuccino ...page 15
13.4 Limpieza del tubo Profi-Auto-Cappuccino ...page 15
14. Desconectar la IMPRESSA .............................page 16
15. Programación................................................page 16
15.1 Programación del filtro...........................page 17
15.2 Programación del grado hidrotimétrico ......page 17
15.3 Programación del aroma
INTENSO o ESTÁNDAR ........................page 17
15.4 Programación de la temperatura...............page 17
15.5 Programación de la hora.........................page 17
15.6 Programación de la hora
de conexión automática ..........................page 18
15.7 Programación de la hora
de desconexión automática ......................page 18
15.8 Contador de tazas interrogable .................page 19
15.9 Programación del idioma ........................page 19
15.10 Programación para la indicación
24H/AM/PM ........................................page 20
15.11 Programación de la indicación ML/OZ .......page 20
16. Servicio y mantenimiento .................................page 20
16.1 Rellenar con agua..................................page 20
16.2 Vaciar el cajón para los posos..................page 20
16.3 Falta la banjea recogegotas .....................page 21
16.4 Rellenar con granos de café .....................page 21
16.5 Cambiar el filtro ...................................page 21
16.6 Limpiar la IMPRESSA ..........................page 21
16.7 IMPRESSA calcificada ..........................page 21
16.8 Instrucciones generales de limpieza ...........page 21
16.9 Vaciar el sistema ..................................page 22
17. Limpieza .....................................................page 22
18. Descalcificación .............................................page 23
19. Eliminación...................................................page 24
20. Consejos para un café perfecto ..........................page 25
21. Mensajes ......................................................page 26
22. Problemas ....................................................page 27
23. Indicaciones jurídicas......................................page 28
24. Datos técnicos ...............................................page 28
Sp
6
Antes de comenzar
Reciba nuestra felicitación por haber adquerido esta IMPRESSA. Para asegurar que su IMPRESSA siempre funcione correctamente, rogamos que lea detenidamente este manual de instrucciones y lo guarde debidamente, de modo que pueda consultarlo en cualquier momento. Para el caso de que le hagan falta informaciones adicionales o si surgieran problemans que según su juicio no estén suficientemente explicados en este manual de instrucciones, rogamos ponerse en contacto con su comercio especializado local o directamente con nosotros para pedir la información deseada.
En nuestro sitio web www.jura.com, adémas podrá encontrar consejos útiles con respecto al manejo y el mantenimiento de su IMPRESSA. Sirvase hechar un vistazo al Knowledge Builder – nuestro manual de instrucciones animado. LEO, nuestro asistente le guiará a través de todas las funciones.
1. Instrucciones de seguridad
1.1 Advertencias
Niños no son capaz de reconocer peligros que pueden pre-
sentarse al manejar un electrodoméstico; por eso nunca dejar a un niño manipular un electrodoméstico sin vigilancia.
La máquina de café solamente deberá ser accionada por personas
instruidas.
Nunca poner en funcionamiento una máquina de café defectuosa
o una máquina de café con línea de alimentación defectuosa.
No abra nunca la máquina de café y no intente abrirla. Las repa-
raciones solamente deberán realizarse por un servicio técnico autorizado con piezas de repuesto y accesorios originales.
La máquina de café no deberá sumergirse dentro del agua.
1.2 Medidas de seguridad
Nunca exponer la máquina de café a influencias meteorológicas
(lluvia, nieve, heladas) y no manipular la máquina con las manos mojadas.
Colocar la IMPRESSA sobre una superficie estable, horizontal y
resistente contra posibles derrames de agua. Nunca debe colo­carse sobre superficies calientes (zonas de calentamiento). Elija un emplazamiento inaccesible para niños.
En caso de ausencia prolongada (vacaciones etc.) siempre
desenchufar el cable de alimentación.
Al desenchufar el cable de alimentación, prestar atención de no
tirar del cable o de la misma máquina de café.
La máquina de café está conectada con la red de alimentación
por medio de una línea de alimentación. Preste atención de que nadie pueda tropezar con la línea de alimentación y tirar la máquina de café al suelo. Mantener fuera del alcance de niños y animales domésticos.
No meta la máquina de café o piezas sueltas de la máquina al
lavavajillas.
Elegir el lugar de emplazamiento de la máquina de café conside-
rando la necesidad de que haya una buena circulación de aire, para que la máquina quede protegida contra sobrecalentamientos.
2. Preparación de la IMPRESSA
2.1 Control de la tensión de red
La IMPRESSA está ajustada desde fábrica a la correcta tensión de alimentación. Por favor controle si la tensión de alimentación en su casa corresponde con las indicaciones de la placa de características, situada en la parte inferior de su IMPRESSA.
7
2.2 Control del cortacircuito
La IMPRESSA está concebida para una intensidad de corriente de 10 amperios. Por favor controle, si el cortacircuito está dimensio­nado correspondientemente.
2.3 Llenar el depósito de agua
El depósito se debe rellenar exclusivamente con agua fresca y fría. Nunca deberá rellenarse con leche, agua mineral u otra clase de líquidos.
Desmonte primeramente el depósito de agua y enjuágelo bien
con agua fría del grifo (Fig. 4).
Rellene a continuación el depósito de agua y vuelva a colocarlo
en la máquina de café. Preste atención de colocar correctamente el depósito de agua y de que encaje bien.
2.4 Rellenar granos de café
Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su máquina y para evitar tiempos de parada a causa de repara­ciones, rogamos observar que el mecanismo molturador de su máquina de café no es apropiado para granos de café a los que se les haya añadido algún complemento durante o después de la torrefacción (como p.ej. azúcar). La utilización de tales mezclas de café puede provocar deterioros del mecanismo molturador. Las disposiciones de garantía no cu­bren ninguna clase de gastos de reparación que resulten al respecto.
Abra primeramente la tapa del depósito (10) para café en granos
y aparte la tapa de conservación del aroma (20).
Elimine posibles suciedades o cuerpos extraños que se encuen-
tren en el depósito para el café en granos.
Rellene el depósito para el café con granos de café y vuelva a
cerrar la tapa del depósito.
2.5 Ajuste del mecanismo molturador
Existe la posibilidad de adaptar el mecanismo moltulador al grado de torrefacción de su café. Nuestra recomendación para;
torrefacción poco intensa un ajuste más fino (cuanto más
pequeño sea el granulado, más fino resulta el grado de molienda)
torrefacción muy intensaun ajuste más grueso (cuanto más
grande sea el granulado, más grueso resulta el grado de molienda)
El grado de molienda deberá ajustarse solamente estando en funcionamiento el mecanismo molturador.
Abra primeramente la tapa del depósito (12) para café en granos
y aparte la tapa de conservación del aroma (13).
Para ajustar el grado de molienda, deberá ajustar el botón
giratorio (Fig. 2) a la posición deseada.
2.6 Interruptor principal
Antes de la puesta inicial en fucionamiento debe accionar el conmutador de alimentación (21) en su IMPRESSA.
En caso de ausencias prolongadas (vacaciones etc.) reco­mendamos apagar su IMPRESSA con el interruptor principal (21).
3. Su primera taza de café
Rellene el depósito para el café (12) con granos de café.Ponga en marcha su IMPRESSA con el botón de puesta en
funcionamiento (3).
IDIOMA
ESPAÑOL
El anillo luminoso (2) está activado.
Sp
8
Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el idioma deseado
en el display.
Por ejemplo hasta que aparezca en el LANGUAGE
ENGLISH
Confirme ahora su selección pulsando el Rotary Switch (1). LLENAR
AGUA
Rellene el depósito de agua (10) con agua fresca. ABR. GRIFO Coloque un recipiente debajo del tubo Profi-Auto-Cappuccino.Abra ahora la llave de extracción para agua caliente / vapor (14)
(Fig.13).
SISTEMA
SE LLENA
CERR. GRIFOCierre la llave de extracción para vapor / agua caliente (14). CALENTANDO PULSAR
ENJUAGAR
Pulse el botón de servicio (7).La máquina se enjuaga. ENJUAGA LISTO
Si apareciera sobre el Display el mensaje PONER CAFÉ, vuelva a pulsar el botón de extracción de café. Aún no se ha rellenado el molinillo con granos de café.
Para conseguir una espuma extraordinaria podrá adaptar la salida del café orientable en altura (16) individualmente al tamaño de sus tazas (Fig. 3).
4. Ajuste del grado hidrotimétrico
Dentro de la IMPRESSA se calienta agua. Esto puede pro­vocar una calcificación como consecuencia del uso, que se indicará automáticamente. Antes de la primera puesta en fun­cionamiento, deberá ajustarse la IMPRESSA a la dureza del agua utilizada. Utilize para este efecto los bastoncitos de prueba que vienen adjuntos.
1° de dureza en Alemania corresponde a 1,79° de dureza en Francia.
Si es que el filtro está activado, ya no aparecerá la rutina Dureza del agua.
La IMPRESSA dispone de de 5 grados de dureza que podrán ajustarse y que serán indicados sobre el display mientras se realize el ajuste del grado hidrotimétrico del agua.
Las indicaciones sobre el display significan: NIVEL – la función dureza del agua está desconectada NIVEL 1 grado hidrotimétrico del agua en Alemania 1– 7°
grado hidrotimétrico del agua en Francia 1,79–12,53°
NIVEL 2 grado hidrotimétrico del agua en Alemania 8–15°
grado hidrotimétrico del agua en Francia 14,32–26,85°
NIVEL 3 grado hidrotimétrico del agua en Alemania 16–23°
grado hidrotimétrico del agua en Francia 28,64–41,14°
NIVEL 4 grado hidrotimétrico del agua en Alemania 24–30°
grado hidrotimétrico del agua en Francia 42,96–53,7°
La IMPRESSA está ajustada desde fábrica a un grado hidroti­métrico del agua NIVEL 3. Existe la posibilidad de modificar este ajuste. Para ello deberá proceder de la siguiente manera:
LISTO
9
Pulse el botón de programación (4), el anillo luminoso (2)
está activado.
FILTROGire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el siguiente men-
saje sobre el display:
DUREZAPulse entonces el Rotary Switch (1) para entrar en esta rutina. NIVEL 3A continuación gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el
nivel deseado.
Por ejemplo NIVEL 4Confirme el nivel que haya seleccionado pulsando el Rotary
Switch (1).
DUREZAPulse a continuación el botón de programación (4) para salir
de este modo.
LISTO
5. Utilización del cartucho filtrante CLARIS plus
La utilización correcta del cartucho filtrante CLARIS plus, hará innecesaria la descalcificación de su máquina de café. Más informaciones sobre los cartuchos filtrantes CLARIS plus podrá encontrar en el folleto "CLARIS plus. Vigoroso contra la cal. Suave con la máquina de café."
5.1 Introducir el filtro
Abra la tapa del soporte para el cartucho filtrante. Introduzca el
cartucho en el depósito de agua presionando ligeramente sobre el mismo (Fig. 1).
Cierre la tapa del soporte para el cartucho hasta que pueda oir
que se ha engatillado.
Rellene el depósito de agua con agua fría y fresca del grifo y
vuélvalo a introducir en la máquina.
Pulse el botón de programación (4), el anillo luminoso (2)
está activado.
FILTRO Pulse entonces el Rotary Switch (1) para entrar en esta rutina. NOGire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca el siguiente men-
saje sobre el display:
Pulse el Rotary Switch (1) para activar el cartucho filtrante. COLOCAR
ABR. GRIFO
Coloque un recipiente suficientemente dimensionado (min. 0.5
litro) debajo de la tobera Profi-Auto-Cappuccino (15) (Fig. 10).
Si aún no ha procedido, introduzca ahora el filtro CLARIS plus. Abra la llave de extracción para vapor / agua caliente (14)
(Fig. 13).
FILTRO
ENJUAGA
CERR. GRIFO Cierre la llave de extracción para vapor / agua caliente (14). Su
IMPRESSA se calienta a la temperatura adecuada de café.
CALENTANDO LISTO
Ahora el filtro está activado. El resultado es que en el modo de programación ya no aparecerá la rutina Dureza del agua.
Sp
Loading...
+ 20 hidden pages