Jura Glass Cup Warmer User guide

de
en
fr
it
nl
Glass Cup Warmer
Bedienungsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual Manual de instruções Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
es
pt
sv
ru
Inhaltsverzeichnis
Ihr Glass Cup Warmer
Bedienelemente 2 Wichtige Hinweise 3
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................................3
Zu Ihrer Sicherheit ...................................................................................................................................................3
1 Aufstellen und anschließen 4 2 Tassen erwärmen 4 3 Reinigung und Pflege 4 4 Transport und umweltgerechte Entsorgung 5 5 Technische Daten 5 6 JURA-Kontakte / Rechtliche Hinweise 5
Symbolbeschreibung
Warnhinweise
J WARNUNG
J VORSICHT
Verwendete Symbole
T Handlungsaufforderung. Hier werden Sie zu einer Aktion aufgefordert. E Hinweise und Tipps, damit Ihnen der Umgang mit Ihrem Tassenwärmer noch leichter fällt.
Beachten Sie stets die Informationen, die durch VORSICHT oder WARNUNG mit Warnpiktogramm gekennzeichnet sind. Das Signalwort WARNUNG weist Sie auf mögliche schwere Verletzungen hin, das Signalwort VORSICHT auf mögliche leichte Verletzungen.
Bedienelemente
1
2
1 Glass Cup Warmer 2 Steckbares Netzkabel (Geräterückseite)
2
3
4
3 Netzschalter (mit roter Kontrolllampe) 4 Tassenablage
Wichtige Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Tassenwärmer ist dazu bestimmt, Tassen auf den beheizten Ablageflächen zu erwärmen. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge­mäß. JURA übernimmt keine Haftung für Folgen aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
Lesen und beachten Sie diese Bedienungsanlei­tung vollständig vor Gebrauch des Geräts. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden oder Mängel, die durch Nichtbeachten der Bedienungsanleitung entstanden sind. Halten Sie diese Bedienungsan­leitung beim Gerät verfügbar und geben Sie sie an nachfolgende Anwender weiter.
Der Tassenwärmer darf nur von instruierten Personen betrieben werden. Laien müssen bei der Verwendung überwacht werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen und beachten Sie die folgenden wichtigen Sicherheitshinweise sorgfältig. So vermeiden Sie Lebensgefahr durch Stromschlag:
Nehmen Sie nie ein Gerät mit Beschädigungen
U
oder schadhaftem Netzkabel in Betrieb. Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen
U
in Betrieb. Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf,
U
dass das Netzkabel trocken ist. Schließen Sie das Gerät nur mit dem im
U
Lieferumfang enthaltenen Netzkabel an das Wechselstromnetz an. Bei Hinweisen auf Beschädigungen, beispiels-
U
weise Schmorgeruch, trennen Sie das Gerät unverzüglich vom Netz und wenden Sie sich an den JURA-Service. Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt
U
wird, muss es entweder direkt bei JURA oder bei einer autorisierten JURA-Servicestelle repariert werden.
Wichtige Hinweise
Achten Sie darauf, dass sich der Tassenwärmer
U
und das Netzkabel nicht in der Nähe von heißen Oberflächen oder offenen Flammen befinden. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
U
eingeklemmt wird oder an scharfen Kanten scheuert. Öffnen und reparieren Sie das Gerät niemals
U
selbst. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der Bedienungsanlei­tung beschrieben sind. Das Gerät enthält Strom führende Teile. Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten JURA-Service­stellen mit Originalersatz- und -zubehörteilen durchgeführt werden.
Ein beschädigtes Gerät ist nicht sicher und kann Verletzungen und Brand verursachen. Um Schäden und damit mögliche Verletzungs- und Brandgefah­ren zu vermeiden:
Lassen Sie das Netzkabel niemals lose
U
herabhängen. Das Netzkabel kann zur Stolperfalle werden oder beschädigt werden. Schützen Sie den Tassenwärmer vor Witte-
U
rungseinflüssen wie Regen, Frost und direkter Sonneneinstrahlung. Tauchen Sie den Tassenwärmer, die Kabel und
U
Anschlüsse nicht in Wasser. Stellen Sie den Tassenwärmer und seine Einzel-
U
teile nicht in die Spülmaschine. Schalten Sie den Tassenwärmer vor Reini-
U
gungsarbeiten aus und ziehen Sie den Netzstecker. Wischen Sie den Tassenwärmer stets feucht, aber niemals nass ab und schützen Sie ihn vor dauerhaftem Spritzwasser. Das Gerät nur an Netzspannung gemäß
U
Typenschild anschließen. Das Typenschild ist auf der Unterseite Ihres Tassenwärmers angebracht. Weitere technische Daten finden Sie in dieser Bedienungsanleitung (siehe Kapitel 5 »Technische Daten«). Schalten Sie das Gerät bei längerer Abwesen-
U
heit aus. Betreiben Sie das Gerät nur unter Aufsicht.
U
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
3
1 Aufstellen und anschließen
Personen, einschließlich Kindern, die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen
U
Fähigkeiten oder Unerfahrenheit oder Unkenntnis
U
nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
1 Aufstellen und anschließen
Beachten Sie beim Aufstellen Ihres Tassenwärmers folgende Punkte:
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und
U
waagrechte Fläche. Wählen Sie den Standort des Tassenwärmers
U
so, dass das Gerät vor Überhitzung geschützt ist. Lassen Sie zwischen Tassenwärmer und Kaffeevollautomat einen Abstand, damit kein Hitzestau entsehen kann. Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen,
U
sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen.
J WARNUNG
Lebensgefahr durch Stromschlag bei Betrieb mit schadhaftem Netzkabel.
T Nehmen Sie nie ein Gerät mit Beschädigun-
gen oder schadhaftem Netzkabel in Betrieb.
T Verbinden Sie das Netzkabel mit dem
Tassenwärmer.
T Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
2 Tassen erwärmen
J VORSICHT
Verbrennungsgefahr. Die Tassenablagen können während des Betriebs heiß werden.
T Berühren Sie nicht die Tassenablagen.
E Damit alle Tassen optimal erwärmt werden,
empfehlen wir Ihnen, die Tassen auf der oberen Tassenablage nicht zu stapeln.
T Stellen Sie die gewünschten Tassen auf die
Tassenablagen.
3 T Schalten Sie den Tassenwärmer am
Netzschalter auf der Geräteoberseite ein. Die rote Kontrolllampe leuchtet. Das Gerät beginnt, die Tassen zu erwärmen.
E Um den Heizvorgang zu beenden, schalten
Sie das Gerät am Netzschalter auf der Geräteoberseite aus. Die rote Kontrolllampe leuchtet nicht mehr.
3 Reinigung und Pflege
E Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen,
scheuernden Reinigungsmittel oder harten Gegenstände. Dies kann den Tassenwärmer beschädigen.
T Ziehen Sie vor jedem Reinigen des Geräts
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
T Reinigen Sie das Gerät und die Tassenabla-
gen mit einem feuchten Tuch.
4
4 Transport und umweltgerechte Entsorgung
de
4 Transport und umweltge-
rechte Entsorgung
Bewahren Sie die Verpackung des Tassenwärmers auf. Sie dient zum Schutz beim Transport. Reinigen Sie den Tassenwärmer vor dem Transport.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte umweltgerecht.
H
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
5 Technische Daten
Spannung 220–240 V ~, 50/60 Hz
Konformitätszeichen
Leistung 75 W
Fassungsvermögen (Tassen gestapelt/ versetzt)
Kabellänge ca. 2 m
Gewicht 15 kg
Maße (B × H × T) 32 × 45 × 32 cm
A
60 Kaffeetassen (Ø 80 mm) oder 100 Espressotassen (Ø 60 mm)
6 JURA-Kontakte / Rechtliche
Hinweise
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstraße 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Weitere Kontaktdaten für Ihr Land finden Sie
online unter www.jura.com.
Richtlinien
Das Gerät entspricht den folgenden Richtlinien:
2006/95/EG – Niederspannungsrichtlinie
U
2004/108/EG – Elektromagnetische Verträglich-
U
keit 2009/125/EG – Energierichtlinie
U
Technische Änderungen
Technische Änderungen vorbehalten.Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Illustrationen sind stilisiert und zeigen nicht die Originalfarben des Geräts. Ihr Gerät kann in Details abweichen.
Copyright
Die Bedienungsanleitung enthält Informationen, die durch Copyright geschützt sind. Fotokopieren oder Übersetzen in eine andere Sprache ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch die JURA Elektroapparate AG nicht zulässig.
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
5
Table of contents
Your Glass Cup Warmer
Control elements 6 Important information 7
Proper use .................................................................................................................................................................7
For your safety .........................................................................................................................................................7
1 Setting up and connecting 8 2 Warming cups 8 3 Cleaning and maintenance 8 4 Transport and environmentally neutral disposal 8 5 Technical data 8 6 JURA contact details / Legal information 9
Symbol description
Warnings
J WARNING
J CAUTION
Symbols used
T Prompt to take action. This symbol means that you are being prompted to perform some
E Information and tips to make it even easier to use your cup warmer.
Always take note of any information marked with the words CAUTION or WARNING and a warning sign. The signal word WARNING draws your attention to potential serious injury, and the signal word CAUTION to potential minor injury.
action.
Control elements
1
2
1 Glass Cup Warmer 2 Plug-in mains cable (back of the machine)
6
3
4
3 Power switch (with red indicator light) 4 Cup tray
Important information
Proper use
The cup warmer is used to warm cups on the heated trays. Use for any other purpose will be deemed improper. JURA cannot accept any respon­sibility for the consequences of improper use.
Before using the machine read these instructions for use thoroughly and completely and comply with the instructions they contain. A warranty service is not applicable for damage or defects caused by non-compliance with the instructions for use. Keep these instructions for use close to the machine and pass them on to the next user.
The cup warmer may only be operated by instructed persons. Non-professionals must be supervised during use.
For your safety
Please carefully read and observe the important safety information set out below. To avoid danger of potentially fatal electric shock:
Never use a machine which is damaged or has
U
a defective mains cable. Never start the machine with wet hands.
U
Before starting the machine, ensure that the
U
mains cable is dry. Only use the mains cable unit supplied as
U
standard to connect the machine to the alternating current network. In the event of signs of damage, for example if
U
there is a smell of burning, unplug the machine immediately from the mains supply and contact JURA service. If the mains cable of this machine is damaged,
U
it must be repaired either directly by JURA or by an authorised JURA service centre. Make sure that the cup warmer and the mains
U
cable are not located close to hot surfaces or naked flames.
Important information
Be careful to ensure that the mains cable is not
U
trapped and does not rub against sharp edges. Never open and repair the machine yourself.
U
Do not modify the machine in any way that is not described in the instructions for use. The machine contains live parts. Repairs may only be carried out by authorised JURA service centres, using original spare parts and accessories.
A defective machine is not safe and could cause injury or fire. To avoid damage and any associated risk of injury or fire:
Never allow the mains cable to loosely hang
U
down. The mains cable could pose a tripping hazard or become damaged. Protect your cup warmer from environmental
U
influences such as rain, frost and direct sunlight. Do not immerse the cup warmer, cable or
U
connections in water. Do not put the cup warmer or any individual
U
parts in the dishwasher. Switch the cup warmer off before cleaning and
U
disconnect the mains plug. Always wipe the cup warmer with a damp cloth rather than a wet one, and protect it from prolonged exposure to water splash. Only connect the machine to the mains
U
voltage in accordance with the information on the rating plate. The rating plate is located on the underside of your cup warmer. Further technical data is given in these instructions for use (see Chapter 5 "Technical Data"). Switch the machine off if you are going to be
U
absent for a longer period of time. Only operate the machine when supervised.
U
People, including children, who
do not have the physical, sensory or mental
U
capabilities to use the machine safely or are inexperienced or lack knowledge in how to
U
use the machine safely must be supervised by a responsible person when using it, or must be instructed in how to use it correctly.
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
7
1 Setting up and connecting
1 Setting up and connecting
When setting up your cup warmer, please note the following:
Set the machine down on a stable and
U
horizontal surface. Choose a spot for your cup warmer which is
U
protected against overheating. Leave a space between the cup warmer and automatic coffee machine to prevent build-up of heat. In the interests of hygiene, you should use a
U
damp cloth to clean both the inside and outside of your new machine before starting it.
J WARNING
If the machine is operated with a defective mains cable, there is a danger of potentially fatal electric shock.
T Never use a machine which is damaged or
has a defective mains cable.
T Connect the mains cable to the cup warmer. T Insert the mains plug into a power socket.
2 Warming cups
J CAUTION
Risk of burns. The cup trays can get hot during operation.
T Do not touch the cup trays.
E For the best warming results, we recommend
not stacking the cups on the top cup tray.
T Place the desired cups on the cup trays.
3 T Switch on the cup warmer using the power
switch on the top of the machine. The red indicator light lights up. The machine starts to warm the cups.
E To end the heating process, switch off the
machine using the power switch on the top of the machine. The red indicator light is no longer lit up.
3 Cleaning and maintenance
E Do not use harsh or abrasive cleaning agents
or hard objects for cleaning. This may damage the cup warmer.
T Before cleaning the machine, remove the
mains plug from the power socket.
T Clean the machine and cup trays with a
damp cloth.
4 Transport and environmentally
neutral disposal
Keep the packaging for your cup warmer. It should be used to protect the machine during transport. Clean the cup warmer before transporting it.
Please dispose of old machines in an environmen­tally neutral way.
H
Old machines contain valuable, recyclable materials which should be recycled. Please therefore dispose of old machines via suitable collection systems.
5 Technical data
Voltage 220–240 V ~, 50/60 Hz
Conformity mark
Power 75 W
Holding capacity (cups stacked/ arranged in staggered rows)
Cable length approx. 2 m
Weight 15 kg
Dimensions (W × H × D)
A
60 coffee cups ( 80 mm in diameter) or 100 espresso cups (60mm in diameter)
32 × 45 × 32 cm
8
6 JURA contact details / Legal
information
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ You will find additional contact details for
your country at www.jura.com.
Directives
The machine complies with the following directives:
2006/95/EC – Low Voltage Directive
U
2004/108/EC – Electromagnetic Compatibility
U
2009/125/EC – Ecodesign Directive
U
Technical changes
We reserve the right to make technical changes. The diagrams used in these instructions for use are for illustration purposes only and do not represent the original colours of the machine. Some details of your machine may vary.
de
6 JURA contact details / Legal information
en
fr
it
nl
Copyright
The instructions for use contain information which is protected by copyright. It is not permitted to photocopy these instructions for use or translate them into another language without the prior written consent of JURA Elektroapparate AG.
es
pt
sv
ru
9
Table des matières
Votre Glass Cup Warmer
Eléments de commande 10 Remarques importantes 11
Utilisation conforme .............................................................................................................................................. 11
Pour votre sécurité ................................................................................................................................................. 11
1 Installation et raccordement 12 2 Chauffage des tasses 12 3 Nettoyage et entretien 12 4 Transport et élimination écologique 13 5 Caractéristiques techniques 13 6 Contacts JURA / Mentions légales 13
Description des symboles
Mises en garde
J AVERTISSEMENT
J ATTENTION
Symboles utilisés
T Demande d'action. Une action vous est demandée. E Remarques et conseils destinés à faciliter encore l'utilisation de votre chauffe-tasses.
Respectez impérativement les informations identifiées par les mentions ATTENTION ou AVERTISSEMENT accompagnées d'un pictogramme. Le mot AVERTISSEMENT signale un risque de blessure grave, le mot ATTENTION signale un risque de blessure légère.
Eléments de commande
1
2
1 Glass Cup Warmer 2 Câble secteur enfichable (arrière de
l'appareil)
10
3
4
3 Interrupteur d'alimentation (avec voyant de
contrôle rouge)
4 Support de tasses
Remarques importantes
Utilisation conforme
Le chauffe-tasses est destiné à chauffer les tasses placées sur les supports chauffants. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. JURA décline toute responsabilité relative aux conséquences d'une utilisation non conforme.
Lisez entièrement ce mode d'emploi avant d'uti­liser l'appareil et respectez-le scrupuleusement. Aucune prestation de garantie ne pourra être invo­quée pour des dommages ou défauts résultant du non-respect du mode d'emploi. Conservez ce mode d'emploi à proximité de l'appareil et remet­tez-le aux utilisateurs suivants.
Le chauffe-tasses doit uniquement être utilisé par des personnes formées. Les personnes inex­périmentées doivent utiliser cet appareil sous supervision.
Pour votre sécurité
Lisez attentivement les importantes consignes de sécurité suivantes et respectez-les scrupuleusement. Voici comment éviter tout risque d'électrocution :
Ne mettez jamais en service un appareil
U
endommagé ou dont le câble secteur est défectueux. Ne mettez jamais l'appareil en service avec les
U
mains mouillées. Avant la mise en service, assurez-vous que le
U
câble secteur est sec. Utilisez uniquement le câble secteur fourni
U
pour raccorder l'appareil au secteur. Si vous remarquez des signes de détérioration,
U
par exemple une odeur de brûlé, débranchez immédiatement l'appareil du secteur et contactez le service après-vente JURA. Si le câble secteur de l'appareil est endommagé,
U
il doit être réparé soit directement chez JURA, soit dans un centre de service agréé JURA.
Remarques importantes
Assurez-vous que le chauffe-tasses et le câble
U
secteur ne se trouvent pas à proximité d'une
surface chaude ou d'une flamme vive.
Assurez-vous que le câble secteur n'est pas
U
coincé ou qu'il ne frotte pas contre des arêtes
vives.
N'ouvrez ou ne réparez jamais l'appareil
U
vous-même. N'apportez à l'appareil aucune
modification qui ne soit indiquée dans son
mode d'emploi. L'appareil contient des pièces
sous tension. Toute réparation doit exclusive-
ment être effectuée par un centre de service
agréé JURA, avec des pièces détachées et des
accessoires d'origine.
Un appareil endommagé n'est pas sûr et peut provoquer des blessures ou un incendie. Pour éviter les dommages et donc les risques de blessure et d'incendie :
Ne laissez jamais le câble secteur pendre de
U
manière lâche. Le câble secteur peut provo-
quer une chute ou être endommagé.
Protégez le chauffe-tasses des intempéries
U
telles que la pluie, le gel et le rayonnement
solaire direct.
Ne plongez pas le chauffe-tasses, les câbles ou
U
les raccordements dans l'eau.
Ne mettez pas le chauffe-tasses ni ses pièces
U
constitutives au lave-vaisselle.
Avant d'effectuer des travaux de nettoyage,
U
éteignez le chauffe-tasses et débranchez la
fiche secteur. Essuyez le chauffe-tasses avec un
chiffon humide, mais jamais mouillé, et
protégez-le des projections d'eau permanentes.
Raccordez l'appareil uniquement à la tension
U
secteur indiquée sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se situe en dessous de
votre chauffe-tasses. Vous trouverez d'autres
caractéristiques techniques dans ce mode
d'emploi (voir chapitre 5 « Caractéristiques
techniques »).
En cas d'absence prolongée, éteignez
U
l'appareil.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
U
lorsqu'il est en fonctionnement.
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
11
1 Installation et raccordement
Les personnes, y compris les enfants, qui, en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou cognitives,
U
ou de leur inexpérience ou méconnaissance,
U
ne sont pas en mesure d'utiliser l'appareil en toute sécurité, ne sont autorisées à faire fonctionner ce dernier que sous la surveillance ou sur l'ordre d'une personne responsable.
1 Installation et raccordement
Lors de l'installation de votre chauffe-tasses, respectez les consignes suivantes :
Placez l'appareil sur une surface horizontale et
U
stable. Choisissez l'emplacement du chauffe-tasses de
U
sorte qu'il soit à l'abri d'une source de chaleur excessive. Laissez un espace entre le chauffe­tasses et la machine à café afin de ne pas créer d'accumulation de chaleur. Avant de mettre le nouvel appareil en service,
U
vous devez le nettoyer à l'intérieur et à l'extérieur avec un chiffon humide pour des raisons d'hygiène.
J AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution en cas d'utilisation d'un câble secteur défectueux.
T Ne mettez jamais en service un appareil
endommagé ou dont le câble secteur est défectueux.
T Reliez le câble secteur au chauffe-tasses. T Branchez la fiche secteur dans une prise de
courant.
2 Chauffage des tasses
J ATTENTION
Risque de brûlure. Les supports de tasses peuvent devenir très chauds en cours de fonctionnement.
T Ne touchez pas les supports de tasses.
E Afin que toutes les tasses soient chauffées
de manière optimale, nous vous recomman­dons de ne pas empiler celles qui se trouvent sur le support de tasses supérieur.
T Placez les tasses souhaitées sur les supports
de tasses.
3 T Allumez le chauffe-tasses à l'aide de
l'interrupteur d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil. Le voyant de contrôle rouge s'allume. L'appareil commence à chauffer les tasses.
E Pour arrêter le chauffage, éteignez le
chauffe-tasses à l'aide de l'interrupteur d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil. Le voyant de contrôle rouge ne s'allume plus.
3 Nettoyage et entretien
E Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez pas de
détergent corrosif ou abrasif ni d'objets durs. Cela peut détériorer le chauffe-tasses.
T Avant de nettoyer l'appareil, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise de courant.
T Nettoyez l'appareil et les supports de tasses
avec un chiffon humide.
12
4 Transport et élimination écologique
de
4 Transport et élimination
écologique
Conservez l'emballage du chauffe-tasses. Il vous servira à protéger votre appareil en cas de transport. Nettoyez le chauffe-tasses avant le transport.
Eliminez les anciens appareils dans le respect de l'environnement.
H
Les anciens appareils contiennent des matériaux recyclables de valeur qui doivent être récupérés. C'est pourquoi il convient de les éliminer par le biais d'un système de collecte adapté.
5 Caractéristiques techniques
Tension 220–240 V ~, 50/60 Hz
Marque de conformité
Puissance 75 W
Contenance (tasses empilées/en quinconce)
Longueur du câble 2 m environ
Poids 15 kg
Dimensions (l × h × p)
A
60 tasses à café (Ø 80 mm) ou 100 tasses à espresso (Ø 60 mm)
32 × 45 × 32 cm
6 Contacts JURA / Mentions
légales
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tél. +41 (0)62 38 98 233
@ Vous trouverez d'autres coordonnées de
contact pour votre pays sur la page
www.jura.com.
Directives
Cet appareil est conforme aux directives suivantes :
2006/95/CE – directive basse tension
U
2004/108/CE – compatibilité électromagnétique
U
2009/125/CE – directive sur les produits
U
consommateurs d'énergie
Modifications techniques
Sous réserve de modifications techniques. Les illustrations utilisées dans ce mode d'emploi sont stylisées et ne montrent pas les couleurs originales de l'appareil. Votre appareil peut différer par certains détails.
Copyright
Ce mode d'emploi contient des informations protégées par un copyright. Il est interdit de photocopier ou de traduire ce mode d'emploi dans une langue étrangère sans l'accord écrit préalable de JURA Elektroapparate AG.
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
13
Indice
Il Suo Glass Cup Warmer
Elementi di comando 14 Avvertenze importanti 15
Uso conforme ..........................................................................................................................................................15
Norme di sicurezza .................................................................................................................................................15
1 Collocazione e collegamento 16 2 Riscaldamento delle tazze 16 3 Pulizia e manutenzione 16 4 Trasporto e smaltimento conforme alle normative ambientali 17 5 Dati tecnici 17 6 Come contattare JURA / Avvertenze legali 17
Descrizione dei simboli adottati
Avvertenze
J AVVERTENZA J ATTENZIONE
Simboli adottati
T Richiesta d'intervento. Il simbolo segnala che l'utente deve eseguire un'operazione. E Consigli e suggerimenti utili per rendere ancora più facile l'uso dello scaldatazze.
Osservare sempre scrupolosamente le informazioni evidenziate dai termini ATTENZIONE o AVVERTENZA e da un pittogramma. La segnalazione AVVERTENZA indica il pericolo di possibili lesioni gravi; la segnalazione ATTENZIONE indica il pericolo di possibili lesioni lievi.
Elementi di comando
1
2
1 Glass Cup Warmer 2 Cavo di rete innestabile (lato posteriore
dell'apparecchio)
14
3
4
3 Interruttore di rete (con spia di controllo
rossa)
4 Vassoio per tazze
Avvertenze importanti
Uso conforme
Lo scaldatazze è destinato a riscaldare tazze sui vassoi riscaldati. Ogni altro utilizzo è da considerarsi non conforme. JURA declina ogni responsabilità per conseguenze derivanti da un uso non conforme.
Leggere e osservare le presenti istruzioni per l'uso per intero prima di utilizzare l'apparecchio. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni o difetti riconducibili all'inosservanza delle istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso vicino all'apparecchio e conse­gnarle agli eventuali utilizzatori successivi.
Lo scaldatazze può essere utilizzato solamente da persone addestrate. Le persone non specializzate vanno sorvegliate nel corso dell’utilizzo.
Norme di sicurezza
Si raccomanda di leggere con attenzione e attenersi scrupolosamente alle seguenti norme di sicurezza. In questo modo si previene il pericolo di folgorazione:
Non mettere mai in funzione un apparecchio
U
danneggiato o con il cavo di rete difettoso. Non mettere mai in funzione l'apparecchio se
U
le mani sono umide. Prima della messa in funzione, accertarsi che il
U
cavo di rete sia asciutto. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica
U
utilizzando esclusivamente il cavo di rete in dotazione. Se si sospettano danneggiamenti all'apparec-
U
chio, ad esempio per via dell'odore di bruciato, scollegarlo immediatamente dalla rete e rivolgersi al servizio di assistenza JURA. Se il cavo di rete di questo apparecchio è
U
danneggiato, dovrà essere riparato diretta­mente da JURA o presso un centro di assistenza autorizzato JURA.
Avvertenze importanti
Assicurarsi che lo scaldatazze e il cavo di rete
U
non si trovino nelle vicinanze di superfici
surriscaldate o di fiamme vive.
Assicurarsi che il cavo di rete non venga
U
schiacciato e non si usuri a contatto con
spigoli vivi.
Non aprire né tentare mai di riparare l'apparec-
U
chio. Non apportare modifiche all'apparecchio
salvo quelle descritte nelle istruzioni per l'uso.
L'apparecchio contiene componenti sotto
tensione. Eventuali riparazioni devono essere
effettuate esclusivamente dai centri di
assistenza autorizzati JURA, utilizzando pezzi
di ricambio e accessori originali.
Un apparecchio danneggiato non è sicuro e può provocare lesioni e incendi. Per prevenire danni, possibili lesioni e pericoli di incendio:
Non lasciare mai penzolare liberamente il cavo
U
di rete. Il cavo di rete può costituire causa
d'inciampo o danneggiarsi.
Proteggere lo scaldatazze dagli agenti
U
atmosferici quali pioggia, gelo e irraggiamento
solare diretto.
Non immergere mai in acqua lo scaldatazze, i
U
cavi e i raccordi.
Non inserire lo scaldatazze e i singoli compo-
U
nenti nella lavastoviglie.
Prima di ogni ciclo di pulizia, spegnere lo
U
scaldatazze e staccare la spina. Pulire lo
scaldatazze sempre con un panno umido, ma
non bagnato, e proteggerlo dagli schizzi
d'acqua continui.
Collegare l'apparecchio solo ad una tensione di
U
rete corrispondente a quella indicata sulla
targhetta dei dati tecnici. La targhetta dei dati
tecnici è collocata sul lato inferiore dello
scaldatazze. Ulteriori dati tecnici sono riportati
nelle presenti istruzioni per l'uso (cfr. il
capitolo 5 «Dati tecnici»).
In caso di assenza prolungata, spegnere
U
l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio sempre sotto
U
sorveglianza.
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
15
1 Collocazione e collegamento
Le persone, inclusi i bambini, che a causa delle
loro capacità fisiche, sensoriali o mentali o
U
a causa della loro inesperienza o mancata
U
conoscenza non sono in grado di usare l'apparecchio in sicurezza, non possono usare l'apparecchio senza assistenza o supervisione da parte di una persona responsabile.
1 Collocazione e collegamento
Adottare le seguenti precauzioni per la collocazione dello scaldatazze:
Collocare l'apparecchio su una superficie
U
stabile e orizzontale.
Collocare lo scaldatazze in modo che sia
U
protetto da surriscaldamento. Lasciare uno
spazio tra lo scaldatazze e la macchina
automatica per specialità di caffè in modo da
evitare un ristagno di calore.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, per
U
motivi igienici è opportuno pulirlo esterna-
mente e internamente utilizzando un panno
inumidito.
J AVVERTENZA
Pericolo di folgorazione in caso di uso dell'apparec­chio con il cavo di rete difettoso.
T Non mettere mai in funzione un apparecchio
danneggiato o con il cavo di rete difettoso.
T Collegare il cavo di rete allo scaldatazze.
T Inserire la spina in una presa di rete.
2 Riscaldamento delle tazze
J ATTENZIONE
Pericolo di scottature. I vassoi per tazze possono surriscaldarsi nel corso del funzionamento.
T Non toccare i vassoi per tazze.
E Per consentire il riscaldamento ottimale di
tutte le tazze, consigliamo di non accatastarle sul vassoio per tazze superiore.
T Collocare le tazze desiderate sui vassoi per
tazze.
3 T Accendere lo scaldatazze premendo
l'interruttore di rete sul lato superiore dell'apparecchio. La spia di controllo rossa è accesa. L'apparec­chio inizia a scaldare le tazze.
E Per terminare il riscaldamento spegnere
l'apparecchio premendo l'interruttore di rete sul lato superiore dell'apparecchio. La spia di controllo rossa è spenta.
3 Pulizia e manutenzione
E Per la pulizia, non utilizzare detergenti
corrosivi e abrasivi né oggetti duri che potrebbero danneggiare lo scaldatazze.
T Prima di pulire l'apparecchio, staccare
sempre la spina dalla presa di rete.
T Pulire l'apparecchio e i vassoi per tazze
utilizzando un panno inumidito.
16
4 Trasporto e smaltimento conforme alle normative ambientali
de
4 Trasporto e smaltimento
conforme alle normative ambientali
Conservare l'imballo dello scaldatazze. Serve da protezione in caso di trasporto. Prima del trasporto, pulire lo scaldatazze.
Smaltire gli apparecchi usati in conformità con le normative ambientali.
H
Gli apparecchi usati contengono materiali pregiati riciclabili che devono essere avviati al riciclaggio. Pertanto occorre smaltire gli apparecchi usati servendosi degli appositi sistemi di raccolta.
5 Dati tecnici
Tensione 220–240 V ~, 50/60 Hz
Marchio di conformità
Assorbimento 75 W
Capacità (tazze accata­state/disallineate)
Lunghezza del cavo
Peso 15 kg
Dimensioni (L x A x P)
A
60 tazze da caffè (Ø 80 mm) o 100 tazzine da caffè (Ø 60 mm)
ca. 2 m
32 × 45 × 32 cm
6 Come contattare JURA / Avver-
tenze legali
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Per altri dati di contatto per i singoli paesi
consultare il sito Internet www.jura.com.
Direttive
L'apparecchio soddisfa le seguenti direttive:
2006/95/CE – Direttiva Bassa Tensione
U
2004/108/CE – Compatibilità elettromagnetica
U
2009/125/CE – Direttiva ErP
U
Modifiche tecniche
Con riserva di modifiche tecniche. Le illustrazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso sono stilizzate e non mostrano i colori originali dell'apparecchio. L'apparecchio può differire in alcuni dettagli.
Copyright
Le istruzioni per l'uso contengono informazioni protette da copyright. È vietato fotocopiare o tradurre il documento in un'altra lingua senza previa autorizzazione scritta da parte della JURA Elektroapparate AG.
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
17
Inhoudsopgave
Uw Glass Cup Warmer
Bedieningselementen 18 Belangrijke aanwijzingen 19
Eigenlijk gebruik..................................................................................................................................................... 19
Voor uw veiligheid ................................................................................................................................................. 19
1 Opstellen en aansluiten 20 2 Kopjes verwarmen 20 3 Reiniging en onderhoud 20 4 Transport en milieuvriendelijke afvoer 21 5 Technische gegevens 21 6 JURA contacten / juridische informatie 21
Beschrijving van de symbolen
Waarschuwingen
J WAARSCHUWING
J VOORZICHTIG
Gebruikte symbolen
T Verzoek tot actie. Hier wordt u verzocht een handeling uit te voeren. E Aanwijzingen en tips om het gebruik van uw kopjeswarmer nog makkelijker te maken.
Neem altijd de informatie in acht die met VOORZICHTIG of WAARSCHUWING met waarschuwingspictogram gemarkeerd is. Het signaalwoord WAARSCHU- WING wijst u op mogelijk gevaar voor ernstige verwondingen, het signaal­woord VOORZICHTIG wijst u op mogelijk gevaar voor lichte verwondingen.
Bedieningselementen
1
2
1 Glass Cup Warmer 2 Insteekbaar netsnoer (achterzijde van het
apparaat)
18
3
4
3 Netschakelaar (met rood controlelampje) 4 Kopjesvak
Belangrijke aanwijzingen
Eigenlijk gebruik
De kopjeswarmer is bedoeld om kopjes op de verwarmde vlakken te verwarmen. Ieder ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. JURA kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van oneigenlijk gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik van het apparaat volledig door, en neem de aanwijzingen in acht. De garantie vervalt bij beschadigingen of gebreken die resulteren uit het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Bewaar deze gebruiks­aanwijzing in de nabijheid van het apparaat en geef deze door aan volgende gebruikers.
De kopjeswarmer mag uitsluitend door geïnstru­eerde personen worden gebruikt. Leken moeten tijdens gebruik in de gaten worden gehouden.
Voor uw veiligheid
Lees de onderstaande belangrijke veiligheidsaan­wijzingen aandachtig door en neem deze in acht. Zo voorkomt u levensgevaar door een elektrische schok:
Neem nooit een beschadigd apparaat of een
U
apparaat met een beschadigd netsnoer in gebruik. Neem het apparaat nooit met natte handen in
U
gebruik. Controleer vóór de inbedrijfstelling of het
U
netsnoer droog is. Sluit het apparaat uitsluitend met het tot de
U
leveringsomvang behorende netsnoer op het wisselstroomnet aan. Zijn er tekenen die duiden op beschadigingen,
U
bijvoorbeeld brandlucht, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de JURA service. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd
U
wordt, moet het direct bij JURA of bij een geautoriseerd JURA servicecenter worden gere­pareerd.
Belangrijke aanwijzingen
Zorg ervoor dat de kopjeswarmer en het
U
netsnoer zich niet in de buurt van hete oppervlakken of open vuur bevinden. Zorg ervoor dat het netsnoer niet wordt
U
afgeklemd of langs scherpe randen schuurt. Open en repareer het apparaat nooit zelf.
U
Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan die niet in de gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Het apparaat bevat stroomvoe­rende onderdelen. Reparaties mogen uitsluitend door geautoriseerde JURA servicecenters met originele onderdelen en accessoires worden uitgevoerd.
Een beschadigd apparaat is niet veilig en kan verwondingen en brand veroorzaken. Om schade en mogelijk gevaar voor verwonding en brandge­vaar te voorkomen:
Laat het netsnoer nooit los naar beneden
U
hangen. Het netsnoer kan een struikelblok vormen of beschadigd raken. Bescherm de kopjeswarmer tegen weersin-
U
vloeden zoals regen, vorst en direct zonlicht. Dompel de kopjeswarmer, de kabels en de
U
aansluitingen nooit in water. Plaats de kopjeswarmer en de afzonderlijke
U
onderdelen niet in de vaatwasser. Schakel de kopjeswarmer vóór reinigingswerk-
U
zaamheden uit en trek de netstekker uit het stopcontact. Veeg de kopjeswarmer altijd vochtig, echter nooit nat af en bescherm het apparaat tegen constant spatwater. Het apparaat alleen op de netspanning
U
aansluiten zoals weergegeven op het typeplaatje. Het typeplaatje is aan de onderzijde van uw kopjeswarmer aangebracht. Meer technische gegevens vindt u in deze gebruiksaanwijzing (zie hoofdstuk 5 »Techni­sche gegevens«). Schakel het apparaat uit als u het gedurende
U
langere tijd niet gebruikt. Gebruik het apparaat uitsluitend onder toezicht.
U
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
19
1 Opstellen en aansluiten
Personen, inclusief kinderen, die vanwege hun
fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vaardig-
U
heden of
onervarenheid of onwetendheid
U
niet in staat zijn het apparaat veilig te gebruiken, mogen het apparaat niet zonder toezicht of instructie van een verantwoordelijke persoon gebruiken.
1 Opstellen en aansluiten
Neem bij het opstellen van uw kopjeswarmer de volgende punten in acht:
Plaats het apparaat op een stabiel en
U
horizontaal oppervlak.
Kies de plaats voor de kopjeswarmer zodanig
U
dat het apparaat tegen oververhitting
beschermd is. Zorg voor een toereikende
afstand tussen de kopjeswarmer en de
volautomaat om warmteophopingen te
voorkomen.
Alvorens het nieuwe apparaat in bedrijf te
U
stellen dient u het om hygiënische redenen
zowel van binnen als van buiten met een
vochtige doek te reinigen.
J WAARSCHUWING
Levensgevaar door een elektrische schok bij gebruik met een defect netsnoer.
T Neem nooit een beschadigd apparaat of een
apparaat met een beschadigd netsnoer in gebruik.
T Sluit het netsnoer op de kopjeswarmer aan.
T Steek de netstekker in een stopcontact.
2 Kopjes verwarmen
J VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar. De kopjesvakken kunnen tijdens bedrijf heet worden.
T Raak de kopjesvakken niet aan.
E Om alle kopjes optimaal te verwarmen
adviseren wij de kopjes op het bovenste kopjesvak niet te stapelen.
T Plaats de gewenste kopjes op de kopjesvak-
ken.
3 T Schakel de kopjeswarmer met de netschake-
laar aan de bovenzijde van het apparaat in. Het rode controlelampje brandt. Het apparaat begint met het verwarmen van de kopjes.
E Om het verwarmen te beëindigen schakelt u
het apparaat met de netschakelaar aan de bovenzijde van het apparaat uit. Het rode controlelampje brandt vervolgens niet meer.
3 Reiniging en onderhoud
E Gebruik voor de reiniging geen scherpe,
schurende reinigingsmiddelen of harde voorwerpen. Dit kan de kopjeswarmer beschadigen.
T Trek de netstekker vóór iedere reiniging van
het apparaat uit het stopcontact.
T Reinig het apparaat en de kopjesvakken met
een vochtige doek.
20
4 Transport en milieuvriendelijke afvoer
de
4 Transport en milieuvriendelijke
afvoer
Bewaar de verpakking van de kopjeswarmer. Deze dient ter bescherming tijdens het transport. Reinig de kopjeswarmer vóór het transport.
Voer oude apparaten milieuvriendelijk af.
H
Oude apparaten bevatten waardevolle, recyclebare materialen die moeten worden gerecycled. Voer oude apparaten daarom af via de hiervoor bestemde inzamelpunten.
5 Technische gegevens
Spanning 220–240 V~, 50/60 Hz
Conformiteitsteken
Vermogen 75 W
Inhoud (kopjes gestapeld/ versprongen)
Snoerlengte ca. 2 m
Gewicht 15 kg
Afmetingen (b × h × d)
A
60 koffiekopjes (Ø 80 mm) of 100 espressokopjes (Ø 60 mm)
32 × 45 × 32 cm
6 JURA contacten / juridische
informatie
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 62 38 98 233
@ Meer contactgegevens in uw land vindt u
online onder www.jura.com.
Richtlijnen
Het apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:
2006/95/EG – laagspanningsrichtlijn
U
2004/108/EG – elektromagnetische compatibi-
U
liteit 2009/125/EG – richtlijn ecodesign
U
Technische wijzigingen
Technische wijzigingen voorbehouden. De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte illustraties zijn gestileerd en geven niet de originele kleuren van het apparaat weer. Uw apparaat kan in details afwijken.
Copyright
De gebruiksaanwijzing bevat informatie die door copyright is beschermd. Fotokopiëren of vertalen in een andere taal is zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van JURA Elektroappa­rate AG niet toegestaan.
en
fr
it
nl
es
21
pt
sv
ru
Índice de contenido
Su Glass Cup Warmer
Elementos de control 22 Advertencias importantes 23
Utilización conforme a lo previsto ......................................................................................................................23
Para su seguridad...................................................................................................................................................23
1 Instalación y conexión 24 2 Calentar tazas 24 3 Limpieza y conservación 24 4 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 25 5 Datos técnicos 25 6 Contactos JURA / advertencias legales 25
Descripción de símbolos
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
Símbolos utilizados
T Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte. E Advertencias y consejos para que el manejo de su calentador de tazas sea aún más fácil.
Tenga siempre en cuenta la información identificada con ATENCIÓN o ADVERTEN­CIA acompañadas de pictogramas de advertencia. La palabra de señalización
ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
Elementos de control
1
2
1 Glass Cup Warmer 2 Cable de alimentación enchufable (parte
posterior de la máquina)
22
3
4
3 Interruptor de alimentación (con indicador
luminoso rojo)
4 Plataforma para tazas
Advertencias importantes
Utilización conforme a lo previsto
El calentador de tazas sirve para calentar las tazas en las superficies calentadas de las plataformas. Cualquier otra aplicación se considerará no conforme a lo previsto. JURA no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no conforme a lo previsto.
Lea y respete completamente el presente modo de empleo antes de usar la máquina. La presta­ción de garantía queda anulada frente a daños o defectos ocasionados por el incumplimiento del modo de empleo. Guarde el presente modo de empleo junto a la máquina y entréguelo a usuarios posteriores.
Únicamente el personal debidamente instruido puede manejar el calentador de tazas. Debe super­visarse a los usuarios no especialistas mientras utilizan la máquina.
Para su seguridad
Lea atentamente y respete las siguientes indica­ciones importantes de seguridad. Así se evitará un peligro de muerte por descarga eléctrica:
Nunca ponga la máquina en funcionamiento si
U
presenta daños o si el cable de alimentación está deteriorado. Nunca ponga la máquina en funcionamiento
U
con las manos mojadas. Antes de la puesta en funcionamiento, preste
U
atención a que el cable de alimentación esté seco. Conecte la máquina a la red de corriente
U
alterna utilizando únicamente el cable de alimentación incluido en el equipamiento. Si se advierten indicios de posibles daños, por
U
ejemplo olor a quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de JURA.
Advertencias importantes
Si se daña el cable de alimentación de esta
U
máquina, debe encargar su reparación directamente a JURA o a un departamento de servicio técnico autorizado por JURA. Asegúrese de que el calentador de tazas y el
U
cable de alimentación no se encuentren en la proximidad de superficies calientes o llamas abiertas. Asegúrese de que el cable de alimentación no
U
esté presionado y que no roce con cantos vivos. No abra nunca la máquina ni intente repararlo
U
usted mismo. No realice modificaciones en la máquina que no estén descritas en el modo de empleo. La máquina contiene componentes conductores de corriente. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por departamentos de servicio técnico autorizados por JURA, utilizando accesorios y repuestos originales.
Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con ello, el peligro de incendio y de sufrir lesiones:
No deje nunca el cable de alimentación suelto
U
y colgando. El cable de alimentación puede provocar tropezones o resultar dañado. No exponga su calentador de tazas a las
U
influencias meteorológicas como lluvia, heladas y radiación solar directa. No sumerja su calentador de tazas, ni los
U
cables ni las conexiones en agua. No coloque el calentador de tazas ni sus
U
componentes en el lavavajillas. Antes de proceder con los trabajos de
U
limpieza, desconecte el calentador de tazas y desenchufe el enchufe de alimentación. Limpie el calentador de tazas siempre con un paño húmedo, nunca mojado, y protéjalo de salpicaduras de agua continuadas. Conecte la máquina únicamente al voltaje de
U
alimentación especificado en la placa de características técnicas. La placa de caracterís­ticas técnicas va fijada en la parte inferior de su calentador de tazas. Para más datos técnicos, consulte el presente modo de empleo (véase el capítulo 5 «Datos técnicos»).
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
23
1 Instalación y conexión
Desconecte la máquina en caso de una
U
ausencia prolongada.
Opere la máquina únicamente bajo supervisión.
U
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
U
por su
falta de experiencia o conocimientos
U
no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán hacer uso de la misma sin la debida supervisión o instrucción por parte de una persona responsable.
1 Instalación y conexión
Preste atención a los siguientes puntos al instalar su calentador de tazas:
Coloque la máquina sobre una superficie
U
horizontal y estable.
Seleccione el lugar del calentador de tazas de
U
tal modo que esté protegido contra un
sobrecalentamiento. Deje una separación
entre el calentador de tazas y la cafetera
automática para evitar la acumulación de
calor.
Antes de poner en funcionamiento la nueva
U
máquina, deberá limpiarla interna y exterior-
mente con un paño húmedo por motivos de
higiene.
J ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento con un cable de alimentación defectuoso.
T Nunca ponga la máquina en funcionamiento
si presenta daños o si el cable de alimenta­ción está deteriorado.
T Conecte el cable de alimentación con el
calentador de tazas.
T Inserte el enchufe de alimentación en una
toma de corriente.
2 Calentar tazas
J ATENCIÓN
Peligro de quemaduras. Las plataformas para tazas pueden calentarse durante el funcionamiento.
T No toque las plataformas para tazas.
E Para calentar correctamente todas las tazas,
le recomendamos no apilarlas en la plataforma superior.
T Coloque las tazas que desee en las platafor-
mas para tazas.
3 T Conecte el calentador de tazas mediante el
interruptor de alimentación situado en la parte delantera de la máquina. Se enciende el indicador luminoso rojo. La máquina comienza a calentar las tazas.
E Para finalizar el proceso de calentamiento,
desconecte la máquina mediante el interruptor de alimentación situado en la parte delantera de la máquina. Se apaga el indicador luminoso rojo.
3 Limpieza y conservación
E No utilice productos limpiadores agresivos o
abrasivos ni objetos duros durante la limpieza. Pueden dañar el calentador de tazas.
T Antes de cada limpieza de la máquina,
desenchufe el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
T Limpie la máquina y la plataforma para tazas
con un paño húmedo.
24
4 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
de
4 Transporte y eliminación
respetuosa con el medioam­biente
Conserve el embalaje del calentador de tazas. Éste tiene la función de proteger la máquina durante el transporte. Limpie el calentador de tazas antes del transporte.
Elimine las máquinas antiguas de manera respe­tuosa con el medioambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reciclables que deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, las máquinas antiguas deben eliminarse a través de sistemas de recogida adecuados.
5 Datos técnicos
Voltaje 220–240 V ~, 50/60 Hz
Marca de conformidad
Potencia 75 W
Capacidad (tazas apiladas/ amontonadas)
Longitud del cable aproximadamente 2 m
Peso 15 kg
Medidas (An x Al x P)
A
60 tazas de café (Ø 80 mm) o 100 tazas de Espresso (Ø 60 mm)
32 × 45 × 32 cm
6 Contactos JURA / advertencias
legales
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Puede encontrar otros datos de contacto
online para su país en www.jura.com.
Directivas
La máquina cumple las siguientes directivas:
2006/95/CE – Directiva de baja tensión
U
2004/108/CE – Compatibilidad electromagnética
U
2009/125/CE – Directiva sobre energía
U
Modificaciones técnicas
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilustraciones empleadas en el presente modo de empleo son esquemáticas y no muestran los colores originales de la máquina. Su máquina puede diferir en algunos detalles.
Copyright
El modo de empleo contiene información protegida por copyright. Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el consentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
en
fr
it
nl
es
pt
25
sv
ru
Índice
O seu Glass Cup Warmer
Elementos de comando 26 Indicações importantes 27
Utilização conforme a finalidade ........................................................................................................................27
Para a sua segurança .............................................................................................................................................27
1 Instalação e ligação 28 2 Aquecer as chávenas 28 3 Limpeza e manutenção 28 4 Transporte e eliminação ecológica 29 5 Dados técnicos 29 6 Endereços da JURA / Notas legais 29
Descrição dos símbolos
Advertências
J ATENÇÃO J CUIDADO
Símbolos utilizados
T Solicitação de ação. Aqui é-lhe solicitado que execute uma ação.
E Notas e sugestões para facilitar ainda mais o manuseamento do seu dispositivo de
Cumpra sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO e os respetivos pictogramas de aviso. O termo de advertência ATENÇÃO alerta para eventuais ferimentos graves e o termo de advertência CUIDADO alerta para eventuais ferimentos ligeiros.
aquecimento de chávenas.
Elementos de comando
1
2
1 Glass Cup Warmer 2 Cabo de alimentação encaixável (traseira
do aparelho)
26
3
4
3 Interruptor de alimentação (com indicador
luminoso vermelho)
4 Assento de chávenas
Indicações importantes
Utilização conforme a finalidade
O dispositivo de aquecimento de chávenas des­tina-se a aquecer as chávenas no compartimento aquecido. Qualquer outra forma de utilização é considerada não conforme. A JURA não assumirá qualquer responsabilidade pelas consequências de uma utilização não conforme à finalidade.
Antes da utilização do aparelho, leia e respeite este manual de instruções. O serviço coberto pela garantia é anulado em caso de danos ou falhas resultantes da não observância do manual de instruções. Mantenha este manual de instruções nas proximidades do aparelho e entregue-o ao utilizador seguinte.
O dispositivo de aquecimento de chávenas apenas deve ser operado por pessoas devidamente infor­madas. A utilização por leigos deve ser vigiada.
Para a sua segurança
Leia atentamente e respeite as importantes instru­ções de segurança apresentadas a seguir. Assim, evita o perigo de morte por choque elétrico:
Nunca utilize um aparelho se este ou o seu
U
cabo de alimentação apresentarem danos. Nunca utilize o aparelho se tiver as mãos
U
molhadas. Antes da colocação em funcionamento, tenha
U
atenção para que o cabo de alimentação esteja seco. Ligue o aparelho à corrente alternada apenas
U
com o cabo de alimentação fornecido na caixa original. Em caso de sinais de danos, como por
U
exemplo, cheiro a queimado, desligue o aparelho imediatamente da rede elétrica e entre em contato com a assistência da JURA. Se o cabo de alimentação deste aparelho
U
estiver danificado, tem de ser reparado diretamente pela JURA ou num serviço de assistência técnica autorizado da JURA.
Indicações importantes
Certifique-se de que o dispositivo de aqueci-
U
mento de chávenas e o cabo de alimentação não se encontram nas proximidades de superfícies quentes ou chamas abertas. Preste atenção para que o cabo de alimentação
U
não seja prensado nem encostado a arestas vivas. Nunca abra nem repare o aparelho. Não realize
U
alterações no aparelho que não estejam descritas no manual de instruções. O aparelho contém peças condutoras de corrente elétrica. As reparações apenas devem ser executadas por serviços de assistência técnica autorizados da JURA e apenas devem ser utilizadas peças sobressalentes e acessórios originais.
Um aparelho danificado não é seguro e poderá ser causa de incêndio ou ferimentos. Para evitar danos e consequentes perigos de ferimentos e de incêndio:
Nunca deixe o cabo de alimentação pendurado.
U
O cabo de alimentação poderá representar perigo de queda ou poderá ser danificado. Proteja o dispositivo de aquecimento de
U
chávenas contra elementos climáticos como chuva, geada ou luz solar direta. Não mergulhe o dispositivo de aquecimento
U
de chávenas, o seu cabo ou as suas peças de ligação em água. Não coloque o dispositivo de aquecimento de
U
chávenas e as suas peças soltas na máquina de lavar loiça. Antes de efetuar a operação de limpeza no
U
dispositivo de aquecimento de chávenas, desligue-o e retire a ficha de alimentação da tomada. Limpe o dispositivo de aquecimento de chávenas sempre com um pano húmido, mas nunca molhado. Proteja-o contra salpicos de água contínuos. Conecte o aparelho apenas a uma tensão de
U
rede, conforme indicado na placa de caracte­rísticas. A placa de características está localizada no lado inferior do seu dispositivo de aquecimento de chávenas. Para mais informações sobre os dados técnicos, consulte
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
27
1 Instalação e ligação
o presente manual de instruções (capítulo 5
"Dados técnicos").
No caso de uma ausência prolongada, desligue
U
o aparelho.
Opere o seu aparelho apenas sob supervisão.
U
As pessoas, incluindo crianças, que não estão aptas a utilizar o aparelho com segurança devido
às suas faculdades físicas, sensoriais ou mentais
U
ou
à sua inexperiência ou falta de conhecimento
U
não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou orientação de uma pessoa responsável.
1 Instalação e ligação
Ao montar o seu dispositivo de aquecimento de chávenas, observe os seguintes pontos:
Coloque o aparelho sobre uma superfície
U
estável e horizontal.
Escolha um local no qual o dispositivo de
U
aquecimento de chávenas fique protegido
contra sobreaquecimento. Mantenha uma
distância suficiente entre o dispositivo de
aquecimento de chávenas e a máquina de café
automática, para que não ocorra uma
acumulação de calor.
Por razões de higiene, deve proceder à limpeza
U
interior e exterior do aparelho com um pano
húmido antes de colocá-lo em funcionamento.
J ATENÇÃO
Perigo de morte por choque elétrico se a máquina for utilizada com o cabo de alimentação danificado.
T Nunca utilize um aparelho se este ou o seu
cabo de alimentação apresentarem danos.
T Conecte o cabo de alimentação ao dispositivo
de aquecimento de chávenas.
T Introduza a ficha na tomada de alimentação.
2 Aquecer as chávenas
J CUIDADO
Perigo de queimaduras. O assento de chávenas pode ficar quente durante o funcionamento.
T Não toque no assento de chávenas.
E Para que todas as chávenas sejam igualmente
aquecidas, não recomendamos que sejam empilhadas no assento de chávenas superior.
T Coloque as chávenas pretendidas nos
assentos de chávenas.
3 T Ligue o dispositivo de aquecimento de
chávenas através do interruptor de alimenta­ção localizado na parte superior do aparelho. O indicador luminoso vermelho acende. O aparelho começa a aquecer as chávenas.
E Para concluir o processo de aquecimento,
desligue o aparelho através do interruptor de alimentação localizado na parte superior do aparelho. O indicador luminoso vermelho deixa de estar aceso.
3 Limpeza e manutenção
E Para a limpeza, não utilize produtos de
limpeza abrasivos ou objetos duros. Isso pode danificar o dispositivo de aquecimento de chávenas.
T Antes de cada limpeza do aparelho, retire a
ficha da tomada de alimentação.
T Limpe o aparelho e o assento de chávenas
com um pano húmido.
28
4 Transporte e eliminação ecológica
de
4 Transporte e eliminação
ecológica
Guarde a embalagem do dispositivo de aqueci­mento de chávenas. Ela serve como proteção para o transporte da máquina. Antes do transporte, limpe o dispositivo de aquecimento de chávenas.
Elimine os aparelhos velhos de forma ecológica.
H
Os aparelhos velhos possuem materiais recicláveis valiosos e devem ser entregues para a reciclagem. Portanto, elimine os aparelhos velhos através de postos de recolha adequados.
5 Dados técnicos
Tensão 220–240 V ~, 50/60 Hz
Marcação de conformidade
Potência 75 W
Capacidade (Chávenas empilhadas/ amontoadas)
Comprimento do cabo aprox. 2 m
Peso 15 kg
Dimensões (L × A × P) 32 × 45 × 32 cm
A
60 chávenas de café (Ø 80 mm) ou 100 chávenas de expresso (Ø 60 mm)
6 Endereços da JURA / Notas
legais
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstraße 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Outros dados de contato para o seu país
podem ser consultados online em
www.jura.com.
Diretivas
O aparelho cumpre as exigências das seguintes diretivas:
2006/95/CE – Diretiva de baixa tensão
U
2004/108/CE – Compatibilidade eletromagné-
U
tica 2009/125/CE – Diretiva sobre energia
U
Alterações técnicas
Reservados os direitos de alterações técnicas. As ilustrações utilizadas neste manual de instruções são estilizadas e não mostram as cores originais do aparelho. O seu aparelho pode apresentar detalhes diferentes.
Copyright
O manual de instruções contém informações protegidas por direitos de autor. As fotocópias ou traduções para outra língua não são admissíveis sem a autorização prévia por escrito pela JURA Elektroapparate AG.
en
fr
it
nl
es
pt
29
sv
ru
Innehållsförteckning
Din Glass Cup Warmer
Manöverorgan 30 Viktig information 31
Användning för avsett ändamål ...........................................................................................................................31
För din säkerhet ......................................................................................................................................................31
1 Uppställning och anslutning 32 2 Uppvärmning av koppar 32 3 Rengöring och skötsel 32 4 Transport och miljövänlig avfallshantering 32 5 Tekniska data 32 6 JURA kontakt / Juridisk information 33
Symbolbeskrivning
Varningar
J VARNING
J OBSERVERA
Symboler som används
T Uppmaning till åtgärd. Du blir uppmanad att vidta en åtgärd. E Information och tips som gör det ännu lättare för dig att använda din koppvärmare.
Följ alltid de anvisningar som är betecknade med OBSERVERA eller VARNING plus en varningssymbol. Signalordet VARNING används när det finns risk för allvarlig personskada och signalordet OBSERVERA när det finns risk för mindre allvarliga personskador.
Manöverorgan
1
2
1 Glass Cup Warmer 2 Instickbar nätsladd (på apparatens baksida)
30
3
4
3 Nätströmbrytare (med röd kontrollampa) 4 Kopphylla
Viktig information
Användning för avsett ändamål
Koppvärmaren är avsedd att värma upp koppar på de uppvärmda hyllorna. All annan användning anses som icke ändamålsenlig. JURA påtar sig inget ansvar för följderna av att apparaten har använts för något annat ändamål än det avsedda.
Läs igenom denna bruksanvisning innan du använ­der apparaten och följ anvisningarna. Garantin gäller inte för skador och brister som uppstått till följd av att bruksanvisningen inte har beaktats. Ha alltid den här bruksanvisningen tillgänglig nära apparaten och lämna den vidare till nästa användare vid behov.
Koppvärmaren får endast användas av personer som blivit instruerade. Lekmän måste bevakas när de använder apparaten.
För din säkerhet
Läs noggrant igenom och följ de viktiga säkerhets­föreskrifterna nedan. Så här gör du för att inte utsätta dig för livsfara genom elektriska stötar:
Använd aldrig apparaten om den är skadad
U
eller om nätsladden är trasig. Använd aldrig apparaten om du har våta
U
händer. Se till att nätsladden är torr innan du använder
U
apparaten. Använd endast den medföljande nätsladden
U
för att ansluta apparaten till växelströmsnätet. Om du misstänker att apparaten är skadad, till
U
exempel för att den luktar bränt, måste du omedelbart dra ut nätsladden och kontakta JURA service. Om apparatens nätsladd skadas måste den
U
antingen repareras direkt hos JURA eller hos en av JURA auktoriserad serviceverkstad. Var noga med att inte placera koppvärmaren
U
eller nätsladden i närheten av varma ytor eller öppen eld.
Viktig information
Se till att nätsladden inte är fastklämd eller
U
skaver mot vassa kanter. Försök aldrig själv att öppna och laga appara-
U
ten. Gör inga ändringar på apparaten som inte finns beskrivna i bruksanvisningen. Apparaten innehåller strömförande delar. Endast av JURA auktoriserade serviceverkstäder, som använder originalreservdelar och -tillbehör, får utföra reparationer.
En skadad apparat är inte säker och kan orsaka personskador och bränder. Gör så här för att förhindra skador på apparaten som kan medföra risk för brand- och personskador:
Låt aldrig nätsladden hänga löst. Du kan
U
snubbla på nätsladden eller skada den. Skydda din koppvärmare mot väderlekspåver-
U
kan i form av regn, kyla och direkt solljus. Sänk aldrig ner din koppvärmare, sladden eller
U
anslutningarna i vatten. Lägg aldrig koppvärmaren eller någon av dess
U
delar i diskmaskinen. Stäng av din koppvärmare innan du rengör den
U
och dra ur nätkontakten. Använd en fuktig, men aldrig våt, trasa när du torkar av koppvär­maren och skydda den mot ständiga vattenstänk. Apparaten får endast anslutas till eluttag med
U
rätt nätspänning enligt typskylten. Typskylten sitter på undersidan av din koppvärmare. Ytterligare tekniska data finns i denna bruksan­visning (se kapitel 5 ”Tekniska data”). Stäng av apparaten om du ska vara borta en
U
längre tid. Använd endast apparaten under uppsikt.
U
Personer, inklusive barn, som på grund av
fysiska, sensoriska eller kognitiva funktionshin-
U
der eller på grund av oerfarenhet eller okunskap
U
inte på ett säkert sätt kan sköta apparaten, får endast använda den om en ansvarig person ger anvisningar eller håller uppsikt.
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
31
1 Uppställning och anslutning
1 Uppställning och anslutning
Beakta följande när du ställer upp din koppvärmare:
Ställ upp apparaten på ett stabilt och plant
U
underlag.
Placera koppvärmaren så att apparaten inte
U
kan bli överhettad. Lämna ett avstånd mellan
koppvärmaren och den helautomatiska
kaffemaskinen så att det inte kan uppstå
någon ackumulering av värme.
Innan du börjar använda den nya apparaten
U
bör du av hygieniska skäl torka av den in- och
utvändigt med en fuktig trasa.
J VARNING
Det är livsfarligt att använda apparaten om nätsladden är trasig. Du kan få elektriska stötar.
T Använd aldrig apparaten om den är skadad
eller om nätsladden är trasig.
T Anslut nätsladden till koppvärmaren.
T Sätt in nätkontakten i ett eluttag.
2 Uppvärmning av koppar
J OBSERVERA
Risk för brännskador. Kopphyllorna kan bli varma under drift.
T Vidrör inte kopphyllorna.
E För att alla koppar ska bli optimalt upp-
värmda rekommenderar vi att du inte staplar kopparna på den övre kopphyllan.
T Ställ de önskade kopparna på kopphyllorna. 3 T Starta koppvärmaren med nätströmbrytaren
på apparatens ovansida. Den röda kontrollampan lyser. Apparaten börjar värma upp kopparna.
E Stäng av apparaten med nätströmbrytaren
på apparatens ovansida för att avsluta uppvärmningsprocessen. Den röda kontrollampan lyser inte längre.
3 Rengöring och skötsel
E Använd inga starka, slipande rengöringsme-
del eller hårda föremål vid rengöringen. Detta kan skada koppvärmaren.
T Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget innan
du rengör apparaten.
T Rengör apparaten och kopphyllorna med en
fuktig trasa.
4 Transport och miljövänlig
avfallshantering
Spara förpackningen till koppvärmaren. Den skyddar apparaten under transport. Rengör koppvärmaren före transport.
Begagnade apparater måste omhändertas på ett miljövänligt sätt.
H
Begagnade apparater innehåller värdefulla återvinningsbara material som bör återvinnas. Omhänderta därför begagnade apparater via lämpliga uppsamlingssystem.
5 Tekniska data
Spänning 220–240 V ~, 50/60 Hz
Överensstämmelse­märken
Effekt 75 W
Kapacitet (Staplade/förskjutna koppar)
Sladdlängd ca 2 m
Vikt 15 kg
Mått (B × H × D) 32 × 45 × 32 cm
A
60 kaffekoppar (Ø 80 mm) eller 100 espressokoppar (Ø 60 mm)
32
6 JURA kontakt / Juridisk infor-
mation
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Ytterligare kontaktuppgifter för ditt land
hittar du på www.jura.com.
Direktiv
Apparaten uppfyller kraven enligt följande direktiv:
2006/95/EG – Lågspänningsdirektivet
U
2004/108/EG – Elektromagnetisk kompatibilitet
U
2009/125/EG – Energidirektivet
U
Tekniska ändringar
Med förbehåll för tekniska ändringar. De bilder som används i denna bruksanvisning är stiliserade och visar inte apparatens originalfärger. Din apparat kan avvika i vissa detaljer.
de
6 JURA kontakt / Juridisk information
en
fr
it
nl
Copyright
Denna bruksanvisning innehåller information som är skyddad av upphovsrätten. Kopiering eller översättning till ett annat språk är inte tillåtet utan föregående skriftligt tillstånd från JURA Elektroap­parate AG.
es
pt
sv
ru
33
Оглавление
Glass Cup Warmer
Элементы управления  Важные указания 
Использование по назначению .......................................................................................................................
Ради Вашей безопасности .................................................................................................................................
 Установка и подключение   Подогрев чашек   Очистка и уход   Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями   Технические данные   Контакты с компанией JURA / правовая информация 
Описание символов
Предупреждения
J ОСТОРОЖНО
J ВНИМАНИЕ
Используемые символы
Требуемое действие. В этом случае Вам необходимо выполнить то или иное действие.
T
Указания и советы, облегчающие процесс использования подогревателя чашек.
E
Обязательно обращайте внимание на информацию, которая сопровождается сигнальными словами ВНИМАНИЕ или ОСТОРОЖНО в сочетании с предупре­дительным знаком. Сигнальное слово ОСТОРОЖНО предупреждает о риске получения тяжелых травм, а сигнальное слово ВНИМАНИЕ – о риске получения легких травм.
Элементы управления
1
2
1 Glass Cup Warmer 2 Съемный сетевой шнур (задняя панель
установки)
34
3
4
3 Сетевой выключатель (с контрольной
лампочкой красного цвета)
4 Полка для чашек
Важные указания
de
Важные указания
Использование по назначению
Подогреватель чашек предназначен для подо­гревания чашек на обогреваемых поверхностях полок. Любое иное использование будет рас­сматриваться как использование не по назначе­нию. Компания JURA не несет ответственности за последствия, связанные с использованием установки не по назначению.
Перед использованием установки полностью прочтите данное руководство по эксплуатации. На повреждения или дефекты, возникшие вследствие несоблюдения указаний руковод­ства по эксплуатации, гарантия не распростра­няется. Храните данное руководство по эксплу­атации рядом с установкой и передавайте его последующим пользователям.
Подогреватель чашек разрешается использо­вать только проинструктированным лицам. При использовании неспециалистами данный процесс необходимо контролировать.
Ради Вашей безопасности
Внимательно прочтите и тщательно соблю­дайте нижеследующие важные указания по технике безопасности. Соблюдая следующие указания, Вы сможете предотвратить опасность для жизни из-за удара электрическим током:
ни в коем случае не эксплуатируйте
U
установку с дефектами или с поврежденным сетевым шнуром; ни в коем случае не эксплуатируйте
U
установку, предварительно не вытерев насухо мокрые руки; перед вводом в эксплуатацию убедитесь в
U
том, что сетевой шнур сухой; подключайте установку к сети переменного
U
тока только посредством сетевого шнура, входящего в комплект поставки; в случае появления признаков поврежде-
U
ния, например, запаха горелого, немед-
ленно отключите установку от сети и обратитесь в центр сервисного обслужива­ния компании JURA; при повреждении сетевого шнура установки
U
его необходимо отремонтировать непо­средственно в компании JURA или в авторизованном центре сервисного обслуживания компании JURA; следите за тем, чтобы подогреватель чашек
U
и сетевой шнур не находились вблизи горячих поверхностей или открытого пламени; следите за тем, чтобы сетевой шнур не был
U
зажат и не терся об острые кромки; никогда не открывайте и не ремонтируйте
U
установку самостоятельно. Не вносите никаких изменений в установку, которые не описываются в данном руководстве по эксплуатации. В установке имеются токопроводящие детали. Любой ремонт должен выполняться исключительно авторизованными центрами сервисного обслуживания компании JURA с использо­ванием оригинальных запасных частей и принадлежностей.
Поврежденная установка может стать причиной получения травм или возгорания. Во избежание повреждений, возможных травм и опасности возгорания:
никогда не оставляйте свисающим сетевой
U
шнур. Вы можете споткнуться о него или повредить его; не допускайте воздействия на подогрева-
U
тель чашек таких погодных факторов, как дождь, мороз и прямые солнечные лучи; не опускайте подогреватель чашек, его
U
сетевой шнур и элементы подключения в воду; не мойте подогреватель чашек и его
U
отдельные детали в посудомоечной машине; перед проведением очистки выключите
U
подогреватель чашек и выньте сетевой штекер. Всегда протирайте подогреватель чашек влажной, но не мокрой тканью и не
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
35
1 Установка и подключение
допускайте постоянного попадания на установку брызг воды; подключайте установку только к сети с
U
напряжением, указанным на заводской табличке. Заводская табличка находится на нижней панели подогревателя чашек. Дополнительные технические данные приведены в данном руководстве по эксплуатации (см. главу  «Технические данные»). на время длительного отсутствия выклю-
U
чайте установку; во время использования установки всегда
U
контролируйте ее работу.
Лицам, а также детям, которые вследствие
физических, сенсорных или психических
U
нарушений либо отсутствия опыта и знаний в обращении с
U
установкой не способны безопасно пользоваться подогре­вателем чашек, разрешено его эксплуатировать исключительно под контролем или руковод­ством ответственного лица.
1 Установка и подключение
При установке подогревателя чашек соблю­дайте следующее:
поместите установку на устойчивую
U
горизонтальную поверхность;
выберите место установки для подогрева-
U
теля чашек так, чтобы не допускать его
перегрева. Устанавливайте подогреватель
чашек и автоматическую кофе-машину на
расстоянии друг от друга во избежание
накопления тепла;
по гигиеническим соображениям перед
U
вводом в эксплуатацию следует протереть
внутренние и внешние поверхности
установки влажной тканью.
J ОСТОРОЖНО
Опасность для жизни из-за удара электрическим током при эксплуатации установки с повреж­денным сетевым шнуром.
T Ни в коем случае не эксплуатируйте
установку с дефектами или с поврежден­ным сетевым шнуром.
T Подключите к подогревателю чашек
сетевой шнур.
T Вставьте сетевой штекер в сетевую
розетку.
2 Подогрев чашек
J ВНИМАНИЕ
Опасность ожога. Во время эксплуатации поверхности полок для чашек могут сильно нагреться.
T Не прикасайтесь к поверхностям полок
для чашек.
E Для того чтобы обеспечить оптимальный
подогрев всех чашек, мы не рекомендуем складывать чашки на верхней полке друг на друга.
T Поставьте нужные чашки на полки для
чашек.
3T Подключите подогреватель для чашек к
сети электропитания при помощи сетевого выключателя, расположенного на верхней панели. Загорается контрольная лампочка красного цвета. Установка начинает подогрев чашек.
E Для того чтобы завершить процесс
подогрева чашек, отключите установку от сети электропитания при помощи сетевого выключателя, расположенного на верхней панели установки. Контроль­ная лампочка красного цвета гаснет.
36
3 Очистка и уход
de
3 Очистка и уход
E Не используйте для очистки твердые
предметы, а также чистящие средства, содержащие острые, царапающие поверхность частицы. Они могут повре­дить поверхность подогревателя чашек.
T Перед каждой очисткой установки
вынимайте сетевой штекер из сетевой розетки.
T Выполняйте очистку установки и полок
для чашек влажной тканью.
4 Транспортировка и утилиза-
ция в соответствии с эколо­гическими требованиями
Сохраните упаковку подогревателя чашек. Она послужит защитой при транспортировке. Перед транспортировкой выполните очистку подо­гревателя чашек.
Утилизируйте старое оборудование в соответ­ствии с экологическими требованиями.
H
Старое оборудование содержит ценные материалы, пригодные для переработки и вторичного использования. По этой причине утилизируйте старое оборудование посред­ством соответствующих систем сбора отходов.
5 Технические данные
Напряжение –В~, /Гц Знак соответствия
Мощность Вт Вместимость
(чашки, сложенные друг на друга/ врозноряд)
Длина сетевого шнура
Масса кг Размеры
(Ш×В×Г)
A
 чашек для кофе (Øмм) или  чашек для эспрессо (Ø  мм)
Ок. м
 ×  × см
6 Контакты с компанией JURA /
правовая информация
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrassse  CH- Niederbuchsiten Тел. + ()   
@ Контактные данные, действительные для
Вашей страны, см. на интернет-странице
www.jura.com.
Директивы
Установка соответствует требованиям следую­щих директив:
//ЕС– Директива по низковольтному
U
оборудованию; //EС– Директива по электромагнит-
U
ной совместимости; //EС– Директива по энергопотре-
U
блению.
en
fr
it
nl
es
pt
sv
Технические изменения
Права на технические изменения сохраняются. В данном руководстве по эксплуатации используются стилизованные рисунки, которые не соответствуют оригинальному цвету установки. Некоторые детали Вашей установки могут отличаться от приведенных.
37
ru
6 Контакты с компанией JURA / правовая информация
Авторское право
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, защищенную авторским правом. Фотокопирование или перевод руководства на другой язык не разрешается без предваритель­ного письменного разрешения компании JURA Elektroapparate AG.
38
de
en
fr
it
nl
39
es
pt
sv
ru
Art. 70561/GlassCupWarmer/de-ru/201201
40
Loading...