Jura F9, F90 User Manual [de]

IMPRESSA F90/F9
Gebruiksaanwijzing
9/06
Art. Nr. 66379
Legende:
! DISPLAYGEGEVENS = ter informatie
! DISPLAYGEGEVENS = ga te werk volgens de
= Aanwijzing = Belangrijk = Tip
JURA Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten,
Internet http://www.jura.com
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 11
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
Fig. 12Fig. 9 Fig. 10
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
Temp. max.
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 18
Temp. min.
7
8
11
12
13
14/15
16
17
18
4
3
2
1
5
6
9
10
19
20
Bedieningselementen
A) Display-dialoogsysteem B) Symbolen (navigatie in de programmeermodus) C) Gr. kop D) Koffie E) Espresso F) Start (activeren van het produkt) G) Koffiesterkte «Normaal» H) Koffiesterkte «Sterk» IKoffiesterkte «Extra»
1Programmeer toets 2Keuzetoets voor gemalenkoffie 3Keuzetoets 1 kopje 4Keuzetoets 2 kopjes 5AAN/UIT-toets 6Onderhoudstoets 7Connectivity kit aansluiting 8Bedieningspaneel
9Vulopening voor voorgemalen koffie 10 Deksel bonenreservoir 11 Waterreservoir met handgreep 12 Keuzetoets waterdosering 13 Keuzetoets stoomdosering 14 Profi Auto Cappuccinatore met melkaanzuigslang 15 Verwisselbare heetwateruitloop (zie fig. 7) 16 In hoogte verstelbare koffie-uitloop 17 Kopjesverlichting (fig. 10) 18 Afvalbakje 19 Rooster 20 Lekbakje
21 Netschakelaar
Sensitive Touch Screen TechnologyPROGRAMMATION
B)
8
A)
8
C) D) E) F) G) H) I)
21
6
Inhoudsopgave
1. Beschrijving van het bedieningspaneel ...................blz 7
2. Veiligheidsvoorschriften.....................................blz 7
2.1 Waarschuwing .........................................blz 7
2.2 Veiligheidsmaatregelen...............................blz 7
2.3 Netschakelaar ..........................................blz 8
3. Voorbereiden van de koffiemachine ......................blz 8
3.1 Controle netspanning .................................blz 8
3.2 Controle elektrische zekering .......................blz 8
3.3 Waterreservoir vullen.................................blz 8
3.4 Koffiebonen vullen.....................................blz 8
3.5 Afstelling molen .......................................blz 8
4. De eerste keer dat u van de koffie geniet...............blz 8
4.1 Verlichting van de kopjes............................blz 9
5. Instelling waterhardheid ....................................blz 9
6. Gebruik van de CLARIS plus filterpatronen............blz 10
6.1 Filter plaatsen..........................................blz 10
6.2 Filter wisselen ..........................................blz 11
7. Koffiemachine spoelen.......................................blz 11
8. Koffiezetten....................................................blz 11
8.1 Bereiding van espresso ...............................blz 12
8.2 Bereiding van een grote kop ........................blz 12
8.3 Bereiding van gemalen koffie.......................blz 12
9. Gebruik van heet water .....................................blz 13
10. Gebruik van stoom ...........................................blz 13
11. Cappuccino bereiden met de
Profi Auto Cappuccinatore .................................blz 13
11.1 Warme melk bereiden met de
Profi Auto Cappuccinatore ..........................blz 14
11.2 Reiniging van de Profi Auto Cappuccinatore....blz 14
11.3 Spoelen van de Profi Auto Cappuccinatore ......blz 14
11.4 Reiniging van de Profi Auto Cappuccinatore....blz 15
12. Koffiemachine uitschakelen ................................blz 15
13. Programmering ...............................................blz 16
13.1 Programmering filter .................................blz 16
13.2 Programmering waterhardheid....................blz 16
13.3 Programmering Aroma INTENSIEF of
STANDAARD .........................................blz 16
13.4 Programmering temperatuur ......................blz 16
13.5 Programmering watervolume ......................blz 17
13.6 Programmering 1 kopje ............................blz 17
13.7 Programmering stoom dosering...................blz 18
13.8 Programmering water dosering ...................blz 18
13.9 Programmering klok ................................blz 18
13.10 Programmering automatische
inschakeltijd...........................................blz 19
13.11 Programmering automatische
uitschakeltijd..........................................blz 19
13.12 Oproepbare kopjesteller.............................blz 20
13.13 Programmering taal .................................blz 20
13.14 Connectivity Kit ......................................blz 20
14. Service en onderhoud ........................................blz 21
14.1 Water vullen ..........................................blz 21
14.2 Afvalbakje leegmaken ...............................blz 21
14.3 Lekbakje ontbreekt ..................................blz 21
14.4 Koffiebonen vullen ...................................blz 21
14.5 Filter wisselen ........................................blz 21
14.6 Koffiemachine reinigen .............................blz 21
14.7 Koffiemachine verkalkt .............................blz 21
14.8 Algemene reinigingsinstructies ....................blz 22
14.9 Systeem leegmaken ..................................blz 22
15. Reiniging .......................................................blz 22
16. Ontkalking .....................................................blz 23
17. Afvalverwijdering .............................................blz 24
18. Tips voor een perfecte koffie ...............................blz 24
19. Meldingen ......................................................blz 25
20. Problemen......................................................blz 26
21. Juridische instructies ........................................blz 27
22. Technische gegevens .........................................blz 27
7
Belangrijke instructies voor de gebruik(st)er
Hartelijk bedankt voor de aankoop van deze IMPRESSA koffie­machine.
Lees, voordat u uw nieuwe koffiemachine in gebruik neemt, deze handleiding nauwkeurig door en bewaar deze om haar in de toekomst ook te kunnen raadplegen. Als u nog meer informatie wil hebben of als er speciale problemen optreden die in deze handleiding voor u niet uitvoerig genoeg worden behandeld, bestel dan de vereiste informatie bij uw plaats­elijke vakhandelaar of rechtstreeks bij ons.
Verder vindt u op de website www.jura.com nuttige tips over bediening en onderhoud van uw IMPRESSA. Vergeet niet even rond te kijken in de Knowledge Builder. LEO, onze assistant, voert u door alle functies.
1. Beschrijving van het bedieningspaneel
Eén lichte aanraking van het bedieningspaneel is al voldoende, en de sensoren lezen al uw koffiewensen van uw vingertoppen af. De IMPRESSA levert koffie à la carte, geheel volgens uw persoonlijke smaak. De lichtste aanraking van het aanraakscherm is al voldoende om één van de geprogrammeerde koffiespecialiteiten te kiezen. Door sterke elektromagnetische beïnvloeding kan het touchscreen inactief raken. Alle overige keuzeknoppen, keuzeknop voor voor-
gemalen koffie, keuzeknop 1 kopje, keuzeknop 2 kopjes, kunnen nog steeds worden gebruikt.
2. Veiligheidsvoorschriften
2.1 Waarschuwing
! Kinderen onderkennen de gevaren niet die kunnen ontstaan bij
het omgaan met elektrische apparatuur; laat daarom nooit kinderen zonder toezicht alleen bij elektrische apparatuur.
! De koffiemachine mag alleen maar worden gebruikt door
geïnstrueerde personen.
! Neem nooit een defecte koffiemachine of een koffiemachine met
een beschadigde netsnoer in gebruik.
! Dompel het apparaat nooit onder water.
! Repareer of open de koffiemachine nooit zelf. Reparaties mogen
alleen maar worden uitgevoerd door geautoriseerde service­plaatsen met originele reserveonderdelen en accessoires.
2.2 Veiligheidsmaatregelen
! Stel de koffiemachine nooit bloot aan weersinvloeden (regen,
sneeuw, vorst) en bedien haar ook niet met natte handen.
! Zet de IMPRESSA op een stabiele, horizontale en tegen het
eventueel uitlopen van water resistente plaat. Zet haar nooit op hete of warme vlakken (kookplaten). Kies een voor kinderen ontoegankelijke plaats.
! Trek de netstekker er altijd uit tijdens langdurige afwezigheid
(vakantie enz.).
! Trek de netstekker er altijd eerst uit vóór uitwendige reinigings-
werkzaamheden.
! Trek nooit aan de netsnoer of aan de koffiemachine zelf als u de
netstekker eruit trekt.
! De koffiemachine is via een netsnoer met het stroomnet verbon-
den. Let erop dat niemand over het netsnoer struikelt en de koffiemachine naar beneden trekt. Houdt kinderen en huisdieren uit de buurt.
! Zet de koffiemachine of losse onderdelen van het apparaat nooit
in de afwasmachine.
! Kies een dusdanige plaats van opstelling voor de koffiemachine
dat een goede luchtcirculatie kan plaatshebben, om haar te beschermen tegen oververhitting.
NL
8
2.3 Netschakelaar
Gebruik vóór de eerste inbedrijfstelling de netschakelaar (21) op uw IMPRESSA.
Wij adviseren u uw IMPRESSA bij vrij lange afwezigheid (vakantie enz.) met de netschakelaar (21) uit te schakelen.
3. Voorbereiden van de koffiemachine
3.1 Controle netspanning
De koffiemachine is door de fabriek op de correcte netspanning afgesteld. Controleer of uw netspanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje op de onderkant van de koffiemachine.
3.2 Controle elektrische zekering
De koffiemachine is ontworpen voor een stroomsterkte van 10 Ampère. Controleer of de elektrische zekering hiervoor ontworpen is.
3.3 Waterreservoir vullen
Vul uitsluitend vers, koud water bij. Nooit met melk, kool­zuurhoudend mineraalwater of andere vloeistoffen vullen.
! Verwijder het waterreservoir en spoel dit goed uit met koud
leidingwater (fig. 1).
! Vul vervolgens het waterreservoir en plaats dit weer in de
koffiemachine. Let erop dat de tank correct geplaatst is en goed erin vastklikt.
3.4 Koffiebonen vullen
Om lange tijd plezier van uw apparaat te hebben en uitval door reparatiewerkzaamheden te voorkomen dient u erop te letten dat de molen van uw JURA koffiemachine niet geschikt is voor koffiebonen die tijdens of na het branden zijn behandeld met additieven (b.v. suiker). Het gebruik van dergelijke koffiemengsels kan leiden tot beschadigingen aan de molen. Reparatiekosten die hieruit voortvloeien vallen niet onder de garantiebepalingen.
! Klap het deksel van het bonenreservoir omhoog (10).
! Verwijder eventueel aanwezige vervuiling of vreemde voor-
werpen die zich in het reservoir bevinden.
! Doe koffiebonen in het bonenreservoir en sluit het deksel.
3.5 Afstelling molen
U kunt de molen aanpassen aan het soort branding van uw koffie. Wij adviseren u voor:
een licht gebrande koffie ! een fijnere instelling (hoe kleiner
het stipje, des te fijner de maling)
donker gebrande koffie ! een grovere instelling (hoe groter de
stip, des te grover de maling)
De maling kan alleen maar worden verzet als de molen loopt.
! Maak het deksel van het bonenreservoir open (10).
! Voor het instellen van de maling zet u de draaiknop (fig. 2) in de
gewenste stand.
4. De eerste keer dat u van de koffie geniet
! Doe koffiebonen in het bonenreservoir (10).
! Vul het waterreservoir.
9
! Schakel uw koffiemachine IN met de schakelaar toets .
! WWW.IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! SYSTEEM VULLEN / WATER DOSERING
! Plaats een bakje onder de Profi Auto Cappuccinatore (14)
(fig. 14).
! Druk op de keuzetoets
! SYSTEEM VULT
! UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Raak het symbool aan.
! KOFFIE NORMAAL
Als op het display BONEN VULLEN verschijnt, raak dan opnieuw het symbool aan. De molen is nog niet gevuld met koffiebonen.
Om een uitstekende crèmelaag te verkrijgen, kunt u de in de hoogte verstelbare koffie-uitloop (16) individueel aanpassen aan de grootte van uw kopjes (fig.3).
4.1 Verlichting van de kopjes
Omdat het oog meegeniet, plaatst de kopjesverlichting de perfecte koffie altijd in het juiste licht. Bij het insteken, inschakelen of indrukken van een willekeurige toets wordt de verlichting van de koppen gedurende 1 minuut geactiveerd. U kunt de verlichting van de koppen, ook als de machine uitgeschakeld is, inschakelen door op een willekeurige toets te drukken (fig. 10).
5. Instelling waterhardheid
In de koffiemachine wordt water verhit. Dit veroorzaakt een tijdens het gebruik optredende verkalking, die automatisch wordt aangeduid. De koffiemachine moet, voordat zij voor de eerste keer wordt gebruikt, op de hardheid van het ge­bruikte water worden afgesteld. Gebruik hiervoor de bijge­voegde teststaafjes.
1° Duitse hardheid komt overeen met 1,79° Franse hardheid.
De koffiemachine heeft 5 hardheidsstanden die kunnen worden ingesteld en die op het display worden aangegeven tijdens het instellen van de hardheid van het water. De aanduidingen op het display betekenen:
WATER HARDHEID –– Functie waterhardheid uitgeschakeld
WATER Duitse waterhardheidsgraad 1 – 7° HARDHEID 1 Franse waterhardheidsgraad 1,79 – 12,53°
WATER Duitse waterhardheidsgraad 8 – 15° HARDHEID 2 Franse waterhardheidsgraad 14,32 – 26,85°
WATER Duitse waterhardheidsgraad 16 – 23° HARDHEID 3 Franse waterhardheidsgraad 28,64 – 41,14°
WATER Duitse waterhardheidsgraad 24 – 30° HARDHEID 4 Franse waterhardheidsgraad 42,96 – 53,7°
De koffiemachine is door de fabriek op WATERHARDHEID 3 afgesteld. Deze instelling kunt u veranderen. Ga hierbij als volgt te werk: Trek het aansluitsnoer uit de kabeldoos aan de achterzijde van de koffiemachine en sluit de koffiemachine op het stroomnet aan.
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW.IMPRESSA-F-LINE.COM
NL
10
! De koffiemachine wordt afgesteld in de startstand.
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONMDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de toets programmering totdat er een akoestisch
signaal klinkt.
! FILTER NEE
! Raak het symbool aan totdat er de volgende melding ver-
schijnt:
! HARDHEID WATER 3
! Raak het symbool aan, er klinkt een akoestisch signaal en
de hardheidsgraad knippert.
! Door de symbolen in te drukken kunt u nu de gewenste
hardheidsgraad instellen.
! Raak ter bevestiging het symbool aan.
! HARDHEID WATER 3
! Druk op de toets programmering om de programmering te
verlaten.
! KIEZEN A.U.B.
6. Gebruik van de CLARIS plus filterpatronen
Als CLARIS plus filterpatronen op de juiste wijze worden gebruikt hoeft uw koffiemachine niet meer te worden ont­kalkt. Nadere informatie over de CLARIS plus filterpatroon vindt u in de brochure ,,CLARIS plus. Hard voor kalk. Zacht voor de koffiemachine.»
6.1 Filter plaatsen
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Klap de patroonhouder omhoog. Plaats de filterpatroon zachtjes
drukkend in het waterreservoir (fig. 4)
! Sluit de patroonhouder totdat deze hoorbaar vastklikt.
! Vul het waterreservoir met koud, vers leidingwater en installeer
het weer.
! Druk op de toets programmering totdat er een akoestisch
signaal klinkt.
! FILTER NEE
! Raak het symbool aan, op het display knippert NEE.
! Raak het symbool aan totdat er de volgende melding ver-
schijnt:
! FILTER JA (JA knippert)
! Raak het symbool aan.
! FILTER PLAATSEN / WATER DOSERING
! Zet de keuzehendel van de Profi Auto Cappuccinatore (14) in de
stand Stoom (fig. 18).
! Plaats een voldoende groot bakje (ten minste 0.5 liter) onder de
Profi Auto Cappuccinatore (14) en druk op de keuzeknop water­dosering .
! FILTER SPOELT. De watertoevoer stopt auto-
matisch.
! UW APPARAAT WARMT OP
! KIEZEN A.U.B.
U hebt nu het filter geactiveerd. In de programmamodus verschijnt dan de programmastand waterhardheid niet meer.
11
6.2 Filter wisselen
Als er 50 liter water zijn bereid, is de werking van het filter uitgeput. Op het display verschijnt de oproep om het filter te vervangen. Controleer de gebruiksduur van het CLARIS plus filter met behulp van de schaal op de patroonhouder op het waterreservoir.
! FILTER WISSELEN / KIEZEN A.U.B.
! Schakel uw koffiemachine UIT met de schakelaar toets .
! TOT ZIENS
! Druk als de machine is uitgeschakeld enkele seconden op de
onderhoudstoets .
! FILTER PLAATSEN / WATER DOSERING
! Klap de patroonhouder omhoog. Plaats de filterpatroon met
lichte druk in het waterreservoir (fig. 4)
! Sluit de patroonhouder totdat deze hoorbaar vastklikt.
! Vul het waterreservoir met koud, vers leidingwater en plaats het
weer in de machine.
! Zet de keuzehendel van de Profi Auto Cappuccinatore (14) in de
stand Stoom (fig. 18).
! Plaats een voldoende groot bakje (ten minste 0.5 liter) onder de
Profi Auto Cappuccinatore (14) en druk op de keuzeknop water­dosering .
! FILTER SPOELT. De watertoevoer stopt auto-
matisch.
! UW APPARAAT WARMT OP
! KIEZEN A.U.B.
7. Koffiemachine spoelen
Als de koffiemachine uitgeschakeld en reeds afgekoeld is, moet zij worden gespoeld bij het inschakelen. Bij het uit­schakelen van het apparaat wordt automatisch een spoeling geactiveerd.
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
8. Koffiezetten
U kunt, voordat u het produkt met selecteert, altijd de keuze veranderen door de symbolen aan te raken. Het display laat u telkens het geselecteerde produkt zien.
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Plaats 1 kopje onder het in hoogte verstelbare koffie-uitloop-
pijpje (16) en raak het symbool aan
! KOFFIE STERK
! Door ( / / ) aan te raken selecteert u de koffiesterkte.
! KOFFIE EXTRA
! Raak het symbool aan.
! KOFFIE EXTRA. Uw produkt wordt bereid.
! KIEZEN A.U.B.
NL
12
8.1 Bereiding van espresso
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Plaats 1 kopje onder het in hoogte verstelbare koffie-uitloop-
pijpje (16) en raak het symbool aan
! ESPRESSO STERK
! Door ( / / ) aan te raken selecteert u de koffiesterkte.
! ESPRESSO EXTRA
! Raak het symbool aan.
! ESPRESSO EXTRA. Uw produkt wordt bereid.
! KIEZEN A.U.B.
8.2 Bereiding van een grote kop
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Plaats 1 kopje onder het in hoogte verstelbare koffie-uitloop-
pijpje (16) en raak het symbool aan
! GR. KOP STERK
! Door ( / / ) aan te raken selecteert u de koffiesterkte.
! GR. KOP NORMAAL
! Raak het symbool aan.
! GR. KOP NORMAAL. Uw produkt wordt bereid.
! KIEZEN A.U.B.
8.3 Bereiding van gemalen koffie
Gebruik nooit in water oplosbare instant koffie of snelfilter­koffie. Wij adviseren u altijd uitsluitend gemalen koffie van vers gemalen koffiebonen te gebruiken. Doe er nooit meer dan 2 maatschepjes gemalen koffie in. De vultrechter is geen voorraadreservoir. Let erop dat de gemalen koffie die u gebruikt niet te fijn is gemalen. Dit kan ertoe leiden dat het systeem verstopt raakt en de koffie loopt dan slechts drup­pelsgewijs door.
Als er per ongeluk op de keuzeknop is gedrukt, dan kan deze keuze weer worden opgeheven door op de onderhoudstoets te drukken. Uw koffiemachine spoelt.
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar AAN/UIT toets
.
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de keuzetoets
! GEMALEN KOFFIE / KIEZEN A.U.B.
! Doe nu 1 of 2 afgestreken maatschepjes met gemalen koffie in
de vulopening voor gemalen koffie (fig.5).
! Plaats 1 kopje onder de in hoogte verstelbare koffie-uitloop (16)
en raak het gewenste symbool ( / / ) aan.
! GR. KOP GEMALEN
13
! Raak de symbool aan.
! GR. KOP GEMALEN. Uw gemalen koffie wordt
bereid
! KIEZEN A.U.B.
9. Gebruik van heet water
De waterdosering kunt u volgens eigen wens instellen (hoofdstuk programmering 12). Monteer de heet wateruitloop (fig. 7) om een perfecte waterstroming te verkrijgen.
Bij het aftappen van water kan het aanvankelijk spetteren. Vermijdt direct contact met de huid. Vervang de verwisselbare heet wateruitloop niet onmiddel­lijk na het aftappen van water, omdat dit warm is.
! Plaats een kopje onder de zwenkbare heet wateruitloop (15).
! Druk op de keuzetoets waterdosering .
! WATER DOSERING
! De geprogrammeerde dosering wordt bereid. U kunt het aftappen
van water ook afbreken door voortijdig op de keuzetoets te drukken.
! KIEZEN A.U.B.
10. Gebruik van stoom
De functie Stoom wordt gebruikt voor het bereiden van melkschuim, warme melk en voor het reinigingsproces van de Profi Auto Cappuccinatore (14).
Met het optioneel leverbare in 2 standen verstelbare stoom­pijpje kunnen met de functie Stoom vloeistoffen worden ver­warmd en opgeschuimd.
Let erop, dat het pijpje bij het bereiden van stoom correct is gemonteerd. Bij verstopping van het pijpje door melkdeeltjes of bij onjuiste montage kan tijdens het gebruik het pijpje los­springen.
Door de constructie van het systeem komt er bij het bereiden van stoom eerst een beetje water tevoorschijn. Dit heeft ech­ter geen enkele invloed op het eindresultaat.
Bij het bereiden van stoom kan het in het begin wat spette­ren. Het pijpje wordt heet tijdens de werking. Voorkom daar­om direct contact met de huid.
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de keuzetoets stoomdosering .
! UW APPARAAT WARMT OP
! KIEZEN A.U.B.
! Druk opnieuw op de keuzetoets stoomdosering .
! STOOM DOSERING. Uw product wordt bereid.
! KIEZEN A.U.B.
U kunt de bereiding afbreken, door op de toets Stoomportie
te drukken.
11. Cappuccino bereiden met de Profi Auto Cappuccinatore
Cappuccino bestaat uit drie gelijke delen espresso, warme melk en melkschuim. Met de Profi Auto Cappuccinatore (14) wordt het deel melk geproduceerd. Bij het bereiden van stoom wordt een onderdruk opgebouwd, die de melk via de Profi Auto Cappuccinatore (14) aanzuigt en melkschuim produceert.
NL
14
Voor een optimale werking moet de Profi Auto Cappuccina­tore (14) regelmatig worden gereinigd.
Let erop, dat de Easy Auto Cappuccinatore correct is ge­monteerd. Bij verstopping van het pijpje door melkdeeltjes of bij onjuiste montage kan tijdens het gebruik het pijpje los­springen.
! Verwijder bij de eerste keer gebruiken de beschermkap van de
Profi Auto Cappuccinatore (14) (fig. 9). De beschermkap wordt alleen tijdens het transport, als bescherming tegen het binnen­dringen van verontreinigingen, gebruikt.
! Verwijder de melkaanzuigslang uit het Welcome Pack en ver-
bind deze met de Profi Auto Cappuccinatore (14).
! Steek het andere uiteinde van de melkaanzuigslang in een Tetra-
pak melk of verbind het met een melkhouder (fig. 11).
! Plaats een kopje onder de Profi Auto Cappuccinatore (14)
(fig. 11).
Een zinvolle aanvulling voor alle liefhebbers van melkspe­cialiteiten zijn de hoogwaardige isoleer-melkhouders. Ze houden de melk de hele dag koel en zijn optimaal afgestemd op het design van uw IMPRESSA. Alle originele JURA-accessoires zijn verkrijgbaar in de vak­handel.
! Keuzehendel van de Profi Auto Cappuccinatore (14) in de stand
Melkschuim (fig. 17) zetten.
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de keuzeknop stoomdosering (
13)
.
! UW APPARAAT WARMT OP
! KIEZEN A.U.B.
! Druk opnieuw op de keuzeknop stoomdosering (
13)
.
! STOOM DOSERING
! De duur van de melkschuimbereiding is afhankelijk van de inge-
stelde stoomportie. (Zie „Programmering stoomportie”, hoofd­stuk 13.7).
Stem de stoombereidingstijd af op de grootte van het kopje.
U kunt de bereiding afbreken, door op de toets Stoomportie
te drukken.
! Schuif nu het kopje met het melkschuim onder de koffie-uitloop
en bereid het gewenste koffieproduct (fig. 12). Uw cappuccino is klaar.
11.1 Warme melk bereiden met de
Profi Auto Cappuccinatore
Keuzehendel van de Profi Auto Cappuccinatore (14) in de stand Melk (fig. 19) zetten. Het bereiden van warme melk is hetzelfde als het bereiden van melkschuim voor cappuccino (hoofdstuk 11).
11.2 Reiniging van de Profi Auto Cappuccinatore
Voor een optimale werking moet de Profi Auto Cappuccina­tore na elke melkbereiding met water worden gespoeld.
U wordt niet door uw IMPRESSA verzocht de Profi Auto Cappuccinatore te spoelen.
11.3 Spoelen van de Profi Auto Cappuccinatore
! Trek de Profi Auto Cappuccinatore voorzichtig los van uw
IMPRESSA.
! Neem de Profi Auto Cappuccinatore (14) helemaal uit elkaar
(fig. 15).
15
! Spoel alle onderdelen van de Cappuccinatore grondig onder stro-
mend water.
! Zet de Profi Auto Cappuccinatore (14) weer in elkaar en beves-
tig deze weer aan uw IMPRESSA.
11.4 Reiniging van de Profi Auto Cappuccinatore
Voor een optimale werking moet de Profi Auto Cappuccina­tore (14) dagelijks worden gereinigd na het bereiden van melkschuim.
U wordt niet door uw IMPRESSA verzocht de Profi Auto Cappuccinatore (14) te reinigen.
De JURA Auto Cappuccinatore-reiniger is verkrijgbaar bij de JURA-dealer.
! Plaats een bakje onder de Profi Auto Cappuccinatore (14)
(fig. 13).
! Vul een tweede bakje met 2,5 dl vers water en voeg een dop
Auto Cappuccinatore-reiniger toe.
! Dompel de melkaanzuigslang in het tweede bakje met Auto Cap-
puccinatore-reiniger (fig. 13).
! Keuzehendel van de Profi Auto Cappuccinatore (14) in de stand
Melk (fig. 19) of in de stand Melkschuim (fig. 17) zetten.
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de keuzetoets stoomdosering .
! UW APPARAAT WARMT OP
! KIEZEN A.U.B.
! Druk opnieuw op de keuzetoets stoomdosering .
! STOOM DOSERING. Uw product wordt bereid.
! Bereid zo lang stoom, totdat het bakje met Auto Cappuccinatore-
reiniger leeg is. De Profi Auto Cappuccinatore en de melkaanzuigslang worden hierbij gereinigd.
! Vul het bakje met 2,5 dl vers water.
Dompel de melkaanzuigslang in het bakje met vers water.
! Druk op de keuzetoets stoomdosering .
! UW APPARAAT WARMT OP
! KIEZEN A.U.B.
! Druk opnieuw op de keuzetoets stoomdosering .
! KIEZEN A.U.B.
! Bereid zo lang stoom, totdat het bakje met het verse water leeg
is. De Profi Auto Cappuccinatore (14) en de melkaanzuigslang wor­den hierbij met vers water gespoeld.
! De reiniging van de Profi Auto Cappuccinatore (14) is afgerond,
uw IMPRESSA is gereed.
12. Koffiemachine uitschakelen
Schakel uw IMPRESSA eerst met het symbool op de standby modus, zodat hij perfect functioneert. Schakel uw IMPRESSA pas daarna uit met de netschakelaar (afbeel­ding).
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! KIEZEN A.U.B.
! Schakel uw koffiemachine UIT met de schakelaar toets .
! TOT ZIENS
! De automatische spoeling bij het uitschakelen wordt geactiveerd.
NL
16
13. Programmering
De koffiemachine is door de fabriek zo ingesteld dat u zonder een extra programmering koffie kunt bereiden. Om het resultaat aan uw individuele smaak aan te passen kunnen diverse waarden indivi­dueel worden geprogrammeerd.
De volgende standen kunnen worden geprogrammeerd/afgelezen:
! Filter ! Waterhardheid ! Aroma ! Temperatuur ! Watervolume voor koffie ! 1 kopje ! Stoomdosering ! Waterdosering ! Tijd ! Automatische inschakeltijd ! Automatische uitschakeltijd ! Teller ! Taal
13.1 Programmering filter
Lees hiervoor hoofdstuk 6.1 «Filter plaatsen».
13.2 Programmering waterhardheid
Lees hiervoor hoofdstuk 5 «Instelling waterhardheid»
13.3 Programmering Aroma INTENSIEF of STANDAARD
Uw aroma voor de volumes van de gemalen koffie ( / /
) is door de fabriek op intensief afgesteld. Als u dit wenst,
kan dit ook op standaard wirden afgesteld.
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op toets programmering totdat er een akoestisch
signaal klinkt.
! Druk op het symbool totdat er de volgende melding ver-
schijnt:
! AROMA INTENS.
! Raak het symbool aan, er klinkt een akoestisch signaal en
INTENSIEF knippert.
! Door het aanraken van de symbolen kunt u het aroma op
STANDAARD zetten.
! Raak ter bevestiging het symbool aan.
! AROMA MILD
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de volgende
programmastap selecteren of u drukt op de toets programmering
als u de programmering wilt verlaten.
13.4 Programmering temperatuur
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de toets programmering totdat er een akoestisch
signaal klinkt.
17
! Raak het symbool aan totdat de volgende melding verschijnt:
! TEMP. HOOG
! Raak het symbool aan, er klinkt een akoestisch signaal en
HOOG knippert.
! Door het aanraken van het symbool kunt u de temperatuur op
NORMAAL zetten.
! Ter bevestiging symbool aanraken.
! TEMP. NORMAAL
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de volgende
programmastap selecteren of u drukt op de toets programmering
als u de programmering wilt verlaten.
13.5 Programmering watervolume
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de toets programmering totdat er een akoestisch
signaal klinkt.
! Druk op het symbool totdat de volgende melding verschijnt:
! WATER VOLUME
! Raak het symbool aan.
! PRODUKT KIEZEN
! Selecteer het product waarvoor u het watervolume wilt program-
meren ( / = sterker/ ).
! KOFFIE 90 ML
! Raak het symbool aan, de waarde knippert.
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de waarde met
stappen van 5 ml veranderen.
! Door het aanraken van symbool wordt het watervolume
voor dit product opgeslagen.
! WATER VOLUME
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de volgende
programmastap selecteren of u drukt op de toets programmering
als u de programmering wilt verlaten.
13.6 Programmering 1 kopje
U programmeert nu de keuzeknop 1 kopje (3). Dit heeft geen invloed op het aanraakscherm.
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de programmering toets totdat er een akoestisch
signaal klinkt.
! Raak het symbool aan totdat de volgende melding verschijnt:
! 1 KOPJE 120 ML .
! Raak het symbool aan, de waarde knippert.
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de waarde met
stappen van 5 ml veranderen.
! Door het aanraken van symbool wordt het watervolume
voor 1 kopje opgeslagen.
! 1 KOPJE STERK
! Raak één van de symbolen ( / / ) aan om de koffie-
sterkte te selecteren.
NL
18
! 1 KOPJE EXTRA
! Door het aanraken van het symbool wordt dit opgesla-
gen.
! 1 KOPJE 180 ML (als voorbeeld)
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de volgende
programmastap selecteren of u drukt op de toets als u de programmering wilt verlaten.
Deze programmering werd overgenomen voor de keuze­knoppen 2 kopjes.
13.7 Programmering stoom dosering
De stoomdosering kan worden geprogrammeerd van 3 – 60 seconden.
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de toets programmering totdat er een akoestisch
signaal klinkt.
! Raak het symbool aan totdat de volgende melding verschijnt:
! STOOM 20 SEC.
! Raak het symbool aan, de waarde 20 knippert.
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de seconden
veranderen.
! Door het aanraken van het symbool wordt de waarde
opgeslagen.
! STOOM 40 SEC (voorbeeld).
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de volgende
programmastap selecteren of u drukt op de toets programmering
als u de programmering wilt verlaten.
13.8 Programmering water dosering
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de toets programmering totdat er een akoestisch
signaal klinkt.
! Raak het symbool aan totdat de volgende melding verschijnt:
! WATER DOSERING
! Raak het symbool aan, er klinkt een akoestisch signaal.
! KNOP DRUKKEN
! Druk op de toets keuzetoets waterdosering .
! GENOEG WATER? KNOP DRUKKEN. Als het
gewenste watervolume bereikt is, drukt u op keuzetoets water­dosering . De bereiding stopt, de waterdosering is geprogram­meerd.
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de volgende
programmastap selecteren of u drukt op de toets programmering
, als u de programmering wilt verlaten.
13.9 Programmering klok
Deze programmering is nodig als u de automatische inschakeltijd wenst te gebruiken.
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
19
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de toets programmering totdat er een akoestisch
signaal klinkt.
! Raak het symbool aan totdat de volgende melding verschijnt:
! KLOK —:—
! Raak het symbool aan, er klinkt een akoestisch signaal en
:— knippert.
! Door de symbolen aan te raken kunt u de uren kiezen en
met bevestigen.
! Voor het instellen van de minuten raakt u de symbolen
aan en bevestigt u met . De klok is geprogrammeerd.
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de volgende
programmastap selecteren of u drukt op de toets programmering
als u de programmering wilt verlaten.
Als het apparaat ontkoppeld werd van de stroomvoorziening, moet de tijd opnieuw worden geprogrammeerd.
13.10 Programmering automatische inschakeltijd
Deze programmering van de klok (hoofdstuk 13.9) is nodig als u de automatische inschakeltijd wenst te gebruiken.
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de toets programmering totdat er een akoestisch
signaal klinkt.
! Raak het symbool aan totdat de volgende melding verschijnt:
! APP. AAN —:—
! Raak het symbool aan, er klinkt een akoestisch signaal en
—:— knippert.
! Door de symbolen aan te raken kunt u de uren kiezen en
met bevestigen.
! Voor het instellen van de minuten raakt u de symbolen
aan en bevestigt u met . De inschakeltijd is geprogram­meerd.
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de volgende
programmastap selecteren of u drukt op de toets programmering
als u de programmering wilt verlaten.
13.11 Programmering automatische uitschakeltijd
U kunt uw koffiemachine programmeren wanneer deze zichzelf dient uit te schakelen. Kies tussen 0.5 – 9 uur of –:– (uitgeschakeld).
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de toets programmering totdat er een akoestisch
signaal klinkt.
! Druk op het symbool totdat de volgende melding verschijnt:
! UIT NA 5.0 UUR.
NL
20
! Raak het symbool aan, er klinkt een akoestisch signaal en
5.0 knippert.
! Door de symbolen aan te raken kunt u de uren kiezen en
met bevestigen.
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de volgende
programmastap selecteren of u drukt op de toets programmering
als u de programmering wilt verlaten.
13.12 Oproepbare kopjesteller
De volgende producten kunnen worden opgeroepen: in aro­ma select door het aanraken van de symbolen , , en via de keuzetoets voor voorgemalen koffie , keuzetoets 1 kopje en keuzeknop 2 kopjes .
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de toets programmering totdat er een akoestisch
signaal klinkt.
! Druk op het symbool totdat er de volgende melding ver-
schijnt:
! TELLER ....... (Totaal aantal bereidingen)
! Om de informatie op te vragen drukt u op een toets of raakt u
een symbool aan en u kunt aflezen hoe vaak de functie is gekozen.
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de volgende
programmastap selecteren of u drukt op de toets programmering
als u de programmering wilt verlaten.
13.13 Programmering taal
! Schakel de koffiemachine in met de schakelaar toets .
! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM
! HALLO UW APPARAAT WARMT OP
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
! Druk op de toets programmering totdat er een akoestisch
signaal klinkt.
! Druk op het symbool totdat de volgende melding verschijnt:
! SPRACHE DEUTSCH
! Raak het symbool aan, er klinkt een akoestisch signaal en
DEUTSCH knippert.
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de gewenste
taal selecteren.
! Door het aanraken van het symbool wordt de invoer
opgeslagen.
! TAAL NEDERL.
! Door het aanraken van de symbolen kunt u de volgende
programmastap selecteren of u drukt op de toets programmering
als u de programmering wenst te verlaten.
13.14 Connectivity Kit
Door de connectivity kit kan de IMPRESSA F90 met de pc en het Internet communiceren. U heeft hiervoor een pakket nodig, dat u op het Internet op www.impressa-f-Line.com of bij uw vak­handelaar kunt bestellen. Te koop als optie.
21
14. Service en onderhoud
14.1 Water vullen
! WATER VULLEN
! Als deze aanduiding brandt, kan er geen bereiding meer plaats-
hebben. Vul water bij zoals beschreven staat in hoofdstuk 3.3.
! KIEZEN A.U.B.
Het waterreservoir dient iedere dag schoongespoeld en met vers water te worden gevuld. Vul uitsluitend vers, koud water bij. Nooit met melk, mineraalwater of andere vloeistoffen vullen.
14.2 Afvalbakje leegmaken
! AFVALBAK LEGEN
! Als deze aanduiding brandt, kan er geen bereiding meer plaats-
hebben en moet het afvalbakje worden leeggemaakt (fig. 8).
Uw koffiemachine moet ingeschakeld zijn.
! Verwijder de lekbak voorzichtig, er zit water in.
! LADE PLAATSEN
! KIEZEN A.U.B.
De rode waterpeilaanduiding verschijnt, als het lekbakje vol is.
14.3 Lekbakje ontbreekt
! LADE PLAATSEN
! Als deze aanduiding brandt, is het lekbakje niet correct of
helemaal niet geplaatst.
! KIEZEN A.U.B.
14.4 Koffiebonen vullen
! BONEN VULLEN
! Wij adviseren u om van tijd tot tijd het bonenreservoir met een
droge doek te reinigen voordat u bijvult. Schakel hiervoor de koffiemachine uit.
! Vul de bonen bij zoals beschreven staat onder hoofdstuk 3.4.
! KIEZEN A.U.B.
De aanduiding BONEN VULLEN gaat pas uit na een koffie­bereiding.
14.5 Filter wisselen
Als er 50 liter water is gefilterd, is het filter verzadigd en dient het vervangen te worden.
Lees hiervoor het hoofdstuk 6.2 «Filter wisselen».
14.6 Koffiemachine reinigen
Na 200 kopjes of 160 spoelingen moet de koffiemachine worden gereinigd, het display geeft dit aan. U kunt echter doorgaan met koffie maken of heet water/ stoom blijven afnemen. Wij adviseren u echter binnen een paar dagen het apparaat schoon te maken (hoofdstuk 15).
! APPAR. REINIGEN / KIEZEN A.U.B.
14.7 Koffiemachine verkalkt
Door het gebruik verkalkt de koffiemachine. De verkalking hangt af van de hardheid van het water. De koffiemachine onderkent dat het nodig is een ontkalking uit te voeren. U kunt echter doorgaan met koffie maken of heet water/ stoom blijven afnemen. Wij adviseren u echter binnen een paar dagen het apparaat te ontkalken (hoofdstuk 16).
! APPAR. VERKALKT / KIEZEN A.U.B.
NL
22
! SYSTEEM LEEGT
! De koffiemachine wordt uitgeschakeld.
15. Reiniging
De koffiemachine beschikt over een geïntegreerd reinigings­programma. Dit proces duurt ca. 15 min.
Bij uw speciaalzaak kunt u origineel JURA reinigingstablet­ten kopen die optimaal zijn afgestemd op het reinigingspro­gramma van uw IMPRESSA. Wij willen u erop wijzen dat bij het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen beschadi­gingen aan het apparaat en bezinksels in het water niet uit te sluiten vallen.
Als het reinigingsprogramma is gestart mag het niet worden onderbroken.
Na ieder reinigingsproces moet de vulopening voor gemalen koffie worden schoongemaakt.
! APP. REINIGEN / KIEZEN A.U.B.
! Druk ong. 3 seconden op de onderhoudsknop totdat de
volgende melding verschijnt.
! LADE LEGEN. Verwijder deze en zet hem weer
terug.
! ONDERHOUD DRUKKEN
! Druk op de onderhoudstoets .
! APP. REINIGT
! TABLET /ONDERHOUD DRUKKEN. (fig. 6) Er
klinkt een akoestisch signaal.
! APP. REINIGT
! LADE LEGEN. Er klinkt een akoestisch signaal.
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APP. REINIGT
14.8 Algemene reinigingsinstructies
! Gebruik nooit krassende voorwerpen, pannenlappen, reinigings-
sponzen of bijtende chemicaliën voor het reinigen.
! Veeg de behuizing van binnen en van buiten af met een zachte,
vochtige doek.
! Reinig iedere keer na het gebruik de zwenkbare stoom- / heet
wateruitloop.
! Reinig het bedieningspaneel met een doek met microvezels.
! Voor een goede werking van de Profi Auto Cappuccinatore moet
deze na elke melkbereiding met water worden gespoeld.
! Voor een goede werking van de Profi Auto Cappuccinatore moet
deze dagelijks worden gereinigd als u melk hebt bereid.
! Het waterreservoir dient iedere dag schoongespoeld en met vers
water te worden gevuld.
Bij zichtbare kalkaanslag in het waterreservoir kunt u dit met een in de handel gebruikelijk ontkalkingsmiddel verwijderen. Neem het waterreservoir eruit.
Als u een CLARIS plus filterpatroon gebruikt, verwijdert u deze voordat u het reservoir ontkalkt.
14.9 Systeem leegmaken
Dit procédé is nodig om de koffiemachine tijdens transport tegen vorstschade te beschermen.
! Schakel uw koffiemachine uit met de toets .
! Plaats een bakje onder de Profi Auto Cappuccinatore (14) (fig.
14)
! Zet de keuzehendel van de Profi Auto Cappuccinatore (14) in de
stand Stoom (fig. 18).
! Druk ong. 3 seconden op de keuzeknop stoomdosering totdat
de volgende melding verschijnt.
23
! LADE LEGEN. Er klinkt een akoestisch signaal.
! KIEZEN A.U.B.
! Kanaal voor gemalen koffie na afloop van het reinigingsproces
met droge doek schoonwrijven.
! Het reinigingsprogramma is beëindigd.
16. Ontkalking
De koffiemachine beschikt over een geïntegreerd ontkalkings­programma. Dit proces duurt ca. 30 min.
Bij uw speciaalzaak kunt u origineel JURA ontkalkingsta­bletten kopen die optimaal zijn afgestemd op het ontkal­kingsprogramma van uw IMPRESSA. Wij willen u erop wij­zen dat bij het gebruik van ongeschikte ontkalkingsmiddelen beschadigingen aan het apparaat en bezinksels in het water niet uit te sluiten vallen.
Als de koffiemachine moet worden ontkalkt, verschijnt de indicatie op het display. U kunt koffie of warm water/stoom blijven bereiden en het ontkalkingsprogramma later uitvoeren.
Het ontkalkingsprogramma wordt uitgevoerd als het apparaat uitgeschakeld is. Als het ontkalkingsprogramma is gestart, mag het niet worden onderbroken.
Bij gebruik van de zuurhoudende ontkalkingsmiddelen moeten eventuele spatten en druppels op een gevoelige ondergrond, vooral natuursteen en houten oppervlakken, onmiddellijk worden verwijderd of dient men de nodige voorzorgsmaatregelen te nemen.
Wacht in ieder geval tot het gebruikte ontkalkingsmiddel he­lemaal verbruikt is en het reservoir leeg is. Voeg nooit ontkalkingsmiddel toe.
NL
! APP. VERKALKT / KIEZEN A.U.B.
! Schakel de koffiemachine uit met de schakelaar toets .
! TOT ZIENS
! Verwijder de Profi Auto Cappuccinatore (14).
! Verwijder het waterreservoir.
! Druk ong. 3 seconden op de onderhoudstoets , totdat de
volgende melding verschijnt.
! LADE LEGEN.
! MIDDEL IN TANK
Los de inhoud van een blisterverpakking (3 tabletten) volledig op in een bak met 0,5 liter water en doe de oplos­sing in het waterreservoir. Installeer het waterreservoir weer.
! Plaats een voldoende groot bakje onder de heetwateruitloop
(fig. 16).
! ONDERHOUD DRUKKEN / MIDDEL IN TANK
! APP. ONTKALKT
! Het ontkalkingsmiddel stroomt met tussenpozen uit de heet
wateruitloop. Na enkele tussenpozen wordt het ontkalkings­middel rechtstreeks naar de lekbak getransporteerd.
! LADE LEGEN. Er klinkt een akoestisch signaal.
! WATER VULLEN
Spoel het waterreservoir goed uit en vul het met koud, vers leidingwater. Plaats het daarna weer in het apparaat.
! Plaats een voldoende groot bakje onder de heetwateruitloop
(fig. 16).
! ONDERHOUD DRUKKEN / WATER VULLEN
! APP. ONTKALKT
24
! Het water stroomt met tussenpozen uit de heet wateruitloop. Na
enkele tussenpozen wordt het water rechtstreeks naar de lekbak getransporteerd.
! LADE LEGEN. Er klinkt een akoestisch signaal.
! ONDERHOUD DRUKKEN
! APPARAAT SPOELT
! KIEZEN A.U.B.
Na de ontkalking het aluminium front met een licht vochtige doek reinigen.
17. Afvalverwijdering
Oude apparaten milieuvriendelijk afvoeren
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die na verwerking opnieuw gebruikt kunnen worden. Maak daar­om bij het afvoeren van oude apparaten gebruik van ge­schikte inzamelsystemen.
18. Tips voor een perfecte koffie
In hoogte verstelbare koffie-uitloop
U kunt de koffie-uitloop aanpassen aan de grootte van uw kopjes (fig. 3).
Maling
Lees hiervoor het hoofdstuk 3.5 «Instelling molen»
Kopjes voorverwarmen
U kunt de kopjes met heet water of met stoom voorverwarmen. Hoe kleiner de hoeveelheid koffie is, des te belangrijker is het voorverwarmen.
Suiker en room
Door in het kopje te roeren ontsnapt er warmte. Door room of melk uit de koelkast toe te voegen gaat de temperatuur van de koffie aanzienlijk naar beneden.
25
19. Meldingen
Oorzaak Remedie
WATER VULLEN Het waterreservoir is leeg. Waterreservoir vullen
De vlotter is defect Waterreservoir uitspoelen of ontkalken
BONEN VULLEN Het bonenreservoir is leeg Bonen bijvullen
Hoewel er bonen zijn bijgevuld, gaat de Een kopje koffie bereiden indicatie niet uit Bonen vullen gaat pas uit na de bereiding
AFVALBAK LEGEN Afvalbakje vol Afvalbakje leegmaken
Bakje na het leegmaken te vroeg geplaatst Lade pas na 10 sec. erin zetten
LADE PLAATSEN Lekbak niet juist erin gezet of ontbreekt Correct plaatsen
APP. REINIGEN Reiniging nodig Reiniging uitvoeren (hoofdstuk 15)
APP. VERKALKT Ontkalken nodig Ontkalking uitvoeren (hoofdstuk 16)
STORING Algemene storing 1) – Uitschakelen
– Van het stroomnet afhalen – Koffiemachine op het net aansluiten – Koffiemachine inschakelen
2) Koffiemachine door JURA klantenservice laten controleren
NL
26
20. Problemen
Probleem Oorzaak Remedie
Zeer hard geluid van de molen Steen / harde boon in de molen Koffie bereiden met gemalen koffie blijft mogelijk
Koffiemachine door JURA klantenservice laten controleren
Te weinig schuim bij het De Profi Auto Cappuccinatore is Reinig de Profi Auto Cappuccinatore (hoofdstuk 11) opschuimen van melk verontreinigd
De Profi Auto Cappuccinatore is niet Controleer de montage van de correct in elkaar gezet Profi Auto Cappuccinatore
Bij de koffiebereiding stroomt Maling te fijn Molen grover afstellen de koffie slechts druppelsgewijs door Gemalen koffie te fijn Gebruik een grover gemalen koffie
Als de meldingen niet zijn opgelost of de problemen desondanks niet zijn verholpen, wendt u zich dan tot uw vakhandelaar of direct tot de firma JURA Elektroapparate AG.
27
21. Juridische instructies
Deze handleiding bevat de vereiste informatie voor het gebruik in overeenstemming met de voorschriften, de correcte bediening en het deskundig onderhoud van het apparaat. Het kennen en het opvolgen van de in deze handleiding op­genomen aanwijzingen zijn een voorwaarde voor een gebruik zonder gevaren en voor de veiligheid tijdens het gebruik en het onderhoud. Deze handleiding kan geen rekening houden met ieder denkbaar gebruik. Het apparaat is ontworpen voor privé gebruik in huis­houdens. Bovendien verwijzen wij naar het feit dat de inhoud van deze handleiding geen deel uitmaakt van een vroeger of bestaand contract, toezegging of van een juridische relatie of deze verandert. Alle verplichtingen van JURA Elektroapparate AG komen voort uit het desbetreffende koopcontract dat ook de volledige en enkel geldige garantieregeling bevat. Deze contractuele garantiebe­palingen worden door de uiteenzettingen in deze handleiding noch uitgebreid noch ingeperkt. De handleiding bevat informatie die door copyright is beschermd. Fotokopiëren of vertalen in een andere taal is zonder voorafgaande schriftelijke toestemming door JURA Elektroapparate AG niet toegestaan.
22. Technische gegevens
Spanning: 230V AC
Vermogen: 1450 W
Stroomsterkte:10 A
Veiligheidscontrole:
Energieverbruik stand-by: ca. 3.5 Wh
Energieverbruik als koffie gereed is: ca. 11.5 Wh
Pompdruk: statisch max. 15 bar
Waterreservoir: 1.9 liter
Capaciteit bonenreservoir: 200 gr
Capaciteit residubak: max. 16
Lengte netsnoer: ca. 1.1 m
Gewicht: 9.8 kg
Afmetingen (bxhxd): 28 x 34.5 x 44.5 cm
Deze machine voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
73/23/ EEG van 19.02. 1973 “Laagspanningsrichtlijn “ inclusief Wijzigingsrichtlijn 93/336/ EEG.
89/336/EEG van 03.05.1989 “EMC richtlijn” inclusief Wijzigingsrichtlijn 92/31/EEG.
NL
IMPRESSA F90/F9
Bedienungsanleitung
9/06
Art. Nr. 66379
Legende:
! DISPLAYANZEIGE: dient als Information. ! DISPLAYANZEIGE: Führen Sie die angezeigten
Meldungen aus.
= Hinweis = Wichtig = Tipp
JURA Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten,
Internet http://www.jura.com
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 11
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
Fig. 12Fig. 9 Fig. 10
Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
Temp. max.
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 18
Temp. min.
7
8
11
12
13
14/15
16
17
18
4
3
2
1
5
6
9
10
19
20
Bedienungselemente
A) Display-Dialogsystem B) Symbole (Navigation im Programmiermodus) C) Grosse Tasse D) Kaffee E) Espresso F) Start (Auslösen des Produktes) G) Kaffeestärke «Mild» H) Kaffeestärke «Normal» I) Kaffeestärke «Stark»
1Taste Programmierung 2Wahltaste für vorgemahlener Kaffee 3Bezugstaste 1 Tasse 4Bezugstaste 2 Tassen 5Betriebstaste EIN/AUS 6Wartungstaste 7Connectivity Anschluss 8Bedienpanel
9Einfülltrichter für vorgemahlener Kaffee 10 Abdeckung Bohnenbehälter 11 Wassertank mit Tragegriff 12 Bezugstaste Wasserportion 13 Bezugstaste Dampfportion 14 Profi-Auto-Cappuccino-Düse mit Milchansaugschlauch 15 Wechselbare Heisswasserdüse (siehe Fig. 7) 16 Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf 17 Tassenbeleuchtung (Fig. 10) 18 Tresterbehälter 19 Tropfgitter 20 Tropfschale 21 Netzschalter
Sensitive Touch Screen TechnologyPROGRAMMATION
B)
8
A)
8
C) D) E) F) G) H) I)
21
6
Inhaltsverzeichnis
1. Beschreibung des Bedienpanels ..........................Seite 7
2. Sicherheitsvorschriften ....................................Seite 7
2.1 Warnhinweise.......................................Seite 7
2.2 Vorsichtsmassnahmen.............................Seite 7
2.3 Netzschalter ........................................Seite 8
3. Vorbereiten der Kaffeemaschine.........................Seite 8
3.1 Kontrolle Netzspannung ..........................Seite 8
3.2 Kontrolle Elektro-Sicherung.....................Seite 8
3.3 Wassertank füllen .................................Seite 8
3.4 Kaffeebohnen füllen ...............................Seite 8
3.5 Einstellung Mahlwerk.............................Seite 8
4. Ihr erster Kaffeegenuss ...................................Seite 9
4.1 Tassenbeleuchtung.................................Seite 9
5. Einstellung Wasserhärte ..................................Seite 9
6. Einsatz der CLARIS plus-Filterpatronen ..............Seite 10
6.1 Filter einsetzen .....................................Seite 10
6.2 Filter wechseln .....................................Seite 11
7. Kaffeemaschine spülen.....................................Seite 11
8. Bezug eines Kaffee .........................................Seite 11
8.1 Bezug eines Espresso .............................Seite 12
8.2 Bezug einer grossen Tasse .......................Seite 12
8.3 Bezug eines Pulverkaffee ........................Seite 12
9. Bezug von Heisswasser ....................................Seite 13
10. Bezug von Dampf ...........................................Seite 13
11. Bezug von Cappuccino mit der
Profi-Auto-Cappuccino-Düse .............................Seite 13
11.1 Bezug von warmer Milch mit der
Profi-Auto-Cappuccino-Düse ....................Seite 14
11.2 Reinigung der Profi-Auto-Cappuccino-Düse..Seite 14
11.3 Spülen der Profi-Auto-Cappuccino-Düse......Seite 15
11.4 Reinigen der Profi-Auto-Cappuccino-Düse ...Seite 15
12. Kaffeemaschine ausschalten ..............................Seite 15
13. Programmierung ............................................Seite 16
13.1 Programmierung Filter ...........................Seite 16
13.2 Programmierung Wasserhärte ..................Seite 16
13.3 Programmierung Aroma INTENSIV
oder STANDARD ..................................Seite 16
13.4 Programmierung Temperatur ...................Seite 16
13.5 Programmierung Wassermenge.................Seite 17
13.6 Programmierung 1 Tasse ........................Seite 17
13.7 Programmierung Dampf Portion ...............Seite 18
13.8 Programmierung Wasser Portion ..............Seite 18
13.9 Programmierung Uhrzeit ........................Seite 19
13.10 Programmierung automatische
Einschaltzeit ........................................Seite 19
13.11 Programmierung automatische
Ausschaltzeit........................................Seite 19
13.12 Abrufbarer Tassenzähler .........................Seite 20
13.13 Programmierung Sprache........................Seite 20
13.14 Connectivity .........................................Seite 20
14. Wartung und Pflege........................................Seite 21
14.1 Wasser füllen .......................................Seite 21
14.2 Trester leeren .......................................Seite 21
14.3 Tropfschale fehlt ...................................Seite 21
14.4 Kaffeebohnen füllen ...............................Seite 21
14.5 Filter wechseln .....................................Seite 21
14.6 Kaffeemaschine reinigen .........................Seite 21
14.7 Kaffeemaschine verkalkt .........................Seite 21
14.8 Allgemeine Reinigungshinweise .................Seite 22
14.9 System entleeren...................................Seite 22
15. Reinigung.....................................................Seite 22
16. Entkalkung ...................................................Seite 23
17. Entsorgung ...................................................Seite 24
18. Tipps, für einen perfekten Kaffee .......................Seite 24
19. Meldungen ...................................................Seite 25
20. Probleme .....................................................Seite 26
21. Rechtliche Hinweise........................................Seite 27
22. Technische Daten ...........................................Seite 27
7
Wichtige Hinweise für die Benutzerin/den Benutzer
Herzlichen Dank für den Kauf dieser IMPRESSA Kaffeemaschine. Bevor Sie Ihre neue Kaffeemaschine in Betrieb nehmen, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. Sollten Sie weitere Informationen wünschen oder sollten besonders Probleme auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung für Sie nicht ausführlich genug behandelt werden, dann fordern Sie bitte die benötigte Auskunft von Ihrem örtlichen Fachhändler oder direkt bei uns an.
Weiter finden Sie auf der Website www.jura.com nützliche Tipps zur Bedienung und Pflege Ihrer IMPRESSA.
Vergessen Sie nicht im Knowledge Builder – unserer ani­mierten Bedienungsanleitung – vorbeizuschauen. LEO, unser Assistent führt Sie durch sämtliche Funktionen.
1. Beschreibung des Bedienpanels
Eine sanfte Berührung des Bedienpanels reicht, und die Sensoren lesen Ihnen jeden Kaffeewunsch von den Fingerspitzen ab. Die IMPRESSA bietet Kaffee à la Carte, ganz nach Ihrem persön­lichen Geschmack. Der Hauch einer Berührung auf dem Touch Screen genügt, und schon haben Sie eine der programmierten Kaffeespezialitäten gewählt.
Durch hohe elektromagnetische Beeinflussung, kann das Touch Screen inaktiv werden. Alle übrigen Bezugstasten, Wahltaste für vorgemahlener Kaffee, Bezugstaste 1 Tasse, Bezugstaste 2 Tassen, können weiterhin benutzt werden.
2. Sicherheitsvorschriften
2.1 Warnhinweise
! Kinder erkennen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit Elek-
trogeräten entstehen können; deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten alleine lassen.
! Die Kaffeemaschine darf nur von instruierten Personen betrieben
werden.
! Nie eine defekte Kaffeemaschine oder eine Kaffeemaschine mit
schadhafter Zuleitung in Betrieb nehmen.
! Tauchen Sie die Kaffeemaschine nicht ins Wasser. ! Nie die Kaffeemaschine selber reparieren oder öffnen. Repara-
turen dürfen nur von autorisierten Servicestellen mit Original­ersatz- und Zubehörteilen durchgeführt werden.
2.2 Vorsichtsmassnahmen
! Die Kaffeemaschine nie Witterungseinflüssen (Regen, Schnee,
Frost) aussetzen und auch nicht mit nassen Händen bedienen.
! Die IMPRESSA auf eine stabile, waagrechte und gegen eventu-
ellen Wasseraustritt resistente Ablage stellen. Nie auf heisse oder warme Flächen (Kochfelder) stellen. Wählen Sie einen für Kin­der unzugänglichen Standort.
! Bei längerer Abwesenheit (Ferien etc.) immer den Netzstecker
ziehen.
! Vor Reinigungsarbeiten immer zuerst den Netzstecker ziehen. ! Beim Herausziehen des Netzsteckers nie an der Zuleitung oder
an der Kaffeemaschine selbst zerren.
! Die Kaffeemaschine ist über eine Zuleitung mit dem Stromnetz
verbunden. Achten Sie darauf, dass niemand über die Zuleitung stolpert und die Kaffeemaschine herunterreisst. Kinder und Haustiere fernhalten.
! Stellen Sie die Kaffeemaschine oder einzelne Geräteteile nie in
den Geschirrspüler.
! Der Standort der Kaffeemaschine so wählen, dass eine gute Luft-
zirkulation erfolgen kann, um sie vor Überhitzungen zu schützen.
D
8
2.3 Netzschalter
Betätigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme den Netzschalter (21) an Ihrer IMPRESSA.
Wir empfehlen Ihnen Ihre IMPRESSA bei längerer Abwe­senheit (Ferien etc.) mit dem Netzschalter (21) auszuschal­ten.
3. Vorbereiten der Kaffeemaschine
3.1 Kontrolle Netzspannung
Die Kaffeemaschine ist werkseitig auf die richtige Netzspannung eingestellt. Kontrollieren Sie, ob Ihre Netzspannung mit den Anga­ben auf dem Typenschild auf der Unterseite der Kaffeemaschine übereinstimmt.
3.2 Kontrolle Elektro-Sicherung
Die Kaffeemaschine ist für eine Stromstärke von 10 Ampère be­messen. Kontrollieren Sie, ob die Elektrosicherung entsprechend ausgelegt ist.
3.3 Wassertank füllen
Ausschliesslich frisches, kaltes Wasser nachfüllen. Nie mit Milch, Mineralwasser oder anderen Flüssigkeiten auffüllen.
! Entfernen Sie den Wassertank und spülen Sie ihn gut mit kaltem
Leitungswasser aus (Fig. 1).
! Füllen Sie anschliessend den Wassertank und setzen Sie ihn wie-
der in die Kaffeemaschine ein. Achten Sie darauf, dass der Tank korrekt eingesetzt ist und gut einrastet.
3.4 Kaffeebohnen füllen
Damit Sie lange Zeit Freude an Ihrem Gerät haben und um Reparaturausfälle zu vermeiden, beachten sie bitte, dass das Mahlwerk Ihrer JURA Kaffeemaschine nicht für Kaffeeboh­nen geeignet ist, welche während oder nach der Röstung mit Zusätzen (z. B. Zucker) behandelt wurden. Die Verwendung solcher Kaffeemischungen kann zu Beschädigungen am Mahlwerk führen. Daraus entstehende Reparaturkosten fallen nicht unter die Garantiebestimmungen.
! Klappen Sie die Abdeckung des Bohnenbehälters (10) auf. ! Entfernen Sie etwaige Verschmutzungen oder Fremdkörper, die
sich im Bohnenbehälter befinden.
! Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter und schliessen
Sie die Abdeckung.
3.5 Einstellung Mahlwerk
Sie haben die Möglichkeit, das Mahlwerk dem Röstgrad Ihres Kaffees anzupassen. Wir empfehlen Ihnen für;
eine helle Röstung ! eine feinere Einstellung (je kleiner die
Punkte, desto feiner die Mahlung
eine dunkle Röstung ! eine gröbere Einstellung (je grösser
die Punkte, desto gröber die Mahlung
Der Mahlgrad darf nur bei laufendem Mahlwerk verstellt werden.
! Öffnen Sie die Abdeckung des Bohnenbehälters (10). ! Zum Einstellen des Mahlgrades verstellen Sie den Drehknopf
(Fig. 2) in die gewünschte Position.
8
9
4. Ihr erster Kaffeegenuss
! Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter (10). ! Füllen Sie den Wassertank. ! Schalten Sie Ihre Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW.IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! SYSTEM FÜLLEN / WASSER PORTION ! Stellen Sie ein Gefäss unter die Profi-Auto-Cappuccino-Düse
(14) (Fig. 14).
! Drücken Sie die Bezugstaste Wasserportion . ! SYSTEM FÜLLT ! IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Berühren Sie das Symbol . ! KAFFEE NORMAL
Erscheint auf dem Display BOHNEN FÜLLEN, berühren Sie nochmals das Symbol . Die Mühle ist noch nicht mit Kaffeebohnen gefüllt.
Um eine hervorragende Crema zu erhalten, können Sie den höhenverstellbaren Kaffeeauslauf (16) individuell Ihren Tas­sengrössen anpassen (Fig. 3).
4.1 Tassenbeleuchtung
Weil das Auge mitgeniesst, rückt die Tassenbeleuchtung den per­fekten Kaffee jederzeit ins richtige Licht.
Beim Einstecken, Einschalten oder beim Drücken einer beliebigen Taste, wird die Tassenbeleuchtung während 1 Minute aktiviert. Sie
können die Tassenbeleuchtung, durch Drücken einer beliebigen Taste, auch im ausgeschalteten Zustand aktivieren (Fig. 10).
5. Einstellung Wasserhärte
In der Kaffeemaschine wird Wasser erhitzt. Das führt zu einer gebrauchsbedingten Verkalkung, die automatisch an­gezeigt wird. Die Kaffeemaschine muss vor der ersten In­betriebnahme auf die Härte des verwendeten Wassers ein­gestellt werden. Verwenden Sie dazu die beigelegten Test­stäbchen.
1° deutscher Härte entspricht 1,79° französischer Härte.
Die Kaffeemaschine verfügt über 5 Härtestufen, die eingestellt werden können und die im Display während der Einstellung der Wasserhärte angezeigt werden.
Die Anzeigen auf dem Display bedeuten:
WASSER
HÄRTE –– Wasserhärte-Funktion ausgeschaltet
WASSER deutscher Wasserhärtegrad 1 – 7° HÄRTE 1 franz. Wasserhärtegrad 1,79 12,53°
WASSER deutscher Wasserhärtegrad 8 – 15° HÄRTE 2 franz. Wasserhärtegrad 14,32 26,85°
WASSER deutscher Wasserhärtegrad 16 – 23° HÄRTE 3 franz. Wasserhärtegrad 28,64 41,14°
WASSER deutscher Wasserhärtegrad 24 – 30° HÄRTE 4 franz. Wasserhärtegrad 42,96 – 53,7°
Die Kaffeemaschine ist vom Werk aus auf WASSERHÄRTE 3 eingestellt. Diese Einstellung können Sie verändern. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
D
10
Ziehen Sie die Zuleitung aus der Kabelbox an der Rückseite der Kaffeemaschine und schliessen Sie die Kaffeemaschine ans Netz an.
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW.IMPRESSA-F-LINE.COM ! Die Kaffeemaschine stellt sich auf die Startposition ein. ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Taste Programmierung bis ein akustisches
Signal ertönt.
! FILTER NEIN ! Berühren Sie das Symbol bis folgende Meldung erscheint: ! WASSERHÄRTE 3 ! Berühren Sie das Symbol , ein akustisches Signal ertönt
und der Härtegrad blinkt.
! Durch Berühren der Symbole können Sie nun den ge-
wünschten Härtegrad einstellen.
! Zum Bestätigen berühren Sie das Symbol . ! WASSERHÄRTE 4 ! Drücken Sie die Taste Programmierung um die Program-
mierung zu verlassen.
! BITTE WÄHLEN
6. Einsatz der CLARIS plus-Filterpatronen
Beim richtigen Einsatz der CLARIS plus-Filterpatrone muss Ihre Kaffeemaschine nicht mehr entkalkt werden. Nähere Informationen zur CLARIS plus-Filterpatrone finden Sie in der Broschüre «CLARIS plus. Hart zum Kalk. Sanft zur Kaffeemaschine.»
6.1 Filter einsetzen
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Klappen Sie die Patronenhalterung hoch. Setzen Sie die Filterpa-
trone mit leichtem Druck in den Wassertank ein (Fig. 4)
! Schliessen Sie die Patronenhalterung, bis diese hörbar einrastet. ! Füllen Sie den Wassertank mit kaltem, frischen Leitungswasser
und setzen Sie ihn wieder ein.
! Drücken Sie die Taste Programmierung bis ein akustisches
Signal ertönt.
! FILTER NEIN ! Berühren Sie das Symbol , im Display blinkt NEIN. ! Berühren die das Symbol bis folgende Meldung erscheint: ! FILTER JA (Ja blinkt) ! Berühren Sie das Symbol . ! FILTER EINSETZEN / WASSER PORTION ! Drehen Sie den Wahlhebel der Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14)
auf die Position Dampf (Fig. 18).
! Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss (mind. 0.5 Liter) unter
die Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14) und drücken Sie die Be­zugstaste Wasserportion .
! FILTER SPÜLT.
Der Wasserbezug stoppt automatisch.
! IHR GERÄT HEIZT AUF ! BITTE WÄHLEN
11
Sie haben nun den Filter aktiviert. Im Programmmodus erscheint somit der Programmschritt Wasserhärte nicht mehr.
6.2 Filter wechseln
Nach dem Bezug von 50 Liter Wasser ist die Wirkung des Filters erschöpft. Die Aufforderung zum Filterwechsel er­scheint im Display. Überwachen Sie bitte die Einsatzdauer der CLARIS plus-Filterpatrone (max. 2 Monate) mit Hilfe der Skala auf der Patronenhalterung am Wassertank.
! FILTER WECHSELN / BITTE WÄHLEN ! Schalten Sie Ihre Kaffeemaschine mit der Betriebstaste AUS. ! AUF WIEDERSEHEN ! Drücken Sie die Wartungstaste bis folgende Meldung er-
scheint.
! FILTER EINSETZEN / WASSER PORTION ! Klappen Sie die Patronenhalterung hoch. Setzen Sie die Filter-
patrone mit leichtem Druck in den Wassertank ein (Fig. 4)
! Schliessen Sie die Patronenhalterung, bis diese hörbar einrastet. ! Füllen Sie den Wassertank mit kaltem, frischen Leitungswasser
und setzen Sie ihn wieder in die Kaffeemaschine ein.
! Drehen Sie den Wahlhebel der Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14)
auf die Position Dampf (Fig. 18).
! Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss (mind. 0.5 Liter) unter
die Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14) und drücken Sie die Bezugstaste Wasserportion .
! FILTER SPÜLT. Der Wasserbezug stoppt automa-
tisch.
! IHR GERÄT HEIZT AUF ! BITTE WÄHLEN
7. Kaffeemaschine spülen
Ist die Kaffeemaschine ausgeschaltet, und bereits abgekühlt, wird der Spülvorgang beim Einschalten verlangt. Beim Abschalten des Gerätes wird automatisch ein Spülvorgang ausgelöst.
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN
8. Bezug eines Kaffee
Sie können jederzeit die Wahl durch Berühren der Symbole ändern bevor Sie das Produkt mit auswählen. Das Display zeigt Ihnen das gewählte Produkt jeweils an.
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Stellen Sie 1 Tasse unter den höhenverstellbaren Kaffeeauslauf
(16) und berühren Sie das Symbol .
! KAFFEE NORMAL ! Durch Berühren der Symbole ( / / ) wählen Sie die
Kaffeestärke.
! KAFFEE STARK ! Berühren Sie das Symbol .
D
12
! KAFFEE STARK. Ihr Produkt wird zubereitet. ! BITTE WÄHLEN
8.1 Bezug eines Espresso
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Stellen Sie 1 Tasse unter den höhenverstellbaren Kaffeeauslauf
(16) und berühren Sie das Symbol .
! ESPRESSO NORMAL ! Durch Berühren von ( / / ) wählen Sie die Kaffeestärke. ! ESPRESSO STARK ! Berühren Sie das Symbol . ! ESPRESSO STARK. Ihr Produkt wird zubereitet. ! BITTE WÄHLEN
8.2 Bezug einer grossen Tasse
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Stellen Sie 1 Tasse unter den höhenverstellbaren Kaffeeauslauf
(16) und berühren Sie das Symbol .
! GR. TASSE NORMAL
! Durch Berühren von ( / / ) wählen Sie die Kaffeestärke. ! GR. TASSE MILD ! Berühren Sie das Symbol . ! GR. TASSE MILD. Ihr Produkt wird zubereitet. ! BITTE WÄHLEN
8.3 Bezug eines Pulverkaffee
Verwenden Sie nie wasserlöslichen Instant-Kaffee oder Schnellkaffee. Wir empfehlen Ihnen, immer nur Pulver von frisch gemahlenen Kaffeebohnen oder vorgemahlenen, vacu­umverpackten Kaffee zu verwenden. Füllen Sie nie mehr als 2 Portionen Pulver ein. Der Einfüllschacht ist kein Vorrats­behälter. Achten Sie darauf, dass der Pulverkaffee den Sie verwenden nicht zu fein gemahlen ist. Dies kann zu Verstop­fungen des System führen und der Kaffee läuft dann nur tropfweise durch.
Wenn die Bezugstaste aus Versehen gedrückt wird, kann die Wahl durch Drücken der Wartungstaste rückgängig gemacht werden. Ihre Kaffeemaschine spült.
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Wahltaste . ! PULVER FÜLLEN / BITTE WÄHLEN ! Füllen Sie nun 1 oder 2 gestrichene Dosierlöffel vorgemahlenen
Kaffee in den Einfülltrichter für vorgemahlenen Kaffee (Fig. 5).
13
Mit der optional erhältlichen 2-stufigen Aufschäumdüse kön­nen mit der Funktion Dampf Flüssigkeiten erhitzt und aufge­schäumt werden.
Achten Sie darauf, dass die Düse beim Bezug von Dampf korrekt aufgesetzt ist. Bei Verstopfung der Düse durch Milchpartikel oder bei nicht korrekter Montage, kann im Betrieb die Gefahr bestehen, dass die Düse abspringt.
Systembedingt tritt beim Bezug von Dampf zunächst etwas Wasser aus. Das Ergebnis wird aber in keiner Weise beein­flusst.
Beim Bezug von Dampf kann es anfänglich spritzen. Die Düse wird im Betrieb heiss. Vermeiden Sie direkten Haut­kontakt.
! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Bezugstaste Dampfportion . ! IHR GERÄT HEIZT AUF ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie nochmals die Bezugstaste Dampfportion . ! DAMPF PORTION. Ihr Produkt wird zubereitet. ! BITTE WÄHLEN
Sie können den Bezug auch abbrechen, indem Sie vorzeitig die Bezugstaste Dampfportion drücken.
11. Bezug von Cappuccino mit der Profi-Auto-Cappuccino-Düse
Cappuccino besteht zu je einem Drittel aus Espresso, warmer Milch und Milchschaum. Mit der Profi-Auto-Cappuccino­Düse (14) erzeugen Sie den Milchanteil.
! Stellen Sie 1 Tasse unter den höhenverstellbaren Kaffeeauslauf
(16) und berühren Sie das gewünschte Symbol ( / / ).
! GR. TASSE PULVER ! Berühren Sie das Symbol . ! GR. TASSE PULVER. Ihr Pulverkaffee wird zube-
reitet
! BITTE WÄHLEN
9. Bezug von Heisswasser
Die Wasserportion können Sie nach Ihrem Wunsch einstellen (Kapitel Programmierung 12). Montieren Sie die Heisswas­serdüse (Fig. 7) um einen perfekter Wasserfluss zu erhalten.
Beim Bezug von Wasser kann es anfänglich spritzen. Ver­meiden Sie direkten Hautkontakt. Wechseln Sie die wechselbare Heisswasserdüse nicht direkt nach dem Wasserbezug, da diese heiss ist.
! Stellen Sie eine Tasse unter die schwenkbare Heisswasserdüse
(15).
! Drücken Sie die Bezugstaste Wasserportion . ! WASSER PORTION ! Die programmierte Portion wird zubereitet. Sie können den
Wasserbezug auch abbrechen, indem Sie vorzeitig die Bezugs­taste drücken.
! BITTE WÄHLEN
10. Bezug von Dampf
Die Funktion Dampf wird zur Zubereitung von Milch­schaum, warmer Milch sowie für den Reinigungsprozess der Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14) verwendet.
D
14
Beim Bezug von Dampf wird ein Unterdruck erzeugt, der die Milch mit Hilfe der Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14) an­saugt und Milchschaum erzeugt.
Für eine einwandfreie Funktion muss die Profi-Auto-Cap­puccino-Düse (14) regelmässig gereinigt werden.
Achten Sie darauf, dass die Düse korrekt aufgesetzt ist. Bei Verstopfung der Düse durch Milchpartikel oder bei nicht korrekter Montage kann im Betrieb die Gefahr bestehen, dass die Düse abspringt.
! Entfernen Sie beim ersten Gebrauch die Schutzkappe von der
Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14) (Fig. 9). Die Schutzkappe wird nur beim Transport, als Schutz gegen das Eindringen von Verunreinigungen, verwendet.
! Entnehmen Sie dem Welcome Pack den Milchansaugschlauch
und verbinden Sie ihn mit der Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14).
! Stecken Sie das andere Ende des Milchansaugschlauchs in einen
Tetrapak Milch oder verbinden Sie es mit einem Milchbehälter (Fig 11).
! Stellen Sie eine Tasse unter die Profi-Auto-Cappuccino-Düse
(14) (Fig. 11).
Eine sinnvolle Ergänzung für alle Liebhaber von Milchspe­zialitäten sind die hochwertigen Isolier-Milchbehälter. Sie halten die Milch den ganzen Tag über kühl und sind optimal auf das Design Ihrer IMPRESSA abgestimmt. Sämtliches original JURA Pflegezubehör erhalten Sie im Fachhandel.
! Drehen Sie den Wahlhebel der Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14)
auf die Position Milchschaum (Fig. 17)
! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Bezugstaste Dampfportion (13).
! IHR GERÄT HEIZT AUF ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie erneut die Bezugstaste Dampfportion (13). ! DAMPF PORTION ! Es wird solange Milchschaum zubereitet, wie Sie die Dampf-
portion programmiert haben. (Siehe “Programmierung Dampf­Portion” Kapitel 13.7).
Stimmen Sie die Dampfbezugszeit auf Ihre Tassengrösse ab.
Sie können den Bezug auch abbrechen, indem Sie vorzeitig die Bezugstaste Dampfportion drücken.
! Verschieben Sie nun Ihre Tasse mit dem Milchschaum unter den
Kaffeeauslauf und beziehen Sie das gewünschte Kaffeeprodukt (Fig. 12). Ihr Cappuccino ist fertig.
11.1 Bezug von warmer Milch mit der
Profi-Auto-Cappuccino-Düse
Drehen Sie den Wahlhebel der Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14) in den Bereich Milch (Fig. 19). Der Vorgang für den Bezug von warmer Milch ist gleich wie der Vorgang für den Bezug von Milchschaum für Cappuc­cino (Kapitel 11).
11.2 Reinigung der Profi-Auto-Cappuccino-Düse
Damit die Profi-Auto-Cappuccino-Düse einwandfrei funktio­niert, sollten Sie sie nach jeder Milchzubereitung mit Wasser spülen.
Sie werden von Ihrer IMPRESSA nicht aufgefordert die Profi-Auto-Cappuccino-Düse zu spülen.
15
11.3 Spülen der Profi-Auto-Cappuccino-Düse
! Ziehen Sie die Profi-Auto-Cappuccino-Düse vorsichtig von Ihrer
IMPRESSA ab.
! Demontieren Sie die Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14) in ihre
Einzelteile (Fig. 15).
! Spülen Sie alle Teile der Düse gründlich unter fliessendem
Wasser.
! Montieren Sie die Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14) wieder und
stecken Sie sie wieder an Ihrer IMPRESSA an.
11.4 Reinigen der Profi-Auto-Cappuccino-Düse
Damit die Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14) einwandfrei funktioniert, sollten Sie sie täglich reinigen, wenn Sie Milch­schaum oder warme Milch zubereitet haben.
Sie werden von Ihrer IMPRESSA nicht aufgefordert die Pro­fi-Auto-Cappuccino-Düse (14) zu reinigen.
Den JURA Auto-Cappuccino-Reiniger erhalten Sie im Fach­handel.
! Stellen Sie ein Gefäss unter die Profi-Auto-Cappuccino-Düse
(14) (Fig. 13).
! Füllen Sie ein zweites Gefäss mit 2.5 dl frischem Wasser und
geben Sie eine Verschlusskappe des Auto-Cappuccino-Reinigers hinein.
! Tauchen Sie den Milchansaugschlauch in das zweite Gefäss mit
dem Auto-Cappuccino-Reiniger (Fig. 13).
! Drehen Sie den Wahlhebel der Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14)
auf die Position Milch (Fig. 19) oder auf die Position Milch­schaum (Fig. 17).
! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Bezugstaste Dampfportion .
! IHR GERÄT HEIZT AUF ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie nochmals die Bezugstaste Dampfportion . ! DAMPF PORTION. Ihr Produkt wird zubereitet. ! Beziehen Sie solange Dampf, bis das Gefäss mit dem Auto-Cap-
puccino-Reiniger leer ist. Die Profi-Auto-Cappuccino-Düse und der Milchansaugschlauch werden dabei gereinigt.
! Füllen Sie das Gefäss mit 2.5 dl frischem Wasser.
Tauchen Sie den Milchansaugschlauch in das Gefäss mit dem frischen Wasser.
! Drücken Sie die Bezugstaste Dampfportion . ! IHR GERÄT HEIZT AUF ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie nochmals die Bezugstaste Dampfportion . ! DAMPF PORTION ! Beziehen Sie solange Dampf, bis das Gefäss mit dem frischen
Wasser leer ist. Die Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14) und der Milchansaug­schlauch werden dabei mit frischem Wasser gespült.
! Die Reinigung der Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14) ist abge-
schlossen, Ihre IMPRESSA ist betriebsbereit.
12. Kaffeemaschine ausschalten
Um eine einwandfreie Funktion zu garantieren, schalten Sie bitte Ihre IMPRESSA zuerst mit dem Symbol in den Standby Modus. Schalten Sie Ihre IMPRESSA erst danach mit dem Netzschalter (21) aus.
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! BITTE WÄHLEN
D
16
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste AUS. ! AUF WIEDERSEHEN ! Die automatische Ausschaltspülung wird ausgelöst.
13. Programmierung
Die Kaffeemaschine ist werkmässig so eingestellt, dass Sie ohne zusätzliche Programmierung Kaffee beziehen können. Um das Ergebnis Ihrem Geschmack anzupassen, lassen sich diverse Werte individuell programmieren.
Es können folgende Stufen programmiert werden:
! Filter ! Wasserhärte ! Aroma ! Temperatur ! Wassermenge für Kaffee ! 1 Tasse ! Dampfportion ! Wasserportion ! Uhrzeit ! Automatische Einschaltzeit ! Automatische Ausschaltzeit ! Bezüge ! Sprachwahl
13.1 Programmierung Filter
Lesen Sie dazu das Kapitel 6.1 «Filter einsetzen».
13.2 Programmierung Wasserhärte
Lesen Sie dazu das Kapitel 5 «Einstellung Wasserhärte»
13.3 Programmierung Aroma INTENSIV oder
STANDARD
Ihr Aroma für die Pulvermengen ( / / ) ist vom Werk aus auf intensiv eingestellt. Dies kann auf Wunsch auch auf standard eingestellt werden.
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Taste Programmierung bis ein akustisches
Signal ertönt.
! Berühren Sie das Symbol bis folgende Meldung erscheint: ! AROMA INTENSIV ! Berühren Sie das Symbols ,ein akustisches Signal ertönt
und INTENSIV blinkt.
! Durch Berühren des Symbols können Sie das Aroma auf
STANDARD setzen.
! Zum Bestätigen berühren Sie das Symbol . ! AROMA STANDARD ! Durch Berühren der Symbole können Sie die nächste
Programmierstufe anwählen oder drücken Sie die Taste Program­mierung wenn Sie die Programmierung verlassen möchten.
13.4 Programmierung Temperatur
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN
17
! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Taste Programmierung bis ein akustisches
Signal ertönt.
! Berühren Sie das Symbol bis folgende Meldung erscheint: ! TEMP. HOCH ! Berühren Sie das Symbol , ein akustisches Signal ertönt
und HOCH blinkt.
! Durch Berühren des Symbols können Sie die Temperatur auf
NORMAL setzen.
! Zum Bestätigen Symbol berühren. ! TEMP. NORMAL ! Durch Berühren der Symbole können Sie die nächste Pro-
grammierstufe anwählen oder drücken Sie die Taste Program­mierung wenn Sie die Programmierung verlassen möchten.
13.5 Programmierung Wassermenge
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Taste Programmierung bis ein akustisches
Signal ertönt.
! Berühren Sie das Symbol bis folgende Meldung erscheint: ! WASSER MENGE ! Berühren Sie das Symbol . ! PRODUKT WÄHLEN
! Wählen Sie das Produkt, für welches Sie die Wassermenge pro-
grammieren wollen ( / / ).
! KAFFEE 90 ML ! Berühren Sie das Symbol , der Wert blinkt . ! Durch Berühren der Symbole können Sie den Wert in
5 ml Schritten verändern.
! Durch Berühren des Symbols wird die Wassermenge für
dieses Produkt gespeichert.
! WASSER MENGE ! Durch Berühren der Symbole können Sie die nächste Pro-
grammierstufe anwählen oder drücken Sie die Taste Program­mierung wenn Sie die Programmierung verlassen möchten.
13.6 Programmierung 1 Tasse
Sie programmieren nun die Bezugstaste 1 Tasse (3). Dies hat keinen Einfluss auf das Touch Screen.
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Taste Programmierung bis ein akustisches
Signal ertönt.
! Berühren Sie das Symbol bis folgende Meldung erscheint: ! 1 TASSE 120 ML . ! Berühren Sie das Symbol , der Wert blinkt. ! Durch Berühren der Symbole können Sie den Wert in
5 ml Schritten verändern.
D
18
! Durch Berühren des Symbols wird die Wassermenge für
1 Tasse gespeichert.
! 1 TASSE NORMAL ! Berühren Sie eines der Symbole ( / / ) um die Kaffee-
stärke auszuwählen.
! 1 TASSE STARK ! Durch Berühren des Symbols wird diese gespeichert. ! 1 TASSE 180 ML (als Beispiel) ! Durch Berühren der Symbole können Sie die nächste Pro-
grammierstufe anwählen oder drücken Sie die Taste Program­mierung wenn Sie die Programmierung verlassen möchten.
Diese Programmierung wurde für die Bezugstaste 2 Tassen übernommen.
13.7 Programmierung Dampf Portion
Die Dampf Portion kann von 3 – 60 Sekunden programmiert werden.
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Taste Programmierung bis ein akustisches
Signal ertönt.
! Berühren Sie das Symbol bis folgende Meldung erscheint: ! DAMPF 20 SEC. ! Berühren Sie das Symbol , der Wert blinkt.
! Durch Berühren der Symbole können Sie die Sekunden
verändern.
! Durch Berühren des Symbols wird der Wert gespeichert. ! DAMPF 40 SEC (Beispiel) ! Durch Berühren der Symbole können Sie die nächste Pro-
grammierstufe anwählen oder drücken Sie die Taste Program­mierung wenn Sie die Programmierung verlassen möchten.
13.8 Programmierung Wasser Portion
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Taste Programmierung bis ein akustisches
Signal ertönt.
! Berühren Sie das Symbol bis folgende Meldung erscheint: ! WASSER PORTION ! Berühren Sie das Symbol , ein akustisches Signal ertönt. ! TASTE DRÜCKEN ! Drücken Sie die Bezugstaste Wasserportion . ! GENUG WASSER? TASTE DRÜCKEN. Ist die
gewünschte Wassermenge erreicht drücken Sie die Bezugstaste Wasserportion . Der Bezug stoppt, die Wasser Portion ist programmiert.
! Durch Berühren der Symbole können Sie die nächste Pro-
grammierstufe anwählen oder drücken Sie die Taste Program­mierung wenn Sie die Programmierung verlassen möchten.
19
13.9 Programmierung Uhrzeit
Diese Programmierung ist notwendig, wenn Sie die automa­tische Einschaltzeit benutzen möchten.
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Taste Programmierung bis ein akustisches
Signal ertönt.
! Berühren Sie das Symbol bis folgende Meldung erscheint: ! UHR —:— ! Berühren Sie das Symbols , ein akustisches Signal ertönt
und :— blinkt.
! Durch Berühren der Symbole können Sie die Stunden
wählen und mit bestätigen.
! Zum Einstellen der Minuten berühren Sie die Symbole
und bestätigen Sie mit . Die Uhr ist programmiert.
! Durch Berühren der Symbole können Sie die nächste Pro-
grammierstufe anwählen oder drücken Sie die Taste Program­mierung wenn Sie die Programmierung verlassen möchten.
Wird das Gerät von der Stromzufuhr unterbrochen, muss die Uhrzeit neu programmiert werden.
13.10 Programmierung automatische Einschaltzeit
Diese Programmierung der Uhrzeit (Kapitel 13.9) ist not­wendig, wenn Sie die automatische Einschaltzeit einstellen möchten.
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Taste Programmierung bis ein akustisches
Signal ertönt.
! Berühren Sie das Symbol bis folgende Meldung erscheint: ! GERÄT EIN —:— ! Berühren Sie das Symbol , ein akustisches Signal ertönt
und —:— blinkt.
! Durch Berühren der Symbole können Sie die Stunden
wählen und mit bestätigen.
! Zum Einstellen der Minuten berühren Sie die Symbole
und bestätigen Sie mit . Die Einschaltzeit ist program­miert.
! Durch Berühren der Symbole können Sie die nächste Pro-
grammierstufe anwählen oder drücken Sie die Taste Program­mierung wenn Sie die Programmierung verlassen möchten.
13.11 Programmierung automatische Ausschaltzeit
Sie haben die Möglichkeit Ihre Kaffeemaschine zu program­mieren wann diese ausschalten soll. Wählen Sie zwischen
0.5 – 9. Std. oder –:– (inaktiv).
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT
D
20
! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Taste Programmierung bis ein akustisches
Signal ertönt.
! Berühren Sie das Symbol bis folgende Meldung erscheint: ! AUS NACH 5.0 STD. ! Berühren Sie das Symbol , ein akustisches Signal ertönt
und 5.0 blinkt.
! Durch Berühren der Symbole können Sie die Stunden
wählen und mit bestätigen.
! Durch Berühren der Symbole können Sie die nächste Pro-
grammierstufe anwählen oder drücken Sie die Taste Program­mierung wenn Sie die Programmierung verlassen möchten.
13.12 Abrufbarer Tassenzähler
Folgende Produkte können abgerufen werden: Im Aroma Select durch berühren der Symbole , , und über die Wahltaste für vorgemahlener Kaffee , Bezugstaste 1 Tas­se und Bezugstaste 2 Tassen .
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Taste Programmierung bis ein akustisches
Signal ertönt.
! Berühren Sie das Symbol bis folgende Meldung erscheint:
! BEZÜGE ....... (Total der Bezüge)
! Um die Informationen abzurufen, drücken Sie eine Taste oder
berühren Sie ein Symbol und Sie erfahren, wie oft die Funktion gewählt wurde.
! Durch Berühren der Symbole können Sie die nächste Pro-
grammierstufe anwählen oder drücken Sie die Taste Program­mierung wenn Sie die Programmierung verlassen möchten.
13.13 Programmierung Sprache
! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste ein. ! WWW. IMPRESSA-F-LINE.COM ! HALLO IHR GERÄT HEIZT AUF ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Taste Programmierung bis ein akustisches
Signal ertönt.
! Berühren Sie das Symbol bis folgende Meldung erscheint: ! SPRACHE DEUTSCH ! Berühren Sie das Symbol , ein akustisches Signal ertönt
und DEUTSCH blinkt.
! Durch Berühren der Symbole können Sie die gewünschte
Sprache auswählen.
! Durch Berühren des Symbols wird die Eingabe gespei-
chert.
! LANGUAGE ENGLISH ! Durch Berühren der Symbole können Sie die nächste Pro-
grammierstufe anwählen oder drücken Sie die Taste Program­mierung wenn Sie die Programmierung verlassen möchten.
13.14 Connectivity
Die Connectivity befähigt die IMPRESSA F90 mit PC und Internet zu kommunizieren. Sie benötigen dazu ein Kit, welches Sie im Internet unter www.impressa-f-Line.com oder bei Ihrem Fach­händler bestellen können. Als Option erhältlich.
21
14. Wartung und Pflege
14.1 Wasser füllen
! WASSER FÜLLEN ! Wenn diese Anzeige leuchtet, kann kein Bezug mehr erfolgen.
Füllen Sie Wasser nach wie unter Kapitel 3.3 beschrieben.
! BITTE WÄHLEN
Der Wassertank sollte täglich ausgespült und mit frischem Wasser gefüllt werden. Füllen Sie ausschliesslich frisches, kaltes Wasser nach. Nie mit Milch, Mineralwasser oder an­deren Flüssigkeiten auffüllen.
14.2 Trester leeren
! TRESTER LEEREN ! Wenn diese Anzeige leuchtet, kann kein Bezug mehr erfolgen
und der Tresterbehälter muss geleert werden (Fig. 8).
Ihre Kaffeemaschine muss eingeschaltet sein.
! Entfernen Sie vorsichtig die Tropfschale, es befindet sich Wasser
darin.
! SCHALE FEHLT ! BITTE WÄHLEN
Die rote Wasserstandsanzeige erscheint, wenn die Tropf­schale voll ist.
14.3 Tropfschale fehlt
! SCHALE FEHLT ! Wenn diese Anzeige leuchtet, ist die Tropfschale nicht richtig
oder gar nicht eingesetzt worden.
! BITTE WÄHLEN
14.4 Kaffeebohnen füllen
! BOHNEN FÜLLEN ! Wir empfehlen Ihnen von Zeit zu Zeit den Bohnenbehälter vor
dem Nachfüllen mit einem trockenen Lappen zu reinigen. Schal­ten Sie dazu die Kaffeemaschine aus.
! Füllen Sie die Bohnen nach wie unter Kapitel 3.4 beschrieben.
Die Anzeige BOHNEN FÜLLEN erlischt erst nach einem Kaffeebezug.
14.5 Filter wechseln
Nach dem Bezug von 50 Liter ist die Wirkung des Filters erschöpft.
Lesen Sie dazu das Kapitel 6.2 «Filter wechseln».
14.6 Kaffeemaschine reinigen
Nach 200 Bezügen oder 160 Spülungen muss die Kaffeemaschine gereinigt werden, die Anzeige zeigt dies an. Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser/Dampf beziehen. Wir empfehlen Ihnen jedoch, die Reinigung (Kapitel 15) innerhalb der nächsten Tage durchzuführen.
! GERÄT REINIGEN / BITTE WÄHLEN
14.7 Kaffeemaschine verkalkt
Die Kaffeemaschine verkalkt gebrauchsbedingt. Die Verkalkung hängt vom Härtegrad Ihres Wassers ab. Die Kaffeemaschine er­kennt die Notwendigkeit einer Entkalkung. Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser/Dampf beziehen. Wir empfehlen Ihnen jedoch, die Entkalkung (Kapitel 16) innerhalb der nächsten Tage durchzuführen.
! GERÄT VERKALKT / BITTE WÄHLEN
D
22
14.8 Allgemeine Reinigungshinweise
! Nie kratzende Gegenstände, Pfannenlappen, Reinigungsschwäm-
me oder ätzende Chemikalien zur Reinigung verwenden.
! Das Gehäuse innen und aussen mit einem weichen, feuchten
Lappen abwischen.
! Nach jeder Benutzung das wechselbare Auslaufrohr reinigen. ! Das Bedienpanel mit einem Microfasertuch reinigen. ! Damit die Profi-Auto-Cappuccino-Düse einwandfrei funktioniert,
sollten Sie sie nach jeder Milchzubereitung mit Wasser spülen.
! Damit die Profi-Auto-Cappuccino-Düse einwandfrei funktioniert,
sollten Sie sie täglich reinigen, wenn Milch zubereitet haben.
! Der Wassertank sollte täglich ausgespült und mit frischem
Wasser gefüllt werden.
Bei sichtbarem Kalkansatz im Wassertank können Sie diesen mit handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalken. Nehmen Sie den Wassertank heraus.
Bei Benützung einer CLARIS plus Filterpatrone entfernen Sie diese bevor Sie den Tank entkalken.
14.9 System entleeren
Dieser Vorgang ist nötig, um die Kaffeemaschine auf dem Transport vor Frostschäden zu schützen.
! Schalten Sie Ihre Kaffeemaschine mit der Betriebstaste aus. ! Stellen Sie ein Gefäss unter die Profi-Auto-Cappuccino-Düse
(14) (Fig. 14).
! Drehen Sie den Wahlhebel der Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14)
auf die Position Dampf (Fig. 18).
! Drücken Sie die Bezugstaste Dampfportion bis folgende
Meldung erscheint.
! SYSTEM LEERT ! Die Kaffeemaschine schaltet ab.
15. Reinigung
Die Kaffeemaschine verfügt über ein integriertes Reinigungs­programm. Der Vorgang dauert ca. 15 Min.
Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie original JURA Reini­gungstabletten, die auf das Reinigungsprogramm Ihrer IMPRESSA optimal abgestimmt sind. Wir möchten Sie dar­auf hinweisen, dass bei Verwendung von ungeeigneten Rein­gungsmitteln Beschädigungen am Gerät sowie Rückstände im Wasser nicht auszuschliessen sind.
Der gestartete Reinigungsvorgang darf nicht unterbrochen werden.
Nach jedem Reinigungsprozess sollte der Einfülltrichter für die 2. Kaffeesorte gereinigt werden.
! GERÄT REINIGEN / BITTE WÄHLEN ! Drücken Sie die Wartungstaste bis folgende Meldung er-
scheint.
! SCHALE LEEREN. Entfernen Sie diese und setzen
Sie sie wieder ein.
! WARTUNG DRÜCKEN ! Drücken Sie die Wartungstaste . ! GERÄT REINIGT ! TABLETTE /WARTUNG DRÜCKEN. (Fig 6) Ein
akustisches Signal ertönt.
! GERÄT REINIGT ! SCHALE LEEREN. Ein akustisches Signal ertönt. ! WARTUNG DRÜCKEN
Bei Anwendung des Entkalkungsmittels, allfällige Spritzer und Tropfen auf empfindlichen Abstellflächen, insbesondere Naturstein- und Holzflächen, sofort entfernen oder die ent­sprechenden Vorsichtsmassnahmen treffen.
Warten Sie auf jeden Fall, bis das eingefüllte Entkalkungs­mittel aufgebraucht und der Tank leer ist. Füllen Sie nie Entkalkungsmittel nach.
! GERÄT VERKALKT / BITTE WÄHLEN ! Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Betriebstaste aus. ! AUF WIEDERSEHEN ! Entfernen Sie die Profi-Auto-Cappuccino-Düse (14). ! Entfernen Sie den Wassertank ! Drücken Sie die Wartungstaste bis folgende Meldung er-
scheint.
! SCHALE LEEREN ! MITTEL IN TANK
Lösen Sie den Inhalt einer Blister-Schale (3 Tabletten) voll­ständig in 0,5 Liter Wasser in einem Gefäss auf und füllen Sie das Gemisch in den Wassertank. Setzen Sie den Wasser­tank wieder ein.
! Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss unter den Heisswasser-
auslauf (Fig. 16).
! WARTUNG DRÜCKEN / MITTEL IN TANK ! GERÄT ENTKALKT ! Das Entkalkungsmittel fliesst in intervallen aus der Heisswasser-
düse. Nach einigen intervallen wird das Entkalkungsmittel direkt in die Tropfschale geleitet.
! SCHALE LEEREN. Ein akustisches Signal ertönt. ! WASSER FÜLLEN
23
! GERÄT REINIGT ! SCHALE LEEREN. Ein akustisches Signal ertönt. ! BITTE WÄHLEN ! Pulverschacht nach beendetem Reinigungsvorgang mit trocke-
nem Tuch ausreiben.
! Die Reinigung ist abgeschlossen
16. Entkalkung
Die Kaffeemaschine verfügt über ein integriertes Entkalkungs­programm. Der Vorgang dauert ca. 30 Min.
Die IMPRESSA verkalkt gebrauchsbedingt. Die Verkalkung hängt vom Härtegrad Ihres Wassers ab. Die IMPRESSA erkennt die Notwendigkeit einer Entkalkung. Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser/Dampf beziehen. Wir empfehlen Ihnen jedoch, die Entkalkung (Kapitel 16) inner­halb der nächsten Tage durchzuführen.
Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie original JURA Entkal­kungstabletten, die auf das Entkalkungsprogramm Ihrer IMPRESSA optimal abgestimmt sind. Wir möchten Sie dar­auf hinweisen, dass bei Verwendung von ungeeigneten Ent­kalkungsmitteln Beschädigungen am Gerät sowie Rückstän­de im Wasser nicht auszuschliessen sind.
Wenn die Kaffeemaschine entkalkt werden muss, erscheint auf dem Display die Anzeige.
Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser/Dampf bezie­hen und das Entkalkungsprogramm später durchführen.
Das Entkalkungsprogramm wird im ausgeschaltetem Zustand gestartet. Der gestartete Entkalkungsvorgang darf nicht un­terbrochen werden.
D
24
Spülen Sie den Wassertank gut aus und füllen Sie ihn mit kaltem frischem Leitungswasser. Setzen Sie ihn danach wieder in das Gerät ein
! Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss unter den Heisswasser-
auslauf (Fig. 16).
! WARTUNG DRÜCKEN / WASSER FÜLLEN ! GERÄT ENTKALKT ! Das Wasser fliesst in intervallen aus der Heisswasserdüse. Nach
einigen intervallen wird das Wasser direkt in die Tropfschale ge­leitet.
! SCHALE LEEREN. Ein akustisches Signal ertönt. ! WARTUNG DRÜCKEN ! GERÄT SPÜLT ! BITTE WÄHLEN
Nach der Entkalkung die Aluminiumfront mit einem leicht feuchten Lappen reinigen.
17. Entsorgung
Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel­systeme.
18. Tipps, für einen perfekten Kaffee
Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf
Sie können den Kaffeeauslauf Ihren Tassengrössen anpassen (Fig. 3).
Mahlung
Lesen Sie dazu das Kapitel 3.5 «Einstellung Mahlwerk»
Tassen vorwärmen
Sie können die Tassen mit Heisswasser oder Dampf vorwärmen. Je kleiner die Kaffeemenge ist, desto wichtiger ist das Vorwärmen.
Zucker und Rahm
Durch Umrühren in der Tasse entweicht Wärme. Durch Beigabe von Rahm oder Milch aus dem Kühlschrank senkt sich die Tempe­ratur des Kaffees beträchtlich.
25
19. Meldungen
Ursache Abhilfe
WASSER FÜLLEN Der Wassertank ist leer. Wassertank füllen
Der Schwimmer ist defekt Wassertank ausspülen oder entkalken
BOHNEN FÜLLEN Der Bohnenbehälter ist leer Bohnen nachfüllen
Obwohl Bohnen nachgefüllt worden sind, Eine Tasse Kaffee beziehen. erlischt die Anzeige nicht Bohnen füllen erlischt erst nach dem Bezug
TRESTER LEEREN Tresterbehälter voll Tresterbehälter leeren
Schale nach dem Leeren zu früh eingesetzt Schublade erst nach 10 Sek. einsetzen
SCHALE FEHLT Tropfschale nicht richtig eingesetzt Richtig einsetzen
oder fehlt
GERÄT REINIGEN Reinigung nötig Reinigungsvorgang durchführen (Kapitel 15)
GERÄT VERKALKT Entkalken nötig Entkalkungsvorgang durchführen (Kapitel 16)
FILTER WECHSELN Filter erschöpft Filter wechseln (Kapitel 6.2)
STÖRUNG Allgemeine Störung 1) – Ausschalten
– Von Netz trennen – Kaffeemaschine ans Netz anschliessen – Kaffeemaschine einschalten
2) Kaffeemaschine von JURA Kundendienst überprüfen lassen
D
26
20. Probleme
Problem Ursache Abhilfe
Sehr lautes Geräusch der Mühle Fremdkörper im Mahlwerk Kaffeebezug mit vorgemahlenem Pulver ist
weiterhin möglich
Kaffeemaschine von JURA Kundendienst überprüfen lassen
Zuwenig Schaum beim Profi-Auto-Cappuccino-Düse ist Reinigen Sie die Profi-Auto-Cappuccino-Düse Milchaufschäumen verschmutzt (Kapitel 11)
Einzelteile der Profi-Auto-Cappuccino- Kontrollieren Sie die Montage der Düse sind nicht korrekt zusammengesetzt Profi-Auto-Cappuccino-Düse
Beim Kaffeebezug fliesst der Mahlung zu fein Mahlwerk gröber einstellen Kaffee nur tropfweise
Vorgemahlener Kaffee zu fein Verwenden Sie einen gröber vorgemahlenen Kaffee
Konnten die Meldungen oder die Probleme trotzdem nicht behoben werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an die Firma JURA Elektroapparate AG.
27
21. Rechtliche Hinweise
Diese Bedienungsanleitung enthält die erforderlichen Informatio­nen für die bestimmungsgemässe Verwendung, die richtige Bedie­nung und die sachgerechte Wartung des Gerätes. Die Kenntnis und das Befolgen der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen sind Voraussetzung für die gefahrlose Verwendung sowie für Sicherheit bei Betrieb und Wartung. Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Einsatz berücksichtigen. Das Gerät ist für die private Verwendung in Haushalten konzipiert. Ausserdem weisen wir darauf hin, dass der Inhalt dieser Bedie­nungsanleitung nicht Teil einer früheren oder bestehenden Verein­barung, Zusage oder eines Rechtsverhältnisses ist oder dieses ab­ändert. Sämtliche Verpflichtungen von JURA Elektroapparate AG ergeben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch die voll­ständige und allein gültige Gewährleistungsregelung enthält. Diese vertraglichen Gewährleistungsbestimmungen werden durch die Ausführungen in dieser Bedienungsanleitung weder erweitert noch eingeschränkt. Die Bedienungsanleitung enthält Informationen, die durch Copy­right geschützt sind. Fotokopieren oder Uebersetzen in eine andere Sprache ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch JURA Elektroapparate AG nicht zulässig.
22. Technische Daten
Spannung: 230V AC
Leistung: 1450 W
Stromstärke: 10 A
Sicherheitsprüfung:
Energieverbrauch Standby: ca. 3.5 Wh
Energieverbrauch Kaffeebereitschaft: ca. 11.5 Wh
Pumpendruck: statisch max. 15 bar
Wassertank: 1.9 Liter
Fassungsvermögen Bohnenbehälter: 200gr
Fassungsvermögen Kaffeesatzbehälter: max. 16 Portionen
Kabellänge: ca. 1.1 m
Gewicht: 9.8 kg
Masse (BxHxT): 28 x 34.5 x 44.5cm
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG Richtlinien: 73/23/ EWG vom 19.02. 1973 “Niederspannungsrichtlinie”
einschliesslich Änderungsrichtlinie 93/336/ EWG.
89/336/EWG vom 03.05.1989 “EMV- Richtlinie” einschliesslich Änderungsrichtlinie 92/31/ EWG.
D
Loading...