Jura ENA Micro 5 User Manual [de]

Page 1
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
De gebruiksaanwijzing heeft van de Duitse keurings­instantie TÜV SÜD het keurmerk gekregen op grond van de vlotte stijl, de volledigheid en de aandacht voor veiligheidsaspecten.
Page 2
104
Inhoudsopgave
Uw ENA Micro 5
Bedieningselementen 106
Belangrijke aanwijzingen 108
Eigenlijk gebruik...................................................................................................................................................108
Voor uw veiligheid ...............................................................................................................................................108
1 Voorbereiden en in gebruik nemen 110
Apparaat plaatsen .................................................................................................................................................110
Bonenreservoir vullen .......................................................................................................................................... 110
Eerste inbedrijfstelling ..........................................................................................................................................111
Eerste inbedrijfstelling met activering van de filterpatroon ..........................................................................111
Eerste inbedrijfstelling zonder activering van de filterpatroon ....................................................................112
Waterreservoir vullen ...........................................................................................................................................112
Waterhardheid bepalen ....................................................................................................................................... 112
2 Bereiding 113
Draaibare koffie-uitloop.......................................................................................................................................113
Ristretto, espresso en koffie ................................................................................................................................114
Waterhoeveelheid permanent aan de grootte van de kopjes aanpassen ..................................................114
Molen instellen ......................................................................................................................................................114
Gemalen koffie ...................................................................................................................................................... 115
3 Dagelijks gebruik 116
Apparaat inschakelen ...........................................................................................................................................116
Dagelijks onderhoud ............................................................................................................................................116
Apparaat uitschakelen..........................................................................................................................................116
4 Permanente instellingen in de programmeerstand 116
Filter plaatsen en activeren .................................................................................................................................116
Waterhardheid instellen ...................................................................................................................................... 117
5 Onderhoud 118
Apparaat reinigen ................................................................................................................................................. 118
Apparaat ontkalken .............................................................................................................................................. 119
Filter vervangen ................................................................................................................................................... 120
Waterreservoir ontkalken ................................................................................................................................... 120
Bonenreservoir reinigen ......................................................................................................................................121
6 Meldingen op de symbooldisplay 122
7 Storingen verhelpen 123
8 Transport en milieuvriendelijke afvoer 124
Transport/ systeem legen .................................................................................................................................. 124
Afvoer .....................................................................................................................................................................124
9 Technische gegevens 124
10 Index 125
11 JURA contacten / juridische informatie 127
Page 3
105
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Inhoudsopgave
Beschrijving van de symbolen
Waarschuwingen
J WAARSCHUWING
J VOORZICHTIG
Neem altijd de informatie in acht die met VOORZICHTIG of WAARSCHUWING met waarschuwingspictogram gemarkeerd is. Het signaalwoord WAARSCHU- WING wijst u op mogelijk gevaar voor ernstige verwondingen, het signaal­woord VOORZICHTIG wijst u op mogelijk gevaar voor lichte verwondingen.
VOORZICHTIG VOORZICHTIG duidt op een situatie die tot een beschadiging van het apparaat
kan leiden.
Gebruikte symbolen
T
Verzoek tot actie. Hier wordt u verzocht een handeling uit te voeren.
E
Aanwijzingen en tips om het gebruik van de ENA nog makkelijker te maken.
Page 4
106
Bedieningselementen
Bedieningselementen
2
4
3
5
7
1
9
8
6
1 Waterreservoir 2 Netsnoer (achterzijde van het apparaat) 3 Koffieresidubak 4 Restwaterbak
5 Bonenreservoir met aromaHbeschermdeksel 6 Ventilatieopeningen 7 Toets Aan/Uit 8 Draaibare koffieHuitloop (in hoogte verstelbar) 9 Kopjesplateau
Page 5
107
Bedieningselementen
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
3
1
2
4
1 Afdekking poederschacht voor gemalen koffie 2 Poederschacht voor gemalen koffie
3 Afdekking draaiknop maalgraadinstelling 4 Draaiknop maalgraadinstelling
1
1 Symbooldisplay
& Symbool Ontkalking ! Symbool Filter L Symbool Reiniging M Symbool Waterreservoir v Symbool Gemalen koffie ? Symbool Koffieresidubak
; Symbool Koffiesterkte “normaal” _ Symbool Koffiesterkte “sterk” Y Symbool Ristretto < Symbool Espresso > Symbool Koffie
Page 6
108
Belangrijke aanwijzingen
Belangrijke aanwijzingen
Eigenlijk gebruik
Het apparaat is ontwikkeld en geconstrueerd voor huishoudelijk gebruik. Het apparaat dient voor de koffiebereiding. Ieder ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. JURA Elektroapparate AG kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van oneigenlijk gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik van het apparaat volledig door, en neem de aanwijzingen in acht. De garantie vervalt bij bescha­digingen of gebreken die resulteren uit het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de nabijheid van het apparaat en geef deze door aan volgende gebruikers.
Voor uw veiligheid
Lees onderstaande belangrijke veiligheidsaanwijzingen aandachtig door en neem deze in acht.
Zo voorkomt u levensgevaar door elektrische schokken:
U
Neem nooit een beschadigd apparaat of een apparaat met beschadigd netsnoer in gebruik.
U
Zijn er tekenen die duiden op beschadigingen, zoals een brandlucht, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de service van JURA.
U
Als het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet het direct bij JURA of bij een geautoriseerd JURA servicecenter worden gerepareerd.
U
Zorg dat de ENA en het netsnoer zich niet in de buurt van hete oppervlakken bevinden.
U
Zorg dat het netsnoer niet wordt afgeklemd of langs scherpe randen schuurt.
U
Open en repareer het apparaat nooit zelf. Breng geen wijzigin­gen aan het apparaat aan die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Het apparaat bevat stroomvoerende onderde­len. Na het openen bestaat er levensgevaar. Reparaties mogen uitsluitend bij door JURA geauto­riseerde servicecenters met originele onderdelen en acces­soires worden uitgevoerd.
Page 7
109
Belangrijke aanwijzingen
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Een beschadigd apparaat is niet veilig en kan verwondingen en brand veroorzaken. Om schade en mogelijk gevaar voor verwonding en brandgevaar te voorkomen:
U
Laat het netsnoer nooit los naar beneden hangen. Het netsnoer kan een struikelblok vormen of beschadigd raken.
U
Bescherm de ENA tegen weersin­vloeden zoals regen, vorst en direct zonlicht.
U
Dompel de ENA, het netsnoer en de aansluitingen niet in water.
U
Plaats de ENA en de afzonderlijke onderdelen ervan niet in de vaatwasser.
U
Schakel uw ENA vóór reinigings­werkzaamheden uit met de toets Aan/Uit. Veeg de ENA altijd vochtig, echter nooit nat af en bescherm het apparaat tegen permanent spatwater.
U
Het apparaat alleen op de net­spanning aansluiten zoals weer­gegeven op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde van uw ENA. Overige technische gegevens vindt u in deze gebruiksaanwijzing (zie Hoofdstuk 9 “Technische gege­vens”).
U
Gebruik uitsluitend originele onderhoudsproducten van JURA. Niet expliciet door JURA aanbe-
volen producten kunnen de ENA beschadigen.
U
Gebruik geen koffiebonen die met hulpstoffen zijn behandeld of zijn gekaramelliseerd.
U
Vul het waterreservoir uitsluitend met koud, vers water.
U
Vul geen water in het bonenre­servoir.
U
Schakel het apparaat bij langdu­rige afwezigheid met de toets Aan/Uit uit en trek de netstekker uit het stopcontact.
U
Kinderen mogen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitsluitend onder toezicht van een verantwoordelijke persoon uitvoeren.
U
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
U
Kinderen onder acht jaar uit de buurt van het apparaat houden resp. permanent in de gaten houden.
U
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat uitsluitend zonder toezicht bedienen als de veilige omgang met het apparaat uitgelegd is. Kinderen moeten mogelijke gevaren door een foutieve bediening kunnen herkennen en begrijpen.
Page 8
110
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
Personen, inclusief kinderen, die vanwege hun
U
fysieke, zintuiglijke of verstande­lijke vaardigheden of
U
onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn het apparaat veilig te gebruiken, mogen het apparaat niet zonder toezicht of instructie van een verantwoordelijke persoon gebruiken.
Veiligheid bij het gebruik van de CLARIS Blue-filterpatroon:
U
Bewaar de filterpatronen op een
voor kinderen onbereikbare
plaats.
U
Bewaar de filterpatronen op een
droge plaats en in de gesloten
verpakking.
U
Bescherm de filterpatronen
tegen warmte en direct zonlicht.
U
Gebruik geen beschadigde
filterpatronen.
U
Open geen filterpatronen.
1 Voorbereiden en in gebruik
nemen
In dit hoofdstuk vindt u de informatie die u nodig hebt om uw ENA probleemloos te gebruiken. U maakt uw ENA stap voor stap klaar voor uw eerste kopje koffiegenot.
E Neem een kijkje op onze website. Op de
homepage van JURA (www.jura.com) vindt u interessante en actuele informatie over uw ENA en het thema koffie.
Apparaat plaatsen
Let bij het plaatsen van uw ENA op de volgende punten:
U
Apparaat op een horizontale, voor water ongevoelige plaats zetten.
U
De plaats van de ENA zo kiezen dat deze is beschermd tegen oververhitting. Ervoor zorgen dat de ventilatieopeningen niet worden afgedekt.
Bonenreservoir vullen
VOORZICHTIG
Koffiebonen die met hulpstoffen (bijv. suiker) behandeld zijn alsmede gemalen en gevries­droogde koffie beschadigen de molen.
T Vul het bonenreservoir uitsluitend met
koffiebonen zonder nabehandeling.
T Het aroma-beschermdeksel van het
bonenreservoir verwijderen.
T Verontreinigingen of vreemde voorwerpen,
die zich eventueel in het bonenreservoir bevinden, verwijderen.
T Koffiebonen in het bonenreservoir doen. T Bonenreservoir sluiten.
Page 9
111
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Eerste inbedrijfstelling
Tijdens de eerste inbedrijfstelling kunt u kiezen of u de ENA met of zonder CLARIS Blue-filterpatroon wilt gebruiken. Wij adviseren het gebruik van een filterpatroon vanaf een waterhardheid van 10°dH. Als u de waterhardheid van het gebruikte water niet kent, kunt u deze aanvankelijk bepalen (zie Hoofdstuk 1 “Voorbereiden en in gebruik nemen – Waterhardheid bepalen”).
E De toets Aan/Uit heeft tevens de functie van
een netschakelaar. Als de ENA uitgeschakeld is, verbruikt het apparaat geen stand-by energie.
J WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken bij gebruik met een defect netsnoer.
T Neem nooit een beschadigd apparaat of een
apparaat met beschadigd netsnoer in gebruik.
Voorwaarde:het bonenreservoir is gevuld.
T Netstekker in een stopcontact steken. QT Toets Aan/Uit indrukken om het apparaat in
te schakelen. De symbolen Ontkalking & en Filter ! branden.
E Kies hier of u uw ENA met of zonder CLARIS
Blue-filterpatroon wilt gebruiken.
Eerste inbedrijfstelling met activering van de filterpatroon
!T Symbool Filter aanraken.
Het symbool Waterreservoir M brandt.
T Waterreservoir verwijderen. T Filterhouder omhoog klappen. T De filterpatroon met lichte druk in het
waterreservoir plaatsen.
T Filterhouder sluiten. Deze klikt hoorbaar
dicht.
E Na twee maanden is de filter uitgewerkt. Stel
de tijdsduur in met behulp van de datum­aanduiding op de filterhouder in het waterreservoir.
T Waterreservoir met vers, koud water vullen
en weer terugplaatsen. Het symbool Filter ! brandt.
!T Symbool Filter aanraken.
De symbolen Y, <, > en ! knipperen. De filter wordt gespoeld, het water stroomt direct in de restwaterbak. De filterspoeling stopt automatisch. Het apparaat warmt op. De symbolen Y, < en > knipperen. Het apparaat wordt gespoeld, er stroomt water uit de koffie-uitloop. De spoeling stopt automatisch. Het symbool Koffieresidubak ? brandt.
T De koffieresidubak en de restwaterbak legen
en met warm water spoelen.
T De koffieresidubak en de restwaterbak weer
terugplaatsen. De symbolen Ristretto Y, Espresso <, Koffie > en Koffiesterkte “sterk” _ branden. Uw ENA is nu klaar voor gebruik.
Page 10
112
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
Eerste inbedrijfstelling zonder activering van de filterpatroon
Als u de CLARIS Blue-filterpatroon niet wenst te gebruiken, moet u de waterhardheid instellen. De volgende niveaus van de waterhardheid kunt u instellen:
Waterhardheid Weergave op symbooldis-
play
Niveau 1: 1-15°dH
1 symbool brandt
Y
Niveau 2: 16-23°dH
2 symbolen branden
Y <
Niveau 3:
24-30°dH
3 symbolen branden
Y < >
&T Symbool Ontkalking aanraken.
De symbolen Y, < en & branden.
T Een van de symbolen Y, < of > aanraken
om de waterhardheid in te stellen, bijv. het symbool Y voor “niveau 1”. De symbolen Y en & branden.
&T Symbool Ontkalking aanraken.
Het symbool WaterreservoirM brandt.
T Bakje onder de koffie-uitloop plaatsen.
T Waterreservoir verwijderen.
T Waterreservoir met vers, koud water vullen
en weer terugplaatsen.
De symbolen Y, < en > knipperen. Het systeem wordt met water gevuld, het water stroomt direct in de restwaterbak. Het proces stopt automatisch. Het apparaat warmt op. De symbolen Y, < en > knipperen. Het apparaat wordt gespoeld, er stroomt water
uit de koffie-uitloop. De spoeling stopt automatisch. De symbolen RistrettoY, Espresso<, Koffie> en de koffiesterkte “sterk”_ branden. Uw ENA is nu klaar voor gebruik.
Waterreservoir vullen
Het dagelijkse onderhoud van het apparaat en de hygiëne in de omgang met koffie en water zijn van cruciaal belang voor een constant perfect koffieresultaat in het kopje. U dient het water daarom dagelijks te verversen.
VOORZICHTIG
Melk, koolzuurhoudend mineraalwater of andere vloeistoffen kunnen het waterreservoir of het apparaat beschadigen.
T Vul het waterreservoir uitsluitend met vers,
koud water.
T Waterreservoir verwijderen en met koud
water uitspoelen.
T Waterreservoir met vers, koud water vullen
en weer terugplaatsen.
Waterhardheid bepalen
Met het tot de leveringsomvang behorende Aquadur®-teststaafje kunt u de waterhardheid bepalen.
T Teststaafje kort (één seconde) onder
stromend water houden.
T Water eraf schudden. T Ca. een minuut wachten.
Page 11
113
2 Bereiding
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T De waterhardheidsgraad aan de hand van de
verkleuringen van het Aquadur®-teststaafje en de beschrijving op de verpakking aflezen.
De waterhardheid kan nu worden ingesteld.
2 Bereiding
E U kunt de bereiding van een koffiespeciali-
teit tijdens het bereiden te allen tijde onderbreken. Raak hiervoor het symbool van de koffiespecialiteit aan die u momenteel bereidt.
E Bij de bereiding van twee koffiespecialiteiten
moet u elk bereidingsproces apart afbreken.
E Vóór en tijdens het maalproces kunt u de
koffiesterkte van de koffiespecialiteiten ristretto Y, espresso < en koffie > selecteren: “normaal” (;), “sterk” (_).
Er wordt altijd de vooraf ingestelde waterhoe- veelheid van de betreffende koffiespecialiteit bereid. Deze instelling kunt u wijzigen (zie Hoofdstuk 2 “Bereiding – Waterhoeveelheid permanent aan de grootte van de kopjes aanpas­sen”).
Uw ENA beschikt over een Energie Spaar Modus: kort na de laatste bereiding warmt de ENA niet meer op. Om aan te geven dat het apparaat zich in de Energie Spaar Modus bevindt, branden alle symbolen na ca. 5 minuten minder fel. Vóór de volgende bereiding moet de ENA opwarmen.
Koffie smaakt het beste als deze heet is. Een koud porseleinen kopje onttrekt niet alleen warmte aan de drank, maar doet eveneens afbreuk aan de
smaak. Wij adviseren daarom de kopjes voor te verwarmen. Alleen in voorverwarmde kopjes kan het aroma van de koffie zich volledig ontplooien. Een kopjeswarmer van JURA is verkrijgbaar bij uw geautoriseerde dealer.
Draaibare koffie-uitloop
Uw ENA beschikt over een draaibare koffie-uitloop voor de bereiding van één of twee kopjes van de gewenste koffiespecialiteit:
U
Stand “1 kopje”
U
Stand “2 kopjes”
E De twee standen van de koffie-uitloop
klikken duidelijk vast.
E Staat de koffie-uitloop in de stand
2 kopjes”, wordt de gewenste koffiespeciali­teit achtereenvolgens twee keer bereid. De koffiesterkte kan hierbij alleen vóór de eerste bereiding ingesteld worden.
Page 12
114
2 Bereiding
Ristretto, espresso en koffie
De bereiding van ristretto Y, espresso < en koffie > gaat volgens dit patroon.
Voorbeeld:zo bereidt u een koffie. Voorwaarde:uw ENA is klaar voor gebruik.
T Koffie-uitloop in de stand “1 kopje” draaien.
T Kopje onder de koffie-uitloop plaatsen. >T Het symbool Koffie aanraken om de
bereiding te starten. De symbolen Koffie > en Koffiesterkte (; of _) knipperen, de vooraf ingestelde waterhoeveelheid stroomt in het kopje. De bereiding stopt automatisch. Uw ENA is weer klaar voor gebruik.
E Om twee kopjes koffie te bereiden, draait u
de koffie-uitloop in de stand “2 kopjes”. Het symbool Koffie > aanraken om de bereiding van twee kopjes te starten.
Waterhoeveelheid permanent aan de grootte van de kopjes aanpassen
U kunt de waterhoeveelheid voor alle koffiespecia­liteiten zeer eenvoudig en permanent aan de grootte van de kopjes aanpassen. Zoals in het volgende voorbeeld stelt u de hoeveelheid eenmaal in. Bij alle volgende bereidingen stroomt altijd deze hoeveelheid uit.
E De aanpassing van de waterhoeveelheid aan
de grootte van de kopjes functioneert alleen bij de bereiding van één kopje. Bij de bereiding van twee kopjes wordt deze ingestelde hoeveelheid verdubbeld.
Voorbeeld:de hoeveelheid van een espresso permanent aan de grootte van de kopjes
aanpassen. Voorwaarde:uw ENA is klaar voor gebruik.
T Koffie-uitloop in de stand “1 kopje” draaien.
T Kopje onder de combi-uitloop plaatsen.
<T Het symbool Espresso gedurende ca.
3 seconden aanraken tot de symbolen RistrettoY en Koffie> weer verschijnen.
<T Symbool Espresso loslaten.
De espresso wordt bereid. De symbolen Espresso< en Koffiesterkte (; of _) knipperen.
<T Het symbool Espresso aanraken zodra zich
voldoende espresso in het kopje bevindt. De bereiding stopt. De waterhoeveelheid voor een espresso is permanent opgeslagen. De symbolen Espresso< en Koffiesterkte (; of _) knipperen tot het apparaat weer klaar voor gebruik is.
E U kunt deze instelling te allen tijde wijzigen
door het proces te herhalen.
Molen instellen
U kunt de molen traploos aanpassen aan de brandingsgraad van uw koffie.
VOORZICHTIG
Als u de maalgraad bij stilstaande molen instelt, kan de draaiknop maalgraadinstelling worden beschadigd.
T Verstel de maalgraad alleen bij draaiende
molen.
Page 13
115
2 Bereiding
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
E Voor de instelling van een grovere maalgraad
draait u de draaiknop naar links, voor een fijnere maalgraad draait u de draaiknop naar rechts.
De juiste maalgraadinstelling herkent u aan het feit dat de koffie gelijkmatig uit de koffie-uitloop stroomt. Bovendien ontstaat een fijne, dikke crèmelaag.
Voorbeeld:maalgraad tijdens de bereiding van een “sterke” espresso wijzigen.
T Koffie-uitloop in de stand “1 kopje” draaien.
T Kopje onder de koffie-uitloop plaatsen.
T Afdekking van de draaiknop maalgraadin-
stelling openen.
_T Symbool Koffiesterkte “sterk” aanraken.
Het symbool Koffiesterkte “sterk” _ brandt.
<T Het symbool Espresso aanraken om de
bereiding te starten.
T De draaiknop maalgraadinstelling in de
gewenste stand zetten terwijl de molen draait. De vooraf ingestelde waterhoeveelheid stroomt in het kopje. De bereiding stopt automatisch.
E Neem in acht dat de wijziging van de
maalgraad pas bij de tweede bereiding van invloed is op het koffieresultaat.
Gemalen koffie
Via de poederschacht voor gemalen koffie heeft u de mogelijkheid om een tweede, bijvoorbeeld cafeïnevrije koffie te gebruiken.
E Gebruik geen te fijn gemalen koffie.
Hierdoor kan het systeem verstopt raken, waardoor de koffie nog maar druppelsgewijs doorloopt.
E De bereiding van twee kopjes met gemalen
koffie is niet mogelijk. Staat de koffie-uitloop in de stand “2 kopjes”, wordt slechts één kopje bereid.
E Doe er nooit meer dan één afgestreken
maatschepje gemalen koffie in.
E De gewenste koffiespecialiteit moet binnen
ca. 1 minuut na het vullen van de gemalen koffie worden bereid. Anders breekt de ENA het proces af en is weer klaar voor gebruik.
E Als u er te weinig gemalen koffie in heeft
gedaan, knipperen de symbolen Y, <, > en v, de ENA stopt het proces.
De bereiding van alle koffiespecialiteiten met gemalen koffie gaat volgens dit patroon.
Voorbeeld:een kopje koffie met gemalen koffie bereiden. Voorwaarde:uw ENA is klaar voor gebruik.
T Kopje onder de koffie-uitloop plaatsen. T Poederschacht voor gemalen koffie openen.
Het symbool Gemalen koffie v brandt.
T Vultrechter voor gemalen koffie op de
poederschacht plaatsen.
T Een afgestreken maatschepje voor gemalen
koffie in de vultrechter vullen.
Page 14
116
3 Dagelijks gebruik
T Poederschacht voor gemalen koffie sluiten.
De symbolen Y, <, > en v knipperen. De symbolen Y, < en > branden.
>T Het symbool Koffie aanraken om de
bereiding te starten. Het symbool Koffie > knippert, de vooraf ingestelde waterhoeveelheid stroomt in het kopje. De bereiding stopt automatisch. Uw ENA is weer klaar voor gebruik.
3 Dagelijks gebruik
Apparaat inschakelen
Het dagelijkse onderhoud van het apparaat en de hygiëne in de omgang met koffie en water zijn van cruciaal belang voor een constant perfect koffieresultaat in het kopje. U dient het water daarom dagelijks te verversen.
Na het inschakelen wordt automatisch een spoe­ling uitgevoerd.
T Bakje onder de koffie-uitloop plaatsen. QT Toets Aan/Uit indrukken om het apparaat in
te schakelen. De symbolen Y, < en > knipperen, het apparaat warmt op. Het apparaat wordt gespoeld, er stroomt water uit de koffie-uitloop. De spoeling stopt automatisch. Uw ENA is nu klaar voor gebruik.
Dagelijks onderhoud
Om lang plezier van uw ENA te hebben en altijd van de optimale koffiekwaliteit te kunnen genieten, moet het apparaat dagelijks worden onderhouden.
T Restwaterbak eruit trekken.
T De koffieresidubak en de restwaterbak legen
en met warm water spoelen.
T De koffieresidubak en de restwaterbak weer
terugplaatsen.
T Waterreservoir met schoon water spoelen. T De buitenkant van de machine met een
schone, zachte en vochtige doek (bijv. microvezeldoek) afvegen.
Apparaat uitschakelen
Bij het uitschakelen van de ENA wordt het systeem automatisch gespoeld als een koffiespecialiteit is bereid.
T Bakje onder de koffie-uitloop plaatsen.
QT Toets Aan/Uit indrukken.
De symbolen Y, < en > knipperen. Het apparaat wordt gespoeld, er stroomt water uit de koffie-uitloop. De spoeling stopt automatisch. Uw ENA is uitgeschakeld.
E Als de ENA met de toets Aan/Uit wordt
uitgeschakeld, verbruikt het apparaat geen
stand-by energie.
E Als gedurende 2 uur geen handeling aan het
apparaat wordt uitgevoerd, wordt uw ENA automatisch uitgeschakeld om energie te besparen.
4 Permanente instellingen in de
programmeerstand
Filter plaatsen en activeren
Uw ENA hoeft niet meer ontkalkt te worden als u de CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt. Als u de filterpatroon tijdens de eerste inbedrijfstelling nog niet geactiveerd heeft, kunt u deze nu alsnog activeren.
E Voer het proces “Filter plaatsen” zonder
onderbreking uit. Zo is een optimale werking van uw ENA gewaarborgd.
Voorwaarde:uw ENA is klaar voor gebruik.
T De symbolen ; en _ gelijktijdig gedurende
ca. 2 seconden aanraken.
De symbolen ;, _, & en L branden fel.
Page 15
117
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
!T Het symbool Filter gedurende ca.
2 seconden aanraken. Het symbool Waterreservoir M brandt.
T Waterreservoir verwijderen.
T Filterhouder omhoog klappen.
T De filterpatroon met lichte druk in het
waterreservoir plaatsen.
T Filterhouder sluiten. Deze klikt hoorbaar
dicht.
E Na twee maanden is de filter uitgewerkt. Stel
de tijdsduur in met behulp van de datum­aanduiding op de filterhouder in het waterreservoir.
T Waterreservoir met vers, koud water vullen
en weer terugplaatsen. Het symbool Koffieresidubak ? brandt.
T Restwaterbak en koffieresidubak legen en
weer terugplaatsen. Het symbool Filter! brandt.
!T Het symbool Filter aanraken om de
filterspoeling te starten. De symbolen Y, <, > en ! knipperen. De filter wordt gespoeld. De filterspoeling stopt automatisch. Het symbool Koffieresidubak ? brandt.
T Restwaterbak en koffieresidubak legen en
weer terugplaatsen. De symbolen Y, < en > knipperen, het apparaat warmt op. Uw ENA is weer klaar voor gebruik.
Waterhardheid instellen
E De waterhardheid hoeft niet ingesteld te
worden als u de CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt en u deze geactiveerd heeft.
Hoe harder het water, des te vaker moet de ENA worden ontkalkt. Daarom is het belangrijk de juiste waterhardheid in te stellen.
De volgende niveaus van de waterhardheid kunt u instellen:
Waterhardheid Weergave op symbooldis-
play
Niveau 1: 1–15°dH
1 symbool brandt
Y
Niveau 2: 16–23°dH
2 symbolen branden
Y <
Niveau 3:
24–30°dH
3 symbolen branden
Y < >
Voorbeeld:instelling van de waterhardheid wijzigen van “niveau 2” (Y <) naar “niveau 3” (Y < >). Voorwaarde:uw ENA is klaar voor gebruik.
T De symbolen ; en _ gelijktijdig gedurende
ca. 2 seconden aanraken.
De symbolen ;, _, & en L branden fel.
&T Het symbool Ontkalking kort aanraken.
De symbolen &, Y en < branden.
>T Symbool Koffie aanraken.
De symbolen &, Y, < en > branden.
&T Het symbool Ontkalking aanraken om de
instelling van de waterhardheid op “niveau 3” te bevestigen. Uw ENA is weer klaar voor gebruik.
Page 16
118
5 Onderhoud
5 Onderhoud
Uw ENA beschikt over een geïntegreerd reinigings­programma.
U
Apparaat reinigen
U
Apparaat ontkalken
U
Filter vervangen
Apparaat reinigen
Na 180bereidingen of 80inschakelspoelingen verlangt de ENA een reiniging.
VOORZICHTIG
Schade aan het apparaat en residuen in het water door verkeerde reinigingsmiddelen kunnen niet worden uitgesloten.
T Gebruik uitsluitend originele onderhouds-
producten van JURA.
E Het reinigingsprogramma duurt ca.
15 minuten.
E Onderbreek het reinigingsprogramma niet.
Anders wordt afbreuk gedaan aan de reinigingskwaliteit.
E JURA reinigingstabletten zijn verkrijgbaar bij
de geautoriseerde dealer.
Voorwaarde:uw ENA is klaar voor gebruik. Het symbool ReinigingL brandt.
T Koffie-uitloop in de stand “2kopjes” draaien.
LT Het symbool Reiniging gedurende ca.
2 seconden aanraken. Het symbool Koffieresidubak? brandt.
T Restwaterbak en koffieresidubak legen en
weer terugplaatsen. Het symbool ReinigingL brandt.
T Bakje onder de koffie-uitloop plaatsen.
LT Symbool Reiniging aanraken.
De symbolen Y, <, > en L knipperen, er stroomt water uit de koffie-uitloop. Het proces wordt onderbroken, het symbool Gemalen koffiev brandt.
T Poederschacht voor gemalen koffie openen
en een JURA reinigingstablet inwerpen.
T Poederschacht voor gemalen koffie sluiten.
Het symbool ReinigingL brandt.
LT Symbool Reiniging aanraken.
De symbolen Y, <, > en L knipperen, er stroomt meermaals water uit de koffie-uit­loop. Het proces wordt onderbroken, het symbool Koffieresidubak? brandt.
T Restwaterbak en koffieresidubak legen en
weer terugplaatsen. De symbolen Y, < en > knipperen. Het apparaat warmt op. Uw ENA is weer klaar voor gebruik.
Apparaat reinigen zonder verzoek: u kunt het proces »Apparaat reinigen« te allen tijde handmatig activeren als het apparaat klaar voor gebruik is. De symbolen ; en _ gelijktijdig gedurende ca. 2 seconden aanraken. De symbolen ;, _, L alsmede & of ! branden fel. Ga verder met het eerste verzoek tot actie (gemarkeerd met T) zoals in dit hoofdstuk beschreven.
Page 17
119
5 Onderhoud
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Apparaat ontkalken
De ENA verkalkt door het gebruik en vraagt automatisch om ontkalking. De verkalking hangt af van de hardheidsgraad van het water.
J VOORZICHTIG
Irritaties door contact van de huid en de ogen met het ontkalkingsmiddel kunnen niet worden uitgesloten.
T Vermijd contact met de huid en de ogen.
T Spoel het ontkalkingsmiddel met schoon
water af. Na contact met de ogen een arts raadplegen.
VOORZICHTIG
Schade aan het apparaat en residuen in het water kunnen bij verkeerde ontkalkingsmiddelen niet worden uitgesloten.
T Gebruik uitsluitend originele onderhouds-
producten van JURA.
VOORZICHTIG
Bij onderbreking van het ontkalkingsproces kan schade aan het apparaat niet worden uitgesloten.
T Voer de ontkalking volledig uit.
VOORZICHTIG
Schade aan gevoelige oppervlakken (bijv. marmer) door contact met het ontkalkingsmiddel kan niet worden uitgesloten.
T Verwijder spatten onmiddellijk.
E Het ontkalkingsprogramma duurt ca.
40minuten.
E JURA ontkalkingstabletten zijn verkrijgbaar
bij de geautoriseerde dealer.
E Als u een CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt
en deze geactiveerd is, verschijnt geen melding voor het ontkalken.
Voorwaarde:uw ENA is klaar voor gebruik. Het symbool Ontkalking& brandt. &T Het symbool Ontkalking gedurende ca.
2 seconden aanraken. Het symbool Koffieresidubak? brandt.
T Restwaterbak en koffieresidubak legen en
weer terugplaatsen. Het symbool WaterreservoirM knippert.
T Waterreservoir verwijderen en legen. T De inhoud van een blisterverpakking (3 JURA
ontkalkingstabletten) in een bakje met 500 ml water volledig oplossen. Dit kan enkele minuten duren.
T De oplossing in een leeg waterreservoir
vullen en het waterreservoir plaatsen. Het symbool Ontkalking& brandt.
&T Symbool Ontkalking aanraken.
De symbolen Y, <, > en & knipperen, het water stroomt direct in de restwaterbak. Het proces wordt onderbroken, het symbool Koffieresidubak? knippert.
T Restwaterbak en koffieresidubak legen en
weer terugplaatsen. Het symbool WaterreservoirM brandt.
T Waterreservoir verwijderen en grondig
uitspoelen.
T Waterreservoir met vers, koud water vullen
en weer terugplaatsen. Het symbool Ontkalking& brandt.
&T Symbool Ontkalking aanraken.
De symbolen Y, <, > en & knipperen, het water stroomt direct in de restwaterbak. De symbolen Y, < en > knipperen, het water stroomt uit de koffie-uitloop. Het proces wordt onderbroken, het symbool Koffieresidubak? brandt.
T Restwaterbak en koffieresidubak legen en
weer terugplaatsen. Uw ENA is weer klaar voor gebruik.
E Als het ontkalkingsproces onverwachts
wordt afgebroken, spoel het waterreservoir dan grondig uit.
Page 18
120
5 Onderhoud
Apparaat ontkalken zonder verzoek: u kunt het proces »Apparaat ontkalken« te allen tijde handmatig activeren als het apparaat klaar voor gebruik is. De symbolen ; en _ gelijktijdig gedurende ca. 2 seconden aanraken. De symbo­len ;, _, L en & branden fel. Ga verder met het eerste verzoek tot actie (gemarkeerd met T) zoals in dit hoofdstuk beschreven.
Filter vervangen
E Nadat 50 liter water door de filter is
gestroomd, werkt deze niet meer goed. Uw ENA vraagt om een filtervervanging.
E Na twee maanden is de filter uitgewerkt. Stel
de tijdsduur in met behulp van de datum­aanduiding op de filterhouder in het waterreservoir.
E Als de CLARIS Blue-filterpatroon in de
programmeerstand niet geactiveerd is, verschijnt geen melding voor de filterver­vanging.
Voorwaarde:uw ENA is klaar voor gebruik. Het symbool Filter! brandt. !T Het symbool Filtergedurende ca.
2 seconden aanraken. Het symbool WaterreservoirM brandt.
T Waterreservoir verwijderen.
T Filterhouder omhoog klappen en oud
filterpatroon verwijderen.
T De nieuwe filterpatroon met lichte druk in
het waterreservoir plaatsen.
T Filterhouder sluiten. Deze klikt hoorbaar
dicht.
E Na twee maanden is de filter uitgewerkt. Stel
de tijdsduur in met behulp van de datum­aanduiding op de filterhouder in het waterreservoir.
T Waterreservoir met vers, koud water vullen
en weer terugplaatsen. Het symbool Koffieresidubak? brandt.
T Restwaterbak en koffieresidubak legen en
weer terugplaatsen. Het symbool Filter! brandt.
!T Het symbool Filter aanraken om de
filterspoeling te starten. De symbolen Y, <, > en ! knipperen. De filter wordt gespoeld. Het water stroomt direct in de restwaterbak. De filterspoeling stopt automatisch. Het symbool Koffieresidubak? brandt.
T Restwaterbak en koffieresidubak legen en
weer terugplaatsen. Het apparaat warmt op. Uw ENA is weer klaar voor gebruik.
Filter vervangen zonder verzoek: als de filter geactiveerd is, kunt u het proces »Filter vervangen« te allen tijde handmatig activeren als het apparaat klaar voor gebruik is. De symbolen ; en _ gelijktijdig gedurende ca. 2 seconden aanraken. De symbolen ;, _, L en ! branden fel. Ga verder met het eerste verzoek tot actie (gemarkeerd met T) zoals in dit hoofdstuk beschreven.
Waterreservoir ontkalken
Het waterreservoir kan verkalken. Om een probleemloze werking te waarborgen moet u het waterreservoir van tijd tot tijd ontkalken.
T Waterreservoir verwijderen. T Indien u een CLARIS Blue-filterpatroon
gebruikt, deze verwijderen.
T Reservoir met een gangbaar, mild ontkal-
kingsmiddel volgens voorschrift van de fabrikant ontkalken.
T Waterreservoir grondig uitspoelen. T Indien u een CLARIS Blue-filterpatroon
gebruikt, deze weer terugplaatsen.
Page 19
121
5 Onderhoud
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Waterreservoir met vers, koud water vullen
en weer terugplaatsen.
Bonenreservoir reinigen
Koffiebonen kunnen een dun olielaagje veroorza­ken dat op de wanden van het bonenreservoir achterblijft. Deze residuen kunnen een negatieve invloed hebben op het koffieresultaat. Reinig het bonenreservoir daarom van tijd tot tijd. QT Toets Aan/Uit indrukken om het apparaat uit
te schakelen.
T Netstekker uit het stopcontact halen.
T Afdekking van het bonenreservoir verwijde-
ren.
T Koffiebonen met een stofzuiger verwijderen.
T Bonenreservoir met een droge, zachte doek
reinigen.
T Verse koffiebonen in het bonenreservoir
doen en de afdekking van het bonenreser­voir sluiten.
Page 20
122
6 Meldingen op de symbooldisplay
6 Meldingen op de symbooldisplay
Melding (weergave op symbooldisplay)
Oorzaak/gevolg Maatregel
Het symbool Waterreser­voirM brandt.
Het waterreservoir is leeg of niet correct geplaatst. Geen bereiding mogelijk.
T Waterreservoir vullen (zie Hoofdstuk 1 “Voorbereiden en in gebruik nemen – Waterreservoir vullen”). T Waterreservoir plaatsen.
Het symbool Koffieresi­dubak? brandt.
De koffieresidubak is vol. Er kunnen geen koffiespecialitei­ten worden bereid.
T Koffieresidubak en restwaterbak legen (zie Hoofdstuk 3 “Dagelijks gebruik – Dagelijks onderhoud”).
Het symbool Koffieresi­dubak? knippert.
De restwaterbak is niet goed of helemaal niet geplaatst. Geen bereiding mogelijk.
T Restwaterbak plaatsen.
De symbolen Y, <, >, ; en _ knipperen.
Het aroma-beschermdeksel van het bonenreservoir is niet of niet correct geplaatst.
T Het aroma-beschermdeksel correct plaatsen.
De symbolen ;, _, L alsmede & of ! branden fel.
U bevindt zich in de program­meerstand.
T Symbool ; of symbool _ aanraken om de programmeerstand te verlaten. Uw ENA is weer klaar voor gebruik.
De ENA is klaar voor gebruik, het symbool ReinigingL brandt.
De ENA vraagt om een reiniging.
T Reiniging uitvoeren (zie Hoofdstuk 5 “Onderhoud – Apparaat reinigen”).
De ENA is klaar voor gebruik, het symbool Ontkalking& brandt.
De ENA vraagt om een ontkalking.
T Ontkalking uitvoeren (zie Hoofdstuk 5 “Onderhoud – Apparaat ontkalken”).
De ENA is klaar voor gebruik, het symbool Filter! brandt.
Nadat 50 liter door de CLARIS Blue-filterpatroon is gestroomd, is deze uitgewerkt.
T Filterpatroon CLARIS Blue vervangen (zie Hoofdstuk 5 “Onderhoud – Filter vervangen”).
Bereiding van gemalen koffie: na het vullen van de gemalen koffie knipperen de symbolen Y, <, > en v kort.
Er is te weinig gemalen koffie in gedaan, de ENA stopt het proces.
T Bij de volgende bereiding meer gemalen koffie erin doen (zie Hoofd­stuk 2 “Bereiding – Gemalen koffie”).
Page 21
123
7 Storingen verhelpen
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
7 Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak/gevolg Maatregel
Bij de koffiebereiding loopt de koffie slechts druppelsgewijs door.
De koffie resp. de gemalen koffie is te fijn gemalen en verstopt het systeem.
T Molen grover instellen of grover gemalen koffie gebruiken (zie Hoofd­stuk 2 “Bereiding – Molen instellen”).
Het symbool WaterreservoirM brandt, hoewel het waterreser­voir vol is.
De vlotter van het waterreservoir zit klem.
T Waterreservoir ontkalken (zie Hoofdstuk 5 “Onderhoud – Waterreservoir ontkalken”).
De symbolen ; en _ knippe­ren afwisselend.
Het systeem moet met water worden gevuld.
T Waterreservoir vullen (zie Hoofdstuk 1 “Voorbereiden en in gebruik nemen – Waterreservoir vullen”). T Een van de symbolen ; of _ aanraken. Het systeem wordt met water gevuld.
Molen maakt veel lawaai. In de molen zitten
vreemde voorwerpen.
T Neem contact op met de klantenser­vice in uw land (zie Hoofdstuk 11 “JURA contacten / juridische informatie”).
Na het inschakelen van de ENA knippert het symbool ReinigingL gedurende 5 seconden. Vervolgens wordt het apparaat uitgeschakeld.
Als het apparaat langere tijd aan kou werd blootgesteld, is het opwarmen om veilig­heidsredenen geblok­keerd.
T Apparaat bij kamertemperatuur opwarmen.
Na het inschakelen van de ENA knippert een van de symbolen (met uitzondering van L) gedurende 5 seconden. Vervolgens wordt het apparaat uitgeschakeld.
T Neem contact op met de klantenser­vice in uw land(zie Hoofdstuk 11 “JURA contacten / juridische informatie”).
E Als de storingen niet konden worden
verholpen, neem dan contact op met de klantenservice in uw land (zie Hoofdstuk 11 “JURA contacten / juridische informatie”).
Page 22
124
8 Transport en milieuvriendelijke afvoer
8 Transport en milieuvriende-
lijke afvoer
Transport/ systeem legen
Bewaar de verpakking van de ENA. Deze biedt bescherming tijdens het transport.
Om de ENA bij het transport te beschermen tegen vorst, moet het systeem worden geleegd.
Voorwaarde:uw ENA is klaar voor gebruik.
T Bakje onder de koffie-uitloop plaatsen.
T De symbolen ; en _ gelijktijdig gedurende
ca. 2 seconden aanraken. De symbolen ;, _, L alsmede & of ! branden fel.
T Waterreservoir verwijderen en legen.
De symbolen <, > en M branden.
<T Symbool Espresso aanraken.
Er stroomt net zo lang heet water uit tot het systeem leeg is. Het symbool Waterreservoir M brandt.
QT Toets Aan/Uit indrukken om het apparaat uit
te schakelen.
Afvoer
Voer oude apparaten milieuvriendelijk af.
H
Oude apparaten bevatten waardevolle, recyclebare materialen die moeten worden gerecycled. Voer oude apparaten daarom af via daarvoor bedoelde inzamelpunten.
9 Technische gegevens
Spanning 220240V~, 50Hz Vermogen 1450W Conformiteitsteken
A S
Energieverbruik Energie Spaar Modus “aan” (symbolen branden minder fel)
ca. 4,0 Wh
Pompdruk statisch max. 15bar Inhoud waterreservoir
(zonder filter)
1,1l
Inhoud bonenreservoir 125g Inhoud koffieresidubak ca. 9 porties Snoerlengte ca. 1,1m Gewicht ca. 8,9kg Afmetingen (b×h×d) 23 × 32,3 × 44,5cm
Aanwijzing voor testinstanties (herhalingstest conform DIN VDE 0701-0702): het centrale aard­punt (CAP) bevindt zich aan de onderzijde van het apparaat, vlak bij de netsnoeraansluiting.
Page 23
125
10 Index
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
10 Index
A
Aardpunt 124 Adressen 127 Afvoer 124 Apparaat
Inschakelen 116 Plaatsen 110 Uitschakelen 116
Apparaat
Ontkalken 119 Reinigen 118
Aroma-beschermdeksel
Bonenreservoir met aroma-beschermdeksel
106
B
Bereiding 113
Espresso 114 Gemalen koffie 115 Koffie 114
Ristretto 114 Beschrijving van de symbolen 105 Bonenreservoir
Bonenreservoir met aroma-beschermdeksel
106
Bonenreservoir
Reinigen 121
Vullen 110
C
Centraal aardpunt 124 CLARIS Blue-filterpatroon
Plaatsen en activeren 116
Vervangen 120 Contacten 127
D
Display
Symbooldisplay 107 Display, meldingen 122 Draaiknop maalgraadinstelling 107
E
Eerste inbedrijfstelling 111
Met activering van de filterpatroon 111
Zonder activering van de filterpatroon 112 Eigenlijk gebruik 108 Energie Spaar Modus 113 Espresso 114
F
Filter
Plaatsen en activeren 116 Vervangen 120
Fouten
Storingen verhelpen 123
G
Gemalen koffie 115
Poederschacht voor gemalen koffie 107
H
Homepage 110 Hotline 127
I
Inbedrijfstelling, eerste
Met activering van de filterpatroon 111
Zonder activering van de filterpatroon 112 Inbedrijfstelling, eerste 111 Inschakelen 116 Instantkoffie
Gemalen koffie 115 Instellingen
Permanente instellingen in de programmeer-
stand 116 Internet 110
J
JURA
Contacten 127
Homepage 110
Internet 110
K
Klantenservice 127 Koffie 114 Koffieresidubak 106 Koffie-uitloop
Draaibare koffie-uitloop 106, 113 Kopjesplateau 106
M
Maalgraad
Draaiknop maalgraadinstelling 107
Molen instellen 114 Meldíngen op de display 122
N
Netsnoer 106
Page 24
126
10 Index
O
Onderhoud 118
Dagelijks onderhoud 116
Ontkalken
Apparaat 119 Waterreservoir 120
P
Permanente instellingen in de programmeer­stand 116 Plaatsen
Apparaat plaatsen 110
Poederschacht
Poederschacht voor gemalen koffie 107
Problemen
Storingen verhelpen 123
Programmeerstand 116
Waterhardheid instellen 117
R
Reinigen
Apparaat 118
Bonenreservoir 121 Restwaterbak 106 Ristretto 114
S
Storingen verhelpen 123 Symbool
Espresso 107
Filter 107
Gemalen koffie 107
Koffie 107
Koffieresidubak 107
Koffiesterkte 107
Ontkalking 107
Reiniging 107
Ristretto 107
Waterreservoir 107 Symbooldisplay 107
Meldingen 122 Systeem legen 124
T
Technische gegevens 124 Telefoon 127 Toets
Toets Aan/Uit 106 Transport 124
U
Uitschakelen 116
V
Ventilatieopeningen 106 Voor uw veiligheid 108 Vullen
Bonenreservoir 110 Waterreservoir 112
W
Waterhardheid
Waterhardheid bepalen 112 Waterhardheid instellen 117
Waterhoeveelheid
Permanent aan de grootte van de kopjes aanpassen 114
Waterreservoir 106
Ontkalken 120
Waterreservoir
Vullen 112
Page 25
127
11 JURA contacten / juridische informatie
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
11 JURA contacten / juridische
informatie
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 62 38 98 233
@ Meer contactgegevens van uw land staan
online op www.jura.com.
Richtlijnen
Het apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:
U
2006/95/EG– laagspanningsrichtlijn
U
2004/108/EG– elektromagnetische compatibi­liteit
U
2009/125/EG – richtlijn ecodesign
U
2011/65/Eu– RoHs-richtlijn
Technische wijzigingen
Technische wijzigingen voorbehouden. De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte illustraties zijn gestileerd en geven niet de originele kleuren van het apparaat weer. Uw ENA kan in details afwijken.
Feedback
We stellen uw mening zeer op prijs! Geef uw bevin­digen door via de contactlink op www.jura.com.
Copyright
De gebruiksaanwijzing bevat informatie die door het copyright is beschermd. Fotokopiëren of vertalen in een andere taal is zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van JURA Elektroappa­rate AG niet toegestaan.
Page 26
128
Page 27
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Bedienungsanleitung ENA Micro 5
Diese Bedienungsanleitung wurde vom unabhängigen deutschen Prüfinstitut TÜV SÜD mit dem Prüfsiegel für Verständlichkeit, Vollständigkeit und Sicherheit ausgezeichnet.
Page 28
2
Inhaltsverzeichnis
Ihre ENA Micro 5
Bedienelemente 4
Wichtige Hinweise 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................................6
Zu Ihrer Sicherheit ...................................................................................................................................................6
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen 8
Gerät aufstellen ........................................................................................................................................................8
Bohnenbehälter füllen ............................................................................................................................................8
Erste Inbetriebnahme .............................................................................................................................................8
Erste Inbetriebnahme mit Aktivierung der Filterpatrone .................................................................................9
Erste Inbetriebnahme ohne Aktivierung der Filterpatrone ..............................................................................9
Wassertank füllen .................................................................................................................................................. 10
Wasserhärte ermitteln .......................................................................................................................................... 10
2 Zubereitung 11
Drehbarer Kaffeeauslauf ........................................................................................................................................ 11
Ristretto, Espresso und Kaffee ..............................................................................................................................12
Wassermenge dauerhaft der Tassengröße anpassen ......................................................................................12
Mahlwerk einstellen ...............................................................................................................................................12
Gemahlener Kaffee .................................................................................................................................................13
3 Täglicher Betrieb 14
Gerät einschalten ................................................................................................................................................... 14
Tägliche Pflege ....................................................................................................................................................... 14
Gerät ausschalten ..................................................................................................................................................14
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus 14
Filter einsetzen und aktivieren ............................................................................................................................ 14
Wasserhärte einstellen ...........................................................................................................................................15
5 Pflege 16
Gerät reinigen ......................................................................................................................................................... 16
Gerät entkalken .......................................................................................................................................................17
Filter wechseln ........................................................................................................................................................ 18
Wassertank entkalken ........................................................................................................................................... 18
Bohnenbehälter reinigen ...................................................................................................................................... 19
6 Meldungen im Symboldisplay 20
7 Störungen beheben 21
8 Transport und umweltgerechte Entsorgung 22
Transport/ System leeren ....................................................................................................................................22
Entsorgung .............................................................................................................................................................22
9 Technische Daten 22
10 Index 23
11 JURA-Kontakte/ Rechtliche Hinweise 25
Page 29
3
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Inhaltsverzeichnis
Symbolbeschreibung
Warnhinweise
J WARNUNG
J VORSICHT
Beachten Sie stets die Informationen, die durch VORSICHT oder WARNUNG mit Warnpiktogramm gekennzeichnet sind. Das Signalwort WARNUNG weist Sie auf mögliche schwere Verletzungen hin, das Signalwort VORSICHT auf mögliche leichte Verletzungen.
VORSICHT VORSICHT weist Sie auf Sachverhalte hin, die zu einer Beschädigung der Maschine
führen können.
Verwendete Symbole
T
Handlungsaufforderung. Hier werden Sie zu einer Aktion aufgefordert.
E
Hinweise und Tipps, damit Ihnen der Umgang mit Ihrer ENA noch leichter fällt.
Page 30
4
Bedienelemente
Bedienelemente
2
4
3
5
7
1
9
8
6
!" #$%%&'($)* +" ,&(-*$.&/"01&'2(&'34*%&5(&6 7" 8$99&&%$(-.&:2/(&' ;" <&%(=$%%&'%4:$/&
>" ?@:)&).&:2/(&'"A5("B'@A$%4:C(-D&4*&/ E" F39(C)G%%4:/5(-& H" I$%(&"J5)KBC% L" M'&:N"C)D":O:&)P&'%(&//.$'&'"8$99&&$C%/$C9 Q" I$%%&)R/$((9@'A
Page 31
5
Bedienelemente
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
3
1
2
4
1 Abdeckung Pulverschacht für gemahlenen
Kaffee
2 Pulverschacht für gemahlenen Kaffee
3 Abdeckung Drehknopf Mahlgradeinstellung 4 Drehknopf Mahlgradeinstellung
1
1 Symboldisplay
& Symbol Entkalkung ! Symbol Filter L Symbol Reinigung M Symbol Wassertank v Symbol gemahlener Kaffee ? Symbol Kaffeesatzbehälter
; Symbol Kaffeestärke »normal« _ Symbol Kaffeestärke »stark« Y Symbol Ristretto < Symbol Espresso > Symbol Kaffee
Page 32
6
Wichtige Hinweise
Wichtige Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den privaten Hausgebrauch konzipiert und konstruiert. Es dient nur der Kaffee­zubereitung. Jede andere Verwen­dung gilt als nicht bestimmungsge­mäß. Die JURA Elektroapparate AG übernimmt keine Haftung für Folgen aus nicht bestimmungsge­mäßer Verwendung.
Lesen und beachten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig vor Gebrauch des Geräts. Eine Garantieleistung entfällt für Schä­den oder Mängel, die durch Nicht­beachten der Bedienungsanleitung entstanden sind. Halten Sie diese Bedienungsanleitung beim Gerät verfügbar und geben Sie sie an nachfolgende Anwender weiter.
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen und beachten Sie die folgen­den wichtigen Sicherheitshinweise sorgfältig.
So vermeiden Sie Lebensgefahr durch Stromschlag:
U
Nehmen Sie nie ein Gerät mit Beschädigungen oder schadhaf­tem Netzkabel in Betrieb.
U
Bei Hinweisen auf Beschädigun­gen, beispielsweise Schmorge­ruch, trennen Sie das Gerät unverzüglich vom Netz und wenden Sie sich an den JURA­Service.
U
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es entweder direkt bei JURA oder einer autorisierten JURA-Service­stelle repariert werden.
U
Achten Sie darauf, dass sich die ENA und das Netzkabel nicht in der Nähe von heißen Oberflä­chen befinden.
U
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird oder an scharfen Kanten scheuert.
U
Öffnen und reparieren Sie das Gerät niemals selbst. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrie­ben sind. Das Gerät enthält Strom führende Teile. Nach dem Öffnen besteht Lebensgefahr. Reparaturen dürfen ausschließ­lich von autorisierten JURA-Servi­cestellen mit Originalersatz- und
-zubehörteilen durchgeführt werden.
Page 33
7
Wichtige Hinweise
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Ein beschädigtes Gerät ist nicht sicher und kann Verletzungen und Brand verursachen. Um Schäden und damit mögliche Verletzungs­und Brandgefahren zu vermeiden:
U
Lassen Sie das Netzkabel niemals lose herabhängen. Das Netzkabel kann zur Stolperfalle werden oder beschädigt werden.
U
Schützen Sie die ENA vor Witte­rungseinflüssen wie Regen, Frost und direkter Sonneneinstrah­lung.
U
Tauchen Sie die ENA, das Netzka­bel und Anschlüsse nicht in Wasser.
U
Stellen Sie die ENA und ihre Einzelteile nicht in die Spülma­schine.
U
Schalten Sie Ihre ENA vor Reini­gungsarbeiten mit der Taste Ein/ Aus aus. Wischen Sie die ENA stets feucht, aber niemals nass ab und schützen Sie sie vor dauerhaftem Spritzwasser.
U
Das Gerät nur an Netzspannung gemäß Typenschild anschließen. Das Typenschild ist auf der Unterseite Ihrer ENA angebracht. Weitere technische Daten finden Sie in dieser Bedienungsanlei­tung (siehe Kapitel 9 »Technische Daten«).
U
Verwenden Sie ausschließlich Original-Pflegeprodukte von
JURA. Nicht von JURA ausdrück­lich empfohlene Produkte kön­nen die ENA beschädigen.
U
Verwenden Sie keine mit Zusatz­stoffen behandelten oder kara­mellisierten Kaffeebohnen.
U
Füllen Sie den Wassertank ausschließlich mit frischem, kaltem Wasser.
U
Füllen Sie kein Wasser in den Bohnenbehälter.
U
Schalten Sie das Gerät bei länge­rer Abwesenheit mit der Taste Ein/Aus aus und entfernen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
U
Kinder dürfen Reinigungs- und Wartungsarbeiten nicht ohne Aufsicht durch eine verantwortli­che Person durchführen.
U
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
U
Halten Sie Kinder unter acht Jahren vom Gerät fern bezie­hungsweise beaufsichtigen Sie diese ständig.
U
Kinder ab acht Jahren dürfen das Gerät nur ohne Aufsicht bedie­nen, wenn sie über den sicheren Umgang damit aufgeklärt wur­den. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedie­nung erkennen und verstehen können.
Page 34
8
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
Personen, einschließlich Kindern, die aufgrund ihrer
U
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
U
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortli­che Person nutzen.
Sicherheit im Umgang mit der Filterpatrone CLARIS Blue:
U
Bewahren Sie die Filterpatronen
für Kinder unerreichbar auf.
U
Lagern Sie die Filterpatronen
trocken in der verschlossenen
Verpackung.
U
Schützen Sie die Filterpatronen
vor Hitze und direkter Sonnen-
einstrahlung.
U
Verwenden Sie keine beschädig-
ten Filterpatronen.
U
Öffnen Sie keine Filterpatronen.
1 Vorbereiten und in Betrieb
nehmen
Dieses Kapitel vermittelt Ihnen die notwendigen Informationen, um problemlos mit Ihrer ENA umzugehen. Sie bereiten Ihre ENA Schritt für Schritt für Ihren ersten Kaffeegenuss vor.
E Besuchen Sie uns im Internet. Auf der
JURA-Homepage (www.jura.com) finden Sie interessante und aktuelle Informationen zu Ihrer ENA und rund um das Thema Kaffee.
Gerät aufstellen
Beachten Sie beim Aufstellen Ihrer ENA folgende Punkte:
U
Gerät auf eine waagrechte, gegen Wasser unempfindliche Fläche stellen.
U
Standort der ENA so wählen, dass sie vor Überhitzung geschützt ist. Darauf achten, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden.
Bohnenbehälter füllen
VORSICHT
Kaffeebohnen, die mit Zusatzstoffen (z.B. Zucker) behandelt sind, gemahlener sowie gefriergetrock­neter Kaffee beschädigen das Mahlwerk.
T Füllen Sie ausschließlich Kaffeebohnen ohne
Nachbehandlung in den Bohnenbehälter.
T Aromaschutzdeckel des Bohnenbehälters
entfernen.
T Verschmutzungen oder Fremdkörper, die
sich eventuell im Bohnenbehälter befinden, entfernen.
T Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter füllen. T Bohnenbehälter schließen.
Erste Inbetriebnahme
Während der ersten Inbetriebnahme können Sie wählen, ob Sie die ENA mit oder ohne Filterpat­rone CLARIS Blue betreiben wollen. Wir empfehlen
Page 35
9
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
die Verwendung der Filterpatrone ab einer Wasserhärte von 10°dH. Kennen Sie die Wasser­härte des verwendeten Wassers nicht, können Sie diese zunächst ermitteln (siehe Kapitel 1 »Vorberei­ten und in Betrieb nehmen – Wasserhärte ermitteln«).
E Die Taste Ein/Aus hat gleichzeitig die
Funktion eines Netzschalters. Ist die ENA ausgeschaltet, verbraucht das Gerät keine Stand-by-Energie.
J WARNUNG
Lebensgefahr durch Stromschlag bei Betrieb mit schadhaftem Netzkabel.
T Nehmen Sie nie ein Gerät mit Beschädigun-
gen oder schadhaftem Netzkabel in Betrieb.
Voraussetzung:Bohnenbehälter ist gefüllt.
T Netzstecker in eine Netzsteckdose stecken. QT Taste Ein/Aus drücken, um Gerät einzuschal-
ten. Die Symbole Entkalkung& und Filter! leuchten.
E Entscheiden Sie nun, ob Sie Ihre ENA mit
oder ohne Filterpatrone CLARIS Blue betreiben wollen.
Erste Inbetriebnahme mit Aktivierung der Filterpatrone
!T Symbol Filter berühren.
Das Symbol WassertankM leuchtet.
T Wassertank entfernen.
T Filterhalterung aufklappen.
T Filterpatrone mit leichtem Druck in den
Wassertank einsetzen.
T Filterhalterung schließen. Sie rastet hörbar
ein.
E Nach zwei Monaten ist die Wirkung des
Filters erschöpft. Stellen Sie die Zeitdauer ein mithilfe der Datumsscheibe auf der Filterhalterung im Wassertank.
T Wassertank mit frischem, kaltem Wasser
füllen und wieder einsetzen. Das Symbol Filter! leuchtet.
!T Symbol Filter berühren.
Die Symbole Y, <, > und ! blinken. Der Filter wird gespült, das Wasser fließt direkt in die Restwasserschale. Die Filterspülung stoppt automatisch. Das Gerät heizt auf. Die Symbole Y, < und > blinken. Das Gerät wird gespült, es fließt Wasser aus dem Kaffeeauslauf. Die Spülung stoppt automa­tisch. Das Symbol Kaffeesatzbehälter? leuchtet.
T Kaffeesatzbehälter und die Restwasserschale
leeren und mit warmem Wasser spülen.
T Kaffeesatzbehälter und die Restwasserschale
wieder einsetzen. Die Symbole RistrettoY, Espresso<, Kaffee> sowie die Kaffeestärke »stark«_ leuchten. Ihre ENA ist nun betriebsbereit.
Erste Inbetriebnahme ohne Aktivierung der Filterpatrone
Wenn Sie die Filterpatrone CLARIS Blue nicht verwenden möchten, müssen Sie die Wasserhärte einstellen. Folgende Stufen der Wasserhärte können Sie einstellen:
Wasserhärte Anzeige im Symboldisplay
Stufe 1: 1–15°dH
1 Symbol leuchtet
Y
Stufe 2: 16–23°dH
2 Symbole leuchten
Y <
Stufe 3:
24–30°dH
3 Symbole leuchten
Y < >
Page 36
10
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
&T Symbol Entkalkung berühren.
Die Symbole Y, < und & leuchten.
T Eines der Symbole Y, < oder > berühren,
um die Wasserhärte einzustellen, z.B. das Symbol Y für »Stufe 1«. Die Symbole Y und & leuchten.
&T Symbol Entkalkung berühren.
Das Symbol WassertankM leuchtet.
T Gefäß unter den Kaffeeauslauf stellen.
T Wassertank entfernen.
T Wassertank mit frischem, kaltem Wasser
füllen und wieder einsetzen.
Die Symbole Y, < und > blinken. Das System wird mit Wasser gefüllt, das Wasser fließt direkt in die Restwasserschale. Der Vorgang stoppt automatisch. Das Gerät heizt auf. Die Symbole Y, < und > blinken. Das Gerät wird gespült, es fließt Wasser aus dem Kaffee­auslauf. Die Spülung stoppt automatisch. Die Symbole RistrettoY, Espresso<, Kaffee> sowie die Kaffeestärke »stark«_ leuchten. Ihre ENA ist nun betriebsbereit.
Wassertank füllen
Die tägliche Pflege des Geräts und die Hygiene im Umgang mit Kaffee und Wasser sind entscheidend für ein konstant perfektes Kaffeeresultat in der Tasse. Wechseln Sie deshalb täglich das Wasser.
VORSICHT
Milch, kohlensäurehaltiges Mineralwasser oder andere Flüssigkeiten können den Wassertank oder das Gerät beschädigen.
T Füllen Sie ausschließlich frisches, kaltes
Wasser in den Wassertank.
T Wasertank entfernen und mit kaltem Wasser
ausspülen.
T Wassertank mit frischem, kaltem Wasser
füllen und wieder einsetzen.
Wasserhärte ermitteln
Mit dem im Lieferumfang enthaltenen Aquadur®­Teststäbchen können Sie die Wasserhärte ermitteln.
T Teststäbchen kurz (eine Sekunde) unter
fließendes Wasser halten.
T Wasser abschütteln. T Ca. eine Minute warten. T Wasserhärtegrad anhand der Verfärbungen
des Aquadur®-Teststäbchens und der Beschreibung auf der Verpackung ablesen.
Wasserhärte kann nun eingestellt werden.
Page 37
11
2 Zubereitung
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
2 Zubereitung
E Während eine Kaffeespezialität zubereitet
wird, können Sie die Zubereitung jederzeit abbrechen. Berühren Sie hierzu das Symbol der Kaffeespezialität, die Sie gerade zubereiten.
E Bei der Zubereitung von zwei Kaffeespeziali-
täten müssen Sie jeden Brühvorgang separat abbrechen.
E Vor und während des Mahlvorgangs können
Sie die Kaffeestärke der Kaffeespezialitäten Ristretto Y, Espresso < und Kaffee > wählen: »normal« (;), »stark« (_).
Es wird immer die voreingestellte Wassermenge der jeweiligen Kaffeespezialität zubereitet. Diese Einstellung können Sie ändern (siehe Kapitel 2 »Zubereitung – Wassermenge dauerhaft der Tassengröße anpassen«).
Ihre ENA besitzt einen Energiesparmodus: Kurz nach der letzten Zubereitung heizt die ENA nicht mehr. Um anzuzeigen, dass sich das Gerät im Energiesparmodus befindet, leuchten alle Symbole nach ca. 5 Minuten weniger hell. Vor der nächsten Zubereitung muss die ENA aufheizen.
Heiß schmeckt Kaffee am besten. Eine kalte Porzellantasse entzieht dem Getränk Hitze – und Geschmack. Wir empfehlen Ihnen daher, die Tassen vorzuwärmen. Nur in vorgewärmten Tassen kann sich das volle Kaffeearoma entfalten. Einen Tassenwärmer von JURA erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Drehbarer Kaffeeauslauf
Ihre ENA besitzt einen drehbaren Kaffeauslauf für die Zubereitung von einer oder zwei Tassen der gewünschten Kaffeespezialität:
U
Position »1 Tasse«
U
Position »2 Tassen«
E Die zwei Positionen des Kaffeeauslaufs
rasten deutlich ein.
E Steht der Kaffeeauslauf auf Position
»2 Tassen«, so wird die gewünschte Kaffee­spezialität zwei Mal direkt hintereinander zubereitet. Die Kaffeestärke kann hierbei nur vor der ersten Zubereitung eingestellt werden.
Page 38
12
2 Zubereitung
Ristretto, Espresso und Kaffee
Die Zubereitung von Ristretto Y, Espresso < und Kaffee > folgt diesem Muster.
Beispiel:So bereiten Sie einen Kaffee zu. Voraussetzung:Ihre ENA ist betriebsbereit.
T Kaffeeauslauf auf Position »1 Tasse« drehen.
T Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen. >T Symbol Kaffee berühren, um die Zuberei-
tung zu starten. Die Symbole Kaffee > und Kaffeestärke (; oder _) blinken, die voreingestellte Wassermenge fließt in die Tasse. Die Zubereitung stoppt automatisch. Ihre ENA ist wieder betriebsbereit.
E Um zwei Kaffees zuzubereiten, drehen Sie
den Kaffeeauslauf auf Position »2 Tassen«. Berühren Sie das Symbol Kaffee >, um die Zubereitung von zwei Tassen zu starten.
Wassermenge dauerhaft der Tassengröße anpassen
Sie können die Wassermenge aller Kaffeespezialitä­ten ganz einfach und dauerhaft an die Tassengröße anpassen. Wie im folgenden Beispiel stellen Sie die Menge einmal ein. Bei allen weiteren Zubereitun­gen fließt immer diese Menge aus.
E Die Anpassung der Wassermenge an die
Tassengröße funktioniert nur bei der Zubereitung von einer Tasse. Bei der Zubereitung von zwei Tassen wird diese eingestellte Menge verdoppelt.
Beispiel:Die Menge eines Espressos dauerhaft an die Tassengröße anpassen. Voraussetzung:Ihre ENA ist betriebsbereit.
T Kaffeeauslauf auf Position »1 Tasse« drehen.
T Tasse unter den Kombiauslauf stellen.
<T Symbol Espresso ca. 3 Sekunden berühren,
bis die Symbole RistrettoY und Kaffee> wieder erscheinen.
<T Symbol Espresso loslassen.
Der Espresso wird zubereitet. Die Symbole Espresso< und Kaffeestärke (; oder _) blinken.
<T Symbol Espresso berühren, sobald sich
genügend Espresso in der Tasse befindet. Die Zubereitung stoppt. Die Wassermenge für einen Espresso ist dauerhaft gespeichert. Die Symbole Espresso< und Kaffeestärke (; oder _) blinken so lange, bis das Gerät wieder betriebsbereit ist.
E Sie können diese Einstellung jederzeit
ändern, indem Sie den Vorgang wiederho­len.
Mahlwerk einstellen
Sie können das Mahlwerk stufenlos dem Röstgrad Ihres Kaffees anpassen.
VORSICHT
Wenn Sie den Mahlgrad bei ruhendem Mahlwerk einstellen, sind Schäden am Drehknopf Mahlgrad­einstellung nicht auszuschließen.
T Verstellen Sie den Mahlgrad nur bei
laufendem Mahlwerk.
Page 39
13
2 Zubereitung
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
E Um einen gröberen Mahlgrad einzustellen,
drehen Sie den Drehknopf nach links, für eine feinere Einstellung des Mahlgrades nach rechts.
Die richtige Mahlgradeinstellung erkennen Sie daran, dass der Kaffee gleichmäßig aus dem Kaffeeauslauf fließt. Zudem entsteht eine feine, dichte Crema.
Beispiel:Mahlgrad während der Zubereitung von einem »starken« Espresso ändern.
T Kaffeeauslauf auf Position »1 Tasse« drehen.
T Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen.
T Abdeckung des Drehknopfs Mahlgradein-
stellung öffnen.
_T Symbol Kaffeestärke »stark« berühren.
Das Symbol Kaffeestärke »stark« _ leuchtet.
<T Symbol Espresso berühren, um die
Zubereitung zu starten.
T Drehknopf Mahlgradeinstellung in die
gewünschte Position stellen, während das Mahlwerk läuft. Die voreingestellte Wassermenge fließt in die Tasse. Die Zubereitung stoppt automa­tisch.
E Beachten Sie bitte, dass sich die Änderung
des Mahlgrades erst bei der zweiten Zubereitung auf das Kaffeeresultat auswirkt.
Gemahlener Kaffee
Über den Pulverschacht für gemahlenen Kaffee haben Sie die Möglichkeit, einen zweiten, beispiels­weise koffeinfreien Kaffee zu verwenden.
E Verwenden Sie nicht zu fein gemahlenen
Kaffee. Dieser kann das System verstopfen und der Kaffee läuft nur tropfenweise durch.
E Die Zubereitung von zwei Tassen mit
gemahlenem Kaffee ist nicht möglich. Steht der Kaffeeauslauf auf Position »2 Tassen« wird nur eine Tasse zubereitet.
E Füllen Sie nie mehr als einen gestrichenen
Dosierlöffel gemahlenen Kaffee ein.
E Die gewünschte Kaffeespezialität muss
innerhalb von ca. 1Minute nach Einfüllen des gemahlenen Kaffees zubereitet werden. Ansonsten bricht die ENA den Vorgang ab und ist wieder betriebsbereit.
E Wenn Sie zu wenig gemahlenen Kaffee
eingefüllt haben, blinken die Symbole Y, <, > und v, die ENA bricht den Vorgang ab.
Die Zubereitung aller Kaffeespezialitäten mit gemahlenem Kaffee folgt diesem Muster.
Beispiel:Eine Tasse Kaffee mit gemahlenem Kaffee zubereiten. Voraussetzung:Ihre ENA ist betriebsbereit.
T Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen. T Pulverschacht für gemahlenen Kaffee öffnen.
Das Symbol gemahlener Kaffee v leuchtet.
T Einfülltrichter für gemahlenen Kaffee auf den
Pulverschacht setzen.
T Einen gestrichenen Dosierlöffel gemahlenen
Kaffee in den Einfülltrichter füllen.
Page 40
14
3 Täglicher Betrieb
T Pulverschacht für gemahlenen Kaffee
schließen. Die Symbole Y, <, > und v blinken. Die Symbole Y, < und > leuchten.
>T Symbol Kaffee berühren, um die Zuberei-
tung zu starten. Das Symbol Kaffee > blinkt, die voreinge­stellte Wassermenge fließt in die Tasse. Die Zubereitung stoppt automatisch. Ihre ENA ist wieder betriebsbereit.
3 Täglicher Betrieb
Gerät einschalten
Die tägliche Pflege des Geräts und die Hygiene im Umgang mit Kaffee und Wasser sind entscheidend für ein konstant perfektes Kaffeeresultat in der Tasse. Wechseln Sie deshalb täglich das Wasser.
Nach dem Einschalten wird automatisch eine Spülung durchgeführt.
T Gefäß unter den Kaffeeauslauf stellen. QT Taste Ein/Aus drücken, um Gerät einzuschal-
ten. Die Symbole Y, < und > blinken, das Gerät heizt auf. Das Gerät wird gespült, es fließt Wasser aus dem Kaffeeauslauf. Die Spülung stoppt automatisch. Ihre ENA ist nun betriebsbereit.
Tägliche Pflege
Damit Sie lange Freude an Ihrer ENA haben und um stets die optimale Kaffeequalität sicherzustel­len, muss das Gerät täglich gepflegt werden.
T Restwasserschale herausziehen.
T Kaffeesatzbehälter und die Restwasserschale
leeren und mit warmem Wasser spülen.
T Kaffeesatzbehälter und die Restwasserschale
wieder einsetzen.
T Wassertank mit klarem Wasser spülen.
T Geräteoberfläche mit einem sauberen,
weichen, feuchten Tuch (z.B. Mikrofaser) abwischen.
Gerät ausschalten
Beim Ausschalten der ENA wird das System automatisch gespült, wenn eine Kaffeespezialität zubereitet wurde.
T Gefäß unter den Kaffeeauslauf stellen.
QT Taste Ein/Aus drücken.
Die Symbole Y, < und > blinken. Das Gerät wird gespült, es fließt Wasser aus dem Kaffeeauslauf. Die Spülung stoppt automatisch. Ihre ENA ist ausgeschaltet.
E Wird die ENA mit der Taste Ein/Aus ausge-
schaltet, verbraucht das Gerät keine
Stand-by-Energie.
E Erfolgt 2 Stunden lang keine Aktion am
Gerät, so schaltet sich Ihre ENA automatisch aus, um Energie zu sparen.
4 Dauerhafte Einstellungen im
Programmiermodus
Filter einsetzen und aktivieren
Ihre ENA muss nicht mehr entkalkt werden, wenn Sie die Filterpatrone CLARIS Blue verwenden. Sollten Sie die Filterpatrone während der ersten Inbetriebnahme noch nicht aktiviert haben, können Sie dies nun im Folgenden tun.
E Führen Sie den Vorgang »Filter einsetzen«
ohne Unterbrechung durch. So stellen Sie die optimale Funktion Ihrer ENA sicher.
Voraussetzung:Ihre ENA ist betriebsbereit.
T Symbole ; und _ gleichzeitig ca.
2 Sekunden berühren. Die Symbole ;, _, & und L leuchten hell.
!T Symbol Filterca. 2 Sekunden berühren.
Das Symbol WassertankM leuchtet.
T Wassertank entfernen. T Filterhalterung aufklappen.
Page 41
15
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Filterpatrone mit leichtem Druck in den
Wassertank einsetzen.
T Filterhalterung schließen. Sie rastet hörbar
ein.
E Nach zwei Monaten ist die Wirkung des
Filters erschöpft. Stellen Sie die Zeitdauer ein mithilfe der Datumsscheibe auf der Filterhalterung im Wassertank.
T Wassertank mit frischem, kaltem Wasser
füllen und wieder einsetzen. Das Symbol Kaffeesatzbehälter? leuchtet.
T Restwasserschale und Kaffeesatzbehälter
leeren und wieder einsetzen. Das Symbol Filter! leuchtet.
!T Symbol Filter berühren, um die Filterspülung
zu starten Die Symbole Y, <, > und ! blinken. Der Filter wird gespült. Die Filterspülung stoppt automatisch. Das Symbol Kaffeesatzbehälter? leuchtet.
T Restwasserschale und Kaffeesatzbehälter
leeren und wieder einsetzen. Die Symbole Y, < und > blinken, das Gerät heizt auf. Ihre ENA ist wieder betriebs­bereit.
Wasserhärte einstellen
E Das Einstellen der Wasserhärte ist nicht
nötig, wenn Sie die Filterpatrone CLARIS Blue verwenden und diese aktiviert haben.
Je härter das Wasser, desto häufiger muss die ENA entkalkt werden. Deshalb ist es wichtig, die richtige Wasserhärte einzustellen.
Folgende Stufen der Wasserhärte können Sie einstellen:
Wasserhärte Anzeige im Symboldisplay
Stufe 1: 1–15°dH
1 Symbol leuchtet
Y
Stufe 2: 16–23°dH
2 Symbole leuchten
Y <
Stufe 3:
24–30°dH
3 Symbole leuchten
Y < >
Beispiel:Einstellung der Wasserhärte ändern von »Stufe 2« (Y <) auf »Stufe 3« (Y < >). Voraussetzung:Ihre ENA ist betriebsbereit.
T Symbole ; und _ gleichzeitig ca.
2 Sekunden berühren. Die Symbole ;, _, & und L leuchten hell.
&T Symbol Entkalkung kurz berühren.
Die Symbole &, Y und < leuchten.
>T Symbol Kaffee berühren.
Die Symbole &, Y, < und > leuchten.
&T Symbol Entkalkung berühren, um die
Einstellung der Wasserhärte auf »Stufe 3« zu bestätigen. Ihre ENA ist wieder betriebsbereit.
Page 42
16
5 Pflege
5 Pflege
Ihre ENA verfügt über folgende integrierte Pflegeprogramme:
U
Gerät reinigen
U
Gerät entkalken
U
Filter wechseln
Gerät reinigen
Nach 180Zubereitungen oder 80Einschaltspülun­gen verlangt die ENA eine Reinigung.
VORSICHT
Schäden am Gerät und Rückstände im Wasser durch falsche Reiniger sind nicht auszuschließen.
T Verwenden Sie ausschließlich original
JURA-Pflegeprodukte.
E Das Reinigungsprogramm dauert ca.
15Minuten.
E Unterbrechen Sie das Reinigungsprogramm
nicht. Die Reinigungsqualität wird dadurch beeinträchtigt.
E JURA-Reinigungstabletten sind im Fachhan-
del erhältlich.
Voraussetzung:Ihre ENA ist betriebsbereit. Das Symbol ReinigungL leuchtet.
T Kaffeeauslauf auf Position »2 Tassen« drehen.
LT Symbol Reinigung ca. 2 Sekunden
berühren. Das Symbol Kaffeesatzbehälter? leuchtet.
T Restwasserschale und Kaffeesatzbehälter
leeren und wieder einsetzen. Das Symbol ReinigungL leuchtet.
T Gefäß unter den Kaffeeauslauf stellen.
LT Symbol Reinigung berühren.
Die Symbole Y, <, > und L blinken, es fließt Wasser aus dem Kaffeeauslauf. Der Vorgang unterbricht, das Symbol gemahlener Kaffeev leuchtet.
T Pulverschacht für gemahlenen Kaffee öffnen
und eine JURA-Reinigungstablette einwer­fen.
T Pulverschacht für gemahlenen Kaffee
schließen. Das Symbol ReinigungL leuchtet.
LT Symbol Reinigung berühren.
Die Symbole Y, <, > und L blinken, es fließt mehrmals Wasser aus dem Kaffeeaus­lauf. Der Vorgang unterbricht, das Symbol Kaffeesatzbehälter? leuchtet.
T Restwasserschale und Kaffeesatzbehälter
leeren und wieder einsetzen. Die Symbole Y, < und > blinken. Das Gerät heizt auf. Ihre ENA ist wieder betriebsbereit.
Gerät reinigen ohne Aufforderung: Sie können den Vorgang »Gerät reinigen« jederzeit manuell auslösen, wenn das Gerät betriebsbereit ist. Berühren Sie die Symbole ; und _ gleichzeitig ca. 2 Sekunden. Die Symbole ;, _, L sowie & oder ! leuchten hell. Fahren Sie fort mit der ersten Handlungsaufforderung (gekennzeichnet durch T), wie in diesem Kapitel beschrieben.
Page 43
17
5 Pflege
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Gerät entkalken
Die ENA verkalkt gebrauchsbedingt und verlangt automatisch eine Entkalkung. Die Verkalkung hängt vom Härtegrad Ihres Wassers ab.
J VORSICHT
Reizungen durch Haut- und Augenkontakt mit dem Entkalkungsmittel sind nicht auszuschließen.
T Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt.
T Spülen Sie das Entkalkungsmittel mit klarem
Wasser ab. Nach Augenkontakt Arzt aufsuchen.
VORSICHT
Schäden am Gerät und Rückstände im Wasser durch falsche Entkalkungsmittel sind nicht auszuschließen.
T Verwenden Sie ausschließlich original
JURA-Pflegeprodukte.
VORSICHT
Bei Unterbrechung des Entkalkungsvorgangs sind Schäden am Gerät nicht auszuschließen.
T Führen Sie die Entkalkung komplett durch.
VORSICHT
Schäden an empfindlichen Flächen (z.B. Marmor) durch Kontakt mit dem Entkalkungsmittel sind nicht auszuschließen.
T Entfernen Sie Spritzer sofort.
E Das Entkalkungsprogramm dauert ca.
40Minuten.
E JURA-Entkalkungstabletten sind im
Fachhandel erhältlich.
E Wenn Sie eine Filterpatrone CLARIS Blue
verwenden und diese aktiviert ist, erscheint keine Aufforderung zum Entkalken.
Voraussetzung:Ihre ENA ist betriebsbereit. Das Symbol Entkalkung& leuchtet. &T Symbol Entkalkung ca. 2 Sekunden
berühren. Das Symbol Kaffeesatzbehälter? leuchtet.
T Restwasserschale und Kaffeesatzbehälter
leeren und wieder einsetzen. Das Symbol WassertankM blinkt.
T Wassertank entfernen und leeren. T Inhalt einer Blister-Schale (3 JURA-Entkal-
kungstabletten) in einem Gefäß vollständig in 500 ml Wasser auflösen. Dies kann einige Minuten dauern.
T Lösung in leeren Wassertank füllen und
Wassertank einsetzen. Das Symbol Entkalkung& leuchtet.
&T Symbol Entkalkung berühren.
Die Symbole Y, <, > und & blinken, Wasser fließt direkt in die Restwasserschale. Der Vorgang unterbricht, das Symbol Kaffeesatzbehälter? blinkt.
T Restwasserschale und Kaffeesatzbehälter
leeren und wieder einsetzen. Das Symbol WassertankM leuchtet.
T Wassertank entfernen und gründlich
ausspülen.
T Wassertank mit frischem, kaltem Wasser
füllen und wieder einsetzen. Das Symbol Entkalkung& leuchtet.
&T Symbol Entkalkung berühren.
Die Symbole Y, <, > und & blinken, Wasser fließt direkt in die Restwasserschale. Die Symbole Y, < und > blinken, Wasser fließt aus dem Kaffeeauslauf. Der Vorgang unterbricht, das Symbol Kaffeesatzbehälter? leuchtet.
T Restwasserschale und Kaffeesatzbehälter
leeren und wieder einsetzen. Ihre ENA ist wieder betriebsbereit.
E Im Falle eines unvorhergesehenen Abbruchs
des Entkalkungsvorgangs spülen Sie den Wassertank gründlich aus.
Page 44
18
5 Pflege
Gerät entkalken ohne Aufforderung: Sie können den Vorgang »Gerät entkalken« jederzeit manuell auslösen, wenn das Gerät betriebsbereit ist. Berühren Sie die Symbole ; und _ gleichzeitig ca. 2 Sekunden. Die Symbole ;, _, L und & leuchten hell. Fahren Sie fort mit der ersten Handlungsauf- forderung (gekennzeichnet durch T), wie in diesem Kapitel beschrieben.
Filter wechseln
E Nach dem Durchfluss von 50Litern Wasser
durch den Filter ist dessen Wirkung erschöpft. Ihre ENA verlangt einen Filter­wechsel.
E Nach zwei Monaten ist die Wirkung des
Filters erschöpft. Stellen Sie die Zeitdauer ein mithilfe der Datumsscheibe auf der Filterhalterung im Wassertank.
E Wenn die Filterpatrone CLARIS Blue nicht
aktiviert ist im Programmiermodus, erscheint keine Aufforderung zum Filter­wechsel.
Voraussetzung:Ihre ENA ist betriebsbereit. Das Symbol Filter! leuchtet. !T Symbol Filterca. 2 Sekunden berühren.
Das Symbol WassertankM leuchtet.
T Wassertank entfernen.
T Filterhalterung aufklappen und alte
Filterpatrone entfernen.
T Neue Filterpatrone mit leichtem Druck in
den Wassertank einsetzen.
T Filterhalterung schließen. Sie rastet hörbar
ein.
E Nach zwei Monaten ist die Wirkung des
Filters erschöpft. Stellen Sie die Zeitdauer ein mithilfe der Datumsscheibe auf der Filterhalterung im Wassertank.
T Wassertank mit frischem, kaltem Wasser
füllen und wieder einsetzen. Das Symbol Kaffeesatzbehälter? leuchtet.
T Restwasserschale und Kaffeesatzbehälter
leeren und wieder einsetzen. Das Symbol Filter! leuchtet.
!T Symbol Filter berühren, um die Filterspülung
zu starten. Die Symbole Y, <, > und ! blinken. Der Filter wird gespült. Wasser fließt direkt in die Restwasserschale. Die Filterspülung stoppt automatisch. Das Symbol Kaffeesatzbehälter? leuchtet.
T Restwasserschale und Kaffeesatzbehälter
leeren und wieder einsetzen. Das Gerät heizt auf. Ihre ENA ist wieder betriebsbereit.
Filter wechseln ohne Aufforderung: Ist der Filter aktiviert, so können Sie den Vorgang »Filter wechseln« jederzeit manuell auslösen, wenn das Gerät betriebsbereit ist. Berühren Sie die Symbole ; und _ gleichzeitig ca. 2 Sekunden. Die Symbole ;, _, L und ! leuchten hell. Fahren Sie fort mit der ersten Handlungsaufforderung (gekennzeichnet durch T), wie in diesem Kapitel beschrieben.
Wassertank entkalken
Der Wassertank kann verkalken. Um eine einwand­freie Funktion zu gewährleisten, sollten Sie von Zeit zu Zeit den Wassertank entkalken.
T Wassertank entfernen. T Falls eine Filterpatrone CLARIS Blue
verwendet wird, diese entfernen.
T Tank mit einem handelsüblichen, milden
Entkalkungsmittel nach Anleitung des Herstellers entkalken.
T Wassertank gründlich ausspülen.
Page 45
19
5 Pflege
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Falls eine Filterpatrone CLARIS Blue
verwendet wird, diese wieder einsetzen.
T Wassertank mit frischem, kaltem Wasser
füllen und wieder einsetzen.
Bohnenbehälter reinigen
Kaffeebohnen können eine leichte Fettschicht aufweisen, die an den Wänden des Bohnenbehäl­ters zurückbleibt. Diese Rückstände können das Kaffeeresultat negativ beeinflussen. Reinigen Sie deshalb von Zeit zu Zeit den Bohnenbehälter. QT Taste Ein/Aus drücken, um das Gerät
auszuschalten.
T Netzstecker ausstecken.
T Abdeckung des Bohnenbehälters entfernen.
T Kaffeebohnen mit einem Staubsauger
entfernen.
T Bohnenbehälter mit einem trockenen,
weichen Tuch reinigen.
T Frische Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter
füllen und die Abdeckung des Bohnenbehäl­ters schließen.
Page 46
20
6 Meldungen im Symboldisplay
6 Meldungen im Symboldisplay
Meldung (Anzeige im Symboldisplay)
Ursache/Folge Maßnahme
Das Symbol WassertankM leuchtet.
Der Wassertank ist leer oder nicht korrekt eingesetzt. Keine Zubereitung möglich.
T Wassertank füllen (siehe Kapitel 1 »Vorbereiten und in Betrieb nehmen – Wassertank füllen«). T Wassertank einsetzen.
Das Symbol Kaffeesatzbehäl­ter? leuchtet.
Der Kaffeesatzbehälter ist voll. Es können keine Kaffeespezialitäten zubereitet werden.
T Kaffeesatzbehälter und Restwas­serschale leeren (siehe Kapitel 3 »Täglicher Betrieb – Tägliche Pflege«).
Das Symbol Kaffeesatzbehäl­ter? blinkt.
Die Restwasserschale ist nicht richtig oder gar nicht eingesetzt. Keine Zubereitung möglich.
T Restwasserschale einsetzen.
Die Symbole Y, <, >, ;, und _ blinken.
Der Aromaschutzdeckel des Bohnenbehälters ist nicht oder nicht richtig eingesetzt.
TAromaschutzdeckel richtig einsetzen.
Die Symbole ;, _, L sowie & oder ! leuchten hell.
Sie befinden sich im Program­miermodus.
T Symbol ; oder Symbol _ berühren, um den Programmier­modus zu verlassen. Ihre ENA ist wieder betriebsbereit.
Die ENA ist betriebsbereit, das Symbol ReinigungL leuchtet.
Die ENA fordert eine Reinigung.
T Reinigung durchführen (siehe Kapitel 5 »Pflege – Gerät reinigen«).
Die ENA ist betriebsbereit, das Symbol Entkalkung& leuchtet.
Die ENA fordert eine Entkalkung.
T Entkalkung durchführen (siehe Kapitel 5 »Pflege – Gerät entkal­ken«).
Die ENA ist betriebsbereit, das Symbol Filter! leuchtet.
Nach dem Durchfluss von 50Litern ist die Wirkung der Filterpatrone CLARIS Blue erschöpft.
T Filterpatrone CLARIS Blue ersetzen (siehe Kapitel 5 »Pflege – Filter wechseln«).
Zubereitung von gemahle­nem Kaffee: nach dem Einfüllen des gemahlenen Kaffees blinken kurz die Symbole Y, <, > und v.
Es wurde zu wenig gemahlener Kaffee eingefüllt, die ENA bricht den Vorgang ab.
T Bei der nächsten Zubereitung mehr gemahlenen Kaffee einfüllen (siehe Kapitel 2 »Zubereitung – Gemahlener Kaffee«).
Page 47
21
7 Störungen beheben
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
7 Störungen beheben
Problem Ursache/Folge Maßnahme
Bei der Kaffeezubereitung fließt der Kaffee nur tropfenweise.
Der Kaffee bzw. der gemahlene Kaffee ist zu fein gemahlen und verstopft das System.
T Mahlwerk gröber einstellen oder gröber gemahlenen Kaffee verwenden (siehe Kapitel 2 »Zubereitung – Mahl­werk einstellen«).
Das Symbol WassertankM leuchtet, obwohl der Wasser­tank voll ist.
Der Wassertankschwim­mer hat sich verklemmt.
T Wassertank entkalken (siehe Kapitel 5 »Pflege – Wassertank entkalken«).
Die Symbole ; und _ blinken abwechselnd.
Das System muss mit Wasser gefüllt werden.
T Wassertank füllen (siehe Kapitel 1 »Vorbereiten und in Betrieb nehmen – Wassertank füllen«). T Eines der Symbole ; oder _ berühren. Das System wird mit Wasser gefüllt.
Mahlwerk macht sehr laute Geräusche.
Im Mahlwerk befinden sich Fremdkörper.
T Kontaktieren Sie den Kundendienst in Ihrem Land (siehe Kapitel 11 »JURA-Kon­takte/ Rechtliche Hinweise«).
Nach dem Einschalten der ENA blinkt das Symbol ReinigungL 5 Sekunden lang. Danach schaltet sich das Gerät aus.
Wurde das Gerät längere Zeit Kälte ausgesetzt, ist aus Sicherheitsgründen das Aufheizen gesperrt.
T Gerät bei Zimmertemperatur aufwärmen.
Nach dem Einschalten der ENA blinkt eines der Symbole (außer L) 5 Sekunden lang. Danach schaltet sich das Gerät aus.
T Kontaktieren Sie den Kundendienst in Ihrem Land(siehe Kapitel 11 »JURA-Kon­takte/ Rechtliche Hinweise«).
E Konnten die Störungen nicht behoben
werden, kontaktieren Sie den Kundendienst in Ihrem Land (siehe Kapitel 11 »JURA-Kon­takte/ Rechtliche Hinweise«).
Page 48
22
8 Transport und umweltgerechte Entsorgung
8 Transport und umweltge-
rechte Entsorgung
Transport/ System leeren
Bewahren Sie die Verpackung der ENA auf. Sie dient zum Schutz beim Transport.
Um die ENA beim Transport vor Frost zu schützen, muss das System geleert werden.
Voraussetzung:Ihre ENA ist betriebsbereit.
T Gefäß unter den Kaffeeauslauf stellen.
T Symbole ; und _ gleichzeitig ca.
2 Sekunden berühren. Die Symbole ;, _, L sowie & oder ! leuchten hell.
T Wassertank entfernen und leeren.
Die Symbole <, > und M leuchten.
<T Symbol Espresso berühren.
Es fließt so lange heißes Wasser aus, bis das System leer ist. Das Symbol WassertankM leuchtet.
QT Taste Ein/Aus drücken, um das Gerät
auszuschalten.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie Altgeräte umweltgerecht.
H
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
9 Technische Daten
Spannung 220–240V~,
50Hz
Leistung 1450W Konformitätszeichen
A S
Energieverbrauch Energie­sparmodus »an« (Symbole leuchten weniger hell)
ca. 4,0 Wh
Pumpendruck statisch
max. 15bar
Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter)
1,1l
Fassungsvermögen Bohnenbehälter
125g
Fassungsvermögen Kaffeesatzbehälter
ca. 9 Portionen
Kabellänge ca. 1,1m Gewicht ca. 8,9kg Maße (B×H×T) 23 × 32,3 × 44,5cm
Hinweis für Prüfer (Wiederholungsprüfung nach DIN VDE 0701-0702): Der zentrale Erdungspunkt (ZEP) befindet sich an der Unterseite des Geräts, in unmittelbarer Nähe des Netzkabelanschlusses.
Page 49
23
10 Index
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
10 Index
A
Adressen 25 Aromaschutzdeckel
Bohnenbehälter mit Aromaschutzdeckel 4
Aufstellen
Gerät aufstellen 8
Ausschalten 14
B
Bestimmungsgemäße Verwendung 6 Bohnenbehälter
Bohnenbehälter mit Aromaschutzdeckel 4 Füllen 8 Reinigen 19
D
Dauerhafte Einstellungen im Programmiermo­dus 14 Display
Symboldisplay 5 Display, Meldungen 20 Drehknopf Mahlgradeinstellung 5
E
Einschalten 14 Einstellungen
Dauerhafte Einstellungen im Programmier-
modus 14 Energiesparmodus 11 Entkalken
Gerät 17
Wassertank 18 Entsorgung 22 Erdungspunkt 22 Erste Inbetriebnahme 8
Mit Aktivierung der Filterpatrone 9
Ohne Aktivierung der Filterpatrone 9 Espresso 12
F
Fehler
Störungen beheben 21 Filter
Einsetzen und aktivieren 14
Wechseln 18 Filterpatrone CLARIS Blue
Einsetzen und aktivieren 14
Wechseln 18
Füllen
Bohnenbehälter 8 Wassertank 10
G
Gemahlener Kaffee 13
Pulverschacht für gemahlenen Kaffee 5
Gerät
Aufstellen 8 Ausschalten 14 Einschalten 14 Entkalken 17 Reinigen 16
H
Homepage 8 Hotline 25
I
Inbetriebnahme, Erste 8
Mit Aktivierung der Filterpatrone 9 Ohne Aktivierung der Filterpatrone 9
Internet 8
J
JURA
Homepage 8 Internet 8 Kontakte 25
K
Kaffee 12 Kaffeeauslauf
Drehbarer Kaffeeauslauf 4, 11 Kaffeesatzbehälter 4 Kontakte 25 Kundendienst 25
L
Lüftungsschlitze 4
M
Mahlgrad
Drehknopf Mahlgradeinstellung 5
Mahlwerk einstellen 12 Meldungen im Display 20
N
Netzkabel 4
Page 50
24
10 Index
P
Pflege 16
Tägliche Pflege 14
Probleme
Störungen beheben 21
Programmiermodus 14
Wasserhärte einstellen 15
Pulverkaffee
Gemahlener Kaffee 13
Pulverschacht
Pulverschacht für gemahlenen Kaffee 5
R
Reinigen
Bohnenbehälter 19
Gerät 16 Restwasserschale 4 Ristretto 12
S
Sicherheit 6 Sicherheitshinweise 6 Störungen beheben 21 Stromanschluss
Technische Daten 22 Symbol
Entkalkung 5
Espresso 5
Filter 5
Gemahlener Kaffee 5
Kaffee 5
Kaffeesatzbehälter 5
Kaffeestärke 5
Reinigung 5
Ristretto 5
Wassertank 5 Symbolbeschreibung 3 Symboldisplay 5
Meldungen 20 System leeren 22
T
Tassenplattform 4 Taste
Taste Ein/Aus 4 Technische Daten 22 Telefon 25 Transport 22
W
Wasserhärte
Wasserhärte einstellen 15
Wasserhärte ermitteln 10 Wassermenge dauerhaft der Tassengröße anpassen 12 Wassertank 4
Entkalken 18
Füllen 10
Z
Zentraler Erdungspunkt 22 Zubereitung 11
Espresso 12
Gemahlener Kaffee 13
Kaffee 12
Ristretto 12
Zwei Kaffeespezialitäten 12 Zwei Kaffeespezialitäten 12
Page 51
25
11 JURA-Kontakte/ Rechtliche Hinweise
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
11 JURA-Kontakte/ Rechtliche
Hinweise
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstraße 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Weitere Kontaktdaten für Ihr Land finden Sie
online unter www.jura.com.
Richtlinien
Das Gerät entspricht den folgenden Richtlinien:
U
2006/95/EG– Niederspannungsrichtlinie
U
2004/108/EG– Elektromagnetische Verträglich­keit
U
2009/125/EG– Energierichtlinie
U
2011/65/EU– RoHS-Richtlinie
Technische Änderungen
Technische Änderungen vorbehalten. Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Illustrationen sind stilisiert und zeigen nicht die Originalfarben des Geräts. Ihre ENA kann in Details abweichen.
Feedback
Ihre Meinung ist uns wichtig! Nutzen Sie den Kontakt-Link unter www.jura.com.
Copyright
Die Bedienungsanleitung enthält Informationen, die durch Copyright geschützt sind. Fotokopieren oder Übersetzen in eine andere Sprache ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch die JURA Elektroapparate AG nicht zulässig.
Page 52
26
Loading...