Jura ENA Micro 1 Instruction Manual [es]

de
en
fr
it
nl
El modo de empleo ha sido distinguido por la Agencia de inspección técnica alemana TÜV SÜD con el sello de conformidad por su comprensibilidad, integridad de contenido y seguridad.
es
pt
ru
Índice de contenido
Su ENA Micro 1
Elementos de control 118 Advertencias importantes 120
Utilización conforme a lo previsto ....................................................................................................................120
Para su seguridad.................................................................................................................................................120
1 Preparación y puesta en funcionamiento 121
Instalar la máquina ...............................................................................................................................................121
Llenar el recipiente de café en grano ................................................................................................................ 121
Primera puesta en funcionamiento ...................................................................................................................121
Primera puesta en funcionamiento con activación del cartucho de filtro ................................................ 122
Primera puesta en funcionamiento sin activación del cartucho de filtro .................................................122
Ajustar el mecanismo de molienda.................................................................................................................. 123
Llenar el depósito de agua ................................................................................................................................. 123
Determinar la dureza del agua .......................................................................................................................... 124
2 Preparación 124
Ristretto, Espresso y café ....................................................................................................................................124
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza ................................................... 125
Café molido ..........................................................................................................................................................125
3 Funcionamiento diario 126
Conectar la máquina ...........................................................................................................................................126
Conservación diaria .............................................................................................................................................126
Desconectar la máquina ..................................................................................................................................... 126
4 Ajustes permanentes en el modo de programación 126
Colocar y activar el filtro ..................................................................................................................................... 126
Ajustar la dureza del agua .................................................................................................................................. 127
5 Conservación 128
Limpiar la máquina..............................................................................................................................................128
Descalcificar la máquina ..................................................................................................................................... 129
Cambiar el filtro ...................................................................................................................................................130
Descalcificar el depósito de agua.......................................................................................................................131
Limpiar el recipiente de café en grano ..............................................................................................................131
6 Mensajes en el visualizador de símbolos 132 7 Eliminación de anomalías 133 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 134
Transporte/ Vaciar el sistema ............................................................................................................................ 134
Eliminación ........................................................................................................................................................... 134
9 Datos técnicos 134 10 Índice alfabético 135 11 Contactos JURA/ Advertencias legales 137
116
Índice de contenido
de
en
fr
it
nl
Descripción de símbolos
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
ATENCIÓN ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en la
Símbolos utilizados
T E
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de señaliza­ción ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
máquina.
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte. Advertencias y consejos para que el manejo de su ENA sea aún más fácil.
es
pt
ru
117
Elementos de control
Elementos de control
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 Depósito de agua 2 Cable de alimentación (parte posterior
de la máquina) 3 Depósito de posos 4 Bandeja recogegotas
118
5 Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 6 Rendijas de ventilación 7 Botón de mando marcha/parada 8 Salida de café ajustable en altura 9 Plataforma de tazas
Elementos de control
de
en
1
2
1 Tapa del conducto de café en polvo para café
molido
2 Conducto de café en polvo para café molido
1
1 Visualizador de símbolos
& Símbolo Descalcificación ! Símbolo Filtro L Símbolo Limpieza M Símbolo Depósito de agua v Símbolo Café molido ? Símbolo Depósito de posos
3 Tapa del selector giratorio para el ajuste del
grado de molido 4 Selector giratorio para ajuste del grado de
molido
; Símbolo Intensidad del café «normal» _ Símbolo Intensidad del café «fuerte» Y Símbolo Ristretto < Símbolo Espresso > Símbolo Café
3
4
fr
it
nl
es
pt
119
ru
Advertencias importantes
Advertencias importantes
Utilización conforme a lo previsto
La máquina está concebida y fabricada para el uso doméstico. Sirve únicamente para la preparación de café. Cualquier otra aplicación se considerará no conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no conforme a lo previsto.
Lea y respete completamente el presente modo de empleo antes de usar la máquina. La presta­ción de garantía queda anulada frente a daños o defectos ocasionados por el incumplimiento del modo de empleo. Guarde el presente modo de empleo junto a la máquina y entréguelo a usuarios posteriores.
Para su seguridad
Lea y observe atentamente las siguientes indicaciones importantes relativas a la seguridad.
Así se evitará un peligro de muerte por descarga eléctrica:
No ponga nunca la máquina en funciona-
U
miento si presenta daños o si el cable de alimentación está deteriorado. Si se advierten indicios de posibles daños, por
U
ejemplo olor a quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de JURA. Cuando el cable de alimentación de esta
U
máquina esté dañado, debe encargarse su reparación directamente a JURA o bien a un servicio técnico autorizado por JURA. Preste atención a que la ENA y el cable de
U
alimentación no se encuentren en la proximi­dad de superficies calientes. Preste atención a que el cable de alimentación
U
no quede apretado ni roce en cantos vivos. No abra nunca la máquina ni intente repararla
U
usted mismo. No realice modificaciones en la
máquina que no estén descritas en el presente modo de empleo. La máquina contiene componentes conductores de corriente. Tras la apertura de la máquina existe peligro de muerte. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por servicios técnicos autorizados por JURA, utilizando accesorios y repuestos originales.
Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones y quemadu­ras:
No deje nunca el cable de alimentación suelto
U
y colgando. Puede tropezarse con él o resultar dañado el cable de alimentación. No exponga su ENA a las influencias meteoro-
U
lógicas como lluvia, heladas y radiación solar directa. No sumerja su ENA, el cable de alimentación
U
ni las conexiones en agua. No coloque la ENA ni sus componentes en el
U
lavavajillas. Desconecte su ENA antes de los procesos de
U
limpieza con el botón de mando marcha/ parada. Limpie la ENA siempre con un paño húmedo, nunca mojado, y protéjala de salpicaduras de agua continuadas. Conecte la máquina sólo al voltaje de la red
U
especificado según la placa de características técnicas. La placa de características técnicas va fijada en la parte inferior de su ENA. Para más datos técnicos, consulte el modo de empleo (véase Capítulo 9 «Datos técnicos»). Utilice exclusivamente productos de conserva-
U
ción originales de JURA. Los productos que no hayan sido expresamente recomendados por JURA pueden dañar la ENA. No utilice café en grano tratado con aditivos o
U
caramelizado (café torrefacto). Llene el depósito de agua exclusivamente con
U
agua fresca y fría. No llene el recipiente de café en grano con
U
agua.
120
1 Preparación y puesta en funcionamiento
de
Desconecte la máquina con el botón de
U
mando marcha/parada y quite el enchufe de alimentación de la toma de corriente si va a ausentarse durante un largo periodo de tiempo.
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
U
por su falta de experiencia o conocimientos
U
no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán hacer uso de la misma sin la supervisión o instrucción por parte de una persona responsable.
Seguridad en la manipulación del cartucho de filtro CLARIS Blue:
Guarde los cartuchos de filtro fuera del alcance
U
de los niños. Almacene los cartuchos de filtro en un lugar
U
seco dentro de su embalaje cerrado. Proteja los cartuchos de filtro del calor y de la
U
radiación solar directa. No utilice cartuchos de filtro defectuosos.
U
No abra los cartuchos de filtro.
U
1 Preparación y puesta en
funcionamiento
Este capítulo le proporciona la información necesaria para manejar su ENA sin problema alguno. Preparará su ENA paso a paso para disfrutar de su primer café.
E Visítenos en Internet. En la página web de
JURA (www.jura.com) encontrará informa­ción interesante y actual sobre su ENA, así como todo lo relativo al café.
Instalar la máquina
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su ENA:
Colocar la máquina sobre una superficie
U
horizontal y resistente al agua. Seleccionar el lugar de la ENA de tal modo que
U
esté protegida contra un sobrecalentamiento. Prestar atención a que no se tapen las rendijas de ventilación.
Llenar el recipiente de café en grano
ATENCIÓN
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo azúcar en el caso del café torrefacto), el café premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano
exclusivamente con café en grano natural.
T Retirar la tapa de protección de aroma del
recipiente de café en grano.
T Eliminar las impurezas o los cuerpos
extraños que pudiera haber en el recipiente de café en grano.
T Llenar el recipiente de café en grano. T Cerrar el recipiente de café en grano.
Primera puesta en funcionamiento
En la primera puesta en funcionamiento puede seleccionar si desea utilizar la ENA con o sin cartucho de filtro Blue. Recomendamos el uso de cartuchos de filtro a partir de una dureza del agua de 10°dH. Si no sabe la dureza del agua que va a usar, la puede determinar antes que nada (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en funciona­miento – Determinar la dureza del agua»).
en
fr
it
nl
es
pt
E El botón de mando marcha/parada tiene al
mismo tiempo la función de un interruptor de alimentación. Si está desconectada la ENA, la máquina no consumirá energía en modo de espera.
ru
121
+ 16 hidden pages