JURA ENA 9 One Touch User Manual

de
en
fr
it
nl
Ce mode d’emploi a obtenu le label d’approbation de l’organisme de contrôle technique indépendant allemand, TÜV SÜD, pour la simplicité de son style, son caractère complet et le traitement des aspects de sécurité.
es
pt
ru
Table des matières
Votre ENA 9
Eléments de commande 4 Remarques importantes 6
Utilisation conforme ...............................................................................................................................................6
Pour votre sécurité ..................................................................................................................................................6
1 Préparation et mise en service 7
JURA sur Internet .....................................................................................................................................................7
Visuel tricolore pour texte clair .............................................................................................................................7
Installation de la machine ......................................................................................................................................7
Remplissage du réservoir d’eau ............................................................................................................................7
Remplissage du récipient à grains ........................................................................................................................8
Première mise en service .......................................................................................................................................8
Mise en place et activation du filtre .....................................................................................................................8
Mesure et réglage de la dureté de l’eau ..............................................................................................................9
Réglage du broyeur ............................................................................................................................................... 10
2 Préparation 10
Café ........................................................................................................................................................................... 11
Préparation de deux spécialités de café par simple pression d'une touche.................................................11
Aroma Boost ............................................................................................................................................................ 11
Latte macchiato, cappuccino ................................................................................................................................11
Adaptation durable de la quantité d’eau à la taille de la tasse .......................................................................12
Café moulu ..............................................................................................................................................................12
Eau chaude ..............................................................................................................................................................13
3 Fonctionnement quotidien 13
Allumage de la machine ........................................................................................................................................13
Entretien quotidien ................................................................................................................................................13
Extinction de la machine .......................................................................................................................................13
4 Réglages durables en mode de programmation 14
Produits ................................................................................................................................................................... 14
Mode d’économie d’énergie.................................................................................................................................15
Extinction automatique .........................................................................................................................................15
Rinçages ...................................................................................................................................................................15
Unité de quantité d’eau ........................................................................................................................................16
Langue ..................................................................................................................................................................... 16
5 Entretien 17
Rinçage de la machine ...........................................................................................................................................17
Rinçage du système de lait ...................................................................................................................................17
Nettoyage du système de lait...............................................................................................................................17
2
Table des matières
Démontage et rinçage de l'écoulement combiné ........................................................................................... 18
Remplacement du filtre ........................................................................................................................................19
Nettoyage de la machine .................................................................................................................................... 20
Détartrage de la machine ................................................................................................................................... 20
Détartrage du réservoir d’eau .............................................................................................................................22
Nettoyage du récipient à grains ..........................................................................................................................22
6 Messages sur le visuel 23 7 Dépannage 24 8 Transport et élimination écologique 25
Transport / Vidange du système .........................................................................................................................25
Elimination ..............................................................................................................................................................25
9 Caractéristiques techniques 25 10 Index 26 11 Contacts JURA / Mentions légales 28
de
en
fr
it
nl
Description des symboles
Mises en garde
J AVERTISSEMENT
J ATTENTION
ATTENTION ATTENTION attire votre attention sur des situations qui risquent d’endomma-
Symboles utilisés
T Demande d'action. Une action vous est demandée. E Remarques et conseils destinés à faciliter encore l'utilisation de l'ENA.
@ Renvois à l'offre en ligne de JURA, qui contient des informations complémentaires
intéressantes : www.jura.com
PRET
Affichage
Respectez impérativement les informations identifiées par les mentions ATTENTION ou AVERTISSEMENT accompagnées d'un pictogramme. Le mot AVERTISSEMENT signale un risque de blessure grave, le mot ATTENTION signale un risque de blessure légère.
ger la machine.
es
pt
ru
3
Eléments de commande
Eléments de commande
 

1 Réservoir d’eau 2 Réservoir de café moulu 3 Câble secteur (arrière de la machine) 4 Tuyau de lait 5 Récipient à marc de café 6 Bac d'égouttage 7 Plate-forme pour tasses

8 Couvercle du récipient à grains 9 l Sélecteur pour préparation d'eau chaude 10 Buse d'eau chaude 11 Ecoulement combiné réglable en hauteur
4
de
Eléments de commande
en
fr
 
1 Couvercle 2 c Touche d'entretien 3 / Touche Cappuccino 4 ( Touche Latte macchiato
5 Q Touche Marche/Arrêt 6 Anneau rotatif de finesse de mouture 7 ) Touche Aroma Boost 8 > Touche Café 9 g Rotary Switch 10 Visuel interactif
it
  
nl

es
pt
ru
5
Remarques importantes
Remarques importantes
Utilisation conforme
Cette machine a été conçue et construite pour un usage domestique privé. Elle sert exclusivement à préparer du café et à faire chauffer du lait et de l'eau. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La société JURA Elektroapparate AG décline toute responsabilité relative aux consé­quences d'une utilisation non conforme.
Lisez entièrement ce mode d'emploi avant d'uti­liser la machine et respectez-le scrupuleusement. Aucune prestation de garantie ne pourra être invoquée pour des dommages ou défauts résul­tant du non-respect du mode d'emploi. Conservez ce mode d'emploi à proximité de la machine et remettez-le aux utilisateurs suivants.
Pour votre sécurité
Lisez attentivement les importantes consignes de sécurité suivantes et respectez-les scrupuleuse­ment.
Voici comment éviter tout risque d'électrocution :
Ne mettez jamais en service une machine
U
endommagée ou dont le câble secteur est défectueux. Si vous remarquez des signes de détérioration,
U
par exemple une odeur de brûlé, débranchez immédiatement la machine du secteur et contactez le service après-vente JURA. Si le câble secteur de la machine est endom-
U
magé, il doit être réparé soit directement chez JURA, soit dans un centre de service agréé JURA. Assurez-vous que l'ENA et le câble secteur ne
U
se trouvent pas à proximité d'une surface chaude. Assurez-vous que le câble secteur n'est pas
U
coincé ou qu'il ne frotte pas contre des arêtes vives.
N'ouvrez ou ne réparez jamais la machine
U
vous-même. N'apportez à la machine aucune modification qui ne soit indiquée dans ce mode d'emploi. La machine contient des pièces sous tension. Si vous l'ouvrez, vous vous exposez à un danger de mort. Toute réparation doit exclusivement être effectuée par un centre de service agréé JURA, avec des pièces détachées et des accessoires d'origine.
Une machine endommagée n'est pas sûre et peut provoquer des blessures ou un incendie. Pour éviter les dommages et donc les risques de blessure et d'incendie :
Ne laissez jamais le câble secteur pendre de
U
manière lâche. Le câble secteur peut provo­quer une chute ou être endommagé. Protégez l'ENA des intempéries telles que la
U
pluie, le gel et le rayonnement solaire direct. Ne plongez pas l'ENA, le câble secteur ou les
U
raccordements dans l'eau. Ne mettez pas l'ENA ni ses pièces constitutives
U
au lave-vaisselle. Avant d'effectuer des travaux de nettoyage,
U
éteignez votre ENA à l'aide de la touche Marche/Arrêt. Essuyez l'ENA avec un chiffon humide, mais jamais mouillé, et protégez-la des projections d'eau permanentes. Branchez la machine uniquement selon la
U
tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve en dessous de votre ENA. Vous trouverez d'autres caractéristiques techniques dans ce mode d'emploi (voir Chapitre 9 « Caractéris­tiques techniques »). Utilisez exclusivement les produits d'entretien
U
JURA d'origine. Les produits non expressément recommandés par JURA peuvent endommager l'ENA. N'utilisez jamais de grains de cafés traités avec
U
des additifs ou caramélisés. Remplissez exclusivement le réservoir d'eau
U
avec de l'eau fraîche. Ne versez pas d'eau dans le récipient à grains.
U
6
1 Préparation et mise en service
de
En cas d'absence prolongée, éteignez la
U
machine à l'aide de la touche Marche/Arrêt et débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
Les personnes, y compris les enfants, qui, en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou cognitives,
U
ou de leur inexpérience ou méconnaissance,
U
ne sont pas en mesure d'utiliser la machine en toute sécurité, ne sont autorisées à faire fonction­ner cette dernière que sous la surveillance ou sur l'ordre d'une personne responsable.
Mesures de sécurité relatives à la cartouche filtrante CLARIS Blue :
Conservez les cartouches filtrantes hors de
U
portée des enfants. Stockez les cartouches filtrantes au sec, dans
U
leur emballage fermé. Protégez les cartouches filtrantes de la chaleur
U
et du rayonnement solaire direct. N'utilisez jamais une cartouche filtrante
U
endommagée. N'ouvrez jamais une cartouche filtrante.
U
1 Préparation et mise en service
Ce chapitre vous donne les informations néces­saires pour utiliser votre ENA sans problème. Vous allez préparer votre ENA pas à pas pour pouvoir savourer votre premier café.
JURA sur Internet
Visuel tricolore pour texte clair
Votre ENA possède un visuel tricolore pour texte clair. La signification des couleurs des textes est la suivante :
Vert : votre ENA est prête à l'emploi.
U
Rouge : l'ENA demande une intervention de
U
l'utilisateur. Jaune : vous vous trouvez en mode de
U
programmation.
Installation de la machine
Lors de l'installation de votre ENA, respectez les consignes suivantes :
Placez la machine sur une surface horizontale
U
insensible à l'eau. Choisissez l'emplacement de votre ENA de
U
sorte qu'elle soit à l'abri de toute source de chaleur excessive. Veillez à ce que les fentes d'aération ne soient pas obstruées.
Remplissage du réservoir d’eau
Pour savourer un café parfait, nous vous recom­mandons de changer l’eau tous les jours.
ATTENTION
Le lait, l'eau minérale gazeuse ou d'autres liquides peuvent endommager le réservoir d'eau ou la machine.
T Remplissez le réservoir d'eau uniquement
avec de l'eau froide du robinet.
T Retirez le réservoir d'eau et rincez-le à l'eau
froide.
en
fr
it
nl
es
pt
Rendez-nous visite sur Internet.
@ Sur le site JURA (www.jura.com), vous
trouverez des informations intéressantes et actuelles sur votre ENA et tout ce qui concerne le café.
ru
T Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet et remettez-le en place.
7
1 Préparation et mise en service
Remplissage du récipient à grains
ATTENTION
Les grains de café traités avec des additifs (par exemple du sucre), le café prémoulu ou le café lyophilisé endommagent le broyeur.
T Remplissez le récipient à grains uniquement
de grains de café non traités.
T Retirez le couvercle du récipient à grains. T Retirez les impuretés ou corps étrangers
éventuellement présents dans le récipient à grains.
T Remplissez le récipient à grains de grains de
café.
T Fermez le récipient à grains.
Première mise en service
E La touche Marche/Arrêt sert également
d'interrupteur d'alimentation. Lorsque l'ENA est éteinte, elle ne consomme aucun courant en mode veille.
J AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution en cas d'utilisation d'un câble secteur défectueux.
T Ne mettez jamais en service une machine
détériorée ou dont le câble secteur est défectueux.
Condition : le réservoir d'eau et le récipient à grains sont remplis.
T Branchez la fiche secteur dans une prise de
courant.
Q T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour
allumer la machine.
SPRACHE DEUTSCH
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la
langue souhaitée s'affiche, par exemple
LANGUE FRANCAIS.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer
le réglage de la langue.
OK, la langue est réglée. PRESSER ROTARY
T Placez un récipient sous l'écoulement
combiné.
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
SYSTEME REMPLIT CHAUFFE PRESSER ROTARY
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour lancer le
rinçage.
RINCE, le rinçage du système commence,
l'opération s'arrête automatiquement.
PRET
Mise en place et activation du filtre
Vous n'avez plus besoin de détartrer votre ENA si vous utilisez la cartouche filtrante CLARIS Blue.
E Exécutez l’opération de « mise en place du
filtre » sans interruption. Vous garantirez ainsi le fonctionnement optimal de votre ENA.
8
1 Préparation et mise en service
de
Condition : PRET est affiché sur le visuel. k T Appuyez sur le Rotary Switch jusqu'à ce que
ENTRETIEN apparaisse.
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que
FILTRE- s'affiche.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour accéder à
la rubrique de programme.
NON-
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que
OUIp s'affiche.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer
le réglage.
OK METTRE FILTRE
T Retirez le réservoir d'eau et videz-le. T Ouvrez le porte-filtre. T Enfoncez la cartouche filtrante dans le
réservoir d'eau en exerçant une légère pression.
T Fermez le porte-filtre. Il s'enclenche avec un
clic audible.
E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux
mois. Réglez sa durée de vie à l'aide du disque dateur placé sur le porte-filtre, dans le réservoir d'eau.
T Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet et remettez-le en place.
T Placez un récipient (d'au moins 500 ml) sous
la buse d'eau chaude.
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
OUVRIR ROBINET
l T Ouvrez le sélecteur en position m.
FILTRE RINCE, de l'eau s'écoule de la
buse d'eau chaude.
E Vous pouvez interrompre le rinçage du filtre
à tout moment. Pour cela, fermez le sélecteur. Ouvrez le sélecteur pour pour­suivre le rinçage du filtre.
E L'eau peut présenter une légère coloration.
Celle-ci n'est pas nocive pour la santé et n'affecte pas son goût.
Le rinçage du filtre s'arrête automatique­ment,
FERMER ROBINET.
y T Fermez le sélecteur en position o.
CHAUFFE PRET
Le filtre est activé.
Mesure et réglage de la dureté de l’eau
E Vous ne pouvez pas régler la dureté de l’eau
si vous utilisez la cartouche filtrante CLARIS Blue et l'avez activée en mode de program­mation.
Plus l’eau est dure, plus il faut détartrer régulière­ment l’ENA. C'est pourquoi il est important de régler la dureté de l'eau.
La dureté de l'eau peut être réglée en continu de 1° dH à 30° dH.
Mesure de la dureté de l’eau
Vous pouvez déterminer la dureté de l'eau à l'aide de la languette de test Aquadur® fournie.
T Placez brièvement (une seconde) la
languette sous l'eau courante.
T Secouez l'eau. T Attendez une minute environ.
en
fr
it
nl
es
pt
ru
9
Loading...
+ 19 hidden pages