Jura ENA 9 ONE TOUCH User Manual [es]

de
en
fr
it
nl
El modo de empleo ha sido distinguido por la Agencia de inspección técnica alemana TÜV SÜD con el sello de conformidad por su comprensibilidad, integridad de contenido y seguridad.
es
pt
ru
Índice de contenido
Su ENA 9
Elementos de control 4 Advertencias importantes 6
Utilización conforme a lo previsto ........................................................................................................................6
Para su seguridad.....................................................................................................................................................6
1 Preparación y puesta en funcionamiento 7
JURA en Internet.......................................................................................................................................................7
Visualizador de texto claro de 3 colores ..............................................................................................................7
Instalar la máquina ..................................................................................................................................................7
Llenar el depósito de agua .....................................................................................................................................7
Llenar el recipiente de café en grano ...................................................................................................................8
Primera puesta en funcionamiento ......................................................................................................................8
Colocar y activar el filtro .........................................................................................................................................8
Determinar y ajustar la dureza del agua .............................................................................................................9
Ajustar el mecanismo de molienda.................................................................................................................... 10
2 Preparación 11
Café ........................................................................................................................................................................... 11
Preparación de dos productos de café pulsando un botón ............................................................................ 11
Aroma Boost ............................................................................................................................................................ 11
Latte Macchiato, Cappuccino ............................................................................................................................... 11
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza ......................................................12
Café molido .............................................................................................................................................................12
Agua caliente ...........................................................................................................................................................13
3 Funcionamiento diario 13
Conectar la máquina ..............................................................................................................................................13
Conservación diaria ............................................................................................................................................... 14
Desconectar la máquina ....................................................................................................................................... 14
4 Ajustes permanentes en el modo de programación 14
Productos ................................................................................................................................................................ 14
Modo de ahorro de energía ..................................................................................................................................15
Desconexión automática .......................................................................................................................................15
Enjuagues ................................................................................................................................................................ 16
Unidad de cantidad de agua ...............................................................................................................................16
Idioma .......................................................................................................................................................................17
5 Conservación 17
Enjuagar la máquina ..............................................................................................................................................17
Enjuague del sistema de leche ............................................................................................................................ 18
Limpieza del sistema de leche ............................................................................................................................. 18
2
Índice de contenido
Desmontar y enjuagar la salida combinada ..................................................................................................... 19
Cambiar el filtro .....................................................................................................................................................19
Limpiar la máquina............................................................................................................................................... 20
Descalcificar la máquina ....................................................................................................................................... 21
Descalcificar el depósito de agua .......................................................................................................................22
Limpiar el recipiente de café en grano ...............................................................................................................22
6 Mensajes en el visualizador 23 7 Eliminación de anomalías 24 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 25
Transporte / Vaciar el sistema ..............................................................................................................................25
Eliminación .............................................................................................................................................................25
9 Datos técnicos 25 10 Índice alfabético 26 11 Contactos JURA / Advertencias legales 28
de
en
fr
it
nl
Descripción de símbolos
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
ATENCIÓN ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en la
Símbolos utilizados
T Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
E Advertencias y consejos para que el manejo de su ENA sea aún más fácil.
@ Referencias a la oferta online de JURA con interesante información adicional:
LISTO
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de advertencia ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
máquina.
www.jura.com
Indicación en el visualizador
es
pt
ru
3
Elementos de control
Elementos de control
 

1 Depósito de agua 2 Conducto de café en polvo
para café molido
3 Cable de alimentación
(parte posterior de la máquina) 4 Tubo de leche 5 Depósito de posos 6 Bandeja recogegotas 7 Plataforma de tazas

8 Tapa del recipiente de café en grano 9 l Selector giratorio para preparación de agua
caliente 10 Vaporizador de agua caliente 11 Salida combinada ajustable en altura
4
de
Elementos de control
en
fr
 
1 Tapa 2 c Botón de conservación 3 / Botón Cappuccino 4 ( Botón Latte Macchiato
5 Q Botón de mando marcha/parada 6 Anilla giratoria para seleccionar
el grado de molido 7 ) Botón Aroma Boost 8 > Botón Café 9 g Rotary Switch 10 Visualizador
it
  
nl

es
pt
ru
5
Advertencias importantes
Advertencias importantes
Utilización conforme a lo previsto
La máquina está concebida y fabricada para el uso doméstico. La máquina está prevista exclusiva­mente para preparar café y para calentar leche y agua. Cualquier otra aplicación no se considerará conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no conforme a lo previsto.
Lea y observe completamente el presente modo de empleo antes de usar la máquina. La presta­ción de garantía queda anulada frente a daños o defectos ocasionados por el incumplimiento del modo de empleo. Guarde el presente modo de empleo junto a la máquina y entréguelo a usuarios posteriores.
Para su seguridad
Lea y observe atentamente las siguientes indicaciones importantes relativas a la seguridad.
Así se evitará un peligro de muerte por descarga eléctrica:
No ponga nunca la máquina en funciona-
U
miento si presenta daños o si el cable de alimentación está deteriorado. Si se advierten indicios de posibles daños, por
U
ejemplo olor a quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de JURA. Cuando el cable de alimentación de esta
U
máquina esté dañado, debe encargarse su reparación directamente a JURA o bien a un servicio técnico autorizado por JURA. Preste atención a que la ENA y el cable de
U
alimentación no se encuentren en la proximi­dad de superficies calientes. Preste atención a que el cable de alimentación
U
no quede apretado ni roce en cantos vivos.
No abra nunca la máquina ni intente repararla
U
usted mismo. No realice modificaciones en la máquina que no estén descritas en el presente modo de empleo. La máquina contiene componentes conductores de corriente. Tras la apertura de la máquina existe peligro de muerte. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por servicios técnicos autorizados por JURA, utilizando accesorios y repuestos originales.
Una máquina dañada no es segura y puede provo­car lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones y quemaduras:
No deje nunca el cable de alimentación suelto
U
y colgando. Puede tropezarse con él o resultar dañado el cable de alimentación. No exponga su ENA a las influencias meteoro-
U
lógicas como lluvia, heladas y radiación solar directa. No sumerja su ENA, el cable de alimentación
U
ni las conexiones en agua. No coloque la ENA ni sus componentes en el
U
lavavajillas. Desconecte su ENA antes de los procesos de
U
limpieza con el botón de mando marcha/ parada. Limpie la ENA siempre con un paño húmedo, nunca mojado, y protéjala de salpica­duras de agua continuadas. Conecte la máquina sólo al voltaje de la red
U
especificado según la placa de características técnicas. La placa de características técnicas va fijada en la parte inferior de su ENA. Para más datos técnicos, consulte el modo de empleo (véase Capítulo 9 «Datos técnicos»). Utilice exclusivamente productos de conserva-
U
ción originales de JURA. Los productos que no hayan sido expresamente recomendados por JURA pueden dañar la ENA. No utilice café en grano tratado con aditivos o
U
caramelizado (café torrefacto). Llene el depósito de agua exclusivamente con
U
agua fresca y fría.
6
1 Preparación y puesta en funcionamiento
de
No llene el recipiente de café en grano con
U
agua. Desconecte la máquina con el botón de
U
mando marcha/parada y quite el enchufe de alimentación de la toma de corriente si va a ausentarse durante un largo periodo de tiempo.
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
U
por su falta de experiencia o conocimientos
U
no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán hacer uso de la misma sin la supervisión o instrucción por parte de una persona responsable.
Seguridad en la manipulación del cartucho de filtro CLARIS Blue:
Guarde los cartuchos de filtro fuera del alcance
U
de los niños. Almacene los cartuchos de filtro en un lugar
U
seco dentro de su embalaje cerrado. Proteja los cartuchos de filtro del calor y de la
U
radiación solar directa. No utilice cartuchos de filtro defectuosos.
U
No abra los cartuchos de filtro.
U
1 Preparación y puesta en
funcionamiento
Este capítulo le proporciona la información necesaria para manejar su ENA sin problema alguno. Preparará su ENA paso a paso para disfrutar de su primer café.
Visualizador de texto claro de 3 colores
Su ENA dispone de un visualizador de texto claro de 3 colores. Los colores de los textos del visualiza­dor tienen el siguiente significado:
Verde: su ENA está en modo de disposición.
U
Rojo: la ENA requiere una acción por parte del
U
usuario. Amarillo: usted se encuentra en el modo de
U
programación.
Instalar la máquina
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su ENA:
Colocar la máquina sobre una superficie
U
horizontal y resistente al agua. Seleccionar el lugar de la ENA de tal modo que
U
esté protegida contra un sobrecalentamiento. Prestar atención a que no se tapen las rendijas de ventilación.
Llenar el depósito de agua
Cambie el agua diariamente para disfrutar de un café perfecto.
ATENCIÓN
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depósito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente
con agua fresca y fría.
T Retirar el depósito de agua y enjuagarlo con
agua fría.
en
fr
it
nl
es
pt
JURA en Internet
Visítenos en Internet.
@ En la página web JURA (www.jura.com)
encontrará información interesante y actual sobre su ENA, así como acerca de todo lo relativo al café.
ru
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
7
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Llenar el recipiente de café en grano
ATENCIÓN
El café en grano tratado con aditivos (p. ej. azúcar en el caso del café torrefacto), el café premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano
exclusivamente con café en grano natural.
T Retirar la tapa del recipiente de café en
grano.
T Eliminar las impurezas o los cuerpos
extraños que pudiera haber en el recipiente de café en grano.
T Llenar el recipiente de café en grano. T Cerrar el recipiente de café en grano.
Primera puesta en funcionamiento
E El botón de mando marcha/parada tiene al
mismo tiempo la función de un interruptor de alimentación. Si está desconectada la ENA, la máquina no consumirá energía en modo de espera.
J ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento con un cable de alimentación defectuoso.
T No ponga nunca la máquina en funciona-
miento si presenta daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Condición previa: el depósito de agua y el recipiente de café en grano están llenos.
T Insertar el enchufe de alimentación en una
toma de corriente.
Q T Pulsar el botón de mando marcha/parada
para conectar la máquina.
SPRACHE DEUTSCH
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
el idioma deseado, p. ej.
IDIOMA
ESPANOL.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste del idioma.
OK, el idioma está ajustado. PULSAR ROTARY
T Colocar un recipiente debajo de la salida
combinada.
k T Pulsar el Rotary Switch.
SE LIENA SISTEMA CALENTANDO PULSAR ROTARY
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar el
enjuague.
ACLARANDO, el sistema es enjuagado, el
proceso se detiene automáticamente.
LISTO
Colocar y activar el filtro
Su ENA ya no necesitará descalcificación si emplea el cartucho de filtro CLARIS Blue.
E Realice el proceso «Colocar el filtro» sin
interrupción. De este modo garantizará el funcionamiento óptimo de su ENA.
8
1 Preparación y puesta en funcionamiento
de
Condición previa: el visualizador indica LISTO. k T Pulsar el Rotary Switch hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FILTRO-.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en la
opción del programa.
NO-
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
SIp.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK COLOCAR FILTRO
T Retirar y vaciar el depósito de agua. T Abrir el portafiltros. T Introducir el cartucho de filtro en el depósito
de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audible-
mente.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del disco indicador de fecha en el portafiltros del depósito de agua.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
T Colocar un recipiente (mín. 500 ml) debajo
del vaporizador de agua caliente.
k T Pulsar el Rotary Switch.
ABRIR GRIFO
l T Situar el selector giratorio en la posición m.
ACLARANDO FILTRO, sale agua por el
vaporizador de agua caliente.
E El enjuague del filtro puede interrumpirse en
todo momento. A tal efecto, cierre el selector giratorio. Abra el selector giratorio para continuar con el enjuague del filtro.
E El agua puede presentar una ligera colora-
ción. Esta coloración no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automática­mente,
CERRAR GRIFO.
y T Cerrar el selector giratorio colocándolo en la
posición o.
CALENTANDO LISTO
El filtro está activado.
Determinar y ajustar la dureza del agua
E El ajuste de la dureza del agua no es posible
si utiliza el cartucho de filtro CLARIS Blue y si lo ha activado en el modo de programación.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalcificar la ENA. Por eso, es importante ajustar la dureza del agua.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalona­miento entre 1° dH y 30° dH.
Determinar la dureza del agua
Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento podrá determinar la dureza del agua.
T Situar la tira brevemente (un segundo) bajo
el agua corriente.
T Sacudir el agua. T Esperar aprox. un minuto.
en
fr
it
nl
es
pt
ru
9
Loading...
+ 19 hidden pages