Junkers FR 10 User Manual [de]

Page 1
FR 10
6 720 613 547-00.1R
de Installations- und Bedienungsanleitung 2 fr Notice d’utilisation et d’installation 26 it Istruzioni per l’installazione e l’uso 50 nl Installatie- en bedieningshandleiding 74 cz Návod k instalaci a obsluze 98
6 720 613 554 (2007/01) OSW
Page 2
Sehr geehrter Kunde,
Wärme fürs Leben - dieses Motto hat bei uns Tradition. Wärme ist für Menschen ein Grundbedürfnis. Ohne Wärme fühlen wir uns nicht wohl, und erst die Wärme macht aus einem Haus ein behag­liches Zuhause. Seit mehr als 100 Jahren entwickelt Junkers des­halb Lösungen für Wärme, Warmwasser und Raumklima, die so vielfältig sind wie Ihre Wünsche.
Sie haben sich für eine qualitativ hochwertige Junkers Lösung ent­schieden und damit eine gute Wahl getroffen. Unsere Produkte arbeiten mit modernsten Technologien und sind zuverlässig, ener­gieeffizient und flüsterleise - so können Sie Wärme ganz unbe­schwert genießen.
Sollten Sie mit Ihrem Junkers Produkt dennoch einmal Probleme haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Junkers Installateur. Er hilft Ihnen gerne weiter. Der Installateur ist einmal nicht erreichbar? Dann ist unser Kundendienst rund um die Uhr für Sie da! Details dazu erfahren Sie auf der Rückseite.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Junkers Produkt.
Ihr Junkers Team
6 720 613 554 (2007/01)
Page 3

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise und Symbolerklärung 4
1.1 Sicherheitshinweise 4
1.2 Symbolerklärung 5
2 Angaben zum Zubehör 6
2.1 Lieferumfang 6
2.2 Technische Daten 7
2.3 Ergänzendes Zubehör 7
2.4 Reinigung 7
2.5 Anlagenbeispiel 7
3 Installation (nur für den Fachmann) 8
3.1 Montage 8
3.2 Entsorgung 8
3.3 Elektrischer Anschluss 9
4 Inbetriebnahme (nur für den Fachmann) 10
5 Bedienung 11
5.1 Betriebsart ändern 12
5.2 Gewünschte Raumtemperatur ändern 12
5.3 Grundeinstellung der gewünschten Raumtemperatur ändern 13
5.4 Fachmann-Ebene einstellen (nur für den Fachmann) 15
5.5 Heizprogramm einstellen 19
5.6 Frostschutz 19
6 Störungsbehebung 20
7 Energiesparhinweise 23
8 Umweltschutz 25
Anhang 120
6 720 613 554 (2007/01)
3
Page 4

Sicherheitshinweise und Symbolerklärung

1 Sicherheitshinweise und
Symbolerklärung

1.1 Sicherheitshinweise

B Für einwandfreie Funktion diese Anleitung beachten. B Heizgerät und weitere Zubehöre entsprechend den zugehöri-
gen Anleitungen montieren und in Betrieb nehmen.
B Zubehör nur von einem zugelassenen Installateur montieren
lassen.
B Dieses Zubehör nur in Verbindung mit den aufgeführten Heiz-
geräten verwenden. Anschlussplan beachten!
B Dieses Zubehör keinesfalls an das 230-V-Netz anschließen. B Vor Montage dieses Zubehörs:
Spannungsversorgung (230 V AC) zum Heizgerät und zu allen weiteren BUS-Teilnehmern unterbrechen.
B Dieses Zubehör nicht in Feuchträumen montieren. B Kunden über Wirkungsweise des Zubehörs informieren und in
die Bedienung einweisen.
B Bei Frostgefahr das Heizgerät eingeschaltet lassen und die Hin-
weise zum Frostschutz beachten.
6 720 613 554 (2007/01)
Page 5
Sicherheitshinweise und Symbolerklärung

1.2 Symbolerklärung

Sicherheitshinweise im Text werden mit einem
Warndreieck gekennzeichnet und grau hinterlegt.
Signalwörter kennzeichnen die Schwere der Gefahr die auftritt, wenn die Maßnahmen zur Schadensverminderung nicht befolgt werden.
Vorsicht bedeutet, dass leichte Sachschäden auftreten kön- nen.
Warnung bedeutet, dass leichte Personenschäden oder schwere Sachschäden auftreten können.
Gefahr bedeutet, dass schwere Personenschäden auftreten können. In besonders schweren Fällen besteht Lebensgefahr.
Hinweise im Text werden mit nebenstehendem Sym­bol gekennzeichnet. Sie werden durch horizontale Li­nien ober- und unterhalb des Textes begrenzt.
Hinweise enthalten wichtige Informationen in solchen Fällen, in denen keine Gefahren für Mensch oder Gerät drohen.
6 720 613 554 (2007/01)
5
Page 6
Angaben zum Zubehör

2 Angaben zum Zubehör

Der FR 10 kann nur an ein Heizgerät mit BUS-fähiger Heatronic 3 angeschlossen werden.
Mit dem FR 10 ist die Raumtemperaturregelung eines Heizkrei­ses möglich.
In Deutschland darf nach § 12 der EnEV (Verordnung über ener­giesparenden Wärmeschutz und energiesparenden Anlagen­technik bei Gebäuden) der FR 10 nur in Verbindung mit einer geeigneten Zeitschaltuhr betrieben werden.
In Anlagen mit einem Heizkreis kann über das Zeitprogramm einer Zeitschaltuhr automatisch zwischen der aktuell einge­stellten Betriebsart / / und Heizbetrieb gesperrt gewechselt werden.
Der FR 10 kann in Anlagen mit Raumtemperaturregler FR 100/ FR 110 zum erweitern bis max. 10 Heizkreise eingesetzt wer­den (in Deutschland nicht zulässig). Weitere Informationen sind den Unterlagen des FR 100/FR 110 enthalten.
Der Regler ist für die Wandmontage vorbereitet.

2.1 Lieferumfang

Æ Bild 2 auf Seite 120: 1 Oberteil Regler und Sockel für Wandmontage
2 Installations- und Bedienungsanleitung
6 720 613 554 (2007/01)
Page 7
Angaben zum Zubehör

2.2 Technische Daten

Abmessungen Bild 3, Seite 121 Nennspannung 10 ... 24 V DC Nennstrom 3,5 mA Reglerausgang 2-Draht-BUS Regelbereich 5 ... 30 °C in 0,5 K-Schritten zul. Umgebungstemp. 0 ... +50 °C Schutzklasse III Schutzart IP20
Tab. 1

2.3 Ergänzendes Zubehör

Siehe auch Preisliste!
MT 10: Analoge 1-Kanal Schaltuhr.
DT 10: Digitale 1-Kanal Schaltuhr.
IPM 1: Modul zur Ansteuerung eines gemischten oder unge-
mischten Heizkreises.

2.4 Reinigung

B Bei Bedarf mit einem feuchtem Tuch das Reglergehäuse abrei-
ben. Dabei keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel ver­wenden.

2.5 Anlagenbeispiel

Anlagenbeispiele für Anlagen mit mehreren Heizkreisen (in Deutschland nicht zulässig) sind in den Unterlagen des Raumtem­peraturreglers FR 100/FR 110 enthalten.
6 720 613 554 (2007/01)
7
Page 8

Installation (nur für den Fachmann)

3 Installation (nur für den
Fachmann)
Gefahr: Durch Stromschlag!
B Vor Montage dieses Zubehörs:
Spannungsversorgung (230 V AC) zum Heizgerät und zu allen weiteren BUS-Teilnehmern unterbre­chen.

3.1 Montage

Die Regelungsqualität des FR 10 ist abhängig vom Montageort.
Der Montageort (= Führungsraum) muss für die Regelung der Hei­zung bzw. des Heizkreises geeignet sein.
B Montageort auswählen (Æ Bild 3 auf Seite 122). B Oberteil vom Sockel abziehen (Æ Bild 4 auf Seite 122).
Die Montagefläche an der Wand muss eben sein.
B Sockel montieren (Æ Bild 5 auf Seite 122).
B Elektrischen Anschluss ausführen (Æ Bild 6 auf Seite 123). B Oberteil aufstecken.

3.2 Entsorgung

B Die Verpackung umweltgerecht entsorgen. B Bei Austausch einer Komponente: alte Komponente umweltge-
recht entsorgen.
6 720 613 554 (2007/01)
Page 9
Installation (nur für den Fachmann)

3.3 Elektrischer Anschluss

B BUS-Verbindung vom Regler zu weiteren BUS-Teilnehmern:
Elektrokabel verwenden, die mindestens der Bauart H05 VV-... (NYM-I...) entsprechen.
Zulässige Leitungslängen von der BUS-fähigen Heatronic 3 zum Regler:
Leitungslänge Querschnitt
80 m 0,40 mm 100 m 0,50 mm 150 m 0,75 mm 200 m 1,00 mm 300 m 1,50 mm
Tab. 2
B Um induktive Beeinflussungen zu vermeiden: Alle Niederspan-
nungsleitungen von 230 V oder 400 V führenden Leitungen getrennt verlegen (Mindestabstand 100 mm).
B Bei induktiven äußeren Einflüssen Leitungen geschirmt ausfüh-
ren. Dadurch sind die Leitungen gegen äußere Einflüsse abge­schirmt (z. B. Starkstromkabel, Fahrdrähte, Trafostationen, Rundfunk- und Fernsehgeräte, Amateurfunkstationen, Mikro­wellengeräte, usw.).
B FR 10 z. B. an BUS-fähiger Heatronic 3 anschließen
(Æ Bild 6 auf Seite 123).
2 2 2 2 2
Wenn die Leitungsquerschnitte der BUS-Verbindun­gen unterschiedlich sind:
B BUS-Verbindungen über eine Abzweigdose (A) an-
schließen (Æ Bild 7 auf Seite 123).
6 720 613 554 (2007/01)
9
Page 10

Inbetriebnahme (nur für den Fachmann)

4 Inbetriebnahme (nur für den
Fachmann)
B Kodierschalter am IPM 1 entsprechend den Angaben der beilie-
genden Anleitung einstellen.
B Anlage einschalten.
Bei erster Inbetriebnahme oder nach Totalreset (Zurücksetzen aller Einstellungen):
B Bei Anlagen mit einem Heizkreis:
Die blinkende Kodierung 1 HC mit drücken bestätigen.
-oder-
B Wenn der Regler einen Heizkreis HK
Deutschland nicht zulässig): Entsprechende Kodierung 2 HC bis 10 HC mit drehen auswählen und mit drücken bestätigen.
Je Heizkreis darf nur ein FR 10 per Kodierung zuge­ordnet werden.
Die Systemkonfiguration startet automatisch und ca. 60 Sekunden lang wird AC angezeigt.
regeln soll (in
2...10
10
6 720 613 554 (2007/01)
Page 11

5 Bedienung

Bedienelemente (Æ Bild 1 auf Seite 120) 1 Auswahlknopf :
- Drehen = Wert einstellen
- Drücken = Einstellung/Wert bestätigen
2 Taste mode:
- Betriebsart ändern
- Benutzer-Ebene öffnen = ca. 3 Sekunden drücken
- Fachmann-Ebene öffnen = ca. 6 Sekunden drücken
- In übergeordnete Ebene zurückkehren
Symbole (Æ Bild 1 auf Seite 120)
Aktuelle Raumtemperatur oder gewünschte Raumtemperatur (wenn der Auswahlknopf gedreht wird)
Betriebsart Heizen Betriebsart Sparen Betriebsart Frost Kein Heizbetrieb verfügbar, z.B. Heizbetrieb gesperrt wegen
der Schaltuhr (Zubehör) Brennerbetrieb
Tab. 3
Den Vorlauftemperaturregler am Heizgerät auf die maximal benötigte Vorauftemperatur einstellen.
Bedienung
Der FR 10 kann die Heizung nur regeln, wenn eine Betriebsart aktiv ist. In Verbindung mit einer Schaltuhr (Zubehör), wird über das Zeitprogramm automatisch zwischen der aktuell eingestellten Betriebsart / / und Heizbetrieb gesperrt gewechselt. Frostschutz ist gewährleistet (Æ Kapitel 5.6 auf Seite 19).
6 720 613 554 (2007/01)
11
Page 12
Bedienung

5.1 Betriebsart ändern

B Taste mode so oft kurz drücken, bis die gewünschte Betriebs-
art angezeigt wird.
= dauernd Heizen = dauernd Sparen
= dauernd Frost Die eingestellte Betriebsart ist nur aktiv, wenn der Heizbetrieb nicht gesperrt ist.

5.2 Gewünschte Raumtemperatur ändern

Verwenden Sie die Funktion, wenn Sie ausnahms­weise die gewünschte Raumtemperatur ändern möchten, z.B. für eine Party.
B Mit Auswahlknopf die gewünschte Raumtemperatur für
die aktuelle Betriebsart / / einstellen. Während der Änderung wird anstelle der aktuellen Raumtem­peratur die gewünschte Raumtemperatur blinkend angezeigt. Die Änderung der gewünschten Raumtemperatur ist bis zum nächsten Ändern, bis zum nächsten Wechsel der Betriebsart oder bis zu einer Spannungsunterbrechung aktiv. Für die ent­sprechende Betriebsart gilt danach wieder die in der Benutzer­Ebene programmierte Raumtemperatur.
12
6 720 613 554 (2007/01)
Page 13
Bedienung
5.3 Grundeinstellung der gewünschten Raum-
temperatur ändern
Verwenden Sie die Funktion, wenn Sie die ge­wünschten Raumtemperaturen dauerhaft und ab­weichend von den Grundeinstellungen programmieren möchten.
B Benutzer-Ebene öffnen: Taste mode ca. 3 Sekunden drücken,
bis –– angezeigt wird.
B Taste mode loslassen und drehen, bis der gewünschte
Parameter angezeigt wird:
1A p = Gewünschte Raumtemperatur für Heizen1b p = Gewünschte Raumtemperatur für Sparen1C p = Gewünschte Raumtemperatur für Frost
B kurz drücken: Der aktuelle Temperaturwert für den zuvor
ausgewählten Parameter wird angezeigt.
B kurz drücken: Der aktuelle Temperaturwert blinkt.
6 720 613 554 (2007/01)
13
Page 14
Bedienung
B drehen, um die gewünschte Raumtemperatur einzustel-
len: – Heizen = maximal benötigte Temperatur (z. B. wenn sich
Personen in den Wohnräumen aufhalten und eine komfor­table Raumtemperatur wünschen). Einstellbereich ist höher als Sparen bis max. 30 °C.
Sparen = mittlere benötigte Temperatur (z. B. wenn eine
niedrigere Raumtemperatur ausreicht oder wenn alle Perso­nen außer Haus sind oder schlafen und das Gebäude nicht zu stark auskühlen darf). Einstellbereich ist höher als
Frost und tiefer als Heizen.
Frost = minimal benötigte Temperatur (z. B. wenn alle
Personen außer Haus sind oder schlafen und das Gebäude auskühlen darf). Vorhandene Haustiere und Pflanzen berücksichtigen. Einstellbereich ist tiefer als Sparen bis min. 5 °C.
B kurz drücken, um den Wert zu speichern. B Taste mode so oft kurz drücken, bis die aktuelle Raumtempe-
ratur angezeigt wird.
14
6 720 613 554 (2007/01)
Page 15
Bedienung
5.4 Fachmann-Ebene einstellen (nur für den
Fachmann)
Die Fachmann-Ebene ist ausschließlich für den Fachmann bestimmt!
B Fachmann-Ebene öffnen: Taste mode ca. 6 Sekunden drücken,
bis ––– angezeigt wird.
B Taste mode loslassen und drehen, bis der gewünschte
Parameter angezeigt wird:
5A p = Kodierung5b p = Heizkreis Konfiguration6A p = Eingebauten Raumtemperaturfühler abgleichen6b p = Anpassungsfaktor I6C p = Verstärkungsfaktor V6d p = Maximale Vorlauftemperatur6E p = Mischerlaufzeit
B kurz drücken: Der aktuelle Wert für den zuvor ausgewähl-
ten Parameter wird angezeigt.
B kurz drücken: Der aktuelle Wert blinkt. B drehen, um die gewünschten Wert einzustellen. B kurz drücken, um den Wert zu speichern. B Taste mode so oft kurz drücken, bis die aktuelle Raumtempe-
ratur angezeigt wird.
6 720 613 554 (2007/01)
15
Page 16
Bedienung

5.4.1 Kodierung ändern (Parameter: 5A p)

Einstellbereich: 1 bis 10
Benützen Sie diesen Parameter, falls Sie die Kodierung nach der Inbetriebnahme anpassen möchten:
B Bei Anlagen mit einem Heizkreis: Die Kodierung 1 einstellen.
-oder-
B Wenn der Regler einen Heizkreis HK
steuern soll (in
2...10
Deutschland nicht zulässig): Entsprechende Kodierung 2 bis 10 einstellen.
Je Heizkreis darf nur ein FR 10 per Kodierung zuge­ordnet werden.

5.4.2 Heizkreis Konfigurierung ändern (Parameter: 5b p)

Einstellbereich: 1 bis 3
Benützen Sie diesen Parameter, falls Sie die Konfigurierung nach der Inbetriebnahme ändern möchten:
B Entsprechende Konfiguration einstellen:
1 = ungemischter Heizkreis ohne IPM2 = ungemischter Heizkreis mit IPM3 = gemischter Heizkreis
16
6 720 613 554 (2007/01)
Page 17
Bedienung

5.4.3 Raumtemperaturfühler abgleichen (Parameter: 6A p)

Einstellbereich: –3,0 °C (K) bis +3,0 °C (K)
Verwenden Sie diesen Parameter, wenn Sie die angezeigte Raum­temperatur korrigieren möchten.
B Geeignetes Präzisions-Messinstrument in der Nähe des FR 10
anbringen. Das Präzisions-Messinstrument darf keine Wärme an den FR 10 abgeben.
B 1 Stunde lang Wärmequellen wie Sonnenstrahlen, Körper-
wärme usw. fernhalten.
B Den angezeigten Korrekturwert für die Raumtemperatur abglei-
chen.

5.4.4 Anpassungsfaktor I einstellen (Parameter: 6b p)

Einstellbereich: 0 % bis 100 % Der Anpassungsfaktor I ist die Geschwindigkeit, mit der eine blei-
bende Regelabweichung der Raumtemperatur ausgeglichen wird.
B Anpassungsfaktor I einstellen:
40 %: Niedrigeren Faktor einstellen, um ein geringeres
Überschwingen der Raumtemperatur durch langsamere Korrektur zu erreichen.
40 %: Höheren Faktor einstellen, um eine schnellere Kor-
rektur durch stärkeres Überschwingen der Raumtemperatur zu erreichen.
6 720 613 554 (2007/01)
17
Page 18
Bedienung

5.4.5 Verstärkungsfaktor V einstellen (Parameter: 6C p)

Einstellbereich: 40 % bis 100 %
Der Verstärkungsfaktor V nimmt, abhängig von der Raumtempera­turänderung, Einfluss auf die Wärmeanforderung.
B Verstärkungsfaktor V einstellen:
50 %: Niedrigeren Faktor einstellen, um den Einfluss auf
die Wärmeanforderung zu drosseln. Die eingestellte Raum­temperatur wird nach geraumer Zeit mit geringem Über­schwingen erreicht.
50 %: Höheren Faktor einstellen, um den Einfluss auf die
Wärmeanforderung zu verstärken. Die eingestellte Raum­temperatur wird schnell mit Neigung zum Überschwingen erreicht.

5.4.6 Maximale Vorlauftemperatur einstellen (Parameter: 6d p)

Einstellbereich: 30 °C bis 85 °C
B Die Maximale Vorlauftemperatur passend für den Heizkreis ein-
stellen.

5.4.7 Mischerlaufzeit einstellen (Parameter: 6E p)

Einstellbereich: 10 s bis 600 s
B Die Mischerlaufzeit auf die Laufzeit des eingesetzten Mischer-
stellmotors einstellen.
18
6 720 613 554 (2007/01)
Page 19
Bedienung

5.4.8 Zurücksetzen aller Einstellungen

Mit dieser Funktion werden alle Einstellungen des Reglers auf Grundeinstellung zurückgesetzt! Danach muss der Fachmann den Regler neu in Be­trieb nehmen!
B und mode gleichzeitig für 15 Sekunden gedrückt halten,
bis die Countdown-Funktion abgelaufen ist.

5.5 Heizprogramm einstellen

B Heizprogramm mit Einschalt- und Ausschaltzeiten an der
Schaltuhr einstellen (Æ Bedienungsanleitung Schaltuhr).

5.6 Frostschutz

Wenn die Raumtemperatur im Führungsraum unter 4 °C oder die Vorlauftemperatur unter 8 °C absinkt, wird die Heizung (Pumpe) eingeschaltet. Um die 4 °C Raumtemperatur oder 8 °C Vorlauf­temperatur zu halten wird die Heizung (Pumpe) entsprechend ein­und ausgeschaltet.
6 720 613 554 (2007/01)
19
Page 20
Störungsbehebung

6Störungsbehebung

Bei einer Störung des Heizgeräts erscheint in der Anzeige z. B. EA. E. Dabei steht (EA) für die Störung am Heizgerät, der Punkt (.) für
externe Störung und (E) für Error (= Störung). Bei einer Störung des FR 10 erscheint in der Anzeige z. B. 03 E. Dabei steht (03) für Störung Nummer am FR 10 und (E) für Error (= Störung):
B Heizungsfachmann informieren.
Wenn mehr Störungen aktiv sind, wird die Störung mit höherer Priorität angezeigt.
Anzeige Ursache Abhilfe durch den Fachmann
01 E Heizgerät meldet sich
02 E Interne Störung. FR 10 tauschen. 03 E Temperaturfühler im
11 E Neuer BUS-Teilnehmer
12 E BUS-Teilnehmer IPM fehlt. Kodierung u. Verbindung der
13 E BUS-Teilnehmer geändert
14 E Unzulässiger BUS-Teilneh-
AE. E ...
nicht mehr. Falscher BUS-Teilnehmer
angeschlossen.
FR 10 defekt.
erkannt.
o. getauscht.
mer angeschlossen. Störung des Heizgeräts. Die Störung nach den Angaben
Tab. 4
Kodierung u. Verbindung der BUS-Teilnehmer prüfen.
Falschen BUS-Teilnehmer tau­schen.
FR 10 tauschen.
Konfiguration prüfen u. anpas­sen.
BUS-Teilnehmer prüfen. Konfiguration, Kodierung u. Ver-
bindung prüfen u. anpassen. Unzulässigen BUS-Teilnehmer
entfernen.
in den Unterlagen des Heizge­räts beheben.
20
6 720 613 554 (2007/01)
Page 21
Störungsbehebung
Beanstandung Ursache Abhilfe
gewünschte Raumtempe­ratur wird nicht erreicht.
gewünschte Raumtempera­tur wird weit überschritten.
zu große Raum­temperatur­schwankungen.
Temperaturan­stieg statt Absenkung.
Während der Ausschaltzeit zu hohe Raumtem­peratur.
Falsche oder keine Regelung.
Thermostatventil(e) im Führungsraum zu niedrig eingestellt.
Vorlauftemperaturregler am Heizgerät zu niedrig einge­stellt.
Lufteinschluss in der Heizungsanlage.
Montageort des FR 10 ungünstig, z. B. Außen­wand, Fensternähe, Zug­luft, ...
Zeitweilige Einwirkung von Fremdwärme auf den Raum, z. B. durch Sonnen­einstrahlung, Raumbeleuch­tung, TV, Kamin, usw.
Tageszeit an der Schaltuhr (Zubehör) falsch einge­stellt.
Hohe Wärmespeicherung des Gebäudes.
BUS-Verbindung der BUS­Teilnehmer defekt.
Thermostatventil(e) ganz öffnen oder vom Fachmann durch Hand­ventil(e) ersetzen las­sen.
Vorlauftemperaturreg­ler höher einstellen.
Heizkörper und Hei­zungsanlage entlüften.
Besseren Montageort wählen (Æ Kapitel 3.1) und FR 10 vom Fach­mann versetzen lassen.
Besseren Montageort wählen (Æ Kapitel 3.1) und FR 10 vom Fach­mann versetzen lassen.
Einstellung prüfen.
Ausschaltzeit an der Schaltuhr (Zubehör) früher wählen.
Vom Fachmann die BUSverbindung ent­sprechend Anschluss­plan prüfen und ggf. korrigieren lassen.
Tab. 5
6 720 613 554 (2007/01)
21
Page 22
Störungsbehebung
Wenn sich die Störung nicht beseitigen lässt:
B Zugelassenen Fachbetrieb oder Kundendienst anrufen und
Störung sowie Geräte-Daten (vom Typschild) mitteilen.
Gerätedaten
Typ:
........................................................................................................
Bestellnummer:
........................................................................................................
Fertigungsdatum (FD...):
........................................................................................................
22
6 720 613 554 (2007/01)
Page 23
Energiesparhinweise

7 Energiesparhinweise

Die Temperatur im Führungsraum (Montageort des Reglers) wirkt als Führungsgröße für den zugeordneten Heizkreis. Des­halb muss die Leistung der Heizkörper im Führungsraum so knapp wie möglich eingestellt werden:
Bei Handventilen über die Voreinstellung.Bei ganz geöffneten Thermostatventilen über die Rücklauf-
verschraubung. Wenn die Thermostatventile im Führungsraum nicht ganz geöffnet sind, drosseln die Thermostatventile eventuell die Wärmezufuhr, obwohl der Regler Wärme fordert.
Temperatur in den Nebenräumen über Thermostatventile regeln.
Durch Fremdwärme im Führungsraum (z. B. Sonneneinstrah­lung, Kachelofen, usw.) kann die Aufheizung der Nebenräume zu niedrig ausfallen (Heizung bleibt kalt).
Durch Absenken der Raumtemperatur über Sparphasen lässt sich viel Energie sparen: Absenken der Raumtemperatur um 1 K (°C): bis zu 5 % Energieeinsparung. Nicht sinnvoll: Die Raumtemperatur täglich beheizter Räume unter +15 °C absinken zu lassen, sonst strahlen die ausgekühl­ten Wände weiterhin Kälte ab, die Raumtemperatur wird erhöht und so mehr Energie verbraucht als bei gleichmäßiger Wärmezufuhr.
Gute Wärmedämmung des Gebäudes: Die eingestellte Tempe­ratur für Sparen oder Frost wird nicht erreicht. Trotzdem wird Energie gespart, weil die Heizung ausgeschaltet bleibt. Dann früher auf die niedrigere Betriebsart schalten.
6 720 613 554 (2007/01)
23
Page 24
Energiesparhinweise
Zum Lüften Fenster nicht auf Kippe stehen lassen. Dabei wird dem Raum ständig Wärme entzogen, ohne die Raumluft nen­nenswert zu verbessern.
Kurz aber intensiv lüften (Fenster ganz öffnen).
Während des Lüftens Thermostatventil zudrehen oder
Betriebsart auf Frost schalten.
24
6 720 613 554 (2007/01)
Page 25
Umweltschutz

8 Umweltschutz

Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. Qualität der Erzeugnisse, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt eingehalten. Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirt­schaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materia­lien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwer­tungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleis­ten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die einer Wiederverwertung zuge­führt werden sollten. Die Baugruppen sind leicht zu trennen und die Kunststoffe sind gekennzeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und dem Recycling bzw. der Entsorgung zugeführt wer­den.
6 720 613 554 (2007/01)
25
Page 26
Umweltschutz
Cher client,
Une vie pleine de chaleur - Chez Junkers, il s’agit d’une devise tra­ditionnelle. La chaleur est l’un des besoins fondamentaux de l’homme. Sans elle, pas de sensation de bien-être. De même, c’est grâce à la chaleur qu’un intérieur devient véritablement conforta­ble. Depuis plus de 100 ans, Junkers développe des solutions flexibles et variées pour la production de chaleur et d’eau chaude, ainsi que pour la climatisation.
Vous avez fait l’acquisition d’un produit Junkers de très grande qualité. Une décision que vous ne regretterez pas. En effet, nos produits ont recours aux technologies les plus récentes et procu­rent de nombreux avantages : fiabilité, gestion énergétique effi­cace et fonctionnement extrêmement silencieux. Des atouts qui permettent de profiter de la chaleur en tout confort.
Si vous deviez toutefois rencontrer des problèmes avec votre pro­duit Junkers, veuillez contacter votre installateur Junkers. Il saura vous procurer l’aide nécessaire. S’il n’est pas disponible, notre service après-vente vous offre son assistance 24 heures sur 24. Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous au verso.
Nous espérons que votre produit Junkers vous apportera entière satisfaction.
Votre équipe Junkers
26
6 720 613 554 (2007/01)
Page 27

Table des matières

Table des matières
1 Mesures de sécurité et explication des symboles 28
1.1 Mesures de sécurité 28
1.2 Explication des symboles 29
2 Indications concernant les accessoires 30
2.1 Pièces fournies 30
2.2 Caractéristiques techniques 31
2.3 Accessoires complémentaires 31
2.4 Nettoyage 31
2.5 Exemples d’installation 31
3 Installation (uniquement pour les spécialistes) 32
3.1 Montage 32
3.2 Tri sélectif 33
3.3 Branchement électrique 33
4 Mise en service (uniquement pour les spécialistes) 35
5 Utilisation 36
5.1 Modification du mode de service 37
5.2 Modification de la température ambiante souhaitée 37
5.3 Modification du réglage d’origine de la température ambiante
souhaitée 38
5.4 Réglage du niveau spécialiste (uniquement pour les
spécialistes) 39
5.5 Réglage du programme de chauffage 43
5.6 Protection antigel 43
6 Détection des pannes 44
7 Consignes pour économiser l’énergie 47
8 Protection de l’environnement 49
Annexe 120
6 720 613 554 (2007/01)
27
Page 28

Mesures de sécurité et explication des symboles

1 Mesures de sécurité et expli-
cation des symboles

1.1 Mesures de sécurité

B Respecter ces instructions afin d’assurer un fonctionnement
impeccable.
B Monter et mettre en service la chaudière et les autres accessoi-
res conformément aux indications fournies dans les notices correspondantes.
B L’accessoire doit être uniquement monté par un installateur
autorisé.
B N’utiliser cet accessoire qu’avec les chaudières indiquées ci-
dessus. Respecter le schéma des connexions électriques !
B En aucun cas ne brancher cet accessoire sur le réseau 230 V. B Avant de monter l’accessoire :
interrompre l’alimentation en courant (230 V AC) de l’appareil de chauffage et de tous les autres composants reliés au bus.
B Ne pas installer cet accessoire dans des locaux humides. B Informer le client sur le fonctionnement de cet accessoire et
l’initier à son utilisation.
B En cas de risque de gel, laisser la chaudière sous tension et sui-
vre les mesures de protection antigel.
28
6 720 613 554 (2007/01)
Page 29
Mesures de sécurité et explication des symboles

1.2 Explication des symboles

Les indications relatives à la sécurité sont écrites sur un fond grisé et précédées d’un triangle de pré­signalisation.
Les mots suivants indiquent le degré de danger encouru si les ins­tructions données pour éviter ce risque ne sont pas suivies.
Prudence : risque de légers dommages matériels.
Avertissement : risque de légers dommages corporels ou de
gros dommages matériels.
Danger : risque de gros dommages corporels, voir danger de
mort.
Dans le texte, les informations sont précédées du symbole ci-contre. Elles sont délimitées par des li­gnes horizontales.
Les effets résultants de la mise en application des instructions contenues dans les paragraphes précédents ne risquent pas d’endommager l’appareil ou de mettre en péril l’utilisateur.
6 720 613 554 (2007/01)
29
Page 30

Indications concernant les accessoires

2 Indications concernant les
accessoires
Le FR 10 peut uniquement être raccordé à une chaudière avec tableau électronique Heatronic 3 compatible BUS.
Le FR 10 permet de réguler la température ambiante d’un cir­cuit de chauffage.
Sur les installations à un seul circuit de chauffage, le pro­gramme horaire d’une horloge permet de commuter automati­quement entre le mode de service actuellement sélectionné
/ / et verrouillage du mode de chauffage .
Sur les installations à thermostat d’ambiance FR 10/FR 110, le FR 100 permet une extension jusqu’à 10 circuits de chauffage maximum. Pour plus d’informations, consulter la documenta­tion du FR 100/FR 110.
Le régulateur est préparé pour le montage mural.

2.1 Pièces fournies

Æ Figure 2 page 120: 1 Façade avant de la régulation et socle pour le montage
mural
2 Notice d’utilisation et d’installation
30
6 720 613 554 (2007/01)
Page 31
Indications concernant les accessoires

2.2 Caractéristiques techniques

Dimensions Figure 3, page 121 Tension nominale 10 ... 24 V DC Courant nominal 3,5 mA Sortie de la régulation BUS bifilaire Plage de régulation 5 ... 30 °C en pas de 0,5 K Temp. ambiante admissible 0 ... +50 °C Classe de protection III Type de protection IP20
Tab. 1

2.3 Accessoires complémentaires

Voir également la liste de prix.
MT 10 : Horloge analogique 1 canal.
DT 10 : Horloge numérique 1 canal.
IPM 1 : Interface de puissance pour un Circuit de chauffage
mélangé ou non mélangé.

2.4 Nettoyage

B Si nécessaire, nettoyer le boîtier de la régulation avec un chif-
fon humide. Veiller à ne pas utiliser de produits nettoyants cor­rosifs ou caustiques.

2.5 Exemples d’installation

Des exemples d’installation pour les systèmes à plusieurs circuits de chauffage sont disponibles dans la documentation technique du thermostat d’ambiance FR 100/FR 110.
6 720 613 554 (2007/01)
31
Page 32

Installation (uniquement pour les spécialistes)

3 Installation (uniquement pour
les spécialistes)
Danger : risque d’électrocution !
B Avant de monter l’accessoire :
interrompre l’alimentation en courant (230 V AC) de l’appareil de chauffage et de tous les autres composants reliés au bus.

3.1 Montage

Le confort thermique obtenu par le FR 10 dépend du lieu de mon­tage du boîtier dans l’habitation.
Le lieu de montage (= espace de commande) doit convenir à la régulation du chauffage ou du circuit de chauffage.
B Choisir le lieu de montage (Æ Fig. 3 page 122). B Retirer la façade avant du socle (Æ Fig. 4 page 122).
La surface de montage mural doit être plane.
B Monter le socle (Æ Fig. 5 page 122).
B Effectuer les branchements électriques (Æ Fig. 6 page 123). B Mettre en place la façade avant.
32
6 720 613 554 (2007/01)
Page 33
Installation (uniquement pour les spécialistes)

3.2 Tri sélectif

B L’emballage doit être éliminé en respectant l’environnement. B En cas de remplacement d’un composant : éliminer les compo-
sants usagés en respectant l’environnement.

3.3 Branchement électrique

B Connexion BUS du régulateur aux autres composants BUS :
Utiliser des câbles électriques correspondant au moins au type H05 VV-... (NYM-I...).
Longueurs de câbles admissibles du tableau électronique Heatronic 3 compatible BUS au régulateur :
Longueur de câble Section
80 m 0,40 mm 100 m 0,50 mm 150 m 0,75 mm 200 m 1,00 mm 300 m 1,50 mm
Tab. 2
B Pour éviter des effets inductifs : poser séparément toutes les
lignes basse tension des câbles conducteurs de 230 V ou 400 V (écart minimal 100 mm).
B En cas d’effets inductifs externes, utiliser des câbles blindés.
Les câbles se trouvent ainsi blindés contre des influences inductives extérieures (p. ex. câbles à courant fort, conduc­teurs aériens, postes de transformation, postes de radio ou de télévision, stations radioamateurs, micro-ondes, ou autres).
2
2
2
2
2
6 720 613 554 (2007/01)
33
Page 34
Installation (uniquement pour les spécialistes)
B FR 10 à un tableau électronique Heatronic 3 compatible BUS
(Æ Fig. 6 page 123).
Si les câbles des connexions BUS présentent des sections différentes :
B Connecter le BUS via une boîte de dérivation (A),
(Æ Fig. 7 page 123).
34
6 720 613 554 (2007/01)
Page 35

Mise en service (uniquement pour les spécialistes)

4 Mise en service (uniquement
pour les spécialistes)
B Régler les commutateurs de codage de l’IPM 1 conformément
aux indications de la notice ci-jointe.
B Mettre l’installation sous tension.
Lors de la première mise en service et après une réinitialisation totale (réinitialisation de tous les réglages) :
B Sur les installations à un seul circuit de chauffage :
Confirmer la valeur de codage 1 HC qui clignote à l’écran en appuyant sur .
-ou-
B Lorsque le régulateur doit assurer la régulation d’un circuit de
chauffage HK Sélectionner le codage correspondant de 2 HC à 10 HC en tournant et confirmer en appuyant sur .
Dans chaque circuit de chauffage, il n’est possible d’attribuer qu’un seul FR 10 par codage.
La configuration du système démarre automatiquement et AC s’affiche à l’écran pendant env. 60 secondes.
2...10
:
6 720 613 554 (2007/01)
35
Page 36
Utilisation

5 Utilisation

Eléments de commandes (Æ Fig. 1 page 120) 1 Bouton de sélection :
2 Touche mode :
Symboles(Æ Fig. 1 page 120)
Tab. 3
- Tourner le bouton = régler la valeur
- Appuyer sur le bouton = confirmer le réglage/la valeur
- Modification du mode de service
- Ouvrir le niveau utilisateur = appuyer pendant env. 3 secondes
- Ouvrir le niveau spécialiste = appuyer pendant env. 6 secondes
- Revenir au niveau supérieur
Température ambiante actuelle ou souhaitée (en tournant le bouton de sélection)
Mode : Chauffer Mode : Economiser Mode : Hors-gel Mode de chauffage indisponible, p. ex. verrouillage du
mode de chauffage par l’horloge (accessoires) Fonctionnement du brûleur
Régler le thermostat de température de départ, si­tué sur la chaudière, à la température de départ maximale requise.
Le FR 10 peut uniquement réguler le chauffage si un mode de ser­vice est activé. En combinaison avec une horloge (accessoires), le
36
6 720 613 554 (2007/01)
Page 37
Utilisation
programme horaire permet de commuter automatiquement entre le mode de service actuellement sélectionné / / et ver­rouillage du mode de chauffage . La protection antigel est assu­rée (Æ Chapitre 5.6 page 19).

5.1 Modification du mode de service

B Appuyer brièvement sur la touche mode autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que le mode de service souhaité s’affi­che.
= Chauffer = Economiser
= Hors-gel Le mode de service sélectionné est uniquement activé en l’absence de verrouillage du mode de chauffage .

5.2 Modification de la température ambiante souhaitée

Cette fonction permet de modifier exceptionnelle­ment la température ambiante, p. ex. à l’occasion d’une fête.
B Régler avec le bouton de sélection la température
ambiante souhaitée pour le mode de service actuel / /
. Pendant la modification, la température ambiante actuelle est remplacée par la valeur de température ambiante souhaitée qui s’affiche en clignotant. La modification de température ambiante reste active jusqu’à la prochaine modification, au prochain changement de mode de service ou à une coupure de
6 720 613 554 (2007/01)
37
Page 38
Utilisation
courant. La température ambiante programmée dans le niveau utilisateur est alors de nouveau appliquée dans le mode de ser­vice correspondant.
5.3 Modification du réglage d’origine de la tem­pérature ambiante souhaitée
Cette fonction permet de modifier durablement les températures ambiantes souhaitées et de les pro­grammer autrement que selon les réglages d’origine.
B Ouvrir le niveau utilisateur : Appuyer sur la touche mode pen-
dant env. 3 secondes, jusqu’à ce que –– apparaisse.
B Relâcher la touche mode et tourner jusqu’à ce que le
paramètre souhaité s’affiche :
1A p = température ambiante souhaitée pour Chauffer1b p = température ambiante souhaitée pour Economiser1C p = température ambiante souhaitée pour Hors-gel
B Appuyer brièvement sur : La valeur actuelle de tempéra-
ture correspondant au paramètre sélectionné auparavant s’affiche.
B Appuyer brièvement sur : La valeur actuelle de tempéra-
ture clignote.
B Tourner pour régler la température ambiante souhaitée :
Chauffer = température maximale requise (p. ex. lors-
que des personnes se tenant dans une pièce souhaitent obtenir une température ambiante agréable). La plage de réglage est supérieure à Economiser et atteint au maxi­mum 30 °C.
38
6 720 613 554 (2007/01)
Page 39
Utilisation
Economiser = température médiane requise (p. ex.
lorsqu’une température ambiante plus basse suffit, lorsque tous les occupants de l’habitation sont absents ou dorment, et que le bâtiment ne doit pas se refroidir trop fortement). La plage de réglage est supérieure à Hors-gel et infé­rieure à Chauffer.
Hors-gel = température minimale requise (p. ex. lorsque
tous les occupants de l’habitation sont absents ou dorment et que le bâtiment peut se refroidir). Tenir compte de la pré­sence éventuelle d’animaux et de plantes. La plage de réglage est inférieure à Economiser et atteint au mini­mum 5 °C.
B Appuyer brièvement sur pour enregistrer la valeur. B Appuyer brièvement sur la touche mode autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que la température ambiante actuelle s’affiche.

5.4 Réglage du niveau spécialiste (uniquement pour les spécialistes)

Le niveau spécialiste est uniquement destiné aux spécialistes.
B Ouvrir le niveau spécialiste : Appuyer sur la touche mode pen-
dant env. 6 secondes, jusqu’à ce que ––– apparaisse.
B Relâcher la touche mode et tourner jusqu’à ce que le
paramètre souhaité s’affiche :
5A p = codage5b p = configuration du circuit de chauffage
6 720 613 554 (2007/01)
39
Page 40
Utilisation
6A p = ajustage sonde de température ambiante intégrée6b p = facteur d’ondulation I6C p = facteur d’amplification V6d p = température de départ maximale6E p = heure de fonctionnement du mélangeur
B Appuyer brièvement sur : La valeur actuelle du paramètre
sélectionné auparavant s’affiche.
B Appuyer brièvement sur : La valeur actuelle clignote. B Tourner pour régler la valeur souhaitée. B Appuyer brièvement sur pour enregistrer la valeur. B Appuyer brièvement sur la touche mode autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que la température ambiante actuelle s’affiche.

5.4.1 Modification du codage (paramètre : 5A p)

Plage de réglage : 1 à 10
Ce paramètre permet d’ajuster le codage après la mise en service :
B Sur les installations à un seul circuit de chauffage : régler le
codage 1.
-ou-
B Si le régulateu r doit assurer la commande d’un circuit de chauf-
fage HK
2...10
:
régler le codage correspondant de 2 à 10.
40
Dans chaque circuit de chauffage, il n’est possible d’attribuer qu’un seul FR 10 par codage.
6 720 613 554 (2007/01)
Page 41
Utilisation
5.4.2 Modification de la configuration du circuit de chauf­fage (paramètre : 5b p)
Plage de réglage : 1 à 3
Ce paramètre permet de modifier la configuration après la mise en service :
B Régler la configuration correspondante :
1 = circuit de chauffage non mélangé sans IPM2 = circuit de chauffage non mélangé avec IPM3 = circuit de chauffage mélangé

5.4.3 Ajustage de la sonde de température ambiante (paramètre : 6A p)

Plage de réglage : –3,0 °C (K) à +3,0 °C (K)
Ce paramètre permet de rectifier la température ambiante affi­chée.
B Installer un instrument de mesure de précision approprié à
proximité du FR 10. L’instrument de mesure de précision ne doit pas transmettre de chaleur au FR 10.
B Pendant 1 heure, protéger contre les sources de chaleur telles
que le rayonnement solaire, la chaleur corporelle etc.
B Ajuster la valeur de correction affichée à la température
ambiante.

5.4.4 Réglage du facteur d’ondulation I (paramètre : 6b p)

Plage de réglage : 0 % à 100 %
Le facteur d’ondulation I correspond à la vitesse de compensation d’écarts durables de régulation de la température ambiante.
6 720 613 554 (2007/01)
41
Page 42
Utilisation
B Réglage du facteur d’ondulation I :
40 % : choix d’un facteur peu élevé afin d’obtenir de fai-
bles variations de température ambiante grâce à une correc­tion plus lente.
40 % : choix d’un facteur élevé afin d’obtenir une correc-
tion plus rapide avec des variations de température ambiante plus importantes.

5.4.5 Facteur d’amplification V (paramètre : 6C p)

Plage de réglage : 40 % à 100 %
Le facteur d’amplification V influe, en fonction des variations de température ambiante, sur la demande de chauffe.
B Réglage du facteur d’amplification V :
50 % : choix d’un facteur peu élevé afin de limiter
l’influence sur la demande de chauffe. La température ambiante déterminée est atteinte lentement et varie faible­ment.
50 % : choix d’un facteur élevé afin de renforcer
l’influence sur la demande de chauffe. La température ambiante déterminée est atteinte rapidement et tend à varier.

5.4.6 Réglage de la température de départ maximale (paramètre : 6d p)

Plage de réglage : 30 °C à 85 °C
B Ajuster la température de départ maximale au circuit de chauf-
fage.
42
6 720 613 554 (2007/01)
Page 43
Utilisation

5.4.7 Réglage de l’heure de fonctionnement du mélangeur (paramètre : 6E p)

Plage de réglage : 10 s à 600 s
B Ajuster l’heure de fonctionnement du mélangeur à la durée de
fonctionnement du moteur de la vanne de mélange utilisé.

5.4.8 Réinitialisation de tous les réglages

Cette fonction permet de rétablir tous les réglages d’origine du régulateur. Ensuite, le spécialiste doit remettre le régulateur en service.
B Maintenir enfoncées les touches et mode pendant
15 secondes, jusqu’à la fin du compte à rebours.

5.5 Réglage du programme de chauffage

B Régler le programme de chauffage sur l’horloge, avec les heu-
res d’activation et de désactivation (Æ Notice d’utilisation de l’horloge).

5.6 Protection antigel

Lorsque la température ambiante de l’espace de commande chute au-dessous de 4 °C, ou que la température de départ chute au­dessous de 8 °C, le chauffage (pompe) est activé. L’activation et la désactivation du chauffage (pompe) ont lieu de manière à main­tenir une température ambiante de 4 °C ou une température de départ de 8 °C.
6 720 613 554 (2007/01)
43
Page 44
Détection des pannes

6 Détection des pannes

En cas de panne de la chaudière, l’écran affiche p. ex. EA. E. L’abréviation (EA) indique une panne de la chaudière, le point (.) signale une panne externe et (E) correspond à Error (= panne). En cas de panne du FR 10, l’écran affiche p. ex. 03 E. Le numéro (03) correspond au numéro de panne sur le FR 10 et (E) à Error (= panne) :
B consulter un spécialiste dans le domaine du chauffage.
Si plusieurs pannes surviennent, la plus urgente s’affiche.
Affi­chage
01 E La chaudière ne répond
02 E Panne interne. Remplacer le FR 10. 03 E Sonde de température du
11 E Nouveau composant BUS
12 E Composant BUS IPM
13 E Composant BUS changé
14 E Composant BUS non
AE. E ...
Tab. 4
Cause Réparation par un spécialiste
plus. Raccordement d’un com­posant BUS incorrect.
FR 10 défectueuse.
détecté.
manque.
ou remplacé.
compatible. Panne de la chaudière. Eliminer la panne conformément
Contrôler le codage et la con­nexion des composants BUS. Remplacer le composant BUS incorrect.
Remplacer le FR 10.
Contrôler et ajuster la configura­tion.
Contrôler le codage et la con­nexion des composants BUS.
Contrôler la configuration, le codage et la connexion, les ajuster si nécessaire. Retirer le composant BUS non compatible.
aux instructions de la documenta­tion technique de la chaudière.
44
6 720 613 554 (2007/01)
Page 45
Détection des pannes
Défaut Cause Remède
Température ambiante sou­haitée pas atteinte.
Température ambiante sou­haitée large­ment dépassée.
Variations de température ambiante trop importantes.
La tempéra­ture augmente au lieu de bais­ser.
Température ambiante trop élevée au moment de la mise à l’arrêt.
Régulation incorrecte ou absence de régulation.
Réglage trop faible de la/ des valve/s de thermos­tat dans l’espace de com­mande.
Thermostat de tempéra­ture de départ situé sur la chaudière réglé sur une valeur trop faible.
Présence d’air dans l’ins­tallation de chauffage.
L’emplacement de mon­tage du FR 10 n’est pas optimal, p. ex. mur exté­rieur, proximité d’une fenêtre, courant d’air, ...
La pièce subit les effets temporaires de sources de chaleur externes, p. ex. rayonnement solaire, éclairage de la pièce, T.V., cheminée, etc.
Réglage incorrect de l’heure sur l’horloge (accessoires).
Accumulation de chaleur importante dans le bâti­ment.
Connexion BUS des com­posants BUS défectueuse.
Ouvrir complètement la/les valve/s de thermostat ou demander à un spécialiste de la/les remplacer par une/plusieurs valve/s manuelle/s.
Régler le thermostat de température de départ sur une valeur plus élevée.
Purger les radiateurs et l’installation de chauffage.
Choisir un emplacement de montage plus approprié (Æ Chapitre déplacement du FR 10 à un spécialiste.
Choisir un emplacement de montage plus approprié (Æ Chapitre déplacement du FR 10 à un spécialiste.
Vérifier le réglage.
Avancer l’heure de mise à l’arrêt sur l’horloge (acces­soires).
La connexion BUS doit être vérifiée, et rectifiée si nécessaire, par un spécia­liste opérant conformément au schéma de branche­ment.
Tab. 5
3.1) et confier le
3.1) et confier le
6 720 613 554 (2007/01)
45
Page 46
Détection des pannes
Si la panne ne peut pas être éliminée :
B Contacter le chauffagiste autorisé ou le service après-vente et
préciser la panne ainsi que les données des appareils (voir pla­que signalétique).
Caractéristiques techniques de l’appareil
Type :
........................................................................................................
N° de série :
........................................................................................................
Date de fabrication (FD...) :
........................................................................................................
46
6 720 613 554 (2007/01)
Page 47

Consignes pour économiser l’énergie

7 Consignes pour économiser
l’énergie
La température de l’espace de commande (lieu de montage du
régulateur) agit comme grandeur de commande pour le circuit de chauffage attribué. C’est pourquoi la puissance des radia­teurs situés dans l’espace de commande doit être réduite au minimum :
– Par préréglage dans le cas de valves manuelles. – Au moyen de la vis de retour si les valves de thermostat
sont complètement ouvertes. Si les valves de thermostat situées dans l’espace de com­mande ne sont pas complètement ouvertes, il est possible qu’elles opèrent un étranglement de l’alimentation thermi­que, même si le régulateur demande de la chaleur.
Réguler la température dans les pièces voisines via les valves
de thermostat.
Des sources de chaleur externes (p. ex. rayonnement solaire,
poêle, etc.) peuvent provoquer un réchauffement insuffisant des pièces voisines (le chauffage reste froid).
Les réductions de la température ambiante au moyen de pha-
ses Economie permettent d’économiser beaucoup d’énergie : réduction de la température ambiante de 1 K ( °C) : jusqu’à 5 % d’économie d’énergie. Non recommandé : laisser chuter la température de pièces chauffées quotidiennement à moins de +15 °C. Car dans ce cas, les murs refroidis continuent à déga­ger du froid tandis que la température ambiante est augmen­tée, ce qui provoque une consommation d’énergie plus élevée que dans le cas d’une alimentation thermique régulière.
6 720 613 554 (2007/01)
47
Page 48
Consignes pour économiser l’énergie
Bonne isolation thermique du bâtiment : La température réglée pour Economiser ou Hors-gel n’est pas atteinte. Il y a quand même économie d’énergie, étant donné que le chauf­fage reste éteint. Avancer le passage au mode de service plus faible.
Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenêtres en position basculée. Le pièce perd de manière permanente de la chaleur sans que l’air s’en trouve amélioré pour autant.
Mieux vaut aérer brièvement mais intensément (fenêtres gran­des ouvertes).
Pendant l’aération, fermer la valve de thermostat ou commuter en mode de service Hors-gel.
48
6 720 613 554 (2007/01)
Page 49
Protection de l’environnement

8 Protection de l’environnement

La protection de l’environnement est une valeur de base du groupe Bosch. Pour nous, la qualité de nos produits, la rentabilité et la protection de l’environnement constituent des objectifs aussi importants l’un que l’autre. Les lois et les règlements concernant la protection de l’environnement sont strictement observés. Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en res­pectant les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux possibles.
Emballage
En ce qui concerne l’emballage, nous participons aux systèmes de de recyclage des différents pays, qui garantissent un recyclage optimal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environne­ment et sont recyclables.
Appareils anciens
Les appareils anciens contiennent des matériaux qui devraient être recyclés. Les groupes de composants peuvent facilement être séparés et les matières plastiques sont indiquées. Les différents groupes de composants peuvent donc être triés et suivre la voie de recyclage ou d’élimination appropriée.
6 720 613 554 (2007/01)
49
Page 50
Protection de lenvironnement
Gentili clienti,
«Calore per la vita» - presso di noi questo motto vanta una lunga tradizione. Il calore rappresenta un’esigenza basilare per tutti. Senza calore non ci sentiamo bene e soltanto il calore rende una casa davvero accogliente. Per questo da oltre 100 anni Junkers sviluppa soluzioni per riscaldamento, produzione di acqua calda e climatizzazione interna, adatte a soddisfare ogni tipo di necessità ed esigenza.
Acquistando un prodotto Junkers avete optato per uno standard qualitativo molto elevato e, quindi, avete fatto sicuramente un’ottima scelta. I nostri prodotti implementano le tecnologie più moderne e sono affidabili, convenienti a livello di consumo ener­getico e silenziosissimi - per consentirvi di godere del calore domestico in assoluta tranquillità.
Tuttavia, qualora incostraste problemi con il vostro prodotto Junkers, non dovete fare altro che rivolgervi al vostro installatore Junkers, che vi fornirà la dovuta assistenza. E se l’installatore non fosse raggiungibile? In questo caso il nostro servizio clienti è a vostra disposizione 24 ore su 24! Maggiori dettagli al riguardo sono riportati sul retro.
Vi auguriamo di trascorrere caldi momenti di felicità con il vostro nuovo prodotto Junkers.
Il team Junkers
50
6 720 613 554 (2007/01)
Page 51

Indice

Indice
1 Avvertenze e spiegazione dei simboli 52
1.1 Avvertenze 52
1.2 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto 53
2 Caratteristiche principali degli accessori 54
2.1 Fornitura 54
2.2 Dati tecnici 55
2.3 Accessori integrativi 55
2.4 Pulizia 55
2.5 Esempio degli impianti 55
3 Installazione (solo per tecnici autorizzati) 56
3.1 Fissaggio a parete 56
3.2 Smaltimento 57
3.3 Allacciamento elettrico 57
4 Messa in funzione (solo per tecnici autorizzati) 59
5 Messa in funzione dell’apparecchio 60
5.1 Modifica della modalità d’esercizio 61
5.2 Modifica della temperatura ambiente desiderata 61
5.3 Modifica dell’impostazione di base della temperatura
ambiente desiderata 62
5.4 Impostazione del livello esperto (solo per tecnici autorizzati) 63
5.5 Impostazione del programma di riscaldamento 67
5.6 Protezione antigelo 67
6 Eliminazione dei guasti 68
7 Indicazioni sul risparmio 71
8 Tutela ambientale 73
Allegato 120
6 720 613 554 (2007/01)
51
Page 52

Avvertenze e spiegazione dei simboli

1 Avvertenze e spiegazione dei
simboli

1.1 Avvertenze

B Soltanto attenendosi alle istruzioni presenti può essere garan-
tito un perfetto funzionamento.
B Installare e mettere in funzione la caldaia e gli altri accessori in
conformità alle rispettive istruzioni.
B Far installare gli accessori esclusivamente da parte di un instal-
latore autorizzato.
B Utilizzare questo accessorio solo ed esclusivamente in combi-
nazione con gli apparecchi riportati nella lista. Rispettare lo schema di collegamento!
B Non collegare in nessun caso l’accessorio alla rete elettrica
230 V AC.
B Prima di installare questo accessorio:
scollegare l’alimentazione (230 V AC) alla caldaia e a tutti gli altri componenti a capacità BUS.
B Non installare questo accessorio in ambienti umidi. B Informare il cliente sul funzionamento dell’apparecchio e
istruirlo sull’uso.
B In caso di pericolo di gelo, lasciare accesa la caldaia e seguire
le istruzioni per la protezione antigelo.
52
6 720 613 554 (2007/01)
Page 53
Avvertenze e spiegazione dei simboli
1.2 Spiegazione dei simboli presenti nel
libretto
Gli avvisi per la sicurezza vengono contrassegnati nel testo con un triangolo di avvertimento su sfon­do grigio.
Parole di avvertimento contraddistinguono il livello di rischio che si presenta quando non vengono presi i provvedimenti per la ridu­zione dei danni.
Prudenza significa, che possono verificarsi danni lievi alle
cose.
Avvertimento significa che possono verificarsi danni lievi alle
persone e danni gravi alle cose.
Pericolo significa che potrebbero verificarsi gravi danni alle
persone.
Le avvertenze sono contrassegnate nel testo con il simbolo indicato qui a sinistra. Sono delimitate da linee orizzontali sopra e sotto il testo.
Le avvertenze contengono importanti informazioni per quei casi, in cui non vi sono pericoli per persone o per l’apparecchio.
6 720 613 554 (2007/01)
53
Page 54

Caratteristiche principali degli accessori

2 Caratteristiche principali degli
accessori
L’apparecchio FR 10 può essere collegato esclusi­vamente ad una caldaia con Heatronic 3 a capacità BUS.
Con FR 10 è possibile regolare la temperatura ambiente di un circuito di riscaldamento.
Negli impianti con un circuito di riscaldamento, mediante l’impostazione orari di un temporizzatore è possibile cambiare automaticamente tra la modalità d’esercizio attualmente impo­stata / / e la modalità di riscaldamento bloccata .
FR 10 può essere impiegato in impianti con centralina climatica FR 100/FR 110 per l’ampliamento fino a max. 10 circuiti di riscaldamento. Maggiori informazioni sono disponibili nella documentazione di FR 100/FR 110.
La centralina è predisposta per l’installazione a parete.

2.1 Fornitura

Æ Figura 2 a pagina 120: 1 Parte superiore centralina e base per l’installazione a
parete
2 Istruzioni per l’installazione e l’uso
54
6 720 613 554 (2007/01)
Page 55
Caratteristiche principali degli accessori

2.2 Dati tecnici

Dimensioni Figura 3, pagina 121 Tensione nominale 10 ... 24 V DC Corrente nominale 3,5 mA Uscita centralina BUS a 2 fili Intervallo di regolazione 5 ... 30 °C
a incrementi di 0,5 K
Temp. ambiente cons. 0 ... +50 °C Classe di protezione III Tipo di protezione IP20
Tab. 1

2.3 Accessori integrativi

Vedere anche il listino prezzi!
MT 10: temporizzatore a 1 canale analogico.
DT 10: temporizzatore a 1 canale digitale.
IPM 1: modulo per il comando di un circuito di riscaldamento
ad acqua miscelata o non miscelata.

2.4 Pulizia

B All’occorrenza, pulire l’alloggiamento della centralina con un
panno umido. A questo proposito, non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi.

2.5 Esempio degli impianti

Esempi di impianto per impianti con più circuiti di riscaldamento sono disponibili nella documentazione della centralina climatica FR 100/FR 110.
6 720 613 554 (2007/01)
55
Page 56

Installazione (solo per tecnici autorizzati)

3 Installazione (solo per tecnici
autorizzati)
Pericolo: presenza di tensione elettrica 230 V!
B Prima di installare questo accessorio:
scollegare l’alimentazione (230 V AC) alla caldaia e a tutti gli altri componenti a capacità BUS.

3.1 Fissaggio a parete

La qualità di regolazione di FR 10 dipende dalla posizione di instal­lazione.
La posizione di installazione (= locale di comando) deve essere adatta per la regolazione del riscaldamento o del circuito di riscal­damento.
B Scegliere la posizione di installazione (Æ figura 3 a
pagina 122).
B Staccare la parte superiore dalla base (Æ figura 4 a
pagina 122).
La superficie di installazione sulla parete deve essere piana.
B Installare la base (Æ figura 5 a pagina 122).
B Effettuare il collegamento elettrico (Æ figura 6 a pagina 123). B Inserire la parte superiore.
56
6 720 613 554 (2007/01)
Page 57
Installazione (solo per tecnici autorizzati)

3.2 Smaltimento

B Smaltire l’imballaggio in maniera conforme. B In caso di sostituzione di un componente: smaltire il compo-
nente vecchio in maniera conforme.

3.3 Allacciamento elettrico

B Collegamento BUS della centralina verso ulteriori utenze BUS:
Utilizzare cavi elettrici con tipo di costruzione almeno pari a H05 VV-... (NYM-I...).
Lunghezze consentite delle linee dal dispositivo Heatronic 3 a capacità BUS alla centralina:
Lunghezza linea Sezione
80 m 0,40 mm 100 m 0,50 mm 150 m 0,75 mm 200 m 1,00 mm 300 m 1,50 mm
Tab. 2
B Per evitare disturbi elettromagnetici, posare tutte le linee a
bassa tensione separatamente dalle linee principali 230 V o 400 V (distanza minima 100 mm).
B In caso di influssi esterni induttivi, schermare le linee.
In questo modo i cavi sono protetti da influssi esterni (p. es. linee elettriche ad alta tensione, fili di contatto, cabine di tra­sformazione, apparecchi radio e televisori, stazioni radio ama­toriali, forni a microonde e simili).
2
2
2
2
2
6 720 613 554 (2007/01)
57
Page 58
Installazione (solo per tecnici autorizzati)
B Collegare FR 10 p. es. a Heatronic 3 a capacità BUS (Æ figura 6
a pagina 123).
Se le sezioni delle linee dei collegamenti BUS sono diverse:
B Effettuare i collegamenti BUS mediante una sca-
tola di derivazione (A) (Æ figura 7 a pagina 123).
58
6 720 613 554 (2007/01)
Page 59

Messa in funzione (solo per tecnici autorizzati)

4 Messa in funzione (solo per
tecnici autorizzati)
B Impostare l’interruttore di codifica su IPM 1 in conformità ai
dati riportati nelle istruzioni allegate.
B Accendere l’impianto.
Alla prima messa in funzione o dopo un reset totale (ripristino di tutte le impostazioni):
B Per impianti con un circuito di riscaldamento:
Confermare il numero lampeggiante 1 HC premendo .
-oppure-
B Se la centralina deve regolare un circuito di riscaldamento
:
HK
2...10
Selezionare il numero corrispondente da 2 HC a 10 HC ruo­tando e confermare premendo .
Ad ogni circuito di riscaldamento può essere asse­gnato solo un FR 10 per numero.
La configurazione di sistema si avvia automaticamente e per circa 60 secondi viene visualizzato AC.
6 720 613 554 (2007/01)
59
Page 60

Messa in funzione dell’apparecchio

5 Messa in funzione dell’appa-
recchio
Elementi di comando (Æ figura 1 a pagina 120) 1 Per visualizzare i menù o aumentare il valore che si vuole
2 Tasto mode:
Simboli (Æ figura 1 a pagina 120)
Tab. 3
impostare :
- Ruotare = impostazione del valore
- Premere = conferma dell’impostazione/valore
- Modifica della modalità d’esercizio
- Apertura livello utente = premere per circa 3 secondi
- Apertura livello esperto = premere per circa 6 secondi
- Ritorno al livello superiore
Temperatura ambiente corrente o temperatura ambiente desiderata (se si ruota la manopola di selezione)
Modalità esercizio Riscaldamento Modalità esercizio Riduzione Modalità esercizio Antigelo Nessuna modalità di riscaldamento disponibile, p. es.
modalità di riscaldamento bloccata dal temporizzatore (accessorio)
Funzionamento bruciatore
Impostare il regolatore della temperatura di manda­ta sulla caldaia alla temperatura massima di manda­ta necessaria.
FR 10 può regolare il riscaldamento solo se è attiva una modalità d’esercizio. In caso di utilizzo di un temporizzatore (accessorio), mediante l’impostazione orari si cambia automaticamente tra la
60
6 720 613 554 (2007/01)
Page 61
Messa in funzione dell’apparecchio
modalità d’esercizio attualmente impostata / / e la moda­lità di riscaldamento bloccata . La protezione antigelo è garan­tita (Æ capitolo 5.6 a pagina 19).

5.1 Modifica della modalità d’esercizio

B Premere brevemente il tasto mode finché non viene visualiz-
zata la modalità d’esercizio desiderata.
= continuo Riscaldamento = continuo Riduzione
= continuo Antigelo La modalità d’esercizio impostata è attiva solo se la modalità di riscaldamento non è bloccata .
5.2 Modifica della temperatura ambiente desi­derata
Utilizzare questa funzione quando si desidera modi­ficare la temperatura ambiente desiderata in occa­sioni eccezionali, p. es. per una festa.
B Con la manopola di selezione impostare la temperatura
ambiente desiderata per la modalità d’esercizio attuale /
/ . Durante la modifica, invece della temperatura ambiente cor­rente sul display lampeggia la temperatura ambiente deside­rata. La modifica della temperatura ambiente desiderata è attiva fino alla successiva modifica, al successivo cambiamento della modalità d’esercizio o ad un’interruzione dell’alimenta­zione. Per la relativa modalità d’esercizio torna quindi ad essere valida la temperatura ambiente programmata nel livello utente.
6 720 613 554 (2007/01)
61
Page 62
Messa in funzione dell’apparecchio

5.3 Modifica dell’impostazione di base della temperatura ambiente desiderata

Utilizzare questa funzione quando si desidera pro­grammare le temperature ambiente desiderate in modo duraturo e diverso dalle impostazioni di base.
B Aprire il livello utente: premere il tasto mode per circa 3
secondi finché non viene visualizzato ––.
B Rilasciare il tasto mode e ruotare finché non viene visua-
lizzato il parametro desiderato:
– 1A p = temperatura ambiente desiderata per Riscalda-
mento
1b p = temperatura ambiente desiderata per Riduzione1C p = temperatura ambiente desiderata per Antigelo
B premere per un breve intervallo: viene visualizzato il
valore della temperatura corrente per il parametro selezionato in precedenza.
B premere per un breve intervallo: Il valore della tempera-
tura corrente lampeggia.
B ruotare per impostare la temperatura ambiente deside-
rata: – Riscaldamento = temperatura massima necessaria (ad es.
se nei locali dell’abitazione si trovano persone che deside­rano una temperatura ambiente confortevole). L’intervallo di impostazione è superiore a Riduzione fino a max. 30 °C.
Riduzione = temperatura media necessaria (ad es. se è
sufficiente una temperatura ambiente inferiore o se tutte le persone sono fuori casa o dormono e l’edificio non deve raf-
62
6 720 613 554 (2007/01)
Page 63
Messa in funzione dell’apparecchio
freddarsi eccessivamente). L’intervallo di impostazione è superiore a Antigelo e minore di Riscaldamento.
Antigelo = temperatura minima necessaria (ad es. se
tutte le persone sono fuori casa o dormono e l’edificio può raffreddarsi). Prendere in considerazione la presenza di ani­mali domestici e piante. L’intervallo di impostazione è minore di Riduzione fino a min. 5 °C.
B premere per un breve intervallo per salvare il valore. B Premere brevemente il tasto mode finché non viene visualiz-
zata la temperatura ambiente corrente.

5.4 Impostazione del livello esperto (solo per tecnici autorizzati)

Il livello esperto è esclusivamente destinato all’uso da parte del tecnico!
B Aprire il livello esperto: premere il tasto mode per circa 6
secondi finché non viene visualizzato –––.
B Rilasciare il tasto mode e ruotare finché non viene visua-
lizzato il parametro desiderato:
5A p = numero5b p = configurazione circuito di riscaldamento6A p = bilanciamento del sensore temperatura ambiente
integrato
6b p = velocità integrazione I6C p = fattore potenziamento V6d p = temperatura massima di mandata6E p = tempo di funzionamento miscelatore
6 720 613 554 (2007/01)
63
Page 64
Messa in funzione dell’apparecchio
B premere per un breve intervallo: viene visualizzato il
valore corrente per il parametro selezionato in precedenza.
B premere per un breve intervallo: Il valore corrente lam-
peggia.
B ruotare per impostare il valore desiderato. B premere per un breve intervallo per salvare il valore. B Premere brevemente il tasto mode finché non viene visualiz-
zata la temperatura ambiente corrente.

5.4.1 Modifica del numero (parametro: 5A p)

Intervallo di impostazione: da 1 a 10
Utilizzare questo parametro nel caso in cui si desideri adattare il numero dopo la messa in funzione:
B Negli impianti con un circuito di riscaldamento: impostare il
numero 1.
-oppure-
B Se la centralina deve comandare un circuito di riscaldamento
:
HK
2...10
impostare il numero corrispondente da 2 a 10.
Ad ogni circuito di riscaldamento può essere asse­gnato solo un FR 10 per numero.
5.4.2 Modifica della configurazione del circuito di riscalda­mento (parametro: 5b p)
Intervallo di impostazione: da 1 a 3
64
6 720 613 554 (2007/01)
Page 65
Messa in funzione dell’apparecchio
Utilizzare questo parametro nel caso in cui si desideri modificare la configurazione dopo la messa in funzione:
B Impostare la configurazione corrispondente:
1 = circuito di riscaldamento ad acqua non miscelata senza
IPM
2 = circuito di riscaldamento ad acqua non miscelata con
IPM
– 3 = circuito di riscaldamento ad acqua miscelata

5.4.3 Bilanciamento del sensore temperatura ambiente (parametro: 6A p)

Intervallo di impostazione: da –3,0 °C (K) a +3,0 °C (K)
Utilizzare questo parametro se si desidera correggere la tempera­tura ambiente visualizzata.
B Avvicinare lo strumento di misurazione di precisione adeguato
all’apparecchio FR 10. Lo strumento di misurazione di preci­sione non deve emanare calore sull’apparecchio FR 10.
B Tenere lontano da fonti di calore come raggi solari, calore cor-
poreo, ecc. per 1 ora.
B Compensare il valore di correzione visualizzato per la tempera-
tura ambiente.

5.4.4 Impostazione della velocità integrazione I (parametro: 6b p)

Intervallo di impostazione: da 0 % a 100 %
La velocità integrazione I è la velocità con la quale viene compen­sata una differenza di regolazione permanente della temperatura ambiente.
6 720 613 554 (2007/01)
65
Page 66
Messa in funzione dell’apparecchio
B Impostazione della velocità integrazione I:
40 %: velocità ridotta per raggiungere una sovraelonga-
zione ridotta della temperatura ambiente con una corre­zione lenta.
40 %: velocità elevata per raggiungere una correzione più
rapida con una notevole sovraelongazione della tempera­tura ambiente.

5.4.5 Impostazione del fattore potenziamento V (parametro: 6C p)

Intervallo di impostazione: da 40 % a 100 %
Il fattore potenziamento V influisce sulla necessità di calore in base alle variazioni termiche ambientali.
B Impostazione del fattore potenziamento V:
50 %: fattore ridotto per modulare l’influenza sulla richie-
sta di calore. La temperatura ambiente impostata viene rag­giunta dopo il tempo necessario con una sovraelongazione ridotta.
50 %: fattore elevato per massimizzare l’influenza sulla
richiesta di calore. La temperatura ambiente impostata viene raggiunta rapidamente con la tendenza alla sovraelon­gazione.

5.4.6 Impostazione della temperatura massima di mandata (parametro: 6d p)

Intervallo di impostazione: da 30 °C a 85 °C
B Impostare la temperatura massima di mandata in modo ade-
guato al circuito di riscaldamento.
66
6 720 613 554 (2007/01)
Page 67
Messa in funzione dell’apparecchio

5.4.7 Impostazione del tempo di funzionamento miscelatore (parametro: 6E p)

Intervallo di impostazione: da 10 s a 600 s
B Impostare il tempo di funzionamento miscelatore sul tempo di
funzionamento del servomotore del miscelatore utilizzato.

5.4.8 Ripristino di tutte le impostazioni

Con questa funzione tutte le impostazioni della cen­tralina vengono riportate all’impostazione di base! Successivamente, il tecnico deve rimettere in fun­zione la centralina!
B e mode premuti contemporaneamente per 15 secondi
finché non termina la funzione di countdown.
5.5 Impostazione del programma di riscalda­mento
B Impostare il programma di riscaldamento nel temporizzatore
con tempi di attivazione e disattivazione (Æ Istruzioni d’uso del temporizzatore).

5.6 Protezione antigelo

Se la temperatura ambiente nel locale di comando scende sotto i 4 °C o la temperatura di mandata sotto gli 8 °C, si attiva il riscal­damento (pompa). Per mantenere la temperatura ambiente di 4 °C o la temperatura di mandata di 8 °C il riscaldamento (pompa) si attiva e disattiva in modo corrispondente.
6 720 613 554 (2007/01)
67
Page 68
Eliminazione dei guasti

6 Eliminazione dei guasti

In caso di guasto della caldaia sul display viene visualizzato p. es. EA. E. In questo caso (EA) significa guasto alla caldaia, il punto (.) indica un guasto esterno e (E) indica errore (= guasto). In caso di guasto di FR 10 sul display viene visualizzato p. es. 03 E. In questo caso (03) indica il numero guasto di FR 10 e (E) indica errore (= guasto):
B contattare un centro di assistenza autorizzato.
Se sono attivi più guasti, viene visualizzato il guasto con la priorità superiore.
Visua­lizza­zione
01 E La caldaia non invia più
02 E Guasto interno. Sostituire FR 10. 03 E Sensore temperatura di
11 E Rilevata nuova utenza
12 E Utenza BUS IPM assente. Controllare numero e collega-
13 E Utenza BUS modificata o
14 E Utenza BUS collegata non
AE. E ...
Causa
segnali. Utenza BUS collegata
errata.
FR 10 difettoso.
BUS.
sostituita.
consentita. Guasto della caldaia. Eliminare il guasto in base alle
Rimedio da parte del tecnico autorizzato
Controllare numero e collega­mento delle utenze BUS.
Sostituire l’utenza BUS errata.
Sostituire FR 10.
Controllare e adeguare la configu­razione.
mento delle utenze BUS. Controllare e adeguare configura-
zione, numero e collegamento. Rimuovere l’utenza BUS non con-
sentita.
indicazioni riportate nella docu­mentazione della caldaia.
Tab. 4
68
6 720 613 554 (2007/01)
Page 69
Eliminazione dei guasti
Problema Causa Rimedio
La temperatura ambiente desi­derata non viene raggiunta.
La temperatura ambiente desi­derata viene ampiamente superata.
Oscillazioni ter­miche eccessive.
Aumento di tem­peratura nono­stante la riduzione.
Temperatura ambiente troppo elevata durante il tempo di disat­tivazione. Regolazione errata o assente.
Valvola(e) del termostato nel locale di comando impostata(e) a un valore insufficiente.
Regolatore della tempera­tura di mandata sulla cal­daia impostato a un valore insufficiente. Infiltrazione di aria nell’impianto di riscalda­mento. La posizione di installa­zione di FR 10 non è favo­revole, ad es. parete esterna, prossimità di una finestra, correnti d’aria, ecc.
Influenza temporanea di calore sterno nel locale, ad es. per raggi solari, illumi­nazione ambiente, TV, camino, ecc.
Impostazione errata del tempo nel temporizzatore (accessorio).
Eccessivo accumulo di calore dell’edificio.
Collegamento BUS dell’utenza BUS difettoso.
Aprire completamente la(e) valvola(e) o farla(e) sostituire dal tecnico con valvola(e) manuale(i).
Aumentare il valore del regolatore della tempera­tura di mandata.
Sfiatare termosifoni e impianto di riscalda­mento. Scegliere una posizione di installazione migliore (Æ capitolo farla spostare da un tec­nico.
Scegliere una posizione di installazione migliore (Æ capitolo farla spostare da un tec­nico.
Controllare l’imposta­zione.
Selezionare un orario di disattivazione prece­dente nel temporizza­tore (accessorio).
Far controllare ed even­tualmente correggere il collegamento BUS da parte del tecnico in base allo schema di collega­mento.
Tab. 5
3.1) e FR 10
3.1) e FR 10
6 720 613 554 (2007/01)
69
Page 70
Eliminazione dei guasti
Se non risulta possibile eliminare l’anomalia:
B Contattare l’azienda specializzata autorizzata o l’assistenza
comunicando il tipo di guasto e i dati dell’apparecchio (ripor­tati sulla targhetta di omologazione).
Dati dell’apparecchio
Modello:
........................................................................................................
Codice art.:
........................................................................................................
Data di produzione (FD...):
........................................................................................................
70
6 720 613 554 (2007/01)
Page 71
Indicazioni sul risparmio

7 Indicazioni sul risparmio

La temperatura nel locale di comando (posizione di installa-
zione della centralina) funge da elemento di riferimento per il circuito di riscaldamento assegnato. Pertanto, la potenza dei termosifoni nel locale di comando deve essere impostata al minimo possibile:
in caso di valvole manuali mediante la preimpostazione.In caso di valvole con termostato completamente aperte,
mediante la filettatura sul lato di ritorno. Se le valvole nel locale di comando non sono completa­mente aperte, le valvole possono strozzare l’apporto di calore sebbene la centralina richieda calore.
Regolare la temperatura nei locali adiacenti attraverso le val-
vole con termostato.
Il calore esterno nel locale di comando (ad es. raggi solari,
stufe, ecc.) può far abbassare il riscaldamento nei locali adia­centi in maniera eccessiva (il riscaldamento rimane freddo).
Abbassando la temperatura ambiente con le fasi di riduzione è
possibile risparmiare molta energia: diminuzione della tempe­ratura ambiente di 1 K (°C): fino al 5 % di risparmio energetico. Non sensato: lasciare abbassare la temperatura ambiente dei locali riscaldati ogni giorno al di sotto di +15 °C, altrimenti le pareti continueranno ad emanare freddo, aumentando la tem­peratura ambiente e quindi consumando più energia di un apporto di calore uniforme.
6 720 613 554 (2007/01)
71
Page 72
Indicazioni sul risparmio
Buon isolamento termico dell’edificio: la temperatura impo­stata per Riduzione o Antigelo non viene raggiunta. Tut­tavia si risparmia energia in quanto il riscaldamento rimane spento. Quindi commutare prima sulla modalità d’esercizio più bassa.
Evitare di lasciare costantemente socchiuse le finestre. Ciò comporterebbe una continua fuoriuscita di calore dall’ambiente senza consentire un buon ricambio d’aria dei locali.
È preferibile un’aerazione breve ma intensa (aprendo comple­tamente la/le finestra/e).
Durante l’aerazione chiudere la valvola con termostato o com­mutare la modalità d’esercizio su Antigelo.
72
6 720 613 554 (2007/01)
Page 73
Tutela ambientale

8Tutela ambientale

La protezione dell’ambiente è un principio fondamentale. La qualità dei prodotti, il risparmio e la protezione dell’ambiente sono per noi mete di pari importanza. Leggi e prescrizioni per la protezione dell’ambiente vengono strettamente rispettate tenendo in considerazione la migliore tecnica ed i migliori mate­riali.
Imballo
Per quanto riguarda l’imballo ci atteniamo ai sistemi di riciclaggio specifici dei rispettivi paesi, che garantiscono un ottimale riuti­lizzo. Tutti i materiali utilizzati per gli imballi rispettano l’ambiente e sono riutilizzabili.
Apparecchi in disuso
Gli apparecchi in disuso contengono materiali potenzialmente rici­clabili che vengono riutilizzati. I componenti sono facilmente disassemblabili e le materie plasti­che sono contrassegnate. In questo modo i diversi componenti possono essere smistati e sottoposti a riciclaggio o smaltimento.
6 720 613 554 (2007/01)
73
Page 74
Tutela ambientale
Geachte klant,
Warmte voor het leven - dat is ons traditionele motto. Warmte is voor mensen een basisbehoefte. Zonder warmte voelen wij ons niet goed, en pas de warmte maakt van een huis een behaaglijk thuis. Sinds meer dan 100 jaar ontwikkelt Junkers daarom oplos­singen voor warmte, warm water en klimaatregeling die zo veel­voudig zijn als uw wensen.
U heeft gekozen voor een kwalitatief hoogwaardige oplossing van Junkers en u heeft daarmee een goede keus gemaakt. Onze pro­ducten werken met de modernste technologie en zijn betrouw­baar, energie-efficiënt en fluisterstil. Zo kunt u geheel onbezorgd van warmte genieten.
Mocht u met uw Junkers product toch eens problemen hebben, neemt u dan dan contact op met uw Junkers installateur. Hij helpt u graag verder. Is uw installateur soms niet bereikbaar? Dan is onze klantenservice er 24 uur per dag voor u! Zie de achterzijde voor meer informatie.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Junkers product.
Uw Junkers team
74
6 720 613 554 (2007/01)
Page 75

Inhoudsopgave

Inhoudsopgave
1 Veiligheidsvoorschriften en verklaring van de symbolen 76
1.1 Voor uw veiligheid 76
1.2 Verklaring symbolen 77
2 Gegevens over het toebehoren 78
2.1 Leveringsomvang 78
2.2 Technische gegevens 79
2.3 Extra toebehoren 79
2.4 Reiniging 79
2.5 Installatievoorbeelden 79
3 Installatie (alleen voor de installateur) 80
3.1 Montage 80
3.2 Afvalverwijdering 81
3.3 Elektrische aansluiting 81
4 Ingebruikneming (alleen voor de installateur) 83
5 Bediening 84
5.1 Functie wijzigen 85
5.2 Gewenste kamertemperatuur wijzigen 85
5.3 Basisinstelling van de gewenste kamertemperatuur wijzigen 86
5.4 Installateursniveau instellen (alleen voor de installateur) 87
5.5 Verwarmingsprogramma instellen 91
5.6 Bescherming tegen vorst 91
6 Storingen verhelpen 92
7 Energie besparen 95
8 Milieubescherming 97
Aanhangsel 120
6 720 613 554 (2007/01)
75
Page 76

Veiligheidsvoorschriften en verklaring van de symbolen

1 Veiligheidsvoorschriften en
verklaring van de symbolen

1.1 Voor uw veiligheid

B Neem de gebruiksaanwijzing in acht voor een juiste werking. B Monteer het verwarmingstoestel en het overige toebehoren en
stel het in werking overeenkomstig de aanwijzingen in de bijbe­horende gebruiksaanwijzingen.
B Laat het toebehoren alleen door een erkend installateur mon-
teren.
B Deze toebehoren alleen in combinatie met de aangegeven ver-
warmingstoestellen aansluiten. Neem aansluitschema in acht!
B Sluit toebehoren in geen geval op een 230V stroomnet aan. B Voor montage van de toebehoren:
onderbreek de stroomverzorging (230V AC) naar het verwar­mingstoestel en andere Busdeelnemers.
B Monteer deze toebehoren niet in een vochtige ruimte. B Stel de klant op de hoogte van de werkwijze van het toebeho-
ren en instrueer hem ten aanzien van de bediening.
B Bij kans op vorst moet het verwarmingstoestel ingeschakeld
blijven en dient u de aanwijzingen voor vorstbescherming in acht te nemen.
76
6 720 613 554 (2007/01)
Page 77
Veiligheidsvoorschriften en verklaring van de symbolen

1.2 Verklaring symbolen

Veiligheidsaanwijzingen in de tekst worden door
middel van een grijs vlak en een gevaren driehoek aangeduid.
Signaalwoorden geven de ernst aan van het gevaar dat kan optre­den als de voorschriften niet worden opgevolgd.
Voorzichtig betekent dat er mogelijk lichte materiële schade
kan optreden.
Waarschuwing betekent dat er licht persoonlijk letsel of ern-
stige materiële schade kan optreden.
Gevaar betekent dat er ernstig persoonlijk letsel kan optreden.
In bijzonder ernstige gevallen bestaat er levensgevaar.
Aanwijzingen in de tekst met hiernaast aangegeven symbool worden begrensd met een lijn boven en onder de tekst.
Aanwijzingen: betekent belangrijke informatie welke in die geval­len geen gevaar voor mens of toestel oplevert.
6 720 613 554 (2007/01)
77
Page 78
Gegevens over het toebehoren

2 Gegevens over het toebehoren

De FR 10 kan alleen worden aangesloten op een verwarmingstoestel met buscompatibele Heatronic 3.
Met de FR 10 is de kamertemperatuurregeling van een CV-cir­cuit mogelijk.
In installaties met een CV-circuit kan via het tijdprogramma van een tijdschakelklok automatisch tussen de actueel ingestelde functie / / en verwarmingsfunctie geblokkeerd worden gewisseld.
De FR 10 kan in installaties met kamertemperatuurregelaar FR 100/FR 110 voor uitbreiding tot max. 10 CV-circuits worden toegepast. Zie voor meer informatie de documentatie van de FR 100/FR 110.
De regelaar is voorbereid voor montage op de muur.

2.1 Leveringsomvang

Æ Afbeelding 2 op pagina 120: 1 Bovenstuk regelaar en voet voor montage op de muur
2 Installatie- en bedieningshandleiding
78
6 720 613 554 (2007/01)
Page 79
Gegevens over het toebehoren

2.2 Technische gegevens

Afmetingen Afbeelding 3, pagina 121 Nominale spanning 10 ... 24 V DC Nominale stroom 3,5 mA Regelaaruitgang Tweedraads bus Regelbereik 5 ... 30 °C in stappen van 0,5 K Max. omgevingstemperatuur 0 ... +50 °C Isolatieklasse III Beschermingstype IP20
Tabel 1

2.3 Extra toebehoren

Zie ook de prijslijst.
MT 10: Analoge schakelklok met 1 kanaal.
DT 10: Digitale schakelklok met 1 kanaal.
IPM 1: Module voor aansturing van een gemengd of onge-
mengd CV-circuit.

2.4 Reiniging

B Wrijf de behuizing van de regelaar indien nodig met een voch-
tige doek schoon. Gebruik daarbij geen scherpe of bijtende rei­nigingsmiddelen.

2.5 Installatievoorbeelden

Installatievoorbeelden voor installaties met meer dan één CV-cir­cuit staan in de documentatie van de kamertemperatuurregelaar FR 100/FR 110.
6 720 613 554 (2007/01)
79
Page 80

Installatie (alleen voor de installateur)

3 Installatie (alleen voor de
installateur)
Gevaar: Gevaar voor stroomschok!
B Voor montage van de toebehoren:
onderbreek de stroomverzorging (230V AC) naar het verwarmingstoestel en andere Busdeelne­mers.

3.1 Montage

De regelkwaliteit van de FR 10 is afhankelijk van de montage­plaats.
De montageplaats (regelruimte) moet voor de regeling van de ver­warming resp. het CV-circuit geschikt zijn.
B Kies de montageplaats (Æ afbeelding 3 op pagina 122). B Trek het bovenstuk van de voet (Æ afbeelding 4 op
pagina 122).
Het montageoppervlak op de muur moet egaal zijn.
B Monteer de voet (Æ afbeelding 5 op pagina 122).
B Breng de elektrische aansluiting tot stand (Æ afbeelding 6 op
pagina 123).
B Steek het bovenstuk vast.
80
6 720 613 554 (2007/01)
Page 81
Installatie (alleen voor de installateur)

3.2 Afvalverwijdering

B Verwijder de verpakking op een voor het milieu verantwoorde
wijze.
B Als een component wordt vervangen: verwijder de oude com-
ponent op een voor het milieu verantwoorde wijze.

3.3 Elektrische aansluiting

B Busverbinding van regelaar naar overige busdeelnemers:
Gebruik elektrische kabels die minimaal overeenkomen met type H05 VV-... (NYM-I...).
Toegestane leidinglengten van de buscompatibele Heatronic 3 naar de regelaar:
Leidinglengte Diameter
80 m 0,40 mm 100 m 0,50 mm 150 m 0,75 mm 200 m 1,00 mm 300 m 1,50 mm
Tabel 2
B Om inductieve beïnvloeding te voorkomen: Installeer alle laag-
spanningsleidingen gescheiden van leidingen met een span­ning van 230 V of 400 V (minimumafstand 100 mm).
2
2
2
2
2
6 720 613 554 (2007/01)
81
Page 82
Installatie (alleen voor de installateur)
B Als er inductieve externe invloeden zijn, moeten de leidingen
worden afgeschermd. Daardoor worden de leidingen beschermd tegen extern invloe­den zoals sterkstroomkabels, voeringsleidingen, transforma­torstations, radio- en televisietoestellen, amateurzendstations, magnetrons en dergelijke.
B Sluit de FR 10 bijv. aan een buscompatibele Heatronic 3 aan
(Æ afbeelding 6 op pagina 123).
Als de leidingdiameters van de busverbindingen ver­schillend zijn:
B Sluit de busverbindingen via een aftakdoos (A)
aan (Æ afbeelding 7 op pagina 123).
82
6 720 613 554 (2007/01)
Page 83

Ingebruikneming (alleen voor de installateur)

4 Ingebruikneming (alleen voor
de installateur)
B Stel de codeerschakelaars op de IPM 1 overeenkomstig de aan-
wijzingen in de meegeleverde gebruiksaanwijzing in.
B Schakel de installatie in.
Bij eerste ingebruikneming of na volledige reset van alle instellin­gen:
B Bij installaties met een CV-circuit:
Bevestig de knipperende codering 1 HC door in te druk­ken.
-of-
B Als de regelaar een CV-circuit HK
Selecteer de desbetreffende codering 2 HC tot 10 HC door aan
te draaien en bevestig deze door in te drukken.
Per CV-circuit mag slechts één FR 10 per codering worden toegewezen.
De systeemconfiguratie start automatisch en AC wordt ca. 60 seconden weergegeven.
moet regelen:
2...10
6 720 613 554 (2007/01)
83
Page 84
Bediening

5 Bediening

Bedieningselementen (Æ afbeelding 1 op pagina 120) 1 Keuzeknop :
2 Toets mode:
Symbolen(Æ afbeelding 1 op pagina 120)
Tabel 3
- Draaien = waarde instellen
- Indrukken = instelling/waarde bevestigen
- Functie wijzigen
- Gebruikersniveau openen = ca. 3 seconden indrukken
- Installateursniveau openen = ca. 6 seconden indrukken
- Naar hogere niveau terugkeren
Actuele kamertemperatuur of gewenste kamertemperatuur (als u aan de keuzeknop draait)
Functie Verwarmen Functie Sparen Functie Eco Geen verwarmingsfunctie beschikbaar, bijv. verwarmings-
functie geblokkeerd vanwege de schakelklok (toebehoren) Branderfunctie
Stel de regelaar aanvoertemperatuur van het ver­warmingstoestel op de maximaal benodigde aan­voertemperatuur in.
De FR 10 kan de verwarming alleen regelen als er een functie actief is. In combinatie met een schakelklok (toebehoren), wordt via het tijdprogramma automatisch tussen de actueel ingestelde functie / / en verwarmingsfunctie geblokkeerd gewis­seld. Vorstbescherming is gewaarborgd (Æ hoofdstuk 5.6 op pagina 19).
84
6 720 613 554 (2007/01)
Page 85
Bediening

5.1 Functie wijzigen

B Druk zo vaak op de toets mode tot de gewenste functie wordt
weergegeven.
= continu Verwarmen = continu Sparen
= continu Eco De ingestelde functie is alleen actief als de verwarmingsfunctie niet geblokkeerd is.

5.2 Gewenste kamertemperatuur wijzigen

Gebruik deze functie als u de gewenste kamertem­peratuur incidenteel wilt wijzigen, bijvoorbeeld voor een feestje.
B Stel met de keuzeknop de gewenste kamertemperatuur
voor de actuele functie / / in. Tijdens de wijziging wordt in plaats van de actuele kamertem­peratuur de gewenste kamertemperatuur knipperend weerge­geven. De wijziging van de gewenste kamertemperatuur blijft actief tot de volgende wijziging, de volgende wisseling van functie of een onderbreking van de spanning. Voor de desbe­treffende functie geldt daarna weer de in het gebruikersniveau geprogrammeerde kamertemperatuur.
6 720 613 554 (2007/01)
85
Page 86
Bediening
5.3 Basisinstelling van de gewenste kamertem­peratuur wijzigen
Gebruik de functie als u de gewenste kamertempe­raturen duurzaam en afwijkend van de basisinstel­lingen wilt programmeren.
B Open het gebruikersniveau: Druk de toets mode ca. 3 secon-
den in tot –– wordt weergegeven.
B Laat de toets mode los en draai aan tot de gewenste
parameter wordt weergegeven:
1A p = gewenste kamertemperatuur voor Verwarmen1b p = gewenste kamertemperatuur voor Sparen1C p = gewenste kamertemperatuur voor Eco
B Druk kort op : de actuele temperatuurwaarde voor de eer-
der geselecteerde parameter wordt weergegeven.
B Druk kort op : De actuele temperatuurwaarde knippert. B Draai aan om de gewenste kamertemperatuur in te stel-
len: – Verwarmen = maximaal benodigde temperatuur (bijv. als
er personen in de woonruimte verblijven en deze een com­fortabele kamertemperatuur wensen). Instelbereik is hoger dan Sparen tot max. 30 °C.
Sparen = gemiddeld benodigde temperatuur (bijv. als
een lagere temperatuur voldoende is of als alle personen buitenshuis zijn of slapen en het gebouw niet te sterk mag afkoelen). Instelbereik is hoger dan Eco en lager dan
Verwarmen.
86
6 720 613 554 (2007/01)
Page 87
Bediening
Eco = minimaal benodigde temperatuur (bijv. als alle per-
sonen buitenshuis zijn of slapen en het gebouw mag afkoe­len). Houd rekening met aanwezige huisdieren en planten. Instelbereik is lager dan Sparen tot min. 5 °C.
B Druk kort op om de waarde op te slaan. B Druk zo vaak op de toets mode tot de actuele kamertempera-
tuur wordt weergegeven.

5.4 Installateursniveau instellen (alleen voor de installateur)

Het installateursniveau is uitsluitend bestemd voor de installateur.
B Open het installateursniveau: Druk de toets mode ca. 6 secon-
den in tot ––– wordt weergegeven.
B Laat de toets mode los en draai aan tot de gewenste
parameter wordt weergegeven:
5A p = Codering5b p = Configuratie CV-circuit6A p = Ingebouwde kamertemperatuurvoeler afstemmen6b p = Aanpassingsfactor I6C p = Versterkingsfactor V6d p = Maximale aanvoertemperatuur6E p = Looptijd mengklep
B Druk kort op : De actuele waarde voor de eerder geselec-
teerde parameter wordt weergegeven.
B Druk kort op : De actuele waarde knippert.
6 720 613 554 (2007/01)
87
Page 88
Bediening
B Draai aan om de gewenste waarde in te stellen: B Druk kort op om de waarde op te slaan. B Druk zo vaak op de toets mode tot de actuele kamertempera-
tuur wordt weergegeven.

5.4.1 Codering wijzigen (parameter: 5A p)

Instelbereik: 1 tot 10
Gebruik deze parameter als u de codering na de ingebruikneming wilt aanpassen:
B Bij installaties met een CV-circuit: Stel de codering 1 in.
-of-
B Als de regelaar een CV-circuit HK
moet besturen:
2...10
Stel de desbetreffende codering 2 tot 10 in.
Per CV-circuit mag slechts één FR 10 per codering worden toegewezen.

5.4.2 Configuratie CV-circuit wijzigen (parameter: 5b p)

Instelbereik: 1 tot 3
Gebruik deze parameter als u de configuratie na de ingebruikne­ming wilt wijzigen:
B Stel de desbetreffende configuratie in:
1 = Ongemengd CV-circuit zonder IPM2 = Ongemengd CV-circuit met IPM3 = Gemengd CV-circuit
88
6 720 613 554 (2007/01)
Page 89
Bediening

5.4.3 Kamertemperatuurvoeler afstemmen (parameter: 6A p)

Instelbereik: –3,0 °C (K) tot +3,0 °C (K)
Gebruik deze parameter als u de weergegeven kamertemperatuur wilt aanpassen.
B Breng een geschikt precisiemeetinstrument in de buurt van de
FR 10 aan. Het precisiemeetinstrument mag geen warmte aan de FR 10 afgeven.
B Houd een uur lang warmtebronnen zoals zonnestralen,
lichaamswarmte, enz. uit de buurt.
B Stem de weergegeven correctiewaarde voor de kamertempera-
tuur af.

5.4.4 Aanpassingsfactor I instellen (parameter: 6b p)

Instelbereik: 0 % tot 100 %
De aanpassingsfactor I is de snelheid waarmee een blijvende rege­lafwijking van de kamertemperatuur wordt gecompenseerd.
B Aanpassingsfactor I instellen:
40 %: Stel een lagere factor in om geringere variatie van
de kamertemperatuur door langzamere correctie te berei­ken.
40 %: Stel een hogere factor in om snellere correctie door
sterkere variatie van de kamertemperatuur te bereiken.

5.4.5 Versterkingsfactor V instellen (parameter: 6C p)

Instelbereik: 40 % tot 100 %
6 720 613 554 (2007/01)
89
Page 90
Bediening
De versterkingsfactor V heeft, afhankelijk van verandering van de kamertemperatuur, invloed op de warmtevraag.
B Versterkingsfactor V instellen:
50 %: Stel een lagere factor in om de invloed op de warm-
tevraag te beperken. De ingestelde kamertemperatuur wordt na geruime tijd met een geringe variatie bereikt.
50 %: Stel een hogere factor in om de i nvloed op de warm-
tevraag te versterken. De ingestelde kamertemperatuur wordt snel met neiging tot variatie bereikt.

5.4.6 Maximale aanvoertemperatuur instellen (parameter: 6d p)

Instelbereik: 30 °C tot 85 °C
B Stel de maximale aanvoertemperatuur passend voor het CV-cir-
cuit in.

5.4.7 Looptijd mengklep instellen (parameter: 6E p)

Instelbereik: 10 sec. tot 600 sec.
B Stel de looptijd van de mengklep op de looptijd van de
gebruikte mengklepstelmotor in.

5.4.8 Alle instellingen resetten

Met deze functie voert u een reset van alle instellin­gen van de regelaar uit. Vervolgens moet de instal­lateur de regelaar opnieuw in bedrijf nemen.
B Houd en mode tegelijkertijd gedurende 15 seconden
ingedrukt tot de countdown is uitgevoerd.
90
6 720 613 554 (2007/01)
Page 91
Bediening

5.5 Verwarmingsprogramma instellen

B Stel het verwarmingsprogramma met in- en uitschakeltijden op
de schakelklok in (Æ gebruiksaanwijzing schakelklok).

5.6 Bescherming tegen vorst

Als de kamertemperatuur in de regelruimte onder 4 °C of de aan­voertemperatuur onder 8 °C daalt, wordt de verwarming (pomp) ingeschakeld. Om de 4 °C kamertemperatuur of 8 °C aanvoertem­peratuur vast te houden, wordt de verwarming (pomp) overeen­komstig in- en uitgeschakeld.
6 720 613 554 (2007/01)
91
Page 92
Storingen verhelpen

6 Storingen verhelpen

Bij een storing van het verwarmingstoestel wordt in het display bijv. EA. E weergegeven. Daarbij staat (EA) voor de storing op het verwarmingstoestel, de punt (.) voor een externe storing en (E) voor „error“ (storing). Bij een storing van de FR 10 wordt in het display bijv. 03 E weer­gegeven. Daarbij staat (03) voor storingsnummer FR 10 en (E) voor „error“ (storing):
B Raadpleeg een vakman voor verwarming.
Als er meer storingen actief zijn, wordt de storing met de hoogste prioriteit weergegeven.
Display Oorzaak Door installateur laten verhelpen
01 E Verwarmingstoestel
02 E Interne storing. Vervang FR 10. 03 E Temperatuurvoeler in
11 E Nieuwe busdeelnemer
12 E Busdeelnemer IPM ont-
13 E Busdeelnemer veranderd
14 E Niet-toegestane busdeel-
AE. E ...
meldt zich niet meer. Verkeerde busdeelnemer
aangesloten.
FR 10 defect.
herkend.
breekt.
of verwisseld.
nemer aangesloten. Storing van verwarmings-
toestel.
Tabel 4
Controleer codering en verbinding van de busdeelnemers.
Vervang de verkeerde busdeelne­mer.
Vervang FR 10.
Controleer de configuratie en pas deze aan.
Controleer codering en verbinding van de busdeelnemers.
Controleer configuratie, codering en verbinding en pas deze aan.
Verwijder niet-toegestane bus­deelnemer.
Verhelp de storing volgens de informatie in de documentatie van het verwarmingstoestel.
92
6 720 613 554 (2007/01)
Page 93
Storingen verhelpen
Klacht Oorzaak Oplossing
Gewenste kamertempera­tuur wordt niet bereikt.
Gewenste kamertempera­tuur wordt ver overschreden.
Te grote kamer­temperatuur­schommelingen.
Stijging in plaats van daling van temperatuur.
Tijdens de uit­schakeltijd te hoge kamertem­peratuur.
Verkeerde rege­ling of geen rege­ling.
Thermostaatkranen in de regelruimte te laag inge­steld.
Regelaar aanvoertempera­tuur van verwarmingstoe­stel te laag ingesteld.
Lucht in de verwar­mingsinstallatie.
Montageplaats van FR 10 ongunstig, bijv. bij buiten­muur, in de buurt van raam, luchtstroom, enz.
Tijdelijke inwerking van warmte van andere bron­nen op de ruimte, bijv. zonlicht, verlichting, tele­visie, open haard, enz.
Tijd van de dag op de schakelklok (toebehoren) verkeerd ingesteld.
Grote warmteopslag van het gebouw.
Busverbinding of busdeel­nemer defect.
Open de thermostaat­kranen volledig of laat een installateur in plaats daarvan handmatig bediende kranen monte­ren.
Stel regelaar aanvoer­temperatuur hoger in.
Ontlucht de verwar­mingsradiatoren en de verwarmingsinstallatie.
Kies een betere plaats (Æ hoofdstuk 3.1) en laat de FR 10 door een installateur verplaatsen.
Kies een betere plaats (Æ hoofdstuk 3.1) en laat de FR 10 door een installateur verplaatsen.
Controleer de instelling.
Stel de uitschakeltijd op de schakelklok (toebe­horen) vroeger in.
Laat de busverbinding door een installateur vol­gens het aansluit­schema controleren en indien nodig corrigeren.
Tabel 5
6 720 613 554 (2007/01)
93
Page 94
Storingen verhelpen
Als de storing niet kan worden verholpen:
B Neem contact op met een erkend verwarmingsinstallatiebedrijf
of een erkende klantenservice en geef de storing en de gege­vens van het toestel (zie typeplaatje) op.
Toestelgegevens
Type:
........................................................................................................
Bestelnummer:
........................................................................................................
Fabricagedatum (FD...):
........................................................................................................
94
6 720 613 554 (2007/01)
Page 95
Energie besparen

7 Energie besparen

De temperatuur in de regelruimte (plaats waar de regelaar is gemonteerd) werkt als regelgrootheid voor het toegewezen CV-circuit. Daarom moet het vermogen van de radiatoren in de regelruimte zo krap mogelijk worden ingesteld:
– Bij handmatig bediende radiatorkranen met de voorinstel-
ling.
– Bij geheel geopende thermostaatkranen met het instelbare
voetventiel. Als de thermostaatkranen in de regelruimte niet helemaal geopend zijn, verminderen de thermostaatkranen eventueel de warmtetoevoer, hoewel de regelaar warmte vraagt.
Regel de temperatuur in de andere ruimten met thermostaat­kranen.
De warmte van andere bronnen in de regelruimte (bijvoorbeeld zonlicht, oven, enz.) kan de verwarming in de andere ruimten te laag uitvallen (verwarming blijft koud).
Door het verlagen van de ruimtetemperatuur tijdens spaarfa­sen kan veel energie worden bespaard: Verlagen van de ruim­tetemperatuur met 1 K (°C): tot 5 % energiebesparing. Niet zinvol: De ruimtetemperatuur van dagelijks verwarmde ruimten te laten dalen beneden +15 °C. De afgekoelde muren geven dan koude af, de ruimtetemperatuur wordt verhoogd en zo wordt meer energie verbruikt dan bij een gelijkmatige warmte­aanvoer.
Goede warmte-isolatie van het gebouw: De ingestelde tempe­ratuur voor Sparen of Eco wordt niet bereikt. Toch wordt energie bespaard omdat de verwarming uitgeschakeld blijft. Vervolgens eerder naar lagere functie schakelen.
6 720 613 554 (2007/01)
95
Page 96
Energie besparen
Laat bij het luchten het venster niet op een kier staan. Daarbij wordt voortdurend warmte aan de ruimte onttrokken zonder dat de ruimtelucht noemenswaardig wordt verbeterd.
Het is beter om kort, maar intensief te luchten (raam geheel openen).
Draai tijdens het luchten de thermostaatkraan dicht of zet de functie op Eco.
96
6 720 613 554 (2007/01)
Page 97
Milieubescherming

8 Milieubescherming

Milieubescherming is een belangrijk beginsel van Bosch. Kwaliteit van de producten, spaarzaamheid en milieubescherming zijn voor ons doelen die even belangrijk zijn. Wetten en voorschrif­ten ten aanzien van de milieubescherming worden strikt in acht genomen. Ter bescherming van het milieu passen wij met inachtneming van economische gezichtspunten de best mogelijke techniek en mate­rialen toe.
Verpakking
Wat betreft de verpakking nemen wij deel aan de recyclingssyste­men in de verschillende landen, die een optimale recycling waar­borgen. Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen worden gerecycled.
Oud toestel
Oude toestellen bevatten waardevolle stoffen die moeten worden gerecycled. De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en de kunststoffen zijn gekenmerkt. Daardoor kunnen de verschillende componenten worden gesorteerd en gerecycled resp. afgevoerd.
6 720 613 554 (2007/01)
97
Page 98
Milieubescherming
Vážený zákazníku,
moto Teplo pro život má u nás tradici. Teplo je pro člověka základní potřebou. Bez tepla se necítíme dobře a teprve teplo vytváří z domu příjemný domov. Společnost Junkers proto déle než 100 let vyvíjí řešení pro teplo, teplou vodu a klima v místnosti, která jsou tak rozmanitá jako přání zákazníků.
Rozhodli jste se pro kvalitativně vysoce hodnotné řešení společnosti Junkers a tím jste učinili dobrou volbu. Naše výrobky pracují s nejmodernějšími technologiemi a jsou spolehlivé, energeticky účinné a tiché, proto můžete užívat teplo zcela bez překážek.
Pokud byste s produktem společnosti Junkers přesto měli problémy, obraťte se na pracovníka, který prováděl instalaci a uvedení do provozu. Rád vám poskytne další pomoc.
Přejeme Vám mnoho radosti s novým výrobkem společnosti Junkers.
Váš tým společnosti Junkers
98
6 720 613 554 (2007/01)
Page 99

Obsah

Obsah
1 Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů 100
1.1 Bezpečnostní pokyny 100
1.2 Použité symboly 101
2 Údaje k příslušenství 102
2.1 Rozsah dodávky 102
2.2 Technické údaje 103
2.3 Doplňkové příslušenství 103
2.4 Čištění 103
2.5 Příklad systému 103
3 Instalace (pouze pro odborníka) 104
3.1 Montáž 104
3.2 Likvidace 104
3.3 Elektrické zapojení 105
4 Uvedení do provozu (pouze pro odborníka) 106
5 Obsluha 107
5.1 Změna druhu provozu 108
5.2 Změna požadované teploty v místnosti 108
5.3 Změna základního nastavení požadované teploty v místnosti 109
5.4 Nastavení úrovně odborníka (pouze pro odborníka) 110
5.5 Nastavení vytápěcího programu 113
5.6 Protimrazová ochrana 113
6 Odstraňování poruch 114
7 Úsporná opatření k šetření energie 117
8 Ochrana životního prostředí 119
Dodatek 120
6 720 613 554 (2007/01)
99
Page 100
Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů
1 Bezpečnostní pokyny
avysvětlení symbolů
1.1 Bezpečnostní pokyny
B Pro bezvadnou funkci respektujte tento návod. B Topné zařízení a další příslušenství montujte a uvádějte do
provozu v souladu s příslušnými návody.
B Montáž příslušenství svěřte pouze kvalifikovanému
instalatérovi.
B Toto příslušenství používat výhradně ve spojení s uvedenými
topnými kotli. Dbát schématu zapojení!
B V žádném případě příslušenství nepřipojovat k síti 230 V. B Před montáží tohoto příslušenství:
Přerušit přívodní napětí (230 V AC) ke kotli a ostatním připojeným regulačním a akčním modulům komunikační sběrnice.
B Příslušenství nemontovat ve vlhkých prostorech. B Zákazníka informujte o principu fungování příslušenství
a poučte jej o jeho obsluze.
B Hrozí-li mráz, nechte topné zařízení zapnuté a dodržujte
pokyny k ochraně proti mrazu.
100
6 720 613 554 (2007/01)
Loading...