deInstallations- und Bedienungsanleitung2
frNotice d’utilisation et d’installation26
itIstruzioni per l’installazione e l’uso50
nlInstallatie- en bedieningshandleiding74
czNávod k instalaci a obsluze98
6 720 613 554 (2007/01) OSW
Page 2
Sehr geehrter Kunde,
Wärme fürs Leben - dieses Motto hat bei uns Tradition. Wärme ist
für Menschen ein Grundbedürfnis. Ohne Wärme fühlen wir uns
nicht wohl, und erst die Wärme macht aus einem Haus ein behagliches Zuhause. Seit mehr als 100 Jahren entwickelt Junkers deshalb Lösungen für Wärme, Warmwasser und Raumklima, die so
vielfältig sind wie Ihre Wünsche.
Sie haben sich für eine qualitativ hochwertige Junkers Lösung entschieden und damit eine gute Wahl getroffen. Unsere Produkte
arbeiten mit modernsten Technologien und sind zuverlässig, energieeffizient und flüsterleise - so können Sie Wärme ganz unbeschwert genießen.
Sollten Sie mit Ihrem Junkers Produkt dennoch einmal Probleme
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Junkers Installateur. Er hilft
Ihnen gerne weiter. Der Installateur ist einmal nicht erreichbar?
Dann ist unser Kundendienst rund um die Uhr für Sie da! Details
dazu erfahren Sie auf der Rückseite.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Junkers Produkt.
Ihr Junkers Team
2
6 720 613 554 (2007/01)
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1Sicherheitshinweise und Symbolerklärung 4
1.1Sicherheitshinweise 4
1.2Symbolerklärung 5
2Angaben zum Zubehör 6
2.1Lieferumfang 6
2.2Technische Daten 7
2.3Ergänzendes Zubehör 7
2.4Reinigung 7
2.5Anlagenbeispiel 7
3Installation (nur für den Fachmann) 8
3.1Montage 8
3.2Entsorgung 8
3.3Elektrischer Anschluss 9
4Inbetriebnahme (nur für den Fachmann) 10
5Bedienung 11
5.1Betriebsart ändern 12
5.2Gewünschte Raumtemperatur ändern 12
5.3Grundeinstellung der gewünschten Raumtemperatur ändern 13
5.4Fachmann-Ebene einstellen (nur für den Fachmann) 15
5.5Heizprogramm einstellen 19
5.6Frostschutz 19
6Störungsbehebung 20
7Energiesparhinweise 23
8Umweltschutz 25
Anhang 120
6 720 613 554 (2007/01)
3
Page 4
Sicherheitshinweise und Symbolerklärung
1Sicherheitshinweise und
Symbolerklärung
1.1Sicherheitshinweise
B Für einwandfreie Funktion diese Anleitung beachten.
B Heizgerät und weitere Zubehöre entsprechend den zugehöri-
gen Anleitungen montieren und in Betrieb nehmen.
B Zubehör nur von einem zugelassenen Installateur montieren
lassen.
B Dieses Zubehör nur in Verbindung mit den aufgeführten Heiz-
geräten verwenden. Anschlussplan beachten!
B Dieses Zubehör keinesfalls an das 230-V-Netz anschließen.
B Vor Montage dieses Zubehörs:
Spannungsversorgung (230 V AC) zum Heizgerät und zu allen
weiteren BUS-Teilnehmern unterbrechen.
B Dieses Zubehör nicht in Feuchträumen montieren.
B Kunden über Wirkungsweise des Zubehörs informieren und in
die Bedienung einweisen.
B Bei Frostgefahr das Heizgerät eingeschaltet lassen und die Hin-
weise zum Frostschutz beachten.
4
6 720 613 554 (2007/01)
Page 5
Sicherheitshinweise und Symbolerklärung
1.2Symbolerklärung
Sicherheitshinweise im Text werden mit einem
Warndreieck gekennzeichnet und grau hinterlegt.
Signalwörter kennzeichnen die Schwere der Gefahr die auftritt,
wenn die Maßnahmen zur Schadensverminderung nicht befolgt
werden.
• Vorsicht bedeutet, dass leichte Sachschäden auftreten kön-
nen.
• Warnung bedeutet, dass leichte Personenschäden oder
schwere Sachschäden auftreten können.
• Gefahr bedeutet, dass schwere Personenschäden auftreten
können. In besonders schweren Fällen besteht Lebensgefahr.
Hinweise im Text werden mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Sie werden durch horizontale Linien ober- und unterhalb des Textes begrenzt.
Hinweise enthalten wichtige Informationen in solchen Fällen, in
denen keine Gefahren für Mensch oder Gerät drohen.
6 720 613 554 (2007/01)
5
Page 6
Angaben zum Zubehör
2Angaben zum Zubehör
Der FR 10 kann nur an ein Heizgerät mit BUS-fähiger
Heatronic 3 angeschlossen werden.
• Mit dem FR 10 ist die Raumtemperaturregelung eines Heizkreises möglich.
• In Deutschland darf nach § 12 der EnEV (Verordnung über energiesparenden Wärmeschutz und energiesparenden Anlagentechnik bei Gebäuden) der FR 10 nur in Verbindung mit einer
geeigneten Zeitschaltuhr betrieben werden.
• In Anlagen mit einem Heizkreis kann über das Zeitprogramm
einer Zeitschaltuhr automatisch zwischen der aktuell eingestellten Betriebsart / / und Heizbetrieb gesperrt
gewechselt werden.
• Der FR 10 kann in Anlagen mit Raumtemperaturregler FR 100/
FR 110 zum erweitern bis max. 10 Heizkreise eingesetzt werden (in Deutschland nicht zulässig). Weitere Informationen
sind den Unterlagen des FR 100/FR 110 enthalten.
• Der Regler ist für die Wandmontage vorbereitet.
2.1Lieferumfang
Æ Bild 2 auf Seite 120:
1Oberteil Regler und Sockel für Wandmontage
2Installations- und Bedienungsanleitung
6
6 720 613 554 (2007/01)
Page 7
Angaben zum Zubehör
2.2Technische Daten
AbmessungenBild 3, Seite 121
Nennspannung10 ... 24 V DC
Nennstrom≤ 3,5 mA
Reglerausgang2-Draht-BUS
Regelbereich5 ... 30 °C in 0,5 K-Schritten
zul. Umgebungstemp.0 ... +50 °C
SchutzklasseIII
SchutzartIP20
Tab. 1
2.3Ergänzendes Zubehör
Siehe auch Preisliste!
• MT 10: Analoge 1-Kanal Schaltuhr.
• DT 10: Digitale 1-Kanal Schaltuhr.
• IPM 1: Modul zur Ansteuerung eines gemischten oder unge-
mischten Heizkreises.
2.4Reinigung
B Bei Bedarf mit einem feuchtem Tuch das Reglergehäuse abrei-
ben. Dabei keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
2.5Anlagenbeispiel
Anlagenbeispiele für Anlagen mit mehreren Heizkreisen (in
Deutschland nicht zulässig) sind in den Unterlagen des Raumtemperaturreglers FR 100/FR 110 enthalten.
6 720 613 554 (2007/01)
7
Page 8
Installation (nur für den Fachmann)
3Installation (nur für den
Fachmann)
Gefahr: Durch Stromschlag!
B Vor Montage dieses Zubehörs:
Spannungsversorgung (230 V AC) zum Heizgerät
und zu allen weiteren BUS-Teilnehmern unterbrechen.
3.1Montage
Die Regelungsqualität des FR 10 ist abhängig vom Montageort.
Der Montageort (= Führungsraum) muss für die Regelung der Heizung bzw. des Heizkreises geeignet sein.
B Montageort auswählen (Æ Bild 3 auf Seite 122).
B Oberteil vom Sockel abziehen (Æ Bild 4 auf Seite 122).
Die Montagefläche an der Wand muss eben sein.
B Sockel montieren (Æ Bild 5 auf Seite 122).
B Elektrischen Anschluss ausführen (Æ Bild 6 auf Seite 123).
B Oberteil aufstecken.
3.2Entsorgung
B Die Verpackung umweltgerecht entsorgen.
B Bei Austausch einer Komponente: alte Komponente umweltge-
recht entsorgen.
8
6 720 613 554 (2007/01)
Page 9
Installation (nur für den Fachmann)
3.3Elektrischer Anschluss
B BUS-Verbindung vom Regler zu weiteren BUS-Teilnehmern:
Elektrokabel verwenden, die mindestens der Bauart
H05 VV-... (NYM-I...) entsprechen.
Zulässige Leitungslängen von der BUS-fähigen Heatronic 3 zum
Regler:
LeitungslängeQuerschnitt
≤ 80 m0,40 mm
≤ 100 m0,50 mm
≤ 150 m0,75 mm
≤ 200 m1,00 mm
≤ 300 m1,50 mm
Tab. 2
B Um induktive Beeinflussungen zu vermeiden: Alle Niederspan-
nungsleitungen von 230 V oder 400 V führenden Leitungen
getrennt verlegen (Mindestabstand 100 mm).
B Bei induktiven äußeren Einflüssen Leitungen geschirmt ausfüh-
ren.
Dadurch sind die Leitungen gegen äußere Einflüsse abgeschirmt (z. B. Starkstromkabel, Fahrdrähte, Trafostationen,
Rundfunk- und Fernsehgeräte, Amateurfunkstationen, Mikrowellengeräte, usw.).
B FR 10 z. B. an BUS-fähiger Heatronic 3 anschließen
(Æ Bild 6 auf Seite 123).
2
2
2
2
2
Wenn die Leitungsquerschnitte der BUS-Verbindungen unterschiedlich sind:
B BUS-Verbindungen über eine Abzweigdose (A) an-
schließen (Æ Bild 7 auf Seite 123).
6 720 613 554 (2007/01)
9
Page 10
Inbetriebnahme (nur für den Fachmann)
4Inbetriebnahme (nur für den
Fachmann)
B Kodierschalter am IPM 1 entsprechend den Angaben der beilie-
genden Anleitung einstellen.
B Anlage einschalten.
Bei erster Inbetriebnahme oder nach Totalreset (Zurücksetzen
aller Einstellungen):
B Bei Anlagen mit einem Heizkreis:
Die blinkende Kodierung 1 HC mit drücken bestätigen.
-oder-
B Wenn der Regler einen Heizkreis HK
Deutschland nicht zulässig):
Entsprechende Kodierung 2 HC bis 10 HC mit drehen
auswählen und mit drücken bestätigen.
Je Heizkreis darf nur ein FR 10 per Kodierung zugeordnet werden.
Die Systemkonfiguration startet automatisch und ca. 60 Sekunden
lang wird AC angezeigt.
regeln soll (in
2...10
10
6 720 613 554 (2007/01)
Page 11
5Bedienung
Bedienelemente (Æ Bild 1 auf Seite 120)
1Auswahlknopf :
- Drehen = Wert einstellen
- Drücken = Einstellung/Wert bestätigen
2Taste mode:
- Betriebsart ändern
- Benutzer-Ebene öffnen = ca. 3 Sekunden drücken
- Fachmann-Ebene öffnen = ca. 6 Sekunden drücken
- In übergeordnete Ebene zurückkehren
Symbole (Æ Bild 1 auf Seite 120)
Aktuelle Raumtemperatur oder gewünschte Raumtemperatur
(wenn der Auswahlknopf gedreht wird)
Betriebsart Heizen
Betriebsart Sparen
Betriebsart Frost
Kein Heizbetrieb verfügbar, z.B. Heizbetrieb gesperrt wegen
der Schaltuhr (Zubehör)
Brennerbetrieb
Tab. 3
Den Vorlauftemperaturregler am Heizgerät auf die
maximal benötigte Vorauftemperatur einstellen.
Bedienung
Der FR 10 kann die Heizung nur regeln, wenn eine Betriebsart
aktiv ist. In Verbindung mit einer Schaltuhr (Zubehör), wird über
das Zeitprogramm automatisch zwischen der aktuell eingestellten
Betriebsart / / und Heizbetrieb gesperrt gewechselt.
Frostschutz ist gewährleistet (Æ Kapitel 5.6 auf Seite 19).
6 720 613 554 (2007/01)
11
Page 12
Bedienung
5.1Betriebsart ändern
B Taste mode so oft kurz drücken, bis die gewünschte Betriebs-
art angezeigt wird.
= dauernd Heizen
= dauernd Sparen
= dauernd Frost
Die eingestellte Betriebsart ist nur aktiv, wenn der Heizbetrieb
nicht gesperrt ist.
5.2Gewünschte Raumtemperatur ändern
Verwenden Sie die Funktion, wenn Sie ausnahmsweise die gewünschte Raumtemperatur ändern
möchten, z.B. für eine Party.
B Mit Auswahlknopf die gewünschte Raumtemperatur für
die aktuelle Betriebsart / / einstellen.
Während der Änderung wird anstelle der aktuellen Raumtemperatur die gewünschte Raumtemperatur blinkend angezeigt.
Die Änderung der gewünschten Raumtemperatur ist bis zum
nächsten Ändern, bis zum nächsten Wechsel der Betriebsart
oder bis zu einer Spannungsunterbrechung aktiv. Für die entsprechende Betriebsart gilt danach wieder die in der BenutzerEbene programmierte Raumtemperatur.
12
6 720 613 554 (2007/01)
Page 13
Bedienung
5.3Grundeinstellung der gewünschten Raum-
temperatur ändern
Verwenden Sie die Funktion, wenn Sie die gewünschten Raumtemperaturen dauerhaft und abweichend von den Grundeinstellungen
programmieren möchten.
B Benutzer-Ebene öffnen: Taste mode ca. 3 Sekunden drücken,
bis –– angezeigt wird.
B Taste mode loslassen und drehen, bis der gewünschte
Parameter angezeigt wird:
– 1A p = Gewünschte Raumtemperatur für Heizen
– 1b p = Gewünschte Raumtemperatur für Sparen
– 1C p = Gewünschte Raumtemperatur für Frost
B kurz drücken: Der aktuelle Temperaturwert für den zuvor
ausgewählten Parameter wird angezeigt.
B kurz drücken: Der aktuelle Temperaturwert blinkt.
6 720 613 554 (2007/01)
13
Page 14
Bedienung
B drehen, um die gewünschte Raumtemperatur einzustel-
len:
–Heizen = maximal benötigte Temperatur (z. B. wenn sich
Personen in den Wohnräumen aufhalten und eine komfortable Raumtemperatur wünschen). Einstellbereich ist höher
als Sparen bis max. 30 °C.
–Sparen = mittlere benötigte Temperatur (z. B. wenn eine
niedrigere Raumtemperatur ausreicht oder wenn alle Personen außer Haus sind oder schlafen und das Gebäude nicht
zu stark auskühlen darf). Einstellbereich ist höher als
Frost und tiefer als Heizen.
–Frost = minimal benötigte Temperatur (z. B. wenn alle
Personen außer Haus sind oder schlafen und das Gebäude
auskühlen darf). Vorhandene Haustiere und Pflanzen
berücksichtigen. Einstellbereich ist tiefer als Sparen bis
min. 5 °C.
B kurz drücken, um den Wert zu speichern.
B Taste mode so oft kurz drücken, bis die aktuelle Raumtempe-
ratur angezeigt wird.
14
6 720 613 554 (2007/01)
Page 15
Bedienung
5.4Fachmann-Ebene einstellen (nur für den
Fachmann)
Die Fachmann-Ebene ist ausschließlich für den
Fachmann bestimmt!
B Fachmann-Ebene öffnen: Taste mode ca. 6 Sekunden drücken,
bis ––– angezeigt wird.
B Taste mode loslassen und drehen, bis der gewünschte
Parameter angezeigt wird:
– 5A p = Kodierung
– 5b p = Heizkreis Konfiguration
– 6A p = Eingebauten Raumtemperaturfühler abgleichen
– 6b p = Anpassungsfaktor I
– 6C p = Verstärkungsfaktor V
– 6d p = Maximale Vorlauftemperatur
– 6E p = Mischerlaufzeit
B kurz drücken: Der aktuelle Wert für den zuvor ausgewähl-
ten Parameter wird angezeigt.
B kurz drücken: Der aktuelle Wert blinkt.
B drehen, um die gewünschten Wert einzustellen.
B kurz drücken, um den Wert zu speichern.
B Taste mode so oft kurz drücken, bis die aktuelle Raumtempe-
ratur angezeigt wird.
6 720 613 554 (2007/01)
15
Page 16
Bedienung
5.4.1Kodierung ändern (Parameter: 5A p)
Einstellbereich: 1 bis 10
Benützen Sie diesen Parameter, falls Sie die Kodierung nach der
Inbetriebnahme anpassen möchten:
B Bei Anlagen mit einem Heizkreis: Die Kodierung 1 einstellen.
-oder-
B Wenn der Regler einen Heizkreis HK
steuern soll (in
2...10
Deutschland nicht zulässig):
Entsprechende Kodierung 2 bis 10 einstellen.
Je Heizkreis darf nur ein FR 10 per Kodierung zugeordnet werden.
B Die Maximale Vorlauftemperatur passend für den Heizkreis ein-
stellen.
5.4.7Mischerlaufzeit einstellen (Parameter: 6E p)
Einstellbereich: 10 s bis 600 s
B Die Mischerlaufzeit auf die Laufzeit des eingesetzten Mischer-
stellmotors einstellen.
18
6 720 613 554 (2007/01)
Page 19
Bedienung
5.4.8Zurücksetzen aller Einstellungen
Mit dieser Funktion werden alle Einstellungen des
Reglers auf Grundeinstellung zurückgesetzt!
Danach muss der Fachmann den Regler neu in Betrieb nehmen!
B und mode gleichzeitig für 15 Sekunden gedrückt halten,
bis die Countdown-Funktion abgelaufen ist.
5.5Heizprogramm einstellen
B Heizprogramm mit Einschalt- und Ausschaltzeiten an der
Wenn die Raumtemperatur im Führungsraum unter 4 °C oder die
Vorlauftemperatur unter 8 °C absinkt, wird die Heizung (Pumpe)
eingeschaltet. Um die 4 °C Raumtemperatur oder 8 °C Vorlauftemperatur zu halten wird die Heizung (Pumpe) entsprechend einund ausgeschaltet.
6 720 613 554 (2007/01)
19
Page 20
Störungsbehebung
6Störungsbehebung
Bei einer Störung des Heizgeräts erscheint in der Anzeige z. B. EA.
E. Dabei steht (EA) für die Störung am Heizgerät, der Punkt (.) für
externe Störung und (E) für Error (= Störung).
Bei einer Störung des FR 10 erscheint in der Anzeige z. B. 03 E.
Dabei steht (03) für Störung Nummer am FR 10 und (E) für Error
(= Störung):
B Heizungsfachmann informieren.
Wenn mehr Störungen aktiv sind, wird die Störung mit höherer
Priorität angezeigt.
Anzeige UrsacheAbhilfe durch den Fachmann
01 EHeizgerät meldet sich
02 EInterne Störung.FR 10 tauschen.
03 ETemperaturfühler im
11 ENeuer BUS-Teilnehmer
12 EBUS-Teilnehmer IPM fehlt. Kodierung u. Verbindung der
13 EBUS-Teilnehmer geändert
14 EUnzulässiger BUS-Teilneh-
AE. E
...
nicht mehr.
Falscher BUS-Teilnehmer
angeschlossen.
FR 10 defekt.
erkannt.
o. getauscht.
mer angeschlossen.
Störung des Heizgeräts.Die Störung nach den Angaben
Tab. 4
Kodierung u. Verbindung der
BUS-Teilnehmer prüfen.
Falschen BUS-Teilnehmer tauschen.
FR 10 tauschen.
Konfiguration prüfen u. anpassen.
BUS-Teilnehmer prüfen.
Konfiguration, Kodierung u. Ver-
bindung prüfen u. anpassen.
Unzulässigen BUS-Teilnehmer
entfernen.
in den Unterlagen des Heizgeräts beheben.
20
6 720 613 554 (2007/01)
Page 21
Störungsbehebung
BeanstandungUrsacheAbhilfe
gewünschte
Raumtemperatur wird nicht
erreicht.
gewünschte
Raumtemperatur wird weit
überschritten.
zu große Raumtemperaturschwankungen.
Temperaturanstieg statt
Absenkung.
Während der
Ausschaltzeit zu
hohe Raumtemperatur.
Falsche oder
keine
Regelung.
Thermostatventil(e) im
Führungsraum zu niedrig
eingestellt.
Vorlauftemperaturregler am
Heizgerät zu niedrig eingestellt.
Lufteinschluss in der
Heizungsanlage.
Montageort des FR 10
ungünstig, z. B. Außenwand, Fensternähe, Zugluft, ...
Zeitweilige Einwirkung von
Fremdwärme auf den
Raum, z. B. durch Sonneneinstrahlung, Raumbeleuchtung, TV, Kamin, usw.
Tageszeit an der Schaltuhr
(Zubehör) falsch eingestellt.
Hohe Wärmespeicherung
des Gebäudes.
BUS-Verbindung der BUSTeilnehmer defekt.
Thermostatventil(e)
ganz öffnen oder vom
Fachmann durch Handventil(e) ersetzen lassen.
Vorlauftemperaturregler höher einstellen.
Heizkörper und Heizungsanlage entlüften.
Besseren Montageort
wählen (Æ Kapitel 3.1)
und FR 10 vom Fachmann versetzen lassen.
Besseren Montageort
wählen (Æ Kapitel 3.1)
und FR 10 vom Fachmann versetzen lassen.
Einstellung prüfen.
Ausschaltzeit an der
Schaltuhr (Zubehör)
früher wählen.
Vom Fachmann die
BUSverbindung entsprechend Anschlussplan prüfen und ggf.
korrigieren lassen.
Tab. 5
6 720 613 554 (2007/01)
21
Page 22
Störungsbehebung
Wenn sich die Störung nicht beseitigen lässt:
B Zugelassenen Fachbetrieb oder Kundendienst anrufen und
Störung sowie Geräte-Daten (vom Typschild) mitteilen.
• Die Temperatur im Führungsraum (Montageort des Reglers)
wirkt als Führungsgröße für den zugeordneten Heizkreis. Deshalb muss die Leistung der Heizkörper im Führungsraum so
knapp wie möglich eingestellt werden:
– Bei Handventilen über die Voreinstellung.
– Bei ganz geöffneten Thermostatventilen über die Rücklauf-
verschraubung.
Wenn die Thermostatventile im Führungsraum nicht ganz
geöffnet sind, drosseln die Thermostatventile eventuell die
Wärmezufuhr, obwohl der Regler Wärme fordert.
• Temperatur in den Nebenräumen über Thermostatventile
regeln.
• Durch Fremdwärme im Führungsraum (z. B. Sonneneinstrahlung, Kachelofen, usw.) kann die Aufheizung der Nebenräume
zu niedrig ausfallen (Heizung bleibt kalt).
• Durch Absenken der Raumtemperatur über Sparphasen lässt
sich viel Energie sparen: Absenken der Raumtemperatur um
1 K (°C): bis zu 5 % Energieeinsparung.
Nicht sinnvoll: Die Raumtemperatur täglich beheizter Räume
unter +15 °C absinken zu lassen, sonst strahlen die ausgekühlten Wände weiterhin Kälte ab, die Raumtemperatur wird
erhöht und so mehr Energie verbraucht als bei gleichmäßiger
Wärmezufuhr.
• Gute Wärmedämmung des Gebäudes: Die eingestellte Temperatur für Sparen oder Frost wird nicht erreicht. Trotzdem
wird Energie gespart, weil die Heizung ausgeschaltet bleibt.
Dann früher auf die niedrigere Betriebsart schalten.
6 720 613 554 (2007/01)
23
Page 24
Energiesparhinweise
• Zum Lüften Fenster nicht auf Kippe stehen lassen. Dabei wird
dem Raum ständig Wärme entzogen, ohne die Raumluft nennenswert zu verbessern.
• Kurz aber intensiv lüften (Fenster ganz öffnen).
• Während des Lüftens Thermostatventil zudrehen oder
Betriebsart auf Frost schalten.
24
6 720 613 554 (2007/01)
Page 25
Umweltschutz
8Umweltschutz
Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe.
Qualität der Erzeugnisse, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz
sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum
Umweltschutz werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich
und wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen und die Kunststoffe sind
gekennzeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen
sortiert und dem Recycling bzw. der Entsorgung zugeführt werden.
6 720 613 554 (2007/01)
25
Page 26
Umweltschutz
Cher client,
Une vie pleine de chaleur - Chez Junkers, il s’agit d’une devise traditionnelle. La chaleur est l’un des besoins fondamentaux de
l’homme. Sans elle, pas de sensation de bien-être. De même, c’est
grâce à la chaleur qu’un intérieur devient véritablement confortable. Depuis plus de 100 ans, Junkers développe des solutions
flexibles et variées pour la production de chaleur et d’eau chaude,
ainsi que pour la climatisation.
Vous avez fait l’acquisition d’un produit Junkers de très grande
qualité. Une décision que vous ne regretterez pas. En effet, nos
produits ont recours aux technologies les plus récentes et procurent de nombreux avantages : fiabilité, gestion énergétique efficace et fonctionnement extrêmement silencieux. Des atouts qui
permettent de profiter de la chaleur en tout confort.
Si vous deviez toutefois rencontrer des problèmes avec votre produit Junkers, veuillez contacter votre installateur Junkers. Il saura
vous procurer l’aide nécessaire. S’il n’est pas disponible, notre
service après-vente vous offre son assistance 24 heures sur 24.
Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous au verso.
Nous espérons que votre produit Junkers vous apportera entière
satisfaction.
Votre équipe Junkers
26
6 720 613 554 (2007/01)
Page 27
Table des matières
Table des matières
1Mesures de sécurité et explication des symboles 28
1.1Mesures de sécurité 28
1.2Explication des symboles 29
2Indications concernant les accessoires 30
2.1Pièces fournies 30
2.2Caractéristiques techniques 31
2.3Accessoires complémentaires 31
2.4Nettoyage 31
2.5Exemples d’installation 31
3Installation (uniquement pour les spécialistes) 32
3.1Montage 32
3.2Tri sélectif 33
3.3Branchement électrique 33
4Mise en service (uniquement pour les spécialistes) 35
5Utilisation 36
5.1Modification du mode de service 37
5.2Modification de la température ambiante souhaitée 37
5.3Modification du réglage d’origine de la température ambiante
souhaitée 38
5.4Réglage du niveau spécialiste (uniquement pour les
spécialistes) 39
5.5Réglage du programme de chauffage 43
5.6Protection antigel 43
6Détection des pannes 44
7Consignes pour économiser l’énergie 47
8Protection de l’environnement 49
Annexe 120
6 720 613 554 (2007/01)
27
Page 28
Mesures de sécurité et explication des symboles
1Mesures de sécurité et expli-
cation des symboles
1.1Mesures de sécurité
B Respecter ces instructions afin d’assurer un fonctionnement
impeccable.
B Monter et mettre en service la chaudière et les autres accessoi-
res conformément aux indications fournies dans les notices
correspondantes.
B L’accessoire doit être uniquement monté par un installateur
autorisé.
B N’utiliser cet accessoire qu’avec les chaudières indiquées ci-
dessus. Respecter le schéma des connexions électriques !
B En aucun cas ne brancher cet accessoire sur le réseau 230 V.
B Avant de monter l’accessoire :
interrompre l’alimentation en courant (230 V AC) de l’appareil
de chauffage et de tous les autres composants reliés au bus.
B Ne pas installer cet accessoire dans des locaux humides.
B Informer le client sur le fonctionnement de cet accessoire et
l’initier à son utilisation.
B En cas de risque de gel, laisser la chaudière sous tension et sui-
vre les mesures de protection antigel.
28
6 720 613 554 (2007/01)
Page 29
Mesures de sécurité et explication des symboles
1.2Explication des symboles
Les indications relatives à la sécurité sont écrites
sur un fond grisé et précédées d’un triangle de présignalisation.
Les mots suivants indiquent le degré de danger encouru si les instructions données pour éviter ce risque ne sont pas suivies.
• Prudence : risque de légers dommages matériels.
• Avertissement : risque de légers dommages corporels ou de
gros dommages matériels.
• Danger : risque de gros dommages corporels, voir danger de
mort.
Dans le texte, les informations sont précédées du
symbole ci-contre. Elles sont délimitées par des lignes horizontales.
Les effets résultants de la mise en application des instructions
contenues dans les paragraphes précédents ne risquent pas
d’endommager l’appareil ou de mettre en péril l’utilisateur.
6 720 613 554 (2007/01)
29
Page 30
Indications concernant les accessoires
2Indications concernant les
accessoires
Le FR 10 peut uniquement être raccordé à une
chaudière avec tableau électronique Heatronic 3
compatible BUS.
• Le FR 10 permet de réguler la température ambiante d’un circuit de chauffage.
• Sur les installations à un seul circuit de chauffage, le programme horaire d’une horloge permet de commuter automatiquement entre le mode de service actuellement sélectionné
/ / et verrouillage du mode de chauffage .
• Sur les installations à thermostat d’ambiance FR 10/FR 110, le
FR 100 permet une extension jusqu’à 10 circuits de chauffage
maximum. Pour plus d’informations, consulter la documentation du FR 100/FR 110.
• Le régulateur est préparé pour le montage mural.
2.1Pièces fournies
Æ Figure 2 page 120:
1Façade avant de la régulation et socle pour le montage
mural
2Notice d’utilisation et d’installation
30
6 720 613 554 (2007/01)
Page 31
Indications concernant les accessoires
2.2Caractéristiques techniques
DimensionsFigure 3, page 121
Tension nominale10 ... 24 V DC
Courant nominal≤ 3,5 mA
Sortie de la régulationBUS bifilaire
Plage de régulation5 ... 30 °C en pas de 0,5 K
Temp. ambiante admissible0 ... +50 °C
Classe de protectionIII
Type de protectionIP20
Tab. 1
2.3Accessoires complémentaires
Voir également la liste de prix.
• MT 10 : Horloge analogique 1 canal.
• DT 10 : Horloge numérique 1 canal.
• IPM 1 : Interface de puissance pour un Circuit de chauffage
mélangé ou non mélangé.
2.4Nettoyage
B Si nécessaire, nettoyer le boîtier de la régulation avec un chif-
fon humide. Veiller à ne pas utiliser de produits nettoyants corrosifs ou caustiques.
2.5Exemples d’installation
Des exemples d’installation pour les systèmes à plusieurs circuits
de chauffage sont disponibles dans la documentation technique
du thermostat d’ambiance FR 100/FR 110.
6 720 613 554 (2007/01)
31
Page 32
Installation (uniquement pour les spécialistes)
3Installation (uniquement pour
les spécialistes)
Danger : risque d’électrocution !
B Avant de monter l’accessoire :
interrompre l’alimentation en courant (230 V AC)
de l’appareil de chauffage et de tous les autres
composants reliés au bus.
3.1Montage
Le confort thermique obtenu par le FR 10 dépend du lieu de montage du boîtier dans l’habitation.
Le lieu de montage (= espace de commande) doit convenir à la
régulation du chauffage ou du circuit de chauffage.
B Choisir le lieu de montage (Æ Fig. 3 page 122).
B Retirer la façade avant du socle (Æ Fig. 4 page 122).
La surface de montage mural doit être plane.
B Monter le socle (Æ Fig. 5 page 122).
B Effectuer les branchements électriques (Æ Fig. 6 page 123).
B Mettre en place la façade avant.
32
6 720 613 554 (2007/01)
Page 33
Installation (uniquement pour les spécialistes)
3.2Tri sélectif
B L’emballage doit être éliminé en respectant l’environnement.
B En cas de remplacement d’un composant : éliminer les compo-
sants usagés en respectant l’environnement.
3.3Branchement électrique
B Connexion BUS du régulateur aux autres composants BUS :
Utiliser des câbles électriques correspondant au moins au type
H05 VV-... (NYM-I...).
Longueurs de câbles admissibles du tableau électronique
Heatronic 3 compatible BUS au régulateur :
Longueur de câbleSection
≤ 80 m0,40 mm
≤ 100 m0,50 mm
≤ 150 m0,75 mm
≤ 200 m1,00 mm
≤ 300 m1,50 mm
Tab. 2
B Pour éviter des effets inductifs : poser séparément toutes les
lignes basse tension des câbles conducteurs de 230 V ou 400 V
(écart minimal 100 mm).
B En cas d’effets inductifs externes, utiliser des câbles blindés.
Les câbles se trouvent ainsi blindés contre des influences
inductives extérieures (p. ex. câbles à courant fort, conducteurs aériens, postes de transformation, postes de radio ou de
télévision, stations radioamateurs, micro-ondes, ou autres).
2
2
2
2
2
6 720 613 554 (2007/01)
33
Page 34
Installation (uniquement pour les spécialistes)
B FR 10 à un tableau électronique Heatronic 3 compatible BUS
(Æ Fig. 6 page 123).
Si les câbles des connexions BUS présentent des
sections différentes :
B Connecter le BUS via une boîte de dérivation (A),
(Æ Fig. 7 page 123).
34
6 720 613 554 (2007/01)
Page 35
Mise en service (uniquement pour les spécialistes)
4Mise en service (uniquement
pour les spécialistes)
B Régler les commutateurs de codage de l’IPM 1 conformément
aux indications de la notice ci-jointe.
B Mettre l’installation sous tension.
Lors de la première mise en service et après une réinitialisation
totale (réinitialisation de tous les réglages) :
B Sur les installations à un seul circuit de chauffage :
Confirmer la valeur de codage 1 HC qui clignote à l’écran en
appuyant sur .
-ou-
B Lorsque le régulateur doit assurer la régulation d’un circuit de
chauffage HK
Sélectionner le codage correspondant de 2 HC à 10 HC en
tournant et confirmer en appuyant sur .
Dans chaque circuit de chauffage, il n’est possible
d’attribuer qu’un seul FR 10 par codage.
La configuration du système démarre automatiquement et AC
s’affiche à l’écran pendant env. 60 secondes.
2...10
:
6 720 613 554 (2007/01)
35
Page 36
Utilisation
5Utilisation
Eléments de commandes (Æ Fig. 1 page 120)
1Bouton de sélection :
2Touche mode :
Symboles(Æ Fig. 1 page 120)
Tab. 3
- Tourner le bouton = régler la valeur
- Appuyer sur le bouton = confirmer le réglage/la valeur
- Modification du mode de service
- Ouvrir le niveau utilisateur = appuyer pendant env.
3 secondes
- Ouvrir le niveau spécialiste = appuyer pendant env.
6 secondes
- Revenir au niveau supérieur
Température ambiante actuelle ou souhaitée (en tournant
le bouton de sélection)
Mode : Chauffer
Mode : Economiser
Mode : Hors-gel
Mode de chauffage indisponible, p. ex. verrouillage du
mode de chauffage par l’horloge (accessoires)
Fonctionnement du brûleur
Régler le thermostat de température de départ, situé sur la chaudière, à la température de départ
maximale requise.
Le FR 10 peut uniquement réguler le chauffage si un mode de service est activé. En combinaison avec une horloge (accessoires), le
36
6 720 613 554 (2007/01)
Page 37
Utilisation
programme horaire permet de commuter automatiquement entre
le mode de service actuellement sélectionné / / et verrouillage du mode de chauffage . La protection antigel est assurée (Æ Chapitre 5.6 page 19).
5.1Modification du mode de service
B Appuyer brièvement sur la touche mode autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que le mode de service souhaité s’affiche.
= Chauffer
= Economiser
= Hors-gel
Le mode de service sélectionné est uniquement activé en
l’absence de verrouillage du mode de chauffage .
5.2Modification de la température ambiante
souhaitée
Cette fonction permet de modifier exceptionnellement la température ambiante, p. ex. à l’occasion
d’une fête.
B Régler avec le bouton de sélection la température
ambiante souhaitée pour le mode de service actuel / /
.
Pendant la modification, la température ambiante actuelle est
remplacée par la valeur de température ambiante souhaitée
qui s’affiche en clignotant. La modification de température
ambiante reste active jusqu’à la prochaine modification, au
prochain changement de mode de service ou à une coupure de
6 720 613 554 (2007/01)
37
Page 38
Utilisation
courant. La température ambiante programmée dans le niveau
utilisateur est alors de nouveau appliquée dans le mode de service correspondant.
5.3Modification du réglage d’origine de la température ambiante souhaitée
Cette fonction permet de modifier durablement les
températures ambiantes souhaitées et de les programmer autrement que selon les réglages d’origine.
B Ouvrir le niveau utilisateur : Appuyer sur la touche mode pen-
dant env. 3 secondes, jusqu’à ce que –– apparaisse.
B Relâcher la touche mode et tourner jusqu’à ce que le
paramètre souhaité s’affiche :
– 1A p = température ambiante souhaitée pour Chauffer
– 1b p = température ambiante souhaitée pour Economiser
– 1C p = température ambiante souhaitée pour Hors-gel
B Appuyer brièvement sur : La valeur actuelle de tempéra-
ture correspondant au paramètre sélectionné auparavant
s’affiche.
B Appuyer brièvement sur : La valeur actuelle de tempéra-
ture clignote.
B Tourner pour régler la température ambiante souhaitée :
que des personnes se tenant dans une pièce souhaitent
obtenir une température ambiante agréable). La plage de
réglage est supérieure à Economiser et atteint au maximum 30 °C.
lorsqu’une température ambiante plus basse suffit, lorsque
tous les occupants de l’habitation sont absents ou dorment,
et que le bâtiment ne doit pas se refroidir trop fortement).
La plage de réglage est supérieure à Hors-gel et inférieure à Chauffer.
–Hors-gel = température minimale requise (p. ex. lorsque
tous les occupants de l’habitation sont absents ou dorment
et que le bâtiment peut se refroidir). Tenir compte de la présence éventuelle d’animaux et de plantes. La plage de
réglage est inférieure à Economiser et atteint au minimum 5 °C.
B Appuyer brièvement sur pour enregistrer la valeur.
B Appuyer brièvement sur la touche mode autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que la température ambiante actuelle
s’affiche.
5.4Réglage du niveau spécialiste (uniquement
pour les spécialistes)
Le niveau spécialiste est uniquement destiné aux
spécialistes.
B Ouvrir le niveau spécialiste : Appuyer sur la touche mode pen-
dant env. 6 secondes, jusqu’à ce que ––– apparaisse.
B Relâcher la touche mode et tourner jusqu’à ce que le
paramètre souhaité s’affiche :
– 5A p = codage
– 5b p = configuration du circuit de chauffage
6 720 613 554 (2007/01)
39
Page 40
Utilisation
– 6A p = ajustage sonde de température ambiante intégrée
– 6b p = facteur d’ondulation I
– 6C p = facteur d’amplification V
– 6d p = température de départ maximale
– 6E p = heure de fonctionnement du mélangeur
B Appuyer brièvement sur: La valeur actuelle du paramètre
sélectionné auparavant s’affiche.
B Appuyer brièvement sur: La valeur actuelle clignote.
B Tourner pour régler la valeur souhaitée.
B Appuyer brièvement sur pour enregistrer la valeur.
B Appuyer brièvement sur la touche mode autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que la température ambiante actuelle
s’affiche.
5.4.1Modification du codage (paramètre : 5A p)
Plage de réglage : 1 à 10
Ce paramètre permet d’ajuster le codage après la mise en
service :
B Sur les installations à un seul circuit de chauffage : régler le
codage 1.
-ou-
B Si le régulateu r doit assurer la commande d’un circuit de chauf-
fage HK
2...10
:
régler le codage correspondant de 2 à 10.
40
Dans chaque circuit de chauffage, il n’est possible
d’attribuer qu’un seul FR 10 par codage.
6 720 613 554 (2007/01)
Page 41
Utilisation
5.4.2Modification de la configuration du circuit de chauffage (paramètre : 5b p)
Plage de réglage : 1 à 3
Ce paramètre permet de modifier la configuration après la mise en
service :
B Régler la configuration correspondante :
– 1 = circuit de chauffage non mélangé sans IPM
– 2 = circuit de chauffage non mélangé avec IPM
– 3 = circuit de chauffage mélangé
5.4.3Ajustage de la sonde de température ambiante
(paramètre : 6A p)
Plage de réglage : –3,0 °C (K) à +3,0 °C (K)
Ce paramètre permet de rectifier la température ambiante affichée.
B Installer un instrument de mesure de précision approprié à
proximité du FR 10. L’instrument de mesure de précision ne
doit pas transmettre de chaleur au FR 10.
B Pendant 1 heure, protéger contre les sources de chaleur telles
que le rayonnement solaire, la chaleur corporelle etc.
B Ajuster la valeur de correction affichée à la température
ambiante.
5.4.4Réglage du facteur d’ondulation I (paramètre : 6b p)
Plage de réglage : 0 % à 100 %
Le facteur d’ondulation I correspond à la vitesse de compensation
d’écarts durables de régulation de la température ambiante.
6 720 613 554 (2007/01)
41
Page 42
Utilisation
B Réglage du facteur d’ondulation I :
– ≤ 40 % : choix d’un facteur peu élevé afin d’obtenir de fai-
bles variations de température ambiante grâce à une correction plus lente.
– ≥ 40 % : choix d’un facteur élevé afin d’obtenir une correc-
tion plus rapide avec des variations de température
ambiante plus importantes.
5.4.5Facteur d’amplification V (paramètre : 6C p)
Plage de réglage : 40 % à 100 %
Le facteur d’amplification V influe, en fonction des variations de
température ambiante, sur la demande de chauffe.
B Réglage du facteur d’amplification V :
– ≤ 50 % : choix d’un facteur peu élevé afin de limiter
l’influence sur la demande de chauffe. La température
ambiante déterminée est atteinte lentement et varie faiblement.
– ≥ 50 % : choix d’un facteur élevé afin de renforcer
l’influence sur la demande de chauffe. La température
ambiante déterminée est atteinte rapidement et tend à
varier.
5.4.6Réglage de la température de départ maximale
(paramètre : 6d p)
Plage de réglage : 30 °C à 85 °C
B Ajuster la température de départ maximale au circuit de chauf-
fage.
42
6 720 613 554 (2007/01)
Page 43
Utilisation
5.4.7Réglage de l’heure de fonctionnement du mélangeur
(paramètre : 6E p)
Plage de réglage : 10 s à 600 s
B Ajuster l’heure de fonctionnement du mélangeur à la durée de
fonctionnement du moteur de la vanne de mélange utilisé.
5.4.8Réinitialisation de tous les réglages
Cette fonction permet de rétablir tous les réglages
d’origine du régulateur. Ensuite, le spécialiste doit
remettre le régulateur en service.
B Maintenir enfoncées les touches et mode pendant
15 secondes, jusqu’à la fin du compte à rebours.
5.5Réglage du programme de chauffage
B Régler le programme de chauffage sur l’horloge, avec les heu-
res d’activation et de désactivation (Æ Notice d’utilisation de
l’horloge).
5.6Protection antigel
Lorsque la température ambiante de l’espace de commande chute
au-dessous de 4 °C, ou que la température de départ chute audessous de 8 °C, le chauffage (pompe) est activé. L’activation et
la désactivation du chauffage (pompe) ont lieu de manière à maintenir une température ambiante de 4 °C ou une température de
départ de 8 °C.
6 720 613 554 (2007/01)
43
Page 44
Détection des pannes
6Détection des pannes
En cas de panne de la chaudière, l’écran affiche p. ex. EA. E.
L’abréviation (EA) indique une panne de la chaudière, le point (.)
signale une panne externe et (E) correspond à Error (= panne).
En cas de panne du FR 10, l’écran affiche p. ex. 03 E.
Le numéro (03) correspond au numéro de panne sur le FR 10 et
(E) à Error (= panne) :
B consulter un spécialiste dans le domaine du chauffage.
Si plusieurs pannes surviennent, la plus urgente s’affiche.
Affichage
01 ELa chaudière ne répond
02 EPanne interne.Remplacer le FR 10.
03 ESonde de température du
11 ENouveau composant BUS
12 EComposant BUS IPM
13 EComposant BUS changé
14 EComposant BUS non
AE. E
...
Tab. 4
CauseRéparation par un spécialiste
plus.
Raccordement d’un composant BUS incorrect.
FR 10 défectueuse.
détecté.
manque.
ou remplacé.
compatible.
Panne de la chaudière.Eliminer la panne conformément
Contrôler le codage et la connexion des composants BUS.
Remplacer le composant BUS
incorrect.
Remplacer le FR 10.
Contrôler et ajuster la configuration.
Contrôler le codage et la connexion des composants BUS.
Contrôler la configuration, le
codage et la connexion, les ajuster
si nécessaire.
Retirer le composant BUS non
compatible.
aux instructions de la documentation technique de la chaudière.
• La température de l’espace de commande (lieu de montage du
régulateur) agit comme grandeur de commande pour le circuit
de chauffage attribué. C’est pourquoi la puissance des radiateurs situés dans l’espace de commande doit être réduite au
minimum :
– Par préréglage dans le cas de valves manuelles.
– Au moyen de la vis de retour si les valves de thermostat
sont complètement ouvertes.
Si les valves de thermostat situées dans l’espace de commande ne sont pas complètement ouvertes, il est possible
qu’elles opèrent un étranglement de l’alimentation thermique, même si le régulateur demande de la chaleur.
• Réguler la température dans les pièces voisines via les valves
de thermostat.
• Des sources de chaleur externes (p. ex. rayonnement solaire,
poêle, etc.) peuvent provoquer un réchauffement insuffisant
des pièces voisines (le chauffage reste froid).
• Les réductions de la température ambiante au moyen de pha-
ses Economie permettent d’économiser beaucoup d’énergie :
réduction de la température ambiante de 1 K ( °C) : jusqu’à 5 %
d’économie d’énergie. Non recommandé : laisser chuter la
température de pièces chauffées quotidiennement à moins de
+15 °C. Car dans ce cas, les murs refroidis continuent à dégager du froid tandis que la température ambiante est augmentée, ce qui provoque une consommation d’énergie plus élevée
que dans le cas d’une alimentation thermique régulière.
6 720 613 554 (2007/01)
47
Page 48
Consignes pour économiser l’énergie
• Bonne isolation thermique du bâtiment : La température réglée
pour Economiser ou Hors-gel n’est pas atteinte. Il y a
quand même économie d’énergie, étant donné que le chauffage reste éteint. Avancer le passage au mode de service plus
faible.
• Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenêtres en position
basculée. Le pièce perd de manière permanente de la chaleur
sans que l’air s’en trouve amélioré pour autant.
• Mieux vaut aérer brièvement mais intensément (fenêtres grandes ouvertes).
• Pendant l’aération, fermer la valve de thermostat ou commuter
en mode de service Hors-gel.
48
6 720 613 554 (2007/01)
Page 49
Protection de l’environnement
8Protection de l’environnement
La protection de l’environnement est une valeur de base du
groupe Bosch.
Pour nous, la qualité de nos produits, la rentabilité et la protection
de l’environnement constituent des objectifs aussi importants l’un
que l’autre. Les lois et les règlements concernant la protection de
l’environnement sont strictement observés.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant les aspects économiques, les meilleurs technologies et
matériaux possibles.
Emballage
En ce qui concerne l’emballage, nous participons aux systèmes de
de recyclage des différents pays, qui garantissent un recyclage
optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Appareils anciens
Les appareils anciens contiennent des matériaux qui devraient
être recyclés.
Les groupes de composants peuvent facilement être séparés et
les matières plastiques sont indiquées. Les différents groupes de
composants peuvent donc être triés et suivre la voie de recyclage
ou d’élimination appropriée.
6 720 613 554 (2007/01)
49
Page 50
Protection de l’environnement
Gentili clienti,
«Calore per la vita» - presso di noi questo motto vanta una lunga
tradizione. Il calore rappresenta un’esigenza basilare per tutti.
Senza calore non ci sentiamo bene e soltanto il calore rende una
casa davvero accogliente. Per questo da oltre 100 anni Junkers
sviluppa soluzioni per riscaldamento, produzione di acqua calda e
climatizzazione interna, adatte a soddisfare ogni tipo di necessità
ed esigenza.
Acquistando un prodotto Junkers avete optato per uno standard
qualitativo molto elevato e, quindi, avete fatto sicuramente
un’ottima scelta. I nostri prodotti implementano le tecnologie più
moderne e sono affidabili, convenienti a livello di consumo energetico e silenziosissimi - per consentirvi di godere del calore
domestico in assoluta tranquillità.
Tuttavia, qualora incostraste problemi con il vostro prodotto
Junkers, non dovete fare altro che rivolgervi al vostro installatore
Junkers, che vi fornirà la dovuta assistenza. E se l’installatore non
fosse raggiungibile? In questo caso il nostro servizio clienti è a
vostra disposizione 24 ore su 24! Maggiori dettagli al riguardo
sono riportati sul retro.
Vi auguriamo di trascorrere caldi momenti di felicità con il vostro
nuovo prodotto Junkers.
Il team Junkers
50
6 720 613 554 (2007/01)
Page 51
Indice
Indice
1Avvertenze e spiegazione dei simboli 52
1.1Avvertenze 52
1.2Spiegazione dei simboli presenti nel libretto 53
2Caratteristiche principali degli accessori 54
2.1Fornitura 54
2.2Dati tecnici 55
2.3Accessori integrativi 55
2.4Pulizia 55
2.5Esempio degli impianti 55
3Installazione (solo per tecnici autorizzati) 56
3.1Fissaggio a parete 56
3.2Smaltimento 57
3.3Allacciamento elettrico 57
4Messa in funzione (solo per tecnici autorizzati) 59
5Messa in funzione dell’apparecchio 60
5.1Modifica della modalità d’esercizio 61
5.2Modifica della temperatura ambiente desiderata 61
5.3Modifica dell’impostazione di base della temperatura
ambiente desiderata 62
5.4Impostazione del livello esperto (solo per tecnici autorizzati) 63
5.5Impostazione del programma di riscaldamento 67
5.6Protezione antigelo 67
6Eliminazione dei guasti 68
7Indicazioni sul risparmio 71
8Tutela ambientale 73
Allegato 120
6 720 613 554 (2007/01)
51
Page 52
Avvertenze e spiegazione dei simboli
1Avvertenze e spiegazione dei
simboli
1.1Avvertenze
B Soltanto attenendosi alle istruzioni presenti può essere garan-
tito un perfetto funzionamento.
B Installare e mettere in funzione la caldaia e gli altri accessori in
conformità alle rispettive istruzioni.
B Far installare gli accessori esclusivamente da parte di un instal-
latore autorizzato.
B Utilizzare questo accessorio solo ed esclusivamente in combi-
nazione con gli apparecchi riportati nella lista. Rispettare lo
schema di collegamento!
B Non collegare in nessun caso l’accessorio alla rete elettrica
230 V AC.
B Prima di installare questo accessorio:
scollegare l’alimentazione (230 V AC) alla caldaia e a tutti gli
altri componenti a capacità BUS.
B Non installare questo accessorio in ambienti umidi.
B Informare il cliente sul funzionamento dell’apparecchio e
istruirlo sull’uso.
B In caso di pericolo di gelo, lasciare accesa la caldaia e seguire
le istruzioni per la protezione antigelo.
52
6 720 613 554 (2007/01)
Page 53
Avvertenze e spiegazione dei simboli
1.2Spiegazione dei simboli presenti nel
libretto
Gli avvisi per la sicurezza vengono contrassegnati
nel testo con un triangolo di avvertimento su sfondo grigio.
Parole di avvertimento contraddistinguono il livello di rischio che
si presenta quando non vengono presi i provvedimenti per la riduzione dei danni.
• Prudenza significa, che possono verificarsi danni lievi alle
cose.
• Avvertimento significa che possono verificarsi danni lievi alle
persone e danni gravi alle cose.
• Pericolo significa che potrebbero verificarsi gravi danni alle
persone.
Le avvertenze sono contrassegnate nel testo con il
simbolo indicato qui a sinistra. Sono delimitate da
linee orizzontali sopra e sotto il testo.
Le avvertenze contengono importanti informazioni per quei casi,
in cui non vi sono pericoli per persone o per l’apparecchio.
6 720 613 554 (2007/01)
53
Page 54
Caratteristiche principali degli accessori
2Caratteristiche principali degli
accessori
L’apparecchio FR 10 può essere collegato esclusivamente ad una caldaia con Heatronic 3 a capacità
BUS.
• Con FR 10 è possibile regolare la temperatura ambiente di un
circuito di riscaldamento.
• Negli impianti con un circuito di riscaldamento, mediante
l’impostazione orari di un temporizzatore è possibile cambiare
automaticamente tra la modalità d’esercizio attualmente impostata / / e la modalità di riscaldamento bloccata .
• FR 10 può essere impiegato in impianti con centralina climatica
FR 100/FR 110 per l’ampliamento fino a max. 10 circuiti di
riscaldamento. Maggiori informazioni sono disponibili nella
documentazione di FR 100/FR 110.
• La centralina è predisposta per l’installazione a parete.
2.1Fornitura
Æ Figura 2 a pagina 120:
1Parte superiore centralina e base per l’installazione a
parete
2Istruzioni per l’installazione e l’uso
54
6 720 613 554 (2007/01)
Page 55
Caratteristiche principali degli accessori
2.2Dati tecnici
DimensioniFigura 3, pagina 121
Tensione nominale10 ... 24 V DC
Corrente nominale≤ 3,5 mA
Uscita centralinaBUS a 2 fili
Intervallo di regolazione5 ... 30 °C
a incrementi di 0,5 K
Temp. ambiente cons.0 ... +50 °C
Classe di protezioneIII
Tipo di protezioneIP20
Tab. 1
2.3Accessori integrativi
Vedere anche il listino prezzi!
• MT 10: temporizzatore a 1 canale analogico.
• DT 10: temporizzatore a 1 canale digitale.
• IPM 1: modulo per il comando di un circuito di riscaldamento
ad acqua miscelata o non miscelata.
2.4Pulizia
B All’occorrenza, pulire l’alloggiamento della centralina con un
panno umido. A questo proposito, non utilizzare detergenti
aggressivi o corrosivi.
2.5Esempio degli impianti
Esempi di impianto per impianti con più circuiti di riscaldamento
sono disponibili nella documentazione della centralina climatica
FR 100/FR 110.
6 720 613 554 (2007/01)
55
Page 56
Installazione (solo per tecnici autorizzati)
3Installazione (solo per tecnici
autorizzati)
Pericolo: presenza di tensione elettrica 230 V!
B Prima di installare questo accessorio:
scollegare l’alimentazione (230 V AC) alla caldaia
e a tutti gli altri componenti a capacità BUS.
3.1Fissaggio a parete
La qualità di regolazione di FR 10 dipende dalla posizione di installazione.
La posizione di installazione (= locale di comando) deve essere
adatta per la regolazione del riscaldamento o del circuito di riscaldamento.
B Scegliere la posizione di installazione (Æ figura 3 a
pagina 122).
B Staccare la parte superiore dalla base (Æ figura 4 a
pagina 122).
La superficie di installazione sulla parete deve essere
piana.
B Installare la base (Æ figura 5 a pagina 122).
B Effettuare il collegamento elettrico (Æ figura 6 a pagina 123).
B Inserire la parte superiore.
56
6 720 613 554 (2007/01)
Page 57
Installazione (solo per tecnici autorizzati)
3.2Smaltimento
B Smaltire l’imballaggio in maniera conforme.
B In caso di sostituzione di un componente: smaltire il compo-
nente vecchio in maniera conforme.
3.3Allacciamento elettrico
B Collegamento BUS della centralina verso ulteriori utenze BUS:
Utilizzare cavi elettrici con tipo di costruzione almeno pari a
H05 VV-... (NYM-I...).
Lunghezze consentite delle linee dal dispositivo Heatronic 3 a
capacità BUS alla centralina:
Lunghezza lineaSezione
≤ 80 m0,40 mm
≤ 100 m0,50 mm
≤ 150 m0,75 mm
≤ 200 m1,00 mm
≤ 300 m1,50 mm
Tab. 2
B Per evitare disturbi elettromagnetici, posare tutte le linee a
bassa tensione separatamente dalle linee principali 230 V o
400 V (distanza minima 100 mm).
B In caso di influssi esterni induttivi, schermare le linee.
In questo modo i cavi sono protetti da influssi esterni (p. es.
linee elettriche ad alta tensione, fili di contatto, cabine di trasformazione, apparecchi radio e televisori, stazioni radio amatoriali, forni a microonde e simili).
2
2
2
2
2
6 720 613 554 (2007/01)
57
Page 58
Installazione (solo per tecnici autorizzati)
B Collegare FR 10 p. es. a Heatronic 3 a capacità BUS (Æ figura 6
a pagina 123).
Se le sezioni delle linee dei collegamenti BUS sono
diverse:
B Effettuare i collegamenti BUS mediante una sca-
tola di derivazione (A) (Æ figura 7 a pagina 123).
58
6 720 613 554 (2007/01)
Page 59
Messa in funzione (solo per tecnici autorizzati)
4Messa in funzione (solo per
tecnici autorizzati)
B Impostare l’interruttore di codifica su IPM 1 in conformità ai
dati riportati nelle istruzioni allegate.
B Accendere l’impianto.
Alla prima messa in funzione o dopo un reset totale (ripristino di
tutte le impostazioni):
B Per impianti con un circuito di riscaldamento:
Confermare il numero lampeggiante 1 HC premendo .
-oppure-
B Se la centralina deve regolare un circuito di riscaldamento
:
HK
2...10
Selezionare il numero corrispondente da 2 HC a 10 HC ruotando e confermare premendo .
Ad ogni circuito di riscaldamento può essere assegnato solo un FR 10 per numero.
La configurazione di sistema si avvia automaticamente e per circa
60 secondi viene visualizzato AC.
6 720 613 554 (2007/01)
59
Page 60
Messa in funzione dell’apparecchio
5Messa in funzione dell’appa-
recchio
Elementi di comando (Æ figura 1 a pagina 120)
1Per visualizzare i menù o aumentare il valore che si vuole
2Tasto mode:
Simboli (Æ figura 1 a pagina 120)
Tab. 3
impostare :
- Ruotare = impostazione del valore
- Premere = conferma dell’impostazione/valore
- Modifica della modalità d’esercizio
- Apertura livello utente = premere per circa 3 secondi
- Apertura livello esperto = premere per circa 6 secondi
- Ritorno al livello superiore
Temperatura ambiente corrente o temperatura ambiente
desiderata (se si ruota la manopola di selezione)
Modalità esercizio Riscaldamento
Modalità esercizio Riduzione
Modalità esercizio Antigelo
Nessuna modalità di riscaldamento disponibile, p. es.
modalità di riscaldamento bloccata dal temporizzatore
(accessorio)
Funzionamento bruciatore
Impostare il regolatore della temperatura di mandata sulla caldaia alla temperatura massima di mandata necessaria.
FR 10 può regolare il riscaldamento solo se è attiva una modalità
d’esercizio. In caso di utilizzo di un temporizzatore (accessorio),
mediante l’impostazione orari si cambia automaticamente tra la
60
6 720 613 554 (2007/01)
Page 61
Messa in funzione dell’apparecchio
modalità d’esercizio attualmente impostata / / e la modalità di riscaldamento bloccata . La protezione antigelo è garantita (Æ capitolo 5.6 a pagina 19).
5.1Modifica della modalità d’esercizio
B Premere brevemente il tasto mode finché non viene visualiz-
zata la modalità d’esercizio desiderata.
= continuo Riscaldamento
= continuo Riduzione
= continuo Antigelo
La modalità d’esercizio impostata è attiva solo se la modalità di
riscaldamento non è bloccata .
5.2Modifica della temperatura ambiente desiderata
Utilizzare questa funzione quando si desidera modificare la temperatura ambiente desiderata in occasioni eccezionali, p. es. per una festa.
B Con la manopola di selezione impostare la temperatura
ambiente desiderata per la modalità d’esercizio attuale /
/ .
Durante la modifica, invece della temperatura ambiente corrente sul display lampeggia la temperatura ambiente desiderata. La modifica della temperatura ambiente desiderata è
attiva fino alla successiva modifica, al successivo cambiamento
della modalità d’esercizio o ad un’interruzione dell’alimentazione. Per la relativa modalità d’esercizio torna quindi ad
essere valida la temperatura ambiente programmata nel livello
utente.
6 720 613 554 (2007/01)
61
Page 62
Messa in funzione dell’apparecchio
5.3Modifica dell’impostazione di base della
temperatura ambiente desiderata
Utilizzare questa funzione quando si desidera programmare le temperature ambiente desiderate in
modo duraturo e diverso dalle impostazioni di base.
B Aprire il livello utente: premere il tasto mode per circa 3
secondi finché non viene visualizzato ––.
B Rilasciare il tasto mode e ruotare finché non viene visua-
lizzato il parametro desiderato:
– 1A p = temperatura ambiente desiderata per Riscalda-
mento
– 1b p = temperatura ambiente desiderata per Riduzione
– 1C p = temperatura ambiente desiderata per Antigelo
B premere per un breve intervallo: viene visualizzato il
valore della temperatura corrente per il parametro selezionato
in precedenza.
B premere per un breve intervallo: Il valore della tempera-
tura corrente lampeggia.
B ruotare per impostare la temperatura ambiente deside-
rata:
– Riscaldamento = temperatura massima necessaria (ad es.
se nei locali dell’abitazione si trovano persone che desiderano una temperatura ambiente confortevole). L’intervallo di
impostazione è superiore a Riduzione fino a max. 30 °C.
– Riduzione = temperatura media necessaria (ad es. se è
sufficiente una temperatura ambiente inferiore o se tutte le
persone sono fuori casa o dormono e l’edificio non deve raf-
62
6 720 613 554 (2007/01)
Page 63
Messa in funzione dell’apparecchio
freddarsi eccessivamente). L’intervallo di impostazione è
superiore a Antigelo e minore di Riscaldamento.
–Antigelo = temperatura minima necessaria (ad es. se
tutte le persone sono fuori casa o dormono e l’edificio può
raffreddarsi). Prendere in considerazione la presenza di animali domestici e piante. L’intervallo di impostazione è
minore di Riduzione fino a min. 5 °C.
B premere per un breve intervallo per salvare il valore.
B Premere brevemente il tasto mode finché non viene visualiz-
zata la temperatura ambiente corrente.
5.4Impostazione del livello esperto (solo per
tecnici autorizzati)
Il livello esperto è esclusivamente destinato all’uso
da parte del tecnico!
B Aprire il livello esperto: premere il tasto mode per circa 6
secondi finché non viene visualizzato –––.
B Rilasciare il tasto mode e ruotare finché non viene visua-
lizzato il parametro desiderato:
– 5A p = numero
– 5b p = configurazione circuito di riscaldamento
– 6A p = bilanciamento del sensore temperatura ambiente
integrato
– 6b p = velocità integrazione I
– 6C p = fattore potenziamento V
– 6d p = temperatura massima di mandata
– 6E p = tempo di funzionamento miscelatore
6 720 613 554 (2007/01)
63
Page 64
Messa in funzione dell’apparecchio
B premere per un breve intervallo: viene visualizzato il
valore corrente per il parametro selezionato in precedenza.
B premere per un breve intervallo: Il valore corrente lam-
peggia.
B ruotare per impostare il valore desiderato.
B premere per un breve intervallo per salvare il valore.
B Premere brevemente il tasto mode finché non viene visualiz-
zata la temperatura ambiente corrente.
5.4.1Modifica del numero (parametro: 5A p)
Intervallo di impostazione: da 1 a 10
Utilizzare questo parametro nel caso in cui si desideri adattare il
numero dopo la messa in funzione:
B Negli impianti con un circuito di riscaldamento: impostare il
numero 1.
-oppure-
B Se la centralina deve comandare un circuito di riscaldamento
:
HK
2...10
impostare il numero corrispondente da 2 a 10.
Ad ogni circuito di riscaldamento può essere assegnato solo un FR 10 per numero.
5.4.2Modifica della configurazione del circuito di riscaldamento (parametro: 5b p)
Intervallo di impostazione: da 1 a 3
64
6 720 613 554 (2007/01)
Page 65
Messa in funzione dell’apparecchio
Utilizzare questo parametro nel caso in cui si desideri modificare
la configurazione dopo la messa in funzione:
B Impostare la configurazione corrispondente:
– 1 = circuito di riscaldamento ad acqua non miscelata senza
IPM
– 2 = circuito di riscaldamento ad acqua non miscelata con
IPM
– 3 = circuito di riscaldamento ad acqua miscelata
5.4.3Bilanciamento del sensore temperatura ambiente
(parametro: 6A p)
Intervallo di impostazione: da –3,0 °C (K) a +3,0 °C (K)
Utilizzare questo parametro se si desidera correggere la temperatura ambiente visualizzata.
B Avvicinare lo strumento di misurazione di precisione adeguato
all’apparecchio FR 10. Lo strumento di misurazione di precisione non deve emanare calore sull’apparecchio FR 10.
B Tenere lontano da fonti di calore come raggi solari, calore cor-
poreo, ecc. per 1 ora.
B Compensare il valore di correzione visualizzato per la tempera-
tura ambiente.
5.4.4Impostazione della velocità integrazione I
(parametro: 6b p)
Intervallo di impostazione: da 0 % a 100 %
La velocità integrazione I è la velocità con la quale viene compensata una differenza di regolazione permanente della temperatura
ambiente.
6 720 613 554 (2007/01)
65
Page 66
Messa in funzione dell’apparecchio
B Impostazione della velocità integrazione I:
– ≤ 40 %: velocità ridotta per raggiungere una sovraelonga-
zione ridotta della temperatura ambiente con una correzione lenta.
– ≥ 40 %: velocità elevata per raggiungere una correzione più
rapida con una notevole sovraelongazione della temperatura ambiente.
5.4.5Impostazione del fattore potenziamento V
(parametro: 6C p)
Intervallo di impostazione: da 40 % a 100 %
Il fattore potenziamento V influisce sulla necessità di calore in
base alle variazioni termiche ambientali.
B Impostazione del fattore potenziamento V:
– ≤ 50 %: fattore ridotto per modulare l’influenza sulla richie-
sta di calore. La temperatura ambiente impostata viene raggiunta dopo il tempo necessario con una sovraelongazione
ridotta.
– ≥ 50 %: fattore elevato per massimizzare l’influenza sulla
richiesta di calore. La temperatura ambiente impostata
viene raggiunta rapidamente con la tendenza alla sovraelongazione.
5.4.6Impostazione della temperatura massima di mandata
(parametro: 6d p)
Intervallo di impostazione: da 30 °C a 85 °C
B Impostare la temperatura massima di mandata in modo ade-
guato al circuito di riscaldamento.
66
6 720 613 554 (2007/01)
Page 67
Messa in funzione dell’apparecchio
5.4.7Impostazione del tempo di funzionamento miscelatore
(parametro: 6E p)
Intervallo di impostazione: da 10 s a 600 s
B Impostare il tempo di funzionamento miscelatore sul tempo di
funzionamento del servomotore del miscelatore utilizzato.
5.4.8Ripristino di tutte le impostazioni
Con questa funzione tutte le impostazioni della centralina vengono riportate all’impostazione di base!
Successivamente, il tecnico deve rimettere in funzione la centralina!
B e mode premuti contemporaneamente per 15 secondi
finché non termina la funzione di countdown.
5.5Impostazione del programma di riscaldamento
B Impostare il programma di riscaldamento nel temporizzatore
con tempi di attivazione e disattivazione (Æ Istruzioni d’uso del
temporizzatore).
5.6Protezione antigelo
Se la temperatura ambiente nel locale di comando scende sotto i
4 °C o la temperatura di mandata sotto gli 8 °C, si attiva il riscaldamento (pompa). Per mantenere la temperatura ambiente di
4 °C o la temperatura di mandata di 8 °C il riscaldamento
(pompa) si attiva e disattiva in modo corrispondente.
6 720 613 554 (2007/01)
67
Page 68
Eliminazione dei guasti
6Eliminazione dei guasti
In caso di guasto della caldaia sul display viene visualizzato p. es.
EA. E. In questo caso (EA) significa guasto alla caldaia, il punto (.)
indica un guasto esterno e (E) indica errore (= guasto).
In caso di guasto di FR 10 sul display viene visualizzato p. es. 03 E.
In questo caso (03) indica il numero guasto di FR 10 e (E) indica
errore (= guasto):
B contattare un centro di assistenza autorizzato.
Se sono attivi più guasti, viene visualizzato il guasto con la priorità
superiore.
Visualizzazione
01 ELa caldaia non invia più
02 EGuasto interno.Sostituire FR 10.
03 ESensore temperatura di
11 ERilevata nuova utenza
12 EUtenza BUS IPM assente. Controllare numero e collega-
13 EUtenza BUS modificata o
14 EUtenza BUS collegata non
AE. E
...
Causa
segnali.
Utenza BUS collegata
errata.
FR 10 difettoso.
BUS.
sostituita.
consentita.
Guasto della caldaia.Eliminare il guasto in base alle
Rimedio da parte del tecnico
autorizzato
Controllare numero e collegamento delle utenze BUS.
Sostituire l’utenza BUS errata.
Sostituire FR 10.
Controllare e adeguare la configurazione.
mento delle utenze BUS.
Controllare e adeguare configura-
zione, numero e collegamento.
Rimuovere l’utenza BUS non con-
sentita.
indicazioni riportate nella documentazione della caldaia.
Tab. 4
68
6 720 613 554 (2007/01)
Page 69
Eliminazione dei guasti
ProblemaCausaRimedio
La temperatura
ambiente desiderata non viene
raggiunta.
La temperatura
ambiente desiderata viene
ampiamente
superata.
Oscillazioni termiche eccessive.
Aumento di temperatura nonostante la
riduzione.
Temperatura
ambiente troppo
elevata durante
il tempo di disattivazione.
Regolazione
errata o assente.
Valvola(e) del termostato
nel locale di comando
impostata(e) a un valore
insufficiente.
Regolatore della temperatura di mandata sulla caldaia impostato a un valore
insufficiente.
Infiltrazione di aria
nell’impianto di riscaldamento.
La posizione di installazione di FR 10 non è favorevole, ad es. parete
esterna, prossimità di una
finestra, correnti d’aria,
ecc.
Influenza temporanea di
calore sterno nel locale, ad
es. per raggi solari, illuminazione ambiente, TV,
camino, ecc.
Impostazione errata del
tempo nel temporizzatore
(accessorio).
Eccessivo accumulo di
calore dell’edificio.
Collegamento BUS
dell’utenza BUS difettoso.
Aprire completamente
la(e) valvola(e) o farla(e)
sostituire dal tecnico con
valvola(e) manuale(i).
Aumentare il valore del
regolatore della temperatura di mandata.
Sfiatare termosifoni e
impianto di riscaldamento.
Scegliere una posizione
di installazione migliore
(Æ capitolo
farla spostare da un tecnico.
Scegliere una posizione
di installazione migliore
(Æ capitolo
farla spostare da un tecnico.
Controllare l’impostazione.
Selezionare un orario di
disattivazione precedente nel temporizzatore (accessorio).
Far controllare ed eventualmente correggere il
collegamento BUS da
parte del tecnico in base
allo schema di collegamento.
Tab. 5
3.1) e FR 10
3.1) e FR 10
6 720 613 554 (2007/01)
69
Page 70
Eliminazione dei guasti
Se non risulta possibile eliminare l’anomalia:
B Contattare l’azienda specializzata autorizzata o l’assistenza
comunicando il tipo di guasto e i dati dell’apparecchio (riportati sulla targhetta di omologazione).
• La temperatura nel locale di comando (posizione di installa-
zione della centralina) funge da elemento di riferimento per il
circuito di riscaldamento assegnato. Pertanto, la potenza dei
termosifoni nel locale di comando deve essere impostata al
minimo possibile:
– in caso di valvole manuali mediante la preimpostazione.
– In caso di valvole con termostato completamente aperte,
mediante la filettatura sul lato di ritorno.
Se le valvole nel locale di comando non sono completamente aperte, le valvole possono strozzare l’apporto di
calore sebbene la centralina richieda calore.
• Regolare la temperatura nei locali adiacenti attraverso le val-
vole con termostato.
• Il calore esterno nel locale di comando (ad es. raggi solari,
stufe, ecc.) può far abbassare il riscaldamento nei locali adiacenti in maniera eccessiva (il riscaldamento rimane freddo).
• Abbassando la temperatura ambiente con le fasi di riduzione è
possibile risparmiare molta energia: diminuzione della temperatura ambiente di 1 K (°C): fino al 5 % di risparmio energetico.
Non sensato: lasciare abbassare la temperatura ambiente dei
locali riscaldati ogni giorno al di sotto di +15 °C, altrimenti le
pareti continueranno ad emanare freddo, aumentando la temperatura ambiente e quindi consumando più energia di un
apporto di calore uniforme.
6 720 613 554 (2007/01)
71
Page 72
Indicazioni sul risparmio
• Buon isolamento termico dell’edificio: la temperatura impostata per Riduzione o Antigelo non viene raggiunta. Tuttavia si risparmia energia in quanto il riscaldamento rimane
spento. Quindi commutare prima sulla modalità d’esercizio più
bassa.
• Evitare di lasciare costantemente socchiuse le finestre. Ciò
comporterebbe una continua fuoriuscita di calore
dall’ambiente senza consentire un buon ricambio d’aria dei
locali.
• È preferibile un’aerazione breve ma intensa (aprendo completamente la/le finestra/e).
• Durante l’aerazione chiudere la valvola con termostato o commutare la modalità d’esercizio su Antigelo.
72
6 720 613 554 (2007/01)
Page 73
Tutela ambientale
8Tutela ambientale
La protezione dell’ambiente è un principio fondamentale.
La qualità dei prodotti, il risparmio e la protezione dell’ambiente
sono per noi mete di pari importanza. Leggi e prescrizioni per la
protezione dell’ambiente vengono strettamente rispettate
tenendo in considerazione la migliore tecnica ed i migliori materiali.
Imballo
Per quanto riguarda l’imballo ci atteniamo ai sistemi di riciclaggio
specifici dei rispettivi paesi, che garantiscono un ottimale riutilizzo.
Tutti i materiali utilizzati per gli imballi rispettano l’ambiente e
sono riutilizzabili.
Apparecchi in disuso
Gli apparecchi in disuso contengono materiali potenzialmente riciclabili che vengono riutilizzati.
I componenti sono facilmente disassemblabili e le materie plastiche sono contrassegnate. In questo modo i diversi componenti
possono essere smistati e sottoposti a riciclaggio o smaltimento.
6 720 613 554 (2007/01)
73
Page 74
Tutela ambientale
Geachte klant,
Warmte voor het leven - dat is ons traditionele motto. Warmte is
voor mensen een basisbehoefte. Zonder warmte voelen wij ons
niet goed, en pas de warmte maakt van een huis een behaaglijk
thuis. Sinds meer dan 100 jaar ontwikkelt Junkers daarom oplossingen voor warmte, warm water en klimaatregeling die zo veelvoudig zijn als uw wensen.
U heeft gekozen voor een kwalitatief hoogwaardige oplossing van
Junkers en u heeft daarmee een goede keus gemaakt. Onze producten werken met de modernste technologie en zijn betrouwbaar, energie-efficiënt en fluisterstil. Zo kunt u geheel onbezorgd
van warmte genieten.
Mocht u met uw Junkers product toch eens problemen hebben,
neemt u dan dan contact op met uw Junkers installateur. Hij helpt
u graag verder. Is uw installateur soms niet bereikbaar? Dan is
onze klantenservice er 24 uur per dag voor u! Zie de achterzijde
voor meer informatie.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Junkers product.
Uw Junkers team
74
6 720 613 554 (2007/01)
Page 75
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1Veiligheidsvoorschriften en verklaring van de symbolen 76
1.1Voor uw veiligheid 76
1.2Verklaring symbolen 77
2Gegevens over het toebehoren 78
2.1Leveringsomvang 78
2.2Technische gegevens 79
2.3Extra toebehoren 79
2.4Reiniging 79
2.5Installatievoorbeelden 79
3Installatie (alleen voor de installateur) 80
3.1Montage 80
3.2Afvalverwijdering 81
3.3Elektrische aansluiting 81
4Ingebruikneming (alleen voor de installateur) 83
5Bediening 84
5.1Functie wijzigen 85
5.2Gewenste kamertemperatuur wijzigen 85
5.3Basisinstelling van de gewenste kamertemperatuur wijzigen 86
5.4Installateursniveau instellen (alleen voor de installateur) 87
5.5Verwarmingsprogramma instellen 91
5.6Bescherming tegen vorst 91
6Storingen verhelpen 92
7Energie besparen 95
8Milieubescherming 97
Aanhangsel 120
6 720 613 554 (2007/01)
75
Page 76
Veiligheidsvoorschriften en verklaring van de symbolen
1Veiligheidsvoorschriften en
verklaring van de symbolen
1.1Voor uw veiligheid
B Neem de gebruiksaanwijzing in acht voor een juiste werking.
B Monteer het verwarmingstoestel en het overige toebehoren en
stel het in werking overeenkomstig de aanwijzingen in de bijbehorende gebruiksaanwijzingen.
B Laat het toebehoren alleen door een erkend installateur mon-
teren.
B Deze toebehoren alleen in combinatie met de aangegeven ver-
warmingstoestellen aansluiten. Neem aansluitschema in acht!
B Sluit toebehoren in geen geval op een 230V stroomnet aan.
B Voor montage van de toebehoren:
onderbreek de stroomverzorging (230V AC) naar het verwarmingstoestel en andere Busdeelnemers.
B Monteer deze toebehoren niet in een vochtige ruimte.
B Stel de klant op de hoogte van de werkwijze van het toebeho-
ren en instrueer hem ten aanzien van de bediening.
B Bij kans op vorst moet het verwarmingstoestel ingeschakeld
blijven en dient u de aanwijzingen voor vorstbescherming in
acht te nemen.
76
6 720 613 554 (2007/01)
Page 77
Veiligheidsvoorschriften en verklaring van de symbolen
1.2Verklaring symbolen
Veiligheidsaanwijzingen in de tekst worden door
middel van een grijs vlak en een gevaren driehoek
aangeduid.
Signaalwoorden geven de ernst aan van het gevaar dat kan optreden als de voorschriften niet worden opgevolgd.
• Voorzichtig betekent dat er mogelijk lichte materiële schade
kan optreden.
• Waarschuwing betekent dat er licht persoonlijk letsel of ern-
stige materiële schade kan optreden.
• Gevaar betekent dat er ernstig persoonlijk letsel kan optreden.
In bijzonder ernstige gevallen bestaat er levensgevaar.
Aanwijzingen in de tekst met hiernaast aangegeven
symbool worden begrensd met een lijn boven en
onder de tekst.
Aanwijzingen: betekent belangrijke informatie welke in die gevallen geen gevaar voor mens of toestel oplevert.
6 720 613 554 (2007/01)
77
Page 78
Gegevens over het toebehoren
2Gegevens over het toebehoren
De FR 10 kan alleen worden aangesloten op een
verwarmingstoestel met buscompatibele
Heatronic 3.
• Met de FR 10 is de kamertemperatuurregeling van een CV-circuit mogelijk.
• In installaties met een CV-circuit kan via het tijdprogramma van
een tijdschakelklok automatisch tussen de actueel ingestelde
functie / / en verwarmingsfunctie geblokkeerd
worden gewisseld.
• De FR 10 kan in installaties met kamertemperatuurregelaar
FR 100/FR 110 voor uitbreiding tot max. 10 CV-circuits worden
toegepast. Zie voor meer informatie de documentatie van de
FR 100/FR 110.
• De regelaar is voorbereid voor montage op de muur.
2.1Leveringsomvang
Æ Afbeelding 2 op pagina 120:
1Bovenstuk regelaar en voet voor montage op de muur
2Installatie- en bedieningshandleiding
78
6 720 613 554 (2007/01)
Page 79
Gegevens over het toebehoren
2.2Technische gegevens
AfmetingenAfbeelding 3, pagina 121
Nominale spanning10 ... 24 V DC
Nominale stroom≤ 3,5 mA
RegelaaruitgangTweedraads bus
Regelbereik5 ... 30 °C in stappen van 0,5 K
Max. omgevingstemperatuur 0 ... +50 °C
IsolatieklasseIII
BeschermingstypeIP20
Tabel 1
2.3Extra toebehoren
Zie ook de prijslijst.
• MT 10: Analoge schakelklok met 1 kanaal.
• DT 10: Digitale schakelklok met 1 kanaal.
• IPM 1: Module voor aansturing van een gemengd of onge-
mengd CV-circuit.
2.4Reiniging
B Wrijf de behuizing van de regelaar indien nodig met een voch-
tige doek schoon. Gebruik daarbij geen scherpe of bijtende reinigingsmiddelen.
2.5Installatievoorbeelden
Installatievoorbeelden voor installaties met meer dan één CV-circuit staan in de documentatie van de kamertemperatuurregelaar
FR 100/FR 110.
6 720 613 554 (2007/01)
79
Page 80
Installatie (alleen voor de installateur)
3Installatie (alleen voor de
installateur)
Gevaar: Gevaar voor stroomschok!
B Voor montage van de toebehoren:
onderbreek de stroomverzorging (230V AC) naar
het verwarmingstoestel en andere Busdeelnemers.
3.1Montage
De regelkwaliteit van de FR 10 is afhankelijk van de montageplaats.
De montageplaats (regelruimte) moet voor de regeling van de verwarming resp. het CV-circuit geschikt zijn.
B Kies de montageplaats (Æ afbeelding 3 op pagina 122).
B Trek het bovenstuk van de voet (Æ afbeelding 4 op
pagina 122).
Het montageoppervlak op de muur moet egaal zijn.
B Monteer de voet (Æ afbeelding 5 op pagina 122).
B Breng de elektrische aansluiting tot stand (Æ afbeelding 6 op
pagina 123).
B Steek het bovenstuk vast.
80
6 720 613 554 (2007/01)
Page 81
Installatie (alleen voor de installateur)
3.2Afvalverwijdering
B Verwijder de verpakking op een voor het milieu verantwoorde
wijze.
B Als een component wordt vervangen: verwijder de oude com-
ponent op een voor het milieu verantwoorde wijze.
3.3Elektrische aansluiting
B Busverbinding van regelaar naar overige busdeelnemers:
Gebruik elektrische kabels die minimaal overeenkomen met
type H05 VV-... (NYM-I...).
Toegestane leidinglengten van de buscompatibele Heatronic 3
naar de regelaar:
LeidinglengteDiameter
≤ 80 m0,40 mm
≤ 100 m0,50 mm
≤ 150 m0,75 mm
≤ 200 m1,00 mm
≤ 300 m1,50 mm
Tabel 2
B Om inductieve beïnvloeding te voorkomen: Installeer alle laag-
spanningsleidingen gescheiden van leidingen met een spanning van 230 V of 400 V (minimumafstand 100 mm).
2
2
2
2
2
6 720 613 554 (2007/01)
81
Page 82
Installatie (alleen voor de installateur)
B Als er inductieve externe invloeden zijn, moeten de leidingen
worden afgeschermd.
Daardoor worden de leidingen beschermd tegen extern invloeden zoals sterkstroomkabels, voeringsleidingen, transformatorstations, radio- en televisietoestellen, amateurzendstations,
magnetrons en dergelijke.
B Sluit de FR 10 bijv. aan een buscompatibele Heatronic 3 aan
(Æ afbeelding 6 op pagina 123).
Als de leidingdiameters van de busverbindingen verschillend zijn:
B Sluit de busverbindingen via een aftakdoos (A)
aan (Æ afbeelding 7 op pagina 123).
82
6 720 613 554 (2007/01)
Page 83
Ingebruikneming (alleen voor de installateur)
4Ingebruikneming (alleen voor
de installateur)
B Stel de codeerschakelaars op de IPM 1 overeenkomstig de aan-
wijzingen in de meegeleverde gebruiksaanwijzing in.
B Schakel de installatie in.
Bij eerste ingebruikneming of na volledige reset van alle instellingen:
B Bij installaties met een CV-circuit:
Bevestig de knipperende codering 1 HC door in te drukken.
-of-
B Als de regelaar een CV-circuit HK
Selecteer de desbetreffende codering 2 HC tot 10 HC door aan
te draaien en bevestig deze door in te drukken.
Per CV-circuit mag slechts één FR 10 per codering
worden toegewezen.
De systeemconfiguratie start automatisch en AC wordt ca. 60
seconden weergegeven.
moet regelen:
2...10
6 720 613 554 (2007/01)
83
Page 84
Bediening
5Bediening
Bedieningselementen (Æ afbeelding 1 op pagina 120)
1Keuzeknop :
2Toets mode:
Symbolen(Æ afbeelding 1 op pagina 120)
Tabel 3
- Draaien = waarde instellen
- Indrukken = instelling/waarde bevestigen
- Functie wijzigen
- Gebruikersniveau openen = ca. 3 seconden indrukken
- Installateursniveau openen = ca. 6 seconden indrukken
- Naar hogere niveau terugkeren
Actuele kamertemperatuur of gewenste kamertemperatuur
(als u aan de keuzeknop draait)
functie geblokkeerd vanwege de schakelklok (toebehoren)
Branderfunctie
Stel de regelaar aanvoertemperatuur van het verwarmingstoestel op de maximaal benodigde aanvoertemperatuur in.
De FR 10 kan de verwarming alleen regelen als er een functie
actief is. In combinatie met een schakelklok (toebehoren), wordt
via het tijdprogramma automatisch tussen de actueel ingestelde
functie / / en verwarmingsfunctie geblokkeerd gewisseld. Vorstbescherming is gewaarborgd (Æ hoofdstuk 5.6 op
pagina 19).
84
6 720 613 554 (2007/01)
Page 85
Bediening
5.1Functie wijzigen
B Druk zo vaak op de toets mode tot de gewenste functie wordt
weergegeven.
= continu Verwarmen
= continu Sparen
= continu Eco
De ingestelde functie is alleen actief als de verwarmingsfunctie
niet geblokkeerd is.
5.2Gewenste kamertemperatuur wijzigen
Gebruik deze functie als u de gewenste kamertemperatuur incidenteel wilt wijzigen, bijvoorbeeld
voor een feestje.
B Stel met de keuzeknop de gewenste kamertemperatuur
voor de actuele functie / / in.
Tijdens de wijziging wordt in plaats van de actuele kamertemperatuur de gewenste kamertemperatuur knipperend weergegeven. De wijziging van de gewenste kamertemperatuur blijft
actief tot de volgende wijziging, de volgende wisseling van
functie of een onderbreking van de spanning. Voor de desbetreffende functie geldt daarna weer de in het gebruikersniveau
geprogrammeerde kamertemperatuur.
6 720 613 554 (2007/01)
85
Page 86
Bediening
5.3Basisinstelling van de gewenste kamertemperatuur wijzigen
Gebruik de functie als u de gewenste kamertemperaturen duurzaam en afwijkend van de basisinstellingen wilt programmeren.
B Open het gebruikersniveau: Druk de toets mode ca. 3 secon-
den in tot –– wordt weergegeven.
B Laat de toets mode los en draai aan tot de gewenste
parameter wordt weergegeven:
– 1A p = gewenste kamertemperatuur voor Verwarmen
– 1b p = gewenste kamertemperatuur voor Sparen
– 1C p = gewenste kamertemperatuur voor Eco
B Druk kort op : de actuele temperatuurwaarde voor de eer-
der geselecteerde parameter wordt weergegeven.
B Druk kort op : De actuele temperatuurwaarde knippert.
B Draai aan om de gewenste kamertemperatuur in te stel-
len:
–Verwarmen = maximaal benodigde temperatuur (bijv. als
er personen in de woonruimte verblijven en deze een comfortabele kamertemperatuur wensen). Instelbereik is hoger
dan Sparen tot max. 30 °C.
–Sparen = gemiddeld benodigde temperatuur (bijv. als
een lagere temperatuur voldoende is of als alle personen
buitenshuis zijn of slapen en het gebouw niet te sterk mag
afkoelen). Instelbereik is hoger dan Eco en lager dan
Verwarmen.
86
6 720 613 554 (2007/01)
Page 87
Bediening
–Eco = minimaal benodigde temperatuur (bijv. als alle per-
sonen buitenshuis zijn of slapen en het gebouw mag afkoelen). Houd rekening met aanwezige huisdieren en planten.
Instelbereik is lager dan Sparen tot min. 5 °C.
B Druk kort op om de waarde op te slaan.
B Druk zo vaak op de toets mode tot de actuele kamertempera-
tuur wordt weergegeven.
5.4Installateursniveau instellen (alleen voor de
installateur)
Het installateursniveau is uitsluitend bestemd voor
de installateur.
B Open het installateursniveau: Druk de toets mode ca. 6 secon-
den in tot ––– wordt weergegeven.
B Laat de toets mode los en draai aan tot de gewenste
parameter wordt weergegeven:
– 5A p = Codering
– 5b p = Configuratie CV-circuit
– 6A p = Ingebouwde kamertemperatuurvoeler afstemmen
– 6b p = Aanpassingsfactor I
– 6C p = Versterkingsfactor V
– 6d p = Maximale aanvoertemperatuur
– 6E p = Looptijd mengklep
B Druk kort op : De actuele waarde voor de eerder geselec-
teerde parameter wordt weergegeven.
B Druk kort op : De actuele waarde knippert.
6 720 613 554 (2007/01)
87
Page 88
Bediening
B Draai aan om de gewenste waarde in te stellen:
B Druk kort op om de waarde op te slaan.
B Druk zo vaak op de toets mode tot de actuele kamertempera-
tuur wordt weergegeven.
5.4.1Codering wijzigen (parameter: 5A p)
Instelbereik: 1 tot 10
Gebruik deze parameter als u de codering na de ingebruikneming
wilt aanpassen:
B Bij installaties met een CV-circuit: Stel de codering 1 in.
-of-
B Als de regelaar een CV-circuit HK
moet besturen:
2...10
Stel de desbetreffende codering 2 tot 10 in.
Per CV-circuit mag slechts één FR 10 per codering
worden toegewezen.
B Stel de maximale aanvoertemperatuur passend voor het CV-cir-
cuit in.
5.4.7Looptijd mengklep instellen (parameter: 6E p)
Instelbereik: 10 sec. tot 600 sec.
B Stel de looptijd van de mengklep op de looptijd van de
gebruikte mengklepstelmotor in.
5.4.8Alle instellingen resetten
Met deze functie voert u een reset van alle instellingen van de regelaar uit. Vervolgens moet de installateur de regelaar opnieuw in bedrijf nemen.
B Houd en mode tegelijkertijd gedurende 15 seconden
ingedrukt tot de countdown is uitgevoerd.
90
6 720 613 554 (2007/01)
Page 91
Bediening
5.5Verwarmingsprogramma instellen
B Stel het verwarmingsprogramma met in- en uitschakeltijden op
de schakelklok in (Æ gebruiksaanwijzing schakelklok).
5.6Bescherming tegen vorst
Als de kamertemperatuur in de regelruimte onder 4 °C of de aanvoertemperatuur onder 8 °C daalt, wordt de verwarming (pomp)
ingeschakeld. Om de 4 °C kamertemperatuur of 8 °C aanvoertemperatuur vast te houden, wordt de verwarming (pomp) overeenkomstig in- en uitgeschakeld.
6 720 613 554 (2007/01)
91
Page 92
Storingen verhelpen
6Storingen verhelpen
Bij een storing van het verwarmingstoestel wordt in het display
bijv. EA. E weergegeven. Daarbij staat (EA) voor de storing op het
verwarmingstoestel, de punt (.) voor een externe storing en (E)
voor „error“ (storing).
Bij een storing van de FR 10 wordt in het display bijv. 03 E weergegeven.
Daarbij staat (03) voor storingsnummer FR 10 en (E) voor „error“
(storing):
B Raadpleeg een vakman voor verwarming.
Als er meer storingen actief zijn, wordt de storing met de hoogste
prioriteit weergegeven.
Display OorzaakDoor installateur laten verhelpen
01 EVerwarmingstoestel
02 EInterne storing.Vervang FR 10.
03 ETemperatuurvoeler in
11 ENieuwe busdeelnemer
12 EBusdeelnemer IPM ont-
13 EBusdeelnemer veranderd
14 ENiet-toegestane busdeel-
AE. E
...
meldt zich niet meer.
Verkeerde busdeelnemer
aangesloten.
FR 10 defect.
herkend.
breekt.
of verwisseld.
nemer aangesloten.
Storing van verwarmings-
toestel.
Tabel 4
Controleer codering en verbinding
van de busdeelnemers.
Vervang de verkeerde busdeelnemer.
Vervang FR 10.
Controleer de configuratie en pas
deze aan.
Controleer codering en verbinding
van de busdeelnemers.
Controleer configuratie, codering
en verbinding en pas deze aan.
Verwijder niet-toegestane busdeelnemer.
Verhelp de storing volgens de
informatie in de documentatie van
het verwarmingstoestel.
92
6 720 613 554 (2007/01)
Page 93
Storingen verhelpen
KlachtOorzaakOplossing
Gewenste
kamertemperatuur wordt niet
bereikt.
Gewenste
kamertemperatuur wordt ver
overschreden.
Te grote kamertemperatuurschommelingen.
Stijging in plaats
van daling van
temperatuur.
Tijdens de uitschakeltijd te
hoge kamertemperatuur.
Verkeerde regeling of geen regeling.
Thermostaatkranen in de
regelruimte te laag ingesteld.
Regelaar aanvoertemperatuur van verwarmingstoestel te laag ingesteld.
Lucht in de verwarmingsinstallatie.
Montageplaats van FR 10
ongunstig, bijv. bij buitenmuur, in de buurt van
raam, luchtstroom, enz.
Tijdelijke inwerking van
warmte van andere bronnen op de ruimte, bijv.
zonlicht, verlichting, televisie, open haard, enz.
Tijd van de dag op de
schakelklok (toebehoren)
verkeerd ingesteld.
Grote warmteopslag van
het gebouw.
Busverbinding of busdeelnemer defect.
Open de thermostaatkranen volledig of laat
een installateur in plaats
daarvan handmatig
bediende kranen monteren.
Stel regelaar aanvoertemperatuur hoger in.
Ontlucht de verwarmingsradiatoren en de
verwarmingsinstallatie.
Kies een betere plaats
(Æ hoofdstuk 3.1) en
laat de FR 10 door een
installateur verplaatsen.
Kies een betere plaats
(Æ hoofdstuk 3.1) en
laat de FR 10 door een
installateur verplaatsen.
Controleer de instelling.
Stel de uitschakeltijd op
de schakelklok (toebehoren) vroeger in.
Laat de busverbinding
door een installateur volgens het aansluitschema controleren en
indien nodig corrigeren.
Tabel 5
6 720 613 554 (2007/01)
93
Page 94
Storingen verhelpen
Als de storing niet kan worden verholpen:
B Neem contact op met een erkend verwarmingsinstallatiebedrijf
of een erkende klantenservice en geef de storing en de gegevens van het toestel (zie typeplaatje) op.
• De temperatuur in de regelruimte (plaats waar de regelaar is
gemonteerd) werkt als regelgrootheid voor het toegewezen
CV-circuit. Daarom moet het vermogen van de radiatoren in de
regelruimte zo krap mogelijk worden ingesteld:
– Bij handmatig bediende radiatorkranen met de voorinstel-
ling.
– Bij geheel geopende thermostaatkranen met het instelbare
voetventiel.
Als de thermostaatkranen in de regelruimte niet helemaal
geopend zijn, verminderen de thermostaatkranen eventueel
de warmtetoevoer, hoewel de regelaar warmte vraagt.
• Regel de temperatuur in de andere ruimten met thermostaatkranen.
• De warmte van andere bronnen in de regelruimte (bijvoorbeeld
zonlicht, oven, enz.) kan de verwarming in de andere ruimten
te laag uitvallen (verwarming blijft koud).
• Door het verlagen van de ruimtetemperatuur tijdens spaarfasen kan veel energie worden bespaard: Verlagen van de ruimtetemperatuur met 1 K (°C): tot 5 % energiebesparing. Niet
zinvol: De ruimtetemperatuur van dagelijks verwarmde ruimten
te laten dalen beneden +15 °C. De afgekoelde muren geven
dan koude af, de ruimtetemperatuur wordt verhoogd en zo
wordt meer energie verbruikt dan bij een gelijkmatige warmteaanvoer.
• Goede warmte-isolatie van het gebouw: De ingestelde temperatuur voor Sparen of Eco wordt niet bereikt. Toch wordt
energie bespaard omdat de verwarming uitgeschakeld blijft.
Vervolgens eerder naar lagere functie schakelen.
6 720 613 554 (2007/01)
95
Page 96
Energie besparen
• Laat bij het luchten het venster niet op een kier staan. Daarbij
wordt voortdurend warmte aan de ruimte onttrokken zonder
dat de ruimtelucht noemenswaardig wordt verbeterd.
• Het is beter om kort, maar intensief te luchten (raam geheel
openen).
• Draai tijdens het luchten de thermostaatkraan dicht of zet de
functie op Eco.
96
6 720 613 554 (2007/01)
Page 97
Milieubescherming
8Milieubescherming
Milieubescherming is een belangrijk beginsel van Bosch.
Kwaliteit van de producten, spaarzaamheid en milieubescherming
zijn voor ons doelen die even belangrijk zijn. Wetten en voorschriften ten aanzien van de milieubescherming worden strikt in acht
genomen.
Ter bescherming van het milieu passen wij met inachtneming van
economische gezichtspunten de best mogelijke techniek en materialen toe.
Verpakking
Wat betreft de verpakking nemen wij deel aan de recyclingssystemen in de verschillende landen, die een optimale recycling waarborgen.
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen worden gerecycled.
Oud toestel
Oude toestellen bevatten waardevolle stoffen die moeten worden
gerecycled.
De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en de
kunststoffen zijn gekenmerkt. Daardoor kunnen de verschillende
componenten worden gesorteerd en gerecycled resp. afgevoerd.
6 720 613 554 (2007/01)
97
Page 98
Milieubescherming
Vážený zákazníku,
moto Teplo pro život má u nás tradici. Teplo je pro člověka
základní potřebou. Bez tepla se necítíme dobře a teprve teplo
vytváří z domu příjemný domov. Společnost Junkers proto déle
než 100 let vyvíjí řešení pro teplo, teplou vodu a klima v místnosti,
která jsou tak rozmanitá jako přání zákazníků.
Rozhodli jste se pro kvalitativně vysoce hodnotné řešení
společnosti Junkers a tím jste učinili dobrou volbu. Naše výrobky
pracují s nejmodernějšími technologiemi a jsou spolehlivé,
energeticky účinné a tiché, proto můžete užívat teplo zcela bez
překážek.
Pokud byste s produktem společnosti Junkers přesto měli
problémy, obraťte se na pracovníka, který prováděl instalaci a
uvedení do provozu. Rád vám poskytne další pomoc.
Přejeme Vám mnoho radosti s novým výrobkem společnosti
Junkers.
Váš tým společnosti Junkers
98
6 720 613 554 (2007/01)
Page 99
Obsah
Obsah
1Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů 100
1.1Bezpečnostní pokyny 100
1.2Použité symboly 101
2Údaje k příslušenství 102
2.1Rozsah dodávky 102
2.2Technické údaje 103
2.3Doplňkové příslušenství 103
2.4Čištění 103
2.5Příklad systému 103
3Instalace (pouze pro odborníka) 104
3.1Montáž 104
3.2Likvidace 104
3.3Elektrické zapojení 105
4Uvedení do provozu (pouze pro odborníka) 106
5Obsluha 107
5.1Změna druhu provozu 108
5.2Změna požadované teploty v místnosti 108
5.3Změna základního nastavení požadované teploty v místnosti 109
5.4Nastavení úrovně odborníka (pouze pro odborníka) 110
5.5Nastavení vytápěcího programu 113
5.6Protimrazová ochrana 113
6Odstraňování poruch 114
7Úsporná opatření k šetření energie 117
8Ochrana životního prostředí 119
Dodatek 120
6 720 613 554 (2007/01)
99
Page 100
Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů
1Bezpečnostní pokyny
avysvětlení symbolů
1.1Bezpečnostní pokyny
B Pro bezvadnou funkci respektujte tento návod.
B Topné zařízení a další příslušenství montujte a uvádějte do
provozu v souladu s příslušnými návody.
B Montáž příslušenství svěřte pouze kvalifikovanému
instalatérovi.
B Toto příslušenství používat výhradně ve spojení s uvedenými
topnými kotli. Dbát schématu zapojení!
B V žádném případě příslušenství nepřipojovat k síti 230 V.
B Před montáží tohoto příslušenství:
Přerušit přívodní napětí (230 V AC) ke kotli
a ostatním připojeným regulačním a akčním modulům
komunikační sběrnice.
B Příslušenství nemontovat ve vlhkých prostorech.
B Zákazníka informujte o principu fungování příslušenství
a poučte jej o jeho obsluze.
B Hrozí-li mráz, nechte topné zařízení zapnuté a dodržujte
pokyny k ochraně proti mrazu.
100
6 720 613 554 (2007/01)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.