deInstallations- und Bedienungsanleitung2
frNotice d’utilisation et d’installation22
itIstruzioni per l’installazione e l’uso44
nlInstallatie- en bedieningshandleiding64
czNávod k instalaci a obsluze84
skNávod na inštaláciu a obsluhu104
6 720 613 547 (2007/01) OSW
Page 2
Sehr geehrter Kunde,
Wärme fürs Leben - dieses Motto hat bei uns Tradition. Wärme ist
für Menschen ein Grundbedürfnis. Ohne Wärme fühlen wir uns
nicht wohl, und erst die Wärme macht aus einem Haus ein behagliches Zuhause. Seit mehr als 100 Jahren entwickelt Junkers deshalb Lösungen für Wärme, Warmwasser und Raumklima, die so
vielfältig sind wie Ihre Wünsche.
Sie haben sich für eine qualitativ hochwertige Junkers Lösung entschieden und damit eine gute Wahl getroffen. Unsere Produkte
arbeiten mit modernsten Technologien und sind zuverlässig, energieeffizient und flüsterleise - so können Sie Wärme ganz unbeschwert genießen.
Sollten Sie mit Ihrem Junkers Produkt dennoch einmal Probleme
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Junkers Installateur. Er hilft
Ihnen gerne weiter. Der Installateur ist einmal nicht erreichbar?
Dann ist unser Kundendienst rund um die Uhr für Sie da! Details
dazu erfahren Sie auf der Rückseite.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Junkers Produkt.
Ihr Junkers Team
2
6 720 613 547 (2007/01)
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1Sicherheitshinweise und Symbolerklärung 4
1.1Sicherheitshinweise 4
1.2Symbolerklärung 5
2Angaben zum Zubehör 6
2.1Lieferumfang 6
2.2Technische Daten 7
2.3Reinigung 7
2.4Anlagenbeispiel 7
3Installation (nur für den Fachmann) 8
3.1Montage 8
3.2Entsorgung 9
3.3Elektrischer Anschluss 9
4Inbetriebnahme (nur für den Fachmann) 11
5Bedienung 12
5.1Gewünschte Raumtemperatur ändern 13
5.2Fachmann-Ebene einstellen (nur für den Fachmann) 14
5.3Weitere Bedienung und Funktionen 16
6Störungsbehebung 17
7Energiesparhinweise 20
8Umweltschutz 21
Anhang 123
6 720 613 547 (2007/01)
3
Page 4
Sicherheitshinweise und Symbolerklärung
1Sicherheitshinweise und
Symbolerklärung
1.1Sicherheitshinweise
B Für einwandfreie Funktion diese Anleitung beachten.
B Heizgerät und weitere Zubehöre entsprechend den zugehöri-
gen Anleitungen montieren und in Betrieb nehmen.
B Zubehör nur von einem zugelassenen Installateur montieren
lassen.
B Dieses Zubehör nur in Verbindung mit den aufgeführten Heiz-
geräten verwenden. Anschlussplan beachten!
B Dieses Zubehör keinesfalls an das 230-V-Netz anschließen.
B Vor Montage dieses Zubehörs:
Spannungsversorgung (230 V AC) zum Heizgerät und zu allen
weiteren BUS-Teilnehmern unterbrechen.
B Dieses Zubehör nicht in Feuchträumen montieren.
B Kunden über Wirkungsweise des Zubehörs informieren und in
die Bedienung einweisen.
B Bei Frostgefahr das Heizgerät eingeschaltet lassen und die Hin-
weise zum Frostschutz in den Bedienungsanleitungen des witterungsgeführten Reglers und des Heizgeräts beachten.
4
6 720 613 547 (2007/01)
Page 5
Sicherheitshinweise und Symbolerklärung
1.2Symbolerklärung
Sicherheitshinweise im Text werden mit einem
Warndreieck gekennzeichnet und grau hinterlegt.
Signalwörter kennzeichnen die Schwere der Gefahr die auftritt,
wenn die Maßnahmen zur Schadensverminderung nicht befolgt
werden.
• Vorsicht bedeutet, dass leichte Sachschäden auftreten kön-
nen.
• Warnung bedeutet, dass leichte Personenschäden oder
schwere Sachschäden auftreten können.
• Gefahr bedeutet, dass schwere Personenschäden auftreten
können. In besonders schweren Fällen besteht Lebensgefahr.
Hinweise im Text werden mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Sie werden durch horizontale Linien ober- und unterhalb des Textes begrenzt.
Hinweise enthalten wichtige Informationen in solchen Fällen, in
denen keine Gefahren für Mensch oder Gerät drohen.
6 720 613 547 (2007/01)
5
Page 6
Angaben zum Zubehör
2Angaben zum Zubehör
Die FB 10 kann nur an Anlagen mit FW 100 oder
FW 200 und einem Heizgerät mit BUS-fähiger
Heatronic 3 angeschlossen werden.
• In Verbindung mit FW 100 oder FW 200 beeinflusst die FB 10
die gewünschte Raumtemperatur für den zugeordneten Heizkreis.
• Die FB 10 ist für die Wandmontage vorbereitet.
2.1Lieferumfang
Æ Bild 2 auf Seite 123:
1Oberteil Fernbedienung und Sockel für Wandmontage
2Installations- und Bedienungsanleitung
6
6 720 613 547 (2007/01)
Page 7
Angaben zum Zubehör
2.2Technische Daten
AbmessungenBild 3, Seite 124
Nennspannung10 ... 24 V DC
Nennstrom≤ 3,5 mA
Reglerausgang2-Draht-BUS
Regelbereich5 ... 30 °C
in 0,5 K-Schritten
zul. Umgebungstemp.0 ... +50 °C
SchutzklasseIII
SchutzartIP20
Tab. 1
2.3Reinigung
B Bei Bedarf mit einem feuchtem Tuch das Reglergehäuse abrei-
ben. Dabei keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
2.4Anlagenbeispiel
Anlagenbeispiele sind in den Unterlagen des witterungsgeführten
Reglers enthalten.
6 720 613 547 (2007/01)
7
Page 8
Installation (nur für den Fachmann)
3Installation (nur für den
Fachmann)
Gefahr: Durch Stromschlag!
B Vor Montage dieses Zubehörs:
Spannungsversorgung (230 V AC) zum Heizgerät
und zu allen weiteren BUS-Teilnehmern unterbrechen.
3.1Montage
Die Regelungsqualität des FB 10 ist abhängig vom Montageort.
Der Montageort (= Führungsraum) muss für die Regelung des
zugeordneten Heizkreises geeignet sein.
B Montageort auswählen (Æ Bild 3 auf Seite 125).
B Oberteil vom Sockel abziehen (Æ Bild 4 auf Seite 125).
Die Montagefläche an der Wand muss eben sein.
B Sockel montieren (Æ Bild 5 auf Seite 125).
B Elektrischen Anschluss ausführen (Æ Bild 6 auf Seite 126).
B Oberteil aufstecken.
8
6 720 613 547 (2007/01)
Page 9
Installation (nur für den Fachmann)
3.2Entsorgung
B Die Verpackung umweltgerecht entsorgen.
B Bei Austausch einer Komponente: alte Komponente umwelt-
gerecht entsorgen.
3.3Elektrischer Anschluss
B BUS-Verbindung von der FB 10 zu weiteren BUS-Teilnehmern:
Elektrokabel verwenden, die mindestens der Bauart H05 VV-...
(NYM-I...) entsprechen.
Zulässige Leitungslängen von der BUS-fähigen Heatronic 3 zur
FB 10:
LeitungslängeQuerschnitt
≤ 80 m0,40 mm
≤ 100 m0,50 mm
≤ 150 m0,75 mm
≤ 200 m1,00 mm
≤ 300 m1,50 mm
Tab. 2
B Um induktive Beeinflussungen zu vermeiden: Alle Niederspan-
nungsleitungen von 230 V oder 400 V führenden Leitungen
getrennt verlegen (Mindestabstand 100 mm).
2
2
2
2
2
6 720 613 547 (2007/01)
9
Page 10
Installation (nur für den Fachmann)
B Bei induktiven äußeren Einflüssen Leitungen geschirmt ausfüh-
ren.
Dadurch sind die Leitungen gegen äußere Einflüsse abgeschirmt (z. B. Starkstromkabel, Fahrdrähte, Trafostationen,
Rundfunk- und Fernsehgeräte, Amateurfunkstationen, Mikrowellengeräte, usw.).
B FB 10 an BUS-fähiger Heatronic 3 angeschließen (Æ Bild 6 auf
Seite 126).
Wenn die Leitungsquerschnitte der BUS-Verbindungen unterschiedlich sind:
B BUS-Verbindungen über eine Abzweigdose (A) an-
schließen (Æ Bild 7 auf Seite 126).
10
6 720 613 547 (2007/01)
Page 11
Inbetriebnahme (nur für den Fachmann)
4Inbetriebnahme (nur für den
Fachmann)
B Anlage einschalten.
Bei erster Inbetriebnahme oder nach Totalreset (Zurücksetzen
aller Einstellungen):
B Wenn die FB 10 einen Heizkreis HK
Entsprechende Kodierung 1 HC bis 10 HC mit drehen
auswählen und mit drücken bestätigen (FW 100 = 1;
FW 200 = 1 oder 2).
Je Heizkreis darf nur eine FB 10 per Kodierung zugeordnet werden.
Verwenden Sie die Funktion, wenn Sie ausnahmsweise die gewünschte Raumtemperatur ändern
möchten, z.B. für eine Party.
5.1.1Raumeinfluss am witterungsgeführten Regler aktiviert
Einstellbereich: 0,0 °C bis 30 °C
B Mit Auswahlknopf die gewünschte Raumtemperatur für
die aktuelle Betriebsart / / einstellen.
Während der Änderung wird anstelle der aktuellen Raumtemperatur die gewünschte Raumtemperatur blinkend angezeigt.
Die Änderung der gewünschten Raumtemperatur ist bis zum
nächsten Wechsel der Betriebsart aktiv.
5.1.2Raumeinfluss am witterungsgeführten Regler deakti-
viert
Einstellbereich: –5,0 K bis +5,0 K
B Mit Auswahlknopf die gewünschte Raumtemperatur für
die aktuelle Betriebsart / / um ±5 K (°C) korrigieren.
Während der Änderung wird anstelle der aktuellen Raumtemperatur der Korrekturwert für die gewünschte Raumtemperatur blinkend angezeigt. Die Änderung der gewünschten
Raumtemperatur ist bis zum nächsten Wechsel der Betriebsart
aktiv.
6 720 613 547 (2007/01)
13
Page 14
Bedienung
5.2Fachmann-Ebene einstellen (nur für den
Fachmann)
Die Fachmann-Ebene ist ausschließlich für den
Fachmann bestimmt!
B Fachmann-Ebene öffnen: Taste mode ca. 6 Sekunden drücken,
bis ––– angezeigt wird.
B Taste mode loslassen und drehen, bis der gewünschte
Parameter angezeigt wird:
– 5A p = Kodierung
– 6A p = Eingebauten Raumtemperaturfühler abgleichen
B kurz drücken: Der aktuelle Wert für den zuvor ausgewähl-
ten Parameter wird angezeigt.
B kurz drücken: Der aktuelle Wert blinkt.
B drehen, um die gewünschten Wert einzustellen.
B kurz drücken, um den Wert zu speichern.
B Taste mode so oft kurz drücken, bis die aktuelle Raumtempe-
ratur angezeigt wird.
14
6 720 613 547 (2007/01)
Page 15
Bedienung
5.2.1Kodierung ändern (Parameter: 5A p)
Einstellbereich: 1 bis 10
Benützen Sie diesen Parameter, falls Sie die Kodierung nach der
Inbetriebnahme anpassen möchten:
B Wenn die Fernbedienung einen Heizkreis HK
beeinflussen
1...10
soll: Entsprechende Kodierung 1 bis 10 einstellen (FW 100 = 1;
FW 200 = 1 oder 2).
Je Heizkreis darf nur eine Fernbedienung per Kodierung zugeordnet werden.
5.2.2Raumtemperaturfühler abgleichen
(Parameter: 6A p)
Einstellbereich: –3,0 °C (K) bis +3,0 °C (K)
Verwenden Sie diesen Parameter, wenn Sie die angezeigte Raumtemperatur korrigieren möchten.
B Geeignetes Präzisions-Messinstrument in der Nähe der FB 10
anbringen. Das Präzisions-Messinstrument darf keine Wärme
an die FB 10 abgeben.
B 1 Stunde lang Wärmequellen wie Sonnenstrahlen, Körper-
wärme usw. fernhalten.
B Den angezeigten Korrekturwert für die Raumtemperatur abglei-
chen.
6 720 613 547 (2007/01)
15
Page 16
Bedienung
5.2.3Zurücksetzen aller Einstellungen
Mit dieser Funktion werden alle Einstellungen der
Fernbedienung auf Grundeinstellung zurückgesetzt!
Danach muss der Fachmann die Fernbedienung neu
in Betrieb nehmen!
B und mode gleichzeitig für 15 Sekunden gedrückt halten,
bis die Countdown-Funktion abgelaufen ist.
5.3Weitere Bedienung und Funktionen
Weitere Bedienmöglichkeiten und Funktionen sind am witterungsgeführten Regler und am Heizgerät verfügbar (Æ entsprechende
Bedienungsanleitung).
16
6 720 613 547 (2007/01)
Page 17
Störungsbehebung
6Störungsbehebung
Bei einer Störung des Heizgeräts erscheint in der Anzeige z. B. EA.
E. Dabei steht (EA) für die Störung am Heizgerät, der Punkt (.) für
externe Störung und (E) für Error (= Störung).
Bei einer Störung des FB 10 erscheint in der Anzeige z. B. 03 E.
Dabei steht (03) für Störung Nummer am FB 10 und (E) für Error
(= Störung):
B Heizungsfachmann informieren.
Wenn mehr Störungen aktiv sind, wird die Störung mit höherer
Priorität angezeigt.
Anzeige UrsacheAbhilfe durch den Fachmann
01 EHeizgerät meldet sich nicht
02 EInterne Störung.FB 10 tauschen.
03 ETemperaturfühler im FB 10
20 EUngültige Kodierung.Konfiguration prüfen u.
27 EBUS-Teilnehmer FW... fehlt. BUS-Verbindung prüfen und
AE. E
...
mehr.
Falscher BUS-Teilnehmer
angeschlossen.
defekt.
Störung des Heizgeräts.Die Störung nach den Anga-
Tab. 4
Kodierung u. Verbindung der
BUS-Teilnehmer prüfen.
Falschen BUS-Teilnehmer
tauschen.
FB 10 tauschen.
anpassen (FW 100 = 1;
FW 200 = 1 oder 2).
ggf. Unterbrechung aufheben.
ben in den Unterlagen des
Heizgeräts beheben.
6 720 613 547 (2007/01)
17
Page 18
Störungsbehebung
BeanstandungUrsacheAbhilfe
Gewünschte
Raumtemperatur wird nicht
erreicht.
Gewünschte
Raumtemperatur wird weit
überschritten.
Zu große Raumtemperaturschwankungen.
Temperaturanstieg statt
Absenkung.
Falsche oder
keine
Regelung.
Thermostatventil(e) niedrig eingestellt.
Vorlauftemperaturregler
am Heizgerät zu niedrig
eingestellt.
Lufteinschluss in der
Heizungsanlage.
Heizkörper werden zu
warm.
Montageort der FB 10
ungünstig, z. B. Außenwand, Fensternähe, Zugluft, ...
Zeitweilige Einwirkung von
Fremdwärme auf den
Raum, z. B. durch Sonneneinstrahlung, Raumbeleuchtung, TV, Kamin, usw.
Falsche Uhrzeit und Datum
am FW...-Regler eingestellt, z. B. nach längerem
Stromausfall.
BUS-Verbindung der BUSTeilnehmer defekt.
Thermostatventil(e)
höher einstellen.
Vorlauftemperaturregler höher einstellen.
Heizkörper und Heizungsanlage entlüften.
Thermostatventil(e)
niedriger einstellen.
Besseren Montageort
wählen (Æ Kapitel 3.1)
und FB 10 vom Fachmann versetzen lassen.
Besseren Montageort
wählen (Æ Kapitel 3.1)
und FB 10 vom Fachmann versetzen lassen.
Einstellung am FW...Regler prüfen.
Vom Fachmann die
BUS-Verbindung entsprechend Anschlussplan prüfen und ggf.
korrigieren lassen.
Tab. 5
18
6 720 613 547 (2007/01)
Page 19
Störungsbehebung
Wenn sich die Störung nicht beseitigen lässt:
B Zugelassenen Fachbetrieb oder Kundendienst anrufen und
Störung sowie Geräte-Daten (vom Typschild) mitteilen.
• Bei der witterungsgeführten Regelung wird die Vorlauftemperatur entsprechend der eingestellten Heizkurve geregelt: Je kälter die Außentemperatur, desto höher die Vorlauftemperatur.
Energie sparen: Die Heizkurve entsprechend der Gebäudeisolierung und den Anlagenbedingungen möglichst niedrig einstellen (Æ entsprechende Bedienungsanleitung des
witterungsgeführten Reglers).
• Fußbodenheizung:
Die Vorlauftemperatur nicht höher einstellen, als die vom Hersteller empfohlene maximale Vorlauftemperatur (z. B. 60 °C).
• Durch Absenken der Raumtemperatur über Sparphasen lässt
sich viel Energie sparen: Absenken der Raumtemperatur um
1 K (°C): bis zu 5 % Energieeinsparung.
Nicht sinnvoll: Die Raumtemperatur täglich beheizter Räume
unter +15 °C absinken zu lassen, sonst strahlen die ausgekühlten Wände weiterhin Kälte ab, die Raumtemperatur wird
erhöht und so mehr Energie verbraucht als bei gleichmäßiger
Wärmezufuhr.
• Gute Wärmedämmung des Gebäudes: Die eingestellte Temperatur für Sparen wird nicht erreicht. Trotzdem wird Energie
gespart, weil die Heizung ausgeschaltet bleibt.
Dann den Schaltpunkt für Sparen früher einstellen.
• Zum Lüften Fenster nicht auf Kippe stehen lassen. Dabei wird
dem Raum ständig Wärme entzogen, ohne die Raumluft nennenswert zu verbessern.
• Kurz aber intensiv lüften (Fenster ganz öffnen).
• Während des Lüftens Thermostatventil zudrehen oder die
gewünschte Raumtemperatur an der FB 10 reduzieren.
20
6 720 613 547 (2007/01)
Page 21
Umweltschutz
8Umweltschutz
Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe.
Qualität der Erzeugnisse, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz
sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum
Umweltschutz werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich
und wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen und die Kunststoffe sind
gekennzeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen
sortiert und dem Recycling bzw. der Entsorgung zugeführt werden.
6 720 613 547 (2007/01)
21
Page 22
Umweltschutz
Cher client,
Une vie pleine de chaleur - Chez Junkers, il s’agit d’une devise traditionnelle. La chaleur est l’un des besoins fondamentaux de
l’homme. Sans elle, pas de sensation de bien-être. De même, c’est
grâce à la chaleur qu’un intérieur devient véritablement confortable. Depuis plus de 100 ans, Junkers développe des solutions
flexibles et variées pour la production de chaleur et d’eau chaude,
ainsi que pour la climatisation.
Vous avez fait l’acquisition d’un produit Junkers de très grande
qualité. Une décision que vous ne regretterez pas. En effet, nos
produits ont recours aux technologies les plus récentes et procurent de nombreux avantages : fiabilité, gestion énergétique efficace et fonctionnement extrêmement silencieux. Des atouts qui
permettent de profiter de la chaleur en tout confort.
Si vous deviez toutefois rencontrer des problèmes avec votre produit Junkers, veuillez contacter votre installateur Junkers. Il saura
vous procurer l’aide nécessaire. S’il n’est pas disponible, notre
service après-vente vous offre son assistance 24 heures sur 24.
Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous au verso.
Nous espérons que votre produit Junkers vous apportera entière
satisfaction.
Votre équipe Junkers
22
6 720 613 547 (2007/01)
Page 23
Table des matières
Table des matières
1Mesures de sécurité et explication des symboles 24
1.1Mesures de sécurité 24
1.2Explication des symboles 25
2Indications concernant les accessoires 26
2.1Pièces fournies 26
2.2Caractéristiques techniques 27
2.3Nettoyage 27
2.4Exemples d’installation 27
3Installation (uniquement pour les spécialistes) 28
3.1Montage 28
3.2Tri sélectif 29
3.3Branchement électrique 29
4Mise en service (uniquement pour les spécialistes) 31
5Utilisation 32
5.1Modification de la température ambiante souhaitée 33
5.2Réglage du niveau spécialiste (uniquement pour les
spécialistes) 34
5.3Autres fonctions et possibilités de commande 36
6Détection des pannes 37
7Consignes pour économiser l’énergie 40
8Protection de l’environnement 42
Annexe 123
6 720 613 547 (2007/01)
23
Page 24
Mesures de sécurité et explication des symboles
1Mesures de sécurité et expli-
cation des symboles
1.1Mesures de sécurité
B Respecter ces instructions afin d’assurer un fonctionnement
impeccable.
B Monter et mettre en service la chaudière et les autres accessoi-
res conformément aux indications fournies dans les notices
correspondantes.
B L’accessoire doit être uniquement monté par un installateur
autorisé.
B N’utiliser cet accessoire qu’avec les chaudières indiquées ci-
dessus. Respecter le schéma des connexions électriques !
B En aucun cas ne brancher cet accessoire sur le réseau 230 V.
B Avant de monter l’accessoire :
interrompre l’alimentation en courant (230 V AC) de l’appareil
de chauffage et de tous les autres composants reliés au bus.
B Ne pas installer cet accessoire dans des locaux humides.
B Informer le client sur le fonctionnement de cet accessoire et
l’initier à son utilisation.
B En cas de risque de gel, laisser la chaudière sous tension et sui-
vre les mesures de protection antigel indiquées dans les notices d’utilisation de la régulation à sonde extérieure et de la
chaudière.
24
6 720 613 547 (2007/01)
Page 25
Mesures de sécurité et explication des symboles
1.2Explication des symboles
Les indications relatives à la sécurité sont écrites
sur un fond grisé et précédées d’un triangle de présignalisation.
Les mots suivants indiquent le degré de danger encouru si les instructions données pour éviter ce risque ne sont pas suivies.
• Prudence : risque de légers dommages matériels.
• Avertissement : risque de légers dommages corporels ou de
gros dommages matériels.
• Danger : risque de gros dommages corporels, voir danger de
mort.
Dans le texte, les informations sont précédées du
symbole ci-contre. Elles sont délimitées par des lignes horizontales.
Les effets résultants de la mise en application des instructions
contenues dans les paragraphes précédents ne risquent pas
d’endommager l’appareil ou de mettre en péril l’utilisateur.
6 720 613 547 (2007/01)
25
Page 26
Indications concernant les accessoires
2Indications concernant les
accessoires
Le FB 10 peut uniquement être raccordé à des installations avec FW 100 ou FW 200 et à une chaudière à
tableau électronique Heatronic 3 compatible BUS.
• En combinaison avec le FW 100 ou FW 200, le FB 10 influe sur
la température ambiante souhaitée pour le circuit de chauffage
attribué.
• Le FB 10 est préparé pour le montage mural.
2.1Pièces fournies
Æ Figure 2 page 123 :
1Façade avant commande à distance et socle pour le mon-
tage mural
2Notice d’utilisation et d’installation
26
6 720 613 547 (2007/01)
Page 27
Indications concernant les accessoires
2.2Caractéristiques techniques
DimensionsFigure 3, page 124
Tension nominale10 ... 24 V DC
Courant nominal≤ 3,5 mA
Sortie de la régulationBUS bifilaire
Plage de régulation5 ... 30 °C
en pas de 0,5 K
Temp. ambiante admissible0 ... +50 °C
Classe de protectionIII
Type de protectionIP20
Tab. 1
2.3Nettoyage
B Si nécessaire, nettoyer le boîtier de la régulation avec un chif-
fon humide. Veiller à ne pas utiliser de produits nettoyants corrosifs ou caustiques.
2.4Exemples d’installation
Des exemples d’installation sont disponibles dans la documentation technique de la régulation à sonde extérieure.
6 720 613 547 (2007/01)
27
Page 28
Installation (uniquement pour les spécialistes)
3Installation (uniquement pour
les spécialistes)
Danger : risque d’électrocution !
B Avant de monter l’accessoire :
interrompre l’alimentation en courant (230 V AC)
de l’appareil de chauffage et de tous les autres
composants reliés au bus.
3.1Montage
Le confort thermique obtenu par le FB 10 dépend du lieu de montage du boîtier dans l’habitation.
Le lieu de montage (= espace de commande) doit convenir à la
régulation du circuit de chauffage attribué.
B Choisir le lieu de montage (Æ Fig. 3 page 125).
B Retirer la façade avant du socle (Æ Fig. 4 page 125).
La surface de montage mural doit être plane.
B Monter le socle (Æ Fig. 5 page 125).
B Effectuer les branchements électriques (Æ Fig. 6 page 126).
B Mettre en place la façade avant.
28
6 720 613 547 (2007/01)
Page 29
Installation (uniquement pour les spécialistes)
3.2Tri sélectif
B L’emballage doit être éliminé en respectant l’environnement.
B En cas de remplacement d’un composant : éliminer les compo-
sants usagés en respectant l’environnement.
3.3Branchement électrique
B Connexion BUS du FB 10 aux autres composants BUS : Utiliser
des câbles électriques correspondant au moins au type
H05 VV-... (NYM-I...).
Longueurs de câbles admissibles du tableau électronique
Heatronic 3 compatible BUS au FB 10 :
Longueur de câbleSection
≤ 80 m0,40 mm
≤ 100 m0,50 mm
≤ 150 m0,75 mm
≤ 200 m1,00 mm
≤ 300 m1,50 mm
Tab. 2
B Pour éviter des effets inductifs : poser séparément toutes les
lignes basse tension des câbles conducteurs de 230 V ou 400 V
(écart minimal 100 mm).
B En cas d’effets inductifs externes, utiliser des câbles blindés.
Les câbles se trouvent ainsi blindés contre des influences
inductives extérieures (p. ex. câbles à courant fort, conducteurs aériens, postes de transformation, postes de radio ou de
télévision, stations radioamateurs, micro-ondes, ou autres).
2
2
2
2
2
6 720 613 547 (2007/01)
29
Page 30
Installation (uniquement pour les spécialistes)
B Raccorder le FB 10 au tableau électronique Heatronic 3 com-
patible BUS (Æ Fig. 6 page 126).
Si les câbles des connexions BUS présentent des
sections différentes :
B Connecter le BUS via une boîte de dérivation (A),
(Æ Fig. 7 page 126).
30
6 720 613 547 (2007/01)
Page 31
Mise en service (uniquement pour les spécialistes)
4Mise en service (uniquement
pour les spécialistes)
B Mettre l’installation sous tension.
Lors de la première mise en service et après une réinitialisation
totale (réinitialisation de tous les réglages) :
B Si le FB 10 doit influer sur un circuit de chauffage HK
Sélectionner le codage correspondant de 1 HC à 10 HC en
tournant et confirmer en appuyant sur
(FW 100 = 1; FW 200 = 1 ou 2).
Dans chaque circuit de chauffage, il n’est possible
d’attribuer qu’un seul FB 10 par codage.
1...10
:
6 720 613 547 (2007/01)
31
Page 32
Utilisation
5Utilisation
Eléments de commandes (Æ Fig. 1 page 123)
1Bouton de sélection :
2Touche mode :
Symboles (Æ Fig. 1 page 123)
Tab. 3
Tourner le bouton = régler la valeur
Appuyer sur le bouton = confirmer le réglage/la valeur
Ouvrir le niveau spécialiste = appuyer pendant env.
6 secondes
Revenir au niveau supérieur
Température ambiante actuelle ou souhaitée (en tournant
le bouton de sélection)
Mode : Chauffer
Mode : Economiser
Mode : Hors-gel
Mode automatique en fonction du programme de chauffage (régulation à sonde extérieure)
Fonction de séchage chape béton programmée
Fonctionnement du brûleur
32
6 720 613 547 (2007/01)
Page 33
Utilisation
5.1Modification de la température ambiante
souhaitée
Cette fonction permet de modifier exceptionnellement la température ambiante, p. ex. à l’occasion
d’une fête.
5.1.1Influence de la temp. ambiante activée sur la régulation
à sonde extérieure
Plage de réglage : 0,0 °C à 30 °C
B Régler avec le bouton de sélection la température ambi-
ante souhaitée pour le mode de service actuel / / .
Pendant la modification, la température ambiante actuelle est
remplacée par la valeur de température ambiante souhaitée
qui s’affiche en clignotant. La modification de température
ambiante reste active jusqu’au prochain changement de mode
de service.
5.1.2Influence de la temp. ambiante désactivée sur la régu-
lation à sonde extérieure
Plage de réglage : –5,0 K à +5,0 K
B Avec le bouton de sélection , rectifier de ±5K (°C) la tem-
pérature ambiante souhaitée pour le mode de service actuel
/ / .
Pendant la modification, la température ambiante actuelle est
remplacée par la valeur de correction pour la température
ambiante souhaitée qui s’affiche en clignotant. La modification
de température ambiante reste active jusqu’au prochain changement de mode de service.
6 720 613 547 (2007/01)
33
Page 34
Utilisation
5.2Réglage du niveau spécialiste (uniquement
pour les spécialistes)
Le niveau spécialiste est uniquement destiné aux
spécialistes.
B Ouvrir le niveau spécialiste : Appuyer sur la touche mode pen-
dant env. 6 secondes, jusqu’à ce que ––– apparaisse.
B Relâcher la touche mode et tourner jusqu’à ce que le
paramètre souhaité s’affiche :
– 5A p = codage
– 6A p = ajustage sonde de température ambiante intégrée
B Appuyer brièvement sur: La valeur actuelle du paramètre
sélectionné auparavant s’affiche.
B Appuyer brièvement sur: La valeur actuelle clignote.
B Tourner pour régler la valeur souhaitée.
B Appuyer brièvement sur pour enregistrer la valeur.
B Appuyer brièvement sur la touche mode autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que la température ambiante actuelle
s’affiche.
34
6 720 613 547 (2007/01)
Page 35
Utilisation
5.2.1Modification du codage (paramètre : 5A p)
Plage de réglage : 1 à 10
Ce paramètre permet d’ajuster le codage après la mise en
service :
B Lorsque la commande à distance doit influer sur un circuit de
chauffage HK
: Régler le codage correspondant de 1 à 10
1...10
(FW 100 = 1; FW 200 = 1 ou 2).
Dans chaque circuit de chauffage, il n’est possible
d’attribuer qu’une seule commande à distance par
codage.
5.2.2Ajustage de la sonde de température ambiante
(paramètre : 6A p)
Plage de réglage : –3,0 °C (K) à +3,0 °C (K)
Ce paramètre permet de rectifier la température ambiante affichée.
B Installer un instrument de mesure de précision approprié à
proximité du FB 10. L’instrument de mesure de précision ne
doit pas transmettre de chaleur au FB 10.
B Pendant 1 heure, protéger contre les sources de chaleur telles
que le rayonnement solaire, la chaleur corporelle etc.
B Ajuster la valeur de correction affichée à la température
ambiante.
6 720 613 547 (2007/01)
35
Page 36
Utilisation
5.2.3Réinitialisation de tous les réglages
Cette fonction permet de rétablir tous les réglages
d’origine de la commande à distance. Ensuite, le
spécialiste doit remettre la commande à distance
en service.
B Maintenir enfoncées les touches et mode pendant
15 secondes, jusqu’à la fin du compte à rebours.
5.3Autres fonctions et possibilités de commande
D’autres fonctions et possibilités de commande sont disponibles
sur la régulation à sonde extérieure et sur la chaudière (Æ Notice
d’utilisation correspondante).
36
6 720 613 547 (2007/01)
Page 37
Détection des pannes
6Détection des pannes
En cas de panne de la chaudière, l’écran affiche p. ex. EA. E.
L’abréviation (EA) indique une panne de la chaudière, le point (.)
signale une panne externe et (E) correspond à Error (= panne).
En cas de panne du FB 10, l’écran affiche p. ex. 03 E.
Le numéro (03) correspond au numéro de panne sur le FB 10 et
(E) à Error (= panne) :
B consulter un spécialiste dans le domaine du chauffage.
Si plusieurs pannes surviennent, la plus urgente s’affiche.
Affichage
01 ELa chaudière ne répond plus. Contrôler le codage et la con-
02 EPanne interne.Remplacer le FB 10.
03 ESonde de température du
20 ECodage incorrect.Contrôler et ajuster la confi-
27 EComposant BUS FW... man-
AE. E
...
Cause
Raccordement d’un composant BUS incorrect.
FB 10 défectueuse.
que.
Panne de la chaudière.Eliminer la panne conformé-
Réparation par un spécialiste
nexion des composants BUS.
Remplacer le composant BUS
incorrect.
Remplacer le FB 10.
guration (FW 100 = 1; FW
200 = 1 ou 2).
Vérifier la connexion BUS et
remédier à la coupure si
nécessaire.
ment aux instructions de la
documentation technique de
la chaudière.
• Le système de régulation à sonde extérieure régule la tempéra-
ture de départ en fonction de la courbe de chauffage réglée :
plus la température extérieure est basse, plus la température
de départ est élevée. Economie d’énergie : Régler la courbe de
température le plus bas possible en fonction de l’isolation du
bâtiment et des conditions d’installation (Æ Notice d’utilisation correspondante de la régulation à sonde extérieure).
• Chauffage par le sol :
Ne pas dépasser la valeur de la température de départ recommandée par le fabricant comme température de départ maximale (p. ex. 60 °C).
• Les réductions de la température ambiante au moyen de pha-
ses Economie permettent d’économiser beaucoup d’énergie :
réduction de la température ambiante de 1 K (°C) : jusqu’à 5 %
d’économie d’énergie. Non recommandé : laisser chuter la
température de pièces chauffées quotidiennement à moins de
+15 °C. Car dans ce cas, les murs refroidis continuent à dégager du froid tandis que la température ambiante est augmentée, ce qui provoque une consommation d’énergie plus élevée
que dans le cas d’une alimentation thermique régulière.
• Bonne isolation thermique du bâtiment : la température réglée
pour Economiser n’est pas atteinte. Il y a quand même éco-
nomie d’énergie, étant donné que le chauffage reste éteint.
Avancer alors le point de commutation pour Economiser.
40
6 720 613 547 (2007/01)
Page 41
Consignes pour économiser l’énergie
• Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenêtres en position
basculée. Le pièce perd de manière permanente de la chaleur
sans que l’air s’en trouve amélioré pour autant.
• Mieux vaut aérer brièvement mais intensément (fenêtres grandes ouvertes).
• Pendant l’aération de pièces, fermer la valve de thermostat ou
réduire la température ambiante souhaitée sur le FB 10.
6 720 613 547 (2007/01)
41
Page 42
Protection de l’environnement
8Protection de l’environnement
La protection de l’environnement est une valeur de base du
groupe Bosch.
Pour nous, la qualité de nos produits, la rentabilité et la protection
de l’environnement constituent des objectifs aussi importants l’un
que l’autre. Les lois et les règlements concernant la protection de
l’environnement sont strictement observés.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant les aspects économiques, les meilleurs technologies et
matériaux possibles.
Emballage
En ce qui concerne l’emballage, nous participons aux systèmes de
de recyclage des différents pays, qui garantissent un recyclage
optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Appareils anciens
Les appareils anciens contiennent des matériaux qui devraient
être recyclés.
Les groupes de composants peuvent facilement être séparés et
les matières plastiques sont indiquées. Les différents groupes de
composants peuvent donc être triés et suivre la voie de recyclage
ou d’élimination appropriée.
42
6 720 613 547 (2007/01)
Page 43
Protection de l’environnement
6 720 613 547 (2007/01)
43
Page 44
Protection de l’environnement
Gentili clienti,
«Calore per la vita» - presso di noi questo motto vanta una lunga
tradizione. Il calore rappresenta un’esigenza basilare per tutti.
Senza calore non ci sentiamo bene e soltanto il calore rende una
casa davvero accogliente. Per questo da oltre 100 anni Junkers
sviluppa soluzioni per riscaldamento, produzione di acqua calda e
climatizzazione interna, adatte a soddisfare ogni tipo di necessità
ed esigenza.
Acquistando un prodotto Junkers avete optato per uno standard
qualitativo molto elevato e, quindi, avete fatto sicuramente
un’ottima scelta. I nostri prodotti implementano le tecnologie più
moderne e sono affidabili, convenienti a livello di consumo energetico e silenziosissimi - per consentirvi di godere del calore
domestico in assoluta tranquillità.
Tuttavia, qualora incostraste problemi con il vostro prodotto
Junkers, non dovete fare altro che rivolgervi al vostro installatore
Junkers, che vi fornirà la dovuta assistenza. E se l’installatore non
fosse raggiungibile? In questo caso il nostro servizio clienti è a
vostra disposizione 24 ore su 24! Maggiori dettagli al riguardo
sono riportati sul retro.
Vi auguriamo di trascorrere caldi momenti di felicità con il vostro
nuovo prodotto Junkers.
Il team Junkers
44
6 720 613 547 (2007/01)
Page 45
Indice
Indice
1Avvertenze e spiegazione dei simboli 46
1.1Avvertenze 46
1.2Spiegazione dei simboli presenti nel libretto 47
2Caratteristiche principali degli accessori 48
2.1Fornitura 48
2.2Dati tecnici 49
2.3Pulizia 49
2.4Esempio degli impianti 49
3Installazione (solo per tecnici autorizzati) 50
3.1Fissaggio a parete 50
3.2Smaltimento 51
3.3Allacciamento elettrico 51
4Messa in funzione (solo per tecnici autorizzati) 53
5Messa in funzione dell’apparecchio 54
5.1Modifica della temperatura ambiente desiderata 55
5.2Impostazione del livello esperto (solo per tecnici autorizzati) 56
5.3Utilizzo e funzioni avanzati 58
6Eliminazione dei guasti 59
7Indicazioni sul risparmio 62
8Tutela ambientale 63
Allegato 123
6 720 613 547 (2007/01)
45
Page 46
Avvertenze e spiegazione dei simboli
1Avvertenze e spiegazione dei
simboli
1.1Avvertenze
B Soltanto attenendosi alle istruzioni presenti può essere garan-
tito un perfetto funzionamento.
B Installare e mettere in funzione la caldaia e gli altri accessori in
conformità alle rispettive istruzioni.
B Far installare gli accessori esclusivamente da parte di un instal-
latore autorizzato.
B Utilizzare questo accessorio solo ed esclusivamente in combi-
nazione con gli apparecchi riportati nella lista. Rispettare lo
schema di collegamento!
B Non collegare in nessun caso l’accessorio alla rete elettrica
230 V AC.
B Prima di installare questo accessorio:
scollegare l’alimentazione (230 V AC) alla caldaia e a tutti gli
altri componenti a capacità BUS.
B Non installare questo accessorio in ambienti umidi.
B Informare il cliente sul funzionamento dell’apparecchio e
istruirlo sull’uso.
B In caso di pericolo di gelo, lasciare accesa la caldaia e seguire
le indicazioni per la protezione antigelo riportate nelle Istruzioni d’uso della centralina climatica e della caldaia.
46
6 720 613 547 (2007/01)
Page 47
Avvertenze e spiegazione dei simboli
1.2Spiegazione dei simboli presenti nel
libretto
Gli avvisi per la sicurezza vengono contrassegnati
nel testo con un triangolo di avvertimento su sfondo grigio.
Parole di avvertimento contraddistinguono il livello di rischio che
si presenta quando non vengono presi i provvedimenti per la riduzione dei danni.
• Prudenza significa, che possono verificarsi danni lievi alle
cose.
• Avvertimento significa che possono verificarsi danni lievi alle
persone e danni gravi alle cose.
• Pericolo significa che potrebbero verificarsi gravi danni alle
persone.
Le avvertenze sono contrassegnate nel testo con il
simbolo indicato qui a sinistra. Sono delimitate da
linee orizzontali sopra e sotto il testo.
Le avvertenze contengono importanti informazioni per quei casi,
in cui non vi sono pericoli per persone o per l’apparecchio.
6 720 613 547 (2007/01)
47
Page 48
Caratteristiche principali degli accessori
2Caratteristiche principali degli
accessori
L’apparecchio FB 10 può essere collegato esclusivamente a impianti con FW 100 o FW 200 e ad una caldaia con Heatronic 3 a capacità BUS.
• Insieme a FW 100 o FW 200, FB 10 influisce sulla temperatura
ambiente desiderata per il circuito di riscaldamento assegnato.
• FB 10 è predisposto per l’installazione a parete.
2.1Fornitura
Æ Figura 2 a pagina 123:
1Parte superiore telecomando e base per l’installazione a
parete
2Istruzioni per l’installazione e l’uso
48
6 720 613 547 (2007/01)
Page 49
Caratteristiche principali degli accessori
2.2Dati tecnici
DimensioniFigura 3, pagina 124
Tensione nominale10 ... 24 V DC
Corrente nominale≤ 3,5 mA
Uscita centralinaBUS a 2 fili
Intervallo di regolazione5 ... 30 °C
a incrementi di 0,5 K
Temp. ambiente cons.0 ... +50 °C
Classe di protezioneIII
Tipo di protezioneIP20
Tab. 1
2.3Pulizia
B All’occorrenza, pulire l’alloggiamento della centralina con un
panno umido. A questo proposito, non utilizzare detergenti
aggressivi o corrosivi.
2.4Esempio degli impianti
Esempi di impianto sono disponibili nella documentazione della
centralina climatica.
6 720 613 547 (2007/01)
49
Page 50
Installazione (solo per tecnici autorizzati)
3Installazione (solo per tecnici
autorizzati)
Pericolo: presenza di tensione elettrica 230 V!
B Prima di installare questo accessorio:
scollegare l’alimentazione (230 V AC) alla caldaia
e a tutti gli altri componenti a capacità BUS.
3.1Fissaggio a parete
La qualità di regolazione di FB 10 dipende dalla posizione di
installazione.
La posizione di installazione (= locale di comando) deve essere
adatta per la regolazione del circuito di riscaldamento assegnato.
B Scegliere la posizione di installazione (Æ figura 3 a
pagina 125).
B Staccare la parte superiore dalla base (Æ figura 4 a
pagina 125).
La superficie di installazione sulla parete deve essere
piana.
B Installare la base (Æ figura 5 a pagina 125).
B Effettuare il collegamento elettrico (Æ figura 6 a pagina 126).
B Inserire la parte superiore.
50
6 720 613 547 (2007/01)
Page 51
Installazione (solo per tecnici autorizzati)
3.2Smaltimento
B Smaltire l’imballaggio in maniera conforme.
B In caso di sostituzione di un componente: smaltire il compo-
nente vecchio in maniera conforme.
3.3Allacciamento elettrico
B Collegamento BUS di FB 10 verso ulteriori utenze BUS: Utiliz-
zare cavi elettrici con tipo di costruzione almeno pari a H05 VV... (NYM-I...).
Lunghezze consentite delle linee dal dispositivo Heatronic 3 a
capacità BUS a FB 10:
Lunghezza lineaSezione
≤ 80 m0,40 mm
≤ 100 m0,50 mm
≤ 150 m0,75 mm
≤ 200 m1,00 mm
≤ 300 m1,50 mm
Tab. 2
B Per evitare disturbi elettromagnetici, posare tutte le linee a
bassa tensione separatamente dalle linee principali 230 V o
400 V (distanza minima 100 mm).
B In caso di influssi esterni induttivi, schermare le linee.
In questo modo i cavi sono protetti da influssi esterni (p. es.
linee elettriche ad alta tensione, fili di contatto, cabine di trasformazione, apparecchi radio e televisori, stazioni radio amatoriali, forni a microonde e simili).
2
2
2
2
2
6 720 613 547 (2007/01)
51
Page 52
Installazione (solo per tecnici autorizzati)
B Collegare FB 10 a Heatronic 3 a capacità BUS (Æ figura 6 a
pagina 126).
Se le sezioni delle linee dei collegamenti BUS sono
diverse:
B Effettuare i collegamenti BUS mediante una sca-
tola di derivazione (A) (Æ figura 7 a pagina 126).
52
6 720 613 547 (2007/01)
Page 53
Messa in funzione (solo per tecnici autorizzati)
4Messa in funzione (solo per
tecnici autorizzati)
B Accendere l’impianto.
Alla prima messa in funzione o dopo un reset totale (ripristino di
tutte le impostazioni):
B Se FB 10 deve regolare un circuito di riscaldamento HK
Selezionare il numero corrispondente da 1 HC a 10 HC ruotando e confermare premendo (FW 100 = 1;
FW 200 = da 1 o 2).
Ad ogni circuito di riscaldamento può essere assegnato solo un FB 10 per numero.
1...10
:
6 720 613 547 (2007/01)
53
Page 54
Messa in funzione dell’apparecchio
5Messa in funzione dell’appa-
recchio
Elementi di comando (Æ figura 1 a pagina 123)
1Per visualizzare i menù o aumentare il valore che si vuole
2Tasto mode:
Simboli(Æ figura 1 a pagina 123)
Tab. 3
impostare :
Ruotare = impostazione del valore
Premere = conferma dell’impostazione/valore
Apertura del livello esperto = premere per circa 6 secondi
Ritorno al livello superiore
Temperatura ambiente corrente o temperatura ambiente
desiderata (se si ruota la manopola di selezione)
Modalità esercizio Riscaldamento
Modalità esercizio Riduzione
Modalità esercizio Antigelo
Funzionamento in automatico in base al programma di
riscaldamento (centralina climatica)
Funzione asciugapavimenti programmata
Funzionamento bruciatore
54
6 720 613 547 (2007/01)
Page 55
Messa in funzione dell’apparecchio
5.1Modifica della temperatura ambiente desiderata
Utilizzare questa funzione quando si desidera modificare la temperatura ambiente desiderata in occasioni eccezionali, p. es. per una festa.
5.1.1Influsso ambiente attivato nella centralina climatica
Intervallo di impostazione: da 0,0 °C a 30 °C
B Con la manopola di selezione impostare la
temperatura ambiente desiderata per la modalità d’esercizio
attuale / / .
Durante la modifica, invece della temperatura ambiente corrente sul display lampeggia la temperatura ambiente desiderata. La modifica della temperatura ambiente desiderata è
attiva fino alla successiva modifica della modalità d’esercizio.
5.1.2Influsso ambiente disattivato nella centralina climatica
Intervallo di impostazione: da –5,0 K a +5,0 K
B Con la manopola di selezione impostare la
temperatura ambiente desiderata per la modalità d’esercizio
attuale / / per correggere ±5 K (°C).
Durante la modifica, invece della temperatura ambiente corrente sul display lampeggia il valore di correzione della temperatura ambiente desiderata. La modifica della temperatura
ambiente desiderata è attiva fino alla successiva modifica della
modalità d’esercizio.
6 720 613 547 (2007/01)
55
Page 56
Messa in funzione dell’apparecchio
5.2Impostazione del livello esperto (solo per
tecnici autorizzati)
Il livello esperto è esclusivamente destinato all’uso
da parte del tecnico!
B Aprire il livello esperto: premere il tasto mode per circa 6
secondi finché non viene visualizzato –––.
B Rilasciare il tasto mode e ruotare finché non viene visua-
lizzato il parametro desiderato:
– 5A p = numero
– 6A p = bilanciamento del sensore temperatura ambiente
integrato
B premere per un breve intervallo: viene visualizzato il
valore corrente per il parametro selezionato in precedenza.
B premere per un breve intervallo: Il valore corrente lam-
peggia.
B ruotare per impostare il valore desiderato.
B premere per un breve intervallo per salvare il valore.
B Premere brevemente il tasto mode finché non viene visualiz-
zata la temperatura ambiente corrente.
56
6 720 613 547 (2007/01)
Page 57
Messa in funzione dell’apparecchio
5.2.1Modifica del numero (parametro: 5A p)
Intervallo di impostazione: da 1 a 10
Utilizzare questo parametro nel caso in cui si desideri adattare il
numero dopo la messa in funzione:
B Se il telecomando deve regolare un circuito di riscaldamento
: impostare il numero corrispondente da 1 a 10
HK
1...10
(FW 100 = 1; FW 200 = da 1 o 2).
Ad ogni circuito di riscaldamento può essere assegnato solo un telecomando per numero.
5.2.2Bilanciamento del sensore temperatura ambiente
(parametro: 6A p)
Intervallo di impostazione: da –3,0 °C (K) a +3,0 °C (K)
Utilizzare questo parametro se si desidera correggere la temperatura ambiente visualizzata.
B Avvicinare lo strumento di misurazione di precisione adeguato
all’apparecchio FB 10. Lo strumento di misurazione di precisione non deve emanare calore sull’apparecchio FB 10.
B Tenere lontano da fonti di calore come raggi solari, calore cor-
poreo, ecc. per 1 ora.
B Compensare il valore di correzione visualizzato per la tempera-
tura ambiente.
6 720 613 547 (2007/01)
57
Page 58
Messa in funzione dell’apparecchio
5.2.3Ripristino di tutte le impostazioni
Con questa funzione tutte le impostazioni del telecomando vengono riportate all’impostazione di base! Successivamente, il tecnico deve rimettere in
funzione il telecomando!
B e mode premuti contemporaneamente per 15 secondi
finché non termina la funzione di countdown.
5.3Utilizzo e funzioni avanzati
Per la centralina climatica e la caldaia sono disponibili possibilità
di utilizzo e funzioni avanzate (Æ istruzioni d’uso corrispondenti).
58
6 720 613 547 (2007/01)
Page 59
Eliminazione dei guasti
6Eliminazione dei guasti
In caso di guasto della caldaia sul display viene visualizzato p. es.
EA. E. In questo caso (EA) significa guasto alla caldaia, il punto (.)
indica un guasto esterno e (E) indica errore (= guasto).
In caso di guasto di FB 10 sul display viene visualizzato p. es. 03 E.
In questo caso (03) indica il numero guasto di FB 10 e (E) indica
errore (= guasto):
B contattare un centro di assistenza autorizzato.
Se sono attivi più guasti, viene visualizzato il guasto con al priorità
superiore.
Visualizzazione
01 ELa caldaia non invia più
02 EGuasto interno.Sostituire FB 10.
03 ESensore temperatura di
20 ENumero non valido.Controllare e adeguare la confi-
27 EUtenza BUS FW...
AE. E
...
Causa
segnali.
Utenza BUS collegata
errata.
FB 10 difettoso.
assente.
Guasto della caldaia.Eliminare il guasto in base alle
Rimedio da parte del tecnico
autorizzato
Controllare numero e collegamento delle utenze BUS.
Sostituire l’utenza BUS errata.
Sostituire FB 10.
gurazione (FW 100 = 1; FW 200 =
da 1 o 2).
Controllare il collegamento BUS
ed eventualmente eliminare
l’interruzione.
indicazioni riportate nella documentazione della caldaia.
Tab. 4
6 720 613 547 (2007/01)
59
Page 60
Eliminazione dei guasti
ProblemaCausaRimedio
La temperatura ambiente
desiderata non
viene raggiunta.
La temperatura ambiente
desiderata
viene ampiamente superata.
Oscillazioni
termiche
eccessive.
Aumento di
temperatura
nonostante la
riduzione.
Regolazione
errata o
assente.
Valvola(e) del termostato
impostata a un valore
basso.
Regolatore della temperatura di mandata sulla caldaia impostato a un valore
insufficiente.
Infiltrazione di aria
nell’impianto di riscaldamento.
I termosifoni diventano
troppo caldi.
La posizione di installazione di FB 10 non è favorevole, ad es. parete esterna,
prossimità di una finestra,
correnti d’aria, ecc.
Influenza temporanea di
calore sterno nel locale, ad
es. per raggi solari, illuminazione ambiente, TV,
camino, ecc.
Ora e data errate nella centralina FW..., p. es. dopo
un’interruzione di corrente
prolungata.
Collegamento BUS
dell’utenza BUS difettoso.
Impostare la valvola(e)
del termostato a un
valore più alto.
Aumentare il valore del
regolatore della temperatura di mandata.
Sfiatare termosifoni e
impianto di riscaldamento.
Impostare la valvola(e)
del termostato a un
valore più basso.
Scegliere una posizione
di installazione migliore
(Æ capitolo 3.1) e FB 10
farla spostare da un tecnico.
Scegliere una posizione
di installazione migliore
(Æ capitolo 3.1) e FB 10
farla spostare da un tecnico.
Controllare l’impostazione della centralina
FW...
Far controllare ed eventualmente correggere il
collegamento BUS da
parte del tecnico in base
allo schema di collegamento.
Tab. 5
60
6 720 613 547 (2007/01)
Page 61
Eliminazione dei guasti
Se non risulta possibile eliminare l’anomalia:
B Contattare l’azienda specializzata autorizzata o l’assistenza
comunicando il tipo di guasto e i dati dell’apparecchio (riportati sulla targhetta di omologazione).
• Nella regolazione climatica, la temperatura di mandata viene
regolata in base alla curva di riscaldamento impostata: Più
fredda è la temperatura esterna, maggiore la temperatura di
mandata. Risparmio energetico: impostare la curva di riscaldamento possibilmente ad un valore ridotto in base all’isolamento
dell’edificio ed alle condizioni dell’impianto (Æ relative istruzioni d’uso della centralina climatica).
• Impianto di riscaldamento a pavimento:
non impostare la temperatura di mandata su valori più alti di
quelli massimi consigliati dal produttore (p.es. 60 °C).
• Abbassando la temperatura ambiente con le fasi di riduzione è
possibile risparmiare molta energia: diminuzione della temperatura ambiente di 1 K (°C): fino al 5 % di risparmio energetico.
Non sensato: lasciare abbassare la temperatura ambiente dei
locali riscaldati ogni giorno al di sotto di +15 °C, altrimenti le
pareti continueranno ad emanare freddo, aumentando la temperatura ambiente e quindi consumando più energia di un
apporto di calore uniforme.
• Buon isolamento termico dell’edificio: la temperatura impostata
per Riduzione non viene raggiunta. Tuttavia si risparmia
energia in quanto il riscaldamento rimane spento. Successivamente, anticipare il punto di commutazione per Riduzione.
• Evitare di lasciare costantemente socchiuse le finestre. Ciò
comporterebbe una continua fuoriuscita di calore dall’ambiente
senza consentire un buon ricambio d’aria dei locali.
• È preferibile un’aerazione breve ma intensa (aprendo completamente la/le finestra/e).
• Durante l’aerazione chiudere la valvola con termostato o ridurre
la temperatura ambiente desiderata dell’apparecchio FB 10.
62
6 720 613 547 (2007/01)
Page 63
Tutela ambientale
8Tutela ambientale
La protezione dell’ambiente è un principio fondamentale.
La qualità dei prodotti, il risparmio e la protezione dell’ambiente
sono per noi mete di pari importanza. Leggi e prescrizioni per la
protezione dell’ambiente vengono strettamente rispettate
tenendo in considerazione la migliore tecnica ed i migliori materiali.
Imballo
Per quanto riguarda l’imballo ci atteniamo ai sistemi di riciclaggio
specifici dei rispettivi paesi, che garantiscono un ottimale riutilizzo.
Tutti i materiali utilizzati per gli imballi rispettano l’ambiente e
sono riutilizzabili.
Apparecchi in disuso
Gli apparecchi in disuso contengono materiali potenzialmente riciclabili che vengono riutilizzati.
I componenti sono facilmente disassemblabili e le materie plastiche sono contrassegnate. In questo modo i diversi componenti
possono essere smistati e sottoposti a riciclaggio o smaltimento.
6 720 613 547 (2007/01)
63
Page 64
Tutela ambientale
Geachte klant,
Warmte voor het leven - dat is ons traditionele motto. Warmte is
voor mensen een basisbehoefte. Zonder warmte voelen wij ons
niet goed, en pas de warmte maakt van een huis een behaaglijk
thuis. Sinds meer dan 100 jaar ontwikkelt Junkers daarom oplossingen voor warmte, warm water en klimaatregeling die zo veelvoudig zijn als uw wensen.
U heeft gekozen voor een kwalitatief hoogwaardige oplossing van
Junkers en u heeft daarmee een goede keus gemaakt. Onze producten werken met de modernste technologie en zijn betrouwbaar, energie-efficiënt en fluisterstil. Zo kunt u geheel onbezorgd
van warmte genieten.
Mocht u met uw Junkers product toch eens problemen hebben,
neemt u dan dan contact op met uw Junkers installateur. Hij helpt
u graag verder. Is uw installateur soms niet bereikbaar? Dan is
onze klantenservice er 24 uur per dag voor u! Zie de achterzijde
voor meer informatie.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Junkers product.
Uw Junkers team
64
6 720 613 547 (2007/01)
Page 65
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1Veiligheidsvoorschriften en verklaring van de symbolen 66
1.1Voor uw veiligheid 66
1.2Verklaring symbolen 67
2Gegevens over het toebehoren 68
2.1Leveringsomvang 68
2.2Technische gegevens 69
2.3Reiniging 69
2.4Installatievoorbeelden 69
3Installatie (alleen voor de installateur) 70
3.1Montage 70
3.2Afvalverwijdering 71
3.3Elektrische aansluiting 71
4Ingebruikneming (alleen voor de installateur) 73
5Bediening 74
5.1Gewenste kamertemperatuur wijzigen 75
5.2Installateursniveau instellen (alleen voor de installateur) 76
5.3Overige bediening en functies 78
6Storingen verhelpen 79
7Energie besparen 82
8Milieubescherming 83
Aanhangsel 123
6 720 613 547 (2007/01)
65
Page 66
Veiligheidsvoorschriften en verklaring van de symbolen
1Veiligheidsvoorschriften en
verklaring van de symbolen
1.1Voor uw veiligheid
B Neem de gebruiksaanwijzing in acht voor een juiste werking.
B Monteer het verwarmingstoestel en het overige toebehoren en
stel het in werking overeenkomstig de aanwijzingen in de bijbehorende gebruiksaanwijzingen.
B Laat het toebehoren alleen door een erkend installateur mon-
teren.
B Deze toebehoren alleen in combinatie met de aangegeven ver-
warmingstoestellen aansluiten. Neem aansluitschema in acht!
B Sluit toebehoren in geen geval op een 230 V stroomnet aan.
B Voor montage van de toebehoren:
onderbreek de stroomverzorging (230 V AC) naar het verwarmingstoestel en andere Busdeelnemers.
B Monteer deze toebehoren niet in een vochtige ruimte.
B Stel de klant op de hoogte van de werkwijze van het toebeho-
ren en instrueer hem ten aanzien van de bediening.
B Laat bij kans op vorst het verwarmingstoestel ingeschakeld en
neem de aanwijzingen ten aanzien van vorstbescherming in de
gebruiksaanwijzingen in acht.
66
6 720 613 547 (2007/01)
Page 67
Veiligheidsvoorschriften en verklaring van de symbolen
1.2Verklaring symbolen
Veiligheidsaanwijzingen in de tekst worden door
middel van een grijs vlak en een gevaren driehoek
aangeduid.
Signaalwoorden geven de ernst aan van het gevaar dat kan optreden als de voorschriften niet worden opgevolgd.
• Voorzichtig betekent dat er mogelijk lichte materiële schade
kan optreden.
• Waarschuwing betekent dat er licht persoonlijk letsel of ern-
stige materiële schade kan optreden.
• Gevaar betekent dat er ernstig persoonlijk letsel kan optreden.
In bijzonder ernstige gevallen bestaat er levensgevaar.
Aanwijzingen in de tekst met hiernaast aangegeven
symbool worden begrensd met een lijn boven en
onder de tekst.
Aanwijzingen: betekent belangrijke informatie welke in die gevallen geen gevaar voor mens of toestel oplevert.
6 720 613 547 (2007/01)
67
Page 68
Gegevens over het toebehoren
2Gegevens over het toebehoren
De FB 10 kan alleen worden aangeslosten aan installaties met FW 100 of FW 200 en een verwarmingstoestel met buscompatibele Heatronic 3.
• In combinatie met FW 100 of FW 200 beïnvloedt FB 10 de
gewenste kamertemperatuur voor de toegewezen CV-circuits.
• De FB 10 is voorbereid voor montage op de muur.
2.1Leveringsomvang
Æ Afbeelding 2 op pagina 123:
1Bovenstuk afstandsbediening en voet voor montage op de
muur
2Installatie- en bedieningshandleiding
68
6 720 613 547 (2007/01)
Page 69
Gegevens over het toebehoren
2.2Technische gegevens
AfmetingenAfbeelding 3, pagina 124
Nominale spanning10 ... 24 V DC
Nominale stroom≤ 3,5 mA
RegelaaruitgangTweedraads bus
Regelbereik5 ... 30 °C
in stappen van 0,5 K
Max. omgevingstemperatuur 0 ... +50 °C
IsolatieklasseIII
BeschermingstypeIP20
Tabel 1
2.3Reiniging
B Wrijf de behuizing van de regelaar indien nodig met een voch-
tige doek schoon. Gebruik daarbij geen scherpe of bijtende reinigingsmiddelen.
2.4Installatievoorbeelden
Installatievoorbeelden staan in de documentatie van de weersafhankelijke regelaar.
6 720 613 547 (2007/01)
69
Page 70
Installatie (alleen voor de installateur)
3Installatie (alleen voor de
installateur)
Gevaar: Gevaar voor stroomschok!
B Voor montage van de toebehoren:
onderbreek de stroomverzorging (230 V AC) naar
het verwarmingstoestel en andere Busdeelnemers.
3.1Montage
De regelkwaliteit van de FB 10 is afhankelijk van de montageplaats.
De montageplaats (regelruimte) moet voor de regeling van het
toegewezen CV-circuit geschikt zijn.
B Kies de montageplaats (Æ afbeelding 3 op pagina 125).
B Trek het bovenstuk van de voet (Æ afbeelding 4 op
pagina 125).
Het montageoppervlak op de muur moet egaal zijn.
B Monteer de voet (Æ afbeelding 5 op pagina 125).
B Breng de elektrische aansluiting tot stand (Æ afbeelding 6 op
pagina 126).
B Steek het bovenstuk vast.
70
6 720 613 547 (2007/01)
Page 71
Installatie (alleen voor de installateur)
3.2Afvalverwijdering
B Verwijder de verpakking op een voor het milieu verantwoorde
wijze.
B Als een component wordt vervangen: verwijder de oude com-
ponent op een voor het milieu verantwoorde wijze.
3.3Elektrische aansluiting
B Busverbinding van de FB 10 naar overige busdeelnemers:
Gebruik elektrische kabels die minimaal overeenkomen met
type H05 VV-... (NYM-I...).
Toegestane leidinglengten van de buscompatibele Heatronic 3
naar de FB 10:
LeidinglengteDiameter
≤ 80 m0,40 mm
≤ 100 m0,50 mm
≤ 150 m0,75 mm
≤ 200 m1,00 mm
≤ 300 m1,50 mm
Tabel 2
B Om inductieve beïnvloeding te voorkomen: Installeer alle laag-
spanningsleidingen gescheiden van leidingen met een spanning van 230 V of 400 V (minimumafstand 100 mm).
B Als er inductieve externe invloeden zijn, moeten de leidingen
worden afgeschermd.
Daardoor worden de leidingen beschermd tegen extern invloeden zoals sterkstroomkabels, voeringsleidingen, transforma-
2
2
2
2
2
6 720 613 547 (2007/01)
71
Page 72
Installatie (alleen voor de installateur)
torstations, radio- en televisietoestellen, amateurzendstations,
magnetrons en dergelijke.
B Sluit de FB 10 op een buscompatibele Heatronic 3 aan
(Æ afbeelding 6 op pagina 126).
Als de leidingdiameters van de busverbindingen verschillend zijn:
B Sluit de busverbindingen via een aftakdoos (A)
aan (Æ afbeelding 7 op pagina 126).
72
6 720 613 547 (2007/01)
Page 73
Ingebruikneming (alleen voor de installateur)
4Ingebruikneming (alleen voor
de installateur)
B Schakel de installatie in.
Bij eerste ingebruikneming of na volledige reset van alle instellingen:
B Als de FB 10 een CV-circuit HK
Selecteer de desbetreffende codering 1 HC tot 10 HC door aan
te draaien en bevestig deze door in te drukken
(FW 100 = 1; FW 200 = 1 of 2).
Per CV-circuit mag slechts één FB 10 per codering
worden toegewezen.
moet beïnvloeden:
1...10
6 720 613 547 (2007/01)
73
Page 74
Bediening
5Bediening
Bedieningselementen (Æ afbeelding 1 op pagina 123)
Open het installateursniveau = ca. 6 seconden indrukken
Ga terug naar het hogere niveau
Actuele kamertemperatuur of gewenste kamertemperatuur (als u aan de keuzeknop draait)
Functie Verwarmen
Functie Sparen
Functie Eco
Automatische functie volgens verwarmingsprogramma
(weersafhankelijke regelaar)
Vloerdroogfunctie geprogrammeerd
Branderfunctie
74
6 720 613 547 (2007/01)
Page 75
Bediening
5.1Gewenste kamertemperatuur wijzigen
Gebruik deze functie als u de gewenste kamertemperatuur incidenteel wilt wijzigen, bijvoorbeeld
voor een feestje.
5.1.1Ruimte-invloed op weersafhankelijke regelaar geactiveerd
Instelbereik: 0,0 °C tot 30 °C
B Stel met de keuzeknop de gewenste kamertemperatuur
voor de actuele functie / / in.
Tijdens de wijziging wordt in plaats van de actuele kamertemperatuur de gewenste kamertemperatuur knipperend weergegeven. De wijziging van de gewenste kamertemperatuur blijft
actief tot er van functie wordt gewisseld.
5.1.2Ruimte-invloed op weersafhankelijke regelaar gedeactiveerd
Instelbereik: –5,0 K tot +5,0 K
B Corrigeer met de keuzeknop de gewenste kamertempe-
ratuur voor de actuele functie / / ±5 K (°C).
Tijdens de wijziging wordt in plaats van de actuele kamertemperatuur de correctiewaarde voor de gewenste kamertemperatuur knipperend weergegeven. De wijziging van de gewenste
kamertemperatuur blijft actief tot er van functie wordt gewisseld.
6 720 613 547 (2007/01)
75
Page 76
Bediening
5.2Installateursniveau instellen (alleen voor de
installateur)
Het installateursniveau is uitsluitend bestemd voor
de installateur.
B Open het installateursniveau: Druk de toets mode ca. 6 secon-
den in tot ––– wordt weergegeven.
B Laat de toets mode los en draai aan tot de gewenste
parameter wordt weergegeven:
– 5A p = Codering
– 6A p = Ingebouwde kamertemperatuurvoeler afstemmen
B Druk kort op : De actuele waarde voor de eerder geselec-
teerde parameter wordt weergegeven.
B Druk kort op : De actuele waarde knippert.
B Draai aan om de gewenste waarde in te stellen:
B Druk kort op om de waarde op te slaan.
B Druk zo vaak op de toets mode tot de actuele kamertempera-
tuur wordt weergegeven.
76
6 720 613 547 (2007/01)
Page 77
Bediening
5.2.1Codering wijzigen (parameter: 5A p)
Instelbereik: 1 tot 10
Gebruik deze parameter als u de codering na de ingebruikneming
wilt aanpassen:
B Als de afstandsbediening een CV-circuit HK
moet beïnvloe-
1...10
den: Stel de desbetreffende codering 1 tot 10 in (FW 100 = 1;
FW 200 = 1 of 2).
Per CV-circuit mag slechts één afstandsbediening
per codering worden toegewezen.
Gebruik deze parameter als u de weergegeven kamertemperatuur
wilt aanpassen.
B Breng een geschikt precisiemeetinstrument in de buurt van de
FB 10 aan. Het precisiemeetinstrument mag geen warmte aan
de FB 10 afgeven.
B Houd een uur lang warmtebronnen zoals zonnestralen,
lichaamswarmte enz. uit de buurt.
B Stem de weergegeven correctiewaarde voor de kamertempera-
tuur af.
6 720 613 547 (2007/01)
77
Page 78
Bediening
5.2.3Alle instellingen resetten
Met deze functie voert u een reset van alle instellingen van de afstandsbediening uit. Vervolgens moet
de installateur de afstandsbediening opnieuw in bedrijf nemen.
B Houd en mode tegelijkertijd gedurende 15 seconden
ingedrukt tot de countdown is uitgevoerd.
5.3Overige bediening en functies
Meer bedieningsmogelijkheden en functies zijn beschikbaar op de
weersafhankelijke regelaar en op het verwarmingstoestel (Æ bijbehorende gebruiksaanwijzing).
78
6 720 613 547 (2007/01)
Page 79
Storingen verhelpen
6Storingen verhelpen
Bij een storing van het verwarmingstoestel wordt in het display
bijv. EA. E weergegeven. Daarbij staat (EA) voor de storing op het
verwarmingstoestel, de punt (.) voor een externe storing en (E)
voor „error“ (storing).
Bij een storing van de FB 10 wordt in het display bijv. 03 E weergegeven.
Daarbij staat (03) voor storingsnummer FB 10 en (E) voor „error“
(storing):
B Raadpleeg een vakman voor verwarming.
Als er meer storingen actief zijn, wordt de storing met de hoogste
prioriteit weergegeven.
Display OorzaakDoor installateur laten verhelpen
01 EVerwarmingstoestel
02 EInterne storing.Vervang FB 10.
03 ETemperatuurvoeler in
20 EOngeldige codering.Controleer de configuratie en pas
27 EBusdeelnemer FW... ont-
AE. E
...
meldt zich niet meer.
Verkeerde busdeelne-
mer aangesloten.
FB 10 defect.
breekt.
Storing van verwarmingstoestel.
Tabel 4
Controleer codering en verbinding
van de busdeelnemers.
Vervang de verkeerde busdeelnemer.
Vervang FB 10.
deze aan (FW 100 = 1; FW 200 = 1
of 2).
Controleer de busverbinding en
herstel de onderbreking indien
nodig.
Verhelp de storing volgens de
informatie in de documentatie van
het verwarmingstoestel.
6 720 613 547 (2007/01)
79
Page 80
Storingen verhelpen
KlachtOorzaakOplossing
Gewenste
kamertemperatuur wordt niet
bereikt.
Gewenste
kamertemperatuur wordt ver
overschreden.
Te grote
kamertemperatuurschommelingen.
Stijging in
plaats van
daling van temperatuur.
Verkeerde
regeling of
geen regeling.
Thermostaatkraan of -kranen te laag ingesteld.
Regelaar aanvoertemperatuur van verwarmingstoestel te laag ingesteld.
Lucht in de verwarmingsinstallatie.
Verwarmingsradiatoren
worden te warm.
Montageplaats van FB 10
ongunstig, bijv. bij buitenmuur, in de buurt van
raam, luchtstroom, enz.
Tijdelijke inwerking van
warmte van andere bronnen op de ruimte, bijv.
zonlicht, verlichting, televisie, open haard, enz.
Verkeerde tijd en datum
op FW...-regelaar ingesteld, bijv. na langdurige
stroomuitval.
Busverbinding of busdeelnemer defect.
Stel de thermostaatkraan of de -kranen
hoger in.
Stel regelaar aanvoertemperatuur hoger in.
Ontlucht de verwarmingsradiatoren en de
verwarmingsinstallatie.
Stel de thermostaatknop of -knoppen lager
in.
Kies een betere plaats
(Æ hoofdstuk 3.1) en
laat de FB 10door een
installateur verplaatsen.
Kies een betere plaats
(Æ hoofdstuk 3.1) en
laat de FB 10door een
installateur verplaatsen.
Controleer instelling op
de FW...-regelaar.
Laat de busverbinding
door een installateur
volgens het aansluitschema controleren en
indien nodig corrigeren.
Tabel 5
80
6 720 613 547 (2007/01)
Page 81
Storingen verhelpen
Als de storing niet kan worden verholpen:
B Neem contact op met een erkend verwarmingsinstallatiebedrijf
of een erkende klantenservice en geef de storing en de gegevens van het toestel (zie typeplaatje) op.
• Bij de weersafhankelijke regeling wordt de aanvoertempera-
tuur geregeld overeenkomstig de ingesteld verwarmingscurve.
Hoe kouder de buitentemperatuur, hoe hoger de aanvoertemperatuur. Om energie te besparen: Stel de verwarmingscurve
overeenkomstig de isolatie van het gebouw en de omstandigheden van de installatie zo laag mogelijk in (Æ bijbehorende
gebruiksaanwijzing van de weersafhankelijke regelaar).
• Vloerverwarming:
De aanvoertemperatuur niet hoger instellen dan de door de installateur aanbevolen maximale aanvoertemperatuur. (BV.: 60°C).
• Door het verlagen van de ruimtetemperatuur tijdens spaarfa-
sen kan veel energie worden bespaard: Verlagen van de ruimtetemperatuur met 1 K (°C): tot 5 % energiebesparing. Niet
zinvol: De ruimtetemperatuur van dagelijks verwarmde ruimten
te laten dalen beneden +15 °C. De afgekoelde muren geven
dan koude af, de ruimtetemperatuur wordt verhoogd en zo
wordt meer energie verbruikt dan bij een gelijkmatige warmteaanvoer.
• Goede warmte-isolatie van het gebouw: De ingestelde tempe-
ratuur voor Sparen wordt niet bereikt. Toch wordt energie
bespaard omdat de verwarming uitgeschakeld blijft. Stel het
schakelpunt voor Sparen vroeger in.
• Laat bij het luchten het venster niet op een kier staan. Daarbij
wordt voortdurend warmte aan de ruimte onttrokken zonder
dat de ruimtelucht noemenswaardig wordt verbeterd.
• Het is beter om kort, maar intensief te luchten (raam geheel
openen).
• Draai tijdens het luchten de thermostaatkraan dicht of vermin-
der de gewenste kamertemperatuur op de FB 10.
82
6 720 613 547 (2007/01)
Page 83
Milieubescherming
8Milieubescherming
Milieubescherming is een belangrijk beginsel van Bosch.
Kwaliteit van de producten, spaarzaamheid en milieubescherming
zijn voor ons doelen die even belangrijk zijn. Wetten en voorschriften ten aanzien van de milieubescherming worden strikt in acht
genomen.
Ter bescherming van het milieu passen wij met inachtneming van
economische gezichtspunten de best mogelijke techniek en materialen toe.
Verpakking
Wat betreft de verpakking nemen wij deel aan de recyclingssystemen in de verschillende landen, die een optimale recycling waarborgen.
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen worden gerecycled.
Oud toestel
Oude toestellen bevatten waardevolle stoffen die moeten worden
gerecycled.
De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en de
kunststoffen zijn gekenmerkt. Daardoor kunnen de verschillende
componenten worden gesorteerd en gerecycled resp. afgevoerd.
6 720 613 547 (2007/01)
83
Page 84
Milieubescherming
Vážený zákazníku,
moto Teplo pro život má u nás tradici. Teplo je pro člověka
základní potřebou. Bez tepla se necítíme dobře a teprve teplo
vytváří z domu příjemný domov. Společnost Junkers proto déle
než 100 let vyvíjí řešení pro teplo, teplou vodu a klima v místnosti,
která jsou tak rozmanitá jako přání zákazníků.
Rozhodli jste se pro kvalitativně vysoce hodnotné řešení
společnosti Junkers a tím jste učinili dobrou volbu. Naše výrobky
pracují s nejmodernějšími technologiemi a jsou spolehlivé,
energeticky účinné a tiché, proto můžete užívat teplo zcela bez
překážek.
Pokud byste s produktem společnosti Junkers přesto měli
problémy, obraťte se na pracovníka, který prováděl instalaci a
uvedení do provozu. Rád vám poskytne další pomoc.
Přejeme Vám mnoho radosti s novým výrobkem společnosti
Junkers.
Váš tým společnosti Junkers
84
6 720 613 547 (2007/01)
Page 85
Obsah
Obsah
1Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů 86
1.1Bezpečnostní pokyny 86
1.2Použité symboly 87
2Údaje k příslušenství 88
2.1Rozsah dodávky 88
2.2Technické údaje 89
2.3Čištění 89
2.4Příklad systému 89
3Instalace (pouze pro odborníka) 90
3.1Montáž 90
3.2Likvidace 91
3.3Elektrické zapojení 91
4Uvedení do provozu (pouze pro odborníka) 93
5Obsluha 94
5.1Změna požadované teploty v místnosti 95
5.2Nastavení úrovně odborníka (pouze pro odborníka) 96
5.3Další obsluha a funkce 98
6Odstraňování poruch 99
7Úsporná opatření k šetření energie 102
8Ochrana životního prostředí 103
Dodatek 123
6 720 613 547 (2007/01)
85
Page 86
Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů
1Bezpečnostní pokyny
avysvětlení symbolů
1.1Bezpečnostní pokyny
B Pro bezvadnou funkci respektujte tento návod.
B Topné zařízení a další příslušenství montujte a uvádějte do
provozu v souladu s příslušnými návody.
B Montáž příslušenství svěřte pouze kvalifikovanému
instalatérovi.
B Toto příslušenství používat výhradně ve spojení s uvedenými
topnými kotli. Dbát schématu zapojení!
B V žádném případě příslušenství nepřipojovat k síti 230 V.
B Před montáží tohoto příslušenství:
Přerušit přívodní napětí (230 V AC) ke kotli
a ostatním připojeným regulačním a akčním modulům
komunikační sběrnice.
B Příslušenství nemontovat ve vlhkých prostorech.
B Zákazníka informujte o principu fungování příslušenství
a poučte jej o jeho obsluze.
B Hrozí-li mráz, nechte topné zařízení zapnuté a dodržujte
pokyny k ochraně proti mrazu uvedené v návodech k obsluze
ekvitermního regulátoru a topného zařízení.
86
6 720 613 547 (2007/01)
Page 87
Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů
1.2Použité symboly
Bezpečnostní pokyny jsou v textu vyznačeny
výstražným trojúhelníkem a podloženy šedou
barvou.
Zvýrazněná slova symbolizují výši nebezpečí, které může
vzniknout, pokud opatření pro zabránění škod nejsou
respektována.
• Pozor znamená, že mohou vzniknout menší věcné škody.
• Varování znamená, že mohou vzniknout lehké újmy na zdraví
osob nebo těžké věcné škody.
• Nebezpečí znamená, že mohou vzniknout těžké újmy na zdraví
osob. V mimořádných případech je ohrožen život.
Upozornění v textu jsou označena vedle
zobrazeným symbolem. Jsou ohraničena
vodorovnými čarami pod a nad textem.
Upozornění obsahují důležité informace v takových případech, kde
nehrozí nebezpečí pro člověka nebo kotel.
6 720 613 547 (2007/01)
87
Page 88
Údaje k příslušenství
2Údaje k příslušenství
Regulátor FB 10 lze připojit pouze k zařízením
s FW 100 nebo FW 200 a k topnému zařízení se
systémem Heatronic 3 se sběrnicovou komunikací.
• Ve spojení s FW 100 nebo FW 200 ovlivňuje regulátor FB 10
pro přiřazený vytápěcí okruh požadovanou teplotu v místnosti.
• Regulátor FB 10 je připraven pro montáž na stěnu.
2.1Rozsah dodávky
Æ Obrázek 2 na straně 123:
1Vrchní část dálkového ovládání a patice pro montáž na
stěnu
2Návod k instalaci a obsluze
88
6 720 613 547 (2007/01)
Page 89
Údaje k příslušenství
2.2Technické údaje
RozměryObrázek 3, strana 124
Jmenovité napětí10 ... 24 V DC
Jmenovitý proud≤ 3,5 mA
Výstup regulátoruDvoudrátová sběrnice
Regulační rozsah5 ... 30 °C
v krocích po 0,5 K
příp. okolní teplota0 ... +50 °C
Třída krytíIII
KrytíIP20
Tab. 1
2.3Čištění
B V případě potřeby otřete pouzdro regulátoru vlhkým hadříkem.
Při tom nepoužívejte žádné agresivní nebo žíravé čisticí
prostředky.
2.4Příklad systému
Příklady zařízení jsou obsaženy v dokumentaci ekvitermního
regulátoru.
6 720 613 547 (2007/01)
89
Page 90
Instalace (pouze pro odborníka)
3Instalace (pouze pro
odborníka)
Nebezpečí: Úrazu elektrickým proudem!
B Před montáží tohoto příslušenství:
Přerušit přívodní napětí (230 V AC) ke kotli
a ostatním připojeným regulačním a akčním
modulům komunikační sběrnice.
3.1Montáž
Kvalita regulace prováděné regulátorem FB 10 závisí na místě
montáže.
Místo montáže (= řídicí místnost) musí být vhodné pro regulaci
příslušného vytápěcího okruhu.
B Vyberte místo montáže (Æ obrázek 3 na straně 125).
B Stáhněte vrchní část z patice (Æ obrázek 4 na straně 125).
Plocha na místě montáže na stěně musí být rovná.
B Namontujte patici (Æ obrázek 5 na straně 125).
B Připojte k elektrickému napájení (Æ obrázek 6 na straně 126).
B Nasaďte vrchní část.
90
6 720 613 547 (2007/01)
Page 91
Instalace (pouze pro odborníka)
3.2Likvidace
B Obalový materiál zlikvidujte ekologicky.
B Při výměně komponent: staré komponenty zlikvidujte
ekologicky.
3.3Elektrické zapojení
B Sběrnicové propojení regulátoru FB 10 s dalšími sběrnicovými
účastníky: Použijte elektrické kabely, které odpovídají
minimálně konstrukčnímu typu H05 VV-... (NYM-I...).
Přípustné délky vedení od systému Heatronic 3 se sběrnicovou
komunikací k regulátoru FB 10:
Délka vedeníPrůřez
≤ 80 m0,40 mm
≤ 100 m0,50 mm
≤ 150 m0,75 mm
≤ 200 m1,00 mm
≤ 300 m1,50 mm
Tab. 2
B Aby se zabránilo indukčním vlivům: Všechna vedení nízkého
napětí od vedení s napětím 230 V nebo 400 V pokládejte
odděleně (minimální vzdálenost 100 mm).
B Při vnějších indukčních vlivech použijte stíněná vedení.
Indukční vlivy lze očekávat v blízkosti silnoproudého vedení, v
blízkosti trolejí, trafostanic, rozhlasových a televizních
přijímačů, amatérských vysílaček, mikrovlnných zařízení apod.,
2
2
2
2
2
6 720 613 547 (2007/01)
91
Page 92
Instalace (pouze pro odborníka)
proto se doporučuje použít k instalaci stíněné vedení pro
měřící signály.
B Regulátor FB 10 připojte k systému Heatronic 3 se sběrnicovou
komunikací (Æ obrázek 6 na straně 126).
Pokud se průřezy vedení sběrnicových spojů liší:
B Připojte sběrnicové spoje přes odbočnou
krabici (A) (Æ obrázek 7 na straně 126).
92
6 720 613 547 (2007/01)
Page 93
Uvedení do provozu (pouze pro odborníka)
4Uvedení do provozu (pouze
pro odborníka)
B Zapněte zařízení.
Při prvním uvedení do provozu nebo po úplném vynulování
(zrušení všech nastavení):
B Pokud má regulátor FB 10 ovlivňovat vytápěcí okruh HK
Vyberte příslušné kódování 1HC až 10 HC otáčením knoflíku
a potvrďte je stisknutím tlačítka (FW 100 = 1;
FW 200 = 1 nebo 2).
Kódováním se smí každému vytápěcímu okruhu
přiřadit pouze jeden regulátor FB 10.
1...10
:
6 720 613 547 (2007/01)
93
Page 94
Obsluha
5Obsluha
Ovládací prvky (Æ obrázek 1 na straně 123)
1Otočný knoflík volby :
2Tlačítko mode:
Symboly (Æ obrázek 1 na straně 123)
Tab. 3
Otáčení = nastavení hodnoty
Stisknutí = potvrzení nastavení/hodnoty
Otevření úrovně odborníka = stisknutí po dobu
cca 6 sekund
Návrat do nadřazené úrovně
Aktuální teplota v místnosti nebo požadovaná teplota
v místnosti (pokud se otočí knoflíkem volby)
Druh provozu Vytápění
Druh provozu Úspora
Druh provozu Mráz
Automatický provoz podle vytápěcího programu
(ekvitermní regulátor)
Naprogramovaná funkce vysoušení mazaniny
Provoz hořáku
94
6 720 613 547 (2007/01)
Page 95
Obsluha
5.1Změna požadované teploty v místnosti
Tuto funkci použijte tehdy, pokud chcete výjimečně
změnit požadovanou teplotu v místnosti, např.
z důvodu večírku.
5.1.1Vliv prostoru na ekvitermním regulátoru aktivován
Rozsah nastavení: 0,0 °C až 30 °C
B Otočným knoflíkem volby nastavte požadovanou teplotu
vmístnosti pro aktuální druh provozu / / .
Během změny se místo aktuální teploty v místnosti zobrazí
blikající požadovaná teplota v místnosti. Změna požadované
teploty v místnosti je aktivní až do další změny druhu provozu.
5.1.2Vliv prostoru na ekvitermním regulátoru deaktivován
Rozsah nastavení: –5,0 K až +5,0 K
B Otočným knoflíkem volby korigujte požadovanou teplotu
vmístnosti pro aktuální druh provozu / / o ± 5K(°C).
Během změny se místo aktuální teploty v místnosti zobrazí
blikající korekční hodnota požadované teploty v místnosti.
Změna požadované teploty v místnosti je aktivní až do další
změny druhu provozu.
6 720 613 547 (2007/01)
95
Page 96
Obsluha
5.2Nastavení úrovně odborníka (pouze pro
odborníka)
Úroveň odborníka je určena výhradně pro
odborníka!
B Otevření úrovně odborníka: Stiskněte tlačítko mode apodržte
je cca 6 sekund stisknuté, až se zobrazí –––.
B Uvolněte tlačítko mode a otáčejte knoflíkem , až se
zobrazí požadovaný parametr:
– 5A p =Kódování
– 6A p = Kompenzace vestavěného čidla teploty v místnosti
B tlačítko krátce stiskněte: Zobrazí se aktuální hodnota
dříve zvoleného parametru.
B tlačítko krátce stiskněte: Aktuální hodnota bliká.
B knoflíkem otáčejte pro nastavení požadované hodnoty.
B tlačítko krátce stiskněte pro uložení hodnoty do paměti.
B Tlačítko mode krátce stiskněte tolikrát, až se zobrazí aktuální
teplota v místnosti.
96
6 720 613 547 (2007/01)
Page 97
Obsluha
5.2.1Změna kódování (parametr: 5A p)
Rozsah nastavení: 1 až 10
Použijte tento parametr, pokud chcete přizpůsobit kódování po
uvedení do provozu:
B Pokud má dálkové ovládání ovlivňovat vytápěcí okruh HK
1...10
Nastavte příslušné kódování 1 až 10 (FW 100 = 1; FW 200 = 1
nebo 2).
Kódováním se smí každému vytápěcímu okruhu
přiřadit pouze jedno dálkové ovládání.
5.2.2Kompenzace čidla prostorové teploty (parametr: 6A p)
Rozsah nastavení: –3,0 °C (K) až +3,0 °C (K)
Použijte tento parametr, pokud chcete korigovat zobrazenou
teplotu v místnosti.
B V blízkosti regulátoru FB 10 připevněte vhodný přesný měřicí
přístroj. Přesný měřicí přístroj nesmí regulátoru FB 10
předávat žádné teplo.
B Po dobu 1 hodiny zabraňte působení zdrojů tepla jako např.
slunečního záření, tělesné teploty atd.
B Přizpůsobte zobrazenou hodnotu korekce teplotě v místnosti.
:
6 720 613 547 (2007/01)
97
Page 98
Obsluha
5.2.3Zrušení všech nastavení
Pomocí této funkce se všechna nastavení dálkového
ovládání vrátí zpět na základní nastavení! Potom je
třeba, aby odborník uvedl znovu dálkové ovládání
do provozu!
B atlačítko mode stiskněte současně a podržte je
15 sekund stisknuté, až uplyne funkce odpočítávání.
5.3Další obsluha a funkce
Další možnosti obsluhy a funkce jsou k dispozici na ekvitermním
regulátoru a na topném zařízení (Æ příslušný návod k obsluze).
98
6 720 613 547 (2007/01)
Page 99
Odstraňování poruch
6Odstraňování poruch
Při poruše topného zařízení se na displeji zobrazí např. EA. E.
Přitom (EA) znamená poruchu topného zařízení, tečka (.) vnější
poruchu a (E) chybu (= poruchu).
Při poruše regulátoru FB 10 se na displeji zobrazí např. 03 E.
Přitom (03) znamená číslo poruchy regulátoru FB 10 a (E) chybu
(= poruchu):
B Informovat odborníka-topenáře.
Pokud je aktivních více poruch, zobrazí se porucha s vyšší
prioritou.