Julabo Recirculating chiller F series, 20 °C: 1000 W 10 °C: 700 W 5 °C: 550 W 0 °C: 250 W, 0 to +40 °C, 7-9,5 l, F1000 User guide [fr]

1.952.4806-V4 11/17
www.julabo.com
Mode d’emploi
Refroidisseur à circulation
JULABO GmbH 77960 Seelbach / Germany Tel. +49 (0) 7823 / 51-0 Fax +49 (0) 7823 / 24 91
info.de@julabo.com
Dévelopement, production et distribution d'appareils thermostatiques
N°. d'enregistrement du certificat 01
100044846
Cet appareil a été testé selon la norme qualité : CAN/CSA-C22.2 Nr.
de la même norme avec un niveau de test identique.
Après déballage, contrôlez l'appareil et ses accessoires à d'éventuelles
dommage.
Tous nos remerciements!
La Société JULABO vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en achetant cet appareil. Ce mode d'emploi vous fera comprendre le mode de travail et les possibilités que vous offrent nos thermostats.
Système qualité JULABO
pour la recherche et l'industrie sont conformes aux exigences de les normes ISO 9001 et ISO 14001
Pour F250 :
61010-1, 2. édition, incluant l‘amendement 1 ou une version ultérieure
Déballage et contrôle
avaries de transport, et le cas échéant, les signalez immédiatement soit auprès du transporteur, de la S.N.C.F. ou des P.T.T. pour constatation du
Printed in Germany Sous réserve de modifications.
Remarque importante : Conserver le mode d’emploi original pour des utilisations futures.
2 1.952.4806-V4
F250, F500, F1000
SOMMAIRE
1. Utilisation conforme ..................................................................................................... 5
2. Responsabilité de l’utilisateur – Informations de sécurité .............................................. 5
3. Remarques .................................................................................................................... 6
3.1. Utilisation appropriée : ........................................................................................... 6
3.2. Remarques sur le travail ....................................................................................... 6
3.3. Environnement ...................................................................................................... 7
4. Caractéristiques techniques ........................................................................................... 8
4.1. F250 ...................................................................................................................... 8
4.2. F500 ...................................................................................................................... 9
4.3. F1000 .................................................................................................................. 10
4.4. Equipements de sécurité ..................................................................................... 11
4.5. Les matériaux en contact avec les fluides ........................................................... 12
5. CONSEILS DE SÉCURITÉ ..................................................................................... 14
5.1. Explications des conseils de sécurité .................................................................. 14
5.2. Explications d’autres conseils.............................................................................. 14
5.3. Recommandations de sécurité ........................................................................... 15
6. Transport, Installation et connexion ............................................................................ 16
6.1. Transport et conditions pour installation. ............................................................. 16
6.2. Connexion des tuyaux ......................................................................................... 17
7. Eléments de fonction et de commande ........................................................................ 19
7.1. F250 .................................................................................................................... 19
7.2. F500, F1000 ........................................................................................................ 21
8. Mise en service ............................................................................................................ 23
8.1. Liquides de bain .................................................................................................. 23
8.2. Branchement secteur .......................................................................................... 24
8.3. Remplissage........................................................................................................ 24
8.4. Mise en route / Marche / Arrêt ............................................................................. 25
8.5. Ajustage de température ..................................................................................... 25
8.6. Fonction minuterie ............................................................................................... 26
8.6.1. Ajustage du temps ........................................................................................ 26
8.6.2. Fonctionnement avec minuterie .................................................................... 26
8.7. AUTOSTART Marche / Arrêt ............................................................................... 27
9. Equipements de sécurité ............................................................................................. 28
9.1. Sécurité de surchauffe ........................................................................................ 28
9.2. Sécurité de sous niveau ...................................................................................... 28
10. Pannes possibles / Messages d'alarme ....................................................................... 29
11. Nettoyage de l'appareil, Réparation ............................................................................. 31
11.1. Vidange ............................................................................................................... 32
12. Garantie ....................................................................................................................... 33
1.952.4806-V4 3
13. Conformité-CE ............................................................................................................. 34
13.1. F250 .................................................................................................................... 34
13.2. F500 .................................................................................................................... 35
13.3. F1000 .................................................................................................................. 36
4 1.952.4806-V4
F250, F500, F1000
PID1
La commande de cet appareil se fait par un clavier lisse protégé
ainsi que des produits médicaux ou pharmaceutiques.
1. Utilisation conforme
Les Refroidisseurs à circulation JULABO sont prévus pour mettre des liquides de bain en température dans des cuves. Une pompe équipée de raccords, permet d’effectuer des travaux dans un système externe.
contre les éclaboussures. La technique par microprocesseur permet d’ajuster, d’afficher et de mémoriser la valeur de consigne par le display LED.
Le réglage électronique PID ajuste la puissance de chauffe au besoin
effectif du bain.
Mise en danger de la santé par les fluides frigorifiques.
Les Refroidisseurs à circulation JULABO ne sont pas utilisables pour mettre directement en température de la nourriture ou autres denrées,
Directement en température signifie : Contact direct non protégé entre le produit et le liquide de bain (médium).
2. Responsabilité de l’utilisateur – Informations de sécurité
Les produits de la Société JULABO GmbH offrent un fonctionnement sûr, s’ils sont installés, manipulés et contrôlés suivant les règles de sécurité générales. Ce chapitre explique les dangers potentiels liés à l’utilisation de thermostats et donne les principales mesures de sécurité à respecter pour si possible, éviter ces dangers.
L’utilisateur est responsable de la qualification du personnel utilisant l’appareil. Assurez-vous que les personnes utilisant l’appareil soient instruites dans ce travail. Les personnes utilisant ces appareils doivent être régulièrement informées sur les
dangers éventuels liés à leur travail, ainsi que sur les mesures de sécurité à respecter.
Assurez vous que toutes les personnes installe, utilise ou répare ces appareils aient
connaissance des mesures de sécurité et qu’elles aient lues et compris le mode d’emploi.
Si vous utilisez des produits dangereux ou pouvant le devenir, l’appareil ne doit être
manipulé que par des personnes connaissant parfaitement l’appareil et le produit utilisé. Ces personnes doivent être à même d’évaluer les risques possibles dans leur globalit
1.952.4806-V4 5
F250, F500
Contact JULABO GmbH
77960 Seelbach / Germany
Ne pas installer l’appareil dans un environnement explosif.
Si vous avez des questions concernant l’utilisation de l’appareil ou sur le mode d’emploi, n’hésitez pas à nous contacter !
+49 7823 51-0 info.de@julabo.com
Gerhard-Juchheim-Str. 1
+49 7823 2491 www.julabo.com
3. Remarques
Vous avez acquis un produit qui a été développé pour un usage industriel. Malgré cela,
évitez les coups contre le boîtier, les vibrations, n’abîmez pas le clavier lisse (poussoirs, display) ou un fort salissement.
Assurez-vous que l’appareil est régulièrement contrôlé, en fonction de sa fréquence
d’utilisation.
Assurez-vous régulièrement, au minimum au moins tous les deux ans, que la signalétique
concernant les signes de sécurité ou d’interdiction est bien en place.
Assurez-vous que le circuit d’alimentation est à faible impédance, ceci évitera une
influence sur d’autres appareils branchés sur le même circuit.
L’appareil est utilisable dans un environnement électromagnétique défini.
Ceci signifie que dans un tel environnement, des émetteurs comme p. un téléphone mobile, ne doivent pas être utilisés à proximité immédiate. Dû au rayonnement électromagnétique, d’autres appareils ayant des composants sensibles comme p.e. un moniteur peuvent être perturbés. Nous conseillons de maintenir un écartement minimum de 1 m.
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et ne doit pas être inférieure à 5°C. L’humidité relative ne doit pas dépasser 50 % (à 40 °C). N’entreposer pas l’appareil dans une atmosphère agressive. Protégez le contre le
salissement.
Protégez-le des rayons de soleil.

3.1. Utilisation appropriée :

Le Refroidisseur à circulation ne doit être configuré, installé, réparé que par du personnel qualifié. Pour son utilisation journalière un personnel qualifié n’est pas nécessaire. Vous pouvez former l’utilisateur.

3.2. Remarques sur le travail

Risques d’inflammation de mélanges explosifs.
Faites particulièrement attention aux liquides de bain que vous employés. En aucun cas des liquides de bain corrosif ou acide ne doivent être employés! Faites attention à toutes les remarques de sécurité concernant le liquide utilisé (liquide de bain) et les recommandations jointes (spécifications de sécurité)
1.950.4806-V0 6
F250, F500, F1000
ou
poubelle communnale n’est pas autorisé!
N’utilisez l’appareil que dans un lieu suffisamment aéré (voir page 16).Le Refroidisseur à circulation est inutilisable dans un environnement présentant un danger d’explosion.
Si des produits dangereux ou pouvant le devenir sont utilisés, L’UTILISATEUR DOIT placez les signes de sécurité joints (1+2), à un endroit bien visible de l’appareil.
1
Signalisation d’un danger. Attention! Lire la documentation. (Mode d’emploi, spécifications de sécurité)
2a
Avant mise en route lire impérativement les informations. Domaine de validité : EU
2b
Avant mise en route lire impérativement les informations. Domaine de validité : USA, NAFTA

3.3. Environnement

De nos jours on estime, que cet appareil contient du réfrigérant R134a inoffensif à l’égard de l’ozone. Quand même les prescriptions pour l’élimination peuvent changer pendant la longue durée de service. Pour cette raison l’élimination doit toujours être effectuée par des spécialistes.
Valable pour: Pays de l’EU Voir les mises à jour Journal officiel de l'Union européenne – Directives DEEE Directive du Parlement européen et du Conseil aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). La directive précise que, les appareils électrique ou électronique, portant le marquage d’une poubelle barré d’une croix, doivent être traités séparément. Renseignez vous et contactez une société autorisée dans votre pays. Une évacuation dans une poubelle ménagère (déchets non triés) ou une
1.952.4806-V4 7

Caractéristiques techniques

Refroidisseur à circulation

F250

Plage de température de travail
°C
-10 ... +40
Précision
°C
±0,5
Affichage de température :
digital
commande manuelle par clavier
affichage au LED-DISPLAY
Affichage de température
LED-DISPLAY
Résolution
°C
0,1
Régulation de température
PID 1
Sondes de température
Pt 100
Sécurité de surchauffe
fixe à 85 °C
Sécurité de niveau
flotteur
Pompe de circulation :
débit, max.. à 0 bar
l/min
15
pression, max. à 0 litre
bar
0,35
Contrôle de niveau
par tube verre
Volume de remplissage
litres
1,7 ... 2,6
Dimensions (lxpxh)
cm
24x40x52
Poids
kg
27,0
Température ambiante
°C
5 ... 40
Température de retour
°C
80
Compresseur
à un étage/ refroidissement par air
Liquide cryo-porteur
R134a
Puissance de
médium : eau/glycol
Alimentation
V/ Hz
230 ±10 %/ 50
Absorption de courant (à 230 V)
A
3,0
Alimentation
V/ Hz
230 ±10 % / 60
Absorption de courant (à 230 V)
A
2,0
Alimentation
V/ Hz
200 -5 %; +21 % / 50-60
Absorpt. de courant (à 200 V / 50 Hz) (à 200 V / 60 Hz)
A A
2.0 2,0
Alimentation
V/ Hz
115 ±10 %/ 60
Absorption de courant (à 115 V)
A
4,0
Alimentation
V/ Hz
100 ±10 % / 50/60
Absorpt. de courant (à 100 V / 50 Hz) (à 100 V / 60 Hz)
A A
5,0 5,0
4. Caractéristiques techniques
4.1. F250
à 100 V / 60 Hz à 115 V / 60 Hz à 200 V / 60 Hz à 230 V / 60 Hz à 230 V / 50 Hz
à 100 V / 50 Hz à 200 V / 50 Hz
Toutes les mesures ont été effectuées aux valeurs d’alimentation données sur l’appareil température ambiante 20 °C
°C
W
°C
W
+20 +15 +10 +5 0 -5 -10 250 240 220 210 180 90 60
+20 +15 +10 +5 0 -5 -10 220 210 195 185 170 80 40
8 1.952.4806-V4
4.2. F500
Refroidisseur à circulation

F500

Plage de température de travail
°C
0 ... +40
Précision
°C
±0,5
Affichage de température :
digital
commande manuelle par clavier
affichage au LED-DISPLAY
Affichage de température
LED-DISPLAY
Résolution
°C
0,1
Régulation de température
PID 1
Sondes de température
Pt 100
Sécurité de surchauffe
fixe à 85 °C
Sécurité de niveau
flotteur
Pompe de circulation :
débit, max.. à 0 bar
l/min
24
pression, max. à 0 litre
bar
0,5
Contrôle de niveau
par tube verre
Volume de remplissage
litres
5,0 ... 7,5
Dimensions (lxpxh)
cm
37,5x44x59
Poids
kg
34.0
Température ambiante
°C
5 ... 40
Température de retour
°C
80
Compresseur
à un étage/ refroidissement par air
Liquide cryo-porteur
R134a
médium : eau/glycol
Alimentation
V/ Hz
230 -10 %; +7 % / 50
Absorption de courant (à 230 V)
A
3,0
Alimentation
V/ Hz
230 ±10 % / 60
Absorption de courant (à 230 V)
A
3,0
Alimentation
V/ Hz
115 ±10 % / 60
Absorption de courant (à 115 V)
A
6,0
Alimentation
V/ Hz
100 -5 %; +10 % / 50/60
Absorption de courant(à 100 V / 50 Hz) (à 100 V / 60 Hz)
A A
6,0 6,0
F250, F500, F1000
Puissance de à 230 V / 50 Hz
°C
W
+20 +10 +5 0 500 400 300 250
Toutes les mesures ont été effectuées aux valeurs d’alimentation données sur l’appareil température ambiante 20 °C
1.952.4806-V4 9
Caractéristiques techniques
Refroidisseur à circulation

F1000

Plage de température de travail
°C
-10 ... +40
Précision
°C
±0.5
Affichage de température :
digital
commande manuelle par clavier
affichage au LED-DISPLAY
Affichage de température
LED-DISPLAY
Résolution
°C
0.1
Régulation de température
PID 1
Sondes de température
Pt 100
Sécurité de surchauffe
fixe à 85 °C
Sécurité de niveau
flotteur
Pompe de circulation :
débit, max.. à 0 bar
l/min
23
pression, max. à 0 litre
bar
1.0
Contrôle de niveau
par tube verre
Volume de remplissage
litres
7.0 ... 9.5
Dimensions (lxpxh)
cm
37.5x49x64
Poids
kg
46
Température ambiante
°C
5 ... 40
Température de retour
°C
80
Compresseur
à un étage/ refroidissement par air
Liquide cryo-porteur
R134a
médium : eau/glycol
Alimentation
V/ Hz
230 ±10 %/ 50
Absorption de courant (à 230 V)
A
5,0
Alimentation
V/ Hz
230 ±10 % / 60
Absorption de courant (à 230 V)
A
4,0
Alimentation
V/ Hz
200 ±10 %/ 50/60
Absorpt. de courant (à 200 V / 50 Hz) (à 200 V / 60 Hz)
A A -
-
Alimentation
V/ Hz
115 ±10 %/ 60
Absorption de courant (à 115 V)
A
9,0
4.3. F1000
Puissance de à 230 V / 50 Hz
Toutes les mesures ont été effectuées aux valeurs d’alimentation données sur l’appareil température ambiante 20 °C
°C W +20 +10 +5 0
1000 700 550 350
10 1.952.4806-V4
F250, F500, F1000
Ne pas installer l’appareil dans un environnement explosif.

4.4. Equipements de sécurité

Sécurité de surchauffe fixe à 85 °C Sécurité de niveau flotteur Annonce d’alarme optique + acoustique (permanent) Sécurité de surcharge du moteur de pompe et du moteur compresseur Répartition par classe selon DIN 12876-1 Classe I
Définition d’utilisation selon DIN EN 61 010, Partie 1 :
Uniquement usage en intérieur. Jusqu’à une altitude de 2000 m – zéro normal. Température ambiante : +5 ... +40 °C (pour stockage et transport) Humidité de l’air : Humidité relative maximale 80 % pour température jusqu’à 31°C, diminuant linéairement jusqu’à une humidité relative de 50 % à une température de 40°C, écarts de tension admissibles sont indiquées dans les caractéristiques techniques. L’appareil correspond à la classe de protection I Classe de surtension II Degré de pollution 2
Risques d’inflammation de mélanges explosifs.
Normes d’anti-parasitages EN 61326 -1
L’appareil est un appareil ISM du Groupe 1 (utilisation en interne de hautes fréquences) et est classifié en Classe A (domaine d'utilisation artisanal et industriel).
Informations sur les fluides frigorigènes utilisés
Le règlement (UE) n° 517/2014 relatif aux gaz à effet de serre fluorés concerne toutes les installations qui comprennent des réfrigérants fluorés et abroge le règlement (CE) n° 842/2006. Le règlement vise à protéger l'environnement en réduisant les émissions de gaz à effet de serre fluorés. Elle définit, entre autres, les limites d'émissions, l'utilisation et le recyclage de ces substances. En découlent en outre des obligations pour les exploitants d'installation qui nécessitent / impliquent ces substances dans leur fonctionnement.
Selon le règlement 517/2014, les exploitants de ce type d'installation doivent désormais respecter les devoirs suivants :
L'exploitant assure le contrôle régulier de l'étanchéité.
Les intervalles se basent sur l'équivalent CO
le type de frigorigènes. L'équivalent CO signalétique.
L'exploitant est tenu de faire appel à un collaborateur agréé JUBALO pour la réparation, la
maintenance, la mise hors service et le recyclage.
L'obligation de documentation s'applique. L'exploitant doit tenir un registre et le conserver au
moins cinq ans. Le registre doit être présenté quand l'autorité compétente le demande.
Pour plus d'informations, veuillez consulter le texte du règlement.
de l'installation. Il est déterminé par la quantité et
2
de votre installation est visible sur la plaque
2
1.952.4806-V4 11
Caractéristiques techniques
F250
Parties
Materiel
Tuyau en PVC (Indicateur de niveau)
PVC
Bouchon
PA
Réservoir complet
1.4404, 1.4301, 1.4435
Vis de fermeture
1.4571
Joint d‘étanchéité
Silicone blanc
Trou de remplissage
PVC
Bouchon
POM
Joint en O
CR11-70 (Chloroprène caoutchouc )
Plaque de montage moteur
Plaque du moteur
1.4301
Pompe
1.4301, 1.4401, PPS (Ryton)
Sonde 2xPt 100
1.4571
Interrupteur à niveau
1.4301, PP
F500
Parties
Materiel
Tuyau en PVC (Indicateur de niveau)
PVC
Bouchon
PA
Réservoir complet
1.4301, 1.4404
Vis de fermeture
1.4571
Joint d‘étanchéité
Silicone blanc
Bouchon
POM
Joint en O
CR11-70 (Chloroprène caoutchouc)
Plaque de montage moteur
Plaque du moteur
1.4301/304H,1.4305/303
Pompe
1.4301/304H, EPDM
Sonde 2xPt 100
1.4571
Interrupteur à niveau
1.4301, PP
Olive pour tuyau
1.4305/303

4.5. Les matériaux en contact avec les fluides

Olive pour tuyau CuZn39Pb3 (nickelé)
Trou de remplissage PVC, gris
12 1.952.4806-V4
F1000
Parties
Materiel
Tuyau en PVC (Indicateur de niveau) PVC
Bouchon
PA
Réservoir complet
1.4301, 1.4404
Vis de fermeture
1.4571
Joint d‘étanchéité
Caoutchouc cellulaire, Néoprène 4.314.9910
Trou de remplissage
PVC, gris
Bouchon
POM
Joint en O
CR11-70 (Chloroprène caoutchouc)
Plaque de montage moteur
Plaque du moteur
1.4301/304H,1.4305/303
Pompe
1.4301/304H, EPDM, 1.4401, PTFE, FKM
Sonde 2xPt 100
1.4571
Olive pour tuyau
1.4305/303
F250, F500, F1000
Interrupteur à niveau 1.4301, PP
1.952.4806-V4 13

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Le mode d’emploi contient des conseils de sécurité. Ils sont mis
et les suivre.
santé, voir la vie de personnes.
accompagner ce signal.
l’environnement peuvent être endommagé.
peuvent être endommagés.
Conseil Pour vous faire remarquer un conseil d‘utilisation
INFORMATION Indicateurs de conseils très importantes.
5. CONSEILS DE SÉCURITÉ

5.1. Explications des conseils de sécurité

en évidence par le triangle jaune contenant un point d’exclamation ; « Attention ! Danger » Avec cette marque la dangerosité est échelonnée. Lire des conseils et les explications
Qualifie un danger pour la vie ou la santé de personnes. Ne pas suivre ces conseils peut avoir des conséquences graves sur la
Qualifie une situation qui peut être dangereuse. Le non suivi des recommandations peut provoquer des blessures légères. Une indication sur d’éventuels dommages matériels peut également
Qualifie une situation qui peut entrainer des dommages. Si les conseils ne sont pas suivis, le produit ou d’autres choses dans
Qualifie une situation qui peut être dangereuse. Si les conseils ne
sont pas suivis, le produit ou d’autres choses dans l’environnement

5.2. Explications d’autres conseils

.
14 1.952.4806-V4

5.3. Recommandations de sécurité

Pour éviter les accidents corporels et matériels, il est important de
complémentaires aux mesures de sécurité de votre laboratoire.
personnel qualifié et autorisé (électricien).
d’incendie avec le mélange eau : éthylène glycol.
suivre les consignes de sécurité. Ces dernières sont
Ne branchez l'appareil que sur une prise pour réseau
d’alimentation avec contact de mise à la terre (PE)!
La prise de courant permet de séparer sûrement l'appareil du
réseau d'alimentation. Elle doit donc être toujours accessible.
Mettez l’appareil sur une surface plane sur un matériel non
inflammable.
Avant la mise en route, lisez impérativement le mode d’emploi.
N'utilisez pas un appareil sans médium dans la cuve!
Attendez que le liquide soit froid avant de vidanger l'appareil.
Contrôlez la température du liquide avant de vidanger l’appareil. Risque de brûlures!
Utilisez des tuyaux appropriés à la température de travail.
F250, F500, F1000
Fixez les tuyaux avec des colliers.
Evitez un coude des tuyaux.
Contrôlez régulièrement les tuyaux utilisés (p.ex. fissures).
Ne mettez pas en marche un appareil endommagé ou non
étanche.
Avant d’effectuer des travaux de service ou de réparation et
avant de déplacer l’appareil, débrayez l’appareil et coupez la connexion au réseau d’alimentation.
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le du secteur.
Débrayer l’appareil et couper la connexion au réseau d’alimentation
Vidangez l'appareil avant de le bouger ou déplacer!
Transportez l’appareil avec soin.
Pensez que des vibrations ou un choc peuvent causer des
dommages à l’intérieur de l’appareil!
Lisez les étiquettes de sécurité!
N’enlevez aucune de ces étiquettes!
Ne pas mettre en marche un appareil dont le câble
d'alimentation est endommagé.
Service- et réparations ne doivent être effectuées que par du
Danger d’électrocution – court circuit avec incendie!
Le trop plein (8) au dos de l’appareil ne doit pas être bouché! Si le trop plein est fermé, cela peut entrainer des dommages à l’appareil puisque le liquide va entrer dans l’appareil. Risque
1.952.4806-V4 15
F250

Transport, Installation et connexion

6. Transport, Installation et connexion
Charge importante – risque d‘écrasement

6.1. Transport et conditions pour installation.

Porter l’appareil à 2 personnes. Porter des chaussures de sécurité
Levage et de transport : F250 : Avec 2 personnes à l’avant et à l’arrière de
l’appareil, saisir l’appareil par le bas et soulever. Pour transporter l’appareil, utiliser un chariot adapté (Support à roulettes, réf. :
8910045).
F500, F1000 :L’appareil doit être saisi par 2 personnes
aux emplacements prévus (avant et arrière). Pour le transport par une seule personne, l’appareil peut être soulevé à l’avant et tiré grâce aux roulettes arrières.
Support à roulettes (Ref.-Nr. : 8910045)
F500, F1000
Transport
Mettez l’appareil sur une surface plane sur un
matériel non-inflammable.
Le moteur et l’électronique produisent de la chaleur
qui est évacuée par les orifices d’aération.
Ces orifices ne doivent pas être recouverts.
Maintenez une distance minimum de 20 cm devant
et derrière les grilles d'aération.
Ne placez pas l'appareil à proximité d'une source de
chaleur, ou directement au rayonnement du soleil.
Faites attention à l’aération de la pièce où l’appareil
est en service.
Cette pièce doit être suffisamment grande pour
qu’elle ne soit pas chauffée par la chaleur dégagée par l’appareil. (température ambiante jusqu’à 40 °C). D’après la norme EN 378, dans le cas d’une panne du circuit de refroidissement (fuite), une dimension précise de la pièce est définie en fonction de la charge en kg du gaz employé. La quantité de gaz employé est visible sur la plaque de signalisation.
Pour 0,25 kg de R134a il faut prévoir une pièce de
16 1.952.4806-V4
au moins 1 m3.
F250, F500, F1000
F250
F500
F1000
M10x1 ext ou olive pour
8/10 mm DI.
M16x1 ext ou olive pour
8/12 mm DI
M16x1 ext ou olive pour
8/12 mm DI
M10x1 ext ou olive pour
8/10 mm DI.
M16x1 ext ou olive pour
8/12 mm DI
M16x1 ext ou olive pour
8/12 mm DI

6.2. Connexion des tuyaux

Risque de dommage à cause des pertes de liquide
Les questions suivantes doivent aider à reconnaître des dangers possibles et de minimaliser les risques.
caloporteur.
Utiliser des tuyaux adaptés à la température de travail.
Les raccordements des tuyaux doivent être sécurisés.
Eviter de coincer les tuyaux de connexion.
Vérifier régulièrement les tuyaux utilisés (p.ex. fissures).
Service préventif : en utilisation moyenne, les tuyaux sont à
changer régulièrement.
Ne pas boucher le trop plein !
Si le circuit externe est placé au dessus du refroidisseur, il faut
tenir compte d’un éventuel écoulement du liquide caloporteur lorsque l’appareil est remis hors tension ou à l’arrêt.
Tous les tuyaux et câbles électriques, sont-ils branchés et posés ?
Mots de repères : Bords coupants, surfaces chaudes dans le labo, etc.
Quoi faire si une substance dangereuse a été versée sur ou dans l’appareil ?
Avant de commencer le travail informez-vous sur la substance et déterminez une méthode de décontamination.
Connexion des tuyaux:
Sortie ( )
Retour ( )
tuyau
tuyau
tuyau
tuyau
tuyau
tuyau
Vous trouverez des accessoires tels que les tuyaux, les isolations de tuyau, les bagues de sécurité, les vannes, les adaptateurs sur notre site web: www.julabo.com.
1.952.4806-V4 17
Transport, Installation et connexion
F250
F500, F1000
Après la mise en place, attendre environ 1 heure
avant la mise en marche de l'appareil. Ce laps de temps est nécessaire pour que les éventuels dépôts d'huile dans le capillaire, qui ont pu se former pendant le transport (p.e. appareil couché sur le côté), puissent être éliminés et pour que le compresseur atteigne sa puissance maximale de refroidissement.
Oter la vis de fermeture.
Branchez le système à refroidir sur les
branchements de pompe allé et retour au dos de l'appareil.
En cas de besoin, connecter un tuyau au trop plein
et le guider dans un récipient. Ce récipient doit
être placé sous la sortie „trop plein“
Ne pas fermer le trop plein!
18 1.952.4806-V4
7. Eléments de fonction et de commande
Interrupteur (protégés contre les éclaboussures)
O = arrêt
4 Niveau de remplissage
5 Orifice de remplissage, en haut

7.1. F250

F250, F500, F1000
1
2
2(1)
2(2)
2(3)
3
Dispositif de sécurité intégré
I = en marche
Indication
- LED affichage de la température
- Lampe de contrôle :Refroidissement
- Lampe de contrôle : Alarme
Clavier (protégés contre les éclaboussures)
3(1)
3(2)
1.952.4806-V4 19
- Poussoirs éditeur (Valeurs plus/moins)
- Poussoir Enter Mémoriser une valeur/paramètre, Mise en route
Eléments de fonction et de commande
6 Câble d’alimentation avec prise
7
8
9
10
Raccord de pompe - sortie, M10x1 ext ou olive pour
tuyau 8/10 mm DI
Raccord de pompe - entrée, M10x1 ext ou olive pour tuyau 8/10 mm DI
Branchement pour le trop-plein, Da 10 mm, di 8 mm
Orifice de vidange, M10x1 ext.
20 1.952.4806-V4

7.2. F500, F1000

Interrupteur (protégés contre les éclaboussures)
O = arrêt
4 Niveau de remplissage
5 Orifice de remplissage, en haut
6 Poignée avant
F250, F500, F1000
1
2
2(1)
2(2)
2(3)
3
Dispositif de sécurité intégré
I = en marche
Indication
- LED affichage de la température
- Lampe de contrôle :Refroidissement
- Lampe de contrôle :Alarme
Clavier (protégés contre les éclaboussures)
3(1)
3(2)
1.952.4806-V4 21
- Poussoirs éditeur (Valeurs plus/moins)
- Poussoir Enter Mémoriser une valeur/paramètre, Mise en route
Eléments de fonction et de commande
7 Câble d’alimentation avec prise
8
9
10
11 Poignée arrière
12
Raccord de pompe - sortie, M16x1 ext ou olive pour
tuyau ∅ 8/12 mm DI.
Raccord de pompe - entrée, M16x1 ext ou olive pour tuyau ∅ 8/12 mm DI.
Trop plein pour réservoir, Dext 10 mm, di 8 mm
Branchement pour le trop-plein, M10x1 ext.
22 1.952.4806-V4
8. Mise en service
Une eau trop chargée en chlore peut provoquer la formation
complétez avec de l’eau.
JULABO Thermal G
-30 °C ... 80 °C
Mélange eau/glycol 1 :1
-30 °C ... 50 °C
Eau douce, détartrée
+5 °C ... 80 °C
Réf. Cde.
Description
Content
8 940 124 8 940 125
JULABO Thermal G JULABO Thermal G
10 litres 5 litres
Contact : www.julabo.com
Merci de prendre contact avec JULABO si vous souhaitez travailler
JULABO ne peut être tenu pour responsable en cas d’accident lors de l’utilisation d’un liquide caloporteur inadéquat.

8.1. Liquides de bain

F250, F500, F1000
Pas de garantie pour l'utilisation d'autres liquides!
Des alcools ne doivent pas être employés.
Eau :
La qualité de l’eau peut varier en fonction du lieu.
Dû à la concentration élevée de calcaire, l'eau dure n'est
pas convenable pour le contrôle de la température et conduit à la calcification du bain.
Une eau chargé en fer peut provoquer la formation de
rouille même sur de l’inox.
de trous par corrosion.
N'utilisez pas d'eau distillée ou dé ionisée. Ce type de
liquide provoque une corrosion même sur de l'inox. Les propriétés de ces eaux provoquent une corrosion même sur de l'inox.
Risque de congélation aux températures de travail
inférieures à 5 °C.
Mélange eau/glycol :
L’eau s’évapore dans le temps rendant le mélange inflammable. Pendant la période de montée en température, la haute température de surface du chauffage peut déclencher un feu. Contrôlez régulièrement le mélange et si nécessaire
Ce refroidisseur à circulation est utilisable avec les liquides de bain suivants : Liquide Plage de température
Pour la liste des liquides caloporteurs recommandés veuillez vous renseigner sur notre site internet
Risque d’incendie ou autres en cas d’utilisation de liquide caloporteurs non recommandés
avec des liquides caloporteurs autres que ceux de la liste.
1.952.4806-V4 23
Mise en service
Pas de garantie dans le cas d'un mauvais branchement!
de l'appareil. .
Le refroidisseur est prêt à l’emploi.

8.2. Branchement secteur

Risques d‘électrocution!
Comparez votre secteur aux données sur la plaque signalétique
Ne branchez l'appareil que sur une prise pour réseau
d’alimentation avec contact de mise à la terre (PE)!
La prise de courant permet de séparer sûrement l'appareil du
réseau d'alimentation. Elle doit donc être toujours accessible.
Ne pas mettre en marche un appareil dont le câble
d'alimentation est endommagé.
Vérifier régulièrement le câble d'alimentation (p.ex. fissures).

8.3. Remplissage

Faites attention que du liquide ne pénètre pas dans le refroidisseur à circulation.
Mettez en place les tuyaux pour le système externe et
contrôlez leur étanchéité.
Contrôlez que le robinet de vidange soit fermé(Pos. 10 á F250,
ou Pos. 12 á F500 et F1000).
Oter le bouchon de l’orifice de remplissage (5)
Remplissez le liquide jusqu’à la marque de l’affichage de
niveau.
Mettez en marche le refroidisseur par l’interrupteur de réseau
(1).
Démarrez l’appareil en appuyant sur la touche pendant
environ 4 secondes.
Le liquide de bain est pompé dans le système externe.
Remplissez le liquide jusqu’à la marque max.
24 1.952.4806-V4

8.4. Mise en route / Marche / Arrêt

Mise en route :
arrêté par l'interrupteur.
Ajustage d’usine : 25 °C
L'ajustage peut se faire dans l'état Marche ou Arrêt.
L'appareil est mis sous tension par l'interrupteur. (1).
Pendant l’autotest qui suit, tous les segments au display MULTI­DISPLAY (LED), toutes les lampes de contrôle sont allumés. Après ce test, le numéro de version software de l'appareil est affiché.
L'affichage "OFF" indique que l'appareil est prêt à fonctionner.
Marche : Appuyez sur le poussoir (Enter) pendant env. 4
secondes. La température actuelle du bain est affichée au DISPLAY LED.
F250, F500, F1000
Arrêt : Appuyez sur le poussoir (Enter) pendant env. 4
secondes. Le refroidisseur à circulation peut être

8.5. Ajustage de température

1. Appuyez l'un des poussoirs pour afficher la valeur
de consigne au lieu de la valeur effective.
Cette valeur est maintenant affichée pour env. 8 secondes
et peut être modifiée.
2. Modifier la valeur :
pour augmenter la valeur.
pour diminuer la valeur.
Au pas à pas : presser la touche rapidement,
Pour changer rapidement : maintenir la touche pressée.
1.952.4806-V4 25
3. pour confirmer la valeur.
Mise en service
La minuterie peut être démarrée de nouveau.
8.6. Fonction minuterie
Avec la fonction minuterie, on peut limiter le temps de travail à
un temps déterminé.

8.6.1. Ajustage du temps

Ajustage d'usine : temps max :
33 h 19 min.
L'ajustage ne peut se faire que sur OFF.
Appel de la fonction minuterie :
Appuyez et maintenir le poussoir et appuyez brièvement
sur le poussoir Edit . Le dernier temps ajusté est affiché.
1. Ajustage du temps :
Appuyez sur pour ajuster un temps plus important.
2.
Appuyez sur pour ajuster un temps plus faible. Appuyez longuement pour un défilement rapide, appuyez brièvement pour pas à pas.
3. Mémorisez la valeur choisie en appuyant sur le poussoir
.
Exemple : 120 minutes
Ce temps reste mémorisé jusqu'à une modification.

8.6.2. Fonctionnement avec minuterie

Démarrage de la minuterie :
Appuyez et maintenir le poussoir et appuyez
brièvement sur le poussoir Edit .
La température du bain est affichée. La virgule de l'affichage

Fonction minuterie

clignote lorsque la minuterie est en fonction. Le temps ajusté décroit vers zéro.
Interruption de la minuterie / Coupure de courant :
Le thermostat mémorise le temps restant à le minuterie lors d'un arrêt ou d'une coupure de courant. A la remise sous tension, le thermostat travaille le reste du temps.
Arrêt de la minuterie :
Appuyez env. 4 secondes sur le poussoir .
26 1.952.4806-V4

8.7. AUTOSTART Marche / Arrêt

Remarque :
recommandations N.A.M.U.R. Pour le fonctionnement, cela signifie
té n’est pas nécessaire, on peut supprimer
par une minuterie.
(paramétrage d’usine).
pour une installation ou des personnes.
F250, F500, F1000
L'appareil livré par JULABO est configuré suivant les
que lors d’une microcoupure de courant, le thermostat doit se mettre dans état sûr. Cet état est indiqué au DISPLAY (LED) par „-OFF-“. Les éléments principaux, chauffage et pompe, sont coupés du secteur sur les deux pôles. Les valeurs entrées restent en mémoire. En actionnant le poussoir Start/Stop le thermostat est remis en fonction (si en commande manuelle avant l'arrêt). Si ce standard de sécuri cette fonction (p.e. pour des manipulations de très longues durées). Ceci permet le redémarrage automatique du thermostat après une coupure de courant ou p.e. un démarrage programmé
1. Appuyez en même temps et maintenir le poussoir Enter et
2. mettre l'appareil sous tension par l’interrupteur.
La commutation est brièvement indiquée au LED.
= AUTOSTART en fonction.
= AUTOSTART hors fonction.
Risques dûs à une mise en marche de l’appareil sans surveillance.
Lors d’une mise en marche du thermostat par la fonction “AUTOSTART“, il est impératif de s’assurer et de contrôler que la remise en marche sans surveillance ne présente aucun danger
1.952.4806-V4 27

Equipements de sécurité

La sécurité de haute température est fermement adaptée à 85°C
Eventuellement utiliser un appareil plus puissant.
Cette sécurité de sous niveau est indépendante du circuit de
reconnait un manque de liquide, la pompe et le compresseur
liquide de bain de nouveau.
9. Equipements de sécurité

9.1. Sécurité de surchauffe

et travaille sans dépendre du circuit de réglage.
+

9.2. Sécurité de sous niveau

Dans le cas d'une panne, cette sécurité coupe le compresseur et la pompe sur les deux pôles. La lampe de contrôle d'alarme s'éclaire, un signal acoustique continu se déclenche et le LED­DISPLAY affiche"Error 14".
Vérifier si l’appareil est adapté à votre application.
+
régulation. Lorsque la sécurité de sous niveau d’après IEC 61010­2-010 sont coupés sur les deux pôles. La lampe de contrôle d'alarme s'éclaire, un signal acoustique continu se déclenche et le LED-DISPLAY affiche "Error 01".
Arrêtez l’appareil, contrôlez ce qui à provoqué la perte de
niveau. Complétez le niveau et remettez l’appareil en marche!
Ne pas mélanger les liquides caloporteurs.
Lors d’un complément de niveau faites toujours attention que le liquide de bain est le même que celui se trouvant déjà dans le bain.
Le système de sécurité doit être contrôlé au moins 2 fois par an.
Pour un test fonctionnel faire couler le liquide jusqu’à ce que
l’alarme de sous-niveau soit déclenchée. Ensuite remplir le
28 1.952.4806-V4
10. Pannes possibles / Messages d'alarme
Dans les cas des pannes ci-dessous, le compresseur et la pompe
code.
Il n'y a pas assez de liquide dans le bain, ou le niveau minimum
Remplacez le tuyau et complétez le remplissage de liquide.
Le câble de la sonde de travail est en court circuit ou coupé.
Panne de la sonde de travail ou de la sonde de sécurité.
sonde de sécurité.
Panne dans le convertisseur A/D.
La température de retour est au-dessus de la valeur d’arrêt de la
Eventuellement il faut employer un refroidisseur plus fort.
Le câble de la sonde de sécurité de surchauffe est en court circuit
du refroidisseur à circulation sont coupés sur les deux pôles.
+
La lampe de contrôle d'alarme " " est allumée et un signal acoustique continu se déclenche. Le DISPLAY LED indique la raison de l’alarme par un numéro de
Le signal acoustique peut être arrêté en appuyant sur le poussoir
F250, F500, F1000
Enter .
est dépassé. Complétez le remplissage de liquide.
Fuite sur un tuyau (perte de niveau dans la cuve due à la fuite).
Il y a une différence de plus de 25 K entre la sonde de travail et la
1.952.4806-V4 29
sécurité de haute température de 85°. Contrôlez le dimensionnement de l’application
ou coupé.
Pannes possibles / Messages d'alarme
Arrêt des refroidisseurs à circulation
technique.
En cas de besoin l’appareil devrait être contrôlé par un technicien de service de JULABO.
Dérangement momentané non signalé au display.
Attendre pendant 2 secondes
Mise en route des refroidisseurs à circulation
Si le refroidisseur à circulation se remet en alarme après l’avoir remis sous tension, il faut le faire contrôler par un service
Sécurité de surcharge du moteur de pompe et du moteur compresseur.
Après un court temps de refroidissement, le moteur se remet en marche automatiquement.
Sécurité électrique :
L‘interrupteur (1) de l’appareil est simultanément un dispositif de sécurité. Après refroidissement, i lest possible de relancer l’appareil.
30 1.952.4806-V4
11. Nettoyage de l'appareil, Réparation
personnel qualifié et autorisé (électricien).
Maintenir la puissance de refroidissement!
Nettoyage :
Risque d‘electrocution!
Avant de nettoyer la face extérieure de l’appareil, débranchez-
le du secteur.
En aucun cas de l’humidité ne doit pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Service- et réparations ne doivent être effectuées que par du
F250, F500, F1000
Grille de ventilation avant
F250
F500, F1000
Pour maintenir la pleine puissance de refroidissement, il est nécessaire de nettoyer de temps à autre le condenseur.
1. Arrêtez l'appareil.
2. Débranchez-le du secteur.
3. Enlevez la poussière du condenseur avec un aspirateur.
L'appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
Pour nettoyer du refroidisseur à circulation, utilisez de l'eau douce avec du savon.
Le refroidisseur à circulation est conçu pour fonctionnement en continu dans des conditions normales d'utilisation. Un service régulier n'est pas nécessaire. Ne remplissez la cuve qu'avec un liquide approprié. Nous vous recommandons de changer régulièrement le liquide utilisé.
Service après-vente
Avant d'envoyer un appareil JULABO en réparation, nous vous recommandons de contacter le service agréé JULABO.
JULABO Service
Tel. : +49 7823 / 51-66 Fax : +49 7823 / 51-99 E-Mail :service.de@julabo.com
1.952.4806-V4 31
Nettoyage de l'appareil, Réparation
Si vous devez retourner l’appareil :
transport résultant d’un emballage non approprié.
JULABO se réserve le droit dans le sens d'une amélioration de
est renvoyé en réparation.
liquides usagées.
revissez la vis de vidange.
Nettoyez-le soigneusement. Pensez à la protection du
personnel de service.
Emballez soigneusement l’appareil (si possible dans
l’emballage d’origine).
Joignez une courte description de l’erreur constatée.
Si vous avez l'intention de nous renvoyer un appareil JULABO, veuillez trouver un questionnaire sur le site internet www.julabo.com. Veuillez compléter ce questionnaire et le joindre à l'appareil ou envoyez le nous par avance par e-mail ou par fax.
L’appareil doit absolument être debout lors du transport.
Pour ceci, bien marquer l’emballage.
JULABO ne prendra pas en compte une avarie de
11.1. Vidange
produit de modifier techniquement l'appareil dans le cas où celui-ci
Risque d‘électrocution!
Débrayez l’appareil et coupez la connexion au réseau
d’alimentation.
Risque de pollution en cas de mauvais stockage ou vidange du liquide caloporteur.
Avant d’effectuer des travaux de service ou de réparation et avant de déplacer l’appareil, débrayez l’appareil et coupez la connexion au réseau d’alimentation. Suivez les recommandations en vigueur pour éliminer les
F250 F500, F1000
32 1.952.4806-V4
Débrayez l’appareil et coupez la connexion
au réseau d’alimentation.
Placer un récipient adéquat pour recueillir le
liquide de refroidissement utilisé.
Pour vidanger, ouvrir la vis de vidange à
l’arrière de l’appareil.
Pour une vidange complète, pencher
l’appareil vers l’avant.
Lorsque la cuve est complètement vidangée,
F250, F500, F1000
12. Garantie
JULABO se porte garant pour une fonction irréprochable de l’appareil, s’il est branché est traité de manière adéquate et selon les règles du mode d’emploi.
Le délai de garantie est
une année.
Prolongation gratuite du délai de garantie
Avec la garantie 1PLUS l'utilisateur reçoit une prolongation gratuite du délai de garantie à 24 mois, limité à 10 000 heures de travail au maximum.
La condition est que l’utilisateur enregistre l’appareil sur le site internet de JULABO www.julabo.com, en indiquant le no. de série. La date de la facture de JULABO GmbH est décisive pour la garantie.
Au cas d’une réclamation la garantie se limite à une amélioration respectivement une réparation gratuite ou une livraison d’un nouvel appareil, s’il est évident qu‘un dérangement ou un défaut est dû à une faute de matériel ou de fabrication.
D’autres demandes d’indemnisation sont exclues.
1.952.4806-V4 33

Conformité-CE

13. Conformité-CE
13.1. F250
34 1.952.4806-V4
13.2. F500
F250, F500, F1000
1.952.4806-V4 35
Conformité-CE
13.3. F1000
36 1.952.4806-V4
Loading...