Julabo Pura 4, Pura 10, Pura 22, Pura 14, Pura 30 Operating Instructions Manual

Page 1
español français
english deutsch
Wasserbäder – Water Baths – Bain-maries – Baños de Agua
Bedienungsanleitung – Operating Instructions – Mode d'emploi – Manual de operación
1.950.6080ML-V0
Page 2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Inhaltsverzeichnis
1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................... 4
1.1 Beschreibung ........................................................................................... 4
2 Erklärung der Sicherheitshinweise .................................................... 5
2.1 Erklärung anderer Hinweise .................................................................... 5
3 Verantwortung des Betreibers – Sicherheitshinweise ..................... 6
3.1 Sicherheitshinweise zum Umgang mit dem Gerät ................................... 6
3.2 Fachgerechte Bedienung ......................................................................... 7
3.3 Sicherheitshinweise zum Betrieb ............................................................. 7
4 Bedien- und Funktionselemente ........................................................ 8
5 Sicherheitsanweisungen ................................................................... 10
6 Vorbereitungen ................................................................................. 12
6.1 Aufstellen .............................................................................................. 12
6.2 Montage der Badabdeckung (Zubehör) ................................................. 13
6.3 Temperierflüssigkeit .............................................................................. 13
6.4 Befüllen/Entleeren ................................................................................. 14
7 Inbetriebnahme ................................................................................. 16
7.1 Geräteeinstellungen .............................................................................. 17
8 Alarm-, Warnmeldungen/Mögliche Ursachen .................................. 18
9 Technische Daten ............................................................................... 20
10 Reinigung / Reparatur des Geräts .................................................... 24
10.1 Reinigung .............................................................................................. 24
10.2 Reparaturdienst ..................................................................................... 24
10.3 Einsendung zur Reparatur ..................................................................... 25
11 Lagerung ............................................................................................ 25
12 Gewährleistung ................................................................................. 26
13 Entsorgung ......................................................................................... 27
13.1 Verpackung ........................................................................................... 27
13.2 Gerät ..................................................................................................... 27
14 EG-Konformität ................................................................................. 28
Page 3
Bestimmungsgemäße Verwendung
3
deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben eine gute Wahl getroffen. JULABO dankt Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Diese Betriebsanleitung soll Sie mit der Bedienung und den
Einsatzmöglichkeiten unserer Geräte vertraut machen. Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig!
Falls Sie Fragen zur Bedienung des Gerätes oder bezüglich der Betriebsanleitung haben, rufen Sie uns bitte an!
Kontakt:
JULABO GmbH Gerhard-Juchheim-Strasse 1 77960 Seelbach / Germany Tel. +49 (0) 7823 / 51-0 Fax +49 (0) 07823 / 2491 info.de@julabo.com www.julabo.com
Das JULABO Qualitäts-Management-System
Die Standards in Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Temperiergeräten für Labor und Industrie erfüllen die Forderungen der Prüfnormen ISO 9001 und ISO 14001. Zertifikat-Registrier-Nr. 01 100044846.
Auspacken und Überprüfen
Bei beschädigter Verpackung oder bei verdeckten Transportschäden, die nach dem Auspacken der Geräte und des Zubehörs ersichtlich sind, ist der Lieferant durch eine Schadensbescheinigung zu benachrichtigen.
Die Betriebsanleitung
für künftige Verwendung aufbewahren,
für das Bedienpersonal jederzeit zugänglich ablegen.
Page 4
Bestimmungsgemäße Verwendung
4
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die JULABO Wasserbäder sind für die Temperierung von Wasser in einem Badgefäß vorgesehen.
Die JULABO Wasserbäder sind nicht geeignet zur direkten Temperierung von Nahrungs- und Genussmitteln sowie ´von pharmazeutischen und medizintechnischen Produkten.
Direkte Temperierung bedeutet: Ungeschützter Kontakt des Temperierguts mit dem Temperiermedium (Temperierflüssigkeit).
Die Wasserbäder sind nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet.
1.1 Beschreibung
PID1
Die Bedienung dieser Wasserbäder erfolgt über eine spritzwassergeschützte Folientastatur.
Die Mikroprozessortechnik erlaubt es, den Sollwert über die LED­Temperaturanzeige anzuzeigen und ihn über die Folientastatur einzustellen und zu speichern.
Die PID-Temperaturregelung passt die Wärmezufuhr automatisch der gewünschten Solltemperatur im Wasserbad an.
Die Wasserbäder stimmen mit den für das Produkt zuständigen Vorschriften der Europäischen Richtlinien überein.
Alle PURA-Modelle besitzen Tragegriffe für den Transport.
Die Modelle PURA 10, PURA 14, PURA 22 und PURA 30 sind mit
einer Ablassschraube zum Entleeren ausgestattet.
Page 5
Erklärung der Sicherheitshinweise
5
deutsch
2 Erklärung der Sicherheitshinweise
Die Betriebsanleitung enthält Warnhinweise, welche die Sicherheit beim Umgang mit dem Gerät erhöhen sollen. Das allgemeine Warnzeichen, bestehend aus einem gleichschenkligen Dreieck, das ein Ausrufezeichen umschließt und in bestimmten Signalfarben dargestellt ist, ist den Signalwörtern vorangestellt.
„Warnung vor einer Gefahrstelle.“ In Verbindung mit einem Signalwort wird die Bedeutung der Gefahr
eingestuft. Anweisungen sorgfältig lesen und befolgen!
Das Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
Das Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
Das Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann die Anlage oder etwas in ihrer Umgebung beschädigt werden.
2.1 Erklärung anderer Hinweise
TIPP
Hier wird auf etwas Besonderes aufmerksam gemacht.
Bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen.
Gefahren auf den zweiten Blick
Nennt Zustände die erst nach dem Beginn einer Aktion auftreten und bei Beachtung des Warnhinweises hätten vermieden werden können.
Informativer Hinweis
Gibt weiterführende Informationen.
Page 6
Verantwortung des Betreibers – Sicherheitshinweise
6
3 Verantwortung des Betreibers – Sicherheitshinweise
Die Produkte der Firma JULABO GmbH gewährleisten einen sicheren Betrieb, wenn sie nach den allgemeinen Sicherheitsregeln installiert, betrieben und gewartet werden. Dieses Kapitel erläutert die potentiellen Gefahren, die im Zusammenhang mit dem Betrieb der Wasserbäder entstehen können und nennt die wichtigsten Sicherheitsmaßnahmen, um diese Gefahren nach Möglichkeit auszuschließen.
Der Betreiber ist für die Qualifikation des Bedienpersonals verantwortlich.
Stellen Sie sicher, dass die Personen, die die Wasserbäder bedienen in den betreffenden Arbeiten unterwiesen sind.
Die Bediener sind in regelmäßigen Abständen über die bei ihren Tätigkeiten auftretenden Gefahren, sowie über Maßnahmen zu ihrer Abwendung zu unterweisen.
Tragen Sie Sorge, dass alle mit der Bedienung, Wartung und Installation betrauten Personen die Sicherheitsinformationen, sowie die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Falls Sie Fragen zur Bedienung des Gerätes oder bezüglich der Betriebsanleitung haben, bitte rufen Sie uns an!
3.1 Sicherheitshinweise zum Umgang mit dem Gerät
Vermeiden Sie Schläge gegen das Gehäuse, Vibrationen, Beschädigungen der Bedienfolie (Tasten, Display) oder starke Verschmutzung.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt in regelmäßigen und einsatzbedingten Zeitabständen auf seinen ordnungsgemäßen Zustand überprüft wird.
Der ordnungsgemäße Zustand der Gebots-, Warn-, Verbots- und Sicherheitszeichen ist regelmäßig mindestens jedoch alle 2 Jahre zu überprüfen.
Sorgen Sie dafür, dass das Anschlussnetz eine niedrige Impedanz aufweist, um Beeinflussungen der Geräte zu vermeiden, die am gleichen Netz betrieben werden.
Das Gerät ist für das Betreiben in einer beherrschten elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Dies bedeutet, dass in einer solchen Umgebung Sendeeinrichtungen wie z. B. Mobiltelefone nicht in unmittelbarer Nachbarschaft verwendet werden sollten. Durch magnetische Abstrahlung können andere Geräte mit magnetfeldempfindlichen Bauteilen, z. B. ein Monitor, beeinflusst werden. Wir empfehlen einen Mindestabstand von 1 m einzuhalten.
Die Umgebungstemperatur darf 40 °C nicht übersteigen und 5 °C nicht unterschreiten.
Die relative Luftfeuchtigkeit soll 50 % (40 °C) nicht übersteigen.
Gerät vor Verschmutzung schützen.
Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Page 7
Verantwortung des Betreibers – Sicherheitshinweise
7
deutsch
3.2 Fachgerechte Bedienung
Das Wasserbad darf nur von Fachkräften konfiguriert, installiert, gewartet und repariert werden. Der Bediener muss von einer Fachkraft eingewiesen werden.
3.3 Sicherheitshinweise zum Betrieb
Geräte nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet.
Keine brennbaren Stoffe in das Wasserbad einfüllen. Keine ätzenden oder korrosiv wirkenden
Temperierflüssigkeiten verwenden.
Thermische Gefahren durch den großen Betriebstemperaturbereich: heiße, berührbare Teile und Oberflächen, Heißdampf. Besondere Sorgfalt und Vorsicht ist geboten.
Bei Einsatz von Gefahrstoffen oder Stoffen, die gefährlich werden können, müssen vom Betreiber die beiliegenden Sicherheitskennzeichen (1 + 2) gut sichtbar an der Vorderseite des Geräts angebracht werden:
1
Warnung vor einer Gefahrenstelle. Achtung! Dokumentation beachten. (Bedienungsanleitung, Sicherheitsdatenblatt)
2a
oder
Vor dem Einschalten unbedingt die Benutzerinformationen lesen. Gültigkeitsbereich: EU
2b
Vor dem Einschalten unbedingt die Benutzerinformationen lesen. Gültigkeitsbereich: USA, NAFTA
Page 8
Bedien- und Funktionselemente
8
4 Bedien- und Funktionselemente
1
Griffmulde beidseitig
2
Anzeige- und Bedienfeld
2.1
LED Temperaturanzeige,
Istwertanzeige / Sollwertanzeige (wenn Dezimalpunkt blinkt) Alarmanzeigen Anzeige der Menüfunktionen (Parameter)
2.2
Kontroll-Anzeige – Heizung
2.3
Kontroll-Anzeige – Alarm
2.4
°F °C
Temperatur-Einheiten
2.5
T
Timer
Page 9
Bedien- und Funktionselemente
9
deutsch
2.6
h.m
Stunden.Minuten (Anzeige des Timers)
2.7
Editier-Tasten: Umschaltung von Istwertanzeige auf Sollwertanzeige. Temperatur-Sollwert höher/niedriger einstellen. Taste kurz betätigen für Einzelschritte. Taste gedrückt halten für schnelles Durchzählen.
2.8
Taste OK 1. Gerät ein- / ausschalten.
2. Wert / Parameter speichern.
2.9
Tast-MENU
3
Ablassschraube (bei PURA 4 nicht vorhanden)
4
Netzschalter
5
Netzanschluss
Netzanschlusskabel
Page 10
Sicherheitsanweisungen
10
5 Sicherheitsanweisungen
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, ist es wichtig, die Sicherheitsanweisungen zu befolgen. Diese Anweisungen gelten ergänzend zu den Sicherheitsvorschriften an Arbeitsplätzen.
Vor der Inbetriebnahme unbedingt die Benutzerinformation lesen.
Persönliche Schutzausrüstung tragen (Handschuhe,
Sicherheitsschuhe, Schutzbrille).
Gerät vorsichtig und nur im entleerten Zustand transportieren.
Erschütterung oder Sturz können auch das Geräteinnere beschädigen.
Für weitere Transportwege Gerät auf Transportwagen transportieren
und gegen Herabfallen sichern. Sicherheitsschuhe tragen.
Beim Transport und Betrieb nicht unter dem Gerät aufhalten.
Das Wasserbad darf nur mit nicht brennbaren Flüssigkeiten
betrieben werden.
Gerät nur in gut belüfteten, trockenen und frostfreien Räumen in
Betrieb nehmen.
Das Gerät auf ebener Fläche und einer Unterlage aus nicht
brennbarem Material aufstellen.
Keine beschädigten oder undichten Geräte in Betrieb nehmen.
Vorhandene Netzspannung und -frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild vergleichen.
Gerät nur an abgesicherten Netzanschluss über FI-Schutzschalter
(Ia=30 mA) anschließen!
Der Netzstecker ist eine sichere Schutztrennung vom Stromver-
sorgungsnetz und muss immer frei zugänglich sein.
Netzkabel vor Inbetriebnahme des Geräts auf Beschädigungen
prüfen.
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel in Betrieb nehmen.
Entweichender Wasserdampf kann durch Kondensation die
Betriebssicherheit anderer Geräte in der Umgebung des Wasserbads herabsetzen. Bei der Aufstellung und dem Betrieb des Wasserbads ist dies unbedingt zu beachten.
Teile der Badabdeckung können bei erhöhten Arbeitstemperaturen
im Dauerbetrieb hohe Oberflächentemperaturen annehmen. Wird in diesem Zustand die Badabdeckung geöffnet, so besteht zu­sätzlich eine Gefahr durch den entweichenden, heißen Wasserdampf.
Vorsicht bei Berührung!
Gerät nie ohne Badflüssigkeit betreiben!
Page 11
Sicherheitsanweisungen
11
deutsch
Nicht in die Temperierflüssigkeit greifen.
Die Temperierflüssigkeit nicht im heißen Zustand entleeren!
Die Temperatur der Temperierflüssigkeit vor dem Entleeren
kontrollieren, dazu z. B. das Gerät kurz einschalten.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, bevor das Gerät bewegt
wird oder an dem Gerät Service- bzw. Reparaturarbeiten durchgeführt werden.
Service- und Reparaturarbeiten nur von autorisierten Fachkräften
durchführen lassen.
Gerät ausschalten und Verbindung zum Energieversorgungsnetz
trennen, bevor es gereinigt wird.
Gerät vollständig entleeren, bevor es transportiert wird.
Page 12
Vorbereitungen
12
6 Vorbereitungen
6.1 Aufstellen
Das Wasserbad auf einer waagerechten und ebenen Stellfläche aufstellen.
Explosionsgefahr
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet
Gefahren durch das Einsatzgut (Proben)
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch der Wasserbäder gehört es Proben in Reagenzgläsern, Erlenmeyerkolben o. ä. zu temperieren, d. h. einzutauchen.
Wir wissen nicht, welche Substanzen diese Gefäße enthalten. Viele Substanzen sind:
entzündlich, brennbar oder explosiv
gesundheitsschädlich
umweltgefährdend
also: gefährlich.
Der Benutzer allein ist für den Umgang mit diesen Stoffen verantwortlich!
Probengefäße bei Bedarf fachgerecht verschließen.
Elektrochemische Oxidation, Korrosionsgefahr bei Einsatzgestellen oder Proben aus Buntmetall.
Vermeiden Sie den Einsatz von Einsatzgestellen und Proben aus
Buntmetall.
Verwenden Sie nur original JULABO Einsatzgestelle.
Page 13
Vorbereitungen
13
deutsch
6.2 Montage der Badabdeckung (Zubehör)
Die Badabdeckung wird mit zwei Scharnieren montiert. Dargestellt ist die linke Seite.
1. Lösen Sie die Schrauben seitlich am Gerätegehäuse.
Schrauben nicht herausdrehen.
2. Stecken Sie die Scharniere der Badabdeckung mit den
Langlöchern über die Schrauben.
3. Schieben Sie die Scharniere auf den Schrauben bis zum
Anschlag nach unten.
4. Ziehen Sie die Schrauben an.
Die Badabdeckung ist montiert.
6.3 Temperierflüssigkeit
Korrosionsgefahr im Bad durch nicht zugelassene Temperierflüssigkeit!
Ungeeignete, nicht zugelassene Temperierflüssigkeiten können das Wasserbad beschädigen.
Als Temperierflüssigkeit ist ausschließlich Wasser zugelassen.
JULABO empfiehlt ein Wassergemisch aus 70 % enthärtetes/entkalktes
Wasser und 30 % Leitungswasser.
Vor der Verwendung einer anderen Temperierflüssigkeit als
empfohlen, ist mit JULABO Rücksprache zu halten.
Page 14
Vorbereitungen
14
Kein eisenhaltiges Wasser einfüllen. Rostbildung auch bei Edelstahl möglich; Beschädigung von z. B. JULABO­Testglaseinsätzen.
Kein chlorhaltiges (gebleichtes) Wasser einfüllen.
Lochkorrosion möglich.
Kein destilliertes und entionisiertes Wasser einfüllen.
Korrosion im Bad möglich, auch bei Edelstahl.
Kein hartes Wasser einfüllen. Hoher Kalkgehalt führt zu Verkalkung im Bad.
Keine ätzenden, korrosiv wirkenden oder brennbaren
Temperierflüssigkeiten verwenden.
JULABO übernimmt keine Haftung bei Schäden, die durch die Verwendung einer ungeeigneten Temperierflüssigkeit entstehen.
Wasserbadschutzmittel
Gegen Algen, Bakterien und Schimmelbildung wird das Wasserbadschutzmittel "Aqua-Stabil" empfohlen. Bestell-Nr. Bezeichnung 8 940 006 6 Flaschen à 100 ml 8 940 012 12 Flaschen à 100 ml
6.4 Befüllen/Entleeren
Thermische Gefahren beim Öffnen des Baddeckels
Verbrennung, Verbrühen, Heißdampf, heiße, berührbare Teile und Oberflächen.
Temperierflüssigkeit nicht im heißen Zustand entleeren!
Temperatur der Temperierflüssigkeit vor dem Entleeren auf
Raumtemperatur abkühlen lassen.
Tipp
Die Arbeitsfüllhöhe ist abhängig von der Größe und Anzahl der einzubringenden Gefäße.
Das Wasserbad daher nur zum Teil befüllen, das Einsatzgut einbringen und danach gegebenenfalls die Füllhöhe korrigieren.
Tipp:
Baddeckel benutzen um Wärmeverluste so gering wie möglich zu halten, besonders bei Arbeitstemperaturen über 60 °C.
Page 15
Vorbereitungen
15
deutsch
Befüllen:
Maximale Füllhöhe: ca. 20 mm unter dem Badrand Mindestfüllhöhe: ca. 5 mm über dem Stellboden
Entleeren:
1. Schalten Sie das Wasserbad am Netzschalter aus.
2. Ziehen Sie das Netzkabel am Wasserbad ab.
3. PURA 4 kann jetzt ausgeschüttet werden, für alle anderen
Bäder gilt:
4. Stellen Sie ein geeignetes Gefäß zur Aufnahme der
Temperierflüssigkeit unter die Ablassöffnung. Schrauben Sie die Ablassschraube heraus.
5. Entleeren Sie das Bad.
6.
Verschließen Sie nach vollständiger Entleerung die
Ablassöffnung mit der Ablassschraube.
Das Bad ist entleert.
Page 16
Inbetriebnahme
16
7 Inbetriebnahme
Gefahr durch Stromschlag bei beschädigtem Gehäuse!
Bei Beschädigung des Gerätegehäuses können elektrisch leitende Teile berührt werden.
Gerät mit beschädigtem Gehäuse nicht betreiben oder in Betrieb nehmen.
Stromschlag!
Verletzung durch elektrischen Strom.
Die vorhandene Netzspannung und die Netzfrequenz sind mit den Angaben auf dem Typenschild zu vergleichen.
Gerät nur an abgesicherten Netzanschluss über FI­Schutzschalter (Ia=30 mA) anschließen.
Gerät darf nur an Stromversorgungs-Netzsteckdosen mit Schutzkontakt (PE) angeschlossen werden.
Der Netzstecker dient als sichere Schutztrennung vom Stromversorgungsnetz und muss immer frei zugänglich sein.
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel in Betrieb nehmen.
Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
Keine Haftung bei falschem Netzanschluss.
Gefahr durch heißen Dampf!
Verbrühungsgefahr beim Öffnen der Badabdeckung.
Badabdeckung nicht bei Temperaturen über 90 °C mit Dampfbildung öffnen.
Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
Beim Öffnen der Badabdeckung nicht über das Bad beugen.
Page 17
Inbetriebnahme
17
deutsch
Kondensatbildung durch Dampfaustritt bei montierter Badabdeckung!
Durch Dampfaustritt aus den Entlüftungsbohrungen kann sich in der direkten Umgebung des Wasserbads Kondensat niederschlagen.
Auf ausreichenden Abstand zwischen Wasserbad und benachbarten
Geräten und Einrichtungen achten.
Entlüftungsbohrungen nicht verschließen.
7.1 Geräteeinstellungen
Einschalten des Geräts -> Anzeige
OFF
Taste drücken -> Anzeige der Isttemperatur 28.5 Die Temperatureinstellung kann im Start- oder im Stopp-Zustand
erfolgen.
Der eingestellte Wert wird netzausfallsicher gespeichert.
Sollwerteinstellung
Beispiel:
Sollwert einstellen
1. Taste
oder kurz betätigen um von der Istwert- zur
Sollwert-Anzeige umzuschalten. Der Dezimalpunkt blinkt.
2. Wert ändern: Taste
betätigen, um einen höheren Wert einzustellen.
Taste
betätigen, um einen niedrigeren Wert einzustellen. Taste kurz betätigen für Einzelschritte, Taste gedrückt halten für schnelles Durchzählen.
3. Mit der Taste den eingestellten Wert als Sollwert speichern.
4. Der neue Sollwert blinkt zweimal. Ein Signalton ertönt bei 0,5 °C vor Erreichen des Sollwerts.
Timereinstellung
Timer einstellen
1. Taste
drücken, „T” blinkt OFF
2. Taste
oder Taste drücken On
3. Taste
drücken
run
4. Taste drücken
5. Mit Taste mit oder h.m einstellen
6. Mit Taste bestätigen, Timer startet („T“ leuchtet).
Nach dem Erreichen des Sollwerts startet der Timer und es werden
Page 18
Alarm-, Warnmeldungen/Mögliche Ursachen
18
abwechselnd die Isttemperatur und die Restlaufzeit angezeigt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein zweimaliger Signalton.
Timer stoppen
1. Taste
drücken, “T“ blinkt On
2. Taste
oder drücken OFF
3. Mit Taste
bestätigen, Timer stoppt 25.5
(Isttemperatur)
Einheiteneinstellung
Temperatureinheiten einstellen
1. Taste
2 x drücken °C
2. Taste oder drücken °C oder °F
3. Mit Taste bestätigen, Temperaturwerte werden in gewählter Einheit angezeigt
8 Alarm-, Warnmeldungen/Mögliche Ursachen
+
Bei den nachfolgend aufgeführten Alarmmeldungen und Störungen wird das Gerät bleibend abgeschaltet.
Die Alarm-Anzeige
leuchtet auf und gleichzeitig ertönt ein anhaltender Signalton. An der LED-Temperaturanzeige wird der Grund für den Alarm oder die Warnung codiert eingeblendet.
Warnmeldungen werden abwechselnd mit dem Istwert im Display dargestellt.
Der Signalton kann mit der Taste OK stumm geschaltet werden.
E 05
Die Leitung des Arbeitstemperaturfühlers ist unterbrochen oder kurzgeschlossen.
E 14
Der Abschaltwert der Übertemperatur-Schutzeinrichtung liegt unterhalb des eingestellten Arbeitstemperatur-Sollwertes. Sicherheitstemperatur auf einen höheren Wert einstellen.
E 57
Die Badtemperatur steigt zu schnell. Wasserstand im Bad prüfen.
Page 19
Alarm-, Warnmeldungen/Mögliche Ursachen
19
deutsch
Aufheben des Alarmzustands
1. Gerät am Netzschalter ausschalten.
2. Ursache des Alarms beheben.
3. Ursache des Alarms beheben oder ca. 4 s warten, je nach
Fehlertyp.
4. Gerät am Netzschalter wieder einschalten.
5. Tritt der Fehler wieder auf, ist eine Ferndiagnose zu erstellen.
Störungen die nicht angezeigt werden:
Umwälzpumpenmotor-Überlastungsschutz Der Umwälzpumpenmotor ist vor Überlastung geschützt. Wenn der
Motor blockiert, dann schaltet er ab und die Warnung E1305 wird generiert. Zur Behebung bitte Temperierung stoppen, Ursache der Blockade entfernen und Temperierung erneut starten.
Im Bedarfsfall sollte das Gerät durch einen JULABO Service-Techniker überprüft werden.
JULABO Technischer Service
Telefon: +49 7823 5166 Telefax: +49 7823 5199 E-mail: service.de@julabo.com
Page 20
Technische Daten
20
9 Technische Daten
Wasserbad
PURA 4 PURA 10
Arbeitstemperaturbereich 1) °C 18 ... 99,9 18 ... 99,9
Temperaturkonstanz 2) ±0,15 ±0,15
Temperatureinstellung digital digital
Temperaturanzeige LED LED
Anzeige-Auflösung °C 0.1 0.1
Temperaturregelung PID1 PID1
Heizleistung (bei 230 V) kW 0,5 1,2
Heizleistung (bei 100-115 V) kW 0,38 … 0,5 0,9 … 1,2
Badöffnung (BxL) cm 12x27 22x27
Badtiefe cm 14 14
Füllmenge Liter 0,8 ... 4,5 1,4 ... 9,5
Gesamtabmessungen (BxTxH) ohne Badabdeckung
cm 21x35x22 31x35x22
Badgefäß, Material Edelstahl Edelstahl
Gewicht kg 4,9 7,0
Umgebungstemperatur °C 5 ... 40 5 ... 40
Netzanschluss V/ Hz
230 ±10 % / 50 / 60 230 ±10 % / 50 / 60
Stromaufnahme (bei 230 V) A 3 6
Netzanschluss V/ Hz
100-115 ±10 % / 50/60 100-115 ±10 % /
50/60
Stromaufnahme (100 V / 115 V) A 4 / 5 10 / 11
1)
mit Gegenkühlung/Badabdeckung (Zubehör)
2)
mit Badabdeckung (Zubehör)
Page 21
Technische Daten
21
deutsch
Wasserbad PURA 14 PURA 22
Arbeitstemperaturbereich 1) °C 18 ... 99,9 18 ... 99,9
Temperaturkonstanz 2) ±0,15 ±0,15
Temperatureinstellung digital digital
Temperaturanzeige LED LED
Anzeige-Auflösung °C 0.1 0.1
Temperaturregelung PID1 PID1
Heizleistung (bei 230 V) kW 1,8 2,0
Heizleistung (bei 100-115 V) kW 0,98 … 1,3 0,98 … 1,3
Badöffnung (BxL) cm 33x27 55x27
Nutzbare Badtiefe cm 14 18
Füllmenge Liter 2 ... 14 3,4 ... 25,5
Gesamtabmessungen (BxTxH) ohne Badabdeckung
cm 42x35x22
64x35x26
Badgefäß, Material Edelstahl Edelstahl
Gewicht kg 8,5 11,5
Umgebungstemperatur °C 5 ... 40 5 ... 40
Netzanschluss V/ Hz
230 ±10 %/ 50/60 230 ±10 %/ 50/60
Stromaufnahme (bei 230 V) A 8 9
Netzanschluss V/ Hz
100-115 ±10 %/ 50/60 115 ±10 %/ 50/60
Stromaufnahme (100 V / 115 V) A 10 / 12 10 / 12
1)
mit Gegenkühlung/Badabdeckung (Zubehör)
2)
mit Badabdeckung (Zubehör)
Page 22
Technische Daten
22
Wasserbad PURA 30
Arbeitstemperaturbereich 1) °C 18 ... 99,9
Temperaturkonstanz 2) ±0,15
Temperatureinstellung Digital
Temperaturanzeige LED
Auflösung °C 0.1
Temperaturregelung PID1
Heizleistung (bei 230 V) kW 2,0
Heizleistung (bei 100-115 V) kW 0,98 … 1,3
Badöffnung (BxL) cm 77x27
Nutzbare Badtiefe cm 18
Füllmenge Liter 4,8 ... 36
Gesamtabmessungen (BxTxH) ohne Badabdeckung
cm 86x35x26
Badgefäß, Material Edelstahl
Gewicht kg 14,5
Umgebungstemperatur °C 5 ... 40
Netzanschluss 230 V/50/60 Hz V/ Hz
230 ±10 %/ 50/60
Stromaufnahme (230 V) A 9
Netzanschluss V/ Hz
100-115 ±10 %/ 50/60
Stromaufnahme (100 V / 115 V) A 10 / 12
1)
mit Gegenkühlung/Badabdeckung (Zubehör)
2)
mit Badabdeckung (Zubehör)
Alle Daten beziehen sich auf:
Nennspannung und Nennfrequenz
Betriebstemperatur 70 °C
Umgebungstemperatur 20 °C
Temperierflüssigkeit Wasser
Page 23
Technische Daten
23
deutsch
Sicherheitsvorkehrungen nach IEC 61010-2-010: Sicherheitstemperatur /
Überhitzungsschutz - fest eingestellt 130 °C Klasseneinteilung nach DIN 12876-1 Klasse I Alarmmeldung optisch + akustisch (permanent)
Umgebungsbedingungen nach IEC 61 010-1:
Nur für Innenräume. Bis 2000 m Höhe – Normal Null. Umgebungstemperatur: +5 ... +40 °C
Luftfeuchtigkeit: maximale relative Feuchte 80 % für Temperaturen bis 31°C,
linear abnehmend bis 50 % rel. Feuchte bei 40°C Spannungsabweichungen von ± 10 % sind zulässig. Schutzart nach EN 60 529: IP 21 Gerät entspricht der Schutzklasse I
Überspannungskategorie II Verschmutzungsgrad 2
EMV-Anforderungen nach EN61326-1:
Das Gerät ist nach CISPR 11 ein ISM-Gerät der Gruppe 1 (benutzt HF für interne Zwecke) und ist in Klasse A (Industrieller und gewerblicher Bereich) eingeteilt.
Geräte der Klasse A sind für den Gebrauch in einer industriellen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen.
Beim Betrieb in anderen elektromagnetischen Umgebungen kann die elektromagnetische Verträglichkeit anderer Geräte beeinflusst werden.
Page 24
Reinigung / Reparatur des Geräts
24
10 Reinigung / Reparatur des Geräts
Verletzungsgefahr bei Wartung, Reparatur und Transport. Gefahr durch Netzspannung.
Gerät ausschalten und Verbindung zum Energieversorgungsnetz trennen, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Auf keinen Fall darf Feuchtigkeit in das Innere des Thermostaten eindringen.
Keine Reinigungsmittel auf Alkohol- oder Lösungsmittelbasis verwenden.
Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisierten Elektro­Fachkräften durchgeführt werden.
10.1 Reinigung
Zur Badreinigung und zur Reinigung der Funktionsteile des Geräts entspanntes Wasser (z. B. Seifenlauge) verwenden. Die Geräteaußenseite mit einem Tuch und entspanntem Wasser reinigen.
JULABO Wasserbäder sind für Dauerbetrieb unter Normalbedingungen konzipiert. Eine regelmäßige Wartung ist nicht erforderlich.
Das Badgefäß darf nur mit einer geeigneten Temperierflüssigkeit gefüllt werden. Im Fall von Verunreinigungen ist die Temperierflüssigkeit von Zeit zu Zeit zu erneuern.
Bei Verwendung von Aqua Stabil können blaue Rückstände an der Badinnenseite mit einem Reiniger auf Basis von anionischen Tensiden (z. B. Spülmittel) entfernt werden. Hierzu das Bad mit einer verdünnten Lösung des Reinigers füllen und einige Stunden bei 60 °C in Betrieb lassen.
10.2 Reparaturdienst
Bevor ein Service-Techniker angefordert, oder ein JULABO Gerät zur Reparatur eingesandt wird, wird empfohlen, unseren technischen Service anzusprechen. JULABO Technischer Service
Telefon: +49 7823 5166 Telefax: +49 7823 5199 E-Mail: service.de@julabo.com
Page 25
Lagerung
25
deutsch
10.3 Einsendung zur Reparatur
Im Falle einer Einsendung an JULABO:
Das Gerät reinigen und eventuell angemessen entgiften, um eine Gefährdung des Service-Personals zu vermeiden.
Auf sorgfältige und sachgemäße Verpackung achten.
Unbedingt eine kurze Fehlerbeschreibung beifügen.
Vor dem Einsenden bitte ein Online-Rücksendeformular unter
http://www.julabo.com/de/support/rma
ausfüllen.
Für eventuelle Schadensfälle durch unsachgemäße Verpackung ist JULABO nicht haftbar.
JULABO behält sich das Recht vor, im Sinne einer Produktverbesserung notwendig gewordene Veränderungen technischer Art, die zu einer einwandfreien Funktion beitragen, während des Reparaturvorgangs durchzuführen.
11 Lagerung
Geräte, die nicht wieder in Betrieb genommen werden, sind nach der Reinigung trocken, staub- und frostfrei zu lagern. Die Systemkomponenten sind restlos zu leeren und z. B. mit Druckluft sorgfältig zu trocknen. Nicht in aggressiver Atmosphäre lagern.
Page 26
Gewährleistung
26
12 Gewährleistung
Für die einwandfreie Funktion dieses Gerätes übernimmt JULABO die Gewährleistung, sofern es sachgemäß und nach den Richtlinien der Betriebsanleitung angeschlossen und behandelt wird.
Die Gewährleistungszeit beträgt ein Jahr. Kostenlose Verlängerung der Gewährleistungszeit
Mit der 1PLUS Garantie erhält der Anwender eine kostenlose Verlängerung der Gewährleistung auf 24 Monate, begrenzt auf maximal
10.000 Betriebsstunden. Voraussetzung hierzu ist, dass der Anwender das Gerät unter Angabe
der Seriennummer auf der JULABO Internetseite www.julabo.com registriert. Maßgeblich für die Gewährleistung ist das Rechnungsdatum der JULABO GmbH.
Die Gewährleistung ist für den Fall einer Reklamation nach unserer Wahl auf die Nachbesserung bzw. eine kostenfreie Instandsetzung oder eine Neulieferung beschränkt. Fehlerhafte Teile werden kostenlos instandgesetzt oder ersetzt, sofern nachweislich im Falle einer Störung oder eines Mangels Werkstoff- oder Herstellungsfehler vorliegen.
Weitergehende Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen!
Page 27
Entsorgung
27
deutsch
13 Entsorgung
13.1 Verpackung
Verpackungsmaterialien müssen unter Beachtung der örtlich aktuellen, behördlichen Vorschriften entsorgt werden.
13.2 Gerät
Im Europäischer Wirtschaftsraum (EWR) ist die Entsorgung von Altgeräten geregelt in der
„Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über Elektro- und Elektronik­Altgeräte - WEEE
“. Das aktuelle Amtsblatt dazu finden Sie auf der
Homepage des Europäischen Parlaments.
Das Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten stellt eine durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern dar.
Eine Entsorgung mit dem Hausmüll (unsortierter Müll) oder ähnlichen Einrichtungen für die Sammlung kommunaler Abfälle ist nicht zulässig! Wenden Sie sich an ein autorisiertes Entsorgungsunternehmen in ihrem Land.
Page 28
EG-Konformität
28
14 EG-Konformität
Page 29
29
english
Water Baths
Operating Instructions
Important: keep original operating manual for future use.
Page 30
EG-Konformität
30
Table of contents
1 Use according to intended purpose ................................................. 32
1.1 Description ............................................................................................ 32
2 Explanation of safety information ................................................... 33
2.1 Explanation of other information .......................................................... 33
3 Operator's responsibility – safety instructions ............................... 34
3.1 Safety instructions for handling the device ........................................... 34
3.2 Professional operation .......................................................................... 35
3.3 Safety instructions for operation ........................................................... 35
4 Control and function elements......................................................... 36
5 Safety instructions ............................................................................ 38
6 Preparations ...................................................................................... 40
6.1 Installation ............................................................................................ 40
6.2 Mounting the bath cover (accessories)) ................................................ 41
6.3 Bath fluid .............................................................................................. 41
6.4 Fill/empty .............................................................................................. 42
7 Initial operation ................................................................................ 44
7.1 Instrument settings ............................................................................... 45
8 Alarms, warnings / Possible causes .................................................. 46
9 Technical Data ................................................................................... 48
10 Cleaning / Repair of the device ........................................................ 52
10.1 Cleaning ................................................................................................ 52
10.2 Repair service ........................................................................................ 52
10.3 Send in for repair ................................................................................... 53
11 Storage ............................................................................................... 53
12 Warranty ............................................................................................ 54
13 Waste disposal ................................................................................... 55
13.1 Packaging ............................................................................................. 55
13.2 Unit ....................................................................................................... 55
Page 31
31
english
Congratulations.
You have made an excellent choice. JULABO thanks you for the trust. This operating manual is designed to familiarize you with the operation
of our units and their possible applications. Please read the operating manual carefully.
Please call us if you have any questions about the operation of the unit or about the operating manual.
Contact:
JULABO GmbH Gerhard-Juchheim-Strasse 1 77960 Seelbach / Germany Tel. +49 (0) 7823 / 51-0 Fax +49 (0) 07823 / 2491 info.de@julabo.com www.julabo.com
The JULABO quality management system
The standards for the development, production and distribution of temperature control devices for laboratory and industry use satisfy the requirements of ISO 9001 and ISO 14001. Registration certificate No. 01 100044846.
Unpacking and inspection
If the packaging is damaged or if you discover any concealed transport damage when you have unpacked the devices and the accessories, please notify the supplier in the form of a statement of damage.
The operating manual
should be kept for future use.
must be available to operating personnel at all times.
Page 32
Use according to intended purpose
32
1 Use according to intended purpose
JULABO water baths have been designed for temperature application to specific fluids in a bath tank.
JULABO water baths are not conceived for direct temperature application to food and luxury articles or pharmaceutical and medico­technical products. Direct temperature application means: Unprotected contact of the object with the bath medium (bath fluid).
The unit is not for use in explosive atmosphere.
1.1 Description
PID1
These water baths are operated using a (membrane) keypad which is protected from splashing water.
The microprocessor technology allows the setpoint value to be displayed via the LED temperature display and set and stored via the (membrane) keypad.
The PID temperature control automatically adjusts the heat supply to the desired setpoint temperature in the water bath.
The water baths comply with the provisions of the European Directives applicable to the product.
All PURA models have handles for transport.
Models PURA 10, PURA 14, PURA 22 and PURA 30 are equipped
with a drain screw for emptying.
Page 33
Explanation of safety information
33
english
2 Explanation of safety information
The operating manual contains warnings to increase safety when using the unit. The general warning sign, consisting of an equilateral triangle surrounding an exclamation sign and reproduced in various signal colors, is preceded by the signal words.
"Warning of a dangerous situation". The significance of the danger is classified with a signal word. Read the
instructions carefully and follow them.
This signal word designates a danger with a high level of risk which, if it not prevented, will result in death or serious injury.
This signal word designates a danger with a medium level of risk which, if it not prevented, may result in death or serious injury.
This signal word designates a danger with a low level of risk which, if it not prevented, may result in minor or moderate injury.
Designates a possibly harmful situation. If it is not prevented, the system or something near it may be damaged.
2.1 Explanation of other information
TIP
Your attention is drawn to something special by this.
Designates user tips and other useful information.
Dangers at second glance
Designates states which only occur after the start of an action and could have been prevented if the warning had been heeded.
Informative note
Provides additional information.
Page 34
Operator's responsibility – safety instructions
34
3 Operator's responsibility – safety instructions
Products manufactured by JULABO GmbH will operate safely if they are installed, operated and maintained as set out in the general safety regulations. This section explains the potential dangers which may occur when operating the water baths and sets out the main safety measures to prevent these dangers where possible.
The operator is responsible for the qualifications of its operating personnel.
Ensure that the personnel who operate the water baths are trained in the relevant work.
The operators must receive regular training about the dangers involved with their work and about action to prevent such dangers.
Ensure that everybody involved with the operation, maintenance and installation work have read and understood the safety information and the operating manual.
Please call us if you have any questions about using the design or about the operating manual!
3.1 Safety instructions for handling the device
Avoid impacts on the housing, vibrations, damage to the operating keypad (keys and display) and heavy soiling.
Ensure that the product is checked at regular intervals suitable for its frequency of use to ensure that it is in perfect condition.
Check that instruction, warning, banning and safety marks are in good condition at regular intervals, but at least every 2 years.
Ensure that the mains supply has a low impedance to prevent influencing other devices powered by the same supply.
The device is designed for operation in a controlled electromagnetic environment. This means that in an environment of this nature, transmission equipment such as mobile phones should not be used in the immediate vicinity. Other devices with components which are sensitive to magnetic fields may be influenced by magnetic radiation. We recommend that you maintain a minimum distance of 1 m.
The ambient temperature must not exceed 40°C and not fall below 5°C.
The relative humidity should not exceed 50% (40°C).
Protect device from dirt.
Protect the device from direct sunlight.
Page 35
Operator's responsibility – safety instructions
35
english
3.2 Professional operation
The water bath may only be configured, installed, maintained and repaired by trained personnel. The operator must be instructed by a specialist.
3.3 Safety instructions for operation
Only use the devices in well ventilated areas. The unit is not suitable for use in potentially explosive environments.
Do not pour flammable substances into the water bath. Do not usecorrosive bath fluids . Thermal hazards due to the wide operating temperature range: hot,
touchable parts and surfaces, superheated steam. Special care and attention is required.
When using hazardous substances or substances which may be dangerous, the operator must apply the enclosed safety symbols (1 + 2) on the front side of the device where they are clearly visible:
1
Warning of a danger zone. Attention! Observe documentation. (Operating manual, safety data sheet)
2a or It is essential that you read the user information before switch on the
device. Area of validity: EU
2b It is essential that you read the user information before switch on the
device. Area of validity: USA, NAFTA
Page 36
Control and function elements
36
4 Control and function elements
1
Recessed grip on both sides
2
Display field and control panel
2.1
LED temperature display, process value display / setpoint display (if decimal point flashes)
Alarm displays Display of menu functions (parameters)
2.2
Control display - heating
2.3
Control display - alarm
2.4
°F °C
Temperature units
2.5
T
Timer
Page 37
Control and function elements
37
english
2.6
h.m
Hours.minutes (timer display)
2.7
Edit buttons: Switch-over from actual value display to setpoint display.
Set the temperature setpoint higher/lower. Press the key briefly for single steps. Keep key pressed for fast counting.
2.8
OK key 1. Switch the device on/off.
2. Save selected value / parameter.
2.9
MENU key
3
Drain screw (not available with PURA 4)
4
Mains switch
5
Mains connection
Mains lead
Page 38
Safety instructions
38
5 Safety instructions
It is important to follow these safety instructions to prevent personal injury and property damage. These instructions apply in addition to the safety instructions at your workstation.
It is essential that you read the user information before starting the device.
Wear personal protective equipment (gloves, safety shoes, goggles).
Only transport the device carefully and when it is empty. The interior
of the unit can also be damaged by impacts or if it is dropped.
For additional transport routes, transport the device on transport trolleys and secure it against falling down. Wear safety shoes.
Do not loiter under the unit during transportation and operation.
The water bath may only be operated with non-flammable fluids.
Only operate the unit in rooms that are well-ventilated, dry and free
of frost.
Place the device on a flat surface and a mat made of non-flammable material.
Do not start the device if it is damaged or leaking.
Compare the mains voltage and frequency with the specifications on
the type plate.
Only connect the unit to a fused mains connection via a FI circuit breaker (Ia=30 mA).
The mains plug is a safe isolator from the power supply network and must be freely accessible at all times.
Check the mains cable for damage before initial operation of the device.
Do not start the device if it has a damaged power cable.
Escaping water vapor can reduce the operational safety of other
devices in the vicinity of the water bath through condensation. This must be observed during installation and operation of the water bath.
Parts of the bath cover can assume high surface temperatures at elevated working temperatures in continuous operation. If the bath cover is opened in this condition, there is an additional danger from the escaping hot water vapor.
Caution when touching!
Never use the device without bath fluid!
Do not reach into the bath fluid.
Do not drain the tempering medium when it is hot.
Page 39
Safety instructions
39
english
Check the temperature of the bath fluid before draining it, for
example by switching on the device briefly.
Switch off the device and pull the plug before moving the device or
carrying out service or repair work on the device.
Have all service and repair work carried out by authorized specialists
only.
Switch off the device and disconnect it from the power supply before
cleaning it.
Empty the device completely before transporting it.
Page 40
Preparations
40
6 Preparations
6.1 Installation
Place the water bath on a horizontal and level surface.
Risk of explosion
The device is not suitable for use in potentially explosive environments.
Hazards caused by the input material (samples)
The intended use of the water baths includes tempering samples in test tubes, Erlenmeyer flasks, etc., i.e. dipping them in.
We do not know what substances these vessels contain. Many substances are:
inflammable, flammable or explosive
harmful
polluting
in other words: dangerous
The user bear sole responsibility for handling these substances.
Close sample containers properly if necessary.
Electrochemical oxidation, risk of corrosion on racks or samples made of non-ferrous metals.
Avoid the use of insert racks and samples made of non-ferrous metal.
Only use original JULABO insert racks.
Page 41
Preparations
41
english
6.2 Mounting the bath cover (accessories))
The bath cover is mounted with two hinges. The left side is shown.
1.
Loosen the screws on the side of the device housing. Do not
unscrew screws.
2. Push the hinges of the bath cover with the oblong holes over the screws.
3.
Slide the hinges on the screws down to the stop.
4. Tighten the screws.
The bath cover is mounted.
6.3 Bath fluid
Risk of corrosion in the bath due to non-approved bath fluid!
Unsuitable, non-approved bath fluids can damage the water bath.
Only water is permitted as a bath fluid.
JULABO recommends a water mixture of 70% softened/descaled water
and 30% tap water.
Consult JULABO before using a bath fluid other than the recommended one.
Page 42
Preparations
42
Do not fill with ferrous water. Rust formation also possible
with stainless steel; damage to e.g. JULABO test tube racks.
Do not fill with chlorinated (bleached) water. Pitting
corrosion possible.
Do not fill with distilled and deionized water. Corrosion in
the bath possible, even with stainless steel.
Do not fill with hard water. High lime content leads to
calcification in the bath.
Donot usecorrosive,or flammable bath fluids.
JULABO cannot accept any liability for damage caused by the use of
an unsuitable bath fluid.
Water bath protection products
The water bath protection product "Aqua-Stabil" is recommended to combat algae, bacteria and fungus formation. Order no. Designation 8 940 006 6x 100 ml bottles 8 940 012 12x 100 ml bottles
6.4 Fill/empty
Thermal hazards when opening the bath lid
Burns, scalds, hot steam, hot parts and surfaces which may be touched.
Do not drain the tempering medium when it is hot.
Allow the temperature of the bath fluid to cool down to room
temperature before emptying.
Tip
The working height depends on the size and number of vessels to be inserted.
Fill the water bath only partially, insert the feed material and correct the filling level if necessary.
Tip:
Use bath lids to keep heat losses as low as possible, especially at working temperatures above 60°C.
Page 43
Preparations
43
english
Filling:
Maximum filling height: approx. 20 mm below the edge of the
bath
Minimum filling height: approx. 5 mm above the adjustable
platform
Emptying:
1. Switch off the water bath at the mains switch.
2. Disconnect the mains cable from the water bath.
3. PURA 4 can now be distributed. The same applies to all other b
aths:
4. Place a suitable receptacle for the bath fluid under the drain opening. Unscrew the drain screw.
5. Empty the bath.
6. After complete draining, close the drain opening with the drain s
crew.
The bath is empty.
Page 44
Initial operation
44
7 Initial operation
Danger of electric shock if the housing is damaged!
If the device housing is damaged, electrically conductive parts may be touched.
Do not operate or put into operation a device with damaged housing.
Electrocution!
Risk of injury from electric power.
Compare the mains voltage and frequency with the details on the model plate.
Only connect the unit to a fused mains connection via a FI circuit breaker (Ia=30 mA).
The device may only be connected to mains power outlets with a protective earth (PE)!
The mains plug is a safe insulator of the power supply grid and must be freely accessible at all times.
Do not start the device if it has a damaged power cable
Check the mains cable regularly for signs of damage
We cannot accept any liability for incorrectly connecting to the
power supply
Danger from hot steam!
Danger of scalding when opening the bath cover
Do not open bath cover at temperatures above 90°C with steam formation
Allow device to cool down to room temperature
Wear protective gloves and goggles
When opening the bath cover, do not bend over the bath
Page 45
Initial operation
45
english
Condensate formation due to steam escaping when bath cover is fitted!
Steam can escape through the vent holes and cause condensation to form in the direct vicinity of the water bath.
Ensure sufficient distance between the water bath and adjacent devices and equipment
Do not close vent holes
7.1 Instrument settings
Switch on the device -> Display
OFF
Press key -> display of actual temperature 28.5 The temperature setting can be set when the device has been started or
stopped.
The set value is saved so that it will be retained even after a power
outage.
Setpoint adjustment
Example:
Adjusting setpoints
1. Press the edit key
or briefly to switch from displaying the
actual value to the setpoint. The decimal point will flash.
2. Change the value: Press the key to set a higher value. Press the
key to set a lower value.
Press the key briefly for single steps. Press and hold the key to adjust
the values quickly.
3. Save the set value as the desired value by pressing the key.
4. The new setpoint will flash two times. A signal sounds at 0.5°C before the setpoint is reached.
Timer setting Setting the timer
7. Press key, "T" flashes OFF
8. Press key or key On
9. Press
key run
10. Press the
key
11. Use the
or key to set h.m
12. Confirm with
key, timer starts ("T" lights up).
Page 46
Alarms, warnings / Possible causes
46
After the setpoint is reached, the timer starts and the display alternates between the actual temperature and the remaining time. A second alarm signals at the end of the specified time.
Stopping the timer
4. Press
key, "T" flashes On
5. Press
or key OFF
6. Confirm with
key, timer stops 25.5
(actual temperature)
Unit setting
Set temperature units
4. Press key
2 x °C
5. Press the
or key °C or °F
6. Confirm with key, temperature values are displayed in the selected unit
8 Alarms, warnings / Possible causes
+
For the malfunctions listed below, the unit will be permanently switched off.
The alarm indicator
lights up and a continuous signal tone will also sound. The reason for the alarm or warning will be shown on the temperature display LED in coded form.
Warnings are displayed alternately with the actual value on the display.
The signal tone can be muted by pressing the OK key.
E 05
The cable for the working temperature sensor has been broken or short-circuited.
E 14
The cut-out value of the high temperature cut-off is below the set working temperature desired value. Set the safety temperature to a higher value.
E 57
The bath temperature rises too quickly. Check the water level in the bath.
To cancel the alarm state
Page 47
Alarms, warnings / Possible causes
47
english
To cancel the alarm state
1. Switch off the unit at the mains switch.
2. Rectify the cause of the alarm.
3. Rectify the cause of the alarm or wait for approx. 4 seconds, depending on error type.
4. Switch on the device again at the main switch.
5. If the error occurs again, a remote diagnostic must be
prepared.
Faults which are not d
isplayed:
Circulating pump motor overload protection The circulating pump motor has a trip to protect it from overloads. If the
motor blocks, it switches off and the warning E1305 is generated. Please stop the temperature control application, remove the cause of the blockage and restart the temperature control application.
If necessary the unit should be inspected by a JULABO service technician.
JULABO Technical Service
Phone: +49 7823 5166
Fax: +49 7823 5199 Email: service.de@julabo.com
Page 48
Technical Data
48
9 Technical Data
Water bath PURA 4 PURA 10
Working temperature range 1) °C 18 ... 99.9 18 ... 99.9
Temperature stability 2) ±0.15 ±0.15
Temperature setting Digital Digital
Temperature display LED LED
Display resolution °C 0.1 0.1
Temperature Control PID1 PID1
Heating capacity (at 230 V) kW 0.5 1.2
Heating capacity (at 100-115 V) kW 0.38 … 0.5 0.9 … 1.2
Bath opening (WxL) cm 12x27 22x27
Bath depth cm 14 14
Fill weight liters 0.8 ... 4.5 1.4 ... 9.5
Overall dimensions (WxDxH) without bath cover
cm 21x35x22 31x35x22
Bath tank, basic material Stainless steel Stainless steel
Weight kg 4.9 7.0
Ambient temperature °C 5 ... 40 5 ... 40
Mains connection V / Hz
230 ±10 % / 50 / 60 230 ±10 % / 50 / 60
Power consumption (at 230 V) A 3 6
Mains connection V / Hz
100-115 ±10% / 50/60 100-115 ±10% / 50/60
Current consumption (100 V / 115 V)
A 4 / 5 10 / 11
1)
with counter-cooling/bath cover (accessories)
2)
with bath cover (accessories)
Page 49
Technical Data
49
english
Water bath PURA 14 PURA 22
Working temperature range 1) °C 18 ... 99.9 18 ... 99.9
Temperature stability 2) ±0.15 ±0.15
Temperature setting Digital Digital
Temperature display LED LED
Display resolution °C 0.1 0.1
Temperature Control PID1 PID1
Heating capacity (at 230 V) kW 1.8 2.0
Heating capacity (at 100-115 V)
kW 0.98 … 1.3 0.98 … 1.3
Bath opening (WxL) cm 33x27 55x27
Usable bath depth cm 14 18
Fill weight liters 2 ... 14 3.4 ... 25.5
Overall dimensions (WxDxH) without bath cover
cm 42x35x22 64x35x26
Bath tank, basic material Stainless steel Stainless steel
Weight kg 8.5 11.5
Ambient temperature °C 5 ... 40 5 ... 40
Mains connection V / Hz
230 ±10%/ 50/60 230 ±10%/ 50/60
Power consumption (at 230 V) A 8 9
Mains connection V / Hz
100-115 ±10%/ 50/60 230 ±10%/ 50/60
Current consumption (100 V / 115 V)
A 10 / 12 10 / 12
1)
with counter-cooling/bath cover (accessories)
2)
with bath cover (accessories)
Page 50
Technical Data
50
Water bath PURA 30
Working temperature range 1) °C 18 ... 99.9
Temperature stability 2) ±0.15
Temperature setting Digital
Temperature display LED
Resolution °C 0.1
Temperature Control PID1
Heating capacity (at 230 V) kW 2.0
Heating capacity (at 100-115 V)
kW 0,98 … 1,3
Bath opening (WxL) cm 77x27
Usable bath depth cm 18
Fill weight liters 4.8 ... 36
Overall dimensions (WxDxH) without bath cover
cm 86x35x26
Bath tank, basic material Stainless steel
Weight kg 14.5
Ambient temperature °C 5 ... 40
Mains connection 230 V / 50 / 60 Hz
V / Hz
230 ±10%/ 50/60
Power consumption (230 V) A 9
Mains connection V / Hz
100-115 ±10%/ 50/60
Current consumption (100 V / 115 V)
A 10 / 12
1)
with counter-cooling/bath cover (accessories)
2)
with bath cover (accessories)
All data refers to:
Rated voltage and rated frequency
Operating temperature 70°C
Ambient temperature 20°C
Water bath fluid
Page 51
Technical Data
51
english
Safety precautions to IEC 61010-2-010: Safety temperature / overheating protection - fixed 130°C Classification to DIN 12876-1 Class I Alarm Optical and acoustic (permanent)
Ambient conditions to IEC 61010-1:
For interior use only. Altitude up to 200 m - normal zero. Ambient temperature: +5 ... +40 °C
Humidity maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31°C, decreasing linearly up to 50% relative humidity at 40°C
Voltage fluctuations of ±10% are permitted. Protection type to EN 60 529: IP 21 The device complies with safety class I
Overvoltage category II Contamination level 2
EMC requirements according to EN61326-1:
The device is an ISM device of group 1 per CISPR 11 (uses HF for internal purposes) and is classified in class A (industrial and commercial sector).
Devices of class A are intended for the use in an industrial electromagnetic environment.
When operating in other electromagnetic environments, the electromagnetic compatibility with other devices may be impacted.
Page 52
Cleaning / Repair of the device
52
10 Cleaning / Repair of the device
Danger of injury during maintenance, repair and transport Danger from mains voltage.
Switch off the device and disconnect it from the power supply before undertaking the cleaning work.
It is imperative that no moisture penetrate the inside of the circulator.
Do not use alcohol- or solvent-based cleaning agents.
Have all service and repair work carried out by authorized electricians
only.
10.1 Cleaning
Use low surface tension water (for example soap suds) to clean the bath and the functional parts of the device. Clean the exterior device with a cloth and low surface tension water.
JULABO water baths are designed for continuous operation in normal conditions. No regular maintenance work is required.
The bath tank should only be filled with suitable bath fluid. In the event of contamination, the bath fluid must be replaced from time to time.
If Aqua Stabil is used, blue residues on the inside of the bath can be removed with a cleaning agent based on anionic surfactants (e.g., dish detergent). For this purpose, fill the bath with a diluted cleaning agent solution and operate it for several hour at 60 °C.
10.2 Repair service
Before calling out a service technician or sending back a JULABO device for repair, we recommend that you contact our Technical Service Department. JULABO Technical Service
Phone: +49 7823 5166 Fax: +49 7823 5199 E-mail: service.de@julabo.com
Page 53
Storage
53
english
10.3 Send in for repair
In the event that you send a device to JULABO:
Clean the device and, if necessary, detoxify it appropriately to avoid the risk of harming the service personnel.
Ensure that you pack the device carefully and correctly.
It is essential that you enclose a brief description of the error.
Before returning the device, please complete an online return form
at http://www.julabo.com/com/support/rma
.
JULABO cannot accept any liability for damage caused by incorrect packaging.
JULABO reserves the right to complete any necessary modifications of a technical type which help to ensure perfect function during the repair process in order to improve the product.
11 Storage
Devices that are not to be reused must be stored in a dry, place, protected from dust and frost, after cleaning. The system components must be fully emptied and carefully dried, for example using compressed air. Do not store in an aggressive atmosphere.
Page 54
Warranty
54
12 Warranty
JULABO provides a warranty that the device will function perfectly as long as it is connected and handled correctly and as described in the operating manual.
The warranty period is one year. Free extended warranty
The 1PLUS guarantee gives the user a free extended warranty to 24 months, limit to a maximum of 10,000 hours of service.
The requirement for this is that the user registers the device on the JULABO website at www.julabo.com, quoting its serial number. The JULABO GmbH invoice date is used to define the warranty period.
In the event of a justified complaint the warranty is limited to refinishing or free repair or replacement at our discretion. Defective parts will be repaired or replaced free of charge if, in the event of a fault or a defect, there is evidence that it was due to a material or workmanship flaw.
All other compensation claims will be rejected.
Page 55
Waste disposal
55
english
13 Waste disposal
13.1 Packaging
Packaging materials must be disposed of as prescribed by the current local regulations.
13.2 Unit
In the European Economic Area (EEA) the disposal of waste equipment is regulated in the "Directive of the European Parliament and of
the Council on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)". The current official journal on this matter is available on the
European Parliament's homepage. The symbol for the separate collection of electrical and electronic
equipment is a crossed-out trash can. Disposal with household waste (unsorted waste) or similar collections of
municipal waste is not permitted! Contact an authorized waste disposal contractor in your country.
Page 56
Conformity
56
14 Conformity
Page 57
57
fran
ç
ais
Bain-maries
Mode d'emploi
Remarque importante : conserver le mode d'emploi d'origine pour une utilisation ultérieure.
Page 58
58
Table des matières
1 Utilisation conforme ......................................................................... 60
1.1 Description ............................................................................................ 60
2 Explications des consignes de sécurité ............................................ 61
2.1 Explications d'autres consignes ............................................................. 61
3 Responsabilité de l'exploitant – consignes de sécurité ................. 62
3.1 Consignes de sécurité pour la manipulation de l'appareil ..................... 62
3.2 Fonctionnement conforme .................................................................... 63
3.3 Consignes de sécurité pour l'utilisation ................................................. 63
4 Organes de commande et de fonction ............................................ 64
5 Consignes de sécurité ....................................................................... 66
6 Préparations ...................................................................................... 68
6.1 Mise en place ........................................................................................ 68
6.2 Montage du couvercle de la baignoire (accessoires) ............................. 69
6.3 Liquide de bain ...................................................................................... 69
6.4 Remplissage/Vidange ............................................................................ 70
7 Mise en service .................................................................................. 72
7.1 Configuration de l'appareil.................................................................... 73
8 Messages d'alarme et d'avertissement / causes éventuelles de
dérangement .................................................................................. 75
9 Données techniques .......................................................................... 76
10 Nettoyage / Réparation de l'appareil .............................................. 80
10.1 Nettoyage ............................................................................................. 80
10.2 Service de réparation ............................................................................ 80
10.3 Envoi pour réparation............................................................................ 81
11 Stockage ............................................................................................ 81
12 Garantie ............................................................................................. 82
13 Recyclage ........................................................................................... 83
13.1 Emballage .......................................................................................... 83
13.2 Appareil .............................................................................................. 83
Page 59
59
fran
ç
ais
Merci beaucoup !
Vous avez fait un excellent choix. JULABO vous remercie de votre confiance. Ce mode d'emploi doit vous familiariser avec l'utilisation et les
applications possibles de nos appareils. Veuillez lire le mode d'emploi attentivement !
N'hésitez pas à nous téléphoner si vous avez des questions sur l'utilisation de l'appareil ou sur le mode d'emploi.
Contact :
JULABO GmbH Gerhard-Juchheim-Strasse 1 77960 Seelbach / Germany Tél. +49 (0) 7823 / 51-0 Fax. +49 (0) 07823 / 2491 info.de@julabo.com www.julabo.com
Le système de gestion de la qualité de JULABO
Les standards de développement, de production et de distribution des appareils de thermostatisation pour laboratoires et l'industrie satisfont aux exigences des normes d'essai ISO 9001 et ISO 14001. N° d'enregistrement du certificat 01 100044846.
Déballage et vérification
Il convient d'informer le fournisseur par une attestation de sinistre si l'emballage est endommagé ou si des vices cachés liés au transport ne sont apparus qu'après avoir déballé les appareils et les accessoires.
Conserver le mode d'emploi
en vue d'une utilisation ultérieure
et le ranger de manière à ce qu'il soit toujours accessible aux
utilisateurs.
Page 60
60
1 Utilisation conforme
Les bains marie JULABO sont prévus pour mettre des liquides de bain en température dans des cuves.
Les bains marie JULABO ne sont pas utilisables pour mettre directement en température de la nourriture ou autres denrées, ainsi que des produits médicaux ou pharmaceutiques. Directement en température signifie: Contact direct non protégé entre le produit et le liquide de bain (médium).
Inutilisable dans un environnement présentant un danger d’explosion
1.1 Description
PID1
La commande de ces bains marie se fait par l'intermédiaire d'un clavier lisse doté d'une protection contre les éclaboussures.
La technologie à microprocesseur permet d'afficher la valeur de consigne sur l'affichage LED de la température, de la régler et de la mémoriser à l'aide du clavier à lisse.
La régulation de la température par PID ajuste automatiquement l'apport thermique aux besoins du bain marie.
Les bains marie sont conformes aux directives européennes applicables au produit.
Tous les modèles PURA sont équipés de poignées de transport.
Les modèles PURA 10, PURA 14, PURA 22 et PURA 30 sont
équipés d'une vis de vidange.
Page 61
61
fran
ç
ais
2 Explications des consignes de sécurité
Le mode d'emploi contient des mises en garde dont le but est d'augmenter la sécurité lors de la manipulation de l'appareil. L’autocollant en forme de triangle isocèle contenant un point d'exclamation est placé devant une légende.
« Mise en garde contre un danger » Associée à un mot indicateur, la signification du danger est
hiérarchisée. Lire attentivement et respecter les instructions !
Le mot indicateur définit un risque élevé qui, s'il n'est pas évité, conduit à la mort ou à une blessure grave.
Le mot indicateur définit un risque moyen qui, s'il n'est pas évité, peut conduire à la mort ou à une blessure grave.
Le mot indicateur définit un risque faible qui, s'il n'est pas évité, peut conduire à une blessure bénigne ou modérée.
Caractérise une situation pouvant s'avérer néfaste. Si elle n'est pas évitée, l'installation ou un élément de son environnement peuvent être endommagés.
2.1 Explications d'autres consignes
CONSEIL
Ce symbole est utilisé pour attirer votre attention sur un point particulier.
Il caractérise des conseils d'utilisation et d'autres informations particulièrement utiles.
Dangers qui n'apparaissent pas directement
Décrit des états qui n'apparaissent qu'après le début d'une action et qui auraient pu être évités si la mise en garde avait été observée.
Note informative
Fournit des informations complémentaires.
Page 62
62
3 Responsabilité de l'exploitant – consignes de sécurité
Les produits de la société JULABO GmbH garantissent une exploitation en toute sécurité s'ils sont installés, exploités et entretenus selon les consignes générales de sécurité. Ce chapitre décrit les dangers potentiels pouvant émaner de l'exploitation des bains marie et nomme les mesures de sécurité les plus importantes permettant d'exclure ces dangers dans la mesure du possible.
L'exploitant est responsable de la qualification du personnel opérateur. Assurez-vous que les personnes qui utilisent les bains marie ont été
instruites sur les travaux concernés. Les opérateurs doivent être instruits à intervalles réguliers sur les
dangers émanant de leurs activités et sur les mesures à prendre pour les éviter.
Veillez à ce que toutes les personnes chargées de l'utilisation, de la maintenance et de l'installation aient lu et assimilé les informations relatives à la sécurité ainsi que le mode d'emploi.
N'hésitez pas à nous téléphoner si vous avez des questions sur l'utilisation de l'appareil ou sur le mode d'emploi !
3.1 Consignes de sécurité pour la manipulation de l'appareil
Évitez les chocs contre le boîtier, les vibrations, les détériorations de
la membrane (touches, écran) ou les salissures trop importantes.
Assurez-vous que l'état du produit est contrôlé à intervalles réguliers
et selon ses utilisations.
Contrôler l'état correct des panneaux d'obligation, d'avertissement,
d'interdiction et de sécurité à intervalles réguliers, tous les deux ans au minimum.
Veillez à ce que le réseau électrique connecté présente une faible
impédance afin d'éviter les interférences sur les appareils exploités sur le même réseau.
L'appareil est conçu pour une exploitation dans un environnement
électromagnétique défini. Dans un tel environnement, des émetteurs comme les téléphones portables ne doivent donc pas être utilisés à proximité immédiate. Le rayonnement magnétique peut perturber d'autres appareils avec des composants sensibles au champ magnétique, par ex. un écran. Nous préconisons une distance minimale de 1 m.
La température d'environnement ne doit pas dépasser 40 °C, et ne
doit pas baisser en dessous de 5 °C.
L'humidité relative de l'air ne doit pas excéder 50 % (à 40 °C).
Protéger l'appareil de l'encrassement.
Protéger l'appareil des rayons directs du soleil.
Page 63
63
fran
ç
ais
3.2 Fonctionnement conforme
Seul du personnel agréé est autorisé à configurer, installer, entretenir et réparer le bain marie. Cependant, les opérateurs doivent être formés par un spécialiste.
3.3 Consignes de sécurité pour l'utilisation
Utiliser les appareils uniquement dans des zones bien ventilées. L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation dans un environnement à atmosphère explosible.
Ne pas verser desubstances inflammables dans le bain marie. Ne pas utiliser dede liquides de bain acides ou corrosifs . Dangers thermiques dus à la large plage de températures de
fonctionnement : pièces et surfaces chaudes et fragiles, vapeur surchauffée. Une attention et un soin particuliers s'imposent.
Si des matériaux dangereux, ou susceptibles de le devenir, sont utilisés, l'exploitant doit apposer les étiquettes de sécurité jointes à la livraison (1 + 2) de manière bien visible sur la face de commande de l'appareil :
1
Mise en garde contre un danger. Attention ! Respecter la documentation. (mode d'emploi, fiche technique de sécurité)
2a ou
Lire impérativement les informations utilisateur avant la mise en marche. Domaine de validité : EU
2b Lire impérativement les informations utilisateur avant la mise en marche.
Domaine de validité : USA, NAFTA
Page 64
64
4 Organes de commande et de fonction
1
Poignée des deux côtés
2
Panneau d'affichage et de commande
2.1
Affichage de la température, affichage de la valeur réelle / Affichage de la valeur de consigne (lorsque la décimale clignote)
Affichages des alarmes Affichage des fonctions du menu (paramètres)
2.2
Affichage de contrôle – chauffage
2.3
Affichage de contrôle – alarme
2.4
°F °C
Unités de température
2.5
T
Minuteur
Page 65
65
fran
ç
ais
2.6
h.m
Heures.minutes (affichage de la minuterie)
2.7
Touches de modification : Commutation de l'affichage de la valeur réelle à la valeur de consigne.
Augmenter/baisser la valeur de consigne de la température. Appuyer brièvement sur la touche pour changer la valeur pas à
pas.
Maintenez la touche enfoncée pour un comptage rapide.
2.8
Touche OK 1. Allumer/éteindre l'appareil.
2. Enregistrer une valeur / un paramètre.
2.9
Touche MENU
3
Vis de vidange (non disponible avec PURA 4)
4
Commutateur
5
Raccordement électrique
Câble d'alimentation électrique
Page 66
66
5 Consignes de sécurité
Il est important de respecter les instructions de sécurité afin d'éviter tout dommage corporel et matériel. Ces instructions complètent les consignes de sécurité applicables aux postes de travail.
Lire impérativement l'information utilisateur avant la mise en service.
Porter un équipement de protection individuelle (gants, chaussures de sécurité, lunettes de protection).
Transportez l'appareil avec précaution et uniquement lorsqu'il est vide. Des secousses ou une chute peuvent endommager également l'intérieur de l'appareil.
Pour les autres moyens de transport, transporter l'appareil sur des chariots de transport et le sécuriser contre toute chute. Portez des chaussures de sécurité.
Lors du transport et de l'exploitation, ne pas se tenir sous l'appareil.
Le bain marie ne doit être utilisé qu'avec des fluides ininflammables.
Mettre l'appareil en service dans des pièces correctement ventilées
et à l'abri du gel et de l'humidité.
Placer l'appareil sur une surface plane et sur un support en matériau ininflammable.
Ne pas mettre en service des appareils endommagés ou non étanches.
La tension secteur disponible ainsi que la fréquence réseau doivent être comparées aux indications reportées sur la plaque signalétique.
L'appareil doit être connecté au secteur avec raccordement sécurisé à l'aide d'un disjoncteur de protection FI uniquement (Ia = 30 mA) !
La fiche d'alimentation constitue une séparation de protection sûre et doit toujours être facilement accessible.
Avant de mettre l'appareil en service, vérifiez que le câble secteur n'est pas endommagé.
Ne pas mettre en service des appareils dont le câble d'alimentation est endommagé.
La vapeur d'eau qui s'échappe peut, par condensation, réduire la sécurité de fonctionnement d'autres appareils à proximité du bain marie. Ceci doit être observé lors de l'installation et du fonctionnement du bain marie.
Certaines parties du couvercle du bain peuvent supporter des températures superficielles élevées à des températures de travail élevées en fonctionnement continu. Si, dans ce cas, le couvercle du bain est ouvert, il y a un danger supplémentaire dû à la vapeur d'eau chaude qui s'échappe.
Page 67
67
fran
ç
ais
Prudence en cas de contact !
Ne jamais faire fonctionner un appareil sans liquide de bain !
Ne pas mettre sa main dans le liquide de bain.
Ne pas vidanger le liquide de bain lorsqu'il est chaud !
Contrôler la température du liquide de bain avant toute vidange, en
allumant brièvement l'appareil par exemple.
Mettre l'appareil en arrêt et débrancher la fiche d'alimentation avant
de déplacer l'appareil ou d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparations.
Les travaux d'entretien et de réparation ne doivent être effectués
que par du personnel agréé.
Arrêter l'appareil et couper la connexion au réseau d'alimentation
électrique avant de le nettoyer.
Vidanger complètement l'appareil avant de le transporter.
Page 68
68
6 Préparations
6.1 Mise en place
Placer le bain marie sur une surface horizontale et plane.
Risque d'explosion
L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation dans un environnement à atmosphère explosives
Dangers causés par les matières (échantillons)
L'utilisation conforme des bains marie comprend la trempe d'échantillons dans des éprouvettes, des flacons d'Erlenmeyer, etc.
Nous ne savons pas quelles substances ils contiennent. De nombreuses substances sont :
inflammables, combustibles ou explosifs
nocives pour la santé
nocives pour l'environnement
donc : dangereuses.
L'utilisateur est seul responsable de la manipulation de ces substances !
Fermer correctement les récipients d'échantillons si nécessaire.
Oxydation électrochimique, risque de corrosion sur des supports ou échantillons de métaux non ferreux.
Éviter l'utilisation de supports et d'échantillons de métal non ferreux.
N'utilisez que des supports JULABO d'origine.
Page 69
69
fran
ç
ais
6.2 Montage du couvercle de la baignoire (accessoires)
Le couvercle du bain est monté avec deux charnières. Le côté gauche est illustré.
1. Desserrez les vis sur le côté du boîtier de l'appareil. Ne pas dévisser complètement les vis.
2. Poussez les charnières du couvercle du bain avec les trous oblongs sur les vis.
3. Glissez les charnières vers le bas sur les vis jusqu'à la butée.
4. Serrer les vis.
Le couvercle du bain est monté.
6.3 Liquide de bain
Risque de corrosion dans le bain en raison d'un liquide de bain non homologué !
Des liquides de bain inappropriés et non homologués peuvent endommager le bain marie.
Seule l'eau est autorisée comme liquide de bain.
JULABO recommande un mélange d'eau composé de 70 % d'eau
adoucie/décalcifiée et de 30 % d'eau du robinet.
Consulter JULABO avant d'utiliser un liquide de bain autre que celui recommandé.
Page 70
70
Ne pas remplir d'eau ferreuse. La formation de rouille est
également possible avec l'acier inoxydable ; endommagement des supports de tubes JULABO, par exemple.
Ne pas remplir d'eau chlorée (blanchie). Possibilité de
corrosion par piqûres.
Ne pas remplir d'eau distillée et désionisée. Corrosion
possible dans le bain, même avec de l'acier inoxydable.
Ne pas remplir d'eau dure. Une teneur élevée en calcaire
entraîne une calcification dans le bain.
Ne pas utiliser de liquides de bain corrosifs, acides ou inflammables .
JULABO décline toute responsabilité dans le cas de dommages consécutifs au choix d'un liquide de bain inapproprié.
Produit de protection pour le bain marie
Le produit de protection pour bain marie « Aqua-Stabil » est recommandé pour lutter contre la formation d'algues, de bactéries et de moisissures. Référence Dénomination 8 940 006 6 flacons de 100 ml 8 940 012 12 flacons de 100 ml
6.4 Remplissage/Vidange
Dangers thermiques lors de l'ouverture du couvercle du bain
Brûlure, ébouillantement, vapeur brûlante, éléments et surfaces très chauds à proximité.
Ne pas vidanger le liquide de bain lorsqu'il est chaud !
Laisser refroidir le liquide de bain à température ambiante avant
de le vider.
Astuce
La hauteur de travail dépend de la taille et du nombre de récipients à insérer.
Ne remplissez que partiellement le bain marie, insérez le produit d'alimentation et corrigez le niveau de remplissage si nécessaire.
Astuce :
Utiliser des couvercles afin de limiter autant que possible les pertes de chaleur, en particulier lors de températures de travail supérieures à 60 °C.
Page 71
71
fran
ç
ais
Remplissage :
Hauteur maximale de remplissage : env. 20 mm en dessous du bord du bain
Niveau de remplissage min. : env. 5 mm au-dessus du fond
Vidange :
1. Arrêtez le bain marie
sur le commutateur.
2. Débranchez le câble d'alimentation du bain marie.
3. PURA 4 peut maintenant être vidé ; pour les autres bains :
4. Placez un récipient approprié pour le liquide de bain sous l'orifice de vidange. Dévisser la vis de vidange.
5. Videz le bain.
6. Après la vidange complète, fermer l'orifice de vidange avec la vis de vidange.
Le bain est vif.
Page 72
72
7 Mise en service
Risque d'électrocution si le boîtier est endommagé !
Si le boîtier de l'appareil est endommagé, des pièces électriquement conductrices peuvent être touchées.
Ne pas utiliser ou mettre en service un appareil dont le boîtier est endommagé.
Électrocution !
Blessure due au courant électrique.
La tension secteur disponible ainsi que la fréquence réseau doivent être comparées aux indications reportées sur la plaque signalétique
L'appareil doit être connecté au secteur avec raccordement sécurisé à l'aide d'un disjoncteur de protection FI uniquement (Ia = 30 mA)
L'appareil ne doit être branché que sur des prises de courant avec contact de protection (PE)
La fiche d'alimentation sert de séparation de protection sûre et doit toujours être facilement accessible
Ne pas mettre en service des appareils dont le câble d'alimentation est endommagé
Contrôler à intervalles réguliers l'état du câble d'alimentation
Notre responsabilité ne peut être engagée en cas de mauvais
branchement électrique
Danger dû à la vapeur chaude !
Risque de brûlures lors de l'ouverture du couvercle du bain
Ne pas ouvrir le couvercle du bain à des températures supérieures à 90 °C avec formation de vapeur
Laisser refroidir l'appareil à température ambiante
Porter des gants et des lunettes de protection
Lorsque vous ouvrez le couvercle du bain, ne vous penchez
pas au-dessus du bain
Page 73
73
fran
ç
ais
Formation de condensation liée à l’émission de vapeur en présence d’un couvercle de bain !
La vapeur qui s'échappe des orifices de ventilation peut provoquer de la condensation dans l’environnement direct du bain marie.
Veiller à ne pas placer d'appareils et de dispositifs trop près du bain marie
Ne pas boucher les orifices de ventilation
7.1 Configuration de l'appareil
Démarrer l'appareil -> Affichage
OFF
Appuyer sur la touche -> Affichage de la température réelle 28.5 La température peut être réglée à l'état de démarrage ou d'arrêt.
La valeur réglée est enregistrée même en cas de panne secteur.
Configuration de la valeur de consigne
Exemple :
Régler la valeur de consigne
1. Appuyer brièvement sur les touches
ou pour passer de l'affichage de la valeur réelle à celui de la valeur de consigne. Le point décimal clignote.
2. Modifier la valeur :
Appuyer sur la touche
pour définir une valeur supérieure.
Appuyer sur la touche
pour définir une valeur inférieure.
Appuyer brièvement sur la touche pour changer la valeur pas à pas,
maintenir la touche appuyée pour décompter rapidement.
3. Enregistrer la valeur réglée comme valeur de consigne avec la touche
.
4. La nouvelle valeur de consigne clignote deux fois.
Un signal sonore est émis 0,5 °C avant que la valeur de consigne
soit atteinte.
Configuration du minuteur
Configurer le minuteur
13. Appuyer sur la touche
, « T » clignote OFF
14. Appuyer sur la touche ou sur la touche On
15. Appuyer sur la touche
run
16. Appuyer sur la touche
17. Régler h.m à l'aide des touches
ou
Page 74
74
18. Confirmer avec la touche
, la minuterie démarre (« T » s'allume).
Une fois la valeur de consigne atteinte, le minuteur se déclenche. La température réelle et le temps restant s'affichent par alternance. Une fois le temps configuré écoulé, un bip sonore est émis à deux reprises.
Arrêter le minuteur
7. Appuyer sur la touche
, « T » clignote On
8. Appuyer sur les touches
ou OFF
9. Confirmer avec la touche
, le minuteur s'arrête 25.5
(température réelle)
Configuration des unités
Configurer les unités de température
7. Appuyer à 2 reprises sur la touche
°C
8. Appuyer sur les touches
ou °C ou
°F
9. Confirmer avec la touche , les valeurs de température sont affichées dans l'unité sélectionnée
Page 75
75
fran
ç
ais
8 Messages d'alarme et d'avertissement / causes éventuelles
de dérangement
+
L'appareil est éteint en permanence en cas de messages d'alarme et des dysfonctionnements suivants.
L'indicateur d'alarme
s'allume et un signal sonore continu retentit en même temps. La raison de l'alarme ou de l'alerte s'affiche de manière codée sur l'affichage de température LED.
Les messages d'avertissement sont affichés à l'écran en alternance avec la valeur réelle.
Le signal sonore peut être coupé avec la touche OK.
E 05
La conduite de la sonde de température de travail est rompue ou court­circuitée.
E 14
La valeur de coupure du dispositif protecteur contre les surchauffes est inférieure à la valeur de consigne réglée pour la température de travail.
Augmenter la valeur réglée pour la température de sécurité.
E 57
La température du bain augmente trop rapidement. Vérifiez le niveau d'eau dans le bain.
Suppression de l'état d'alarme
1. Mettre l'appareil hors tension avec le commutateur.
2. Éliminer l'origine de l'alarme.
3. Éliminer l'origine de l'alarme ou attendre 4 s env. selon le type d'erreur.
4. Remettre l'appareil sous tension avec le commutateur.
5. Si l'erreur se reproduit, un diagnostic à distance doit être
réalisé.
Dérangements qui ne sont pas affichés :
Protection de surcharge du moteur de la pompe de circulation Le moteur de la pompe de circulation est protégé contre les surcharges.
Si le moteur se bloque, il s'arrête et l'alerte E1305 est généré. Arrêter la thermostatisation, supprimer la cause du blocage et redémarrer la thermostatisation.
Si nécessaire, faire contrôler l'appareil par un technicien d'entretien JULABO.
Support technique JULABO
Téléphone : +49 7823 5166 Fax : +49 7823 5199 E-mail : service.de@julabo.com
Page 76
76
9 Données techniques
Bain marie PURA 4 PURA 10
Plage de température de travail 1) °C 18 ... 99.9 18 ... 99.9
Constance de température 2) ±0.15 ±0.15
Réglage de la température numérique numérique
Affichage de la température LED LED
Résolution de l'affichage °C 0.1 0.1
Régulation de la température PID1 PID1
Puissance de chauffe (à 230 V) kW 0.5 1.2
Puissance de chauffe (100-115 V) kW 0.38 … 0.5 0.9 … 1.2
Ouverture du bain (lxL) cm 12x27 22x27
Profondeur du bain cm 14 14
Volume de remplissage Litre 0.8 ... 4.5 1.4 ... 9.5
Dimensions hors tout (LxPxH) sans couvercle de bain
cm 21x35x22 31x35x22
Cuve, matériau acier inoxydable acier inoxydable
Poids kg 4.9 7.0
Température d'environnement °C 5 ... 40 5 ... 40
Raccordement électrique V/ Hz
230 ±10 % / 50 / 60 230 ±10 % / 50 / 60
Consommation de courant (à 230 V) A 3 6
Raccordement électrique V/ Hz
100-115 ±10 % / 50/60 100-115 ±10 % / 50/60
Consommation électrique (100 V / 115 V)
A 4 / 5 10 / 11
1)
avec contre-refroidissement/couvercle de bain (accessoires)
2)
avec couvercle de bain (accessoires)
Page 77
77
fran
ç
ais
Bain marie PURA 14 PURA 22
Plage de température de travail 1) °C 18 ... 99.9 18 ... 99.9
Constance de température 2) ±0.15 ±0.15
Réglage de la température numérique numérique
Affichage de la température LED LED
Résolution de l'affichage °C 0.1 0.1
Régulation de la température PID1 PID1
Puissance de chauffe (à 230 V) kW 1.8 2.0
Puissance de chauffe (100-115 V) kW 0.98 … 1.3 0.98 … 1.3
Ouverture du bain (lxL) cm 33x27 55x27
Profondeur de bain utilisable cm 14 18
Volume de remplissage Litre 2 ... 14 3.4 ... 25.5
Dimensions hors tout (LxPxH) sans couvercle de bain
cm 42x35x22 64x35x26
Cuve, matériau acier inoxydable acier inoxydable
Poids kg 8.5 11.5
Température d'environnement °C 5 ... 40 5 ... 40
Raccordement électrique V/ Hz
230 ±10 % / 50 / 60 230 ±10 % / 50 / 60
Consommation de courant (à 230 V)
A 8 9
Raccordement électrique V/ Hz
100-115 ±10 %/ 50/60 115 ±10 % / 50 / 60
Consommation électrique (100 V / 115 V)
A 10 / 12 10 / 12
1)
avec contre-refroidissement/couvercle de bain (accessoires)
2)
avec couvercle de bain (accessoires)
Page 78
78
Bain marie PURA 30
Plage de température de travail 1) °C 18 ... 99.9
Constance de température 2) ±0.15
Réglage de la température Numérique
Affichage de la température LED
Résolution °C 0.1
Régulation de la température PID1
Puissance de chauffe (à 230 V) kW 2.0
Puissance de chauffe (100-115 V) kW 0.98 … 1.3
Ouverture du bain (lxL) cm 77x27
Profondeur de bain utilisable cm 18
Volume de remplissage Litre 4.8 ... 36
Dimensions hors tout (LxPxH) sans couvercle de bain
cm 86x35x26
Cuve, matériau acier inoxydable
Poids kg 14.5
Température d'environnement °C 5 ... 40
Puissance 230 V / 50 / 60 Hz V/ Hz
230 ±10 % / 50 / 60
Consommation de courant (à 230 V) A 9
Raccordement électrique V/ Hz
100-115 ±10 %/ 50/60
Consommation électrique (100 V / 115 V)
A 10 / 12
1)
avec contre-refroidissement/couvercle de bain (accessoires)
2)
avec couvercle de bain (accessoires)
Toutes les données se réfèrent à :
Tension nominale et fréquence nominale
Température de service 70 °C
Température d'environnement 20 °C
Eau comme liquide de bain
Page 79
79
fran
ç
ais
Règles de sécurité selon CEI 61010-2-010 : Température de sécurité / protection de surchauffe - fixe 130 °C Répartition par classe de protection selon DIN 12876-1 Classe 1 Alerte d'alarme optique + acoustique (permanente)
Conditions ambiantes selon CEI 61 010-1 :
Uniquement en intérieur. Jusqu'à 2 000 m d'altitude - au niveau de la mer. Température d'environnement : +5 ... +40 °C
Humidité de l'air : Humidité relative maximale 80 % pour des températures jusqu'à 31°C,
diminution linéaire jusqu'à 50 % d'humidité rel. à 40°C Des écarts de tension de ± 10 % sont admissibles. Type de protection selon EN 60 529 :
IP 21 L'appareil est conforme à la classe de protection I Degré de pollution 2
Exigences CEM selon EN61326-1 :
L'appareil est un dispositif ISM du groupe 1 selon la norme CISPR 11 (utilise les fréquences radioélectriques pour son fonctionnement interne) et appartient à la classe A (utilisation industrielle et commerciale).
Les appareils de la classe A sont prévus pour une utilisation dans un environnement industriel électromagnétique.
Lors du fonctionnement dans un autre type d'environnement électromagnétique, il est possible que sa compatibilité électromagnétique soit perturbée.
Page 80
80
10 Nettoyage / Réparation de l'appareil
Risque de blessure lors de la maintenance, de réparations ou du transport. Danger lié à la tension secteur.
Arrêter l'appareil et couper la connexion au réseau d'alimentation électrique avant d'effectuer les tâches de nettoyage.
L'humidité ne doit jamais pénétrer à l'intérieur des thermostats.
N'utilisez pas de produits de nettoyage à base d'alcool ou de solvants.
Les travaux de service et de réparation ne doivent être effectués que
par des électriciens agréés.
10.1 Nettoyage
Pour nettoyer le bain et les éléments fonctionnels du thermostat, utiliser de l'eau à faible tension superficielle (p. ex. eau savonneuse). Nettoyer la face extérieure de l'appareil avec un chiffon et de l'eau à faible tension superficielle.
Les bains marie JULABO sont conçus pour un fonctionnement en continu dans des conditions normales. Une maintenance régulière n'est pas nécessaire.
Il suffit de remplir la cuve d'un liquide de bain adéquat. En cas d'encrassement, renouveler de temps à autre le liquide de bain.
En cas d'utilisation d'Aqua Stabil, les résidus bleus apparus sur la paroi intérieure du bain peuvent être éliminés avec un nettoyant à base d'agents tensioactifs anioniques (détergent p. ex.). Pour cela, il faut remplir le bain avec une solution diluée du nettoyant et faire fonctionner le bain pendant quelques heures à 60° C.
10.2 Service de réparation
Avant de demander un technicien de service ou d'envoyer un appareil en réparation, nous vous recommandons d'appeler notre support technique. Support technique JULABO
Téléphone : +49 7823 5166 Fax : +49 7823 5199 E-mail : info.de@julabo.com
Page 81
81
fran
ç
ais
10.3 Envoi pour réparation
En cas d'envoi à JULABO :
Nettoyer, et éventuellement décontaminer l'appareil afin d'éviter tout danger pour le personnel d'entretien.
L'emballer soigneusement et correctement.
Joindre impérativement une brève description de la panne.
Avant de renvoyer un appareil, veuillez remplir notre formulaire de
renvoi en ligne sous http://www.julabo.com/de/support/rma
.
JULABO décline toute responsabilité en cas de sinistres dus à un emballage non conforme.
JULABO se réserve le droit, dans le cadre d'une amélioration du produit, de réaliser pendant la réparation les modifications techniques devenues indispensables et contribuant à un fonctionnement irréprochable.
11 Stockage
Les appareils qui ne seront pas remis en service doivent être entreposés au sec dans un local sans poussière et à l'abri du gel, après avoir été nettoyés. Les composants du système doivent être entièrement vidés et séchés soigneusement à l'air comprimé par exemple. Ne pas stocker l'appareil dans une atmosphère agressive.
Page 82
82
12 Garantie
JULABO garantit le bon fonctionnement de cet appareil sous réserve qu'il soit raccordé et manipulé conformément aux prescriptions du présent mode d'emploi.
La garantie est d'une année. Extension gratuite de la durée de garantie
Avec la garantie 1PLUS, l'utilisateur obtient une extension gratuite de la garantie à 24 mois, limitée à 10 000 heures de fonctionnement.
Pour y avoir droit, l'utilisateur doit enregistrer l'appareil en indiquant son numéro de série sur le site Internet de JULABO : www.julabo.com. La date de facture de JULABO GmbH fait foi pour la garantie.
En cas de réclamation, la garantie est limitée, à notre gré, à la réparation, à une remise en état gratuite ou à la fourniture d’un nouvel appareil. Les pièces défectueuses sont réparées ou échangées gratuitement sous réserve que l'existence d'un vice de matériel ou d'un vice imputable au fabricant soit justifiée en cas de dysfonctionnement ou de défaut.
Toute autre demande d'indemnisation est formellement exclue !
Page 83
83
fran
ç
ais
13 Recyclage
13.1 Emballage
Les matériaux d'emballage doivent être recyclés dans le respect des réglementations administratives locales en vigueur.
13.2 Appareil
Dans l'espace économique européen (EEE), le recyclage des appareils usagés est réglé par la « directive du
Parlement européen et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) ». Vous trouverez le journal
officiel paru à ce sujet sur le site Internet du Parlement européen.
Le symbole indiquant que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Une élimination avec les déchets domestiques (déchets non triés) ou par le biais de dispositifs similaires pour la collecte des déchets communaux est interdite. Veuillez vous adresser à une entreprise de recyclage des déchets agréée de votre pays.
Page 84
84
14 Conformité
Page 85
85
espa
ñ
ol
Baños de Agua
Manual de operación
Importante: conserve el Manual de instrucciones original para futuras consultas.
Page 86
86
Indice
1 Uso acorde a su propósito ................................................................ 88
1.1 Descripción ............................................................................................ 88
2 Explicación de las indicaciones de seguridad ................................. 89
2.1 Explicación de otras indicaciones .......................................................... 89
3 Responsabilidad del operador: avisos de seguridad ...................... 90
3.1 Avisos de seguridad relacionados con el manejo del aparato ............... 90
3.2 Manejo profesional ............................................................................... 91
3.3 Avisos de seguridad relativos al funcionamiento .................................. 91
4 Elementos de manejo y función ....................................................... 92
5 Avisos de seguridad .......................................................................... 94
6 Preparativos: ..................................................................................... 95
6.1 Instalación ............................................................................................. 95
6.2 Montaje de la tapa para cubetas (accesorios) ....................................... 96
6.3 Líquido para baños ................................................................................ 96
6.4 Relleno y vaciado .................................................................................. 97
7 Operación inicial ................................................................................ 99
7.1 Configuración del aparato ................................................................... 100
8 Avisos de alarma y de advertencia y posibles causas .................. 101
9 Datos técnicos ................................................................................. 103
10 Limpieza y reparación del aparato ................................................ 107
10.1 Limpieza .............................................................................................. 107
10.2 Servicio de reparación ......................................................................... 107
10.3 Envío para reparación ......................................................................... 108
11 Almacenamiento ............................................................................. 108
12 Garantía ........................................................................................... 109
13 Eliminación del aparato .................................................................. 110
13.1 Embalaje ............................................................................................. 110
13.2 Aparato ............................................................................................... 110
14 Conformidad CE ............................................................................... 111
Page 87
87
espa
ñ
ol
¡Muchas felicidades!
Ud. ha tomado una gran decisión. JULABO le agradece su confianza. Este manual de instrucciones tiene como objeto familiarizarlo con el
manejo y las posibilidades de uso de nuestros aparatos. ¡Lea atentamente el manual!
En caso de tener dudas sobre el manejo del aparato o sobre el manual de instrucciones, ¡por favor, póngase en contacto con nosotros!
Contacto:
JULABO GmbH Gerhard-Juchheim-Strasse 1 77960 Seelbach / Alemania Tel. +49 (0) 7823 / 51-0 Fax +49 (0) 07823 / 2491 info.de@julabo.com www.julabo.com
El sistema de gestión de calidad de JULABO
Los estándares en desarrollo, producción y ventas de los aparatos de atemperación para laboratorios e industria cumplen con los requisitos de las normas de ensayo ISO 9001 e ISO 14001 N° de certificado registrado 01 100044846.
Desembalaje y control
En caso de embalaje dañado o de daños de transporte ocultos que queden en evidencia posteriormente al desembalaje de los aparatos y de los accesorios, se debe notificar al proveedor mediante un certificado de daños.
El manual de instrucciones
conserve el manual de instrucciones original para futuras consultas.
déjelo siempre a mano del personal operario.
Page 88
88
1 Uso acorde a su propósito
Los baños de agua de JULABO están concebidos para el control térmico mediante la aplicación de energía calorífica a determinados medios líquidos contenidos en un recipiente.
Los baños de agua de JULABO no resultan apropiados para la aplicación térmica directa a productos de la industria alimentaria, farmacéutica y médico-quirúrgica.
Con aplicación térmica directa nos referimos a un contacto sin protección entre el material a procesar y el medio líquido transmisor.
Los aparatos no son aptos para el uso en entornos explosivos.
1.1 Descripción
PID1
Estos baños maría se manejan mediante un teclado antisalpicaduras protegido por una lámina.
La tecnología de microprocesador permite visualizar el valor de consigna a través del indicador led de temperatura, así como ajustarlo y memorizarlo a través del teclado.
El controlador de temperatura PID adapta automáticamente el suministro de calor a la temperatura de consigna del interior del baño maría.
Los baños maría cumplen con las correspondientes disposiciones de las Directivas europeas.
Todos los modelos PURA tienen asas de transporte.
Los modelos PURA 10, PURA 14, PURA 22 y PURA 30 están
equipados con un tornillo de drenaje para vaciarlos.
Page 89
89
espa
ñ
ol
2 Explicación de las indicaciones de seguridad
El manual de instrucciones contiene indicaciones de advertencia que deben incrementar la seguridad durante la manipulación del dispositivo. El signo de advertencia general, compuesto por un triángulo isósceles que encierra un signo de exclamación y está representado en determinados colores, antecede a las palabras de advertencia.
"Advertencia en una situación de peligro." El significado del peligro se clasifica por medio de la palabra de
advertencia. ¡Lea detenidamente las instrucciones y asegúrese de cumplirlas!
La palabra de advertencia designa un peligro con alto grado de riesgo que, si no se lo evita, puede ocasionar la muerte o heridas graves.
La palabra de advertencia designa un peligro con grado de riesgo medio que, si no se lo evita, puede ocasionar la muerte o heridas graves.
La palabra de advertencia designa un peligro con grado de riesgo bajo que, si no se lo evita, puede ocasionar heridas leves o moderadas.
Designa una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita, se pueden producir daños materiales en el aparato o a su alrededor.
2.1 Explicación de otras indicaciones
CONSEJOS
Aquí se hace referencia a algo especial.
Designa consejos de aplicación y otra información útil.
Peligros a segunda vista
Menciona estados que recién aparecen después de iniciar una acción y que podrían haberse evitados observando las indicaciones de advertencia.
Indicación de información
Otorga mayor información.
Page 90
90
3 Responsabilidad del operador: avisos de seguridad
Los productos de la empresa JULABO GmbH garantizan un funcionamiento seguro si se instalan, manejan y mantienen conforme a las reglas generales de seguridad. Este capítulo explica los potenciales peligros que pueden surgir en relación con el funcionamiento de los baños maría y menciona las medidas de seguridad más importantes para, en lo posible, excluir dichos riesgos.
El operador es responsable de la cualificación del personal operario. Asegúrese de que las personas que manejen el baño maría hayan
recibido instrucción para llevar a cabo los trabajos correspondientes. Los operarios deben ser instruidos en intervalos regulares sobre los
peligros que se derivan de las actividades que realizan, así como sobre las medidas para su prevención.
Procure que todas las personas encargadas del manejo, mantenimiento e instalación hayan leído y comprendido la información de seguridad y el manual de operación.
Póngase en contacto con nosotros si tiene dudas sobre el manejo del dispositivo o sobre el manual de operación.
3.1 Avisos de seguridad relacionados con el manejo del aparato
Evite golpes contra la carcasa, vibraciones, daños en el panel de control (teclas, pantalla) o un nivel muy alto de suciedad.
Asegúrese de comprobar que el producto esté en buen estado con regularidad y en unos intervalos establecidos en función del uso.
Deberá comprobarse con regularidad o al menos cada dos años que el estado de las señales de obligación, advertencia, prohibición y seguridad sea bueno.
Procure que la red de conexión cuente con una impedancia baja para evitar que influya en los aparatos que funcionen conectados a la misma red.
El aparato está diseñado para manejarlo en un entorno electromagnético. Esto significa que en un entorno de esta clase no se deben utilizar dispositivos emisores, como teléfonos móviles, muy cerca del equipo. La irradiación magnética puede influir en otros aparatos provistos de componentes sensibles a los campos magnéticos como, por ejemplo, un monitor. Recomendamos mantener una distancia mínima de 1 m.
La temperatura ambiente no debe superar los 40 °C y no debe quedar por debajo de los 5 °C.
La humedad atmosférica relativa no debe superar el 50 % (40 °C).
Proteja el aparato de la suciedad.
Proteja el aparato de la luz solar directa.
Page 91
91
espa
ñ
ol
3.2 Manejo profesional
El baño maría solo puede ser configurado, instalado, mantenido y reparado por técnicos especialistas. El operario debe ser instruido por un técnico.
3.3 Avisos de seguridad relativos al funcionamiento
Utilice los aparatos solo en áreas bien ventiladas. El aparato no es apto para usarlo en entornos explosivos.
No viertasustancias inflamables en el baño maría. No utilicelíquidos para baños corrosivos ni abrasivos . Peligros térmicos debido al amplio rango de temperatura operativa:
piezas y superficies calientes y susceptibles de ser tocadas, así como vapor caliente. Se requiere un cuidado y una atención especiales.
Al usar sustancias peligrosas o sustancias que pudieran resultar peligrosas, el operario deberá colocar las etiquetas de seguridad (1+2) en la parte delantera del aparato; dichas etiquetas deben poder verse bien.
1
Advertencia ante un punto de peligro. ¡Atención! Observe la documentación. (Manual de operación y hoja de especificaciones sobre seguridad)
2a
o
Antes de activarlo es imprescindible leer la información de usuario. Ámbito de validez: UE
2b Antes de activarlo es imprescindible leer la información de usuario.
Ámbito de validez: EE. UU., TLCAN
Page 92
92
4 Elementos de manejo y función
1
Control en ambos lados
2
Panel indicador y de mando
2.1
Indicación led de temperatura, Indicación del valor actual / valor de consigna (si parpadea el punto decimal)
Indicaciones de alarma Indicación de las funciones de menú (parámetros)
2.2
Indicación de control - calefacción
2.3
Indicación de control - alarma
2.4
°F °C
Unidades de temperatura
2.5
T
Temporizador
Page 93
93
espa
ñ
ol
2.6
h.m
Horas.Minutos (indicación del temporizador)
2.7
Teclas de edición: conmutación de la indicación del valor actual a la indicación del valor de consigna. Ajuste el valor de consigna de la temperatura a un valor más alto o más bajo.
Pulse brevemente la tecla para cada uno de los pasos. Mantenga pulsada la tecla para un recuento rápido.
2.8
Tecla OK 1. Enciende y apaga el aparato.
2. Memoriza el valor o el parámetro.
2.9
Tecla MENÚ
3
Tornillo de drenaje (no disponible en PURA 4)
4
Interruptor de encendido
5
Conexión a la red
Cable de conexión a la red
Page 94
94
5 Avisos de seguridad
Para evitar daños personales y materiales es importante observar los avisos de seguridad. Estaos avisos rigen de modo complementario a las prescripciones de seguridad en los lugares de trabajo.
Antes de la operación inicial es imprescindible leer la información de usuario.
Use equipo de protección individual (guantes, zapatos de seguridad y gafas protectoras).
Transporte el aparato con cuidado y solo cuando esté vacío. Las sacudidas y caídas también pueden dañar el interior del aparato.
Para recorridos de transporte más largos, transporte el aparato sobre carros de transporte y asegúrelo contra caídas. Use zapatos de seguridad.
No se quede debajo del aparato al transportarlo o en funcionamiento.
El baño maría solo se puede utilizar con fluidos ininflamables.
El aparato solo puede ponerse en funcionamiento en espacios
aireados, secos y protegidos contra las heladas.
Monte el aparato sobre una superficie plana y sobre una base de material ininflamable.
No utilice ningún aparato que presente daños o fugas.
Compare el voltaje principal y la frecuencia de alimentación
existentes basándose en los datos recogidos en la placa de características.
¡Conecte el aparato únicamente a una conexión de red protegida mediante un interruptor diferencial (Ia=30 mA)!
El enchufe es una separación de protección segura de la red de suministro eléctrico y debe permanecer accesible en todo momento.
Compruebe que el cable de alimentación no presenta daños antes de poner el aparato en funcionamiento.
No use el aparato si el cable de alimentación está defectuoso.
La fuga de vapor de agua puede reducir la seguridad operativa de
otros aparatos ubicados en las proximidades del baño maría debido a la condensación; esto debe observarse durante la instalación y el funcionamiento del baño maría.
En operación continua, algunas partes de la tapa para cubetas pueden presentar altas temperaturas superficiales cuando las temperaturas de trabajo son elevadas. Si la tapa para cubetas se abre en este estado, existe un peligro adicional de fuga de vapor de agua caliente.
¡Precaución al tocar!
¡Nunca maneje el aparato sin líquido para baño!
No toque el líquido para baños.
¡No vacíe el líquido para baños cuando este está caliente!
Page 95
95
espa
ñ
ol
Antes del vaciado controle la temperatura del líquido para baños;
para ello, por ejemplo, encienda brevemente el aparato.
Apague y desenchufe el aparato antes de moverlo o antes de
realizar trabajos de mantenimiento o reparación.
Los trabajos de reparación y mantenimiento solo deben ser
realizados por técnicos autorizados.
Apague el aparato y desconéctelo de la red de suministro eléctrico
antes de limpiarlo.
Vacíe por completo el aparato antes de transportarlo.
6 Preparativos:
6.1 Instalación
Coloque el baño maría sobre una superficie horizontal y nivelada.
Peligro de explosión
El aparato no es apto para usarlo en entornos explosivos.
Peligros cuyo origen se encuentra en el insumo (muestras)
El uso previsto de los baños maría incluye el acondicionamiento térmico de muestras en, por ejemplo, tubos de ensayo o frascos de Erlenmeyer, en los que dichas muestras se sumergen.
No sabemos qué sustancias contienen estos recipientes. Muchas sustancias se caracterizan por lo siguiente:
son inflamables, combustibles o explosivas;
son nocivas para la salud;
son peligras para el medio ambiente.
En resumen, son peligrosas.
¡El usuario es el único responsable de la manipulación de estas sustancias!
Cierre correctamente los recipientes de las muestras si es necesario.
Oxidación electroquímica, riesgo de corrosión en bastidores de inserción o muestras de metales no ferrosos.
Evite el uso de bastidores de inserción y muestras fabricados con metal no ferroso.
Utilice únicamente bastidores de inserción originales de JULABO.
Page 96
96
6.2 Montaje de la tapa para cubetas (accesorios)
La tapa para cubetas está montada con dos bisagras (se muestra el lado izquierdo).
1. Afloje los tornillos del lateral de la carcasa del aparato. No retire los tornillos.
2. Introduzca las bisagras de la tapa para cubetas con los orificios oblongos por encima de los tornillos.
3. Deslice las bisagras de los tornillos hacia abajo hasta alcanzar el tope.
4. Apriete los tornillos. La tapa para cubetas ya está montada.
6.3 Líquido para baños
¡Riesgo de corrosión en el baño debido a un líquido para baños no autorizado!
Los líquidos de para baños inadecuados y no autorizados pueden dañar el baño maría.
Solo se permite usar agua como líquido para baños.
JULABO recomienda una mezcla de agua con un 70 % de agua blanda
o descalcificada y 30 % de agua del grifo.
Consulte a JULABO antes de usar un líquido para baños que no sea el recomendado.
Page 97
97
espa
ñ
ol
No lo llene con agua ferrosa. También es posible la formación
de óxido en el acero inoxidable; asimismo, pueden producirse daños en las gradillas para tubos de JULABO, entre otros elementos.
No lo llene con agua clorada (blanqueada). Es posible que se
produzca corrosión por picaduras.
No lo llene con agua destilada y desionizada. Es posible que
se produzca corrosión en el baño, incluso en los componentes de acero inoxidable.
No lo llene con agua dura. El alto contenido de cal provoca
calcificación en el baño.
No utilice líquidos para bañosabrasivos, corrosivos ni inflamables.
JULABO no asume ninguna responsabilidad por daños que se produzcan debido al uso de un líquido para baños inadecuado.
Antiséptico para baños maría
Contra algas, bacterias, formación de moho, etc. se recomienda usar el antiséptico para baños maría "Aqua-Stabil". N.º referencia Denominación 8 940 006 6 botellas de 100 ml 8 940 012 12 botellas de 100 ml
6.4 Relleno y vaciado
Peligros térmicos al abrir la tapa del baño
Quemaduras, escaldaciones, vapor caliente, piezas y superficies calientes susceptibles de ser tocadas.
¡No vacíe el líquido para baños cuando este esté caliente!
Deje que la temperatura del líquido para baños se enfríe a la
temperatura ambiente antes de vaciarlo.
Consejo
La altura de llenado de trabajo depende del tamaño y de la cantidad de las cubetas a utilizar.
Por ello, debe llenarse el baño maría solo parcialmente, colocarse el insumo y, a continuación, corregir la altura de llenado en caso necesario.
Page 98
98
Consejo:
Utilice tapas de baño para mantener las pérdidas de calor al nivel más bajo posible, especialmente a temperaturas de trabajo superiores a 60 °C.
Relleno:
Altura máxima de llenado: aprox. 20 mm por debajo del borde del baño Altura mínima de llenado: aprox. 5 mm por encima de la base.
Vaciado:
1. Desconecte el baño m
aría mediante el interruptor de
encendido.
2. Desconecte el cable de alimentación del baño maría.
3. PURA 4 puede vaciarse ahora; lo mismo se aplica a todos los demás baños:
4. Coloque un recipiente adecuado para el líquido para baños debajo del orificio de drenaje. Desenrosque el tornillo de drenaje.
5. Vacíe el baño.
6. Después del vaciado completo, cierre el orificio de drenaje con el tornillo de drenaje.
El baño está vacío.
Page 99
99
espa
ñ
ol
7 Operación inicial
¡Peligro de descarga eléctrica si la carcasa está dañada!
Si la carcasa del aparato está dañada, podrían tocarse las piezas conductoras de electricidad.
No maneje ni ponga en funcionamiento un dispositivo con la carcasa dañada.
¡Descarga eléctrica!
Lesiones provocadas por la corriente eléctrica.
Compare el voltaje principal y la frecuencia de red existentes con los datos recogidos en la placa de características.
¡Conecte el aparato únicamente a una conexión de red protegida mediante un interruptor diferencial (Ia=30 mA)!
¡El aparato solo debe conectarse a tomas de corriente de suministro eléctrico dotadas de puesta a tierra (PE)!
El enchufe se utiliza como desconexión de protección de la red de suministro eléctrico y debe estar accesible en todo momento.
No use el aparato si el cable de alimentación está dañado.
Compruebe regularmente que el cable de alimentación no presente
daños.
¡En caso de una conexión a la red errónea no se asumirá responsabilidad alguna!
¡Peligro por vapor caliente!
Peligro de escaldamientos al abrir la tapa para cubetas
No abra la tapa para cubetas a temperaturas superiores a 90 °C con formación de vapor
Deje enfriar el aparato a temperatura ambiente.
Use guantes y gafas de protección.
Al abrir la tapa para cubetas, no se incline sobre el baño.
Page 100
100
Formación de condensación debido a la salida de vapor con la tapa para cubetas montada
Debido a la salida de vapor por los orificios de ventilación, puede producirse condensación en el entorno directo del baño maría
Asegurarse de que haya una distancia suficiente entre el baño maría y los dispositivos y equipos adyacentes.
No cerrar los orificios de ventilación
7.1 Configuración del aparato
Encendido del aparato -> Indicador
OFF
Pulse la tecla -> Indicador de la temperatura actual 28.5 El ajuste de la temperatura puede realizarse en estado de arranque o de
parada.
El valor ajustado se memoriza protegido contra un fallo de
alimentación.
Ajuste del valor de consigna
Ejemplo:
Ajuste del valor de consigna
1. Pulse la tecla
o brevemente para conmutar de la indicación del valor actual a la indicación del valor de consigna. El punto decimal parpadeará.
2. Modificación del valor:
Pulse la tecla
para ajustar un valor mayor.
Pulse la tecla
para ajustar un valor menor.
Pulse la tecla brevemente para pasar de dígito a dígito; mantenga la
tecla presionada para un recuento rápido.
3. Con la tecla
memorice el valor ajustado como valor de consigna.
4. El valor de consigna nuevo parpadeará dos veces.
Se emitirá un sonido antes de alcanzarse el valor de consigna y a
una temperatura de 0.5 °C.
Ajuste del temporizador
Ajustar el temporizador
19. Pulse la tecla
("T" parpadeará) OFF
20. Pulse la tecla
o la tecla On
21. Pulse la tecla
run
22. Pulse la tecla .
23. Ajuste h.m con la tecla o
Loading...