AiguilleSCHMETZ 438SUK (Nm75) : Nm65 a 90, DP x 134 (#10) : #9 a 14
Huile utiliséeJUKI CORPORATION GENUINE OIL 7
Bruit
-
Niveau de pression acoustique
d’émission continu équivalent (L
au poste de travail :
Valeur pondérée A de 80,0 dB;
(comprend K
= 2,5 dB); selon ISO
pA
10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à
4.500 sti/min.
-
Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent
(L
)
pA
) au poste de travail :
pA
Valeur pondérée A de 80,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon
ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 4.400 sti/min.
- Niveau de puissance acoustique (LWA) ;
Valeur pondérée A de 84,6 dB; (comprend KWA = 2,5 dB); selon
ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 4.500 sti/min.
ou
10
2,5
arrière)
5.000
4.000
= plus de 8 mm)
– 1 –
■SCHEMA DE LA TABLE (1) Machine à courroie en V
1200
0
+0.5
S-S
20
R2
U-U
R2
(110)
70
50
R30
18
50
90
75
225
54
476.5
159
810
188
D
50±1
25.5
28
R8
137
R242.5
L
I
C
140
V
140
V
66.5
X
308
U
K
112
40
(244)
S
R8
70±1
R10
T
R10
E
R20
R30
R2
535
225
360
141
43
21.5
W
R8
84
9
14
F
R8
R20
R22.5
R10
80
29
T
29
R10
80
R22.5
Z
R30
(22.5)
68.1±0.5
239.7±1
X
(172.2)
Z
80
136
-1
181
0
0
+0.5
21
R30
R2
200
86.5
R8
R242.5
139
55
27.5
21.5
52
R8
R18
R22.5
R6
R8
R27.5
R8
R27.5
10
R2
R2
R2
14
2 orices de ø 3,4 sur
la face inférieure, profondeur 20
40
17
40
R30
40
100
195
125
52.5
195
S
90
R2
R2
C1
2×ø3,5 profondeur 4
K
L
H
G
480
(Côté charnière uniquement)
C1.5~C2.5(ひんじ側のみ)
2×ø3,5 profondeur 10
2×ø3,5 profondeur 10
2 orices de ø 3,4 sur la face inférieure, profondeur 10
(Percer un orice lors de l’installation.)
ø35±0,5 orice percé
T-T
F
G
Y
R22.5
Y
R18
R30
22.5
110
C1
R2
U
Z-Z
27
R30
R2
Y-Y
±0.5
18.5
22.5±0.5
H
Logo JUKI
I
J
500300
17.5±0.5
8
A
(591)
(525)
15
X-X
1
B
20
50
100
R30
W
390
J
R6
10
91
W-W
40
(21)
R2
R30
∅26
R2
V-V(1:1)
6
∅8.5
4 orices de ø 3,4 sur la face inférieure, profondeur 20
(Percer un orice lors de l’installation.)
Position de pose de la butée de tiroir (sur la face arrière)C ø16 profondeur 30
ø18 orice percé
3×ø13 orice percé
A
B
D
E
– 2 –
(2) Machine à entraînement direct
1200
0
+0.5
S-S
20
R2
U-U
R2
70
D
188
144
R242.5
50
R30
20
18
90
75
166.5
R30
R2
535
360
141
43
21.5
WW
84
F
9
14
E
R8
S
R8
V
R20
I
V
Z
137
C
310
125
V
810
U
V
R10
X
140
T
VV
R10
X
R20
Z
(244)
R22.5
R10
Z
80
29
T
29
R10
80
68.1±0.5
X
239.7±1
X
(172.2)
R22.5
Z
80
R30
(22.5)
136
-1
181
0
0
+0.5
21
R30
R2
86.5
R8
R242.5
139
55
27.5
21.5
R6
52
R8
R8
R27.5
Y
R18
Y
R22.5
R8
R27.5
10
R2
R2
R2
14
ø35±0,5 orice percé
Logo JUKI
40
17
40
R30
40
100
195
125
52.5
195
S
90
R2
R2
C1
I
J
H
G
480
(Côté charnière uniquement)
C1.5~C2.5(ひんじ側のみ)
3×ø13 orice percé
2×ø3,5 profondeur 10
2×ø3,5 profondeur 10
2 orices de ø 3,4 sur la face inférieure, profondeur 10
(Percer un orice lors de l’installation.)
E
F
G
Y
R22.5
Y
R18
R30
22.5
110
C1
U
R2
27
T-T
18.5
±0.5
Z-Z
R30
R2
22.5±0.5
H
Y-Y
17.5±0.5
A
500300
(591)
(525)
X-X
15
8
1
B
20
100
R30
390
J
50
40
R6
(21)
R30
10
W-W
91
R2
∅26
R2
6
V-V(1:1)
∅8.5
4 orices de ø 3,4 sur la face inférieure, profondeur 20
(Percer un orice lors de l’installation.)
Position de pose de la butée de tiroir (sur la face arrière)
ø16 profondeur 30
ø18 orice percé
A
B
C
D
– 3 –
2. INSTALLATION
2-1. Installation de la machine
22,5 mm
❶
❹
18,5 mm
1) Porter la machine à deux comme sur la gure
ci-dessus.
❷
❶
2-2. Pose du couvercle de courroie
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours
la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
❷
A
B
❸
2) Pose du carter d'huile
Fixer les deux sièges de support en caoutchouc ❶
de la tête de la machine à l'aide de clous ❷ sur la
partie saillante de la table côté opérateur A. Fixer
les deux tampons élastiques ❸ de la tête de la
machine sur le côté charnière B avec de la colle à
caoutchouc. Placer ensuite le carter d'huile ❹ sur
les tampons.
3) Pose de la charnière
Placer la charnière ❶ dans l'orice du socle et
l'engager avec la charnière en caoutchouc ❷ de la
table. Placer la tête de la machine sur les tampons
aux quatre coins.
❶
❾
❸
❼
❻
❷
A
❹
B
❼
C
❽
❺
1) Fixer solidement les deux goujons du couvre-courroie ❶ dans les orices du bras de la machine.
2) Poser les vis de xation ❸ dans l’orice A du couvre-courroie A ❷ et la partie B, puis les xer avec les
rondelles de vis de xation ❹.
– 4 –
3) Poser le couvre-courroie A ❷ sur le bras de la machine depuis le côté arrière oblique de façon qu’il couvre
la courroie.
4) Fixer les vis de xation ❸ dans les orices letés du bras de la machine et les rondelles ❺ et vis de xation
❻ sur les supports de couvre-courroie.
5) Introduire l’ensemble de couvre-courroie B ❼ depuis l’arrière du couvre-courroie A ❷ et le xer sur une po-
sition où sa partie en caoutchouc C vient en léger contact avec le couvre-courroie A. Fixer alors l’ensemble
de couvre-courroie B ❼ en positionnant ses côtés droit et gauche de manière égale par rapport aux orices
oblongs de la table avec les vis à bois 8 et rondelles ❾.
■ Cas où un positionneur d'aiguille en vente dans le commerce est utilisé
Pour une couture efcace, effectuer un réglage de sorte que l'aiguille s'arrête toujours plus haut que le tissu.
On peut utiliser pour cela le positionneur d'aiguille.
Installer le positionneur d’aiguille comme décrit ci-dessous.
❸
❶
❹
l’arbre principal.
2) Desserrer les quatre vis de xation du couvre-courroie A ❶ et les serrer provisoirement.
3) Retirer la vis de xation de l’orice A parmi les
quatre vis et xer le support de synchroniseur ❷
au goujon de couvre-courroie. Procéder ensuite
au serrage final des vis de fixation de tout le
couvre-courroie.
4) Poser le synchroniseur du positionneur ❹ d'aiguille
1) Installer l’adaptateur ❸ sur la section arrière de
❷
A
Si le positionneur d'aiguille en vente dans le commerce est utilisé, il est nécessaire d'acheter une
pièce exclusive vendue séparément.
• Support de synchroniseur
• Adaptateur ❸
❷ N° de pièce
N° de pièce
comme sur la gure ci-contre.
: 22535462 1 pièce
: 40109125 1 pièce
2-3. Mise en place de l'aiguille
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours
la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
❶
❷
B
A
1) Tourner le volant à la main pour remonter complètement la barre à aiguille.
2) Desserrer la vis du pince-aiguille ❷. Présenter
l'aiguille ❶ avec sa longue rainure B tournée directement vers soi.
3) Introduire l'aiguille à fond dans l'orice de la barre
à aiguille dans le sens de la èche.
4) Resserrer à fond la vis ❷.
5) S'assurer que la longue rainure B de l'aiguille est
tournée vers soi.
– 5 –
2-4. Installation du panneau de commande
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours
la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Si une machine à coudre avec moteur à entraînement
direct est utilisée, installer le panneau de commande
❶
❷
SM4051255SP
❶
WP0501016SD
❷
sur la machine à coudre.
Le panneau de commande est disponible en quatre
types différents.
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours
la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
1) Placer la feuille de polyuréthane expansé ❶ dans
le carter d'huile ❷.
2) Remplir le carter d'huile ❷ avec de l'huile
CORPORATION GENUINE OIL 7
jusqu'à la marque
de niveau maximum "HIGH" A.
3)
Faire l'appoint d'huile dès que le niveau d'huile descend jusqu'au repère de niveau minimum "LOW" B
ou en dessous.
4) Après la lubrication, faire fonctionner la machine.
La lubrication de la machine est normale si le bar-
botage d'huile est visible par le hublot de contrôle
❷
AB❶
❸
❸. (La quantité d’éclaboussures d’huile ne dépend
pas de la quantité d’huile.)
* Si de la poussière s'est accumulée dans le carter
d’huile, la retirer.
Lors du remplacement de l’huile de la machine à
coudre, tordre la mousse de polyuréthane ❶ et en
retirer la poussière.
1. Si une machine à coudre neuve est utilisée pour la première fois ou si la machine à coudre est
utilisée après une période d’inactivité prolongée, faire tourner la machine à une vitesse lente
(environ 2 000 sti/min) pendant 10 minutes environ.
2. Si la machine est utilisée continuellement à une vitesse basse (2 000 sti/min ou moins), la laisser
tourner à vide à une vitesse élevée (4 000 sti/min ou plus) pendant environ 5 minutes une fois
par semaine.
3. Utiliser de l’huile propre et lorsque l’huile devient sale, la remplacer par une huile propre aussitôt
que possible. Si l’on continue à utiliser la machine avec de l’huile sale, des problèmes peuvent
survenir.
JUKI
– 6 –
3-2. Reglage de la quantite d'huile dans le crochet
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours
la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Incliner la tête de la machine et ajuster la quantité d’huile
dans l’orice en tournant la vis de réglage d'huile ❶
montée sur la boîte d'engrenages B.
Pour augmenter la quantité d'huile dans le crochet,
tourner le cadran de réglage dans le sens "+" (sens
des aiguilles d'une montre).
❶
❷
1. Après le réglage, faire tourner la machine à coudre à la vitesse de couture qui sera utilisée pour
la couture pendant 30 secondes environ. Ensuite, vérier la quantité d’huile en comparant avec
l’échantillon qui montre le bain d’huile approprié (repères).
2. Pour régler la quantité d’huile du crochet, procéder en diminuant les quantités après avoir versé
une quantité légèrement excessive.
3. La quantité d’huile du crochet a été réglée en usine pour la vitesse de couture maximale.
Si l’on utilise toujours la machine à petite vitesse de couture, il se peut que le manque d’huile
dans le crochet provoque des dysfonctionnements. Aussi, régler la quantité d’huile du crochet
si la machine est constamment utilisée à petite vitesse de couture.
4. Si la vis de réglage de quantité d’huile ❶ est complètement serrée, il peut en résulter une fuite
d’huile par la partie de l’axe de crochet car l’huile ne retourne pas au réservoir d’huile. Ne pas
serrer complètement la vis. Si l’on ne parvient pas à obtenir la quantité d’huile correcte dans
le crochet sans serrer presque complètement la vis de réglage de quantité d’huile ❶, la mèche
d’huile d’axe de crochet (nº de pièce JUKI : 11015906) est colmatée, etc. Remplacer la mèche
d’huile d’axe de crochet.
5. Ne jamais ajuster la vis ❷ de la soupape de réglage de quantité d’huile du crochet après sa
xation.
Pour diminuer la quantité d'huile dans le crochet,
tourner le cadran dans le sens "–" (sens inverse des
aiguilles d'une montre).
– 7 –
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.