JUKI LU-2868-7, LU-2818-7, LU-2860-7, LU-2860, LU-2810-7 Instruction Manual [fr]

...
LU-2810, 2810-7, 2860, 2860-7,
2818-7, 2868-7
MANUEL D’UTILISATION

SOMMAIRE

1. CARACTERISTIQUES .....................................................................................................1
2. INSTALLATION ................................................................................................................4
2-1. Installation la machine à coudre ........................................................................................................4
2-2. Installation du couvercle de courroie et de la courroie (LU-2810, LU-2860) .................................7
2-3. Reglage de la tension de courroie (LU-2810, LU-2860) ...................................................................7
2-4. Pose de l’écran de protection contre l’huile .....................................................................................8
2-5. Composants pneumatiques (LU-2810-7, LU-2860-7, LU-2818-7, LU-2868-7) ................................. 8
2-6. Pose du porte-bobines .....................................................................................................................10
3. PRÉPARATION DE LA MACHINE A COUDRE ............................................................12
3-1. Lubrication ......................................................................................................................................12
3-2. Pose de l’aiguille ............................................................................................................................... 14
3-3. Pose et retrait de la canette .............................................................................................................15
3-4. Enlage du crochet ........................................................................................................................... 15
3-5. Bobinage d’une canette ....................................................................................................................16
3-6. Enlage de la tete de la machine ..................................................................................................... 17
3-7. Procédure d'installation de la tête de la machine .......................................................................... 19
3-8. Réglage de la tête de la machine (
LU-2810-7, LU-2860-7, LU-2818-7, LU-2868-7) ............................ 21
4. RÉGLAGE DE LA MACHINE ........................................................................................23
4-1. Reglage de la longueur des points ..................................................................................................23
4-2. Tension des ls .................................................................................................................................24
4-3. Ressort de relevage du l ................................................................................................................25
4-4. Reglage de la pression du pied presseur ....................................................................................... 26
4-5. Relation entre l’aiguille et le crochet ...............................................................................................27
4-6. Reglage du pare-aiguille de crochet ...............................................................................................28
4-7. Reglage du levier d’ouverture de la boite a canette ......................................................................29
4-8.
Réglage de la position du couteau xe, de la pression du couteau et de la pression du pinceur ....
4-9. Réglage de la couture condensée (LU-2818-7, LU-2868-7) ...........................................................31
4-10. Réglage de l’ampleur du mouvement vertical alternatif du pied presseur alternatif et du pied
presseur ............................................................................................................................................. 32
30
5. UTILISATION DE LA MACHINE A COUDRE ................................................................ 32
5-1. Releveur manuel ...............................................................................................................................32
5-2. Rearmement de l’embrayage de securite .......................................................................................33
5-3. Reglage du releve-presseur automatique .......................................................................................34
5-4. Fixation du cadran de réglage d’entraînement ..............................................................................35
5-5. Comment changer la longueur de point maximum (LU-2818-7, LU-2868-7) ................................37
5-6. Alignement des points d’insertion de l’aiguille pour la couture normale/à entraînement inverse
(LU-2810-7, LU-2860-7, LU-2818-7, LU-2868-7) ............................................................................... 38
5-7. Touches de commande (LU-2810-7, LU-2860-7, LU-2818-7, LU-2868-7) ......................................39
5-8. Genouillere ........................................................................................................................................41
5-9. Réglage de fonctions pour la SC-922 (LU-2818-7, LU-2868-7) ...................................................... 44
6. TABLEAU DES VITESSES DE COUTURE ...................................................................45
7.
POULIE À MOTEUR ET COURROIE TRAPÉZOÏDALE (LU-2810, LU-2860) ........................... 45
8. PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES ................................................................46
i

1. CARACTERISTIQUES

No. Élément Application
1 Modèle LU-2810 LU-2860
2 Désignation de modèle 1 aiguille, entraînement simultané,
machine à point piqué
3 Application Tissus moyens à lourds, siège de véhicule, meubles
4 Vitesse de couture 3.000 sti/min maxi.
"6. TABLEAU DES VITESSES
(Voir
DE COUTURE" p.45
.)
5 Aiguille GROZ-BECKERT 135 x 17 (n° 125 à n° 180) (Standard : n° 160)
6 Taille de l applicable pour la
#30 à #5
couture
7 Longueur des points Un maximum de 9 mm (entraînement avant/inverse)
8 Molette de longueur des points Molette 1 pas
9 Soulèvement du pied presseur Releveur manuel : 10 mm Releveur par genouillère : 20 mm
10 Mécanisme de réglage de la
Par la molette
longueur des points
11 Méthode de réglage de la couture
Par le levier
arrière
12 Releveur de l Releveur de l à lien
13 Course de barre à aiguille 40 mm
14 Amplitude du déplacement
vertical alterné
(Type vertical alterné à réglage par molette)
1 mm à 9 mm
15 Crochet Crochet de 2 plis à axe vertical entièrement rotatif (Type à loquet)
16 Mécanisme d’entraînement Entraînement par boîtier
17 Mécanisme d’activation de
Courroie de distribution l’entraînement supérieur et inférieur
18 Lubrication Lubrication automatique par réservoir d’huile (avec jauge d’huile)
19 Huile lubriante JUKI New Defrix Oil No.1 (équivalent à la norme ISO VG7)
ou JUKI MACHINE OIL No.7
20 Taille du plateau 643 mm × 178 mm
21 Espace sous le bras 347 mm × 127 mm
22 Taille du volant Diamètre réel de la section de la courroie en V : ø76,0 mm
Diamètre externe : ø140 mm
23 Moteur/Boîte de commande M51N 750W / SC-922A
24 Poids de la tête de la machine
25
Bruit
- Niveau de pression acoustique
56 kg 61 kg
d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 83,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 3.000 sti/min.
- Niveau de puissance acoustique (LWA) ; Valeur pondérée A de 88,5 dB; (comprend KWA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 at 3.000 sti/min.
2 aiguilles, entraînement simultané,
machine à point piqué
2.700 sti/min maxi.
"6. TABLEAU DES VITESSES
(Voir
DE COUTURE" p.45
- Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 83,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 2.700 sti/min.
- Niveau de puissance acoustique (LWA) ; Valeur pondérée A de 88,5 dB; (comprend KWA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 at 2.700 sti/min.
.)
– 1 –
No. Élément Application
1 Modèle LU-2810-7 LU-2860-7
2 Désignation de modèle 1 aiguille, entraînement simultané,
machine à point piqué avec coupe-l
automatique
2 aiguilles, entraînement simultané,
machine à point piqué avec coupe-l
automatique
3 Application Tissus moyens à lourds, siège de véhicule, meubles
4 Vitesse de couture 3.000 sti/min maxi.
"6. TABLEAU DES VITESSES
(Voir
DE COUTURE" p.45
.)
*1
(Voir
2.700 sti/min maxi.
"6. TABLEAU DES VITESSES
DE COUTURE" p.45
5 Aiguille GROZ-BECKERT 135 x 17 (n° 125 à n° 180) (Standard : n° 160)
6 Taille de l applicable pour la
#30 à #5
couture
7 Taille de l applicable pour la coupe #30 à #5
8 Longueur des points Un maximum de 9 mm (entraînement avant/inverse)
9 Molette de longueur des points Molette 2 pas
10 Soulèvement du pied presseur Releveur manuel : 10 mm Releveur automatique : 20 mm
11 Mécanisme de réglage de la
Par la molette
longueur des points
12 Méthode de réglage de la couture
Type du cylindre pneumatique (avec interrupteur touch-back)
arrière
13 Releveur de l Releveur de l à lien
14 Course de barre à aiguille 40 mm
15 Amplitude du déplacement vertical
alterné
(Type vertical alterné à réglage par molette)
1 mm à 9 mm
16 Crochet Crochet de 2 plis à axe vertical entièrement rotatif (Type à loquet)
17 Mécanisme d’entraînement Entraînement par boîtier
18 Mécanisme d’activation de
Courroie de distribution
l’entraînement supérieur et inférieur
19 Méthode de coupe du l Type à ciseaux commandés par came
20 Lubrication Lubrication automatique par réservoir d’huile (avec jauge d’huile)
21 Huile lubriante JUKI New Defrix Oil No.1 (équivalent à la norme ISO VG7)
ou JUKI MACHINE OIL No.7
22 Taille du plateau 643 mm × 178 mm
23 Espace sous le bras 347 mm × 127 mm
24 Taille du volant Diamètre externe : ø123 mm
25 Moteur/Boîte de commande SC-922B
26 Poids de la tête de la machine 61 kg 66 kg
27 Consommation électrique nominale 180VA 110VA
28
Bruit
- Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 83,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 3.000 sti/min.
- Niveau de puissance acoustique (LWA) ; Valeur pondérée A de 88,5 dB; (comprend KWA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 at 3.000 sti/min.
- Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 83,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 2.700 sti/min.
- Niveau de puissance acoustique (LWA) ; Valeur pondérée A de 88,5 dB; (comprend KWA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 at 2.700 sti/min.
.)
*1
*1 Le réglage de vitesse d’après le montant du déplacement vertical alterné du pied trotteur et du pied presseur est
automatiquement exécuté.
– 2 –
No. Élément Application
1 Modèle LU-2818-7 LU-2868-7
2 Désignation de modèle 1 aiguille, entraînement simultané,
machine à point piqué avec coupe-l
automatique (avec crochet 2,7 plis à
axe vertical/type pas long)
2 aiguilles, entraînement simultané,
machine à point piqué avec coupe-l
automatique (avec crochet 2,7 plis à
axe vertical/type pas long)
3 Application Tissus moyens à lourds, siège de véhicule, meubles
4 Vitesse de couture 3.000 sti/min maxi.
"6. TABLEAU DES VITESSES
(Voir
DE COUTURE" p.45
.)
*1
(Voir
2.700 sti/min maxi.
"6. TABLEAU DES VITESSES
DE COUTURE" p.45
.)
5 Aiguille GROZ-BECKERT 135 x 17 (n° 125 à n° 180) (Standard : n° 160)
6 Taille de l applicable pour la
#30 à #5
couture
7 Taille de l applicable pour la coupe #30 à #5
8 Longueur des points Un maximum de 12 mm (entraînement avant/inverse)
9 Molette de longueur des points Molette 2 pas
10 Soulèvement du pied presseur Releveur manuel : 10 mm Releveur automatique : 20 mm
11 Mécanisme de réglage de la
Par la molette
longueur des points
12 Méthode de réglage de la couture
Type du cylindre pneumatique (avec interrupteur touch-back)
arrière
13 Releveur de l Releveur de l à lien
14 Course de barre à aiguille 40 mm
15 Amplitude du déplacement vertical
alterné
(Type vertical alterné à réglage par molette)
1 mm à 9 mm
16 Crochet Crochet de 2,7 plis à axe vertical entièrement rotatif (Type à loquet)
17 Mécanisme d’entraînement Entraînement par boîtier
18 Mécanisme d’activation de
Courroie de distribution
l’entraînement supérieur et inférieur
19 Méthode de coupe du l Type à ciseaux commandés par came
20 Lubrication Lubrication automatique par réservoir d’huile (avec jauge d’huile)
21 Huile lubriante JUKI New Defrix Oil No.1 (équivalent à la norme ISO VG7)
ou JUKI MACHINE OIL No.7
22 Taille du plateau 643 mm × 178 mm
23 Espace sous le bras 347 mm × 127 mm
24 Taille du volant Diamètre externe : ø123 mm
25 Moteur/Boîte de commande SC-922B
26 Poids de la tête de la machine 66 kg 68,5 kg
27 Consommation électrique nominale 120VA 110VA
28
Bruit
- Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 84,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 2.750 sti/min.
- Niveau de puissance acoustique (LWA) ; Valeur pondérée A de 84,0 dB; (comprend KWA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 3.000 sti/min.
- Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 84,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 2.600 sti/min.
- Niveau de puissance acoustique (LWA) ; Valeur pondérée A de 84,0 dB; (comprend KWA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 2.700 sti/min.
*1
*1 Le réglage de vitesse d’après le montant du déplacement vertical alterné du pied trotteur et du pied presseur est
automatiquement exécuté.
– 3 –

2. INSTALLATION

2-1. Installation la machine à coudre

1) En vue de prévenir des accidents éventuels provoqués par la chute de la machine à coudre, l’opération de déplacement de la machine doit être effectuée au moins par deux personnes.
Ne saisissez pas la poulie ni le levier d’en-
traînement inverse.
2) Ne pas mettre d'objets saillants tels que tourne­vis à l'endroit où la machine doit être placée.
Feuille B
Feuille C
Feuille A
25 mm
19 mm
3) Pose des sièges de charnière et des supports en caoutchouc de la tête de la machine
Placer les feuilles A et B (standard : trois pièces)
et C (standard : une pièce) entre le support de charnière ❶ et les caoutchoucs de soutien pour tête de machine ❷ et ❸. Puis, les xer sur la table avec le clou.
Utiliser le clou ❺ pour la feuille C. Utiliser le
clou ❹ pour les autres feuilles.
Il existe deux caoutchoucs de soutien pour tête
de machine ❸ ; à savoir le caoutchouc pour la
droite et celui pour la gauche. Veiller à vérier
les types de caoutchouc de soutien avant de les
xer en place.
Les feuilles A et B (huit pièces chacune) et les feuilles C (quatre pièces) sont fournies en accessoires avec la machine. Pour les feuilles A et B, trois feuilles doivent être utilisées de manière standard pour chaque position de montage. Pour la feuille C, une feuille doit être utilisée de manière stan-
dard. (État illustré sur la gure de gauche)
Les feuilles A, B et C sont utilisées pour ré­gler la hauteur de la surface supérieure du plateau. Utilise une feuille de plus pour aug­menter la hauteur ou une seule feuille pour la diminuer.
– 4 –
Veiller à utiliser un clou court ❺ pour la feuille C. Si un clou long ❹ est utilisé, la pointe du clou peut pénétrer dans la table, ce qui présente un risque de blessure.
Côté opérateur
Aligner
Table
Aligner
4) Pose du bac d’huile
Fixer le bac d’huile ❺ fourni avec la machine
sur la table avec les vis à bois.
Côté droit
Partie multicouche
5) Fixez un ltre ❻ au bac d'huile ❺ comme indi­qué sur la gure.
Installer le ltre ❻ de sorte que sa partie mul-
ticouche soit amenée sur le côté droit depuis votre point de vue.
6) Posez la charnière ❼ sur la fonture à l’aide de la vis ❽. Alignez la charnière sur la charnière en caoutchouc de la table. Placez ensuite la tête de machine sur le caoutchouc de support de la tête de machine.
– 5 –
󱢷
7) Enfoncez fermement la tige de support de tête
jusqu’à ce que sa nervure soit bien appuyée
sur la table.
Lorsqu’il est vraiment nécessaire de travail­ler avec la tige soutenant la tête de la ma-
chine déposée à des ns de maintenance et
de réparation, la tâche doit être réalisée à
deux minimum.
Si la tête de la machine est trop inclinée, l’huile peut s’échapper de l’entrée du réser­voir d’huile. Il est donc nécessaire de retirer l’huile du réservoir d’huile avant d’incliner la tête de la machine.
8) Mettez le tuyau de reux 󱢳 dans le réservoir
d’huile A du carter d’huile ❺. Fixez le tuyau dans la rainure 󱢴.
9) Fixez le ltre 󱢵 et le serre-ltre 󱢶 à l’aide du
raccord 󱢷.
󱢻
󱢳
󱢴
󱢼
󱢽
󱢺
󱢹
󱢸
󱢶
󱢵
A
10) Monter les entretoises 󱢸 fournies avec la tête de la machine sur le cadre.
11) Installer les appliques 󱢺 sur le panneau CP 󱢹 avec les vis 󱢻 accompagnant le panneau.
12) Installer l’applique 󱢺 sur l’entretoise 󱢸 avec les vis 󱢼 accompagnant la tête de la machine et les rondelles 󱢽 accompagnant le panneau.
Ne pas utiliser les vis accompagnant le pan­neau à la place des vis 󱢼 accompagnant la tête de la machine.
* Vis 󱢼 fournie en accessoire avec la tête de la
machine : Diamètre de letage M5 ; longueur : 8
mm
– 6 –

2-2. Installation du couvercle de courroie et de la courroie (LU-2810, LU-2860)

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
(Procédure d’installation)
1) Mettez la courroie en V sur la poulie de machine
Courroie en V
à coudre.
2) Posez le couvercle de courroie ❶ sur le bras de machine.
3) Posez le couvercle de courroie B ❷ sur la table.
4) Montez la section de saisie manuelle de la pou­lie à l’aide d’une vis.
Avant d’utiliser la machine à coudre, il faut installer sans faute les couvercles ❶ et ❷.

2-3. Reglage de la tension de courroie (LU-2810, LU-2860)

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Régler la hauteur du moteur de façon que la cour­roie ploie de 15 mm lorsqu’on applique une charge
15mm
9,8N
Volant
Poulie de moteur
de 9,8 N en son centre.
– 7 –

2-4. Pose de l’écran de protection contre l’huile

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
LU-2810, LU-2810-7, LU-2818-7
LU-2860, LU-2860-7, LU-2868-7
Installer l’écran à huile ❶ fourni avec la machine sur le cadre avec les vis ❷.

2-5. Composants pneumatiques (LU-2810-7, LU-2860-7, LU-2818-7, LU-2868-7)

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
(1) Pose du régulateur
1) Posez le régulateur (tout l’ensemble) ❶ sur la plaque de montage ❺, à l’aide de la vis ❷, de la rondelle élastique ❸ et de l’écrou ❹ fournis avec la machine.
2) Posez les couplages ❻ et ❼ sur le régulateur
.
3) Fixer la plaque de montage ❺ sous la table avec les vis ❽ fournies en accessoires avec la plaque.
4) Connectez au couplage ❻ le tube d’air ø6 qui sort de la machine à coudre.
– 8 –
(2) Réglage de la pression d’air
Diminution Augmentation
A
1) La pression d’air de service est de 0,5 à 0,55 MPa.
Régler la pression d’air à l’aide du bouton de ré-
glage de pression d’air ❶ du régulateur du ltre.
2) En cas d’accumulation de uide dans la partie
du régulateur du ltre, ouvrez le robinet de
A
vidange ❷ pour évacuer le uide.
(3) Tube d’échappement
Faites passer dans l’orice ❷ de la table le tube
d’échappement ø8 ❶ qui sort de la machine à coudre.
Si l’humidité est élevée, l’eau risque de s’écouler
par le tube d’échappement.
– 9 –

2-6. Pose du porte-bobines

LU-2810, LU-2810-7, LU-2818-7
Assembler le porte-bobines et le monter sur la table
de la machine en utilisant l’orice d’installation sur la
table. Serrer l’écrou ❶ sans forcer.
LU-2860, LU-2860-7, LU-2868-7
– 10 –
2-7. Pose de la broche de guide-l
LU-2810, LU-2810-7, LU-2818-7
LU-2860, LU-2860-7, LU-2868-7
Insérez la broche de guide-l d’aiguille ❶ dans l’ori­ce correspondant du couvercle supérieur ❷.
LU-2810, LU-2810-7, LU-2818-7:
Une broche de guide-l d’aiguille
LU-2860, LU-2860-7, LU-2868-7:
Deux broches de guide-l d’aiguille
– 11 –

3. PRÉPARATION DE LA MACHINE A COUDRE

3-1. Lubrication
AVERTISSEMENT :
1. Pour ne risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, ne pas brancher
la che d’alimentation tant que la lubrication n’est pas terminée.
2. En cas de contact d’huile avec les yeux ou une autre partie du corps, rincer immédiatement la partie touchée pour ne pas risquer une inammation ou une irritation.
3. Si l’on absorbe accidentellement de l’huile, ceci peut provoquer des diarrhées ou vomissements. Te­nir l’huile hors de portée des enfants.
LU-2810, LU-2810-7 LU-2860, LU-2860-7
LU-2818-7, LU-2868-7
C
C
A
B
■ Procédure de lubrication
Remplir le réservoir d’huile avant de faire fonctionner la machine à coudre.
1) Remplir le réservoir d’huile JUKI NEW DEFRIX OIL No.1 (N° de pièce : MDFRX1600C0) ou JUKI MACHINE OIL #7 (N° de pièce : MML­007600CA) avec le graisseur fourni avec la machine depuis la section C.
2) Remplir le réservoir d'huile jusqu'à ce que le
haut de la tige indicatrice de quantité d'huile ❷ vienne entre le trait de repère supérieur A et le trait de repère inférieur B du hublot de contrôle de quantité d'huile ❶. Ne pas trop remplir le
réservoir car l'huile sortirait par l'orice de mise à l'air libre du réservoir d'huile ou la lubrication
ne s'effectuerait pas correctement. Etre attentif à ce point. Si l'on verse l'huile trop brusque-
ment, elle risque de déborder de l'orice d'huile.
Faire attention.
3) Verser l'huile jusqu'à ce que le haut de la tige
indicatrice de quantité d'huile ❷ vienne en re­gard du trait de repère inférieur B du hublot de contrôle de quantité d'huile ❶.
1. Si une machine à coudre neuve est utilisée pour la première fois ou si la machine à coudre est uti­lisée après une période d’inactivité prolongée, opérer la machine à une vitesse de couture de 1.000
sti/min ou moins et vérier la quantité d’huile dans le crochet avant utilisation. Si la quantité d’huile dans le crochet est insufsante, l’ajuster en tournant la vis de réglage de la quantité d’huile dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour garantir que la quantité d’huile dans le crochet soit adéquate. Après cela, amener la quantité d’huile à la quantité adéquate. (Se reporter à "■ Réglage
de la quantité d’huile dans le crochet" p.13)
2. Comme huile pour la lubrication du crochet, utiliser de la JUKI NEW DEFRIX OIL Nº 1 (Nº de pièce : MDFRX1600C0) ou de la JUKI MACHINE OIL #7 (Nº de pièce : MML007600CA).
3. Mettre impérativement de l'huile propre.
– 12 –
■ Nettoyage du ltre à huile
1) Desserrer la plaque de xation ❶ sur le côté refoulement. Retirer le joint du ltre d’huile (ens.)
sur le côté refoulement.
2) Nettoyer les ltres ❸, ❹ et ❺ et le réservoir
d’huile ❻ du bac à huile.
Pensez à nettoyer environ une fois par mois
le réservoir d’huile du bac à huile et le boî­tier de ltre. Si le ltre est colmaté, la lubrication n’est plus aussi efcace, ce qui entraîne des ano-
malies.
Feuille de papier
Réglage de la quantité d’huile dans le crochet
LU-2810, LU-2810-7, LU-2818-7
1) Retirez le bouchon de caoutchouc ❶.
2) Desserrer l’écrou ❷ et tourner la vis de réglage d’huile ❸ pour régler la quantité d’huile dans le crochet.
Lorsqu’on tourne la vis à droite A, la quanti-
té d’huile dans le crochet diminue. Lorsqu'on tourne la vis à gauche B, elle augmente.
3) Placer une feuille de papier près du crochet
A
B
D
C
pendant cinq secondes environ. Si les projec­tions d’huile sont réparties sur le papier comme
sur la gure ci-contre, la quantité d’huile dans le
crochet est correcte.
Au cas où la quantité d’huile dans le cro­chet ne peut pas être ajustée selon la quan­tité adéquate, elle doit être ajustée en des­serrant l’écrou ❹ et en tournant la vis de réglage de quantité d’huile ❺. La quantité d’huile dans le crochet augmente en tour­nant la vis de réglage de quantité d’huile dans le sens inverse des aiguilles d’une montre C ou diminue en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre D. Vérifier également que l’huile est bien ali­mentée vers le crochet à la vitesse de cou­ture de 1.000 sti/min.
– 13 –
Feuille de papier
LU-2860, LU-2860-7, LU-2868-7
1) Ajuster le tableau de distribution ❶ pour
régler la quantité d’huile dans le crochet gauche ou le tableau de distribution ❷ pour régler la quantité d’huile dans le crochet droit comme décrit ci-dessous.
2) Desserrer l’écrou ❸ et tourner la vis de réglage d’huile ❹ pour régler la quantité d’huile dans le crochet. Lorsqu’on tourne la vis à droite A, la quanti­té d’huile dans le crochet diminue. Lorsqu'on tourne la vis à gauche B, elle augmente.
3) Placer une feuille de papier près du crochet
pendant cinq secondes environ. Si les pro-
jections d’huile sont réparties sur le papier comme sur la gure ci-contre, la quantité
A
B
D
C
d’huile dans le crochet est correcte.
Au cas où la quantité d’huile dans le crochet ne peut pas être ajustée selon la quantité adéquate, elle doit être ajustée en desserrant l’écrou
et en tournant la vis de réglage
de quantité d’huile ❻. La quantité d’huile dans le crochet augmente en tournant la vis de réglage de quantité d’huile dans le sens in­verse des aiguilles d’une montre C ou diminue en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre D. Vérifier également que l’huile est bien alimentée vers le crochet à la vitesse de couture de 1.000 sti/min.

3-2. Pose de l’aiguille

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
LU-2810, LU-2810-7, LU-2818-7
Longue rainure
LU-2860, LU-2860-7, LU-2868-7
Longue rainure
Mettre le moteur hors tension. Utiliser des aiguilles 135x17.
1) Tourner le volant pour remonter la barre à ai­guille au maximum.
2) Desserrez la vis de serrage de l’aiguille ❷. Tenez l’aiguille de sorte que sa longue rainure
soit orientée directement vers la droite dans
le cas des modèles LU-2810, 2810-7 et 2818-7, ou que la longue rainure de chacune des deux aiguilles soit orientée vers l’intérieur dans le cas des modèles LU-2860, 2860-7 et 2868-7.
3) Enfoncer l'aiguille ❶ à fond dans l'orice du pince-aiguille.
4)
Resserrer complètement la vis du pince-aiguille ❷.
Lors du remplacement de l’aiguille, vérier
le jeu entre l’aiguille et la pointe de la lame du crochet. (Voir "4-5. Relation entre l’ai-
guille et le crochet" p.27 et "4-6. Reglage du pare-aiguille de crochet" p.28.)
S’il n’y a pas de jeu, l’aiguille et le crochet seront endommagés.
– 14 –

3-3. Pose et retrait de la canette

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
1) Soulever le verrou ❶ du crochet et sortir la ca­nette.
2) Placer correctement la canette sur l’arbre du crochet et relâcher le verrou.
1. Ne pas faire tourner la machine à vide
avec une canette à l’intérieur (l de ca­nette). Le l de canette se prendrait dans
le crochet. Le crochet risquerait alors d’être endommagé.
2. Veiller à ne se blesser avec l’extrémité
supérieure du couteau xe.
3-4. Enlage du crochet
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
LU-2810, LU-2860
LU-2810-7, LU-2860-7, LU-2818-7, LU-2868-7
1) Faire passer le l par le trajet de l ❶ dans le crochet intérieur et par l'orice ❷ du levier, puis le tirer lentement. Le l passe alors sous le res-
sort de tension.
2) S’assurer que la canette tourne dans le sens de
la èche lorsqu’on tire le l.
1) Faire passer le l par le trajet de l ❶ dans le
crochet intérieur et entre ❷ du dispositif d'ou­verture et le crochet intérieur, puis le tirer lente­ment. Le l passe alors sous le ressort de ten­sion.
2) S’assurer que la canette tourne dans le sens de
la èche lorsqu’on tire le l.
– 15 –

3-5. Bobinage d’une canette

1) Faites passer le l à travers les sections ❶ à ❹,
dans l’ordre numérique.
2) Placer le l jusqu’à ce que la base du pinceur de l de canette ❺ soit atteinte. Puis, couper le l. (Le bout du l est retenu sous le serre-l de
boucleur.)
3) Mettez une bobine sur l’arbre de bobineur ❻.
4) Appuyer sur le levier de bobinage de canette ❼
dans le sens de la èche.
5) Lorsque vous faites démarrer la machine à coudre, la canette tourne pour enrouler automa-
tiquement le l sur lui-même.
6) Lorsque la canette est pleine, le presseur de canette libère automatiquement la canette et le bobineur ❼ s’arrête.
1. La quantité d’enroulage du l sur la ca-
nette est ajustée en desserrant la vis de verrouillage ❽. La quantité d’enroulage de la canette est augmentée en déplaçant le levier de bobineur ❼ vers le haut.
2. Si le l se détache du contrôleur de ten-
sion du l, enroulez le l d’un tour sur le guide-l intermédiaire.
1. Il s’agit du bobineur de canette de type
une pression. Lorsque la canette est com-
plètement bobinée avec le l, le pinceur de l de canette ❺ revient automatique-
ment à sa position initiale.
2. Pour mettre n au bobinage de la canette
avant que la canette ne soit complètement
bobinée avec le l, tourner le volant tout en
soulevant légèrement le levier du bobineur de canette ❼ pour ramener le pinceur du
l de canette ❺ à sa position initiale.
3. Si le l n’est pas amené à la base du
pinceur de l de canette, il glissera hors
de la canette au début du bobinage de la canette.
– 16 –
3-6. Enlage de la tete de la machine
[LU-2810, 2810-7, 2818-7]
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
󱢳
󱢴
󱢶
󱢵
󱢵
󱢴
󱢶
󱢴
󱢶
󱢵
EnIer Ia tête de Ia machine dans l'ordre iIlus­tré sur la gure.
* Faire passer le l par le côté droit du
guide-l 󱢴.
LU-2810-7 LU-2818-7
1. Le guide-l 󱢴 est nécessaire pour empêcher le l de glisser hors de l’œillet de l’aiguille lors de la coupe du l à une position en dehors du tissu.
2. En cas d’enchevêtrement des ls au début de la couture depuis le bord du tissu, le l doit être retiré de l’emplacement où il est pincé par le ressort du guide-l 󱢴 ou encore le guide-l 󱢴 doit être remplacé par un autre. Le guide-l de rechange est disponible séparément.
Numéro de pièce du guide-l de rechange : 40084142
LU-2810
– 17 –
[LU-2860, 2860-7, 2868-7]
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Fil de l'aiguille
gauche
Fil de l'aiguille droite
󱢳
󱢴
󱢵
󱢶
󱢴
󱢴
󱢵
󱢶
LU-2860-7 LU-2868-7
1. Le guide-l 󱢴 est nécessaire pour empêcher le l de glisser hors de l’œillet de l’aiguille lors de la coupe du l à une position en dehors du tissu.
2. En cas d’enchevêtrement des ls au début de la couture depuis le bord du tissu, le l doit être retiré de l’emplacement où il est pincé par le ressort du guide-l 󱢴 ou encore le guide-l 󱢴 doit être remplacé par un autre. Le guide-l de rechange est disponible séparément.
Numéro de pièce du guide-l de rechange : 40084142
LU-2860
󱢵
󱢶
EnIer Ia tête de Ia machine dans l'ordre iIlustré sur la gure.
– 18 –

3-7. Procédure d'installation de la tête de la machine

CP-18
1) Accéder au réglage de fonction N° 95 en consultant
"III-6. Réglage de fonction de SC-922" dans le mode d’emploi pour la SC-922
.
2) On peut alors sélectionner le type de touche de machine avec la touche
❺ (touche ❻).
Sélectionner le modèle de tête de
machine en se reportant au tableau ci-dessous.
Modèle Indication
LU-2810 LU81
LU-2860 LU86 LU-2810-7 L81d LU-2860-7 L86d LU-2818-7 L81L LU-2868-7 L86L
3) Lorsqu'on sélectionne le type de tête
de machine avec la touche
(touche ❹), on passe à l'étape
94 ou 96 et le contenu du paramètre correspondant au type de tête de ma-
chine s'afche.
4) Mettre la machine hors tension.
– 19 –
CP-180
1) Accéder au réglage de fonction N° 95 en consultant
"18. TOUCHE DE PARAMÉTRAGE DES FONCTIONS" dans le mode d’emploi pour la CP-180
.
2) On peut alors sélectionner le type de touche de machine avec la touche ❶.
Sélectionner le modèle de tête de machine en
se reportant au tableau ci-dessous.
Modèle Indication LU-2810 LU81 LU-2860 LU86 LU-2810-7 L81d LU-2860-7 L86d LU-2818-7 L81L LU-2868-7 L86L
3) Lorsqu'on sélectionne le type de tête de ma­chine avec la touche❷, on passe à l'étape 94 ou 96 et le contenu du paramètre correspondant
au type de tête de machine s'afche.
4) Mettre la machine hors tension.
– 20 –
3-8. Réglage de la tête de la machine (
CP-18
A
LU-2810-7, LU-2860-7, LU-2818-7, LU-2868-7)
1) Tout en appuyant en même temps
sur les touches ❹ et ❺, mettre l'interrupteur d'alimentation sur
marche.
2) s’afche sur l’afcheur A et le mode commute sur le mode de ré­glage.
B
3) Tourner manuellement le volant de
la tête de machine jusqu’à ce que le
signal de référence de l’arbre principal soit détecté. Une fois détecté, le degré de l’angle par rapport au signal de ré-
férence de l’arbre principal est afché
sur l’indicateur B.
(La valeur est la valeur de référence.)
4) Dans cet état, aligner l’un des points de repère ❼ sur la poulie avec le trait de repère ❽ sur le cache de la poulie
comme indiqué sur la gure.
5) Appuyer sur la touche ❻ pour valider le réglage.
(La valeur est la valeur de référence.)
6) Mettre la machine hors tension.
Lors de la vérication du résultat du réglage, régler « Réglage de fonction N° 90 ; fonction de mouve­ment initial de la machine à coudre » sur « 1 : Opération initiale - La machine à coudre s’arrête avec l’aiguille relevée ». Vérier ensuite si le point de repère ❼ est ou non aligné avec le trait de repère ❽. S’ils ne sont pas alignés, recommencer le réglage. Après vérication du résultat du réglage, remettre le réglage N° 90 sur sa valeur précédente. (La valeur initiale est « 2. Opération initiale : La machine à coudre tourne en sens inverse et s’arrête avec l’aiguille relevée ».) Se référer à « III-6. Réglage des
fonctions de la SC-922 » dans le mode d’emploi de la SC-922 pour en savoir plus sur la procédure de réglage des fonctions.
– 21 –
CP-180
1) Tout en appuyant en même temps sur les touches ❶ et ❷, mettre l'interrupteur d'alimen­tation sur marche.
BA
2) s’afche sur l’afcheur A et le mode commute sur le mode de réglage.
3) Tourner manuellement le volant de la tête de
machine jusqu’à ce que le signal de référence
de l’arbre principal soit détecté. Une fois dé­tecté, le degré de l’angle par rapport au signal
de référence de l’arbre principal est afché sur
l’indicateur B.
(La valeur est la valeur de référence.)
4) Dans cet état, aligner l’un des points de repère
sur la poulie avec le trait de repère ❽ sur le
cache de la poulie comme indiqué sur la gure.
5) Appuyer sur la touche ❹ pour valider le réglage.
(La valeur est la valeur de référence.)
6) Mettre la machine hors tension.
Lors de la vérication du résultat du réglage, régler « Réglage de fonction N° 90 ; fonction de mouve­ment initial de la machine à coudre » sur « 1 : Opération initiale - La machine à coudre s’arrête avec l’ai­guille relevée ». Vérier ensuite si le point de repère ❼ est ou non aligné avec le trait de repère ❽. S’ils ne sont pas alignés, recommencer le réglage. Après vérication du résultat du réglage, remettre le ré­glage N° 90 sur sa valeur précédente. (La valeur initiale est « 2. Opération initiale : La machine à coudre tourne en sens inverse et s’arrête avec l’aiguille relevée ».) Se référer à « 18. Réglage des fonctions »
dans le mode d’emploi de la CP-180 pour en savoir plus sur la procédure de réglage des fonctions.
– 22 –

4. RÉGLAGE DE LA MACHINE

4-1. Reglage de la longueur des points

Tournez le cadran de réglage d’entraînement stan­dard ❶ et le cadran de réglage d’entraînement 2P
pour aligner le numéro désiré sur le point de mar-
quage ❸ du cadran de la machine.
(1) Exécution de points arrière
1) Abaisser le levier de commande d’entraînement arrière ❹.
2) Des points arrière sont exécutés tant que l’on maintient le levier abaissé.
3) Relâcher le levier. L’entraînement s’effectue à nouveau dans le sens normal.
(2) Exécution de points arrière manuelle “One-
touch”
1) Appuyer sur l’interrupteur Touch-back ❺.
2) Des points arrière sont exécutés tant que l’on maintient l’interrupteur enfoncé.
3) Relâcher l’interrupteur. L’entraînement s'effec­tue à nouveau dans le sens normal.
(3) Modication du pas de couture (LU-2810-7,
2860-7, 2818-7 et 2868-7)
1) Appuyez sur le commutateur de changement de pas de couture ❻ pour remplacer le pas de couture par celui correspondant à la marque de mesure sur le cadran de réglage d’entraînement 2P. (La LED du commutateur s’allume.)
1. Réglez le cadran de réglage d’entraînement 2P ❷ sur une valeur plus petite que celle réglée par le cadran de réglage d’entraînement standard
2. Ajustez le cadran de réglage d’entraînement 2P lorsque le commutateur de changement de pas de
couture se trouve sur OFF.
3. (LU-2810-7, LU-2860-7) La marque de mesure plus petite que 3 sur le cadran de réglage d’entraîne­ment 2P (sur laquelle le cadran est arrêté par la butée de cadran) est utilisée pour l’alignement 0 (zéro) du cadran 2P. Les marques de mesure plus petites que 3 ne peuvent être utilisées.
4. (LU-2818-7, LU-2868-7) Au cas où la molette des points standard ❶ est réglée sur une petite valeur
de pas, déplacer le levier de commande de l’entraînement ❹ en haut et en bas à plusieurs reprises
avant de démarrer la couture.
Pour plus de détails sur l’appareil 2P, reportez-vous à "5-7. Touches de commande (LU-2810-7, LU-
2860-7, LU-2818-7, LU-2868-7)" p.39.
.
– 23 –
4-2. Tension des ls
(1) Réglage de la tension du l d’aiguille
B A
1) Pour raccourcir la longueur de l restant sur
C
D
l’aiguille après la coupe du l, tourner l’écrou de
tension n° 1 ❶ à droite A. Pour l’allonger, tour­ner l’écrou à gauche B.
2) Pour augmenter la tension du l d’aiguille, tour­ner l’écrou de tension n° 2 ❷ à droite C. Pour la diminuer, tourner l’écrou à gauche D.
Appliquer la même tension aux deux écrous de tension de l n° 2.
Au cas où la longueur de l restant au bout
de l’aiguille ne peut pas être augmentée, remplacer le ressort du contrôleur de ten-
sion N° 1 par 22945505, vendu séparément.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
(2) Réglage de la tension du l de canette
Pour augmenter la tension du l de canette, tourner
la vis de réglage ❸ à droite A. Pour la diminuer, tourner la vis à gauche B.
A
B
– 24 –
4-3. Ressort de relevage du l
(1) Comment changer la course du ressort de
relevage du I
1) Desserrez la vis ❷. Ajustez le ressort du rele-
veur de l ❶ en le déplaçant dans la fente.
2) Desserrez la vis ❹. Ajustez le ressort du rele-
veur de l ❸ en déplaçant la plaque de réglage du ressort de releveur de l ❺ le long de la base de ressort du releveur de l ❻.
* Les modèles LU-2810, 2810-7 et 2818-7 n’ont
pas de ressort du releveur de l ❸.
Augmenter
Diminuer
󱢳
(2) Comment changer Ia tension du ressort de
relevage du l
1) Pour ajuster la tension du ressort du releveur de l ❶, desserrez d’abord l’écrou ❼. Tournez
l’arbre de ressort ❽ dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter la ten­sion, ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour la réduire. Après le réglage, serrer l’écrou
pour xer la tige.
2) Pour modier la tension du ressort du releveur de l ❸, desserrez d’abord la vis ❾. Tournez
l’écrou 󱢳 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension, ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour la réduire. Après le réglage, serrer la vis ❾ pour
xer l’écrou.
* Les modèles LU-2810, 2810-7 et 2818-7 n’ont
pas de ressort du releveur de l ❸.
– 25 –

4-4. Reglage de la pression du pied presseur

Pour augmenter la pression du pied presseur, tour­ner le bouton de réglage du ressort de presseur ❶ à droite A. Pour diminuer la pression du pied presseur, le tour­ner à gauche B.
La plage de réglage est comprise entre 38 mm et 60 mm, ce qui correspond à la distance entre la surface supérieure A du bras et le bouton de réglage du ressort presseur ❶. La valeur standard au moment de l’expédition est de 47 mm.
A
B
A
Utiliser la machine avec une pression du pied presseur aussi faible que possible,
mais toutefois sufsante pour que le tissu
soit bien maintenu.
– 26 –

4-5. Relation entre l’aiguille et le crochet

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
1,5 mm
2,3 mm
Entretoise de l’arbre
d’entraînement du
crochet
Arbre d’entraînement du crochet D
0,05 - 0,1 mm
Arbre d’entraînement
du crochet C
Entretoise de l’arbre
d’entraînement du
crochet
Crochet
L’entretoise de l’arbre
d’entraînement du crochet est alignée avec l’extrémité de l’arbre d’entraînement du crochet D
gauche
1) Placer le cadran de réglage d’entraînement standard sur «0».
2)
Desserrer la vis de l’entretoise de l’arbre d’entraînement du crochet
Crochet
droit
L’entretoise de l’arbre d’entraînement du crochet est alignée avec l’extrémité de l’arbre d’entraînement du crochet C
(Attention 1)
❸, et tourner le volant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour remonter la barre à aiguille à 2,3 mm au-dessus du point le plus bas de sa course.
3) Dans cette condition, aligner la pointe de la lame ❶ du crochet sur l’axe de l’aiguille ❷ et resserrer la vis de l’entretoise de l’arbre d’entraînement du crochet ❸. Le jeu entre la pointe de la lame du crochet et le haut du chas d’aiguille est alors de 1,5 mm. (Le collier de réglage de l’arbre de commande du cro­chet doit s’encastrer dans les faces frontales C et D de l’arbre de commande du crochet.)
4) Desserrez les vis de verrouillage ❹ et ❺ de la selle d’arbre d’entraînement du crochet, sur la face
supérieure de la fonture. Ajustez sur 0,05 à 0,1 mm l’espace libre entre la pointe de lame du crochet et
l’aiguille, en déplaçant la selle d’arbre d’entraînement du crochet vers la droite ou la gauche pour modi-
er sa position. Serrez ensuite les vis de verrouillage ❹ et ❺.
5) Alignez sur le point de marquage du bras de machine la plus grande marque de mesure du cadran de réglage d’entraînement standard. Assurez-vous que la pointe de lame du crochet ne touche pas l’aiguille.
1. En cas de saut de points et de rupture du l pendant l’utilisation d’un l élastique en vinylon par
exemple, aligner le synchronisme du crochet sur le pas utilisé pour la couture.
2. Il se peut que le panneau de commande vienne en contact avec le porte-bobine lorsqu’on bascule
la tête de la machine en arrière. Pour protéger les pièces concernées, déplacer le porte-bobine sur une position où il ne gêne pas le panneau de commande.
[Uniquement pour le LU-2810-7, LU-2860-7, LU-2818-7 et LU-2868-7]
Pour vérier la position de la barre à aiguille comme décrit dans la section 2) [à savoir, "...la barre à ai­guille s’élève de 2,3 mm depuis la position la plus basse de sa course"], il est possible d’utiliser l’afchage
de l’angle de rotation de l’arbre principal en "mode de réglage de la tête de la machine" de SC-922.
Augmenter la valeur numérique afchée lorsque la barre à aiguille est sur la position la plus basse
de sa course en "mode de réglage de la tête de la machine" dans un angle de 25 degrés, la barre à aiguille s’élève de 2,3 mm. (Lorsque la barre à aiguille s’élève de 2,3 mm depuis la position la plus basse de sa course, l’angle de rotation de l’arbre principale est de 25 degrés.) * Dans le cas du réglage de la relation aiguille-crochet en "mode de réglage de la tête de la machine",
ne pas appuyer sur l’interrupteur .
Se reporter à "II-10. Réglage de la tête de la machine" du mode d’emploi de SC-922 pour connaître le
mode de réglage de la tête de la machine.
– 27 –

4-6. Reglage du pare-aiguille de crochet

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
0,05 ­0,2 mm
B
a
b
A
Après le remplacement d’un crochet, toujours vérier
la position du pare-aiguille de crochet. Sur la position standard, le pare-aiguille de crochet ❷ doit pousser latéralement l’aiguille ❶ pour l’incliner de 0,05 à 0,2 mm par rapport à la verticale. Si l’état du crochet est différent de l’illustration ci-dessus, insérer la clé hexagonale ❹ dans ❸ de la vis de réglage du pare-aiguille et régler comme suit :
1) Pour plier le pare-aiguille du crochet dans le sens a, tourner la vis de réglage du pare-aiguille dans le sens A.
2) Pour plier le pare-aiguille du crochet dans le sens b, tourner la vis de réglage du pare-aiguille dans le sens B.
3) Lors de la dernière étape de la procédure, ré-
gler de manière appropriée le jeu entre l’aiguille
et le crochet.
– 28 –

4-7. Reglage du levier d’ouverture de la boite a canette

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
LU-2810, LU-2810-7
1) Tourner le volant dans le sens normal de ro­tation pour amener le levier d’ouverture de la boîte à canette ❶ à la position la plus proche du crochet interne ❷.
2) Tournez le crochet intérieur ❷ dans le sens de
la èche jusqu’à ce que la butée ❸ soit ap-
puyée contre les fentes de la plaque à aiguille
.
3) Desserrer la vis de xation de la manivelle du
déployeur ❺. Ajuster l’écartement prévu entre le levier d’ouverture de la boîte à canette et la partie saillante A du crochet interne entre 0,7 et 0,9 mm.
Serrez la vis de verrouillage ❺ tout en appuyant
vers le bas sur la manivelle du levier d’ouverture de la boîte à canette ❻.
LU-2810, 2810-7, 2818-7 0,7 - 0,9 mm LU-2860, 2860-7, 2868-7 0,9 - 1,1 mm
LU-2810, 2810-7
A
LU-2860, 2860-7, 2818-7, 2868-7
LU-2860, LU-2860-7, LU-2818-7, LU-2868-7
1) Tourner le volant dans le sens normal de ro­tation pour amener le levier d’ouverture de la boîte à canette ❶ à la position la plus proche du crochet interne ❷.
2) Tournez le crochet intérieur ❷ dans le sens de
la èche jusqu’à ce que la butée ❸ soit ap-
puyée contre les fentes de la plaque à aiguille
.
3) Desserrer les vis de xation ❼ du manchon de levier d’ouverture de la boîte à canette. Ajuster
l’écartement prévu entre le levier d’ouverture de la boîte à canette et la partie saillante A du crochet interne entre 0,9 et 1,1 mm pour les LU­2860, -2860-7 et 2868-7, ou entre 0,7 et 0,9 mm pour le LU-2818-7.
Serrer les vis de xation ❼ tout en poussant
vers le bas le levier d’ouverture de la boîte à ca­nette ❶ et en poussant vers le haut le manchon du levier de retenue de la boîte à canette ❽.
– 29 –
4-8. Réglage de la position du couteau xe, de la pression du couteau et de la
pression du pinceur
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
LU-2810-7, LU-2860-7 LU-2818-7, LU-2868-7
3,7 ± 0,1 mm
Contact
3,7 ± 0,1 mm
Contact
37 ± 0,1 mm
34,5 ± 0,1 mm
1,2 à 1,5 mm
La pression du couteau commence à s’exercer
LU-2810-7: 6 à 7 mm LU-2860-7: 8 à 9 mm
8 à
9 mm
1,2 à 1,5 mm
La pression du couteau commence à s’exercer
1) Déplacer le couteau mobile ❺ à la main jusqu’à l’extrémité de sa course avant.
• Réglage du couteau xe
2) Desserrez les vis de verrouillage de la base de contre-couteau ❶. Ajustez la positon du contre-couteau de sorte que son extrémité supérieure soit à 1,2 à 1,5 mm de la face d’extrémité de la plaque à ai-
guille dans le sens latéral, et de sorte qu’elle soit appuyée contre la section en palier de la selle d’arbre d’entraînement du crochet dans le sens longitudinal. Serrez ensuite les vis de verrouillage ❶.
Desserrer les vis de xation du couteau xe ❼. Ajuster la distance entre le plan de montage de la glis-
sière du plateau et la pointe du couteau xe sur 37 ±0,1 mm pour les LU-2810-7 et LU-2860-7 ou sur 34,5 ± 0,1 mm pour les LU-2818-7 et LU-2868-7. Puis, serrer les vis de xation ❼.
• Réglage de la pression du couteau
3) Desserrer les vis de xation ❷ du couteau mobile. Tourner le volant pour déplacer le couteau mobile et
régler la pression du couteau.
Par défaut, la pression du couteau doit être appliquée à partir du moment où la distance depuis l’extrémité
supérieure du couteau mobile jusqu’à l’extrémité supérieure du couteau xe passe de 6 à 7 mm pour le
LU-2810-7 ou de 8 à 9 mm pour les LU-2860-7, -2818-7 et -2868-7.
1. Régler la pression du couteau de façon que le ressort ❹ de presseur ne vienne pas en contact avec le couteau mobile ❺ (la pression du presseur ne s’exerce pas).
2. Prenez garde d’être blessé par le couteau mobile ❺, le contre-couteau ❸, la pointe de lame du crochet, etc.
• Réglage de la pression du pinceur
4) Pour régler la pression du pinceur, commencer par desserrer la vis de xation ❻ du ressort du pinceur. Ajuster la position latérale du ressort du pinceur de sorte qu’un écartement de 3,7 ± 0,1 mm soit prévu
entre le ressort du pinceur ❹ et le couteau xe ❸. Ensuite, régler la position longitudinale du ressort du
pinceur en serrant la vis de xation ❻ avec le ressort du pinceur appuyé contre la partie étagée de la base du couteau xe.
Vérier pour s’assurer que la pression du pinceur est appliquée lorsque le couteau mobile ❺ se dé­place vers son extrémité arrière.
– 30 –

4-9. Réglage de la couture condensée (LU-2818-7, LU-2868-7)

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
1) Placer la plaque de la molette des points ❺ sur le volume de condensation souhaité.
(Pas 2 dans le cas d’un volume de condensa-
tion de 2 mm)
Contact
Desserrer la vis d’attache du bras de couture
condensée ❶.
2) Pousser vers le haut le cylindre de condensa­tion ❹ dans le sens de la èche. À cette étape, pousser manuellement vers le bas le levier de commande de l’entraînement inverse ❻ pour placer la machine à coudre en mode de couture à entraînement inverse. Dans cet état, serrer la vis de serrage de la manivelle de condensation
à la position où l’extrémité supérieure de la
fente dans le lien ❷ entre en contact avec la vis de charnière ❸.
Si le volume de condensation est trop faible, le tissu peut être déchiré en fonction
du type d’assemblage, ce qui peut entraîner un saut de points. La coupe du l peut alors
être défaillante.
– 31 –
4-10. Réglage de l’ampleur du mouvement vertical alternatif du pied presseur
alternatif et du pied presseur
Ajustez l’ampleur du mouvement vertical alternatif
du pied presseur alternatif et du pied presseur à l’aide
du cadran ❶. Tournez le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’ampleur du mouvement vertical alternatif du pied presseur alter­natif et du pied presseur, ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la réduire.
À l’exception des machines à coudre de type largeur
européenne à 1 aiguille, l’amplitude du déplacement vertical alterné du pied trotteur et du pied presseur est limitée par défaut à 6,5 mm à la sortie d’usine. Pour annuler la limitation de l’ampleur du mouve­ment vertical alternatif du pied presseur alternatif et du pied presseur, retirez le couvercle supérieur, des­serrez les vis de verrouillage ❷ et déplacez la butée
vers la droite.
Lorsque la butée est libérée au moyen de la jauge standard, il se peut que le pied pres-
seur entrave le pied presseur alternatif. Le pied presseur peut aussi entraver la barre à aiguille lorsqu’un matériau lourd est utilisé. Avant d’utiliser la machine à coudre, as­surez-vous que le pied presseur n’entrave ni le pied presseur alternatif, ni la barre de presseur.

5. UTILISATION DE LA MACHINE A COUDRE

5-1. Releveur manuel

Pour soulever le pied presseur manuellement, tirez le souleveur manuel ❶ dans le sens de la èche. Le pied presseur remonte alors de 10 mm et reste
sur cette position.
– 32 –

5-2. Rearmement de l’embrayage de securite

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
L’embrayage de sécurité est actionné lorsqu’une charge excessive s’exerce sur le crochet ou sur
d’autres pièces pendant la couture. Il n’est alors plus possible de faire tourner le crochet en tournant le volant. Si l’embrayage de sécurité a fonctionné, le réarmer comme suit après avoir corrigé le problème:
1) Tout en enfonçant le poussoir ❶ situé sur le dessus du socle de la machine, tourner forte­ment le volant en arrière.
2) L’embrayage est réarmé lorsque le volant pro­duit un déclic.
Tourner le volant à la main et s’assurer que le bouton poussoir ❶ revient en arrière.
3) Lors de la dernière étape de la procédure, véri-
er la relation entre l’aiguille et le crochet. (Voir
"4-5. Relation entre l’aiguille et le crochet" p.27
)
– 33 –

5-3. Reglage du releve-presseur automatique

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
1) Mettre la machine sous tension. Procéder une
fois à la coupe du l. Mettre sous tension le
releveur du presseur automatique.
2) Mettrez une entretoise de 20 mm ❶ sous le pied presseur.
3) Mettre la machine hors tension.
4) Retirez le bouchon de caoutchouc ❷ sur la face arrière du bras de machine. Desserrez la vis de verrouillage ❸.
5) Tournez le bras souleveur de la barre de pres­seur ❹ dans le sens de la èche jusqu’à ce qu’il ne puisse aller plus loin. Serrez ensuite la vis de verrouillage ❸.
Sur la machine à jauge standard, l’extrémité
supérieure du pied presseur alternatif en­trave le cadre de la barre à aiguille lorsque le souleveur automatique est utilisé avec l’ampleur du mouvement vertical alternatif du pied presseur alternatif et du pied pres­seur réglée sur 2 mm ou moins, ou réglée
sur 7 mm ou plus pendant l’exécution de
l’élévation d’aiguille en rotation inverse. Pour utiliser la machine avec l’ampleur du mouvement vertical alternatif du pied pres­seur alternatif et du pied presseur réglée sur 2 mm ou moins, réglez sur 17 mm ou moins l’ampleur d’élévation du pied presseur par le souleveur automatique.
– 34 –

5-4. Fixation du cadran de réglage d’entraînement

LU-2810, 2810-7, 2860, 2860-7
LU-2810, 2810-7, 2860, 2860-7
Si le cadran de réglage d’entraînement quitte la
position de réglage pendant l’utilisation du dis-
positif d’entraînement inverse automatique (LU-
2810, 2810-7, 2860, 2860-7):
1) Retirez le bouchon de caoutchouc ❶. Serrez les vis ❷.
Pour empêcher le réglage du cadran de réglage
d’entraînement (LU-2810, 2810-7, 2860, 2860-7):
1) Retirez le couvercle de moteur ou le couvercle de courroie.
2) Insérez la broche de butée ❺ et la vis ❻ dans
l’orice taraudé ❸ (ou les orices ❸ et ❹ sur les
modèles LU-2810-7 et LU-2860-7), et serrez-les.
Insérer la goupille de butée ❺ dans l’orice
taraudé depuis son extrémité la plus mince
comme illustré sur la gure.
La broche de butée ❺ et la vis ❻ sont ven­dues séparément. Numéro de pièce de la broche de butée : TA0440401MO Numéro de pièce de la vis : SM8060612TP
– 35 –
LU-2818-7, 2868-7
A
Pour empêcher le réglage du cadran de réglage
d’entraînement (LU-2818-7, 2868-7):
1) Desserrer les vis de xation de la molette des
points ❸ (ou ❹). Déposer la molette des points
(ou ❷) et quatre rondelles ❺.
2) Remettre la molette des points ❶ (or ❷) à sa position originale et la pousser dans le sens A.
Le cran ❻ du bouton s’intègre dans les sections
saillantes ❼ du couvercle pour maintenir le bouton en place et l’empêcher de tourner da­vantage.
3) Dans l’état décrit en 2), serrer les vis de xation
du bouton de réglage de l’entraînement ❸ (ou
) alternativement pour maintenir en place le
bouton ❶ (ou ❷).
– 36 –

5-5. Comment changer la longueur de point maximum (LU-2818-7, LU-2868-7)

1) Desserrer la vis de xation de la molette des
points ❶. Déposer la molette des points ❷.
2) Desserrer la vis de xation du couvercle de la
molette ❸. Déposer le couvercle de la molette
.
3) Desserrer la vis de xation de la plaque de la
molette ❺. Déposer la plaque de la molette ❻.
Longueur de points maximum
10 mm
9 mm
6 mm
4 mm
4) Insérer à fond la goupille de butée ❼ dans l’un des orices de la plaque de la molette correspon­dant à la longueur de points maximum souhaitée.
Remettre en place la molette des points ❷, le
couvercle de la molette ❹ et la plaque de la molette ❻ respectivement avec les vis de xa­tion ❶, ❸ et ❺.
1. Si la goupille de butée ❼ insérée et la vis
de xation ❺ serrée se détachent, appli­quer dessus de la colle epoxy.
2. Régler la profondeur de serrage de la vis
de xation ❺ de la plaque de la molette
pour permettre à la plaque de la molette
de se déplacer sans problème et sans
jeu mort.
La broche de butée ❼ sont vendues séparé­ment. Numéro de pièce de la broche de butée : PH0400062C0
– 37 –
5-6. Alignement des points d’insertion de l’aiguille pour la couture normale/à
entraînement inverse (LU-2810-7, LU-2860-7, LU-2818-7, LU-2868-7)
Lorsque la vitesse de couture ou le pas des points est modié, il se peut que les points d’insertion de l’aiguille
pour la couture normale/à entraînement inverse ne s’alignent pas au moment de la couture à entraînement
inverse automatique. Le cas échéant, corriger l’alignement des points de l’insertion de l’aiguille en modiant
la synchronisation ON/OFF du cylindre d’alimentation inverse automatique.
Au cas où le pas de point est important et s’il s’avère difcile de corriger la synchronisation, il est recommandé
de diminuer la vitesse de couture à entraînement inverse ou d’utiliser la fonction d’arrêt provisoire à chaque
coin de la conguration de la couture.
Se reporter à
du solénoïde d’exécution de points arrière" dans le mode d’emploi de SC-922
Les coutures à entraînement normal et inverse peuvent avoir besoin d’être ajustées d’après le pas du point à utiliser. Se reporter au manuel de l'ingénieur pour savoir comment ajuster les points.
1) Comment aligner les points d’insertion de l’aiguille de la couture à entraînement inverse sur ceux de la couture à entraînement normal
Procéder à la "correction de la synchronisation de la couture à entraînement inverse" selon la différence
entre les points d’insertion de l’aiguille et ceux de la couture à entraînement normal.
Se reporter à
voir comment procéder à la "correction de la synchronisation de la couture à entraînement inverse".
"III-8. Explication détaillée de la programmation des fonctions ⑯ Correction de la phase
pour en savoir plus.
"III-6. Réglage des fonctions de SC-922" dans le mode d'emploi de SC-922
pour sa-
Activation de la couture à entraî-
nement inverse au début de la couture
(Réglage de la fonction N° 51)
Correction de la désactivation
de la couture à entraînement inverse au début de la couture
(Réglage de la fonction N° 52)
Correction de la désactivation de
la couture à entraînement inverse
à la n de la couture
(Réglage de la fonction N° 53)
Position de départ de la couture
La longueur des points est plus petite
Diminuer la valeur
dénie du N° 51.
La longueur des points est plus petite
Diminuer la valeur
dénie du N° 52.
La longueur des points est plus petite
.
Augmenter la valeur
dénie du N° 51.
.
Augmenter la valeur
dénie du N° 52.
.
Position de n
de couture
Diminuer la valeur
dénie du N° 53.
Augmenter la valeur
dénie du N° 53.
2) Vitesse de la couture à entraînement inverse point par point (Réglage de fonction N° 8) et fonction d’arrêt
provisoire à chaque coin de la conguration de couture (N° de fonction 151)
Valeur par défaut Valeur recommandée Valeur recommandée Valeur recommandée Pas de point (mm) 3 à 6 7 à 8 9 10 à 12 Vitesse de la couture à entraînement
inverse (sti/min) Fonction d’arrêt provisoire à chaque
coin de la conguration de couture
600 500 400 400
0 (OFF) 0 (OFF) 0 (OFF) 1 (ON)
– 38 –

5-7. Touches de commande (LU-2810-7, LU-2860-7, LU-2818-7, LU-2868-7)

Touche de réglage de la hauteur du mouve-
ment vertical alternatif
Lorsqu’on appuie sur cette touche, la hauteur
du mouvement vertical alternatif des pieds al­ternatifs est maximale (Le témoin au-dessus de l'interrupteur est allumé). Utiliser cette touche lorsque l’entraînement du tissu s’effectue mal sur une partie comportant plusieurs épaisseurs.
Pour modier l’ampleur du mouvement vertical
Touche d’annulation/addition de couture arrière automatique
• Si l’on appuie sur cette touche alors qu’une couture arrière automatique ultérieure a été spéciée, la
couture arrière suivante n’est pas exécutée. (Exemple 1)
• Si l’on appuie sur cette touche alors qu’aucune couture arrière automatique n’a été spéciée, une cou­ture arrière est exécutée. (Exemple 2)
alternatif du pied presseur alternatif et du pied presseur par le commutateur de genouillère, assemblez le commutateur de genouillère et la plaque de montage, fournies avec l’appareil, et
xez-les à la table à l’aide d’une vis à bois.
Pour le passage des câbles et des ls, veuillez
vous référer au
"5-8. Genouillere" p.41
.
(Exemple 1) Cas où une couture automatique a été spéciée à la fois pour le début et pour la n
de la couture :
A
B
C
D
C
D
Si l’on appuie sur la touche avant le com­mencement de la couture, la couture automa­tique arrière au début de la couture (entre A et
B
) n’est pas exécutée.
A
B
C
D
Si l’on appuie sur la touche pendant la cou-
ture, la couture automatique arrière à la n de la
couture (entre C et D) n’est pas exécutée.
A
B
(Exemple 2) Cas où aucune couture arrière n’a été spéciée pour le début ou la n de la couture :
A
B
Si l’on appuie sur la touche avant le com­mencement de la couture, une couture arrière est automatiquement exécutée au début de la couture (entre A et B).
– 39 –
C
D
Si l’on appuie sur la touche pendant la couture, une couture arrière est automatique-
ment exécutée à la n de la couture (entre C
et D).
Touche de relevage de l’aiguille
Lorsqu’on appuie sur cette touche, la machine passe de la position d’arrêt inférieure (aiguille abaissée)
à la position d’arrêt supérieure (aiguille relevée).
Lorsqu’on ramène la tête de la machine sur sa position initiale après l’avoir basculée en arrière, ne pas la tenir par les interrupteurs de commande.
Exemple
Echelle du cadran de réglage d’entraînement 2P : 6
Echelle du cadran de réglage d’entraînement
standard : 9
Lorsqu’on appuie sur cet interrupteur, la longueur
du point passe de 9 à 6 et la lampe s’allume.
OFF ON
Interrupteur 2P
Lorsqu’on appuie sur cet interrupteur, la lon-
gueur des points passe à celle de l’échelle du cadran de réglage d’entraînement 2P. (Le té­moin de la touche s’allume.)
S’assurer que le numéro du cadran de ré-
glage d’entraînement 2P est inférieur à celui du cadran de réglage d’entraînement stan-
dard.
Lorsqu’on appuie de nouveau sur cet
interrupteur, la longueur du point repasse de 6 à 9 et la lampe s’éteint.
Commutateur de modication de tension du l d’aiguille
Sur pression du commutateur, la fonction de double tension est sélectionnée pour augmenter la tension
du l d’aiguille. (Le témoin s’allume au-dessus de commutateur.)
Non utilisé pour les modèles LU-2810-7, 2860-7, 2818-7 et 2868-7.
– 40 –

5-8. Genouillere

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
(1) Installation de la genouillère
Noir (N° 11)
Blanc (N° 4)
14
1) Installer la plaque de montage de la genouillère sur la partie inférieure de la table avec la vis
à bois ❷ fournie avec la machine.
2) Installer la genouillère ❸ sur la plaque de
montage de la genouillère ❶ avec la vis auto­taraudeuse ❹ et la rondelle ❺ fournies avec la machine, de façon à ce que le cordon de la genouillère ❸ soit raccordé du côté inférieur de l’interrupteur.
3) Raccorder la genouillère aux broches N° 4 et N°
11 du connecteur de la machine 14P, connecté à CN36 de la pédale de commande de la machine.
(2) Fonctions de la genouillère
Si l’on appuie sur la genouillère ❸, la hauteur de
7
relevage du mouvement vertical alternatif des pieds alternatifs devient maximale (comme lorsqu’on appuie sur la touche de réglage de la hauteur du
Ligne blanche
Cordons de la genouillère
8
Ligne noire
1
mouvement vertical alternatif “ ” sur la tête de la machine).
Le bouton de la genouillère peut également servir de levier de relevage de la barre de presseur via le réglage de fonction pertinent. (Lorsque l'interrupteur est utilisé comme interrupteur de relevage du pres­seur, sa fonction de commutateur de changement de distance de mouvement vertical alternatif est per­due.)
– 41 –
(3) Réglage de la fonction de la genouillère
CP-18
1 2 TPo _
Po T _ni _
3i 1 rEv T
Les témoins s’allumeront en alternance.
3i 1
2L 4
2L 4
1) Saisir le mode de réglage de fonction en se reportant à "6. Paramé­trage des fonctions du SC-922, 1)" du mode d’emploi de SC-922.
2) Appuyer sur le commutateur ❶ ou le commutateur ❷ pour
accéder au réglage de la fonction N° 12 (sélection de la fonction d’en­trée/sortie en option).
3) Appuyer sur le commutateur ❸ ou le commutateur ❹ et sé­lectionner l’élément pour « in ».
4) Appuyer sur le commutateur ❷ et sélectionner l’afchage N° i31.
5) Appuyer sur le commutateur ❸ ou le commutateur ❹ pour sélectionner la fonction de la genouillère. Se reporter au Liste 1 pour
en savoir plus sur les fonctions.
6) Appuyer sur le commutateur ❷ et corriger la fonction.
Po T i n
7) Appuyer sur le commutateur ❷ et mettre n à la saisie des options.
nE d
8) Sélectionner l’élément « END » au moyen du commutateur ❸ ou
du commutateur ❹.
1 2 TPo _
9) Appuyer sur le commutateur ❶ ou le commutateur ❷ pour revenir au mode de réglage de la fonction.
Liste 1
Code de fonction Abréviation Élément de fonction Remarques 5 FL Fonction du commutateur de
soulèvement du pied presseur
31 ALFL Fonction du commutateur alterné de
soulèvement du pied presseur
24 vErT Fonction du commutateur alterné
de conversion d’amplitude du déplacement vertical alterné
25 vSW Fonction du commutateur de
conversion d’amplitude du déplacement vertical alterné
La sortie du pied presseur est activée pendant que le commutateur est enfoncé.
La sortie du pied presseur est activée ou désactivée pendant que le commutateur est enfoncé.
La sortie alternée d’amplitude du mouvement vertical sera activée ou désactivée chaque fois que le commutateur est enfoncé.
La sortie alternée d’amplitude du mouvement vertical sera activée pendant que le commutateur est enfoncé.
– 42 –
CP-180
1) Saisir le mode de réglage de fonction en se reportant à "18. TOUCHE DE PARAMETRAGE DES FONCTIONS,
1)" du mode d’emploi de CP-180.
2) Sélectionner le numéro de fonction 12 selon la procé­dure de paramétrage de fonction.
3) Utiliser la touche❸pour sélectionner l’option " ".
Les témoins s’allumeront en alternance.
4) Sélectionner le numéro d’afchage " " à l’aide de la touche❷.
5) Appuyer sur le commutateur❸pour sélectionner la fonction de la genouillère. Se reporter au Liste 1 pour en savoir plus sur les fonctions.
6) Appuyer sur le commutateur❷et corriger la fonction.
7) Utiliser la touche ❷pour valider la fonction ci-dessus.
8) Appuyer sur la touche ❷pour terminer l’entrée de l’op­tion.
9) Utiliser la touche❸ pour sélectionner l’option " " et revenir au mode de paramétrage de fonction.
– 43 –

5-9. Réglage de fonctions pour la SC-922 (LU-2818-7, LU-2868-7)

Cette section décrit comment régler les fonctions de la SC-922 propres au LU-2818-7 et 2868-7 (type pas long). Se reporter à
"6. Réglage de fonctions pour la SC-922" dans le mode d’emploi de SC-922
.
Liste des parametres des fonctions
Paramètre Description
158 Fonction
de couture condensée pendant la
coupe du l
La fonction est activée lorsque le SC-922 est utilisé en asso­ciation avec une tête de machine pourvue d’une fonction de
couture condensée pour la coupe de l.
Cet élément est utilisé pour le réglage que la sortie de la fonc-
tion de couture condensée pour la coupe de l soit produite ou non alors que le coupe-l est sous contrôle.
0 : La fonction est désactivée 1 : La fonction est activée
Plage de
réglage
0/1
Paramétrage tel
qu’af ché
1 5 8
Détails du réglage des fonctions
Fonction de couture condensée pendant la coupe du l (réglage de la fonction N° 158)
Ce numéro de réglage de fonction est utilisé pour le réglage que la sortie de la fonction de couture
condensée pour la coupe de l soit produite ou non alors que le coupe-l est sous contrôle.
Lorsque ce réglage est placé sur « 0 » (fonction de couture condensée désactivée), la même com-
mande de coupe du l que le LU-2810-7 est exécutée.
0 : La fonction de couture condensée est désactivée 1 : La fonction de couture condensée est activée (valeur par défaut)
51 8 1
1
En cas de défaillance de la coupe du l, avec un tissu lourd, étant donné que l’aiguille pénètre à plusieurs reprises les mêmes points d’entrée lors de la couture condensée pendant la coupe du l, la fonction de couture condensée pendant la coupe du l doit être désactivée ou le pas des points
condensés doit être augmenté.
– 44 –

6. TABLEAU DES VITESSES DE COUTURE

Faites fonctionner la machine à coudre à une vitesse égale ou inférieure à la vitesse de couture maximale sélectionnée parmi celles du tableau ci-dessous en fonction des conditions de couture. Pour les modèles LU-2810-7 et LU-2860-7, la vitesse de couture se règle automatiquement suivant l’ampleur du mouvement vertical alternatif du pied presseur alternatif et du pied presseur. Au cas où la longueur du point dépasse 7 mm, changer la vitesse de couture maximum en se reportant à « 6. Réglage de la fonction de SC-922 » dans le mode d'emploi du SC-922.
Hauteur de mouvement alternatif
vertical du pied trotteur et du pied
presseur
Inférieure ou égale à 3 3.000 sti/min
Supérieure ou inférieure à 3 ou 4 2.400 sti/min
Supérieure ou inférieure à 4 ou 5 2.000 sti/min 2.000 sti/min 1.800 sti/min
Supérieure ou inférieure à 5 ou 9 1.800 sti/min 1.800 sti/min 1.800 sti/min
7.

POULIE À MOTEUR ET COURROIE TRAPÉZOÏDALE (LU-2810, LU-2860)

Longueur des points :
Jusqu’à 7 mm
*
*
* Pour les modèles LU-2860, 2860-7 et 2868-7, la vitesse de couture maximale est de
2.700 sti/min.
* Si la LU-2860, LU-2860-7 ou LU-2868-7 est utilisée avec un écartement des aiguilles
de 20 mm ou plus, la vitesse de couture doit être réglée sur 2 000 sti/min ou moins en tout temps.
Longueur des points :
Plus de 7 mm jusqu’à 9
mm
2.000 sti/min 1.800 sti/min
2.000 sti/min 1.800 sti/min
Longueur des points :
Plus de 9 mm jusqu’à 12 mm
(Uniquement pour les LU-
2818-7 et -2868-7)
Une courroie de type M doit être utilisée. La relation entre la poulie à moteur et la longueur de la courroie et la vitesse de couture est illustrée ci-des­sous.
Vitesse de
couture
2.500 sti/min Φ 76 mm 2
Diamètre réel
du volant
Nombre
de pôles
Fréquence
50 Hz 2.840 rpm Φ 65 mm 42 inch
60 Hz 3.400 rpm Φ 55 mm 41 inch
Nombre de
tours du moteur
Diamètre réel de la
poulie à moteur
Taille de la courroie
trapézoïdale
Un moteur à embrayage triphasé, 400 W, 2P (1/2 HP) doit être utilisé.
– 45 –

8. PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES

Problèmes Causes Remèdes
1. Cassure du l (Fil efloché ou usé)
(Il reste 2 à 3 cm de
l d’aiguille à l’envers
du tissu.)
2. Saut de points
Présence d’arêtes vives ou d’aspérités
sur le trajet du l, la pointe de l’aiguille,
la pointe de la lame de crochet ou la gorge de la plaque à aiguille recevant la boîte à canette.
Tension du l d’aiguille excessive.
Levier d’ouverture de la boîte à canette
laissant un jeu excessif à la boîte à ca­nette.
Aiguille venant en contact avec la pointe
de la lame du crochet.
Quantité d’huile insufsante dans le
crochet.
Tension du l d’aiguille insufsante.
Action excessive du ressort de relevage
du l ou course du ressort insufsante.
Mauvaise synchronisation entre l’aiguille
et le crochet.
Mauvaise synchronisation entre l’aiguille
et le crochet.
Pression du pied presseur insufsante.
Jeu incorrect entre le haut du chas d’ai-
guille et la pointe de la lame du crochet.
Pare-aiguille de crochet inopérant.
Aiguille de type incorrect.
Eliminer les arêtes vives ou les aspérités sur
la pointe de la lame du crochet avec de la toile
émeri à grain n. Polir la gorge de la plaque à
aiguille recevant la boîte à canette.
Réduire la tension du l d’aiguille.
Réduire le jeu entre le levier d’ouverture de la
boîte à canette et la canette. Voir
du levier d’ouverture de la boite a canette" p.29
.
"4-5. Relation entre l’aiguille et le cro-
Voir
chet" p.27
Régler correctement la quantité d’huile dans le
crochet. Voir
Augmenter la tension du l d’aiguille.
Réduire la tension du ressort et augmenter sa
course.
Voir
chet" p.27
Voir
chet" p.27
Serrer le dispositif de réglage du ressort de
presseur.
Voir
chet" p.27
Voir
chet" p.28
Remplacer l’aiguille par une aiguille un numéro
au-dessus.
.
"3-1. Lubrication" p.12
"4-5. Relation entre l’aiguille et le cro-
.
"4-5. Relation entre l’aiguille et le cro-
.
"4-5. Relation entre l’aiguille et le cro-
.
"4-6. Reglage du pare-aiguille de cro-
.
"4-7. Reglage
.
3. Points lâches
4. Fil s’échappant du chas d’aiguille lors
de la coupe du l.
Le l de canette ne traverse pas le res-
sort de tension du crochet intérieur.
Le crochet, la griffe d’entraînement ou le
chemin de l du guide-l etc., sont usés
ou présentent des défauts.
Canette ne tournant pas en douceur.
Levier d’ouverture de boîte à canette
laissant un jeu excessif à la canette.
Tension du l de canette insufsante.
Bobinage trop serré de la canette.
L’aiguille ne correspond pas à l’orice
d’aiguille dans la griffe d’entraînement.
Tension du l imposée par le bloc-ten-
sion n° 1 excessive.
Enler correctement le l de canette.
Eliminer les aspérités avec de la toile émeri à
grain n ou polir la surface.
Remplacer la canette ou le crochet par une
pièce neuve.
"4-7. Reglage du levier d’ouverture de la
Voir
boite a canette" p.29
Augmenter la tension du l de canette.
Réduire la tension s’exerçant sur le bobineur.
Changer la griffe d’entraînement correctement.
(Se reporter à la liste des pièces.)
Réduire la tension du l imposée par le
bloc-tension n° 1.
..
– 46 –
5. Fil s’échappant du chas d’aiguille au début de la couture.
Tension du l imposée par le bloc-ten-
sion n° 1 excessive.
Le ressort du pinceur est déformé.
Tension du l de canette insufsante.
Réduire la tension du l imposée par le
bloc-tension n° 1.
Remplacer le ressort de serrage par un neuf ou
corriger le ressort actuel.
Augmenter la tension du l de canette.
6. Le l n’est pas bien
coupé.
7. Le l n’est pas coupé bien que la coupe-l
soit actionnée.
(Fil de canette non
coupé lorsque la lon­gueur des points est relativement courte)
8. Le l se casse au
début de la couture
après la coupe du l.
9. Lorsque l’on coud une pièce lourde, le matériau se déforme.
Lames du couteau mobile et du couteau
xe incorrectement réglées.
Lames des couteaux émoussées.
Tension du l de canette insufsante.
Position initiale du couteau mobile incor-
rectement réglée.
Tension du l de canette insufsante.
Fil d’aiguille se prenant dans le crochet.
L’ampleur de l’entraînement supérieur
est inadéquate.
"4-8. Réglage de la position du couteau
Voir
xe, de la pression du couteau et de la pres­sion du pinceur" p.30
Remplacer le couteau mobile et le couteau xe
par des neufs ou rectier les couteaux actuels.
Augmenter la tension du l de canette.
Consulter le Manuel du technicien.
Augmenter la tension du l de canette.
Raccourcir la longueur du l restant sur l’aiguille
après la coupe du l.
Voir
"4-2. Tension des ls" p.24
Abaissez la griffe d’entraînement et réduisez
l’ampleur de l’entraînement inférieur. (Re­portez-vous au Manuel du technicien pour la procédure de réglage.)
.
.
10. Saut de points en début de couture (en cas de début de cou­ture depuis le bord du tissu)
Le l d’aiguille et le l de canette ne
s’entrelacent pas ensemble.
"3-6. Enlage de la tete de la machine"
Voir
p.17
.
Conserver le l d’aiguille sur le tissu.
– 47 –
Loading...