Leggere attentamente e compredere tutte le IstruzlonI per la sicurezza prima dl iniziare1'uso dl
questa
and
understand
Instruction
die
Sicherheitsanweisungen
diese
Sie
diese
macchina. Conservare
Manual
Maschine
in
Betrieb
Bedienungsanleitung
lire
pour
pouvoir le
esta
este
all safety Instructions before beginning
for
future
reference.
aufmerksam
nehmen.
attentivement
consulterencasdebesoin.
m^quina lea
Manual
de Instrucciones a mano para futuras consultas.
questo
Manuale d'Instruzloni per pronto riferimento.
fur
con
durch,umsich
spatere
toutes
detencidn
Bezugnahme
les
consigneedes^curlt6.
hasta
comprender
useofthis
mit Ihnen
auf.
machine.
vertrautzumachen,
todas
las instrucciones
29338803
No.OO
Page 2
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
Putting
which
Technical
sewing
these
1.
Observe
machine.
2.
Read
in
addition,
3.
Use
the
country.
4. Ail
safety
The
operation
5. This
6. For your personal protection, we recommend that you
7. For
8. Ifyou should allowoil,grease, etc. used withthe machine and devicesto come incontactwithyour eyesor
machine
the
receptacle.
7-1 For threading needie(s), looper,
7-2 For replacing part(s) of needle, presser foot, throat plate,looper,spreader,feed dog, needle guard, folder,
cloth
7-3
For
7-4 When leaving
7-5 When using clutch motors without applying brake, it
skin or swallow any of
doctor.
sewing
service
the
ail
the
machine
devices
following,
guide
repair
systems
basic
instructions,
keep
shall be
work.
into
machines
for
those
safety
this
instruction
afterithas
mustbein position
without
operated
turn
etc.
the
working place or when
operation
wiiibebuilt into,
sewing
measures,
including,
the
specified
off
the
such
liquid by mistake, immediately wash the contacted
is prohibited untii it
have
conformed
systemsisalso
including,
but
not
Manualsothat
been
ascertained
when
safety
by appropriately-trained
power
switchordisconnect
spreader
prohibited.
but
limitedtothis
you
thatitconforms
the
machineisready
devicesisnot
etc.
and
the
working place is unattended.
has
been
with
not
limitedtothe
Instruction Manual before
may
readitat
with
allowed.
operators.
wear
safety
the
replacing bobbin.
has
to be waited untii
ascertained
the
safety
following
anytime
safety
for workorin operation.
glasses.
power
that
the
sewing
regulationsinyour
ones,
whenever
you
when
necessary.
rules/standards
plugofthe
the
areas
machine
motor stopped totally.
and consulta medical
use
systems
country.
you
the
machine,
valid in
from
use
your
in
the
the
9. Tampering withthe live parts and devices, regardless of whether the machine is powered, is prohibited.
10. Repair, remodeling and adjustment works must only be done by appropriately trained technicians or
JUKI
specially skilled personnel. Onlyspare parts designated by
11. General maintenance
and
inspection works have to
t>e
done by appropriately trained personnel.
can be used for repairs.
12.Repair and maintenance works of electrical components shall be conducted by qualified electric
techniciansorunder
Whenever you find a failure of any of electrical components, immediately
the
audit
and
guidance
of specially skilled personnel.
stop
the machine.
13.Beforemakingrepairand maintenance workson the machineequippedwithpneumatic parts suchasan air
cylinder,the air compressor has to be detached from the machineand the compressedairsupply has to be
cut off. Existing residual air pressure after disconnecting the air compressor from the machine hasto be
expelled.Exceptionsto this are onlyadjustments and performancechecks done byappropriatelytrained
techniciansorspecially
14. Periodically clean the machine throughout the period of use.
15.Grounding the machineis always necessary for the
be operated inan environmentthat is free
16.Anappropriate power plug has to
connectedtoa
grounded
skilled
personnel.
receptacle.
normal
from
strong noisesources such as high-frequency welder.
l>e
attached to the machine by electrictechnicians. Powerplughas to
operation ofthe machine. The machinehas to
t>e
17.The machine is only allowed to be used for the purpose intended. Other used are not allowed.
18. Remodelor modifythe machine inaccordance withthe safety rules/standards whiletaking all the effective
safety measures.
machine.
19. Warning hints are marked with the two shown symbols.
JUKI
assumes no responsibility for damage caused byremodeling or modification ofthe
A
Danger
items
of
injury
requiring
special
to
operator
or
attention
service
staff
A
Page 3
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Nahanlagen, die fur
nachdem
Bis
1.
2. Lesen Sle vor der Benutzung der Maschlnesamtllche Anieltungen,eInschlleBilchdieser Bedlenungsanleltung durch.
3. Nehmen Sle die Maschlne
4. Alle
5. DIese
6. Zu Ihrem
7. in
sichergestellt
dahin
1st
Beachten
die
Maschlne
Bewahren
SlcherheltsvorschrlftenZ-normen
SIcherheltselnrlchtungen
1st. Der Betrleb
Maschlne
den
folgenden
Netzsteckdose
7-1 Zum EInfadeIn von Nadel(n), Grelfer, Sprelzer usw. und Auswechsein
7-2ZumAuswechsein von Tellen wie Nadel, NahfuB,Stichplatte, Grelfer, Sprelzer, Transporteur, Nadelschutz,
Abkanter,
7-3
Fur
Reparaturarbelten.
7-4 Bel Verlassen
7-5 Bel Verwendung von Kupplungsmotoren
des
Motors
8. Sollte 01, Schmlerfett usw.,
Haut
geraten,
betroffenen
den
EInbau
1st, daB
technlscher
Sle
die
grundsatzllchen
benutzen.
Sle
dIese
ohne
darf
persdnllchen
Fallen
abzuzlehen.
Stoffuhrung
des
gewartet
oder
Berelche
dieser
Nahmaschlnen
sle
den
SIcherheitsvorschrlften
Service
Bedlenungsanleltung
die vorgeschrlebenen SIcherheltselnrlchtungen 1st unzuldsslg.
nur
Arbeltsplatzes und unbeaufslchtlgtem Arbeltsplatz.
sollten
sofort
erst
von
Schutz
1st
usw.
werden.
fur
diese
Nahanlagen
SIcherheltsmaBnahmen,
In Betrleb,
entsprlcht.
mussen
entsprechend
empfehlen
der
das
Sle
bzw.
angebracht
wir,
Netzschalter
fur die Maschlne und Gerate verwendet wird, In Ihre Augen oder auf Ihre
versehentllch
suchen
Sle
vorgesehen
ebenfalls
auBerdemsoauf, daB
nachdem
geschultem
ohne
einen
sichergestellt 1st, daB
sein,
eine
Schutzbrllle zu
auszuschalten,
Bremsbet^tlgung muB bis zum vollkommenen Stillstand
eIne
Arzt
des
eInschlleBilch
wenn
Personal
dieser
auf.
sind,
verboten.
oder
Flusslgkelten
durfen
erst
In Betrleb
betreffenden
sle
bel Bedarf jederzelt griffberelt 1st.
die
Maschlne
bedlent
tragen.
der
Landes
der
folgenden,
sle
den
betrlebsberelt
werden.
Netzstecker
der
Spule.
schlucken,
genommen
entsprechen.
wann
In Ihrem Land gultlgen
oderInBetrleb
der
Maschlne
waschen
werden,
Immer
von
Sle
Sle
der
die
9. EIngrlffe an stromfuhrenden Tellen und Vorrlchtungen bel ein- oder ausgeschalteter Maschlne sInd verboten.
10. Reparatur-, Umbau- und EInstellarbelten durfen
spezlell geschultem Personal durchgefuhrt werden. Fur Reparaturen durfen nur von
Ersatztelle
verwendet
werden.
11. Allgemelne Wartungsarbelten und Inspektlonen
durchgefuhrt
12. Reparaturen und Wartungsarbelten an elektrlschen Bautellen durfen nur von quallflzlerten Elektrlkern
unter
der
werden.
Aufslcht und Anieltung spezlell
geschulten
nur
von
mussen
Personals
entsprechend
von
entsprechend
durchgefuhrt werden.
ausgeblldeten Technlkern
oder
JUKI
vorgeschrlebene
ausgeblldetem Personal
oder
Sollte eIn Fehler In einem der elektrlschen Bautelle festgestellt werden, 1st die Maschlne unverzugllch
abzustellen.
13. Vor der Durchfuhrung von Reparatur- und Wartungsarbelten an Maschlnen, die mit Drucklufttellen (z.B.
Luftzyllnder)
Druckluftversorgung
Luftkompressors
ausgestattet
abgeschaltet
von
der
sInd, muB
werden.
Maschlne
der
Luftkompressor
Noch
muB
abgelassen
vorhandener
werden.
von
der
Restdruck
Ausgenommen
Maschlne
nach
getrennt
dem
Trennen
hiervon
und
sInd
die
des
nur
EInstellungen und Leistungsprufungen, die von entsprechend ausgeblldeten Technlkern oder spezlell
geschultem
14. Die Maschlne 1stwahrend
Personal
durchgefuhrt
des
ganzen Benutzungszeltraums regelmaBIg zu relnlgen.
werden.
15. EIneErdung der Maschlne 1ststets notwending, um normalen Betrlebder Maschlnezu gewahrlelsten.
Die Maschlne muBIn einer Umgebung betrleben werden, die frel von starken Storungsquellen, wIe z.B.
Hochfrequenz-SchwelBgeraten,
16. EIn
17. DIese Maschlne darf auBer zu
18. Umbauarbelten
passender
Der Netzstecker darf
Beachtung
Verantwortung fur
Netzstecker muBvon eInem Elektrlker am Netzkabel
oder
aller
zutreffenden
Schaden,
nuraneIne
Anderungen
1st.
geerdete
dem
vorgesehenen
der
SIcherheltsmaBnahmen
die
durch
Steckdose
Maschlne
Umbau
oder
der
Maschlne angebracht werden.
angeschlossen
Zweck nicht anderweltig benutzt werden.
mussen
gemaB
durchgefuhrt
Anderung
werden.
den
SlcherheltsvorschrlftenZ-normen
der
werden.
Maschlne
JUKI
verursacht
ubernlmmt
wurden.
unter
kelne
19. Warnhlnwelse sInd mIt
A
den
belden folgenden Symbolen gekennzeichnet.
Verletzungsgefahr
Besonders
zu
fur
beachtende
Bedlenungsperson
Punkte
oder
Wartungspersonal
A
Page 4
II
est
Interditde mettre en service
sent
conformes
Toute intervention
^ la reglementatlondes4curitidupays
technique
CONSIGNES
des
systdmes de couture incorporant
pour
ces
systdmesde
DE
SECURITE
d'utlllsation.
couture
IMPORTANTES
ces
est
^aiement
machines
interdite.
sans
s'etre
assure
qu'lls
1. Lorsdei'utilisationdela machine,
toutefois
2. Lire
d'utilisation
moment
3. Utiliser la
le
pays
4.
Tous
fonctlonne. L'utilisatlon
5.
Cette
6.
PourlaprotectiondeI'operateur,
7.
Toujours
machine
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
8. En
yeuxoula
accidentelledetels
9.IIest
Les
10.
techniciens
rechange
11. Les travaux d'entretienetde
12.
Les
qualifies ou
En
Avant
13.
pneumatiques
I'alimentation en air comprime. Apres avoir
pression
fonctionnement
qualification
14. Nettoyer periodiquement la machine
s'y
limiter,
toutes
avant
avantderemplacer
griffe
avant
avantdequitter
lorsdeI'utilisation
compl^tement
casdecontactdeprodults
travauxdereparation,dereconditionnementetde
travauxdereparation et
les
avant
en
casdebesoin.
machine
d'utilisation.
ies
dispositifsdesecurite
machine
mettre
k la
prise:
d'enfiler
d'entrafnement,
d'effectuer
peau,
interditdetoucher
correctement
indiquees
sous
cas
d'anomalie
d'effectuer
d'air residuelle. Les
speciale.
les
rdgles
suivantes.
instructions
d'utiliser
apr§s
doit
etre
I'interrupteur
une
une
I'atelieroulorsque
arrete.
rincer
prodults,
par
qui
comprennent
la machine.
s'etre
assure
doivent
sans
les
dispositifsdesecurite
utilise
aiguille, le
des
d'un
aux
JUKIdoivent§tre utilisees
par
ii lui
d'alimentatlon
boucleur,
pieces
garde-alguille, remplleur,
reparation;
immediatementlapartie
formesouparunpersonnel
telles
moteurliembrayage
tels
qu'huilesetgraisses
consulter
piecesetdispositifs
contrdleordinairesdoivent
d'entretien
le contrdle et la direction d'un personnel ayant
d'une
piece
eiectrique,
des
telles
travaux
que
de
cylindre pneumatlque,
seules
effectuds
par
des
observer
qu'elle
etreenplace lorsquelamachine
des
op§rateurs
est
I'atelier
immediatementunmedecin.
reparationetd'entretien
exceptionsecette
techniciens
pendant
les
mesuresdesecuritydebase
sans
toutefois
Conservercemanuel d'utlllsation
est
conforms
ayant
recommandedeporter
en
position
I'^tendeur,
qu'alguille,
guide-tissu,
est
sans
sans
touchesetconsulter
sous
pour
des
pieces
arreter
ddsaccoupielecompresseur
eiectriques
immediatement
desaccouplerlecompresseurdela machineetcouper
aux
sp^ifi^s
regu
d'arret
etc.etde
pied
presseur,
surveillance;
appliquerlefrein,
utilises
tension
reglagenedoivent
ayant
une
les reparations.
etre
executes
regie
correctement
toutesaduree de service.
qui
comprennent,
s'y
limiter
regles/normesdes^curitdenvigueur
n'est
une
formation
des
ou
remplacerlacanette;
etc.;
danslamachineouses
quelamachine
qualification
doivent
une
la machine.
sur
une
sont
formds
les
Instructions
pour
pouvoir
est
preteketre
pas
autoris^.
appropri^.
lunettesdes6curit6.
d^brancherlafiche
plaque
k aiguille,
attendre
un
m^decin.Encas
soitounonencircuit.
§tre
executes
speciale.
parunpersonnel
etre
executes
boucleur,
quelemoteur
dispositifs
Seules
correctement
par
qualification speciale.
machine
d'airdela machine,
les
rdglages et
ou
par
comportant
les
un
personnel
decemanuel
s'y
reporteratout
utilise
secteur
d'absorption
que
les
des
eiectriciens
des
detendre
verifications de
ayant
sans
dans
ou
qu'elle
de
^tendeur,
soit
avec
ies
par
des
pieces
forme.
pieces
une
la
de
la
15. La machine doit
environnement
16. Une fiche
La
17.
Cette
18.
Reconditlonneroumodifierlamachineenobservant
mesuresdesecurite
causes
19. Les
secteur
fiche
secteur
machinenedoit
par
misesengarde
A
toujours
sans
appropriee
doit
le reconditionnement ou la modificationdela machine.
Risque
Points
etre
sources
etre
brancheskune
servir
qu'e
necessaires.
sont
signaiees
de
blessures
demandant
mise
k la
terre
pour
I'utilisation normals. Elle doit
de bruits importantestelles
dolt
etre
fixes k la
I'usage
La
responsabilltedeJUKInesaurait
par
les
pour
une
attention
machine
prisedecourant
pour
lequel elle
les
deux
symboles
I'operateur
oulepersonnel
particuliere
que
postsdesoudage
par
un eiectricien.
reliee a la
est
prevue.
rdgles/normesdesecuriteeten
indiques.
k haute frequence.
terre.
Tout
autre
usage
etre
engages
d'entretien
A
§tre
pour
utilises
est
interdit.
prenant
des
dans
un
toutes
dommages
les
III
Page 5
INSTRUCCIONESIMPORTANTES
Est^
prohibido
los
que
este
vigentesensu
1.
Observelamedldas
uselamdqulna.
2.
Lea
todas
la m^qulna.
necesarlo.
3. Use la mdqulna
v^lldasensu
4.
Todos
servicio o ya
especlflcados.
5.
Esta
6. Para la protecclon del personal,
7. Para Iosigulente, desconecte la allmentacldn o desconecte el cable de allmentacldn de la m^qulna
7-1 Para el
7-2
Paraelreemplazodelas
de
7-3
Para
7-4 Al
7-5 Cuando
8. En
casodeque
trague
un
medico.
ponerenoperacidn
tlpodemaqulnassetienen
pafs.
Tambi^n
basicasdeseguridad,
las
instrucciones,
Ademas,
pals.
los
disposltlvosdeseguridad
este
mdqulna
transporte,
dejarellugardetrabajoocuandoellugardetrabajo
por
debe
enhebradodela(s) aguja(s), enlazador, estlradora, etc., y para el reemplazodela boblna.
los
trabajosdereparo.
use
motoresdeembrague
desculdo
guarde
despuesdehaberse
en operacldn. No estd permltldo operar la miqulna sin los disposltlvos de seguridad
ser
operada
protectordeaguja,
el acelte,
cualquler liquldo
la m^quinadecoser
que
est^
prohibidoelservicio
Inciuyendo,
este
Manualdeinstrucclonesdemodo
cercloradodequeseconformsalas
deben
por
operadores
recomendamos
plezasdela aguja,
plegador,
sin
grass,
etc. queseusaensu
semejante,
hastanocerciorarsedequa
Incorporar,
inciuyendo,
peronoilmlt^ndoseaeste
apllcarelfreno,sedebe
est^nenconformidad
t^cnico
peronoiimltdndose, a
estarenposlclon
debldamente
la coiocaclondegafasdeseguridad.
prensatelas,
gufadetela,
m^qulna y disposltlvos
l^vese
DE
SEGURIDAD
para
estos
Manualdeinstrucclones,
que
cuando
entrenados.
placadeagujas,
etc.
estd
Inmedlatamente
la m^qulna
desatendldo.
esperar
los
sistemasdecosido
con
las
regulaclonesdeseguridad
sistemasdecosido.
las
siguientes,
ustediopueda
regias y
hasta
las
enlazador,
partes
normasdeseguridad
est^
lists
estlradora,dentado
que
el motor
toque
sus
afectadasoconsults
en
siempre
antesdeusar
leer
cuando
para
desde
pare
totalmente.
ojos o plel, o que
entrar
latoma.
que
sea
en
a
9. Estd
prohibido
10. Los
11. Los
12.
13.
14. LImple
15. La
16. Los
17. S6losepuede
18.
trabajosdereparo,
entrenadosopor
Para
los
trabajosdemantenlmlento e
entrenado.
Los
trabajosdereparoymantenlmlentodelos
el^ctrlcos callflcados o bajo la verlflcacldn y direccldndepersonal
Siempre que
Antesdellevar a
neum^tlcas, tales como un clllndro de aire,sedebe desmontar el compresor de aire
tambl6n
existente
verlflcaclones de rendlmlento quesehacen por tecnicos debldamente entrenadoso por personal especlallzado.
puesta
La mdqulna
soldadura
tecnicos
El
enchufe
Remodele
medldas de seguridad efectlvamente.
remodelacldn
manlpular
reparos,sepueden
descubra
se
dabe
despues
perlddlcamentelamaqulna
a tierradela
debera
de
alta
el^ctrlcos deber^n montar en la maqulna un
delacorrlente
utilizer
o modlflque la mdqulnadeacuerdoalas
o modlflcaclon de la mdqulna.
lasplezasydisposltlvos
remodelacldn y
personal
cabo
cortar el sumlnlstro de aire comprlmldo. Ademds,sedebe
de la desconexidn de la maqulna. Las excepclones para
frecuencla.
especlallzado.
utilizer
Inspeccldn
una falla en cualquler componente electrico, pare Inmedlatamente la maqulna.
los
trabajosdereparo
durante
maqulnaessiempre
ser
operada
el4ctrlcasedeber^
esta
maqulna para el propdslto
en un amblente exento de ruldos fuertes
ajustesedeben
solamente
JUKInoasume
mdvlles
generalessedeben
todo
necesarlo
conectaraun
mlentras
las
plezasderepuesto
componentes
y mantenlmfentoenla
el pen'ododeuso.
paralaoperacldn
enchufe
que
fue fabrlcada. Nosepermlten
normasyregiasdeseguridad
ninguna responsabllldad por
est6conectadalacorrlente
hacer
solamente
deslgnadas
llevar a
el^ctrlcossedeben
especlallzado.
aproplado para la corrlente electrlca.
tomacorrlente
por
cabo
maqulna
eso
son
normaldela misma.
tales
conectadoatierra.
el^lca
tecnicos
por
JUKI.
por
personal
conduclr
equlpada
desde
expeler la presldn de aire
solamente los ajustes y
como en lugares
mlentras
dahos
a la
debfdamente
debldamente
por
con
la mdqulna, y
otros
usos.
toma
causados
todas
maqulha.
tecnicos
plezas
de
las
por la
19.
Los
puntosdeadvertencia
A
Pellgro
Itemes
estdn
de
lesldn
que
requleren
marcados
al
operador
con
atencldn
los
o
personal
especial
dos
simbolos
de
mostrados.
servicio
A
IV
Page 6
k
vietato
macchine
mettereinfunzione
per
cucire
vengono
ISTRUZIONIIMPORTANTI
sistemidlcucitura
inserite
rispondonoaquanto
fino
a chesisiaaccertato che i
PER
SICUREZZA
sistemidicucitura
previsto daiie norme di sicurezza nei
incuiqueste
vostro
^ aitresi proibitointervenire tecnicamente su detti sistemi.
1.
Osservareiemisure
si
usaiamacchina.
2.
Leggere
macchina.inaggiunta,
momento
3.
Usarelamacchina
vostro
4. Tutti i
operazione.
5.
Questa
6.
Periaprotezione
7. Nei
di
7-1
7-2 Per sostituire parte{i) di ago, piedino, piacca, spoletta, spatoia, gancio ditrasporto,riparo diago, plegatrice,
7-3
7-4
7-5 Quando si usanomotoria frizionesenza azionare freno, si deve aspettarefinch4 iimotoresifermicompletamente.
8.Seolio,
tutteieistruzioni,
quando
paese.
dispositividisicurezza
L'operazione
macchina
casi
seguenti,
corrente.
Per
infilare ago(hi), spoletta,
guidediteia
Per
iavorodiriparazione.
Quando
si iascia ii
grasso,
venisse inghiottito quaicuno di tail
rivolgersiaun
fondamentaiidisicurezza,comprese,
compreso,
custodire
necessario.
dopo
chekstate
devono
senza
i dispositivi di
deve
essere
personaie,siconsigiiadimettersi
spegnere
ecc.
luogo
ecc.
usati
medico.
operatedaoperatori
I'interruttore di corrente o
spatole
di Iavoro o
con
ia macchina e dispositivi
ma
non
questo
Manuaie
accertato
essereinposizione
ecc., e
quandoiiluogo
iiqiiidi
per errore, iavare immediatamente aree messe in contatto o
ma
non
iimitate a
iimitateaquesto
d'lstruzioniinmodo
che
essaeconformearegole/standardsdisicurezza
sicurezza
per
specificati
appropriatamente
occhiali di
staccareiaspina
sostituire bobina.
di Iavoro h
venissero
Manuaie
quandoiamacchinahpronta
nonbpermessa.
sicurezza.
senza
queiie
seguenti,
d'lstruzioni
chesipossa
addestrati.
elettrica deiia macchina daiia
sorvegiianza.
in contatto
ieggerioinquaisiasi
con
gli occhi o ia peile o
ogni
voita
primadiusare
per
iavoro
paese.
che
ia
vaiidi in
o in
presa
9. E proibito manomettere Ie parti e i dispositivi sottotensions indipendentemente del fatto
alimentata
10. Lavori di riparazione, rimodellamento e regoiazione devono
addestrati o personaie esperto. Solo partidiricambiodesignate da
11. Lavorigeneraii di manutenzione ed ispezione devono
12. Lavori di riparazione e manutenzione di componenti eiettrici devono
quaiificati o
Se viene trovato un
13. Prima di fare lavori di riparazione e manutenzione sulla macchina dotata di parti pneumatiche
ciiindro d'aria, ii
compressa
compressors d'aria daiia macchina, deve
controiii di prestazione eseguiti da tecnici appropriatamente addestrati o personaieesperto.
14. Puiire periodicamenteia macchina per tutto ii periodo di uso.
o
meno.
sotto
deve
ii controilo e ia guida di
guasto
compressors
essere
di qualche components elettrico, fermare immediatamente ia macchina.
d'aria
bioccata. Eventuaie
personaie
deve
essere
essere
essere
essere
fatti da personaie appropriatamente addestrato.
esperto.
staccato
pressione
espuisa. Eccezioni a questo
fatti solo da tecnici appropriatamente
JUKI
possonoessere usate per riparazioni.
essere
daiia macchina e i'aiimentazione d'aria
d'aria residua
condotti da tecnici eiettrici
dopoiiscoilegamento
che
sono
solo regoiazioni e
la macchina b
15. E sempre necessario coiiegare ia macchina a massa per la regolare operazione deiia macchina.
Lamacchinadeve essere operate in un ambiente che e iiberoda sorgente di rumors forte come saldatrice ad
aita
frequenza.
16. Unaappropriate spina elettrica deve essere attaccata alia macchina da tecnici eiettrici.
Spina elettrica
17. E permesso usare questa macchina solo per iifine inteso.
18.
Rimodeiiareomodificareiamacchinainconformita
misure
rimodeiiamento
di
sicurezza
deve
o
essere
efficaci.
modifica
connessaaduna
JUKI
non
deiia
macchina.
presa
elettrica coilegata a
alls
assume
nessuna
massa.
Altri
usi non
norms/standardsdisicurezza
sono
responsabilitd
permessi.
per
prendendo
danno
causato
come
tutte
un
del
ie
da
19.
Cennidiawertimento
A
sono
fatti
conidue
Pericolo
Articoii
di
ferita
che
richiedono
a
simboli
operators
particoiare
dimostrati.
o
staff
attenzione
di
servizio
A
V
Page 7
mm'
awjgaii^%^±«
4.
^^Ilfciiii3imigi!l«lllf^4''
o
6.
7.
7-1
^tt^stt
7-2
MS^n-
7-3
mw^'
7-4
If^«fifr»A7aEiiilIf^«F/i^»
7-5
8.
HmUCam^SSEffimiA
BPiWgfe^^SBtaMeSB^^Ii
13.
mm.
-
is. •
S!§ffi^3i|^a^£E«}AH3E«»^^^M»Sgli)8»f^Bi^5ih
14.
liiaiBWfiEfflaBFJBSBiHTitig»
15.
STiE^SSa®
16.
^3i«sBffla^gjgiip^aig8WA3Rg^ °
-o
>
Bii-st«-gft-»iis
>
iiii8i^iiSS3!EAIBI§ali;ililll$S±a€
°
••
°
°
-
ui^sa^-Bths
°
giiapie-^afeafeiaaB±
^
^n?>?ii®iDissKf
>>mSL
°
°
•
<>
17.
s^±iig!f$sijsniyi±^Ki»®»
o
'JUKI
AM-mmxmffinm»
»
A
VI
Page 8
FOR
SAFE
OPERATION
A
A
A
1. Keep your
in
operation.
hands
away from needle when you turn ON
the
powerswitchor while
the
machine is
2. Donot put your fingers into the thread take-up coverwhile the machine is operating.
3. Turn OFFthe power switch when tilting the machine head, or removing the belt cover or the Vbelts.
4. During operation,becareful
come
closetothe
5. Do
not
operate
6. When tilting
to
your
machine
machine
the
1. To
2.
When
3. In
receptaclesoastoensure
4. If
the
observed.Inthis
no
CAUTION
Note
that
in
this
Instruction
When
operating
head.Inaddition,
machine
ensure
inserting/removing
timeofthunder
machineissuddenly
dangerofwater
:
safety
devices
the
safety,
handwheel, Vbelt
your
the
machine head, be
head,
head
while
never
case,
suchas"belt
Manual
machine,besure
machine
and
dropsinthe
for
not
to allow
with
the
sure
andbecareful
when
the
holding
operate
lightening,
turnONthe
the
safety.
moved
the
the
power
from a
machine.
machine
powertothe
cover", "finger
easy
explanation.
nottoremove
yourorany
and
motor. Also, do not place anything
belt
cover
to confirm
nottoallow
machineisused
control
plug,
stop
the
your
cold
panel.
with
power
placetoa
guard",
these
and
that
your
the
work
machine
other
person's
finger
guard
the
head
support
fingersorthe
with
the
control
ground
and
safety
wire
switch
hastobe
disconnect
warm
place,
after
you
etc.
may be omitted from
devices.
head,
removed.
for
the
turned
the
dew
have
handsorclothes
close
bar
is properly
like to be
panel,donot
power
confirmed
pinchedinthe
supply
OFFinadvance.
power
condensation
plug
the
to them.
tiltorraise
that
illustrations
to
attached
removed.
from
the
may
be
there
is
A
A
1.
FHalten
Hande
2.
Fassen
Fadenhebelabdeckung.
3.
Schalten
Riemenabdeckung
4.
Achten
Sie
von
Sie
beim
der
Sie
Sie
wahrend
wahrend
grundsatzlich
Oder Kleidung in
Legen
Sie
auch
5.
Betreiben
6.
Vergewissern
Maschinenkopf
Kdrperteile
Bedienungskonsoie
Oder
1.
Betreiben
2.
Schalten
aus.
3.
Brechen
Steckdose
4.
Wenn
Kondenswasserbildung
erst
Maschine
Sie
unter
angehoben
Sie
Sie
Sie
ab.
die
Maschine
ein,
nachdem
besteht.
die
die
vor
bei
Einschalten
Nadel
fern.
und
des
die
Nahe
keine
Maschine
Sie
sich
angebracht
dem
verwendet,
warden.
Maschine
dem
Gewitter
plotzlich
Sie
FUR
SICHEREN
des
Netzschalters
des
Betriebs
den
die
Keiiriemen
Betriebs
von
Netzschalter
Handrad, Keiiriemen
der
entfernen.
darauf,
Gegenstandeinder
niemals
beim Kippen
ist,
Maschinenkopf
aus
Einstecken/Abziehen
die
kommen.
sich
vergewissert
ohne
des
und
achten
klemmen.
darf
der
Maschinenkopf
Sicherheitsgrunden
Arbeit
ab,
und
von
einem
Schalten
BETRIEB
oder
wahrend
daB
Maschine
aus,
weder
bevor
Sie
nicht
Sie
noch
oder
Nahe
dieser
Teile
Riemenabdeckung
Maschinenkopfes,
Sie
darauf, daB
Wird
die
nichtander
nie
ohne
des
Netzsteckers
ziehen
kaltenzueinem
Sieindiesem
haben,
daB
Sie
zur
warmen
Fall
keine
des
Betriebs
mit
Ihren
den
Maschinenkopf
andere
Personen
Motor kommen.
ab.
und
Fingerschutz.
daB
die
Kopfstutze einwandfrei
Sie
sich
nicht
Maschine
den
grundsatzlich
Sicherheit
die
Stromversorgung
Gefahr
daruber
Bedienungskonsole
Stromversorgungs-Erdleiter.
den
Ort
gebracht
von
der
Maschine
Fingern
kippen
mit Kopf,
die
Finger
oder
hinaus
den
Netzschalter
Netzstecker
wird,
der
Wassertropfeninder
Ihre
hinter
kanneszu
die
oder
Handen
andere
mit
der
gekippt
von
Maschine
die
am
der
VORSICHT:
A
Beachten
Darstellung
Sie
sollten
Sie,
daB
der
beschriebenen
jedoch
Sicherheitsvorrichtungen
die
Maschine
Teile in
den
niemals
wie
Abbildungen
ohne
diese
Riemenabdeckung,
dieser
Fingerschutz
Betriebsanleitung fehlen konnen.
Sicherheitsvorrichtungen
usw.
betreiben.
zur
besseren
VII
Page 9
POUR
1.
Ne
pas
approcher
ou
pendantlefonctionnementdela
2.
Ne
pas
mettre
les
machine.
Avantdebasculerlatetedela
3.
trap^zoTdale,
4.
Pendantlefonctionnement,nejamals
la
courrole
non
plus
5. Ne
pas
6. Avantdebasculerlatetedela
correctement
la
tetedela
basculerlatete
1.
Pourlasecurlte,nejamals
retire.
2. Avantdebrancher/d§brancherlafiche
3. En
cas
mesure
4. SI Ton
placer
trap^zoTdaleoudu
prdsdeces
utillser la
flx^
machine.
de la
d'orageetde
de
s4cuiite.
d^place
brusquementlamachine
peutseformer. Danscecas,
gouttes
d'eaunerisquent
LA
SECURITE
les
mainsderalgullle
machine.
dolgts
derrlerelecouvercledureleveurdefil
machine
I'lnterrupteur
places.
machine
k la
aveclecouvre-courroleetle
tete
Lorsquelamachine
machineenarrl&re ou la releverenla
faire
foudre,
d'allmentatlon
moteuretvelller kceque
machineenarrl^re,
de la machine. Velller
fonctlonnerlamachine
s'arr§terdetravallleretd^brancher
ne mettre la machine
pasdese
former
D'UTILISATION
lorsqu'on
en
aniere
approcherlatete,lamainoules
secteur,
place
I'lnterrupteurd'allmentatlon
pendantlefonctionnementdela
ouderetlrerlecouvre-courrole
sur
arret.
personnenele
protege-dolgts
est
s'assurer
^galement
utillsde
placer
quelabarredesupportdetete
a ne
aveclepanneaudecommande,nepas
tenant
avec
le flldeterredubloc
I'lnterrupteur
passepincer
parlepanneaudecommande.
la fIche
d'un
endrolt
danslamachine.
frold aunendrolt
sous
tension
qu'apr^s
sur
ou
une
vetementsduvolant,
fasse.
Ne rien
retires.
les
dolgts
d'allmentatlon
d'allmentatlon
sur
secteurdela
chaud,
s'etre
une
condensation
assure
marche
courrole
placer
dans
arr§t.
prise
que
de
est
par
des
A
A
A
ATTENTION:
Les
disposltlfsdes6curlt6
Illustrationsdece
LorsdeI'utlllsatlondela
1.
Mantenga
el^ctrlcaomientraslamaqulnadecoser
2.
No
pongausdedos
3.
PoslcloneenOFF el
o
cuando
Durantelaoperaclon,
vestldos
5.
No
operesumaqulna
el
protectordededos.
6.
Cuando
soporte
en
quenlsus
maqulna.
Aslmlsmo,
maqulna
1.
Para
de
puestaatierradela
2.
Cuando
en
OFFelInterrupterdela
3. En
tiempodetormentasyrelampagos,
corrlente
4. SI la
poslble
de
conflrmar
manuel
sus
desmonte
al volante,
Incline el
del cabezaldela
cuando
mientras
mayor
segurldad,
Inserte/extralgaelenchufedela
electrica
maqulnadecoserestransportada
queseforme rocfo. En
quenohay
tels
que
pour
faclliter
machine,
PARA
manos
lejosdela
sobrelacubierta
Interrupterdela
la
cubierta
ponga
correaenVy motor. Adem^s, no
conlacubiertadela
cabezaldela
dedosnlninguna
uselamaqulna
estd
sostenlendoelpaneldecontrol.
nunca
unldad
del
receptdculo
pellgrodeque
"couvre-courrole"etprot^ge-dolgts"
les
explications.
velller kceque
OPERACION
aguja
del
corrlente
delacorreaolas
culdadoenquenlustednlnadle
ces
cuando
est6
tirahllo
disposltlfs
SEGURA
poslcloneenON el
funclonando.
cuandolamaqulnadecoser
el^ctrlca
cuando
correas
coloque
correa
desmontadaocuandonoeste
mdqulnadecoser,
maqulna
corrlente
estd
debldamente
otra
partedesu
conelpaneldecontrol,noIncline o
operelamaqulnadecoser
sumlnlstradoradeenergfa.
corrlente
electrica.
Interrumpaeltrabajoydesconecteelenchufe
para
garantlzarlasegurldad.
cercloresedeconflrmar
montadaenel
cuerpo
cuando
electrica,
repentlnamente
este
case,
conectelacorrlente
calgan
gotasdeagua
solent
toujoursenplace.
Incline el
en
V.
acerquelacabeza,
ningun
queden
estk
hay
que
deunlugar
electrica
a la
sont
parfols
Interrupterdela
cabezaldela mdqulna,
objeto
omis
est^
funclonando.
sobre
bien
dans
corrlente
manos
los
mismos.
colocado
quelabarra
cabezal,yponga
cazadosenel
eleveelcabezaldela
desconectadoelalambre
poslclonardeantemano
frio a
otro
a la
maqulna
maqulnadecoser.
culdado
cabezaldela
callente,
despu^s
de
les
o
de
la
es
PRECAUCIONES:
Tenga
A
VIII
presente
"protectordededos",
omiten
Cuando
para
operelamaqulna,
queesposlble
mayor
facllldaddelas
que
los
disposltlvosdesegurldad
etc,noaparezcanenlas
expllcaclones.
cercloresedeque
estdn
llustraclonesdeeste
blen
montados
todos
comoel"cubiertadela
ManualdeInstrucclones
los
correa",
que
se
disposltlvosdesegurldad.
el
Page 10
A
A
PER
UN
UTILfZZO
1.
Tenere
bInfunzlone.
2.
Non
3.
Spegnere
II
4. Durante
ed
5.
Non
6.
Asslcurarsi
macchina,e fare attenzlone
quando si Incllna la testa della macchina. Inoltre, quando la macchina b usata conIIpannello dl
controllo,
le mani lontanodall'ago
mettere
coprlclnghia
asslcurarsi
fare
malledita
rinterruttoredeiralimentazioneprima dl Incllnare la
e le
II
funzlonamento
che
funzlonarelamacchina
chelabarradlsupporto
non
Incllnare o
quandosiaccende
sottoIIcarter
cinghle
terzl
a V.
fare
attenzloneanon
nonlofacclano,alvolantino,
che
sollevarelatesta
tiraflloamacchina
sprowlstadlcoprlclnghiaesalvadlta.
della
le dIta
ecc.
testa
non
della
SICURO
rinterruttoredeiralimentazioneo la
In
funzlone.
testa
deila macchina o dl rimuovere
awlclnare
vengano
macchina
testa,
alia
cinghia
sla
correttamente
IntrappolatI
manI, lembi dl vestlario o oggetti,
a V o ai
tenendoIIpannello
motors.
attaccata
sottolatesta
macchina
alia
testa
della
macchina
dl controllo.
della
1. Per garantire le condlzloni dl sicurezza non fare funzlonare la macchina sprowlsta dl messa a
terra.
2. Spegnere rinterruttore deiralimentazione primedl collegare/staccare la splna dalla presa dl
corrente.
3. Durante temporall con fulmlnle tuoni, InterrompereIIlavoro e staccare la splna dalla presa dl
corrente
4. Be la macchina viene
fenomeni dl
slano presenti gocce dl acqua all'lnterno della macchina.
come
misuradlsicurezza.
spostata
condense.Inquesto
da un luogo fresco a un luogo caldo potrebbero verlflcarsi
caso
avvlare la macchina
dopo
essersi
accertati
che
non
AATTENZIONE
:
SItenga presents che disposltlvl dl sicurezza come "coprlclnghia", salvadlta, ecc. potrebbero essere
tralasclati dalle IllustrazlonI In
Quandosiazionalamacchina,
1.
questo
non
Manuals d'istruzloni
rimuovere
mal
A
A
A.
6.
KsijaaaB
1.
2.
astaaaam
3.
nsB
4.
•°
•
M-aaaa
••
-
a®-«ssiaefi5ii
staaa
per
comodlt^ dl splegazlone.
questi
disposltlvldlsicurezza.
•
vasa
°
^•
A
IX
Page 11
CONTENTS
BEFORE
SPECIFIC/VnONS
1.
2.
3. INSTALLING
4.
5.
OPERATION
INSTALUVriON
INSTALLING
ATTACHING
THE
AIR
DRIVE
THE
WASTE
THE
SYNCHRONIZER
THE
BELT
UNIT
OF
OIL
COVER
THE
CONTAINER
SUPPORT
SEWING
MACHINE
ROD (LU-1560-7)7
EQUIPPED
WITH AUTOMATICREVERSE FEED DEVICE/AUTO-LIFTER (LU-1560-7)10
6.
LUBRICATION
7.
ATTACHING
8.
ATTACHING/REMOVING
9.
THREADING
10.
INSTALLING
11.
WINDINGABOBBIN
12.
THREADING
13.
ADJUSTING
14.
THREAD
15.
THREAD
16.
HAND
17.
ADJUSTING
18.
NEEDLE-TO-HOOK
19.
ADJUSTING
20.
ADJUSTING
21. POSITION OF THE COUNTER KNIFE
22.
ADJUSTING
23.
SEWING
24.
MOTOR
25.
RESETTING
26. ADJUSTING THE AUTOMATIC
27.
TROUBLES
TENSION
TAKE-UP
LIFTER
SPEED
PULLEY
THE
NEEDLE
THE
THE
THE
THE
STITCH
THE
THE
THE
THE
TABLE
ANDVBELT
THE
IN
SEWING
THE
HOOK
BOBBIN
MACHINE
SPRING
PRESSURE
RELATION
HOOK
NEEDLE
BOBBIN
LIFTING
SAFETY
AND
BOBBIN
WINDER
HEAD
LENGTH
OF
CASE
OPENING
AMOUNT
CLUTCH
PRESSER
CORRECTIVE
THREAD
THE
PRESSER
GUARD
AND
OF
GUIDE
FOOT
LEVER
ADJUSTMENTOF THE KNIFE PRESSURE (LU-1560-7)37
THE
PRESSER
FOOT
LIFTER (OPTIONAL)
MEASURES
FOOT
AND
THE
WALKING
FOOT
1
3
5
6
8
13
19
20
21
22
23
24
25
26
28
29
30
31
34
35
40
42
45
47
48
50
INHALT
VOR
DEM
TECHNISCHE
1.
INSTALL/VriON
2.
INSTALLIEREN
3.
INSTALLIEREN
4.
ANBRINGEN
BETRIEB
DATEN
DER
ZU
BEACHTEN
DES
OLSAMMELBEHALTERS
DER
POSITIONSGEBERSTOTZE
RIEMENABDECKUNG
(LU-1560-7)
5. LUFTANTRIEBSEINHEIT FOR NAHMASCHINEN MIT
AUTOMATISCHER
6.
SCHMIERUNG
7.
ANBRINGEN
8.
EINSETZEN/ENTFERNEN
9.
EINFADELN
10.
INSTALLIEREN
11.
BEWICKELN
ROCKWARTSNAHVORRICHTUNG
DER
NADEL
DER
SPULE
DES
GREIFERS
DER
SPULERFADENFUHRUNG
EINER
SPULE
UND
AUTO-LIFTER
(LU-1560-7)
12. EINFADELN DES MASCHINENKOPFES
13.
EINSTELLEN
14.
FADENSPANNUNG
15.
FADENANZUGSFEDER
16.
HANDLIFTER
17.
EINSTELLEN
18.
NADEL-GREIFER-BEZIEHUNG
19.
EINSTELLEN
20.
EINSTELLEN
21.
POSITION
22.
EINSTELLEN
23.
NAHGESCHWINDIGKEITSTABELLE
24.
MOTORRIEMENSCHEIBE
25.
RUCKSTELLEN
DER
STICHLANGE
DES
NAHFUSSDRUCKS
DES
GREIFERNADELSCHUTZES
DES
SPULENKAPSEL-FREIGABEHEBELS
DES
GEGENMESSERS
DES
HUBBETRAGS
DER
SICHERHEITSKUPPLUNG
UND
UND EINSTELLUNG
VON
NAHFUSS
KEILRIEMEN
UND
DES
MESSERDRUCKS
LAUFFUSS
26. EINSTELLEN DER AUTOMATISCHEN NAHFUSSLUFTUNG (SONDERZUBEHOR)
de r^up^ration d'huileus^e dans le bac d'huile. Aprdslavidange, remettre correctement le bouchon 0 sur le
lebottler de
visdefixation
avec
I'^crou
filtre,
dans lequel
0.
(infdrieur)0,le
papillon
0.
dans
tanque
I'^l^ment
filtre
le reservoir d'huile et le fixer
del
filtrant
0 et
I'aimant
0 et le couvercle (sup^rieur) 0 dans cet ordre dans le r^sen/oird'huileet les
aceite
0 ont 6te places, sur le couvercle(sup^rieur) O avec
avec
un collier.
HIGH.
O.
del
aceite.
tomillos
Si el filtroseobstruye
0 de lacaja del
0.
Limpie el
tanque
del
aceite
filtro,ylimpie
y la
caja
con
suciedad,
(superior)
el elementodel
del filtro
falia la
O, el
filtro
filtro0ubicado
aproximadamente
iubricacionyse
0 y lacubierta
en el
interior
una
vezalmes.
producen
problemas.
(inferior)
de lacaja del
0 para
limpiar
filtro
yel
4. Cuandocambie el aceite en el tanque, quiteeltapdn 0 en el tanque del aceite. Entoncesyasepuede drenar elaceite
por el puertodedrenaje del
contenedor
de aceite deterioradoenel colector de aceite.
Despues
del drenaje,
meta
tapdn0 con seguridad en el tanque delaceite. Cuando desmonte el tanque del aceite, antes de desmontarlo drene el
aceite.
5.
Fije
lacajadel
usando
6.
Coloquelacubierta
latuerca de mariposa
7. Inserts el tubo del aceite en el
Llene el tanque con aceite JUKI New
filtro
los tomillos
en la queest^n
0.
(inferior)0,el
0.
tanque
colocadoselelemento
filtro
0 y la
cubierta
del
aceite
y suj^telo
Defrix
No.2 hasta el nivel
del
(superior)
con
filtro
0 y el
0 porsu
una
abrazadera.
HIGH.
electroiman
orden
0 enla
en eltanquedelaceite,y
cubierta
(superior)
fijelos
con
el
el
0
•
Pulizia
1. Rimuovere il tubo dell'olio dal serbatoio dell'olio
2.
Rimuovereildadoad alette0 e
dell'olio.
3.
Rimuoverelevitidifissaggio
filtro
(Attenzione) Circa
4. Quando si cambia I'olionel serbatoio dell'olio, rimuovere iltappo 0 nel serbatoio dell'olio. L'olioquindi pu6
scaricato dal foro di fissaggio perilcontenitore dell'olio discarico nellavascadell'olio. Altermine dello scarico, fissare
saldamente iltappo 0 al serbatoio dell'olio. Quando si estrae ilserbatoio dell'olio, estrarrlo dopo aver scaricato
2) Turnthe handwheeland loosen setscrew O Inthe needle bar connection to adjust so that a clearance of1.5 mm Is
provided between the top end of the needle eyelet of needle 0 and blade point0 of the hookwhen the needle bar Is
raised by 2.3 mm from the lowest position of Its stroke. Then, tighten
3)
Loosen
from
4) Loosensetscrews 0Inthe hook
clearance
point0 ofthe hook Isalmost aligned
Afterthe adjustment, tightensetscrews
5)
Move
tightenfoursetscrews
and
four
setscrews 0Inthe screwgear
the
lowest position of Its stroke.
of 0.05to 0.1 mm Is provided
the screwgear
(large)
0.
tighten It.
driving
tothe
right
However,
(large)
andturnthe
shaftsaddle and movethe hook
between
with
the blade point of
the center of needle
0.
or left
until
bladepoint0 ofthe hookisaligned
fit
the setscrew
No.
1 ofsetscrews 0 to the flatsectionofthe hook
the
handwheel
the
hook
0.
screw
again.
tomakethe needlebarascend by2.3
driving
shaftsaddle to the
and
the needle at
with
the center ofneedle0 and
the
rightorleft
position
where
driving
mm
until
blade
shaft
(Note)Whenreplacingthe hook,tightenfoursetscrewsO Inthe screw gear (small)first. However, fitthe setscrew
No.1 which Is "V"shaped at the top end of setscrewsO to the "V"groove Inthe hook shaft and tighten
It.
a
31
Page 45
0,05
bis
0,1
mm
0,05
a 0,1
mm
0,05
a 0,1
mm
da
0,05
a 0,1
mm
0.05'^0.1
1) Das StichiSngenrad auf "0" (Null)einstellen.
mm
2) Das Handrad drehen und die Feststellschraube O der Nadelstangenverbindung Idsen, urn die Einstellung so
vorzunehmen, daB ein Abstand von 1,5 mm zwischen der Oberkante
Greifers besteht, wenn die Nadelstange um 2,3 mmvon derTiefstposition ihres Hubs angehoben wird.Dann die Schraube
wieder
anziehen.
3) Dievier Feststellschrauben 0 im Schneckenrad
mm von
der
Tiefstposition ihres Hubs
anzuheben.
(groB)
Idsen, und
des
Nadelohrsund der Blattspitze O
das
Handrad drehen, um die Nadelstange um 2,3
des
4) DieFeststellschrauben 0 im Greiferantriebswellensattel Idsen, und den Greiferantriebswellensattelnach rechts oder
links
schieben,
besteht,an der die
die
Feststellschrauben
5) DasSchneckenrad
ausgerichtet
die Abflachung
bis ein Abstand von
Blattspitze
0 wieder
(groB)
nachrechtsoder
ist,
und
die
vier
der
Greiferantriebswelle
0,05
bis 0,1 mm zwischen
0 des
Greifers
anziehen.
nahezu aufdie
links
schieben,bisdie
Feststellschrauben0anziehen.
einpassen
und anziehen.
der
Blattspitze
Mitte
der
Nadel
Blattspitze
Die
Feststellschraube
des
Greifers und
0 ausgerichtet ist.
0 des
Greifers
Nr.
1der
der
Nadel an
Nach
aufdie
der
Mitte
der
Position
Einstellung
der
Nadel
Feststellschrauben0in
0
(HInwels)
1) R^gler le cadran
2) Toumerle
Regler
la barre h aiguille remonte de 2,3 mm par rapport au point le plus
3) Desserrerles quatre visde
de
4) Desserrer les visde
la gauche pour obtenir un jeu de 0,05 a 0,1 mm entre la pointe de la lame du crochet et I'aiguillesur la position ou la
BelmWiedereinsetzen
des
anziehen. DieFeststellschraube Nr.1 mit
In
die
volant
pour
quelejeuentrele
2,3mmpar
Kellnut
rapport au point le plus
der
Grelferwelle
des
points
sur
0 [z^ro].
et desserrer la visde
haut
fixation
fixation
0 de la rouetangente(grande) et toumerle
0 de lasemelle de I'arbrede commande du crochet et ddplacer la semelle vers la droiteou
duchas de
basdesa
Greifers die vier Feststellschrauben O ImSchneckenrad (klein)zuerst
eindrehen
fixation
V-fdrmlgem
und
anziehen.
O de I'accouplement de la barre a
Taiguille
0 etla
course.
Keptamoberen Ende der Feststellschrauben O
aiguille.
pointe
de la
lame
0 du
basdesa
crochet
course. Resserrerensuite la vis.
volant
pourremonter labarreh
soitde 1,5mmquand
pointede la lame 0 du crochet est presque align^e sur I'axede raiguille0.Aprdsle r^glage, resserrer les visde
fixation
5) Deplacerla roue tangente (grande)vers la
alignee
meplat de I'arbre de commande du crochet et la serrer.
(Remarque) Lorsdu remplacementdu crochet, serrer les quatrevis de
0.
droite
ou la gauche jusqu'^ ce que la
sur
I'axederaiguille
0 et resserrerles quatrevisde
premier. Poser la vis de fixation n°1 en formede
danslagorgeen"V"deI'arbredecrochetetla
pointe
de la lame 0 ducrochetsoit
fixation0.Poserlavisn°1 des visde
fixation
"V"
sur la position sup^rieure des visde fixation O
serrer.
O dans larouetangente (petite)en
fixation
aiguille
0 sur le
32
Page 46
1) Fijea 0 (cero) el cuadrante de puntadas.
2)
GIreelvolanteyaflojeeltomlllo
O en la
conexion
de labarrade agujapara hacerel ajustede modeque se proveauna
separacidn de 1,5 mmentre el extreme superiordelojalde laaguja O y la punta de la hojaO del gancho cuando la
barra de agujaselevanta 2,3 mm
3)
Afloje
loscuatro
desde
la posiclon
4)
Afloje
los tomlllosO en la sllleta del eje Impulsor del gancho y mueva la sllleta del eje Impulsor del gancho hacia la
derecha o Izqulerda
tornlllos
mas
hasta
0 en el engranajedel
bajadesu
aguja en la posiclon en que la punta de la hoja 0 delgancho quede casi allneada con el centre de la aguja
Despuds del ajuste, aprlete los
5)
Mueva
elengranajedel
tomlllo
allneada con el centre de la aguja 0 y aprlete los cuatro
tornlllos
0 en la seccldn planadel eje
desde
la poslcidn Inferiordesurecorrldo. Seguldamente, aprlete de nuevo el tomlllo.
tomlllo
(grande)y gireelvolantepara que labarrade agujasuba 2,3 mm
recorrldo.
queseprovea una separacidn de 0,05 a 0,1 mm entre la punta de la hoja del gancho y la
0.
tomlllos
(grande)a laderecha o a la
0.
Impulsor
Izqulerda
tornlllos
del gancho y aprldtelo.
hasta que la puntade la hoja0 delganchoquede
0.
Sin embargo,encaje el
tomlllo
No.
1 de los
(Nota)Cuando reemplace el gancho, aprlete primero los cuatro tornlllos O en el engranaje (pequeno). Sin
embargo, encaje el tomlllo No.1 que tiene la forma de "V"en el extreme superiorde los tomlllos O de
la
ranuraen"V"enel
1) Impostare la manopola dl regolazlone della lunghezza del punto su 0 [zero].
2) FargirareIIvolantino
modeche un
crochet quando la barra ago b sollevata dl 2,3 mm dalla poslzlone plu
nuovamente.
3)
Allentare
barra
ago
4) Allentarele
movlmentazlone del crochet
gloco
le quattro
dl 2,3 mm dalla poslzlone plu
vltl
lamadelcrochet e
Al
termlne
5) Spostare
della
I'lngranagglo
e allentare la
dl1,5mmsla lasclato tra
vltl
dlfissagglo0 nell'lngranagglo dl trasmlsslone (grande)e far girareIIvolantino per sollevare la
dlfissagglo 0 nellasllttadell'alberodl movlmentazlonedel crochet e spostare la slltta dell'albero dl
I'ago
alia
regolazlone,
dltrasmlsslone
alllneata alcentredell'ago 0 e strlngere le quattro
vltl
dlfissagglo0 alia sezlone plattadell'albero dlmovlmentazlone delcrochete stringerla.
eje
del
gancho
vltedlfissagglo
bassa
versoladestra
poslzlone
strlngere le
dovelapuntadellalama0 delcrochet § quasi
vltldlfissagglo
(grande)
y aprldtelo.
0 nellacolonnetta dlcollegamento dellabarra ago per regolare
I'estremltd
della
o sinlstra flnch6 un glocoda0,05
superloredellacrunadell'ago 0 e la puntadellalama0 del
bassa
della
sua
corsa. Stiingere quindl la vlte
sua
corsa.
a 0,1 mm
sla
lasclato tra la
alllneata
alcentre
0.
versodestra o
vltldlfissagglo0.Tuttavia,
sinlstra
flnch^lapunta
adattarela
della
lama0 delcrochet sla
vltedlfissagglo
punta
dell'ago
No.
della
0.
1 delle
In
(Nota)
Quando si sostltuisceIIcrochet, strlngere prima le quattro vltl dl fissagglo O nell'lngranagglo dl
trasmlsslone
(piccolo). Tuttavia,
delle vltl dl fissagglo O alia scanalatura "V"nell'albero del crochet e stringerla.
1)o
sa
1.5mm •«
3)
ifWHiswMa0.05
(iz)
~o.imm
adattare
•!»«)»•
•-
la vlte dl
fissagglo
No. 1
che
&a forma dl "V"
2.3mm •
all'estremlt^
33
Page 47
19.
ADJUSTING
EINSTELLEN
REGLAGE
MODO
REGOLAZIONE
DE
THE
HOOK
DES
GREIFERNADELSCHUTZES
DU
PARE-AIGUILLE
AJUSTAR
DELLA
NEEDLE
EL
PROTECTOR
PROTEZIONE
GUARD
DE
CROCHET
DE
AGO
AGUJA
DEL
DE
GANCHO
CROCHET
A
WARNING
Turn OFF
sewing
WARNUNG:
Schalten
Nahmaschlne
AVERTISSEMENT:
Couper
les
accidents
:
the
power
before
machine.
Sle
vor
Beginn
verursachte
Tallmentatlon de la
eventuels
causes
starting
der
Arbeit
Unfallezuverhuten.
machine
iAVISOl
Desconecte la corriente el^ctrlca
arranque
AVVERTIMENTO
Prime dl
IncldentI
bruscodela
effettuareleseguenti
causati
0.1to0.2mm/ 0,1
0,1 d
0,2mm/ 0,1 a
da
0,1 a
dall'avvlamento
0,2mm/ o.io.2irm
mdqulnadecoser.
:
bis
0,2
mm
0,2
mm
the
worksoastoprevent
die
Stromversorgung
(position
OFF)
parunddmarrage
antesdecomenzar
operazloni,
accldentale
posizlonare
della
aus,
avantdecommencer
soudaindela
el trabajo para evitar
I'lnterruttoresuOFF (SPENTO)
macchlna
Whenahook
position of
As
the
the
standard
hook
accidents
um
machinekcoudre.
per
has
position of
causedbyabrupt
durch
pidtzllches
I'operatlon afindepr^venlr
accldentes
cuclre.
been
replaced,besuretocheck
needle
guard.
the
hook
needle
startofthe
Aniaufen
causados
onde
guard, hook
der
por un
evitare
the
needle guard O must push the side face of needle O to
lean
the
needle
position.
Ifnot, adjust the hook needle guard by bending it.
1) To
bend
screwdriver to the outside of
2) To
bend
screwdriver to the inside of
by 0.1 to
the
the
hook
hook
0.2
needle
needle
mm
the
guard
the
away
guard
hook
hook
from its straight
inward,
needle
outward,
needle
apply
guard.
apply
guard.
a
a
Wenn ein Greifer ausgewechseltworden ist, muBdie Position
des
Greifernadelschutzes
uberpriift
werden.
Inder Standardposition des Greifernadelschutzes O muB
diesergegen dieSeitenflacheder
die
Nadelum0,1
abgelenkt
wird.
bis
0,2
mm
Anderenfalls
NadelOdrucken,
von
ihrer
senkrechten
ist
die
Position
so daB
Position
des
Greifernadelschutzes durch Biegen zu korrigieren.
1) Um
den
Greifernadelschutz
einem
Greifernadelschutzes
Schraubendreher
drucken.
nach
innen zu biegen, mit
auf
die
AuBenseite
des
2) Um den Greifemadelschutz nach auBen zu biegen, mit
einem
Greifernadelschutzes
Schraubendreher
drucken.
auf
die
Innenseite
des
Aprfes le
remplacement
d'un
crochet, toujours verifier la
position du pare-aiguille de crochet.
Sur la positionstandard, le pare-aiguille de crochet O doit
pousser lateralement
mm
par
rapport a la verticale. Sicen'est
pare-aiguille de
1)
Pour
plier le pare-aiguilledecrochet
appliquer un tournevis a Texterieur du pare-aiguille.
2)
Pour
plier le pare-aiguilledecrochet
appliquer un tournevis k I'interieur du pare-aiguille.
I'aiguille
crochetenle pliant.
O pour
I'incliner
paslecas,
vers
vers
de 0,1 a 0,2
regler le
I'interieur,
I'exterieur,
34
Page 48
Cuandoseha reemplazado el gancho,
comprobar la posicidn del protector de la aguja del gancho.
Comoposicion estandardelprotectorde la agujadelgancho,
cercidrese
de
el protector O de la aguja del gancho, debera empujarla
lateral
cara
mm de su posicion recta. Si no, ajuste el protector de la
aguja del
1)
Para
gancho,
protectordela
2)
Para
gancho, aplique un destornillador al interiordel protector
de la aguja del gancho.
de laagujaO para desviarlaagujade
gancho
doblar hacia adentro el protector de la aguja del
doblar hacia afuera el protector de la aguja del
doblandolo.
apliqueundestornilladorallado
aguja
del gancho.
0,1
exterior
a 0,2
del
Quando si sostituisce ilcrochet,
posizione della protezione
ago
del crochet.
aver
cura
di controllare la
Quando la protezione ago del crochet e nella posizione
standard, la protezione ago del crochet O tocca la faccia
laterale
a 0,2 mm.Seilpredetto state non b ottenuto, regolare la
protezione ago del crochet piegandola.
1) Per piegare la protezione ago del crochet verso I'intemo,
2) Per piegare la protezione ago del crochet verso I'estemo,
dell'ago
spingere la protezione
un
cacciavite.
spingere la protezione
un
cacciavite.
O a tal
punto
che
I'ago
viene
piegatodi0,1
ago
del crochet dall'estemo con
ago
del crochet daH'interno con
SipfeS:®
2)
20.
ADJUSTING
•
EINSTELLEN
REGLAGE
MODO
REGOLAZIONE
WARNING
Turn OFF the power beforestarting
sewing
WARNUNG
Schalten
Nahmaschlne
AVERTISSEMENT:
Couper Tallmentatlon de la machine (position OFF)avant de commencer {'operation afin de pr6venlr
A
les
iAVISO!
Desconecte la corriente electrica
arranque
AWERTIMENTO
Prima dl
IncldentI
THE
DES
DU
LEVIER
DE
AJUSTAR
DELLA
:
machine.
;
Sle
vor Beginn
verursachte
accidents
6ventuels
bruscodela
effettuareleseguenti
causati
~0.2mraMKffl
-
BOBBIN
CASE
OPENING
LEVER
SPULENKAPSEL-FREIGABEHEBELS
D'OUVERTURE
LA
PALANCA
LEVADIAPERTURA
der
Unfallezuverhuten.
causes
mdqulnadecoser.
:
daH'awlamento
the
Arbeit die
parund^marrage
antes
operazloni,
accidentals
DE
LA
BOITEACANEITE
DE
ABRIR
LA
DELLA
worksoas
Stromversorgung
de comenzar el trabajo paraevitar
poslzlonare
to preventaccidents
soudaindela
I'lnterruttoresuOFF (SPENTO)
della
macchlna
"
CAPSULA
CAPSULA
aus,
um
durch
machinebcoudre.
per
cuclre.
DE
BOBINA
DELLA
caused
by abrupt start of
plotzllches Aniaufen
accldentes
BOBINA
causados
onde
the
der
por un
evitare
1) Turn
2) Turn bobbin
3)
the
handwheel
bring bobbin
position.
case
bobbin
case stopperO rests inthe grooveinthroatplate
O
Loosen
adjustsothat a
between
section O of
screw0 inthe
the
bobbin
in its normal rotational direction to
case
opening lever O to its back end
O in
the
direction of
bobbin
clearance
the
bobbin
of 0.1 to 0.3 mm is provided
case
opening lever
case.
7
0.1to0.3
mm
case
the
opening
and
arrow until
leverand
protruding
35
Page 49
0,1
0,1 a
0.1
bis
0,3
""-O-Smra
0,3mm/ 0,1 0 0,3
mm/da0,1 a
0,3
mm
mm
1)
Das
Handrad in
urn
denSpulenkapsei-FreigabehebelO inseine
Endposition zu bringen.
seiner
nomialen Drehrichtung drehen,
hintere
2) Die Spulenkapsel O In Pfeilrichtung drehen, bis der
und die Einstellungsovomehmen, daB ein Abstand von
0,1
bis
0,3
mm
zwischen
Freigabehebel unddem
besteht.
Vorsprung
dem
Spulenkapsei-
O derSpulenkapsel
1) Tourner le volant
amener
sa
le levier d'ouverture de la
positionderetrait.
2) Toumer la
jusqu'^ ce que la butee de
dans la gorgede la plaquea
3) Desserrerlavis0 du
et
r^gler
lejeu entrele
canette
entre
1) Far girare ilvolantino nel normale
portare
alia
lalevadiapertura dellacapsula
sua
posizione piu retratta.
danslesensderotation normal
boTtekcanetteOsur
boTte
a canette 0 dans le sens de lafl^che
boTte
a canette 0 repose
aiguille
O.
levier
0,1et0,3
d'ouverture de
levier
et la
mm.
saillie
sense
O de la
boTte
di rotazione per
della
pour
acanette
boTte
bobina
O
2) Girarelacapsuladellabobina0 nelsense indicate dalla
freccia
appoggi
finch§ilfermo
nella
scanalatura
dellacapsula della bobina0 si
nella
placcaago
O.
3) Allentarela vite0 nella leva di apertura della capsula
della bobina e regolare in
sia
0,3 mm
lasciato tra la leva di
mode
che
un gioco da 0,1 a
apertura
della
capsula
dellabobinae la parte sporgente O dellacapsula della
bobina.
1) Gire el
volanteenla direccibn rotacional normal
llevarla palanca O de abrir la c^psula de bobina a su
posicidn
extrema
posterior.
2) Girelacdpsula de bobina0 en la direccion de laflecha
hasta que el retenedor 0 de la capsula de bobina
descanse en la ranura en la placa de agujas
3)
Aflojeeltomillo
^
canilla y
separacidnde0,1 a 0,3 mm
0 en lapalanca de abrirla capsula de
hagaelajustedemode
queseprovea
entrelapalancadeabrir la
capsula de canillay la seccidn salienteO de la capsula
de
canilla.
1)
2)•
MggffilSliOSlMMHKWMa
}E4'$SS±»S®I1SJ«'
0.1~0.3mm
para
O.
una
•
36
Page 50
21.
POSITIONOFTHE
POSITION
POSITION
POSICIONDELA
POSIZIONE
COUNTER
DES
GEGENMESSERS
DU
COUTEAU
KNIFE
AND
UND
FIXEETREGLAGEDELA
CONTRACUCHILLAYAJUSTEDEPRESIONDELA
DEL
CONTRO-LAMAEREGOLAZIONE
(LU-1560-7)
ADJUSTMENTOFTHE
EINSTELLUNG
DES
MESSERDRUCKS
PRESSION
DELLA
PRESSIONE
KNIFE
DU
DEL
PRESSURE
COUTEAU
CUCHILLA
COLTELLO
(LU-1560-7)
(LU-1560-7)
(LU-1560-7)
LU-1560-7)
(LU-1560-7)
WARNING
Turn OFF
sewing
WARNUNG
Schalten
Nahmaschine
AAVERTISSEMENT
Couper
les
accidents
:
the
power before starting
machine.
:
Sie
vor
Beginn
verursachte
:
ralimentationdela
eventuels
causes
der
Arbeit
Unfalle
zu
machine
parund^marrage
the
worksoastoprevent
die
Stromversorgung
verhuten.
(position
OFF)
iAVISO!
Desconectelacorriente
arranque
AVVERTIMENTO
Primadleffettuareleseguenti
incident!
bruscodela
causati
el6ctrica
maquinadecoser.
:
dairavviamento
antesdecomenzareltrabajo
operazioni,
accidentale
'
mmnmwmn
posizionare
della
accidents
aus,
um
avantdecommencer
soudaindela
I'interruttoresuOFF
macchina
°
machinekcoudre.
para
per
causedbyabrupt
durch
{'operation afin de
evitar
accidentes
cucire.
pidtzliches
causados
(SPENTO)
startofthe
Aniaufen
prevenir
por
onde
evltare
der
un
i
1) Move the moving knife by
e
Adjusting
2) Loosen setscrews O in the counter
right-hand counter knife Is 4.2 ± 0.2 mm away from the
counter
knife
setscrews
Use counter knifegauge O supplied withthe machineasstandard.
Use the face R of the counter knifeO gauge for the right-handcounter knifeand the face Lforthe left-hand one.
knife is 6 ±
bases
O •
the
are
counter
struck
0.2
against
hand
to its forward travel end.
knife
knife
mm
away
from
the difference in
bases, and adjust the positionsofthe counter knivesso that the top end ofthe
end
the
end
faceofthe
stepofthe
face of the throat plate
throat plate in
hook shaft
the
bases
in the longitudinal direction. Then, tighten
and
the top
lateral direction
end
of the left-hand
andsothat
the
counter
•
Adjusting
3) Loosen setscrews O inthe moving
In
the
5.5 to
the
standard
6.5
mm from
knife
state,
pressure
the
the
top
knife.
knife
pressureisdeveloped
endofthe
counter
Turn the handwheel to move the movingknifeand adjust the knifepressure.
from
the
position
knife.
where
the
top
endofthe
moving knife is
spaced
Page 51
Ausschlag/Contact
Golpear/Far
battere
o
/
/
Ausschlag
Contact
Golpear
OFarbattere
1)
Das
•
Einstellen
2)
Die
obere
Abstand
4.2±0.2
6
±0.2
mm®
Schwingmesser
des
von
Handzuseinem
Gegenmessers
Feststellschrauben O der Gegenmesserbasen losen, unddie Positionen der Gegenmesser so einstellen, dass das
Ende
des
von
rechten
der
Gegenmessers
Endflache
mnt
Ausschlag
Contact/Golpear
Far
battere
Messerdruck
La
pressionducouteau
Comlenzaadesarrollarselapresidndela
Presslone
der
Stichplatte in Querrichtung hat, und
baut
sich
auf
commenceks'exercer
del
coltello
cominciaaessere
vorderen Anschlag
4,2 ± 0,2 mm, und
bewegen.
das
/
/11^
obere
cuchilla
appllcata
Ende
dass
des
linken
Gegenmessers
die
Gegenmesserbasen
Stufenunterschied der Greiferwellenbasen in Langsrichtung stoBen. Danndie FeststellschraubenO anziehen.
Diemitder MaschinegelieferteGegenmesserlehre O als Standard venvenden.
DieFlache R der Gegenmesserlehre O fur das rechte Gegenmesser, und die Flache Lfur das
ven/venden.
linke
6 ± 0,2 mm
gegen
den
Gegenmesser
•
Einstellen
3)
Die
Feststellschrauben O des Schwingmesserslosen. Das Handrad drehen, umdas Schwingmesserzu bewegen,und
den
Messerdruck
Im Normalzustand bildet sich
mm Abstand von
1)
Deplacerlecouteau
•
Reglage
2) Desserrer les vis de
des
du
Messerdrucks
einstellen.
der
mobile k la main
couteau
fixation
der
Messerdruck ab
Oberkante
des
Gegenmessers
jusqu'a
fixe
O des socles de couteau
der
Position, an
hat.
i'extremitedesa
fixe,
der
course
die Oberkante
avant.
des
Schwingmessers
5,5 bis 6,5
puis regler la position des couteaux fixesde maniere que
I'extremitesuperieure du couteau fixedroitsetrouve a 4,2 ± 0,2 mm de laface d'extremit^ de la plaque k aiguilleet que
I'extremitesuperieure du couteau fixegauche
le
sensdela
largeuretque
les
soclesdecouteau
crochetdans le sens de lalongueur. Resserrer ensuite les visde
Utiliser
le gabaritde couteau
Utiliser
laface R du gabaritde couteau
•
Reglagedela
pression
fixeOfourni
du
couteau
se
trouve a 6 ± 0,2 mm de laface d'extremite de la plaque k aiguille
fixe
viennentencontact
en standard avec la machine.
fixe
O pour le couteau
fixe
avec
I'epaulement
fixation
O •
droitet laface Lpourle couteau
des
socles
fixe
d'arbre
gauche.
dans
de
3) Desserrer les vis de fixation O du couteau mobile.Tourner le volant pour deplacer le couteau mobileet regler la
pressionducouteau.
Dans
la condition standard, la pression du
mobilesetrouve
entre
5,5et6,5mmde
couteau
I'extremite
commenceks'exercer
superieureducouteau
lorsque I'extremite
fixe.
superieureducouteau
38
Page 52
1) Mueva
•
Mododeajustarlacontracuchllla
2)
Afloje
extremesuperiorde la contracuchllla
elextreme superior de la
en la
del eje del gancho en la direcclon longitudinal. Luego,aprlete los tomillosO •
Useel
conlamano
los
tomillos
direcclon
calibre
la cuchllla m6vll
O enlasbasesde la
contracuchllla
lateral
yde modoque las bases de lacontracuchllla golpeencontraladiferencia en elpaso de las bases
O de
contracuchllla
hastasuextreme
contracuchiila,yajuste
Izqulerda
dellade
quese
quede a 4,2± 0,2 mmde la cara extremade la placa de agujas y que
Izqulerdo
sumlnlstra
del recorridodeavance.
las
posiciones
quedea 6±0,2
mm
comoestandar,conla
delas
contracuchlllasdemodo
de lacaraextrema de laplacade agujas
maqulna.
Use la cara Rdel calibrede la contracuchlllapara la contracuchllladel lado derecho y la cara L para la del lado
Izqulerdo.
•
Mododeajustarlapresiondela
3)
Aflojeeltomlllo
Enel estadoestandar, la preslbn de la cuchlllasedesarrolla desde la posiclbn en que el extreme superior de lacuchllla
mdvll
queda
1)
Spostare11coltello mobile
•
Regolazione
2)
Allentareleviti
del contro-lama dl
sinlstra
si scontrinocentreIIgradinodellebasIdeiralbero del crochet nel
o
UsareIIcalibre
sla
O en la
espaclado
del
cuchllla
de 5,5 a 6,5 mm
manualmente
contro-iama
dlfissaggio O nellebasidelcontro-lama, e regolarele
destra
sia
distante 4,2 ± 0,2 mm dall'estremlt^ della
distante
6±0,2
contro-lama
mm dall'estremlta della placca
e In
Usare la faccia R delcalibrecontro-lamae perIIcontro-lama dldestra e la facciaLper
cuchllla
mdvll.
dotazlone
GIreelvolante
desde
el extreme superiordela contracuchllla.
all'estremlta In
conlamacchlna
para
moverlacuchllla
avanti
della
ago
nel
sense
come
mdvll
sua
corsa.
poslzloni
sense
longitudinals. Stringers
standard.
delcontro-lamaInmodoche I'estremlt^
placca
ago
laterals e In modo
yajustela
e I'estremlt^ del contro-lama dl
presldn
che
le basI del contro-lama
qulndllevltl
quello
dlsinlstra.
de la
cuchllla.
dlfissaggio
que
el
Regolazione
•
3) Allentare le
pressione
Nelle condlzloni standard, la
mobileedistanteda5,5a6,5
1)'
±o.2ii.m"
'«feig®7JBfIi®a0fe7JMWSg|«S.
della
pressione
vltl
dlfissaggioO nel coltello
del coltello.
pressione
del
mm
dall'estremltci
Rffl
•
coltello
mobile.
del coltello viene appllcata a partire dalla poslzlone dove I'estremlt^ del coltello
5.5-6.5mm
Far girareIIvolantino per spostareIIcoltello mobilee regolare la
del
contro-lama.
°
LB
-
B? ••
39
Page 53
22.
ADJUSTING
EINSTELLEN
REGLAGE
MODO
REGOLAZIONE
DE
DE
AJUSTAR
THE
DES
LA
DELIA
LIFTING
HUBBETRAGS
HAUTEUR
LA
CANTIDAD
AMOUNT
DE
RELEVAGE
OF
THE
VON
DE
ELEVACION
QUANTITADlSOLLEVAMENTO
PRESSER
NAHFUSS
DU
PIED
DEL
PIEDINO
•
LU-1560-7
The
lifting
FOOT
UND
AND
LAUFFUSS
PRESSEUR
DEL
PRENSATELAS
PREMISTOFFAEDEL
amount of
the
presserfoot and the walkingfoot is
ET
THE
DU
WALKING
PIED
TROTTEUR
Y
DEL
PIE
PIEDINO
FOOT
MOVIL
MOBILE
adjusted usingdialO •Turnthe dialclockwise to increase
the
lifting
amount or counterclockwise to
Der
Hubbetrag
Einstellrads O eingestellt. Das
drehen,umden
dem Uhrzeigersinn , um ihn zu verkleinem.
von
Nahfu(3
und
Lauffu3 wird mit Hilfe
Einstellrad
Hubbetrag zu vergroBem, bzw.
decrease
it.
imUhrzeigersinn
entgegen
des
La
hauteurderelevage
se
r^gleaI'aide
cadran
k droite. Pourladiminuer, toumer le
La quantity di
piedino
la manopola in
sollevamento o in
A
sollevamento
mobile
vieneregolata tramite lamanopolaO- Girare
senso
WARNING
To
avoid
and
WARNUNG
Um
Stromversorgung
bevor
AVERTISSEMENT:
Pournepas
la
machine
{'operation
AVISO
Para
corriente
completamente
AWERTIMENTO
Al
finedievitare
assicurarsiinanticipo
du pied
ducadranO- Pour
orario
senso
antiorario
possible
checktobe
mdgliche
Sie
mit
risquer
hors
ci-dessous.
:
evitar
posibles
elictrica dela
presseur
del piedino premistoffa e del
per
:
personal
sure
:
Verletzungen
der
dieser
des
tensionets'assurer
et du pied trotteur
I'augmenter,
aumentare la quantity di
per
diminuirla.
injury
that
the
Maschine
Arbeit
beginnen.
blessures
lesiones
toumerle
cadrankgauche.
duetoabrupt
motor
durch
pidtzliches
aus,
dueskune
personates
mdquinaycompruebedeantemano
parado.
:
ferimenti
causati
cheilmotore
dall'avvio
has
totally
und
vergewlssern
brusque
quelemoteur
debidoaun
improwiso
abbla
completamente
La cantidad de elevacidn del
prensatelas
y del pie movil
ajusta usando el cuadrante O •Gireel cuadrante hacia la
derecha
izquierda
startofthe
stopped
Aniaufen
para
aumentar
para
disminuirla.
machine,
rotatinginprior.
der
Maschinezuverhuten,
Sie
sich,
miseenmarchedela
est
compldtement
arranque
para
della
cessatodiruotare.
la cantidad de elevacidn o hacia la
turn
daB
der
bruscodela
mayor
macchlna,
off
the
powertothe
schalten
Motor vollkommen stillsteht,
machine,
arret§
avantdecommencer
m^quina,
seguridad
spegnerelamacchina
queel
machine
toujours
desconecte
motor
Sie
mettre
estd
die
ed
la
se
•
LU-1560
The
amount
foot is normally equal. To increase
of alternatevertical movement of
the
amount ofalternate vertical movement,
the
moveupper feed arm O upwardinthe range ofthe slot.
Todecrease
To
change
the
it,
move
the upperfeed arm
lifting
amountofthe
downward.
presser
foot
loosen screw O inthe upper feed arm, tum the handwheel to this side and
tightenscrew O whenthe bottomfaces ofthe presser footand the
foot
are
flush at
Then,
the
walking foot. Or,
lifting
amountofthe
the
lifting
amountofthe
top surface of
tum
the
handwheel in
walking foot more than that of
the
presser
throat plate.
foot
the
becomes
reverse
presser
Then,
and
thatofthe
direction to
the
foot
tighten
more
presser
and
the
the nutO.
walking foot,
than
thatofthe
increase
foot.
walking
walking
the
Page 54
Der Betrag der abwechselnden Vertikalbewegung von
Urn
den Betragder abwechselnden
nach oben bewegen. ZumVerringem
Um
den
Hubbetrag
vorn
drehen,unddieSchraubeO anziehen, wenndie
Stichplatte
sind.
von
Dann
NahfuB
wird
Vertikalbewegung
des
Betrags den Obertransportarm nach unten bewegen. Danndie MutterOfestziehen.
und
LauffuB
der
Hubbetrag
zu andem, dieSchraubeO des Obertransportarms
entgegengesetzter Richtungdrehen, um den Hubbetrag
NahfuB
und
LauffuB
ist normalerweise gleich.
zuvergroBem, den Obertransportarm O innerhalb des Schlitzbereichs
Idsen,
das
Handrad
des
Unterseiten
NahfuBes
des
von
NahfuB
groBer
als
der
und
des
LauffuB
LauffuBes gegenuber dem
bundig
mit
LauffuBes.
des
Oder
NahfuBeszu vergroBem.
der
Otserflache
das
nach
der
Handrad
Lemouvement altematifverticaldu pied presseuret celuidu pied trotteursont g^n^ralement §gaux.
Pour augmenter la distance de mouvementaltematifvertical,d^placer le bras d'entraTnementsupirieur O vers le haut k
I'interieur du secteur de r^glage. Pour la diminuer, deplacer le bras d'entraTnement sup^rieur vers le bas. Resserrer ensuite
I'dcrou
O.
Pour augmenter la hauteur du relevage du pied presseur par rapport k celle du pied trotteur, desserrer la vis 0 du bras
d'entraTnement
du pied trotteursont en affleurementavec ledessusde la plaque k
trotteur
par
sup^rieur, tourner le
rapport
celledupied
volant
presseur,
en avant et resserrerlavisO
aiguille.
toumer
le volantenarri^re.
lorsque
lesfaces
inf^rieures
du piedpresseur et
Pour augmenter la hauteur de relevage du pied
in
La cantidad de movimiento vertical alterno del prensatelas y del pie
Paraaumentarlacantidad de
movimiento
vertical
altemo,
muevaelbrazoO de transporte superior hacia
de la ranura. Para disminuiiia, mueva hacia abajo el brazo de transporte superior. Ahora, apriete la tuerca
Paracambiarlacantidadde
gireel
volante
haciaeste ladoy aprieteel
elevacidn
delprensatelasydel pie
tomillo
O cuandolaparte
mdvilesnormalmente igual.
mdvil,
aflojeeltomillo
inferior
delprensatelasydelpie
am'ba
en lagama
O.
O en el brazode transportesuperior,
mdvil
quedena ras en
la superficie superiorde la placa de agujas. Entonces, la cantidad de elevacidn del prensatelas deviene mayor que la del
pie
mdvil.
la del
O tambidn, gire el volante en ladireccidninversa para aumentar la cantidad de elevacidn del pie
prensatelas.
mdvil
mds que
La quantity di movimento verticals altemato del piedino premistoffa e del piedino mobile k normalmente uguale.
Per aumentare laquantitydi
limits
della scanalatura. Per
movimento
diminuiria,
verticalsaltemato, spostareilbraccioditrasportosuperiors O verso