JUKI DLN-9010A Setup Guide

ミシンセットアップ上の注意
/
No.01
CAUTIONS WHEN SETTING UP THE SEWING MACHINE /
安装缝纫机时的注意事项
/
40106005
PRECAUCIONES AL INSTALAR LA MÁQUINA DE COSER / VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER EINRICHTUNG DER NÄHMASCHINE / PRECAUTIONS POUR L'INSTALLATION DE LA MACHINE / PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE / DİKİŞ MAKİNESİNİ KURARKEN DİKKAT ED0İLMESİ GEREKEN NOKTALAR/
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПРИ УСТАНОВКЕ ШВЕЙНОЙ МАШИНЫ
この度は JUKI 工業用ミシンをお買い上げ頂きまして、まことにありがとうございます。このミシンを快適にご使用頂くために、運転前に 1 〜 5 の項目をご確認願います。また、同梱の「安全についての注意事項」および「取扱説明書」をよくお読みください。
Thank you very much for the purchase of JUKI Industrial Sewing Machine this time. Make sure of items 1 through 5 before operating to use this sewing machine with ease. In addition, read carefully "Safety Instructions" and the "Instruction Manual" packed together with the sewing machine.
衷心地感谢您购买 JUKI 工业用缝纫机。为了更好地使用本缝纫机,运转前请一定确认 1 〜 5 项目的内容。另外,请仔细阅读一起包装的「有 关安全的注意事项」和「使用说明书」。
Muchas gracias por su adquisición de esta máquina de coser industrial JUKI. Antes de poner la máquina de coser en funcionamiento, ase­gúrese de verifi car los puntos 1 a 5 para utilizar esta máquina de coser con facilidad. Además, lea cuidadosamente las “Instrucciones de Seguridad” y el “Manual de Instrucciones” que se entregan con la máquina de coser.
Wir danken Ihnen sehr, dass Sie sich dieses Mal für eine JUKI Industrienähmaschine entschieden haben. Beachten Sie vor der Inbetriebnah­me der Nähmaschine die Punkte 1 bis 5, um reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Lesen Sie außerdem die im Lieferumfang der Nähma­schine enthaltenen "Sicherheitsvorschriften" und die "Betriebsanleitung" sorgfältig durch.
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur cette machine à coudre industrielle JUKI. Pour pouvoir utiliser cette machine facilement, vé­rifi ez préalablement les points 1 à 5. Lisez aussi attentivement les "Consignes de sécurité" et le "Manuel d'utilisation" accompagnant la machine.
Congratulazioni per l'acquisto della Vostra nuova Macchina per Cucire Industriale JUKI. Prima della messa in funzione della mcchina per cuci­re, controllare gli articoli da 1 a 5 al fi ne di usare la mcchina per cucire con facilità. Inoltre, leggere attentamente "Istruzioni per la Sicurezza" e il "Manuale d'Istruzioni" imballati insieme alla macchina per cucire.
JUKI Sanayi Tipi Dikiş Makinesini tercih ederek satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu dikiş makinesini kolay kullanmak için, kullanmadan önce 1 ile 5 arasındaki maddeleri mutlaka uygulayın. Ayrıca dikiş makinesinin ambalajında bulunan “Emniyet Talimatları”nı ve “KULLANMA KILAVUZU”nu dikkatle okuyun.
Благодарим Вас за покупку промышленной швейной машины JUKI. Удостоверьтесь в выполнении пунктов 1 - 5 прежде, чем приступите к работе, чтобы без проблем использовать эту швейную машину. В дополнение, внимательно прочитайте «Правила техники безопасности» и « Инструкцию по эксплуатации», поставляемые вместе со швейной машиной.
1.ミシンの持ち運び方/
How to carry the sewing machine Tragen der Nähmaschine / Dikiş makinesini taşıma şekli /
Tragen Sie die Nähmaschine mit zwei Personen am Maschi­nenarm, wie in der Abbildung gezeigt.
(Vorsicht)
1. Halten Sie auf keinen Fall das Handrad, weil es sich dreht.
2. Tragen Sie die Nähma­schine unbedingt mit zwei oder mehr Personen, da sie über 43 kg wiegt.
Transporter la machine en tenant son bras à deux personnes comme sur la fi gure.
(Attention)
1. Ne jamais tenir le volant car il tourne.
2. Tenir la machine à deux personnes ou plus car elle pèse au moins 43 kg.
Comment transporter la machine à coudre / Modalità di trasporto della macchina per cucire /
Как переносить швейную машину
ミシンは図のように二 人でアーム本体を持っ て運んでください。
(注意)
1. プーリーは回転します ので、絶対に持たな いでください。
2. ミシンは 43K g 以上 ありますので、必ず 二人以上で対応して ください。
Carry the sewing machine while holding the machine arm with two persons as shown in the fi gure.
(Caution)
2. Be sure to handle the
Trasportare la macchina per cucire tenendo il braccio della macchina con due persone come mostrato nella fi gura.
(Attenzione)
1. Non afferrare mai il volantino poiché esso gira.
2. Non mancare di manipolare la macchina per cucire con due persone o più poiché la macchina per cucire pesa 43 Kg o di più.
缝纫机的搬运方法
/
1. Never hold the handwheel since it rotates.
sewing machine with two persons or more since the sewing machine weighs 43 Kg or more.
/ Modo de transportar la máquina de coser
请如图所示那样用 2 个 人来手持机架主体进行 搬运。
(注意)
1. 皮带轮会转动,因此请 绝对不要手持皮带轮搬 运机器。
2. 缝纫机的重量达 43Kg 以 上,因此请移动时一定 用 2 人以上来搬运机器。
Dikiş makinesini, şekilde görüldüğü gibi iki kişi birlikte ve makinenin kolundan tutarak taşıyın.
(Dikkat)
1. Döndüğü için asla kasnaktan tutmayın.
2. Dikiş makinesi 43 kilo ya da daha ağır olduğu için mutlaka iki ya da daha fazla kişiyle birlikte taşıyın.
/
Para transportar la máquina de coser, dos personas deberán sos­tenerla por el brazo de la máquina tal como se muestra en la fi gura.
(Precaución)
1. No sostenga la máquina por el volante ya que ésta gira.
2. Asegúrese de que la máqui­na de coser sea manipula­da por dos personas o más, dado que esta máquina de coser pesa unos 43 kg o más.
Швейную машину должны пере­носить два человека, держа за корпус, как показано на рисунке.
(Предостережение)
1. Никогда не держите шкив, так как он вращается.
2. Убедитесь, что швейную
машину переносят два человека или более, так как швейная машина весит 43 кг или больше.
2.ミシンを置く場合の注意/
Caution when placing the sewing machine
/
设置缝纫机时的注意事项
/ Precaución al colocar la máquina de coser / Vorsichtsbmaßnahme beim Aufstellen der Nähmaschine / Précautions pour la mise en place de la machine
/ Precauzioni per il collocamento della macchina per cucire /
Dikiş makinesini yerleştirirken dikkat edilmesi gereken noktalar /
Соблюдайте осторожность при установке швейной машины
ミシンを置く時は、 水平で平面な場所に 置き、ドライバー等 の突起物を置かない でください。
Place the sewing machine on a horizontal and plane place when placing it and do not place any protruding thing such as a screwdriver or the like.
设置缝纫机时,请注意 一定要水平地放置到平 坦的地方,同时不要放 置螺丝刀等凸起物品。
Coloque la máquina de coser en una superfi cie plana y horizontal y asegúrese de que no haya ningún objeto protuberante, tal como destornillador o algo similar, en su lugar de instalación.
3.エア抜きキャップの取り外し/
Attaching/removing the air-discharging cap /
空气抽气盖的拆卸
/
Colocación/retiro de la tapa de descarga de aire / Anbringen/Abnehmen der Luftauslaßkappe /
Mise en place/retrait du chapeau de refoulement d’air / Fissaggio/rimozione del tappo di scarico aria /
Hava tahliye kapakçığını takma/çıkarma /
Установка/удаление крышечки для выпуска воздуха
ミシンを運転する前に、 図の赤いゴムキャップを 必ず外してください。 ミシンを頭部だけで運搬 する場合は、このゴム キャップを必ず取り付け てください。
Be sure to remove the red rubber cap shown in the gure before operating the sewing machine. Be sure to attach this rubber cap when transporting the sewing machine head only.
运转缝纫机之前,请一 定卸下图示中的红色橡 胶盖。 用手持缝纫机机头的方 法搬运缝纫机时,请一 定安装上此橡胶盖。
Asegúrese de retirar la tapa de goma roja que se muestra en la fi gura antes de poner la máquina de coser en funcio­namiento. Asegúrese de colocar esta tapa de goma cuando transporte el cabezal de la máquina de coser solamente.
注意:
必ず使用する電装 BOX(SC-920) の取扱説明書をよくお読みになった上で、裏面の 4.5. の操作をしてください。
WARNING :
Be sure to read the Instruction Manual for the control box (SC-920), and operate the step 4 and 5 on the other side.
注意 :
请一定仔细阅读所使用的电气箱 (SC-920) 的使用说明书之后,再进行背面的 4.5. 的操作。
ADVERTENCIA :
Asegúrese de leer el manual de instrucciones de la caja de control (SC-920), y ejecute los pasos 4 y 5 indicados en el reverso.
WARNUNG :
Lesen Sie die Bedienungsanleitung für den Schaltkasten (SC-920) durch, und führen Sie die Schritte 4 und 5 auf der anderen Seite aus.
AVERTISSEMENT :
Avant d'exécuter les étapes 4 et 5 au verso, lire le manuel d'utilisation de la boîte de commande (SC-920).
AVVERTIMENTO :
Non mancare di leggere il Manuale d’Istruzioni per la centralina di controllo (SC-920), ed effettua­re le operazioni delle fasi 4 e 5 indicate sul rovescio.
UYARI :
Kontrol kutusu (SC-920) Kullanma Kılavuzu’nu mutlaka okuyun ve 4 ve 5 adımlarını diğer tarafta uygulayın.
Предупреждение :
Убедитесь, что прочитали руководство по эксплуатации для блока управления (SC-920), выполните шаги 4 и 5 на другой стороне.
Stellen Sie die Nähmaschine auf einer waagerechten und ebenen Fläche auf, und legen Sie keine vorspringenden Gegenstände, wie z. B. einen Schraubenzieher oder dergleichen, auf die Fläche.
Placer la machine dans un endroit horizontal et plat en veillant à ce qu'elle ne se trouve pas sur un objet saillant tel qu'un tournevis.
Quando si posiziona la mac­china per cucire, metterla su un luogo piano e orizzontale e non mettere alcuna cosa sporgente come un cacciavi­te o qualcosa di simile.
Dikiş makinesini yerleştirir­ken yatay ve düz bir düzlem üzerine yerleştirin ve torna­vida ya da benzeri çıkıntı yapabilecek herhangi bir şey koymayın.
Устанавливайте швейную машину на горизонтальной, ровной поверхности, следя за тем, чтобы не поставить ее на какие-либо выступающие предметы, такие как отвертка и т. п.
Entfernen Sie unbedingt die in der Abbildung gezeigte rote Gummikappe vor der Inbetriebnahme der Nähma­schine. Bringen Sie diese Gummikappe unbedingt an, wenn Sie nur den Nähma­schinenkopf transportieren.
Avant d'utiliser la machine, retirer le chapeau en caoutchouc rouge indiqué sur la fi gure. Remettre le chapeau en caoutchouc en place avant de transporter la tête de la machine seule.
Non mancare di rimuovere il tappo di gomma rosso mostrato nella fi gura prima di mettere in funzione la macchina per cucire. Non mancare di fi ssare questo tappo di gomma quando si trasporta soltanto la testa della macchina per cucire.
Dikiş makinesini çalıştırma­dan önce, şekilde gösterilen kırmızı lastik kapakçığı mutlaka çıkarın. Sadece dikiş makinesi kafasını taşırken, bu lastik kapakçığı mutlaka takın.
Убедитесь, что удалили красную резиновую крышечку, показанную на рисунке, перед тем как работать на швейной ма­шине. Убедитесь, что установили эту резиновую крышечку, когда происходит только транспортировка головки швейной машины.
Loading...
+ 2 hidden pages