Juki CP-160 Instruction Manual

CP-160
•JUKI
INSTRUCTION
MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL
CAUTION
This
A
A
under
Manual
VORSICHT:
Diese Sicheren
durch,
Instruction
"For
Betriebsanleitung
bevor
D'UTILISATION
:
safe
before
Betrieb" in
Sie
Manual is
operation"inthe
putting
die
Instruction
Instruction
the
machine
ist
fur
das
CP-160
der
Betriebsanleitungfur die
MaschineinBetrieb
into
Manual for
Manual for
service.
vorgesehen.
nehmen.
MANUAL MANUALE
the
CP-160.
Schaltkasten,
the
Lesen
Read
control
sie
die
and
box
zum
mit
DEINSTRUGGIONES
D'ISTRUZIONI
fully
understand
thatissupplied
Verstandnis
dieser
Betriebsanleitung
the
with
die
Anweisungen
instructions
this
instruction
unter
geliefert
given
"Fur
wird,
A
A
A
ATTENTION: Ce
manuei
de bien les comprendre, les instructions donnees au chapitre "Consignes de Securite Importantes" figurant au
manuei d'utiiisation de la boite de
iPRECAUCION!
Este Manual de Instrucciones
recomendamos
ManualdeInstrucciones
ATTENZIONE:
Questo
al par. "Per un utilizzosicuro" nel Manuals d'Istruzioni per il centralina di controilo prima di mettere ia
macchina
d'utiiisation
leer
Manuals d'Istruzioni E
in
uso.
est
desitne
detenidamente
delacajadecontrol,
a la
CP-160.
commande
corresponde
las
instrucciones
destinato
al CP-160.
Avantdemettrelamachineenmarche
accompagnantlepresent
a la CP-160. Antes de
incluidasenla
iquesesuministra
Leggereecomprendere
con
manuei d'utiiisation.
poner
la maquina en funcionamfento, le
seccion
"Para
este
ManualdeInstrucciones.
pienamente
una
lire
operacion
attentivement,
segura"
le istruzioni
29297900
afin
del
mostrate
No.02
CONTENTS
1.
INSTALLING
2.
CONNECTING CONFIGURATION
3.
4.
CONTROL
5.
HOWTOOPERATE
6.
HOW
TO
7.
NEEDLE
8.
KEY
LOCK
9.
ON/OFF
10.
AUTOMATIC
11.
ONE-SHOT
THE
THE
PANEL
USE
THE
UP/DOWN
FUNCTION
SWITCH
THREAD
AUTOMATIC
CONTROL
CORD
THE
BOBBIN
COMPENSATION
PANEL
CONTROL
THREAD
@ OFTHE
TRIMMING
STITCHING
PANEL
COUNTER
SWITCH
MATERIAL
SWITCH
SWITCH
FOR
EDGE
SEWING
SENSOR
STITCHING
PATTERNS
0 26
(§) 27
23 24
25
12. THREAD TRIMMING PROHIBITION SWITCH 0 27
INHALT
1.
INSTALLIEREN
2.
ANSCHLIESSEN
3.
KONFIGURATION
4.
STEUERTAFEL
BEDIENUNG
5.
6.
VERWENDUNG
7.
TASTE
8.
9.
ID.
FUR
TASTENSPERRFUNKTION
TASTE
FUR
STOFFKANTENSENSOR-EIN/AUS-TASTE
11. TASTEFOR
12. TASTE ZUR VERHUTUNG VON FADENABSCHNEIDEN 0 27
DER
STEUERTAFEL
DES
KABELS
DER
STEUERTAFEL
DES
SPULENFADENZAHLERS
NADEL-HOCH/TIEF-KOMPENSATION
AUTOMATISCHES
ZUM
NAHEN
FADENABSCHNEIDEN
0 26
EINSCHUB-NAHAUTOMATIK
(§) 27
VON
STICHMUSTERN
@ 25
23
24
1
2 3 3
9
18
1
2
3
3 9
18
SOMMAIRE
1.
INSTALLATIONDUPANNEAUDECOMMANDE
2. RACCORDEMENT DU CABLE 2
3. CONFIGURATION 3
4. PANNEAU DE
5.
COMMENT
6.
COMMENT
7. TOUCHEDE COMPENSATION DES POINTS PAR LE RELEVAGE/ABAISSEMENT DE L'AIGUILLE 23
8. FONCTION DE
9.
TOUCHE
ID.
TOUCHCDECOURAGE
11. TOUCHEDECOUTURE
12. TOUCHE D'INTERDICTION DE COURAGEDU FIL 0 27
COMMANDE
UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE POUR EXECUTER DES CONFIGURATIONS DE
UTLISERLECOMPTEURDEFIL DE
VERROUILLAGE
DES
TOUCHES
D'ACTIVATION/DESACTIVATION
CANETTE
® DU
CAPTEURDEBORDDUTISSU
AUTOMALIQUEDUFIL0 26
AUTOMATIQUE
NON
REPETITIVE (§) 27
COUTURE
18
24
25
1
3
9
INDICE
1.
MODE
DEINSTALARELPANELDECONTROL
2.
MODODECONECTAR
CONFIGURACION
3. PANELDECONTROL
4.
5.
MODODEOPERARELPANEL
6.
MODODEUSARELCONTADOR
7. INTERRUPTOR DE
8.
FUNCTION
9.
INTCUUPTOR0ON/OFF
10.
INTERRUPTOR
11.
INTERRUPTOR
12.
INTERRUPTOR
DE
ENCLAVAMIENTO
EL
CABLE
DE
CONTROL
DE
HILODEBOBINA
C0MPENSAC|6n
DEL
0 DECORTE
0 DE
PESPUNTE
0 DE
PROHIBICIONDECORTEDEHILO
DE AGUJA ARRIBA/ABAJO 23
DE
TECLA
SENSORDEBORDEELMATERIAL
AUTOMATICO
AUTOMATICODEUN
PARA
COSER
PATRONES
DE
PESPUNTE
DEHILO 26
GOLPE
24
25
27
27
INDICE
1.
INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO
2.
3.
CONFIGURAZIONE
4.
PANNELLO
5.
COME
AZIONAREIL
6.
COMEUSAREILCONTATORE
7.
INTERRUTTORE
8.
FUNZIONE
9.
INTERRUTTOREDlSENSORE
10.
INTERRUTTOREDlTAGLIO
11.
INTERRUTTOREDlCUCITURA
12. INTERRUTTORE Dl PROIBIZIONE DEL TAGLIO DEL FILO 0 27
DEL
Dl
COMANDO
Dl
Dl
BLOCCAGGIO
PANNELLO
DEI
CAVI
PANNELLO
COMPENSAZIONE
A
DEL
Dl
COMANDO
Dl
COMANDO
Dl
FILO
DELLA
SU/GIU
CHIAVE
BORDO
MATERIALE
FILO
AUTOMATICO
AUTOMATICA
PER
CUCIRE
BOBINA
DELL'AGO
MODELLIDlCUCITURA
0 25
0 26
"DlUNCOLPO"
0 27
24
I
2 3 3
9
18
1 2 3
3
9
18
23
1.
INSTALLING
THE
CONTROL
PANEL/INSTALLIEREN
DER
STEUERATAFEL
/
INSTALLATION MOOD
DE
INSTALLAZIONE
WARNING:
Turn
OFF
machine.
WARNUNG:
Schalten
verursachte
AVERTISSEMENT:
A
Couper accidente
{AVISO!
Desconecte
arranque
CAUTELA:
Prima di
evitare
DU
PANNEAU
INSTALAR
DEL
the
power
before
Sie
vor
Beginn
Unfalle
{'alimentationdela
eventuels
la
corriente
bruscodela
effettuareleseguenti
incidenti
der
zu
verhuten.
causes
electrica
maquinadecoser.
causati
daH'avvio
EL
PANEL
PANNELLO
starting
Arbeit
the
worksoastoprevent
die
Stromversorgung
machine parundemarrage
(position
antes
operazioni
improvviso
DE
COMMANDE/
DE
CONTROL/
Dl
COMANDO
accidents
aus,umdurch
OFF)
avantdecommencer
saudaindela
de
comenzareltrabajo
assicurarsidispegnere
della
macchina
machineacoudre.
causedbyabrupt
plotzlichesAniaufen
{'operation
para
evitar
accidentes
I'interruttore deH'alimentazione al fine di
per
cucire.
startofthe
der
Nahmaschine
afindeprevenir
causados
sewing
les
por
un
'
Attach
control
panel
O to
the
machine
panel.
'
Befesligen
Maschinenkopf.
'
MonterlepanneaudecommandeOsurlatetedela
typeB,C,D)foumies
MonteelpaneldecontrolOenelcabezaldela
eltipoB,C,
Installare
D)
in dotazionecon11pannellodi comando.
Sie
die
SteuertafelOmit
aveclepanneaudecommande.
D)quesesuministran
conel
pannellodicomandoOalia
head
using
screw0,washer
der
beiliegenden
maquina
paneldecontrol.
testa
della
macchina
Schraube©und
machineaI'aidedela
usando
los
tornillos©,la
usando
vite©,rondella
- 1 -
and
toothed
lock
washerO(for
Unterlegscheibe©bzw.
vis©,delarondelle
arandela
d'appoggio©erondelladisicurezzaO(par
typeB,C,D)supplied
ZahnscheibeO(fur
© etdela
rondelle-frein
© ylaarandela
with
the
control
TypB,C,D)am
dventailO(pour
dentadadecierre©(P^i^
tipoB,C,
2.
CONNECTING
THE
CORD/ANSCHLIESSEN
DES
KABELS/
RACCORDEMENT
COLLEGAMENTO
( I \
u ^
1)
Introduirelecable
2) Pour le branchement du connecteur, se reporter au manuci d'utllisation pour la
1) Paseel
2) Para la conexion del conector, consulte el Manual de Instrucclones para la caja de control.
cable
•BODcm
O du
O del
panneaudecommande
paneldecontrol
•l
DU
CABLE/MODO
DEI
CAVI
parrorificeO dela
porel
ngujero
O enla
mesa
DE
CONECTAR
1) Pass cord O of the
machine
2) As for the connectionofthe connector, refer to the instruction
manual
0 Das
Ma.schinentisch filhren, um es entlang der Unterseite des
Tisches zu verlegen.
2) Niiheres
bilte der Bedienungsanleitung der Schaltkaslen.
table
dela
dela
mdquina
tabletorouteitto
for
Kabel
zum
machine
boTte
de commande.
enrutarloadebajo
EL
control
control
box.
CABLE
panel
through
the
undersideofthe
/
holeO in the
table.
O der Steuertafel durch die Offnung O im
AnschluB des
afin
dele
Steckverbinders
faire
passer
dela
mesa.
au-dessous
entnehmen
dela
table.
Sie
I) Far
2} Per quanlo riguarda il collegamento del conncltore fare riferimento al Manuale d'Istruzioni per centralina di controllo.
passare
cavo
O del
pannellodicomando
attraverso
foro
O per
dirigerlo
sottoIItavolo.
-2-
3.
CONFIGURATION
/
KONFIGURATION/CONFIGURATION
/
CONFIGURACION
O Powerindicator lamp(LED):
Max.speed limitation variable resistor: Limits the speed when it is moved to the left ( ).
o
Lights
/
CONFIGURAZIONE
1/14!
r
Jf
power
N\i|N
e
I/I
(fe
switchisturned
'^•-1
»K' [
I>1>1
A»c»e
upwhenthe
©
ON.
[
ocnflcsD
I 1 _
cp^ieoj
O
O
Netzlampe
o Stellwiderstand zur Begrenzung derMaximalgeschwindigkeit:
O T^moin d'alimentation (diode 61ectroluminescente); s'allume lorsque I'interrupteur d'alimentation est enclenche.
e Resistance variable de limitation de vitesse maximale : Limite la vitesse lorsqu'elle est positionnde ^ gauche ( ).
O
Ldmpara
o Resistor variable limitador de velocidad maxima : iimita la velocldad cuando se mueve a la izquierda ( ).
O Indicatore a LED dell'alimentazione : Si accende quando TinterruttoredeH'alimentazione viene acceso.
e
Resistore
4.
(LED);
Leuchtet
indicadoradecorriente
variabile
perla
CONTROL
PANEL
DE
auf,
wenn
der
Netzschalter
eiectrica
(LED);Seilumina
limitazionedivelocita
PANEL
/ STEUERTAFEL / PANNEAU DE COMMANDE /
eingeschaltet
Durch
cuandoseposicionaenONelinterrupter
massima:Limitalavelocity
CONTROL/PANNELLO
0 o
aLbI
aM ^
aM
'I AA E
ABC8C
Vl/Iil/I
n
a
'ji\I\l[/b'IIS
J
wird.
Verschieben
nach
quando
DI
COMANDO
|5u|u5)>6(S)
links
( ) wirddie Geschwindigkeit begrenzt.
esso
viene
spostato
d
DflTlEa)
I— ?ll
m
dela
cp-ieo
corriente
verso
J A
sinistra
eiectrica.
( ).
(All
the
indicationsonthe
(Zur
besseren
(Pour
(Todas
Veranschaulichung
faciliter
les
las
indicaciones
explications,
(Tutteleindicazioni
control
panel
sind
toutes
enel
paneldecontrolseilustran
sul
pannellodicomando
are
illustratedinthe
alle
Anzeigen
les
indicationsdupanneaudecommande
sono
illustrate
lip-up
state
der
Steuertafelinihrem
iluminadas
nella
fasediaccensione
-3
para
-
for
the
sakeofexplanation.)
erleuchteten
sont
Zustand
illustr^s h
facilitarlaexplicacion.)
allo
scopodidescriverle.)
abgebildet.)
I'etat
eclaire.)
O
Pattern
• Used for selecting a pattern from among the four different
patterns.
selector
switch
O
Musterwahitasten
Diencn
zur
Wahl
cincs
von
vicr
vcrschicdcncn
Mustcm.
O
Touchedeselection
»
Permet
O
Interruttore
• Usato per selezionare un modello ira i quattro modelli
0
Double
• Used for tuming ON/OFF the double reversestitchingfor
O
dechoisirone
di
dilTerenli.
reverse
start.
Touche
(pourledebut
d'execution
selezione
de
configuration
configuration
del
stitching
de
points
delacouture)
parnii
modello
(for
arriere
start)
quatre.
switch
doubles
Permetd'activer/ddsactiverI'executiondepointsarriere
doublesauddbutdela
couture.
O Interruttore di affrancatura doppia (per rinizio)
Usalo
per
0
Double
• Usedfor
end.
accendere/spegnereI'affrancatura
reverse
turning
stitching
ON/OFFthe double
doppia
(for end)
reverse
per
I'inizio.
switch
stitching for
O Interruptor del
• Seusa paraseleccionarunpatrondeentreloscuatrodifercntes
patroncs.
0 Taste fur Doppelrtickwartsstlche (am Ntihbeginn)
• Dient zum Bin- bzw.
am Nahbeginn.
O
Interruptordedoble
selector
Au.sschaltcn
puntada
de
patrbn
der Doppelruckwiirtsstichc
invertida
Iniclo)
• Sc usa para activar/dcsactivar el cosido de doble puntada
invertida para inicio.
0 Taste ftirDoppelrtickwartsstlche(am Nahende)
• Dient zum
am
Nahende.
Bin-
bzw.
Au.sschaltcn
dor
E)oppclruckwarts.sticlic
(para
©
Touche
(pourlafindela
d'execution
couture)
de
points
arriere
doubles
• Permetd'activer/ddsactiverTexdcution de pointsarridre
doublesdla
findela
couture.
O Interruttore di affrancatura doppia (per la fine)
• Usaloperaccendcre/spegncre raffrancaluradoppiaperla
O
Automatic
switch
• Usedfor
for
start.
reverse
turning
ON/OFF
stitching
the
automatic
(for start)
reverse
fine.
stitching
O Touche d'execution automatique de points
arriere
Permet
points
O
Interruttorediaffrancatura
I'inizio)
Usato
I'inizio.
(pourladebut
delacouture)
d'activer/ddsactiver I'exdcution
arridre au
ddbutdela
couture.
automatica
per
accendere/spegnere
I'affrancatura
automatique
automatica
de
(per
per
0 Interruptordedoble
puntada
fin)
• Se usa para activar/desaetivar el cosido de doble
invertida para fin.
O
Taste
fiir
automatische
Dient
zum
Bin-
RiickwailssticheamNahbeginn.
O
Interruptordepuntada
(para
inicio)
• Scusapara
invertida para inicio.
activ
Ruckwdrtsstiche
bzw.
Ausschalten
ar/dcsactiv
arel
automatica
cosido
invertida
(am
Nahbeginn)
der
automatischen
invertida
automatico
(para
pimtada
dcpuntada
-4
-
0
Automatic
switch
reverse
stitching
(for end)
• Used for turning ON/OFF the automatic reverse stitching
for
end.
0
Touche
arriere
d'execution
(pourlafindela
automatique
couture)
do
points
• Permet d'activer/ddsactiver I'ex^cution automatique de
points
arrifere
^la
Fin
dela
couture.
0 Interruttore diaffrancaturaautomatica (per la fine)
• Usato per acccndcre/spegnere 1'affrancatura automatica per
la
fine.
0
Switches
stitches
• Used for setting the number of stitches to be sewn in
processes A through D.
for
setting
the
number
of
0 Touches pour le reglage du nombre de points
• Permettent de specifier le nombre de points h ex6cuter
pour
les
operations
0
Interruttori
• Usati per impostare il numero di punii da cucire in process!da
AaD.
A&D.
per
impostareilnumerodipunti
0 Tastefurautomatische Ruckwdrtsstiche
Diciil
zum
Ein-
bzw.
Ausschaltcn
RUckwartssticheamNiihcndc.
0
Interruptordepuntada
(para
fin)
automatica
(am
dor
automalischcn
• Seusaparaactivar/desactivarelcosidoautomaticodepuntada
invertida para fm.
0 Stichzahl-Elnstelltasten
Dlcncn
niihendcn
0
Interruptores
zum
Anzahl
Einstcllcn
von
Stichcn.
dorinden
para
fijar
ProzesscnAbis
el
numero
puntadas
• Se usan para fijar el numero de puntadas a coser en los
procesos
A al D.
Ndhende)
invertida
D zu
de
0
Material
edge
sensor
ON/OFF
switch
• Renderedeffectivewhenthematerialedgesensoris installed
on
the
machine.
• Used for setting whether or not the material edge sensor is
used during sewing.
O
Touche
de
d'activatlon/desactivation
bord
du
tissu
du
capteur
• Cettetouche n'est active que si le capteur de borddutissu
a
ete
install^
• Gette touche
surlamachine.
permet
d'activer
et de d^sactiver le
fonctionnement du capteur de bord du tissu pendant la
couture.
O
Interruttore
• Reso validoquando ilsensore bordo materialee installato sulla
macchina.
• Usato per Impostare se il sensore bordo materiale e usalo o
meno
di
sensore
durantelacucitura.
bordo
materiale
o
Stoffkantensensor-Ein/Aus-Taste
Nur
wirksam,
angcbracin ist.
• Dient zur Akiivicrung bzw. Deaktivicrung dcs
Stoflkantcnscnsors
O
Interruptor
material
Dcvicne
coserelsensordebordedematerial.
• Se usa para fijar si el sensor de borde de material se usa o no
duranleelcosido.
wcnn
dcr
Stoffkantctiscnsorandcr
wiihrcnd
ON/OFFdesensor
dcs
Nahcns.
de
inefeciivo cuandocstainstalado en la
horde
m^uina
Maschinc
de
dc
5 -
O
One-shot
automatic
stitching
switch
• Rendered effective when the material edgesensorisinstal led on the machine or when the sewing machine is operated under the constant-dimension stitching mode.
• Start the sewing machine with this switch, and the sewing
machine will run automatically until the material edge is
detected or the end of a constant-dimension stitching is
reached.
O
Taste
fiir EinschuO-NMhautomatIk
• Nur wirksam, wenn dcr Stoffkantcnscnsor an dcr Ma.schine
angebracht ist odcr die
Nahbetriebsart
• Wird die Nahmaschine mit dicscr Taste gestartct, liiuft sic automatisch solange, bis die Stoflkante
dcs KonstantmaB-Niilivorgangs crrcicht wird.
betriebcn
Ma.schine
wird.
unter dcr
crfaBt
KonstantmaB-
odcr das Endc
©
Touchedecouture
• Cettetouche
n'est
automatique
active
non
repetitive
que
lorsque le capteur de borddu
tissu est install^ sur la machine ou que la machine est
utilis6e
danslemodedecouturekdimensions
constantes.
• Lorsqu'on fait fonctionner la machine avec cette touche enclench^e,elle execute une coutureautomatiquejusqu'k ce que le bord du tissu soit d^tectd ou que la fin de la
couturekdimensions
Interruttoredicucitura
• Reso vatido quando11scnsore bordo matcriale &installatosulla
macchina o quando la inacchina per cucire viene azionata nel
modo di cucitura programmata.
• Avviare la macchina per cucire con queslo interruttore, e la
macchina per cucire funzionerii automaticamente finche il bordo materiale sia rilevalo o finch6 il numero di punti
imposlato sia raggiunto.
€>
Automatic
thread
constantes
automatica
trimming
soit
atteint.
switch
"diuncolpo"
• Renderedeffective when the material edge sensor isinstal
ledon themachineor whenthe sewing machine isoperated under the constant-dimension stitching mode.
• Even keepdepressingthefrontpart of thepedal,thesensor
can detect the material edge, or after the completion of the
constant-dimensionstitchingmode, the machine will auto
matically perform thread trimming.
O Interrupter de pespunte automatico de un goipe
Dcviene
instalado en la maquina de coser o cuando la
coser es operada bajo la modalidad de puntadade dimension
constante.
• Ponga en marcha la maquina de coser con este interruptor, y la maquina de coser funcionard automdticamente hasta que
se detecte el borde del material o hasta un cosido de puntada de dimensidn constante.
O Taste fur
Nur
angebracht Ist
Nahbctrieb.sart
• Bei Beiiitigung dicscr Taste
Erkcnnung dcr Stoffkantc odcr nach dcr Bcendigung dcr
KonstanimaB-Nahbciricb.sart aulomati.scli Fadenabschneiden aus,
selbst
efectivo
automatlsches
wirksam.
wenn
dcr
wenn
odcr
betriebcn
vordcre
cuandoelselectordebordedematerial
m^uina
que
se llegue el ftn de
Fadenabschneiden
der
Stoffkantcnscnsorandcr
die Maschine unter
wild,
fUhrt
die Nahma.schine nach der
Toil
dcs
Pedals
gcdriickt
der
Maschiiie
KonstantmaB-
gchallcn
esta
de
wird.
© Touchedecoupage
automatique
du fil
• Cettetouchen'est activequelorsquelecapteurdeborddu
tissu est install^ sur la machine ou que la
utilisee
danslemodedecouturekdimensions
machine
constantes.
• MemelorsqueI'avant delap^daleestmaintenuenfonc€,
lecapteurpeutdetecterle borddu
la couture k dimensions constantes, la machine effectue
automatiquement le coupage du fil.
Interruttoreditaglio
• Reso valido quando il sensore bordo materiale h installato
sullamacchina o quandola macchinapercucirevieneazionata
nel modo di cucitura programmata.
• Pur tenendo premutala parteanteriore del pedale, quando
viene
rilevatoilbordo
cucitura a dimensloni costanti, la macchina eseguir^
automaticamente il taglio del filo.
del
materiale
tissu.
filo
automatico
o al
Aprfes
termine
la finde
del
modo
est
©
Interruptor
Devicne
instalado
coser es operada bajo la modalidad de puntada de dimension
constante.
Aunque
sensorpuededctectar el borde del
de
efectivo
en la
maquina
mantcnga
corte
cuamlo el
presionada
automatico
selectordeborde
de cosero
cuando
la parte
materialodespues
de
de material
la m^uina de
frontal
del
hllo
pedal,
esta
el
de
complctadalamodalidad decosidodepuntadadedimension
constante, o despues de completer la modalidad de cosido de
puntadadedimensidn
automaticamenteelcortedehilo.
di
constante,lamdquinadecoser
ejecutara
-6
-
(E)
Thread
trimming
prohibition
switch
•Used for prohibiting thread trimming at any occasion.
(D
Touche
d'interdiction
de
coupage
du
fil
• Permet d'interdire le coupage du fil dans tous les cas.
Interruttorediproibizione
• Usato per proibire il taglio del file ad ogni caso.
0
Bobbin
Indicates
thread
the
counter
amountofbobbin
del
taglio
thread
del
while
ing it by subtracting from the set value.
When
the bobbin thread remaining amount detecting
device is installed on the machine, the counter indi
cates the numberoftimes of detecting.
filo
count
Taste
zur
Verhiitung
• Diem zur Verhiitung des Fadenabschneidens unter alien
Umsiiinden.
<E)
Interrupter
• Sc usa para prohibir cl corte de hilo en cualquier ocasidn.
des
de
prohibicibn
Fadenabschneidens
de
corte
de
0 Spulenfadenzdhler
• Zcigl die rcsllichc Spulenfadenmcnge durch Subtraktion von
dcni vorgcgcbcncn Wen an.
• Wcnn dcr Spulcnfaden-Rcstbctragdctcktor an dcr Maschinc angcbracht
Erkennungnsvorglingc an.
ist,
zcigt
dcr
Ziihlcr
die
Anzahl
hilo
dcr
Compteur
0
de
fildecanette
• Indique la quantite restantede fil de canette en diminuant
la valeur spdcifide en fonction du nombre de points
ddtectds.
• Lorsque le detecteur de quantite restante de fil de canette est installs sur la machine, le compteurindiquelenombre
de
detections.
0
Contatore
• Indica la
sottrazione da! valore di imposiazione.
• Quando il dispositivo per rilevare la quantila rimanente di
nio
della
il
numerodivolte
0
Bobbin
• Used for returning the value shown on the bobbin thread
countertothe
0
Touchedereinitialisationducompteurdefil
canette
di
filo
della
quantit<^
bobinaeinstallato
counter
di filo della bobina conteggiandola per
della
rilevazione.
reset
initial
value.
bobina
sulla
macchina,ilcontatore
switch
• Permet de ramenerle compteurde filde canette &lavaleur
initiale.
indica
de
0
Contador
Indicalacantidad
rcstandola del valor fijado.
• Cuandocl dispositivodetectorde cantidadremanenle de hilo
de bobina esta instalado en la maquina de coser, el contador
indicaelnumerodeveccsdedeteccidn.
de
hilo
de
de
bobina
hilodebobina
mientaslacucnta
0 SpulenfadenzShler-Ruckstelitaste
* Dicnt zur RUckstcllung des auf dem Spulenfadcnzahler
angezciglcnWeilesauf den Ausgangswcrt.
0 Interruptor
bobina
de
reposicidn
de
contador
• Se usaparavolverel valorqueseinuestraen el contador de
hilodebobinaalvalor
inicial.
de
0
Interruttore
della
bobina
Usato
perripoiiareil valore
bobinaa!valore
0
Bobbin
• Used for setting the amount of bobbin thread.
0
Touche
canette
• Permet de specifier la quantite de filde canette.
0
Interruttorediimpostazione
filo
della
di ripristino
iniziale.
thread
de
reglage
bobina
mostrato
amount
delaquantite
del
contatore
sulcontatore di filodella
setting
switch
de
della
quantita
di filo
fil
de
di
0 Spulenfadenmengen-Einstelltaste
• Dicnt zum Einstcllen dcr Spulenfadenmcnge.
0
Interruptordefijacibndecantidaddehilo
bobina
• Se usapara fijar la cantidad de hilo de bobina.
• Usatoperimposlarela quantitadi filodella bobina.
-7-
de
Loading...
+ 21 hidden pages