Jonsered RT5 User Manual [no]

Handbok
Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvisninger
Vennligst les nøye gjennom disse bruksanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.
Instruktionsbog
Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du bruger denne maskine.
Ohjekirja
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät ne ennen kuin käytät tätä konetta.
RT5
1
2
3
Säkerhetsföreskrifter. Sikkerhedsregler. Sikkerhetsforanstaltninger. Turvallisuussäännöt.
Montering. Montering. Montering. Kokoaminen.
Start och användning. Start og betjening. Start og drift. Käynnistys ja käyttö.
3
6
15
4
5
6 7
Underhåll. Vedligeholdelse. Vedlikehold. Kunnossapito.
Reparationer och justeringar. Reparatation og justering. Reparasjoner og justeringer. Kojaukset ja säädöt.
Felsökning. Fejlsøgning. Feilsøking. Vianhaku.
Tekniske data. Tekniske data. Tekniska data. Tekniset tiedot.
Vi förbenhåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
34
41
49
51
Forbehold for ændringer uden forudgående meddelelse.
Rett til ændringer uden yderligere meddelelse forbeholdes.
Pidätämme oikeuden muutoksiin niistä ennalta ilmoittamatta.
2
S
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
UTBILDNING
Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrogen med reglagen och hur du på ett rätt sätt använder redskapet;
Låt aldrig barn eller personer som ej är förtrogna med de här anvisningarna att använda maskinen. Lokala föreskrifter kan eventuellt innefatta en åldersgräns för operatörer.
Arbeta aldrig med människor, speciellt barn, eller husdjur i närheten.
Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror som andra människor råkar ut för eller deras egendomar.
FÖRBEREDELSE
Bär alltid ordentliga skodon och långbyxor när du arbetar. Kör inte maskinen barfota eller med sandaler.
Inspektera noggrant området där utrustningen skall användas och avlägsna alla föremål som eventuellt kan kastas omkring av maskinen.
VARNING! Bensin är oerhört antändbart:
-förvara bränsle i behållare som är speciellt konstruerade för detta ändamål;
- fyll endast på bränsle utomhus och rök inte medan du tankar;
- tillsätt bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig bensintankens lock eller tillsätt aldrig bensin medan motorn går eller när motorn är het;
- om bensin spills ut, starta inte motorn men flytta maskinen bort från spillningsområdet och undvik att skapa någon typ av tändningskälla tills bensin­ångorna har försvunnit;
-sätt på locken på bränsletanken och behållaren
Byt ut ljuddämpare som inte fungerar.
Inspektera alltid redskapen visuellt innan de används för
Låt inte motorn gå i ett instängt område där farliga
Arbeta endast i dagsljus eller med fullgod belysning.
Försäkra dig om att du står stadigt i sluttningar.
Gå, spring aldrig.
För rotordrivna maskiner på hjul, arbeta tvärs över
Vidta extrema försiktighetsmått när du ändrar riktning i
Arbeta inte i överdrivet branta sluttningar.
Vidta extrema försiktighetsmått när du backar eller drar
Låt inte motorn gå inomhus; avgaser är farliga.
Starta motorn försiktigt i enlighet med anvisningarna och
Sätt inte händerna eller fötterna nära eller under roterande
Lyft aldrig upp eller bär aldrig en maskin medan motorn
Stoppa motorn:
Reducera gasreglagets inställning medan motorn slås
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt
Magasinera aldrig utrustningen med bensin i tanken
Låt motorn svalna innan den magasineras i ett inbyggt
För att reducera brandrisken, håll motorn, ljuddämparen,
Byt ut slitna och skadade delar för säkerhet skull.
Om bränsletanken måste tömmas, måste detta göras
ordentligt.
att se om de är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade delar och bultar i hela uppsättningar för att bibehålla balansen.
DRIFT
koloxidgaser kan bildas.
sluttningar, aldrig upp och ner. sluttningar.
maskinen mot dig.
håll fötterna gott och väl borta från redskapet eller redskapen.
delar. går.
- närhelst du lämnar maskinen och innan du tankar.
av och, om motorn är försedd med en avstängningsventil, stäng av bränslet vid slutfört arbete.
UNDERHÅLL OCH MAGASINERING
åtdragna för att försäkra att utrustningen befinner sig i ett säkert arbetsskick.
inuti en byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller gnista.
område. batterifacket och bensinförvaringsområdet fritt från
vegetativa material och överflödig smörja.
utomhus.
N
1. SIKKERHETSFORANSTALTNINGER
OPPLÆRING
Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med de
forskjellige innstillinger og den riktige bruk av utstyret;
La aldri barn eller mennesker som ikke er kjent med disse instruksjoner få bruke denne maskinen. Lokale bestemmelser kan begrense aldersgrense på operatør.
Jobb aldri mens mennesker, spesielt barn, eller kjœledyr er i nœrheten.
Husk at operatør eller bruker er ansvarlig for ulykker eller farer som inntreffer med andre mennesker eller deres eiendom.
FORBEREDELSE
Mens du jobber må du alltid bruke solid skotøy og lange
bukser. Ikke bruk utstyret hvis du er barfot eller har på åpne sandaler.
Sjekk området hvor utstyret skal brukes grundig, og ta bort alle objekter som kan bli kastet av maskinen.
ADVARSEL: Bensin er veldig brannfarlig:
- oppbevar bensin i beholdere som er spesielt laget for dette bruk;
- fyll kun på bensin utendørs, og ikke røyk mens du fyller på;
- fyll bensin på før du starter motor. Ta aldri av bensinlokket eller fyll på bensin mens motor går, eller hvis motor er veldig varm;
- hvis du søler bensin må du ikke prøve å starte motor, men flytt maskinen bort fra området hvor det er sølt, og unngå å lage noen kilde for tenning til bensinens damp er oppløst;
- skru bensinlokk og lokk til bensinkanne godt fast.
Skift ut defekte lyddempere.
Før bruk må det alltid sjekkes visuelt for å se om verktøy
er slitt eller skadet. Skift ut slitte eller skadete elementer og bolter i sett, så balansen bevares.
BRUK
Ikke ha motor på i et innelukket område hvor farlig røyk
med karbondioksyd kan samle seg.
Jobb kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
Vœr alltid sikker på at du har godt fotfeste i skråninger.
Gå, løp aldri.
For rotasjonsmaskiner med hjul skal du jobbe på langs
i skråninger, ikke opp og ned.
Vis ekstrem forsiktighet hvis du skifter retning i skråninger.
Ikke bruk utstyret i veldig bratte skråninger.
Bruk ekstrem forsiktighet når du reverserer eller drar
maskinen mot deg.
Ikke start motor innendørs; eksosrøyk er farlig.
Start motor forsiktig i følge instruksjoner, og med bena i
god avstand fra verktøyet/verktøyene.
Ikke putt hender eller føtter nœr eller under roterende deler.
Løft aldri opp eller tranportere en maskin mens motor er på.
Stopp maskinen:
- hver gang du forlater maskinen, og før du skal fylle
Still trottels stilling ned når motor stanser. Hvis motor er
Sjekk at alle muttere, bolter og skruer sitter godt fast, så
Oppbevar aldri utstyret med bensin på tanken inne i en
La motor avkjøles før utstyret settes i oppbevaring i lukket
For å redusere mulighet for brann, må du holde motor,
Skift ut deler som er skadet eller slitte for bedre sikkerhet.
Hvis bensintanken må tømmes, bør dette gjøres utendørs.
på bensin.
utstyrt med ventil som kan lukkes, skrur du bensintilførsel av etter at jobben er utført.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
du er sikker på at utstyret er i trygg driftstilstand. bygning hvor dunster kan nå åpen flamme eller gnist. område. lyddemper, batterikammer og område hvor bensin
oppbevares fri for vegetativt materiale og overflødig smurning.
3
1. SIKKERHEDSREGLER
DK
TRÆNING
Man skal læse anvisningerne omhyggeligt og gøre sig bekendt med betjeningsgrebene og korrekt anvendelse af redskabet.
Man må aldrig lade børn eller andre, som ikke kender disse anvisninger, bruge redskabet. Overhold gældende forbud mod mindreåriges brug af redskabet.
Redskabet må aldrig bruges i nærheden af personer, især børn, og dyr.
Husk altid på, at drift foregår på eget ansvar.
KLARGØRING
Man skal altid være iført kraftigt fodtøj og lange bukser, når man bruger redskabet, og man må ikke bruge det, når man er barfodet eller i sandaler.
Man skal inspicere arbejdsområdet og fjerne alt, der kan blive slynget ud af redskabet.
ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt:
- benzin må kun opbevares i beholdere, der er specielt beregnet dertil;
- man må kun tanke op udendørs; tobaksrygning er forbudt under optankning;
- tank op, inden motoren startes; man må aldrig tage tankdækslet af eller fylde benzin på, mens motoren går, eller når motoren er varm;
- hvis man spilder benzin, må man ikke starte motoren, men flytte redskabet væk fra spildet og undgå enhver form for gnistdannelse, indtil benzindampene er forsvundet;
-sæt altid dækslet forsvarligt på tanke og beholdere
Udskift defekte lydpotter.
Man skal altid inspicere redskabet for slitage og defekter,
Motoren må ikke startes på steder, hvor giftige kulilte fra
Brug kun redskabet i dagslys eller hvor, der er tilstrækkelig
Sørg altid for at have fast fodfæste, når der arbejdes på
Man skal altid gå, aldrig løbe med redskabet.
Man skal altid arbejde på tværs, aldrig op og ned ad
Man skal være yderst forsigtig, når man skifter retning på
Redskabet må aldrig bruges på meget stejlt terræn.
Man skal være meget forsigtig, når man bakker eller
Lad aldrig motoren gå indendørs; udstødningsgasserne
Man skal starte motoren iflg. anvisningen og stå i sikker
Hold altid hænder og fødder på afstand af bladene.
Man må aldrig løfte eller bære redskabet med motoren
Stands motoren:
Stil gashåndtaget på tomgang, når motoren skal standses
Sørg for, at alle skruer, bolte og møtrikker er korrekt
Redskabet må aldrig hensættes med benzin i tanken
Lad motoren køle ned, inden redskabet henstilles i
Til forebyggelse af brandfare skal man holde motor,
Af sikkerhedshensyn skal man altid udskifte slidte eller
Dersom benzintanken skal aftappes, skal det gøres
igen.
inden man tager det i brug. Udskift slidte og defekte dele og bolte sætvis, så balancen opretholdes.
DRIFT
udstødningen kan hobe sig op. belysning. skrånende terræn.
skråninger med redskaber med roterende blade med hjul på.
skrånende terræn.
trækker redskabet ind mod sig selv. er giftige. afstand af bladene.
i gang.
- dersom maskinen forlades
- inden optankning.
og, dersom redskabet har benzinstophane, skal den lukkes ved arbejdets ophør.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
spændte, så redskabet altid er i arbejdsdygtig stand. indendøre, hvor dampene kan komme i kontakt med
åben ild eller gnister. indelukker. lydpotte, batterirum og benzinlagerområde rent for
plantemateriale og smørefedt. defekte dele. udendørs.
SF
1. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
HARJOITTELU
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.
•Älä koskaan anna lasten käyttää konetta ja vaadi muilta käyttäjiltä ensin tutustuminen näihin ohjeisiin. Paikallisissa säädöksissä on käyttäjille saatettu asettaa ikäraja.
•Älä koskaan käytä konetta, kun lähellä on ihmisiä, etenkin lapsia, tai kotieläimiä.
Pidä mielessä, että koneen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai vaaroista, joita voi aiheutua henkilöille tai heidän omaisuudelleen.
ESIVALMISTELUT
Käytä työn aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Äläytä konetta paljasjaloin tai sandaalit jalassa.
Tutki tarkkaan alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki sellainen, minkä kone saattaisi singota maasta.
VAROITUS: Polttoaine on erittäin tulenarkkaa:
säilytä polttoaine sitä varten tarkoitetuissa astioissa;lisää polttoainetta vain ulkona äläkä tupakoi täytön
aikana;
– lisää polttoaine ennen koneen käynnistämistä. Älä
koskaan poista polttoainetankin korkkia tai lisää polttoainetta koneen käydessä tai moottori kuumana;
– jos polttoainetta pääsee valumaan, älä käynnistä
moottoria vaan siirrä kone pois valumakohdan läheisyydestä ja vältä aiheuttamasta kipinöitä, kunnes polttoainehöyryt ovat haihtuneet;
kiinnitä kaikki polttoainetankin ja -astioiden korkit
Vaihda vialliset äänenvaimentimet uusiin.
Tarkista silmämääräisesti ennen käyttöä, että mitkään
•Älä käytä moottoria ahtaissa tiloissa, joissa voi kerääntyä
Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai hyvin
Pidä tukevat jalansijat kaltevilla pinnoilla.
Kävele, älä koskaan juokse.
Käyttäessäsi pyörillä varustettuja jyrsimiä työskentele
Noudata erityistä varovaisuutta kääntyessäsi rinteillä.
•Älä työskentele erittäin jyrkillä rinteillä.
Noudata erityistä varovaisuutta peruuttaessasi tai
•Älä käytä moottoria sisätiloissa; pakokaasut ovat
Noudata huolellisesti ohjeita moottorin käynnistämisestä
•Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle.
•Älä koskaan nosta konetta ylös tai kanna sitä moottorin
Pysäytä moottori:
Vähennä kaasua moottorin sammutuksen aikana, ja jos
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla, jotta laite
•Älä koskaan varastoi laitetta polttoainetankin sisältäessä
Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät laitteen
Vähennä tulipalon vaaraa pitämällä moottori,
Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat turvallisuuden
Jos polttoainetankki täytyy valuttaa tyhjäksi, tee se ulkona.
hyvin.
työkalut eivät ole kuluneita tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat ja pultit yhtenäisinä sarjoina, jotta niiden suhteet säilyisivät ennallaan.
KÄYTTÖ
vaarallisia hiilimonoksidipitoisuuksia. valaistulla alueella.
aina rinteen poikkisuunnassa, älä koskaan ylä- ja alasuunnassa.
vetäessäsi konetta itseäsi päin. vaarallisia. ja pidä jalat kaukana työkaluista.
ollessa käynnissä.
– aina kun poistut koneen vierestä tai lisäät
polttoainetta.
moottorissa on sammutusventtiili, käännä polttoaineen syöttö pois ennen kuin lopetat työn.
HUOLTO JA SÄILYTYS
pysyisi turvallisessa toimintakunnossa. polttoainetta, jos on vaara, että höyryt pääsevät yhteyteen
avoimen tulen tai kipinöiden kanssa. mihinkään suljettuun tilaan. äänenvaimennin, akkukotelo ja polttoaineen säilytysalue
puhtaana kaikesta kasvullisuudesta ja liiasta öljystä. ylläpitämiseksi.
4
These symbols may appear on your machine or in the
I
Eng
literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
D
Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans
F
les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la signification des symboles.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het
NL
produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en begrijp hum betekenis.
Estos símbolos pueden apareier sobre su unidad o en la
Esp
literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados.
Simboli utilizzati sull'apparato faciante o nella documentzione fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il significato.
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den
S
dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet
N
eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan findes på din plæneklipper eller i de
DK
instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
SF
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
TILLING
BODENFRÄSEN
FRAISAGE
VOORWAARTS
LABOREO
ARATURA
FRÄSNING
DYRKING
FRÆSNING
JYRSINTÄ
KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LES SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN GUÁRDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI
SE TILL ATT ÅSKÅDARE
BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT
AVSTÅND
UVEDKOMMENDE PERSONER
BØR HOLDES BORTE
HOLD TILSTEDEVÆRENDE
PÅ AFSTAND
PIDÄ OHIKULKIJAT POIS
LÄHETTYVILTÄ
FORWARD
VORWÄRTSGANG
MARCHE EN AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA
DELANTE
MARCIA
FRAMÅT
FRAMOVER
FREMAD
ETEENPÄIN
NEUTRAL
LEERLAUF
POINT MORT
VRIJLOOP
NEUTRO
FOLLE
NEUTRAL
FRI
FRIGEAR
VAPAAVAIHDE
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
LISEZ LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE DUEÑO
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN
LES BRUKSANVISNINGENE
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA
REVERSE
RÜCKWÄRTSGANG
MARCHE ARRIÈRE
ACHTERUIT
REVÉS
RETROMARCIA
REVERS
BAKGEAR
PERUUTUS
BACK
FAST
SCHNELL
RAPIDE
SNEL
RÁPIDO
VELOCE
SNABB HURTIG HURTIG
NOPEA
EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FOR SAFETY EUROPÄISCHE VERORDNUNG FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT
DIRECTIVE POUR LA SÉCURITÉ
DE MACHINE EUROPEEN
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
EUROPEISK STANDARD
FÖR MASKINSÄKERHET
EUROPEISKE
MASKINSIKKERHETSREGLER
EU'S MASKINDIREKTIV
FOR SIKKERHED
EUROOPPALAINEN
KONETURVADIREKTIIVI
SLOW
LANGSAM
LENTE
LANGZAAM
LENTO
LENTO LÅNGSAM LANGSOM LANGSOM
HIDAS
ENGINE OFF MOTOR AUS
MOTEUR ARRÊTÉ
MOTOR UIT MOTOR APAGADO MOTORE SPENTO
MOTORN AV MOTORN AV
MOTOR STANDSET
MOOTTORI POIS
PÄÄLLTÄ
WARNING
WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING ADVARSEL ADVARSEL
VAROITUS
R
HAND PLACEMENT
HAND HIER AUFLEGEN
PLACEMENT DE MAIN
PLAATSING VAN DE HANDEN
POSICIIÓN DE LA MANO
POSIZIONE MANI
HÅNDPLASSERING SÅDAN HOLDER MAN PÅ REDSKABET
KÄDEN ASENTO
CHOKE
STARTKLAPPE
STARTER
CHOKE
ESTRANGULACIÓN
STARTER
CHOKE CHOKE
CHOKER
RIKASTIN
FUEL
KRAFTSTOFF
ESSENCE
BRANDSTOF
COMBUSTIBLE
CARBURANTE
BRÄNSLE BRENSEL
BRÆNDSTOF
POLTTOAINE
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
OPGELET
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
VIKTIGT FORSIKTIG FORSIGTIG
VARO
WARNING
WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS
F
CLUTCH CONTROLS
KUPPLUNGSBEDIENUNG
COMMADE D`EMBRAYAGE
KOPPELBEDIENING
CONTROL DEL EMBRAGUE
COMANDO FRIZIONE
CLUTCH KONTROLL
KOBINGSGREB
KYTKINVIPU
5
1. Slits
S
2. Lås för styrhandtag, bricka
3. Styrhandtag (övre läge)
4. Växelspak
5. Styrhandtag (undre läge)
6. Låsspak för styrhandtag
FIGUR 1
2. Montering 2. Montering
2. Montering 2. Kokoaminen
Montering av styrhandtag
a. Sätt i ett lås för styrhandtaget (med tänderna utåt) ispåret
i växellådan (Fig. 1). Smörj med fett på låsets släta sida. Detta hjälper till at hålla låset på plats tills styrhandtaget sänks ned i läge.
b. Fatta styrhandtaget och jämka styrhandtagets bas till
övre läget så som visas i Fig. 2. Se till att låset för styrhandtaget blir kvar i spåret i växellådan, och att kablarna inte sträcks eller kinkar.
c. Vrid styrhandtaget nedåt. Börja med den bakre
vagnsbulten (Fig. 3 detaljbild) med bulthuvudet på fräsens vänstra sida. Sätt in styrbulten. Sänk ned styrhandtaget. Drag åt bultarna så mycket att styrhandtaget går en aning trõgt.
d. Sãtt i det andra låset för styrhandtaget (med tänderna
inåt) i slitsen i styrhandtagets bas (Fig. 3 detaljbild).
e. Sätt en brir ka på den gängade ändan av låsspaken för
1
styrhandtaget.
f. Sätt i låsspaken för styrhandtaget genom stythandtagets
bas och växellådan (Fig. 3 detaljbild)
g. Ställ styrhandtaget i understa läge och drag åt låsspaken
för styrhandtaget genom att vrida medsols.
5
2
FIGUR 2
3
4
6
6
22
2
22
S
1. Växelstång
2. Fjäderpinne axelspaksindikator
3. V
4. Styrhandtag
5. Vagnbult och låsmutter
6. Styrhandtagets bas
7. Slits
8. Växellåda
9. Lås för styrhandtag, bricka
10. Bricka
11. Låsspak för styrhandtag
12. Styrbult
FIGUR 3
2
1
Fastsättning av växelstFngen
a. För in änden på skiftstången i hålet på skiftstangsindikatorn. b. För in hårnålsklämman genom hålet på skiftstången för att
säkra den.
Fastsättning aiv kopplingskabeln
Haka änden på kopplingskabeln genom hålet i manöverhandtagets hållare.
Dácktryck
Reduœra däcktrycket till 1,4 bar (däcken har övertryck vid leverans av transportskäl). Om däcktrycken inte är lika, kommer fräsen att dra åt ena sidan.
3
Detaljbild
8
7
10
9
FIGUR 4
11
12
6
4
6
5
7
22
2
22
1. Spalte
N
2. Håndtakslås, stoppskive
3. H åndtak (høy stilling)
4. Girspak
5. Håndtak (lav stilling)
6. Spake tor tastlåsing av håndtak
Abb. 1
1
Montering av håndtak
a. Sett det ene håndtakslåset (med taggene ut) i sporet i
girkassen (Fig. 1). Smør den glatte siden av håndtakslåset. Dete vil hjelpe til å holde låset på plass til håndtaket settes på plass.
b. Ta det sammensatte håndtaket, flytt sakte nederste delen
av håndtaket til høy stilling som vist på Fig. 2. Forsikre Dem om at håndtakslåsen forblir i sporet i girkassen. Vær forsiktig så ikke kablene strekkes eller kommer i klemme.
c. Vri det sammensatte håndtaket nedover. Sett på plass
bakre låseskrue (Fig. 3 - innlegg) først, med hodet på skruen på venstre side av kultivatoren. Sett på plass fremre svingbolt. Senk det sammensatte håndtaket. Stram til skruene slik at det er litt motstand når håndtaket flyltes.
d. Sett på plass andre håndtakslåset (med taggene innover)
spalten i den nedre delen av håndtaket (Fig. 3 - innlegg)
e. Sett på stoppskive på den gjengete enden av spaken for
fastiåsing av håndtaket.
f. Sett spaken tor fastlåsing av håndtaket gjennom nedre
delen av håndtaket og girkassen (Fig. 3- inniegg).
g. Med det sammensatte håndtaket i laveste stilling, stram
skikkelig til spaken tor astlasing av håndtaket ved å vri den mot urretningen.
5
2
Abb. 2
3
4
6
8
22
2
22
1. Girstag
N
2. Sikkerhetstapp
3. Girindikator
4. Sammensatt håndtak
5. Låseskrue og låsemuter
6. Nedre del av håndtak
7. Spalte
8. Girkasse
9. Håndtakslås, stoppskive
10. Stoppskive
11. Spake for fastlåsing av håndtak
12. Svingbolt
FIGUR 3
1
2
Kople til girstaget
a. Sett inn endodelen av skiftestagen i hullet til girskifte-
indikatoren.
b. Sett in hårnålklemmen gjennom skiftestags-hullet så det
er godt sikret.
Kople til koplingskabelen
Hekt opp enden av koplingskabelen via hullet i braketten til kontrollstagen.
Lutrykk i dekkene
Reduser tryvkket i dekkene til 1,4 bar ( trykket i dekkene er for høyt av transport-grunner). Hvis trykket i dekkene ikke er likt vil kuitivatoren dra til den ene siden.
3
Detaljtegn.
8
7
10
9
11
4
FIGUR 4
12
6
6
5
9
22
2
22
1. Rille
DK
2. Styrstop, spændeskive
3. Styr (øverste stilling)
4. Gearhåndtag
5. Styr (nederste stilling)
6. Styrstoparm
Figur 1
Styret monteres
a. Et styrstop (med tænderne udad) sattes i gearkassens
indskæring (Fig. 1). Der smøres fedt på styrstoppets glatte side. Dette hjælper til at holde stoppet fast, indtil styret flyttes ned på plads.
b. Tag fat i styraggregatet og lad styrets nederste del glide
ind i øverste stilling, som vist i figur 2. Pas på at styrstoppet ikke flytter sig fra gearkassens indskæring. Var forsigtig, så ledningerne ikke strekkes eller kommet i klemme.
c. Drej styraggregatet nedad. Den bageste bræddebolt
(Fig. 3 - indsat) sættes først i med boltens hoved på venstre side af fræseren. Sæt forreste drejebolt i. Styret sænkes. Boltene strammes, indtil styret kan flyttes med en vis modstand.
d. Det andet styrstop (med tænderne indad) indsættes i
rillen på styrets nederste del (Fig. 3 - indsat).
e. Læg en spandeskive på den gevindskårne ende at
1
2
styrstoparmen.
f. Styrstoparmen sættes igennem styrets nederste del og
gearkassen (Fig. 3 - indsat).
g. Med styret i nederste stilling fastspændes styrstoparmen
ved at dreje med uret.
Figur 2
5
3
4
6
10
1. Gearstang
DK
2. Split
3. Gearvælger
4. Styraggregat
5. Bræddebolt og låsemøtrik
6. Styrets nederste del
7. Rille
8. Gearkasse
9. Styrstop, spændeskive
10. Spandeskive
11. Styrstoparm
12. Drejebolt
22
2
22
Gearstangen monteres
a. Sæt enden af gearskiftestangen ind i hullet på
gearstangsindikatoren.
b. Sæt hårnåleclipsen gennem hullet i gearskiftestangen for
at holde den på plads.
Koblingskabelt tilsluttes
Hægt enden af koblingskabut fast gennem hullet i styrestangsbeslaget.
Dæktryk
Dæktrykket sænkes til 1,4 bar (Dæktrykket er for højt fra fabrikken af hensyn til transporten). Hvis dæktrykket i hjulene ikke er ens, vil fræseren trække til den ene side.
FIGUR 3
1
FIGUR 4
INDSAT
2
6
4
3
6
5
8
7
10
9
11
12
11
22
2
22
1. Kolo
SF
2. Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
3. Ohiaustanko (yläasento)
4. Vaihdevipu
5. Ohjaustanko (ala-asento)
6. Ohjaustangon lukitsimen vipu
KUVA 1
2
Ohjaustangon asentaminen
a. Aseta ohjaustangon lukitsin (hampaat ulospäin)
hihnakotelossa sijaitsevaan koloon (kuva 1). Levitä rasvaa lukitsimen sileälle puoielle. Näin lukitsin pysyy paikallaan, kunnes ohjaustanko lasketaan paikalleen.
b. Tartu lujalla otteella ohjaustankoon, vapauta
ohjaustangon kiinnityslevy ylös-asentoon kuvan 2 osoittamalla tavalla. Varmista, enä ohjaustangon lukitsin pysyy kolossaan. Varo venyttämästä tai kiertämästä kaapeleita.
c. Kierrä kahva-asennelma alas. Kiinnitä ensin taaempi
lukkopultti (kuva 3, suurennos) siten, että pultin pää tuilee jyrsimen vasemmalie puoielie. Pane etumainen olkatappi sisään. Laske ohjaustankoa. Kiristä pultit siten, enä ohjaustanko ei täysin lukkiinnu.
d. Aseta toinen ohjaustangon lukitsin paikalieen (hampaat
sisäänpäin) ohiaustangon kiinnitysievyn koloon (kuva 3, suurennos).
1
e. Aseta aluslaatta ohjaustangon lukitsimen vivun
kierteitettyyn päähän.
f. Tyonnä ohjaustangon lukitsimen vipu ohjaustangon
kiinnityslevyn ja hihnakoteion läpi (kuva 3, suurennos).
g. Pidä ohjaustanko ala-asennossa ja kiristä ohjaustangon
lukitsimen vipu kiertämailä sitä myötäpäivään.
Figur 2
5
KUVA 2
3
4
6
12
22
2
22
1. Vaihdetanko
SF
2. U-sinkilä
3. Vabhdevivun osoitin
4. Ohjainkokoonpano
5. Lukkopultti ja lukkomuneri
6. Ohjaustangon kiinnityslevy
7. Kolo
8. Hihnakotelo
9. Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
10. Aluslaatta
11. Ohjaustangon lukitsimen vipu
12. Olkatappi
KUVA 3
1
2
Vaihdetangon asentaminen
a. Pane vaihdetangon pää vaihdevivun indikaattorin
feikään.
b. Kiinnitä panemalla hiusnelulapidike vaihdetangon reiän
läpi.
Kytkinvaijerin asentaminen
Ripusta kytkinkaapelin Pää ohjaustangon kannattimen reiän läpi.
Rengaspaine
Ahnna rengaspaineeksi 1,4 bar (Renkaissa ylipaine kuijetussyistä). Mikbli rengaspaine ei oib sama mobmmilla puolilla, jyrsin vetaä toiseen suuntaan.
Suurennos
3
8
7
9
10
11
KUVA 4
12
6
6
4
5
13
22
2
22
S
1. Styrhandtag
2. Gasreglage
3. Växelspak
4. Kopplingshandtag
5. Skyddsplåt för knivarna
6. Motor
7. Hjul
8. Typskylt
1. Håndtak
N
2. Gass
3. Girspak
4. Driftsinnkoplingsspak
5. Knivskjerm
6. Motor
7. Hujul
8. Typeskilt
DK
1. Styr
2. Gasregulator
3. Gearhåndtag
4. Koblingsgreb
5. Skjold
6. Motor
7. Hjul
8. Typeskilt
SF
1. Ohjaustanko
2. Kaasuvipu
3. Vaihdevipu
4. Kytkinkahva
5. Jyrsinteräsuoja
6. Moottori
7. Pyörä
8. Tyyppikilpi
1
2
3
6
4
8
5
7
14
3. Start och användning 3. Start og drift
3. Start og betjening 3. Käynnistys ja käyttö
S
1. Oljenivå
2. Oljepåfyllningsplugg
3. Bränsietankens lock
N
1. Oljenivå
2. Oljefyllingspropp
3. Lokk til drivstofttank
FIGUR 5
OBSERVERA!
S
Studera detta avsnitt och 1 Säkerhetsföreskrifter, innan ni använder fräsen för första gången.
Kontroll av motorns oijenivå
a. Ställ motorn vågrätt och ta bort oijepåfyllningspluggen
(Fig. 5)
b. Fyll motorn med oija ända upp (Fig. 5). Oljerymden ära
O,6 L.
OBSERVERA!
Var mycket försiktig, så att ingen smuts kommer in i motorn vid kontroll eller påfyllning av oija eller bränsle. Använd ren 30- eller 1 OW-30-oija och lagra i godkända, rena och övertäckta behållare. (Använd inte startbränsle i tryckdosa, eftersom alivarliga skador inuti motorn kan uppkomma på grund av att smörjning saknas).
Påfyllning av bränsle
Fyll på bränsletanken (Fig. 6) med färsk, ren oblyad regular bilbensin. Tankens volym är 31.
N
OBSERVER!
Før De bruker kultivatoren første gangen, les nøye dette avsnitte og 1. Sikkerhetsforskrifter”.
FIGUR 6
Sjekk nivået på motoroljen
a. Med motoren plan, ta ut proppen for motoroljeftylling (Fig.
2
1
3
5)
b. Motorolje skal være nær ved å flomme over (Fig. 5).
Kapasiteten på motorolje er a. 0,61.
OBSERVER!
Vær forsiktig så ikke smuss kommer inn i motoren når De kontrollerer eller etterfyller olje eller bensin. Bruk ren 30 eller 10W-30 olje og lagre den i godkjente, rent tildekkede beholdere. (Bruk ikke startgass da dette kan forårsake alvorlig indre maskinskade på grunn av smøringsmangel).
Fylling av drivstofftank
For å fylle drivstofftanken (Fig. 6), bruk fersk, ren regulær blyfri bensin. Kapasitet er ca. 3 ltr.
15
33
3
33
1. Oliestand
DK
2. Oliedæksel
3. Benzindæksel
1. Öljytaso
SF
2. Öljyntäyttötulppa
3. Polttoainesäiliön korkki
FIGUR 5
KUVA 5
OBS!
DK
Før fræseren tages i brug første gang skal dette afsnit og 1. Sikkerhedstorskrifter læses grundigt.
Motorens oliestand kontrolleres
a. Motoren stilles vandret, og oliedækslet fjernes (Fig. 5). b. Den korrekte oliestand er lige under det punkt, hvor det
flyder over (Fig. 5). Oliekapaciteten er ca. 0,61.
OBS!
Pas omhyggeligt på at der ikke trænger snavs ind i motoren, når oliestanden kontrolleres, eller når der påfyldes olie eller benzin. Der anvendes ren 30 eller 10W-30 oile, der opbevares i godkendte, rene og afdækkede beholdere. (Brug ikke trykvæske, da manglende smøring kan medføre alvorlig skade på motoren.)
Benzintanken fyldes
Der anvendes ny, ren almindelig blyfri benzin til påfyldning af benzintanken. Den kan indeholde ca. 3 liter.
HUOM!
SF
Lue ennen jyrsimen käyttöä huolellisesti tämä kohta ja 1. Turvaohjeet”.
FIGUR 6
KUVA 6
Tarkista moottorin öijytaso
a. Irrota moottorista moottoriöijyn täyttötulppa (kuva 5). b. Moottoriöijyä pitäisi olla lähes ylitäyttörajaan asti (kuva
5). Moottoriöijyn täyttötilavuus on n. 0,61.
2
1
3
HUOM!
Varo päästämästä epäpuhtauksia moottoriin öljyntarkistuksen ja täyttämisen yhteydessä. Käytä puhdasta
30 tai 1OW-30 öljyä ja pidä öijy puhtaissa, suljetuissa astioissa. (Älä käytä paineistettua käynnistysnestettä, koska voitelutehon heikkeneminen saattaa vaurioittaa moottoria.)
Polttoainesäiliön täyttäminen
Täytä polttoainesäiliö tavallisella, Iyijyttömällä bensiinillä (kuva 6). Täyttötilavuus on noin 3 litraa.
16
S
1. Starthandtag
2. Chokereglage
3. Tändstiftskabel
FIGUR 7
33
3
33
Start av motorn
a. Anslut tändstiftskabel (Fig. 7) b. Ställ växelspaksindikatorn i läge “N” (neutral) (Fig. 8). c. Ställ gasreglaget (Fig. 9) i läge fort”. d. Ställ chokereglaget i läge CHOKE (Fig. 7). e. Fatta starthandtaget (Fig. 7) med ena handen och
handtagsstången med den andra. Drag sakta ut startsnöret tills motorn når början av kompressionsslaget (vid denna punkt känns ett större motstånd i snöret).
f. Drag i startsnöret med en snabb, jämn rörelse med hela
armiängden. Håll ett fast grepp om handtaget och låt
3
återgången ske sakta. Låt inte starthandtaget snärta tillbaka mot startmekanismen.
g. Upprepa förfarandet under (e) och (f) tills motorn startar.
Ställ choken i läge halvvägs mellan CHOKE och RUN (kör) när motorn startar och flytta sedan till läge RUN (kör) när motorn värmts upp (Fig. 7).
h. Ställ gasregiaget (Fig. 9) i läge mitt emellan fort och
stopp och låt motorn värmas i några minuter.
2
1
VARNING!
Låt kopplingshandtaget stå i läge urkopplad när motorn startas (Fig. 9).
OBSERVERA!
För att gå jämnt på tomgång kan en ny motor först behöva gå 3 - 5 minuter på högre varv än tomgång. Tomgångsvarvet har justerats in så att det blir korrekt efter denna inkörningsperiod.
Inkoppling av knivarna
a. Ställ gasreglaget på önskat varvtal. b. Knivarna börjar rotera när kopplingshandtaget står i
lägeinkopplad (Fig. 9).
VARNING!
Frikoppla alltid kopplingshandtaget innan växelspaken ställs om till ett annat läge.
17
33
3
33
S
4. Växeispaksindikator
5. Kopplingshandtag i löge urkopplad
6. Kopplingshandtag i läge inkopplad
7. Gasreglage
8. Styrhandtag
FIGUR 8
4
FIGUR 9
8
6
7
5
18
33
3
33
1. Starthåndtak
N
2. Choke
3. Tennpluggledning og hette
FIGUR 7
2
Starting av motoren
a. Kople til igjen tennpluggledningen og hetten (Fig. 7). b. Flytt girindikatoren til “N” (nøytral) stilling (Fig. 8). c. Sett gassen (Fig. 9) i fort stilling. d. Sett choken i CHOKE stilling (Fig. 7). e. Ta tak i starthåndtaket (Fig. 7) med en hånd og ta tak i
håndtaket med den andre. Dra sakte ut snoren til motoren når startpunktet for kompresjonsstadiet (snoren blir litt tyngre å dra ved dette punktet).
f. Dra i snoren med raske, jevne, fulle tak. Hold godt tak i
starthåndtaket og la snoren vindes sakte på igjen. La ikke starthåndtaket sprette tilbake mot starteren.
g. Gjenta punkt (e.) og (f.) til motoren starter. Når motoren
starter, sett choken på motoren halvveis mellom CHOKE og RUN (drift) stilling (Fig. 7) og flytt det så til RUN stilling etterhvert som motoren varmes opp.
h. Flytt gassen (Fig. 9) halvveis mellom fort og stopp
3
stilling i et par minutter for å varme opp.
ADVARSEL!
Hold driftsinnkoplingsspaken i utkoplet stilling når motoren startes opp (Fig. 9).
OBSERVER!
For å gå godt på tomgang må en ny motor trolig gå 3 til 5 minutter på litt høyere enn laveste turtall. Tomgangen er justert til å være riktig etter denne oppvarmingsperioden.
Bruk av tindene
a. Flytt gassen til ønsket fart. b. Tindene begynner å gå når driftsinnkoplingsspaken er i
innkoplet stilling (Fig. 9).
1
ADVARSEL!
Slipp alltid driftsinnkoplingsspaken før De skifter gir (Fig. 9)
19
33
3
33
N
4. Grindikator
5. Driftsinnkoplingsspake "utkoplet" stilling
6. Driftsinnkoplingsspake "innkoplet" stilling
7. Gass
8. Håndtaksgrep
FIGUR
8
4
8
6
FIGUR 9
7
5
20
33
3
33
DK
1. Starthåndtag
2. Choker
3. Tændrørsledning og -hætte
FIGUR 7
2
Motoren startes
a. Tændrørsledning og -hætte monteres (Fig. 7). b. Gearvælgeren sættes på “N” (neutral stilling) (Fig. 8). c. Gasregulatoren (Fig. 9) sættes på “hurtig”. d. Chokeren sættes på “CHOKE (Fig. 7). e. Tag fat i starthåndtaget (Fig. 7) med den ene hånd og
styret med den anden. Træk langsomt snoren ud, indtil motoren når til kompressionsslaget (tovet bliver her noget strammere at trække).
f. Træk i snoren med en hurtig, uafbrudt bevægelse af
armen, som trækkes helt igennem. Hold i starthåndtaget, så snoren rulles langsomt op igen.
g. Når motoren starer, sættes chokeren på motoren midtvets
mellem CHOKE og RUN (Fig. 7) og sattes på “RUN”, efterhånden som motoren bliver varm.
h. Gasregulatoren (Fig. 9) sættes midtvejs mellem hurtig
og stop i nogle få minutter for at varme motoren op.
3
ADVARSEL!
Styrestangen skal holdes på “frakoblet, mens motoren startes (Fig. 9).
OBS!
For at kunne gå roligt i tomgang skal en ny motor eventuelt køre i 3 til 5 minutter lige over tomgangs- hastighed. Tomgangen er justeret, så den er korrekt efter denne indkøringsperiode.
Betjening af knivene
a. Gasregulatoren sættes på den ønskede hastighed. b. Knivene begynder at bevæge sig, når styrestangen står
på tilkoblet (Fig. 9).
ADVARSEL!
1
Styrestangen skal altid slippes, før gearhåndtaget flyttes (Fig.
21
33
3
33
DK
4. Gearvælger
5. Koblingsgreb på “frakoblet
6. Koblingsgreb på “tilkoblet”
7. Gasregulator
8. Styregreb
FIGUR 8
4
8
6
FIGUR 9
7
5
22
33
3
33
1. Käynnistyskahva
SF
2. Kuristuksen säädin
3. Sytytystulpan johto ja häiriönpoistaja
KUVA 7
3
2
1
Moottorin käynnistäminen
a. Asenna sytytystulpan johto ja häiriönpoistaja paikalieen
(kuva 7). b. Siirrä vaihdevivun osoitin N-asentoon (kuva 8). c. Aseta kaasuvivun säädin (kuva 9) asentoon “nopea”. d. Aseta kuristuksen säädin “CHOKE”-asentoon (kuva 7). e. Tartu toisella kädellä käynnistyskahvaan (kuva 7) ja toisella
kädellä ohjaustankoon Vedä käynnistinnarua hitaasti ulos,
kunnes moottorin puristusvastus saavutetaan (tällöin narua
on tiukempi vetää). f. Vedä käynnistinnarua ripein pitkin vedoin. Pidä tukevast
kiinni käynnistyskahvasta ja anna narun palautua hitaasti.
Älä anna käynnistyskahvan iskeytyä takaisin
käynnistimeen. g. Toista vaiheet (e.) ja (f.), kunnes moottori käynnistyy. Aseta
moottorin käynnistyttyä kuf,stuksen säädin “CHOKE”- ja
RUN-asentojen puoliväliin (kuva 7) ja moottorin
lämmettyä asentonn RUN. h. Aseta kaasuvivun säädin (kuva 9) asentojen nopea
jaseis puoliväliin muutamaksi minuutiksi moottorin
lämpiämisen ajaksi.
VAROITUS!
Pidä kytkinkahva vapaa-asennossa jyrsintä käynnistäessäsi (kuva 9).
HUOM!
Jotta tyhjäkäynti tasaantuisi, saattaa olla paikallaan käynää uutta moottoria 3 - 5 minuuttia tyhjäkäyntinopeutta suuremmalla nopeudella. Jyrsimen tyhjäkäyntinopeus on oikea sisäänajovaiheen jälkeen.
Jyrsinterien toiminta
a. Aseta kaasuvipu haluamallesi nopeudelle. b. Terät alkavat pyöriä, kun kytkinkahva on “käynti asennossa
(kuva 9).
VAROITUS!
Vapauta kytkinkahva aina ennen vaihdevivun siinämistä toiseen asentoon.
23
33
3
33
SF
4. Vaihdevivun osoitin
KUVA 9
5. Kytkinkahva vapaa -asennossa
6. Kytkinkahva “käynti -asennossa
7. Kaasuvipu
8. Ohjaustangon kahva
KUVA 8
4
8
6
7
5
24
33
3
33
5
DETALJBILD A
Figur 11
6
4
2
1
3
7
8
9
Figur 10
S
Backning
a. Släpp kopplingshandtaget (Fig. 10). b. Ställ gasreglaget (Fig. 10) i läge sakta”. c. Ställ växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) i läge
back. d. Stå inte rakt bakom jordfräsen. e. Håll kopplingshandtaget mot styrhandtaget (Fig. 10) så
att fräsen börjar röra sig. Knivarna roterar inte.
VARNING!
Backa inte så att ni hamnar mot ett hinder, som ett träd, staket etc.
Hur skär och motor stannas
a. Jordfräsen och knivarna stannar när kopplingshandtaget
släpps (Fig. 10). b. Flyna växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) till läge
N (neutral). c. Motorn stannas genom att gasreglaget (Fig. 10) ställs i
läge stopp.
Vändning
a. Släpp kopplingshandtaget (Fig. 10). b. Ställ gasreglaget (Fig. 10) i läge sakta”. c. Ställ växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) i läge
framåt. Knivarna roterar inte. d. Lyft styrhandtaget så ån knivarna Iyfts upp ur marken
(Fig. 10). e. Sväng styrhandtaget i motsatt riktning mot den önskade
svängriktningen och var försiktig så att fötter och ben inte
kommer nära knivarna.
Detaljbild B
10 11
12 13
14
15
1. Utvändig skyddsplåt 10. Transportläge
2. Mutter “A” 11. Grundaste fräsning
3. Mutter “B” 12. Grund fräsning
4. Kopplingshandtag 13. Djup fräsning
5. Styrhandtag 14. Djupaste fräsning
6. Gasreglage 15. Djupinställningsstång
7. Växelspaksindikator 16. Läge frikopplad
8. Djupinställningsstång 17. Läge “låst
9. Sprint till djupinställningsstång
DETALJBILD C
16
17
Sänk styrhandtaget när ni har avslutat svängen. Ställ växelspaksindikatorn i läge “fräsning” och ställ in gasreglaget till önskad hastighet. Fräsningen pabörjas genom att kopplingshandtaget trycks mot styrhandtaget.
Utvändiga skyddsplåtar
De utvändiga skyddsplåtarnas (Fig. 10) framsidor har en slits, så att de kan Iyftas upp vid djup fräsning och sänkas vid grund fräsning och salunda skydda små plantor mot att begravas. Lossa muttern “A” i springan samt mutter “B”. Flytta skyddsplåten till önskat läge (på båda sidor). Drag åt muttrarna igen.
Transport
a. Sänk ned djupinställningsstangen till understa läget och
sätt in djupinställningsstångens sprint i det översta hålet. b. Flytta växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) till läge
framåt för transport. c. Håll kopplingshandtaget mot styrhandtaget (Fig. 10) så
att fräsens rörelse påbörjas. Knivarna roterar inte. d. Ställ in gasreglaget (Fig. 10) till önskad hastighet.
25
33
3
33
FIGUR
12
S
Fräsning
a. Frikoppla djupinställningsstången (Fig. 11, detaljbild C).
Fräsdjupet ökas när djupinställningsstången dras upp. Lås djupinställningsstången (Fig. 11, detaljbild C) i läge genom att sätta in sprinten i djupinställnings- stångens hål.
b. Flytta växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) till läge
fräsning.
c. Håll kopplingshandtaget mot styrhandtaget (Fig. 10) så
Fräsning
4
321
att fräsningen påbörjas. Bade knivar och hjul roterar.
d. Ställ in gasreglaget (Fig. 10) till fort vid djup fräsning. Vid
kultivering ställs gasreglaget på önskad hastighet.
VARNING!
Släpp alltid kopplingshandtaget innan växelspaken ställs om till ett annat läge.
5
67
Fräsningsråd
Att fräsa är an skära ned i, vända om och bryta upp packad jord före plantering. Rötter utvecklas bättre i lös, icke packad jord. Bästa fräsdjup är 10-15 cm.
Jordens konsistens är viktig för rätt fräsresultat. Knivarna har svårt at skära genom torr, hård jord, vilket kan ge kraRiga stötar och svårigheter att hantera fräsen. Hård jord bör genomfuktas före fräsning: men alitför våt jord kan å andra sidan fastna eller klumpa sig under fräsningen. Vänta tills jorden blir mindre våt, så blir resultatet bäst.
Det blir mycket lättare att hantera fräsen om ni lämnar en ofräst rad på ungefär 20 cm mellan första och andra fräsvändorna. Tredje vändan blir då mellan den första och den andra (Fig. 12).
Stöd inte mot styrhandtaget. Detta flyttar vikten från hjulen och sänker dragförmågan. När en riktigt besvärligt avsnin med grästorv eller hård jord skall fräsas bör styrhandtaget pressas uppåt eller djupinställningsstången sänkas.
26
33
3
33
5
Innlegg A
Figur 11
6
Figur 10
4
2
1
3
N
Revers
a. Slipp driftsinnkoplingsspaken(Fig. 10). b. Flytt gassen (Fig. 10) til sakte”. c. Sett girindikatoren (Fig. 11, innlegg A) i revers stilling. d. Flytt deg et skritt bakover e. Hold driftsinnkoplingsspaken mot håndtaket (Fig. 10) for
å få kultivatoren til å gå. Tindene vil ikke ga.
ADVARSEL!
Gå ikke bakover slik at De kan bli klemt opp mot noe, som f.eks. et tre, gjerde osv.
Stopping av knivene og motoren
7
a. Kultivatoren og knivene vil stoppe når
driftsinnkoplingsspaken (Fig. 10) slippes. b. Flytt girindikatoren (Fig. 11, innlegg A) til “N” (nøytral)
stilling. c. For å stoppe motoren, flytt gassen (Fig. 10) til stopp
stilling.
Vending
8
9
a. Slipp driftsinnkoplingsspaken (Fig. 10). b. Flytt gassen (Fig. 10) til sakte”. c. Sett girindikatoren (Fig. 11, innlegg A) i framover still-
ing. Knivene vil ikke gå. d. Løft håndtaket for å løfte knivene opp av jorden (Fig. 10). e. Sving håndtaket i motsatt.retning av den De ønsker å
svinge, vær forsiktig så De holder hender og føtter borte
fra knivene.
Innlegg B
10 11
12 13
14
15
1. Ytre sidebeskytter
2. Mutter “A”
3. Muner “B”
4. Driftsinnkoplingsspake
5. Håndtak
6. Gass
7. Grindikator
8. Dybderegulator
9. Dybderegulatortapp
16
Innlegg C
17
10. Transport stilling
11. Grunneste fresing
12. Grunn fresing
13. Dyp fresing
14. Dypeste fresing
15. Dybderegulator
16. Frikoplet stilling
17. “Låst stilling
Når De har fullført vendingen, senk håndtaket. Sett girindikatoren til frese stilling og flytt gassen til ønsket turtall. For å begynne fresingen, hold driftsinnkoplingsspaken mot håndtaket.
Ytre sidebeskyttere
Framsiden av de ytre sidebeskytterne (Fig. 10) har spor slik at de kan heves for dyp dyrking og senkes for grunn dyrking for å beskytte planter fra å bli begravet. Løs mutter “A” i sporet og mutter “B”. Flytt beskytteren til ønsket stilling (begge sider). Stram til igjen muttrene.
Transportering
a. Senk dybderegulatoren til den laveste stillingen og sett
dybderegulatortappen i øverste hullet. b. Sett girindikatoren (Fig. 11, innlegg A) i framover stilling
for transportering. c. Hold driftsinnkoplingsspaken mot håndtaket (Fig. 10) for
å få kultivatoren til å begynne å ga. Knivene vil ikke gå. d. Flytt gassen (Fig. 10) til ønsket turtall.
27
33
3
33
N
FIGUR
12
Dyrking
4
321
5
67
Fresing
a. Ta ut dybderegulatortappen (Fig. 11-innlegg C). Dra opp
dybderegulatoren for å øke dyrkingsdybden. Sett dybderegulatortappen i hullet i dybderegulatoren for å
låse den fast i denne stillingen (Fig. 11-innlegg C). b. Sett girindikatoren (Fig. 11-innlegg A) i dyrking stilling. c. Hold driftsinnkoplingsspaken mot håndtaket (Fig. 10) for
å starte fresingen. Både kniver og hjul vil gå. d. Flytt gassen (Fig. 10) til fort for dyp fresing. For
ugressluking flytt gassen til ønsket turtall.
ADVARSEL!
Kople alltid ut driftsinnkoplingsspaken før De skifter gir.
Tips for fresing
Fresing vil si å grave, vende og løse opp tettpakket jord før planting. Løs, luftig jord gir de beste vilkår for rotvekst. Beste fresedybde er 10-15 cm. Jordforholdene er av avgjørende betydning for skikkelig fresing. Knivene har vanskelig for å bryte gjennom tørr, hard jord som kan gi overdrevent slag fra kultivatoren og gjøre det vanskelig å håndtere maskinen. Hard jord bør mykes opp før fresing tar til; ekstremt våt jord vil imidlertid klumpe seg sammen under fresingen. For å oppnå de beste resultatene, vent til jorden ikke er fullt så våt.
For letere håndtering av kultivatoren, la det stå igjen ca. 20 cm mellom første og andre fresestripen. Tredje stripen vil gå mellom første og andre (Fig. 12).
Len Dem ikke på håndtaket. Dette tar vekten av hjulene og reduserer trekkevnen. For å komme igjennom et svært vanskelig stykke med gresstorv eller hard jord, press håndtaket oppover eller senk dybderegulatoren.
28
33
3
33
5
Indsat A
Figur 11
6
4
2
1
3
7
8
9
Figur 10
Bakgear
DK
a. Styrestangen løsnes (Fig. 10). b. Gasregulatoren (Fig. 10) sættes på “langsom”. c. Gearvælgeren (fig. 11 - indsat A) sættes på “bakgear”. d. Stå ikke lige bag fræseren. e. Styrestangen holdes mod styret (Fig. 10) for at sætte
fræseren i gang. Knivene drejer ikke.
ADVARSEL!
Undgå at bakke ind i solide forhindringer, f.eks. træer, hegn o.s.v.
Standsning af knive og motor
a. Fræseren i gang og knivene standser, når styrestangen
(Fig. 10) slippes. b. Gearvælgeren (Fig. 11 - indsat A) sættes på “N” (neutral). c. Motoren standses ved at sætte gasregulatoren (Fig. 10)
på stop.
Svingning
a. Styrestangen (Fig. 10) slippes. b. gasregulatoren (Fig. 10) sættes på “langsom”. c. Gearvælgeren (Fig. 11 - indsat A) sættes på “fremad”.
Knivene drejer ikke. d. Styret løftes, så knivene er fri af jorden (Fig. 10). e. Styret svinges i den modsatte retning af, hvor du vil dreje
hen. Pas på at holde hænder og fødder væk fra knivene.
Indsat B
10 11
12 13
14
15
1. Udvendig skjold 10. Transportindstilling
2. Møtrik ”A" 11. Laveste fræsning
3. Møtrik “B” 12. Overfladefræsning
4. Koblingsgreb 13. Dybdefræsning
5. Styr 14. Dybeste fræsning
6. Gasregulator 15. Jordspyd
7. Gearvælger 16. Frikoblet
8. Jordspyd 17. Låst
9. Jordspydsplit
16
Indsat C
17
Når du er færdig med at svinge, sænkes styret. Gearvælgeren sættes på fræsning, og gasregulatoren sættes på den ønskede hastighed. Fræsningen startes ved at holde styrestangen mod styret.
Udvendige skjold
De udvendige skjold (Fig. 10) er foran forsynet med riller, så de kan hæves ved dybdefræsning og sænkes ved overfladefræsning for at undgå, at små planter begraves. Møtrik A i rillen og møtrik B løsnes. Skjoldet flyttes til den ønskede stilling (begge sider). Møtrikkerne spændes igen.
Transport
a. Jordspyddet sættes i laveste indstilling, og
jordspydsplitten sættes i øverste hul. b. Gearvælgeren (Fig. 11 - indsat A) sættes på “fremad” med
henblik på transport. c. Styrestangen holdes mod styret (Fig. 10) for at sætte
fræseren i gang. Knivene drejer ikke. d. Gasregulatoren (Fig. 10) sættes på den ønskede
hastighed.
29
33
3
33
FIGUR 12
Fræsning
DK
Fræsning
a. Jordspydsplitten (Fig. 11 - indsat C) løsnes. Jordspyddet
trækkes op for at øge fræsedybden. Splitten sættes i jordspyddets hul, så det låses på plads (Fig. 11 - indsat
C). b. Gearvælgeren (Fig. 11 - indsat A) sættes på “fræsning c. Styrestangen holdes mod styret (Fig. 10) for at sætte
fræseren i gang. Både fræserknive og hjul drejer. d. Gasregulatoren (Fig. 10) sættes på “hurtig for
dybdefræsning. Ved kultivering sættes gasregulatoren
på den ønskede hastighed.
ADVARSEL!
Slip altid styrestangen før gearhåndtaget flyttes.
4
321
5
67
Fræsetips
Når man fræser graves, vendes og brydes den sammenpressede jord før tilplantning. Løs, fræset jord fremmer rodvæksten. Den bedste fræsedybde er mellem ca. 10 og 15 cm.
Jordforholdene er vigtige for en god fræsning. Fræserknivene har svært ved at trænge gennem tør, hård jord. Denne overflade kan også give voldsomme vibrationer og gøre fræseren svær at styre. Hård jord bør fugtes før fræsning; men meget våd jord danner klumper under fræsningen. Vent indtil jorden er mindre våd for at få det bedste resultat.
For lettere at kunne styre fræseren er det tilrådeligt at lade et stykke på ca. 20 cm være fri mellem første og anden bane. Den tredje bane lægges mellem første og anden (Fig. 12).
Læn dig ikke mod styret. Dette tager vægten af hjulene og mindsker trækket. For at komme igennem et virkelig tungt stykke græstørv eller hård jord, trykkes styret opad, eller jordspyddet sænkes.
30
33
3
33
5
Suurennos A
Kuva 11
6
4
2
1
3
7
8
9
Kuva 10
SF
Peruutus
a. Irrota kytkinkahva (kuva 10). b. Aseta kaasuvipu (kuva 10) asentoon hidas”. c. Aseta vaihdevivun osoitin (kuva 11, suurennos A)
asentoon taakse . d. Älä seiso jyrsimen takana. e. Paina kytkinkahvaa ohjaustankoa vasten (kuva 10) ja
päästä jyrsin liikkeelle. Jyrsimen terät eivät liiku.
VAROITUS!
Älä peruuta kiinteitä kohteita esim. puuta tai aitaa vasten.
Jyrsinterien ja moottorin pysäyttäminen
a. Jyrsimen ja terien liike lakkaa, kun kytkinkahva (kuva 10)
vapautetaan. b. Siirrä vaihdevivun osoitin (kuva 11, suurennos)
N-asentoon. c. Moottori sammutetaan siirtämällä kaasuvipu (kuva 10)
asentoon seis.
Kääntäminen
a. Vapauta kytkinkahva (kuva 10). b. Aseta kaasuvipu (kuva 10) asentoon hidas”. c. Aseta vaihdevivun osoitin (kuva 11 suurennos A)
asentoon eteen. Jyrsinterät eivät pyöri. d. Nosta ohjaustangosta, jolloin terät irtoavat maasta (kuva
10).
e. Käännä ohjaustangosta jyrsin haluamaasi
kulkusuuntaan. Pidä kädet ja jalat poissa terien utotuvilta.
Suurennos
Suurennos B
16
10 11
12 13
14
15
1. Sivusuojan 10. Kuljetusasento
2. Muneri”A” 11. Matalin jyrsintäasento
3. Mutteri B 12. Matala jyrsintäasento
4. Kytkinkahva 13. Syvä jyrsintäasento
5. Ohjaustanko 14. Syvin ivrsintäasentn ó. Kaasuvipu 15. Syvyydensäädin
7. Vaihdevivun osoitin 16. “Vapautus” -asento
8. Syvyydensäädin 17. Lukitus -asento
9. Syvyydensäätimen tappi
C
17
Kun olet lopettanut käännöksen, laske ohjaustankoa. Aseta vaihdevivun osoitin asentoon jyrsintä” ja aseta kaasuvipu halutulle nopeudelle. Aloittaaksesi jyrsimisen vedä kytkinkahva kiinni ohjaustankoon.
Sivusuojat
Sivusuojien etuosat (kuva 10) on lovenu niin, että suojia voidaan nostaa, jos jyrsintäsyvyyttä halutaan lisätä, ja laskea, jos jyrsintäsyvyyttä halutaan pienentää, esim. etteivät pienet taimet peittyisi. Irrota kolossa sijaitseva muteri A sekä muteri B. Siirrä suojat haluttuun asentoon (molemmat puolet). Kiristä mutterit.
Siirtäminen
a. Laske syvyydensäädin alimpaan asentoonsa ja aseta
syvyydensäätimen tappi ylimpään reikään. b. Aseta vaihdevivun osoitin (kuva 11, suurennos A)
asentoon eteen siirtämisen ajaksi. c. Pidä kytkinkahvaa ohjaustankoa vasten (kuva 10), jolloin
jyrsin alkaa liikkua. Terät eivät pyöri. d. Aseta kaasuvipu (kuva 10) halutulle nopeudelle.
31
33
3
33
KUVA
12
Syvämuokkaus
4
321
Syvämuokkaus
SF
a. Irrota syvyydensäätimen tappi (kuva 11, suurennos C).
Vedä syvyydensäädintä ylös, jolloin jyrsintäsyvyys kasvaa. Lukitse syvyydensäädin paikalleen asettamalla syvyydensäätimen tappi reikäänsä (kuva 11, suurennos C).
b. Aseta vaihdevivun osoitin (kuva 11, suurennos A)
asentoon jyrsintä’’ .
c. Paina kytkinkahva ohjaustankoa (kuva 10) vasten
aloitaaksesi muokkauksen. Sekä jyrsinterät että renkaat pyörivät.
d. Siirrä kaasuvipu (kuva 10) asentoon nopea
syvämuokkausta varten. Pintamuokkauksessa kaasuvipu asetetaan haluttuun asentoon.
VAROITUS!
Vapauta kytkinkahva aina ennen vaihdevivun siirtämistä toiseen asentoon.
5
67
Syvämuokkausohjeet
Syvämuokkauksen tarkoituksena on rikkoa ja kääntää tiukkaan painunut maa-aines ennen istuttamista. Irtonainen, löysä maaperä edistää juurten kasvua. Sopiva muokkaussyvyys on n. 10-15 cm.
Maaperän ominaisuudet on otettava huomioon, jotta muokkaus onnistuisi halutulla tavalla. Terät eivät tunkeudu kovaan maahan, mistä syystä jyrsin saattaa hypähdellä ja sitä on muutenkin vaikea hallita. Kova maaperä on hyvä kastella ennen muokkausta. Muista kuitenkin, että liian märkä maa paakkuuntuu sitä käännetäessä. Kun annat naaperän kuivua jonkin aikaa, pääset parhaaseen lopputulokseen.
Jotta jyrsintä olisi helpompi käsitellä, jätä ensimmäisen ja toisen muokkausrivin välFin noin 20 cm:n muokkaamaton väli. Kolmas rivi ajetaan ensimmäisen ja toisen väliin (kuva
12).
Älä nojaa ohjaustankoon, koska se vähentää renkaille tulevaa painoa ja heikentää jyrsimen vetovoimaa. Jotta jyrsin ei juuttuisi turpeiseen tai kovaan maahan, nosta ohjaustankoa ylöspäin tai laske syvyydensäädintä.
32
FIGUR 13
KULTIVERING UGRESSLUKING PINTAMUOKKAUS
1. Fjäderpinne och sprint
S
2. Sprint
3. Fjäderpinne
Kultivering
Att kuitivera är att förstöra ogräs mellan raderna för att hindra det från an stjäla näring och fuktighet från plantorna. Bästa grävdjup är 3 till 8 cm. Sänk ned de utvändiga skyddsplåtarna för att skydda små plantor mot at begravas.
Kuilivera fram och tillbaka längs raderna med en sådan hastighet att knivarna drar upp ogräsröterna och lämnar jorden i så grov konsistens att vidare tiliväxt av ogräs och gräs inte gynnas (Fig. 13).
1. Sikkerhetstapp og festetapp
N
2. Festetapp
3. Sikkerhetstapp
Ugressluking
Ugressluking vil si å ødlegge ugresset mellom rader for å hindre det i ä ta næring og væte fra plantene. Beste gravedybde er 3-8 cm. Senk den ytre beskytteren for å verne små planter fra å bli begravet. Bruk kultivatoren opp og ned rader med en fart som gjør det mulig for knivene å rive opp ugress og etterlate jorden med en ujevn overflate for å hindre gress og ugress i å vokse (Fig. 13).
33
3
33
DK
1. Split og bolt
2. Bolt
3. Split
Kultivering
Kultivering ødelægger ukrudtet mellem rækkerne, så det ikke tager næring og væde fra planterne. Den bedste gravedybde er mellem 3-8 cm. De udvendige skjold sænkes for at undgå, at små planter begraves.
Der kultiveres trem eg tilbage mellem rækkerne med en hastighed, hvor fræserknivene kan rykke ukrudt op og give jorden en grov overflade. Dette forhindrer, at ukrudt og græs gror videre (Fig. 13).
SF
1. U-sinkilä ja lukkosokka
2. Lukkosokka
3. U-sinkilä
Pintamuokkaus
Pintamuokkaamalla tuhotaan rivien väleissä kasvavat rikkaruohot. Näin estetään rikkaruohoja kuluttamasta ravinteita ja kosteuna istutuskasveilta.
Suositeltava muokkaussyvyys on n. 3-8 cm. Laske sivusuojia alemmaksi, jotta pienet kasvit eivät peittyisi multaan.
Muokkaa maata riveittäin päästä päähän nopeudella, joka kääntää rikkaruohot ylös jättäen maan karkeaksi. Tämä pysäyttää rikkaruohojen ja ruohon leviämisen (kuva 13).
33
4. Underhåll 4. Vedlikehold
4. Vedligeholdelse 4. Kunnossapito
VARNING!
Lossa tändstiftskabeln före alla underhållsaribeten (utom
S
förgasarinställning) så att motorn inte kan starta oavsiktíigt.
Underhåll av motor
Se handbok.
Transmission
En gång varje årstid skall växellådans högra smörjnippel smörjas med 28 gram (1 oz) hjullagersmörjning.
Utsidan
Håll jordfräsens utsida och hjul fria från bensin, olja o d. Skydda lackerade ytor med vax av bilvårdstyp.
ADVARSEL!
Kople fra tennpluggledningen og hetten før De utfører
N
vedlikeholdsarbeid (unntak: justeringer av forgasseren) for å unngå at maskinen starter ved et uhell.
Vedlikehold av motoren
Se håndbok. For motoren
Kraftoverføring
En gang i løpet av sesongen skal det høyre smøringsrøret på girkassen smøres med 2 dl. (1 oz.) hjullagerolje.
Overflatebehandling
Hold overflaten på kultivatoren og hjulene rene for bensin, oije osv. Beskyt malte flater med bilvoks.
ADVARSEL!
Tændrørsledningen og -hætten tages af, før der udføres
DK
nogen form for vedligeholdelse (dog ikke justering af karburatoren) for at forhindre, at motoren startes ved et uheld.
Motoren vedligeholdes
Se manual.
Transmission
Gearkassen skal smøres en gang hver sæson med 30 g lejefedt i smøreniplen på højre side.
Overfladebehandling
Fræserens overflade og hjul holdes fri for benzin, olie o.s.v. De malede flader beskyttes med autovoks.
VAROITUS!
Irrota sytytystuipan johto ja häiriönpoistaja ennen
SF
huoltotoimenpiteitä (paitsi kaasuttimen säätö), jotta jyrsin ei käynnistyisi vahingossa.
Moottorln huolto
Katso käsikirja.
Voimansiirto
Kerran kaudessa voitele oikeanpuolinen käyttöpyörästön rasvanippeli 31 grammalla pyörärasvaa.
Jyrsimen pinnat
Pidä jyrsimesi pinnat ja renkaat puhtaina bensiinistä, öijystä jne. Suojaa maalatut pinnat autovahalla.
34
S
1. Oljeavtappningsplugg
2. Oljepåtyllningsplugg
3. Oljenivå
S
Forvarlng
Förvara jordfräsen på ett torrt stälie. För att skydda motorns bränslesystem från klibbiga avlagringar, skall bränslesystemet tömmas om jordfräsen inte skall användas inom 30 dagar.
44
4
44
N
1. Oljeavtappingsplugg
2. Oljefyillingsplugg
3. Oljenivå
FIGUR 14
1
a. Töm bränsletanken och kör motorn tills bensinen ¡
förgasaren tar slut. b. Häll av oljan från motorn medan den fortfarande är varm.
Fyll på ny ren olja (Fig. 14). c. Tag bort tändstiftet och häll 1,5 cl ren motoro!ja i cylindern.
Drag sakta i starthandtaget flera gånger så an oijan
sprids runt. Sätt tillbaka tändstiftet. d. Rengör hela jordfräsen, i synnerhet cylinderns
kylflänsar, fläkthuset och luftgallret. Drag åt alla bultar
och muttrar.
Bensin som förvaras i flera månader förlorar sin lättflyktighet (förmåga an brinna effektivt); förbruka därför bensinen vid säsongens slut.
VARNING!
Förvara, spill eller använd inte bensin nära öppen låga eller vid sådana apparater som ugnar, eldstäder eller vattenvärmare som är försedda med evighetslåga, eller apparater som kan bilda gnistor.
3
2
N
Oppbevaring
Oppbevar kultivatoren i tørre lokaler. For å forhindre avleiringer i drivstoffsystemet bør dette tømmes hvis maskinen står ubrukt i 30 dager eller lengre.
35
a. Tøm drivstofftanken, la motoren gå til bensinen i
forgasseren er oppbrukt. b. Tøm motoren for olje mens den ennå er varm. Etterfyll
med fersk oije (Fig.14). c. Ta ut tennpluggen, tøm ca. 1,5 cl ren motoroije i syiinderen.
Dra sakte i starthåndtaket flere ganger for å fordele oljen.
Sett tilbake tennpluggen. d. Rengjør hele kultivatoren, særiig sylinderribbene,
viftehuset og luftnettet. Stram til aille skruer og muttre.
Bensin som har vært lagret i flere måneder får svekket flyktighetsgrad (minster evnen til effektiv forbrenning); bruk derfor opp all bensin ved slutten av sesongen.
ADVARSEL!
Bensin må ikke oppbevares, spilles eller brukes i nærheten av åpen ild eller ovner, fyringsanlegg eller vannvarmer utstyrt med tennbluss, eller innretninger som kan forårsake gnister.
44
4
44
1. Oliedrænprop
DK
2. Oliedæksel
3. Oliestand
1. Öljynpoistotulppa
SF
2. Öljyntäyttötulppa
3. Öljytaso
FIGUR 14
KUVA 14
1
DK
Opbevaring
Fræseren skal opbevares i et tørt rum. For at undgå at der dannes klumper i benzinsystemet, bør dette tømmes, hvis maskinen ikke skal bruges i 30 dage eller mere.
a. Benzintanken tømmes, motoren kører, indtil benzinen i
karburatoren er opbrugt.
b. Mens motoren stadig er varm, tømmes motorolien. Fyld
op med ny olie (Fig. 14).
c. Tændrøret fjernes, og der hældes ca. 1,5 cl ren motorolie
ind i cylinderen. Træk langsomt i startsnoren flere gange, så olien fordeles. Tændrøret sættes på plads.
d. Hele fræseren rengøres, især cylinderribber, ventilatorhus
og luftfilter. Alle møtrikker og bolte etterspændes.
Benzin, der opbevares i flere måneder, mister sin flygtighed (evne til at brænde effektivt); derfor skal benzinen altid bruges op ved sæsonens afslutning.
ADVARSEL!
Benzin må ikke opbevares, spildes eller anvendes i nærheden af åben ild eller apparater såsom komfurer, ovne eller vandvarmere med kontrollampe, eller apparater der kan danne en gnist.
3
2
SF
Varastointi
Säilytä jyrsintä kuivassa varastossa. Jotta poltoainejäriestelmään ei pääsisi muodostumaan sakkaa, polttoainetankki on tyhjennettävä, jos jyrsintä ei käytetä vähintään 30 päivään.
a. Tyhjennä polttoainesäiliö ja käytä moottoria, kunnes
kaasutinkin tyhjenee.
b. Moottorin ollessa vielä lämmin kampikammiosta
tyhjennetään öijy ja sinne kaadetaan tilalle tuorena öijyä (kuva 14).
c. Irrota sytytystulppa ja tiputa sylinteriin 1,5 cl moottoriöijyä.
Vedä hitaasti käynnistyskahvasta muutaman kerran, jolloin öijy leviää tasaisesti. Aseta sytytystulppa paikalleen.
d. Puhdista koko jyrsin, erityisesti sylinterin jäähdytysrivat,
tuulettimen kotelo ja ilmasäleikkö. Kiristä kaikki pultit ja mutterit.
Useita kuukausia varastoitu bensiini menenää sumuttumiskykynsä (ei pala kunnolla). Käytä sen vuoksi varastoimasi bensiini viljelykaudella.
VAROITUS!
Älä varastoi, kaada tai käytä bensiiniä avotuien tai uunin, lieden, vedenlämmittimen tms. avotulella lämmitettävän laitteen tai kipinöitä synnyttävien laitteiden läheisyydessä.
36
S
Smörjschema
OLIJA IN SVÄNGPUNKTER
44
4
44
1. Hjul
2. Tomångsfäste
3. Gasreglage
FIGUR 15
Underhållsschema
3
2
1
Efter de första re varje Var 5:e Var 25: Var 50:e 2 timmarna anv ändning driftstimma driftstimma driftstimma
Kontrollera motorns olijenivå Byt motorolja Ollja in svängpunkter Gnistfångare ljuddämpare Inspektera luftgallret Luftrenare Rengör motorcylinderns kyflänsar Byt tandstift
37
44
4
44
Smøreplansje
N
SMØR BEVEGLIGE PUNKTER
1. Hjul
2. Remstrammer
3. Gass
FIGUR 15
3
2
1
Vedlikeholdsskjema
Første Før hver Etter 5 Etter 25 Etter 50 2 timer bruk timers drift timers drift timers drift
Sjekk motoroljenivået Skift motorolje Smør beveglige punktre Gnistfanger-lydpotte Sjekk luftnettet Luftfilter Rengjør motorsylinderribbene Skift tennplugger
38
Smørediagram
DK
Drejelige dele smøres
1. Hjul
2. Tomgangskonsol
3. Gasregulator
FIGUR 15
44
4
44
3
2
1
Serviceskema
Efter de Før hver Hver 5 Hver 25 Hver 50 Første 2 timer brug time time time
Oliestand kontrolleres •• Motorolie skiftes Drejelige dele smøres Gnistfanger lyddæmper Luftfilter efterses Luftrenser Cylinderribberne rengøres Tændrør udskiftes
39
44
4
44
SF
Voitelutaulukko
Öljyntäyttökohdat
1. Renkaat
2. Tyhjäkäyntipyörän kiinnike
3. Kaasuvipu
KUVA 15
3
2
1
Huoltokaavio
Ensimmäinen Ennen jokaista Joka 5. Joka 25. Joka 50. 2 tuntia Käyttöä tunti tunti tunti
Moottorin öljytason tarkistus Moottoriöljyjen vaihto •• Sytytystulppa häiriönpoistaja Aänenvaimennin Llmasäleikön tarkistus Llmanpuhdistin Sulinterin jäähdytysritilöiden puhdistus Sytytystulppien vaihto
40
5. Reparation og justering 5. Korjaukset ja säädöt
1. Styrhandtag (lågt läge)
S
2. Styrhandtag (högt iäge)
3. Låsspak för styrhandtag
4. Remförare
5. Motorremskiva
6. Tomgångsremskiva
7. Dragfjäder
8. Transmissionsremskiva
9. Styrkabel för körning
10. Skruv till kabelklämma
FIGUR 16
2
1
5. Reparationer och justeringar
5. Reparasjoner og justeringer
Inställning av styrhandtaget
Lossa styrhandtagets låsspak (Fig. 16). Styrhandtaget kan ställas in i olika lägen mellan “hög” och “låg” (Fig. 16). Drag åter till styrhandtagets låsspak.
OBSERVERA!
Välj den styrhandtagshöjd som bäst passar er och frästörhållandena. Tänk på att styrhandtagshöjden ändras när jordfräsen gräver ner sig i marken.
VARNING!
Stanna motorn och tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet (Fig. 7) innan ni gör ren knivarna för hand. Var försiktig­knivarna är vassa.
VIKTIGT!
Lägg klossar under transmissionen för att hindra fräsen att välta.
Inställning av remmen för markfram-drivning
För att remmen skall ha rätt spänning bör dragfjädern (Fig.
17) vara utdragen ca 1,5 cm när kopplings- handtaget är i inkopplatt läge (Fig. 9). Denna spänning kan åstadkommas på föijande sätt:
a. Lossa skruven till kabelkiämman som håller fast
styrkabeln för framdrivning Fig. 17 detaljbild).
3
b. Skjut kabeln framåt om mindre spänning behövs och
bakåt om mera spänning behövs, tills fjädern blir utdragen
ca 1,5 cm. c. Drag åt skruven till kabelklämman ordentligt.
41
5
FIGUR 17
6
7
10
9
4
8
55
5
55
1. Håndtak (lav stilling)
N
2. Håndtak (høy stilling)
3. Spake for fastlåsing av håndtak
4. Remstyring
5. Motorremskive
6. Strammetrinse
7. Forlengerfjær
8. Remskive på girkassen
9. Driftsinnkoplingskabel
10. Skrue i kabelklemme
FIGUR 16
2
1
Innstilling av håndtaket
Løs spaken for fastlåsing av händtaket (Fig. 16). Håndtaket kan settes til forskjellige stillinger mellom “høy” og lav stillingene (Fig. 16). Stram til spaken for fastlåsing av håndtaket.
OBSERVER!
Velg en høyde på håndtaket som passer Dem og freseforholdene. Høyden på håndtaket vil forandres når kultivatoren går ned i jorden.
ADVARSEL!
Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen og hetten fra tennpluggen (Fig. 7) før De rengjør knivene for hånd. Vær forsiktig - knivene er skarpe.
VIKTIG!
Sett klosser under kraftoverføringen for å forhindre at kultivatoren velter.
Justering av fremdriftsrem
For skikkelig remstramming bør forlengerfjæren (Fig. 17) være strekt ca. 1,5 cm når driftsinnkoplingsspaken er i innkoplet stilling (Fig. 9). Denne strammingen kan oppnås
3
ved å: a. Løsne skruen i kabelklemmen som holder
driftsinnkoplingskabelen (Fig. 17-innlegg).
b. Skyv kabelen framover for mindre stramming og bakover
for mere stramming til fjæren er ca. 1,5 cm lang.
c. Stram til igjen skruen i kabelklemmen.
42
5
FIGUR 17
6
7
10
9
4
8
55
5
55
1. Styr (lav indstilling)
DK
2. Styr (høj indstilling)
3. Styrstoparm
4. Remstyring
5. Motorremskive
6. Tomgangsremskive
7. Trækfjeder
8. Transmissionsremskive
9. Styrekabel
10. Kabelklemmeskrue
FIGUR 16
2
Indstilling af styr
Styrstoparmen (Fig. 16) løsnes. Styret kan sættes i forskellige indstillinger mellem “høj” og “lav” (Fig. 16). Styrstoparmen spændes igen.
OBS!
Styret indstilles i en højde, der passer til dig og fræseforholdene. Styrets højde ændres, når fræseren graver sig ned i jorden.
ADVARSEL!
Motoren standses, og tændrørsledning og hætte fjernes fra tændrøret (Fig. 7), før fræserknivene rengøres med hænderne. Vær forsigtig - fræserknivene er skarpe.
VIGTIGT!
Der sættes blokke under transmissionen for at forhindre, at fræseren vælter.
Justering af bunddrivrem
Af hensyn til en korrekt remspænding, bør trækfjederen (Fig.
17) have en elasticitet på ca. 1,5 cm, når styrestangen er tilkoblet (Fig. 9). Denne spænding kan indstilles på følgende måde:
a. Kabelklemmeskruen, der holder styrekablet (Fig. 17 -
indsat), løsnes. b. Hvis spændingen skal mindskes, skubbes kablet fremad,
og hvis den skal øges, skubbes kablet tilbage, indtil
3
elasticiteten er ca. 1,5 cm. c. Kabelklemmeskruen fastspændes.
1
FIGUR 17
10
9
4
5
6
7
8
43
55
5
55
SF
1. Ohjaustanko (ala-asento)
2. Ohjaustanko (yläasento)
3. Ohjaustangon lukitsimen vipu
4. Hihnan ohjain
5. Moottorin hihnapyörä
6. Tyhjäkäynnin hihnapyörä
7. Vetojousi
8. Voimansiirron hihnapyörä
9. Kytkinvaijeri
10. Kytkinvaijerin liitinruuvi
Ohjaustangon säätö
Irrota ohjaustangon lukitsimen vipu (kuva 16). Ohjaustanko voidaan asettaa eri asentoihin ‘’korkea-ja “matala”-asentojen välillä (kuva 16). Kiristä lukitsimen vipu.
HUOM!
Valitse itsellesi ja muokkausolosuhteisiin sopiva ohjaustangon asento. Ohjaustangon korkeus muuttuu jyrsimen kaivautuessa maahaan.
VAROITUS!
Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johto ja häiriönpoistaja (kuva 7) ennen jyrsinterien puhdistusta. Ole varovainen - terät ovat teräviä.
TÄRKEÄTÄ!
Aseta tuet voimansiirron alle estääksesi jyrsintä kaatumasta.
FIGUR 16
1
Kiilahihnan säätö
Jos hihnakireys on oikea, vetojousen (kuva 17) tulisi joustaa
2
3
n. 1,5 cm kytkinkahvan ollessa kytkettynä(kuva 9). Oikea säätö saavutetaan seuraavalla tavalla.
a. Irrota kytkinvaijeria kiinni pitävä liitinruuvi (kuva 17,
suurennos).
b. Liuta vaijeria eteenpäin, jolloin jännite pienenee, ja sen
jälkeen taaksepäin, kunnes n. 1,5 cm:n jousto saavutetaan.
c. Kiristä kytkinvaijerin liitinruuvi tiukkaan.
FIGUR 17
10
9
4
5
6
7
8
44
S
1. Remskydd
2. Skruv
3. Skruv
4. Fjäderpinne och sprint
5. Sexkantmutter (sitter bakom hjulet)
6. Ny kniv
7. Sliten kniv
8. Egg
9. Fjäderpinne
10. Sprint
FIGUR 18
55
5
55
Byte av framdrivningsrem
a. Tag bort fjäderpinnen och sprinten (Fig. 18) från vänstra
hjulnavet. Drag ut hjulet från fräsen ungefär 4cm. b. Ta bort remskyddet genom att ta bort två (2) skruv, en (1
) sexkantmutter och en (1) brickor så att remskyddet kan
dras rakt ut från motorn (Fig. 18). c. Ta bort de gamia remmarna genom att först dra av dem
från tomgångsremskivan (Fig. 17). d. Lägg in den nya remmen i transmissionsremskivans
(stora remskivan) spår samt i motorremskivans spår (Fig.
17). Remmen måste ligga i spåret på översidan av
tomgångsremskivan (Fig. 17). Observera hur remmen
ligger i förhållande till remförarna. e. Sätt tillbaka remskyddet, brickorna, skruv och
sexkantmuttern (Fig. 18). f. Flytta tillbaka hjulet och sätt tillbaka sprinten och
fjäderpinnen.
Byte av kniv
En mycket sliten kniv får fräsen att arbeta hårdare och gräva grundare. Viktigast av allt, slitna knivar kan inte hugga sönder och hacka organiska delar lika effektivt eller begrava dem så djupt som bra knivar. En kniv som är så här siiten (Fig. 19 ) behöver bytas ut.
1
2
5
För att maskinen skall behålla sin överlägsna fräsförmåga bör knivarna kontrolleras med avseende på skärpa, slitage och krökning, i synnerhet knivarna närmast transmissionen (Fig. 20). Om gapet mellan knivarna överstiger 9 cm, bör de bytas ut eller böjas rätt.
Nya knivar skall monteras enligt Fig. 21. De vassa kniveggarna roterar bakåt sett uppifrån (Fig. 21).
3
4
FIGUR
19
VIKTIGT!
Andra aldrig motorinställningen, som är fabriksinstälid for rätt motorhastighet.
FIGUR 21
Fräsen sedd bakifrån
67
8
FIGUR
20
9
Kniv Kniv
Max 9 cm
10
45
55
5
55
1. Rembeskytter
N
2. Skrue
3. Skrue
4. Sikkerhetstapp og festetapp
5. Sekskantmutter (bak hjulet).
6. Ny kniv
7. Slitt kniv
8. Skarp kant
9. Sikkerhetstapp
10. Festetapp
FIGUR 18
1
Utskifting av fremdriftsrem
a. Ta ut sikkerhetstappen og festetappen (Fig. 18) fra nav
i venstre hjul. Dra hjulet utover fra kultivatoren ca. 4 cm.
b. Ta av rembeskytteren ved å fjerne to (2) Skrue, en (1)
sekskantmutter og en (1) stoppskiver slik at remstyringen kan gli rett ut bort fra maskinen (Fig. 18).
c. Ta av gamle remmer ved først å ta de av strammetrinsen
(Fig. 17).
d. Legg ny rem i spalten i remskiven i girkassen (stor
remskive) og i spalten i remskiven i motoren (Fig. 17). Merk stillingen av remmen i forhold til styringene.
e. Sett på plass igjen rembeskytter, stoppskiver, Skrue og
sekskantmutter (Fig. 18).
f. Sett på plass igjen hjul, festetapp og sikkerhetstapp.
Utskifting av kniver
En slitt kniv gjør at kultivatoren må arbeide hardere og grave grunnere. Viktigst av alt, slitte kniver kan ikke kutte og rive opp organisk materiale like effektivt eller begrave det like dypt som gode kniver. En kniv som er så nedlitt som denne (Fig. 19 ) trenger å skiftes.
For å sikre et utmerket freseresultat bør knivene sjekkes med
2
5
hensyn til skarphet, slitasje og bøying. Særlig gjelder dette knivene nærmest kraftoverføringen (Fig. 20). Hvis mellomrommet mellom knivene er mere enn 9 cm bør de skiftes ellier rettes.
3
FIGUR 19
67
FIGUR 20
Nye kniver skal være oppsatt som vist i figur 21. Slipte kniver vil rotere bakover ovenfra.
VIKTIG!
4
Ikke foreta endringer i motorregulatoren. Den er forhåndsstilt til riktig motorfart.
FIGUR 21
8
SETT FRA BAK
KULTIVATOREN
9
10
Tind Tind
9 cm maks
46
55
5
55
1. Remdæksel
DK
2. Skrue
3. Skrue
4. Split og bolt
5. Sekskantmøtrik (sidder bag fræserkniven)
6. Ny fræserkniv
7. Slidt fræserkniv
8. Skarp kant
9. Split
10. Bolt
FIGUR 18
1
2
5
3
4
Udskiftning af bunddrivrem
a. Splitten og bolten (Fig. 18) fjernes fra venstre håndhjuls
nav. Hjulet trækkes ca. 4 cm ud fra fræseren. b. Remdækslet fjernes ved at fjerne to (2) Skrue, en (1)
sekskantmøtrik og en (1) spændeskiver, således at
remdækslet kan glide lige ud fra motoren (Fig. 18). c. Den gamle rem fjernes ved først at tage den af
tomgangsremskiven (Fig. 17). d. Den nye rem placeres i transmissionsremskivens
indskæring (stor remskive) og i motorremskivens
indskæring (Fig. 17). Remmen skal være i indskæringen
oven på tomgangsremskiven (Fig. 17). Bemærk remmens
placering i forhold til styringerne. e. Remdæksel, spændeskiver, Skrue og sekskantmøtrik
sættes (Fig. 18) på plads. f. Hjulet sættes på plads, og bolt og split sættes i.
Udskiftning af fræserknive
En meget slidt fræserkniv er tegn på, at fræseren arbejder hårdere og ikke graver så dybt. 0g slidte fræserknive kan ikke skære og findele organisk materiale så effektivt og heller ikke begrave det så dybt som gode fræserknive. En fræserkniv, der er så slidt (Fig. 19), skal udskiftes.
For at bevare denne maskines fremragende fræseegenskaber, bør fræserknivene efterses for skarphed, slilage og bøjning, i særdeleshed de knive som sidder ved siden af transmissionen (Fig. 20). Hvis afstanden mellem fræserknivene er over 9 cm, bør de udskiftes eller rettes ud efter behov.
Nye fræserknive bør samles som vist i figur 21. De slebne knivkanter roterer bagud oppefra (Fig. 21).
FIGUR 19
67
FIGUR 20
Fræserkniv
Fræserkniv
Max. 9 cm
47
VIGTIGT!
Der må aldrig pilles ved motorregulatoren, som fra fabrikken er indstillet til en korrekt motorhastighed.
FIGUR 21
8
FRÆSEREN SET BAGFRA
9
10
55
5
55
SF
1. Hihnasuojus
2. Liitinruuvi
3. Liitinruuvi
4. U-sinkilä ja lukkosokka
5. Kuusiomutteri (renkaan takana)
6. Uusi terä
7. Kulunut terä
8. Terävä reuna
9. U-sinkilä
10. Lukkosokka
KUVA 18
1
2
Kiilahihnan vaihtaminen
a. Irrota U-sinkilä ja lukkosokka (kuva 18) vasemman pyörän
navasta. Vedä pyörää ulospäin n. 4 cm.
b. Poista hihnapidike irrottamalla Liitinruuvi (2), kuusiomutteri
(1) ja aluslaatat (1), ja hihnapidike pääsee liukumaan moottorista poispäin (kuva 18).
c. Poista vanhat hihnat pujottamalla ne ensin pois
tyhjäkäynnin hihnapyörältä (kuva 17).
d. Aseta uusi hihna voimansiirron hihnapyörän uraan (suuri
hihnapyörä) ja moottorin hihnapyörälle (kuva 17). Hihnan tulee olla myös tyhjäkäyntipyörän yläpuolen urassa (kuva
17). Huomaa hihnan asento ohjaimiin nähden.
e. Aseta hihnapidike, aluslaatat, ja kuusiomutteri paikalleen
(kuva 18).
f. Aseta pyörä, lukkosokka ja U-sinkilä paikalleen.
Terän vaihto
Pahoin kulunut terä heikentää jyrsimesi tehokkuutta ja muokkaa matalammalta. Ennen kaikkea kuluneet terät eivät hajota ja murskaa orgaanisia aineita yhtä tehokkaasti eivätkä peitä niitä niin syvään kuin hyväkuntoiset ja terävät terät. Kulunut terä (kuva 19) on vaihdettava uuteen.
3
KUVA 19
KUVA 20
5
4
67
Jotta jyrsimen muokkausominaisuudet säilyisivät, terien terävyys, kuluneisuus ja taipuminen on tarkistettava säännöllisesti. Erityisesti tämä koskee voimansiirron läheisyydessä sijaitsevia teriä (kuva 20). Jos terien väli on yli 9 cm, ne on vaihdettava tai oikaistava tarpeen mukaan.
Uudet jyrsinterät asennetaan paikalleen kuvan 21 osoittamalla tavalla. Terien pyörimissuunta on terävät reunat taaksepäin (kuva 21).
TÄRKEÄTÄ!
Älä säädä koneen käyntisäädintä. Se on säädetty tehtaalla oikealle käyntinopeudelle.
KUVA 21
JYRSIN TAKAAPÄIN
8
9
Jyrsinterä
10
Jyrsinterä
Maks. 9 cm
48
6. Felsökning 6. Feilsøgning
6. Feilsøking 6. Vianhaku
S
Startar inte eller svårstartad
Ingen bensin i tanken
Fyll bensin på tanken. Kontrollera fögasaren (rengör vid behov)
Felinställt gasreglage
Sätt gasreglaget i läge "fort"
Fel chokad, motorn flödar
Vrid chokereglaget framåt. Sätt gasreglaget i läge "fort" och drag i starthandtaget flera gånger för att torka ur motorn
Bränsletanken igensatt
Tag av och rengör
Luftrenaren smutsig
Tag av och rengör
Tändstift smutsigt eller fel
Rengör, justera elektroden eller byt tändstift
Lösa kablar
Kontrollera kablar och tändstift
Vatten i bensinen eller gammalt bränsle
Tappa av bränsletank och förgasare, fyll på färskt bränsle och byt tändstift
Förgasaren felinställd
Gör nödvändiga justeringar
Motorn misständer eller är svag
För hård belastning
Ställ in djupinställningsstång och hjulhöd på grundare fräsning
Bränsletanken igensatt
Tag av och rengör
Delvis igensatt luftrenare
Tag av och rengör
Förgasaren felinställd
Gör nödvändiga justeringar
Luftgaller igensatt
Rengör luftgaller, cylinderkylflänsar och runt ljuddämpare
Tändstift smutsigt, fel typ eller fel elektrodavstånd
Byt tändstift och justera avståndet
Dålig kompression
Allmän översyn av motorn
Olja i bensinen
Töm och återfyll bränsletank och förgasare
Motorn blir överhettad
Luftgaller igensatt
Rengör luftgaller
Låg oljenivå, smutsig olja
Fyll på eller byt olja
Motorn smutsig
Rengör cylinderkylflänsar, luftgaller och runt ljuddämpare
Delvis igensatt ljuddämpare
Tag av och rengör
Förgasaren felinställd
Ställ in förgasare
Fräsen stöter kraftigt och är svårmanövrerad
Hjul och djupinställningsstång
Justera inställning på hjul och djupstång felinställda
N
Starter ikke eller er vanskelig å starte
Tanken er tom for bensin
Fyll tanken med bensin. Sjekk forgasseren (rengjør den om nødvendig)
Gassen er ikke skikklig stilt
Sett gassen i "fort" stilling
Feil bruk av choken, motoren er oversvømt.
Vri choken framover. Sett gassen i "fort" stilling og dra starteren gjentatte ganger for å renske ut bensinen
Tilstoppet drivstofftank
Ta den ut og rengjør (Verksted)
Skitten luftfilter
Ta den ut og rengjør
Skitten tennplugg eller feil elektrodeavstand
Rengjør, juster elektrodeavstanden eller skift tennplugg
Løse ledninger
Sjekk ledningene og tennpluggen (Verksted)
Vann i bensinen eller gammelt drivstoff
Tøm drivstofftanken og forgasseren, bruk fersk bensin og skift ut tennpluggen (Verksted)
Feiljustering av forgasseren
Utfør de nødvendige justeringer (Verksted)
Motoren fusker eller har liten kraft
Motoren er overbelastet
Sett dybderegulatoren og hjujyden til grunnere dyrking
Tilstoppet drivstofftank
Ta den ut og rengjør (Verksted)
Delvis tilstoppet luftfilter
Ta den ut rengjør
Feiljustering av forgasseren
Utfør de nødvendige justeringer (Verksted)
Skittent luftnett
Rengjør luftnettet, sylinderribbene og området rundt lypotten
Skitten tennplugg, feil elektrodeavstand eller feil type
Skift ut tennpluggen og juster elektrodeavstanden
Dårlig kompresjon
Fullstendig motoroverhaling
Olje i bensinen
Tøm og fyll opp igjen bensintanken og forgasseren (Verksted)
Motoren går for varm
Skittent luftnett
Rengjør luftnettet
Lavt oljenivå eller skitten olje
Etterfyll eller skift olje
Skitten motor
Rengjør sylinderribbene, luftnettet, og området rundt lydpotten
Delvis tilstoppet lydpotte
Ta av og rengjør lydpotten
Feiljustering av forgasseren
Juster forgasseren
Unødig mye risting og vanskelig å håndtere
Hjulene og dybderegulatoren er feiljustert
Juster hjulene og dybderegulatoren
49
6
Starter ikke eller svær at start
DK
Ingen benzin i tanken
Fyld tanden med benzin. Check karburatoren (rengør evt.)
Gashåndtaget står forkert
Sæt gashåndtaget på "hurtig"
Forkert chokerindstilling, motoren får for meget bensin
Drej chokerhåhåndtaget fremad. Sæt gashåndtaget på "hurtig " og træk i starthåndtaget flere gange for at rense motoren
Snavs i benzintanken
Afmontér og rengør
Tilsnavset luftfilter
Afmontér og rengør
Tilsodet tændrør eller forkert gnistab
Rengør, justér gnise-gabet eller udskift
Løse ledningsforbindelser
Check ledninger og tændrør
Vand i benzin-eller olietank
Tøm benzintank og karburator, brug ny benzin og udskift tændrøret
Karburatoren forkert indstillet
Justér
Motoren starter forkert eller er for svag
Motoren overbelastet
Sæt jordspyddet og hjulhøjden, så fræseren ikke går så dybt
Snavs i benzintanken
Afmontér og rengør
Delvis tilsnavset luftfilter
Afmontér og rengør
Karburatoren forkert indstillet
Justér
Tilsnavset luftfilternet
Rengør luftfilternettet, kølerbbier og rundt om lyddæmperen
Tilsodet tændrør, forkert gnistgab eller tændrørstype
Udskift tændrøret og justær gnistgabet
Dårlig kompression
Motoren hovedrepareres
Olie i benzine
Tøm benzintank og karburator og fyld igen
Motoren bliver for varm
Tilsnavset luftfilternet
Rengør luftfilternettet
Lav oliestand eller snavset olie
Fyld olie på eller skift olie
Snavset motor
Rengør køleribber, luftfilternet og rundt om lyddæmperen
Delvis tilstoppet lyddæmper
Afmontér og rengør lyddæmperen
Forkert indstillet karburator
Justér karburatoren
SF
Moottori ei käynnisty
Polttoainesäiliö tyhjä
Täytä polttoainesäiliö. Tarkista kaasutin (ja puhdista tarvittaessa).
Kuristinvipu väärässä asennossa
Aseta kuristin asentoon "nopea"
Sytytystulpat kastuneet
Kierrä kuristinta myötäpäivään. Aseta vipu asentoon "nopea" ja vedä käynnistimestä useita kertoja, jotta liika polttoaine poistuisi poistuisi moottorista
Likainen ilmanphudistin
Irrota ja puhdista
Sytytystulppa likaantunut tai kärkiväli väärä
Puhdista, säädä kärkiväli tai vaihda tulppa
Johtimet irti
Tarkista johtimet ja sytytystulppa
Polttoaineessa vettä tai polttoaine vanhaa
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin, täytä säiliö tuoreella polttoaineella, vaihda sytytystulppa
Kaasutin säädetty väärin
Tee tarvittavat säädot
Moottori käy epätasaisesti tai on tehoton
Ylikuormitus
Säädä äestyssyvyyden säätötuki ja pyörien korkeus kevyemmälle äestykselle
Polttoainesäiliö tukkeutunut
Poista tukos ja puhdista säiliö
IImanpuhdistin osittain tukkeutunut
Irrota ja puhdista
Kaasutin säädetty väärin
Tee tarvittavat säät
IImanpuhdistin likainen
Puhdista ilmanpuhdistin, sylinterin jäähdytysrivat ja äänenvaimennin
Sytytystulppa likainen, väärä kärkiväli tai typppi
Vaihda sytytystulppa ja säädärkiväli
Huono puristussuhde
Moottorin perusteellinen huolto
Polttoaineessa öljyä
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin ja täytä säiliö uudelleen
Moottori kuumenee liikaa
IImanpuhdistin likainen
Puhdista
Öljyn puute tai öljy likaista
Lisää öljyä tai vaihda se
Äänenvaimennin osittain tukkeutunut
Irrota äänenvaimennin ja puhdista
Kaasutin säädetty väärin
Säädä kaasutin
Laitteen käsittely vaikeaa
Pyörät ja äestyssysvyyden säätötuki säädetty väärin
ISäädä pyörät ja säätötuki oikein
Fræseren hopper og er svær at arbejde med
Hjul og jordspyd er forkert indstillet
Indstil hjulene og jordspyddet
50
S
TEKNISKE DATA
Type: RT5
Motordrevet jordfreser.
Framdrift: Framdrift skjerved knivenes friksjon
jorden. Til- og frakobling på håndtaket. En hastigheter framover.
Dødmannsgrep. Vekt: 80 kg. Transporthjul:
(Støttehjul) Diameter 40 cm. Montert foran
dybderegulatoren. Arbeidsbredde: Maks 43 cm. Arbeidsdybde: Maks 15 cm. Målt i den oppfreste jorden. Knivdryss: 4 stk. Diameter 30 cm. Knivenes
omdreiningstall: 260 omdr./min. Håndtaket: Regulerbar. Motor: 4-takts.1 sylinder. Slagvolum 3,7KW
(5HK SAE) ved 3600 omdr./min. Innstilt
på 3600 omdr./min Ljudeffektnivå: 97dB(A) Lydniva ved
operatørens øre: 86 dB (A) Vibrering: 2.5 M/S
2
Produsent: Electrolux Home Products
Orangeburg, USA Ljudtest i enlighet med DIN EN ISO 3744/95-11 på hård
mark vid 85% av motorns maximala hastighet med operatören på plats
N
TEKNISKE DATA
Type: RT5
Motordrevet jordfreser.
Framdrift: Framdrift skjerved knivenes friksjon
jorden. Til- og frakobling på håndtaket. En hastigheter framover.
Dødmannsgrep. Vekt: 80 kg. Transporthjul:
(Støttehjul) Diameter 40 cm. Montert foran
dybderegulatoren. Arbeidsbredde: Maks 43 cm. Arbeidsdybde: Maks 15 cm. Målt i den oppfreste jorden. Knivdryss: 4 stk. Diameter 30 cm. Knivenes
omdreiningstall: 260 omdr./min. Håndtaket: Regulerbar. Motor: 4-takts.1 sylinder. Slagvolum 3,7 KW
(5HK SAE) ved 3600 omdr./min. Effektnivå på lyd: 97dB(A) Lydniva ved
operatørens øre: 86 dB (A) Vibrasjon: 2.5 M/S
2
Produsent: Electrolux Home Products
Orangeburg, USA. Støytest i følge DINENISO3744/95-11 på hard grunn i 85%
av motors maksimale hastighet, med operatør på plass.
TEKNISKA DATA
DK
Typ: RT5
Motordriven jordfräs
Framdrift: Framdrift sker genom knivarnas friktion
mot jorden. In- och urkoppling på handtaget. En hastigheter framåt.
Dödmannsgrepp Vikt: 80 kg. Transporthjul:
(stödhjul) Diameter 40 cm. Monterat framför
djupregulatorn. Arbetsbredd: 43 cm. Arbetsdjup: Max 15 cm, mätt i den uppfrästa jorden. Knivkors: 4 stk. Diameter 30 cm. Knivens varvtal: 260 varv/min. Handtag: Reglerbart. Motor: 4-takts,1 cylinder. Slagvolum3,7KW
(5HK SAE) vid 3600 varm/min. InstälId
på 3600 varm/min. Lydtryksniveau: 97 dB(A) Ljudnivå vid
operatörens öra: 86 dB (A) Vibration: 2.5 M/S
2
Tiliverkare: Electrolux Home Products
Orangeburg, USA Støjprøve iht. DIN EN ISO 3744/95-11 med fører, ved 85%
motoromdrejningstal og på fast grund.
TEKNISET TIEDOT
SF
Tyyppi: RT5
Moottorikayttoinen puutarhajyrsin.
Kåynti: Kulku tapahtuu terien kitkan avulla
maata vasten. Kytkinvipu ohjaustan­gossa. Yksi nopeus eteenpain.
Varmuuspysaytin. Paino: 80 kg. Kannatuspyörä:
(tukipyörä) Lapimitta 40 cm. Asennettu
syvyyssaatimen eteen . Työleveys: Maks 43 cm. Työsyvyys: Maks. 15 cm jyrsitysta maasta mitattuna. Teräristikko: 4 kpl. Halkaisija 30 cm. Kiinnitetty
jousikuormitetuin lukitustap. Terien
kiertonopeus: 260 r/min. Ohjaustanko: Saadettavissa. Moottori: 4-tahtinen,1-sylinterinen. Iskutilavuus
3,7 kW (5 hv SAE) kierro-sluvulla 3600r/
min. Säädetty kierrosluvulle 3600 r/min. Äänivoiman taso: 97 dB (A) Melutaso käyttäjän
korvassa: 86 dB (A) Tärinä: 2.5 M/S Valmistaja: Electrolux Home Products
Orangeburg, USA. Melutestaus DIN EN ISO 3744/95-11 mukaan kovalla
maaperällä, 85 %:sella moottoriteholla, käyttäjän ollessa paikoillaan.
S
Tiliverkaren forbeh311er seg ratten att gora produktandringar utan foregaende meddelande.
2
N
Produsenten forbeholder seg retten til 3 gj0re produktendringer uten ytterligere varsel.
DK
Producenten forbeholder seg ret til produkteendringer uden forudg3ende varsei.
SF
Valmistaja pidattaa itselleen oikeuden tuotemuutoksiin ilman erityista varoitusta.
51
532175658 Rev. 1 1.30.01 TR Printed in U.S.A.
Loading...