Handbok
Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvisninger
Vennligst les nøye gjennom disse bruksanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.
Instruktionsbog
Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før
du bruger denne maskine.
RT150 Ohjekirja
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät ne ennen kuin käytät tätä konetta.
S |
VIKTIGT! |
|
N |
VIKTIG! |
|
Lås bruksanvisningen noggrannt innan jordfräsen tas i |
Les bruksanvisningen nøye innen jordfreseren tas i |
||||
bruk. Fyll på olja i motorn. |
|
bruk. |
|
||
|
|
|
Fyll olje på motoren. |
|
|
INNEHÅLLSFÖRTECKNING |
Sida |
INNHOLDSFORTEGNELSE |
Side |
||
1. |
Säkerhetsföreskrifter |
3 |
|||
2. |
Monteringsanvisningar |
6 |
1. |
Sikkerhetsforskrifter |
3 |
3. |
Start och användning |
14 |
2. |
Monteringsvejledninger |
8 |
4. |
Underhåll |
30 |
3. |
Start og drift |
14 |
|
Efter användning |
|
4. |
Vedlikehold |
30 |
|
Smörjschema |
|
|
Etter bruk |
|
|
Regelbundet |
|
|
Smøreplansje |
|
|
Årligen (efter varje såsong) |
|
|
Regelmessig |
|
5. |
Reparationer och justeringar |
37 |
|
Årlig (etter hver sesong) |
|
|
Rembyte |
|
5. |
Reparasjoner og justeringer |
38 |
|
Byte av kniv |
|
|
Remskift |
|
6. |
Felsökning |
45 |
|
Utskifting av kniver |
|
7. |
Tekniska data |
47 |
6. |
Feilsøking |
45 |
8. |
Garanti |
48 |
8. |
Tekniske data |
47 |
|
|
|
9. |
Garanti |
48 |
DK |
VIGTIGT! |
|
SF |
TÄRKEÄÄ! |
|
|
Læs brugsanvisningen grundigt, inden du starter |
Lue käyttöohjeet tarkoin ennen puutarhajyrsimen |
|||||
fræseren. |
|
käynnistämistä. Täytä moottori öljyllä. |
|
|||
Fyld olie på motoren. |
|
|
|
|
||
INDHOLDSFORTEGNELSE |
Side |
SISÄLLYSLUETTELO |
Sivu |
|||
1. |
Turvaohjeet |
4 |
||||
1. |
Sikkerhedsforskrifter |
4 |
||||
2. |
Asennusohjeet |
12 |
||||
2. |
Monteringsanvisninger |
10 |
3. |
Käynnistys ja käyttö |
14 |
|
3. |
Start og betjening |
14 |
4. |
Huolto |
30 |
|
4. |
Vedligeholdelse |
30 |
||||
|
Käytön jälkeen |
|
||||
|
Efter brug |
|
|
Voitelutaulukko |
|
|
|
Smørediagram |
|
|
Säännöllisesti |
|
|
|
Regelmæssigt |
|
|
|
||
|
|
|
Vuosittain (joka sauden jälkeen) |
|
||
|
Årligt (efter hver sæson) |
|
5. |
Yleisohjeita |
40 |
|
5. |
Repatation og justering |
39 |
|
Hihnanvaihto |
|
|
|
Remskift |
|
|
|
||
|
|
|
Teän vaihto |
|
||
|
Udskiftning af fræserknive |
|
|
|
||
|
|
6. |
Vianetsintä |
46 |
||
6. |
Fejlfinding |
46 |
7. |
Teknisiä tietoja |
47 |
|
7. |
Tekniske specifikationer |
47 |
8. |
Takuu |
48 |
|
8. |
Garanti |
48 |
||||
|
|
|
2
SUTBILDNING
•Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrogen med reglagen och hur du på ett rätt sätt använder redskapet;
•Låt aldrig barn eller personer som ej är förtrogna med de här anvisningarna att använda maskinen. Lokala föreskrifter kan eventuellt innefatta en åldersgräns för operatörer.
•Arbeta aldrig med människor, speciellt barn, eller husdjur i närheten.
•Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror som andra människor råkar ut för eller deras egendomar.
FÖRBEREDELSE
•Bär alltid ordentliga skodon och långbyxor när du arbetar. Kör inte maskinen barfota eller med sandaler.
•Inspektera noggrant området där utrustningen skall användas och avlägsna alla föremål som eventuellt kan kastas omkring av maskinen.
VARNING! Bensin är oerhört antändbart:
-förvara bränsle i behållare som är speciellt konstruerade för detta ändamål;
-fyll endast på bränsle utomhus och rök inte medan du tankar;
-tillsätt bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig bensintankens lock eller tillsätt aldrig bensin medan motorn går eller när motorn är het;
-om bensin spills ut, starta inte motorn men flytta maskinen bort från spillningsområdet och undvik att skapa någon typ av tändningskälla tills bensinångorna har försvunnit;
-sätt på locken på bränsletanken och behållaren ordentligt.
•Byt ut ljuddämpare som inte fungerar.
•Inspektera alltid redskapen visuellt innan de används för att se om de är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade delar och bultar i hela uppsättningar för att bibehålla balansen.
DRIFT
•Låt inte motorn gå i ett instängt område där farliga koloxidgaser kan bildas.
•Arbeta endast i dagsljus eller med fullgod belysning.
•Försäkra dig om att du står stadigt i sluttningar.
•Gå, spring aldrig.
•För rotordrivna maskiner på hjul, arbeta tvärs över sluttningar, aldrig upp och ner.
•Vidta extrema försiktighetsmått när du ändrar riktning i sluttningar.
•Arbeta inte i överdrivet branta sluttningar.
•Vidta extrema försiktighetsmått när du backar eller drar maskinen mot dig.
•Låt inte motorn gå inomhus; avgaser är farliga.
•Starta motorn försiktigt i enlighet med anvisningarna och håll fötterna gott och väl borta från redskapet eller redskapen.
•Sätt inte händerna eller fötterna nära eller under roterande delar.
•Lyft aldrig upp eller bär aldrig en maskin medan motorn går.
•Stoppa motorn:
-närhelst du lämnar maskinen och innan du tankar.
•Reducera gasreglagets inställning medan motorn slås av och, om motorn är försedd med en avstängningsventil, stäng av bränslet vid slutfört arbete.
UNDERHÅLL OCH MAGASINERING
•Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att försäkra att utrustningen befinner sig i ett säkert arbetsskick.
•Magasinera aldrig utrustningen med bensin i tanken inuti en byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller gnista.
•Låt motorn svalna innan den magasineras i ett inbyggt område.
•För att reducera brandrisken, håll motorn, ljuddämparen, batterifacket och bensinförvaringsområdet fritt från vegetativa material och överflödig smörja.
•Byt ut slitna och skadade delar för säkerhet skull.
•Om bränsletanken måste tömmas, måste detta göras utomhus.
NOPPLÆRING
•Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med de forskjellige innstillinger og den riktige bruk av utstyret;
•La aldri barn eller mennesker som ikke er kjent med disse instruksjoner få bruke denne maskinen. Lokale bestemmelser kan begrense aldersgrense på operatør.
•Jobb aldri mens mennesker, spesielt barn, eller kjœledyr er i nœrheten.
•Husk at operatør eller bruker er ansvarlig for ulykker eller farer som inntreffer med andre mennesker eller deres eiendom.
FORBEREDELSE
•Mens du jobber må du alltid bruke solid skotøy og lange bukser. Ikke bruk utstyret hvis du er barfot eller har på åpne sandaler.
•Sjekk området hvor utstyret skal brukes grundig, og ta bort alle objekter som kan bli kastet av maskinen.
ADVARSEL: Bensin er veldig brannfarlig:
-oppbevar bensin i beholdere som er spesielt laget for dette bruk;
-fyll kun på bensin utendørs, og ikke røyk mens du fyller på;
-fyll bensin på før du starter motor. Ta aldri av bensinlokket eller fyll på bensin mens motor går, eller hvis motor er veldig varm;
-hvis du søler bensin må du ikke prøve å starte motor, men flytt maskinen bort fra området hvor det er sølt, og unngå å lage noen kilde for tenning til bensinens damp er oppløst;
-skru bensinlokk og lokk til bensinkanne godt fast.
•Skift ut defekte lyddempere.
•Før bruk må det alltid sjekkes visuelt for å se om verktøy er slitt eller skadet. Skift ut slitte eller skadete elementer og bolter i sett, så balansen bevares.
BRUK
•Ikke ha motor på i et innelukket område hvor farlig røyk med karbondioksyd kan samle seg.
•Jobb kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
•Vœr alltid sikker på at du har godt fotfeste i skråninger.
•Gå, løp aldri.
•For rotasjonsmaskiner med hjul skal du jobbe på langs i skråninger, ikke opp og ned.
•Vis ekstrem forsiktighet hvis du skifter retning i skråninger.
•Ikke bruk utstyret i veldig bratte skråninger.
•Bruk ekstrem forsiktighet når du reverserer eller drar maskinen mot deg.
•Ikke start motor innendørs; eksosrøyk er farlig.
•Start motor forsiktig i følge instruksjoner, og med bena i god avstand fra verktøyet/verktøyene.
•Ikke putt hender eller føtter nœr eller under roterende deler.
•Løft aldri opp eller tranportere en maskin mens motor er på.
•Stopp maskinen:
-hver gang du forlater maskinen, og før du skal fylle på bensin.
•Still trottels stilling ned når motor stanser. Hvis motor er utstyrt med ventil som kan lukkes, skrur du bensintilførsel av etter at jobben er utført.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
•Sjekk at alle muttere, bolter og skruer sitter godt fast, så du er sikker på at utstyret er i trygg driftstilstand.
•Oppbevar aldri utstyret med bensin på tanken inne i en bygning hvor dunster kan nå åpen flamme eller gnist.
•La motor avkjøles før utstyret settes i oppbevaring i lukket område.
•For å redusere mulighet for brann, må du holde motor, lyddemper, batterikammer og område hvor bensin oppbevares fri for vegetativt materiale og overflødig smurning.
•Skift ut deler som er skadet eller slitte for bedre sikkerhet.
•Hvis bensintanken må tømmes, bør dette gjøres utendørs.
3
DK TRÆNING |
SF |
HARJOITTELU |
|
|
|
|||
• |
Man skal læse anvisningerne omhyggeligt og gøre sig bekendt |
• |
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen |
|||||
|
med betjeningsgrebene og korrekt anvendelse af redskabet. |
|
oikeaan käyttöön. |
|
|
|
||
• |
Man må aldrig lade børn eller andre, som ikke kender disse |
• |
Älä koskaan anna lasten käyttää konetta ja vaadi muilta käyttäjiltä |
|||||
|
anvisninger, bruge redskabet. Overhold gældende forbud mod |
|
ensin tutustuminen näihin ohjeisiin. Paikallisissa säädöksissä |
|||||
|
mindreåriges brug af redskabet. |
|
|
on käyttäjille saatettu asettaa ikäraja. |
|
|
|
|
• |
Redskabet må aldrig bruges i nærheden af personer, især børn, |
• |
Älä koskaan käytä konetta, kun lähellä on ihmisiä, etenkin |
|||||
|
og dyr. |
|
|
lapsia, tai kotieläimiä. |
|
|
|
|
• |
Husk altid på, at drift foregår på eget ansvar. |
|
• |
Pidä mielessä, että koneen käyttäjä on vastuussa |
||||
KLARGØRING |
|
|
onnettomuuksista tai vaaroista, joita voi aiheutua henkilöille tai |
|||||
|
|
heidän omaisuudelleen. |
|
|
|
|||
• Man skal altid være iført kraftigt fodtøj og lange bukser, når man |
ESIVALMISTELUT |
|
|
|
||||
|
bruger redskabet, og man må ikke bruge det, når man er |
|
|
|
||||
|
• Käytä työn aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä |
|||||||
|
barfodet eller i sandaler. |
|
||||||
|
|
|
käytä konetta paljasjaloin tai sandaalit jalassa. |
|
||||
• Man skal inspicere arbejdsområdet og fjerne alt, der kan blive |
|
|
||||||
• |
Tutki tarkkaan alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki |
|||||||
|
slynget ud af redskabet. |
|
||||||
|
|
|
sellainen, minkä kone saattaisi singota maasta. |
|
||||
|
ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt: |
|
|
|
||||
|
|
|
VAROITUS: Polttoaine on erittäin tulenarkkaa: |
|
||||
|
- benzin må kun opbevares i beholdere, der er specielt |
|
|
|||||
|
|
– säilytä polttoaine sitä varten tarkoitetuissa astioissa; |
||||||
|
beregnet dertil; |
|
|
|||||
|
|
|
– lisää polttoainetta vain ulkona äläkä tupakoi täytön |
|||||
|
- man må kun tanke op udendørs; tobaksrygning er |
|
||||||
|
|
aikana; |
|
|
|
|||
|
forbudt under optankning; |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
– lisää polttoaine ennen koneen käynnistämistä. Älä |
|||||
|
- tank op, inden motoren startes; man må aldrig tage |
|
||||||
|
|
koskaan poista polttoainetankin |
korkkia tai lisää |
|||||
|
tankdækslet af eller fylde benzin på, mens motoren |
|
||||||
|
|
polttoainetta koneen käydessä tai moottori kuumana; |
||||||
|
går, eller når motoren er varm; |
|
|
|||||
|
|
|
– jos polttoainetta pääsee valumaan, älä käynnistä |
|||||
|
- hvis man spilder benzin, må man ikke starte motoren, |
|
||||||
|
|
moottoria vaan siirrä kone |
pois valumakohdan |
|||||
|
men flytte redskabet væk fra spildet og undgå enhver |
|
||||||
|
|
läheisyydestä ja vältä aiheuttamasta kipinöitä, kunnes |
||||||
|
form for gnistdannelse, indtil benzindampene |
er |
|
|||||
|
|
polttoainehöyryt ovat haihtuneet; |
|
|
||||
|
forsvundet; |
|
|
|
|
|||
|
|
|
– kiinnitä kaikki polttoainetankin ja -astioiden korkit |
|||||
|
- sæt altid dækslet forsvarligt på tanke og beholdere |
|
||||||
|
|
hyvin. |
|
|
|
|||
|
igen. |
|
|
|
|
|
||
|
|
• Vaihda vialliset äänenvaimentimet uusiin. |
|
|
||||
• |
Udskift defekte lydpotter. |
|
|
|
||||
|
• Tarkista silmämääräisesti ennen käyttöä, että mitkään työkalut |
|||||||
• Man skal altid inspicere redskabet for slitage og defekter, inden |
||||||||
|
eivät ole kuluneita tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai |
|||||||
|
man tager det i brug. Udskift slidte og defekte dele og bolte |
|
||||||
|
|
vioittuneet osat ja pultit yhtenäisinä sarjoina, jotta niiden suhteet |
||||||
|
sætvis, så balancen opretholdes. |
|
|
|||||
|
|
|
säilyisivät ennallaan. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
DRIFT |
|
KÄYTTÖ |
|
|
|
|||
• |
Motoren må ikke startes på steder, hvor giftige kulilte |
fra |
|
|
|
|||
• |
Älä käytä moottoria ahtaissa tiloissa, |
joissa voi |
kerääntyä |
|||||
|
udstødningen kan hobe sig op. |
|
||||||
|
|
|
vaarallisia hiilimonoksidipitoisuuksia. |
|
|
|
||
• |
Brug kun redskabet i dagslys eller hvor, der er tilstrækkelig |
|
|
|
|
|||
• |
Työskentele ainoastaan päivänvalossa |
tai |
hyvin |
valaistulla |
||||
|
belysning. |
|
||||||
|
|
|
alueella. |
|
|
|
||
• |
Sørg altid for at have fast fodfæste, når der arbejdes |
på |
|
|
|
|
||
• Pidä tukevat jalansijat kaltevilla pinnoilla. |
|
|
||||||
|
skrånende terræn. |
|
|
|
||||
|
|
• Kävele, älä koskaan juokse. |
|
|
|
|||
• Man skal altid gå, aldrig løbe med redskabet. |
|
|
|
|
||||
|
• |
Käyttäessäsi pyörillä varustettuja jyrsimiä |
työskentele aina |
|||||
• Man skal altid arbejde på tværs, aldrig op og ned ad skråninger |
||||||||
|
rinteen poikkisuunnassa, älä koskaan yläja alasuunnassa. |
|||||||
|
med redskaber med roterende blade med hjul på. |
|
|
|||||
|
|
• Noudata erityistä varovaisuutta kääntyessäsi rinteillä. |
||||||
• |
Man skal være yderst forsigtig, når man skifter retning på |
|||||||
• Älä työskentele erittäin jyrkillä rinteillä. |
|
|
|
|||||
|
skrånende terræn. |
|
|
|
|
|||
|
|
• Noudata erityistä varovaisuutta peruuttaessasi tai vetäessäsi |
||||||
• Redskabet må aldrig bruges på meget stejlt terræn. |
|
|||||||
|
|
konetta itseäsi päin. |
|
|
|
|||
• Man skal være meget forsigtig, når man bakker eller trækker |
|
|
|
|
||||
• Älä käytä moottoria sisätiloissa; pakokaasut ovat vaarallisia. |
||||||||
|
redskabet ind mod sig selv. |
|
||||||
|
|
• |
Noudata huolellisesti ohjeita moottorin |
käynnistämisestä ja |
||||
• |
Lad aldrig motoren gå indendørs; udstødningsgasserne |
er |
||||||
|
pidä jalat kaukana työkaluista. |
|
|
|
||||
|
giftige. |
|
|
|
|
|
||
|
|
• Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle. |
||||||
• Man skal starte motoren iflg. anvisningen og stå i sikker afstand |
||||||||
• Älä koskaan nosta konetta ylös tai kanna sitä moottorin ollessa |
||||||||
|
af bladene. |
|
||||||
|
|
|
käynnissä. |
|
|
|
||
• Hold altid hænder og fødder på afstand af bladene. |
|
|
|
|
|
|||
|
• |
Pysäytä moottori: |
|
|
|
|||
• Man må aldrig løfte eller bære redskabet med motoren i gang. |
|
|
|
|||||
|
– aina kun poistut koneen vierestä tai lisäät polttoainetta. |
|||||||
• |
Stands motoren: |
|
|
|||||
|
• |
Vähennä kaasua moottorin sammutuksen aikana, ja jos |
||||||
|
- dersom maskinen forlades |
|
||||||
|
|
|
moottorissa on sammutusventtiili, käännä polttoaineen syöttö |
|||||
|
- inden optankning. |
|
|
|||||
|
|
|
pois ennen kuin lopetat työn. |
|
|
|
||
• Stil gashåndtaget på tomgang, når motoren skal standses og, |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
||||
|
dersom redskabet har benzinstophane, skal den lukkes ved |
HUOLTO JA SÄILYTYS |
|
|
|
|||
|
arbejdets ophør. |
|
|
|
|
|||
|
|
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla, jotta laite pysyisi |
||||||
|
|
|
||||||
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING |
|
|
turvallisessa toimintakunnossa. |
|
|
|
||
|
• |
Älä koskaan varastoi laitetta polttoainetankin sisältäessä |
||||||
• Sørg for, at alle skruer, bolte og møtrikker er korrekt spændte, |
||||||||
|
polttoainetta, jos on vaara, että höyryt pääsevät yhteyteen |
|||||||
|
så redskabet altid er i arbejdsdygtig stand. |
|
|
|||||
|
|
|
avoimen tulen tai kipinöiden kanssa. |
|
|
|
||
• Redskabet må aldrig hensættes med benzin i tanken indendøre, |
|
|
|
|
||||
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät laitteen mihinkään |
||||||||
|
hvor dampene kan komme i kontakt med åben ild eller gnister. |
|||||||
|
|
suljettuun tilaan. |
|
|
|
|||
• Lad motoren køle ned, inden redskabet henstilles i indelukker. |
|
|
|
|
||||
• Vähennä tulipalon vaaraa pitämällä moottori, äänenvaimennin, |
||||||||
• Til forebyggelse af brandfare skal man holde motor, lydpotte, |
||||||||
|
akkukotelo ja polttoaineen säilytysalue puhtaana kaikesta |
|||||||
|
batterirum og benzinlagerområde rent for plantemateriale og |
|
||||||
|
|
kasvullisuudesta ja liiasta öljystä. |
|
|
|
|||
|
smørefedt. |
|
|
|
|
|
||
|
|
• |
Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet |
osat turvallisuuden |
||||
• Af sikkerhedshensyn skal man altid udskifte slidte eller defekte |
dele. |
ylläpitämiseksi. |
|
• Jos polttoainetankki täytyy valuttaa tyhjäksi, tee se ulkona. |
||
• Dersom benzintanken skal aftappes, skal det gøres udendørs. |
||
|
4
GB These symbols may appear on your unit or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning
DDiese Symbole finden Sie aur ihrer Maschine order in Uterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
ISimboli utilizzati sull`apparato faciante o nella documentzione fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il significato.
N Lär känna dem och deras innebörd.
FCez symboles peuvent se mountrer sur votre tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la signification des symboles.
NL Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij hetproduct geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en begrijp hum betekenis.
EEstos simbolos pueden apareier sobre su unidad o en la literaturaprodprcionadaconelproducto.Aprendaycomprenda sus significados.
DK Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
SF Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FAST |
SLOW |
ENGINE OFF |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FORWARD |
NEUTRAL |
|
REVERSE |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
TILLING |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
BODENFRÄSEN |
|
VORWÄRTSGANG |
LEERLAUF |
RÜCKWÄRTSGANG |
SCHNELL |
LANGSAM |
MOTOR AUS |
||||||||||||||||||||||
|
FRAISAGE |
|
MARCHE EN AVANT |
POINT MORT |
MARCHE ARRIÈRE |
RAPIDE |
LENTE |
MOTEUR ARRÊTÉ |
|||||||||||||||||||||
VOORWAARTS |
|
|
VOORUIT |
VRIJLOOP |
|
ACHTERUIT |
SNEL |
LANGZAAM |
MOTOR UIT |
||||||||||||||||||||
|
LABOREO |
|
MARCHA HACIA |
NEUTRO |
|
|
REVÉS |
RÁPIDO |
LENTO |
MOTOR APAGADO |
|||||||||||||||||||
|
ARATURA |
|
|
DELANTE |
FOLLE |
RETROMARCIA |
VELOCE |
LENTO |
MOTORE SPENTO |
||||||||||||||||||||
|
FRÄSNING |
|
|
MARCIA |
NEUTRAL |
|
|
BACK |
SNABB |
LÅNGSAM |
MOTORN AV |
||||||||||||||||||
|
DYRKING |
|
|
FRAMÅT |
|
|
FRI |
|
REVERS |
HURTIG |
LANGSOM |
MOTORN AV |
|||||||||||||||||
|
FRÆSNING |
|
|
FRAMOVER |
FRIGEAR |
|
BAKGEAR |
HURTIG |
LANGSOM |
MOTOR STANDSET |
|||||||||||||||||||
|
JYRSINTÄ |
|
|
FREMAD |
VAPAAVAIHDE |
|
PERUUTUS |
NOPEA |
HIDAS |
MOOTTORI POIS |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ETEENPÄIN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PÄÄLLTÄ |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KEEP BYSTANDERS AWAY |
|
READ OWNERS MANUAL |
EUROPEAN MACHINERY |
|
WARNING |
|
|||||
ZUSCHAUER FERNHALTEN |
BETRIEBSANLEITUNG LESEN |
DIRECTIVE FOR SAFETY |
|
WARNUNG |
|
||||||
GARDEZ LES SPECTATEURS |
|
LISEZ LE MANUEL DU |
EUROPÄISCHE VERORDNUNG |
|
AVERTISSEMENT |
||||||
LOIN DE VOUS |
|
PROPRIÉTAIRE |
FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT |
|
WAARSCHUWING |
||||||
OMSTANDERS UIT DE |
GEBRUIKERSHANDLEIDING |
DIRECTIVE POUR LA SÉCURITÉ |
|
ATENCIÓN |
|
||||||
BUURT HOUDEN |
|
|
|
LEZEN |
|
DE MACHINE EUROPEEN |
|
AVVERTENZA |
|||
GUÁRDESE LEJOS DE GENTE |
LEA EL MANUAL DE DUEÑO |
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR |
|
VARNING |
|
||||||
TENERE LONTANI I PASSANTI |
|
LEGGERE IL MANUALE |
EUROPESE MACHINES |
|
ADVARSEL |
|
|||||
SE TILL ATT ÅSKÅDARE |
|
DELL'OPERATORE |
DIRECTIVO DE MAQUINARIA |
|
ADVARSEL |
|
|||||
BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT |
LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN |
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD |
|
VAROITUS |
|
||||||
AVSTÅND |
LES BRUKSANVISNINGENE |
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE |
|
|
|
|
|||||
UVEDKOMMENDE PERSONER |
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN |
EUROPEE PER MACCHINARI |
|
|
|
|
|||||
BØR HOLDES BORTE |
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA |
EUROPEISK STANDARD |
|
|
|
|
|||||
HOLD TILSTEDEVÆRENDE |
|
|
|
|
|
FÖR MASKINSÄKERHET |
|
|
|
|
|
PÅ AFSTAND |
|
|
|
|
|
EUROPEISKE |
|
|
|
|
|
PIDÄ OHIKULKIJAT POIS |
|
|
|
|
|
MASKINSIKKERHETSREGLER |
|
|
|
|
|
LÄHETTYVILTÄ |
|
|
|
|
|
EU'S MASKINDIREKTIV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FOR SIKKERHED |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUROOPPALAINEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KONETURVADIREKTIIVI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
|
|
|
|
|
|
FUEL |
CAUTION |
WARNING |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
HAND PLACEMENT |
|
CHOKE |
|
CLUTCH CONTROLS |
|||||||
HAND HIER AUFLEGEN |
STARTKLAPPE |
KRAFTSTOFF |
VORSICHT |
WARNUNG |
KUPPLUNGSBEDIENUNG |
||||||
PLACEMENT DE MAIN |
STARTER |
ESSENCE |
ATTENTION |
AVERTISSEMENT |
COMMADE D`EMBRAYAGE |
||||||
PLAATSING VAN DE HANDEN |
|
CHOKE |
BRANDSTOF |
OPGELET |
WAARSCHUWING |
|
KOPPELBEDIENING |
||||
POSICIIÓN DE LA MANO |
ESTRANGULACIÓN |
COMBUSTIBLE |
PRECAUCIÓN |
ATENCIÓN |
CONTROL DEL EMBRAGUE |
||||||
POSIZIONE MANI |
STARTER |
CARBURANTE |
ATTENZIONE |
AVVERTENZA |
|
COMANDO FRIZIONE |
|||||
HÅNDPLASSERING |
|
CHOKE |
BRÄNSLE |
VIKTIGT |
VARNING |
|
CLUTCH KONTROLL |
||||
SÅDAN HOLDER MAN PÅ |
|
CHOKE |
BRENSEL |
FORSIKTIG |
ADVARSEL |
|
KOBINGSGREB |
||||
REDSKABET |
CHOKER |
BRÆNDSTOF |
FORSIGTIG |
ADVARSEL |
|
KYTKINVIPU |
|||||
KÄDEN ASENTO |
RIKASTIN |
POLTTOAINE |
VARO |
VAROITUS |
|
|
|
|
5
2 |
2. |
Monteringsanvisningar |
2. Montageanleitung |
|
2. Monteringsanvisninger |
2. Asennusohjeet |
|
|
|
|
|
S1. Slits
2.Lås för styrhandtag, bricka
3.Styrhandtag (övre läge)
4.Växelspak
5.Styrhandtag (undre läge)
6.Låsspak för styrhandtag
Figur 1
1
Montering av styrhandtag
a.Sätt i ett lås för styrhandtaget (med tänderna utåt) ispåret i växellådan (Fig. 1). Smörj med fett på låsets släta sida. Detta hjälper till at hålla låset på plats tills styrhandtaget sänks ned i läge.
b.Fatta styrhandtaget och jämka styrhandtagets bas till övre läget så som visas i Fig. 2. Se till att låset för styrhandtaget blir kvar i spåret i växellådan, och att kablarna inte sträcks eller kinkar.
c.Vrid styrhandtaget nedåt. Börja med den bakre vagnsbulten (Fig. 3 detaljbild) med bulthuvudet på fräsens vänstra sida. Sätt in styrbulten. Sänk ned styrhandtaget. Drag åt bultarna så mycket att styrhandtaget går en aning trõgt.
d.Sãtt i det andra låset för styrhandtaget (med tänderna inåt) i slitsen i styrhandtagets bas (Fig. 3 detaljbild).
e.Sätt en brir ka på den gängade ändan av låsspaken för styrhandtaget.
f.Sätt i låsspaken för styrhandtaget genom stythandtagets bas och växellådan (Fig. 3 detaljbild)
g.Ställ styrhandtaget i understa läge och drag åt låsspaken för styrhandtaget genom att vrida medsols.
2
Figur 2
3
4
6
5
6
2
S 1. |
Växelstång |
Fastsättning av växelstFngen |
|
a. För in änden på skiftstången i hålet på skiftstangsindikatorn. |
|||
2. |
Fjäderpinne |
||
b. För in hårnålsklämman genom hålet på skiftstången för att |
|||
|
|
||
3. |
Vaxelspaksindikator |
säkra den. |
4.Styrhandtag
5. |
Vagnbult och låsmutter |
Fastsättning aiv kopplingskabeln |
|
6. |
Styrhandtagets bas |
Haka änden på kopplingskabeln genom hålet i |
|
manöverhandtagets hållare. |
|||
7. |
Slits |
||
|
|||
8. |
Växellåda |
Dácktryck |
|
|
|
9.Lås för styrhandtag,
bricka |
Reduœra däcktrycket till 1,4 bar (däcken har övertryck vid |
|
leverans av transportskäl). Om däcktrycken inte är lika, kommer |
||
|
||
10. Bricka |
fräsen att dra åt ena sidan. |
11.Låsspak för styrhandtag
12.Styrbult
Figur 3
2 |
3 |
Detaljbild
1
8
10
7 |
9 |
11
12
6
6
4
5
Figur 4
7
2
N 1. Spalte
2.Håndtakslås, stoppskive
3.H åndtak (høy stilling)
4.Girspak
5.Håndtak (lav stilling)
6.Spake tor tastlåsing av håndtak
Abb. 1
1
2
Abb. 2
3
4
6
5
Montering av håndtak
a.Sett det ene håndtakslåset (med taggene ut) i sporet i girkassen (Fig. 1). Smør den glatte siden av håndtakslåset. Dete vil hjelpe til å holde låset på plass til håndtaket settes på plass.
b.Ta det sammensatte håndtaket, flytt sakte nederste delen av håndtaket til høy stilling som vist på Fig. 2. Forsikre Dem om at håndtakslåsen forblir i sporet i girkassen. Vær forsiktig så ikke kablene strekkes eller kommer i klemme.
c.Vri det sammensatte håndtaket nedover. Sett på plass bakre låseskrue (Fig. 3 - innlegg) først, med hodet på skruen på venstre side av kultivatoren. Sett på plass fremre svingbolt. Senk det sammensatte håndtaket. Stram til skruene slik at det er litt motstand når håndtaket flyltes.
d.Sett på plass andre håndtakslåset (med taggene innover) spalten i den nedre delen av håndtaket (Fig. 3 - innlegg)
e.Sett på stoppskive på den gjengete enden av spaken for fastiåsing av håndtaket.
f.Sett spaken tor fastlåsing av håndtaket gjennom nedre delen av håndtaket og girkassen (Fig. 3- inniegg).
g.Med det sammensatte håndtaket i laveste stilling, stram skikkelig til spaken tor astlasing av håndtaket ved å vri den mot urretningen.
8
2
N1. Girstag
2.Sikkerhetstapp
3.Girindikator
4.Sammensatt håndtak
5.Låseskrue og låsemuter
6.Nedre del av håndtak
7.Spalte
8.Girkasse
9.Håndtakslås, stoppskive
10.Stoppskive
11.Spake for fastlåsing av håndtak
12.Svingbolt
Figur 3
2 |
3 |
1
6
4
Figur 4
Kople til girstaget
a.Sett inn endodelen av skiftestagen i hullet til girskifteindikatoren.
b.Sett in hårnålklemmen gjennom skiftestags-hullet så det er godt sikret.
Kople til koplingskabelen
Hekt opp enden av koplingskabelen via hullet i braketten til kontrollstagen.
Lutrykk i dekkene
Reduser tryvkket i dekkene til 1,4 bar ( trykket i dekkene er for høyt av transport-grunner). Hvis trykket i dekkene ikke er likt vil kuitivatoren dra til den ene siden.
Detaljtegn.
8
10
7 |
9 |
11
12
6
5
9
2
DK 1. Rille
2.Styrstop, spændeskive
3.Styr (øverste stilling)
4.Gearhåndtag
5.Styr (nederste stilling)
6.Styrstoparm
Figur 1
1
2
Figur 2
3
4
6
5
Styret monteres
a.Et styrstop (med tænderne udad) sattes i gearkassens indskæring (Fig. 1). Der smøres fedt på styrstoppets glatte side. Dette hjælper til at holde stoppet fast, indtil styret flyttes ned på plads.
b.Tag fat i styraggregatet og lad styrets nederste del glide ind i øverste stilling, som vist i figur 2. Pas på at styrstoppet ikke flytter sig fra gearkassens indskæring. Var forsigtig, så ledningerne ikke strekkes eller kommet i klemme.
c.Drej styraggregatet nedad. Den bageste bræddebolt (Fig. 3 - indsat) sættes først i med boltens hoved på venstre side af fræseren. Sæt forreste drejebolt i. Styret sænkes. Boltene strammes, indtil styret kan flyttes med en vis modstand.
d.Det andet styrstop (med tænderne indad) indsættes i rillen på styrets nederste del (Fig. 3 - indsat).
e.Læg en spandeskive på den gevindskårne ende at styrstoparmen.
f.Styrstoparmen sættes igennem styrets nederste del og gearkassen (Fig. 3 - indsat).
g.Med styret i nederste stilling fastspændes styrstoparmen ved at dreje med uret.
10
2
DK 1. |
Gearstang |
|
2. |
Split |
|
3. |
Gearvælger |
|
4. |
Styraggregat |
|
5. |
Bræddebolt og låsemøtrik |
|
6. |
Styrets nederste del |
|
7. |
Rille |
|
8. |
Gearkasse |
|
9. |
Styrstop, spændeskive |
|
10. |
Spandeskive |
|
11. |
Styrstoparm |
|
12. |
Drejebolt |
|
Figur 3 |
|
|
|
2 |
3 |
1 |
|
|
6
4 Figur 4
Gearstangen monteres
a.Sæt enden af gearskiftestangen ind i hullet på gearstangsindikatoren.
b.Sæt hårnåleclipsen gennem hullet i gearskiftestangen for at holde den på plads.
Koblingskabelt tilsluttes
Hægt enden af koblingskabut fast gennem hullet i styrestangsbeslaget.
Dæktryk
Dæktrykket sænkes til 1,4 bar (Dæktrykket er for højt fra fabrikken af hensyn til transporten). Hvis dæktrykket i hjulene ikke er ens, vil fræseren trække til den ene side.
Indsat
8
10
7 |
9 |
11
12
6
5
11
2
SF 1. Kolo
2.Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
3.Ohiaustanko (yläasento)
4.Vaihdevipu
5.Ohjaustanko (ala-asento)
6.Ohjaustangon lukitsimen vipu
Kuva 1
1
2
Kuva 2
3
4
6
5
Ohjaustangon asentaminen
a.Aseta ohjaustangon lukitsin (hampaat ulospäin) hihnakotelossa sijaitsevaan koloon (kuva 1). Levitä rasvaa lukitsimen sileälle puoielle. Näin lukitsin pysyy paikallaan, kunnes ohjaustanko lasketaan paikalleen.
b.Tartu lujalla otteella ohjaustankoon, vapauta ohjaustangon kiinnityslevy ylös-asentoon kuvan 2 osoittamalla tavalla. Varmista, enä ohjaustangon lukitsin pysyy kolossaan. Varo venyttämästä tai kiertämästä kaapeleita.
c.Kierrä kahva-asennelma alas. Kiinnitä ensin taaempi lukkopultti (kuva 3, suurennos) siten, että pultin pää tuilee jyrsimen vasemmalie puoielie. Pane etumainen olkatappi sisään. Laske ohjaustankoa. Kiristä pultit siten, enä ohjaustanko ei täysin lukkiinnu.
d.Aseta toinen ohjaustangon lukitsin paikalieen (hampaat sisäänpäin) ohiaustangon kiinnitysievyn koloon (kuva 3, suurennos).
e.Aseta aluslaatta ohjaustangon lukitsimen vivun kierteitettyyn päähän.
f.Tyonnä ohjaustangon lukitsimen vipu ohjaustangon kiinnityslevyn ja hihnakoteion läpi (kuva 3, suurennos).
g.Pidä ohjaustanko ala-asennossa ja kiristä ohjaustangon lukitsimen vipu kiertämailä sitä myötäpäivään.
12
2
SF 1. Vaihdetanko
2.U-sinkilä
3.Vabhdevivun osoitin
4.Ohjainkokoonpano
5.Lukkopultti ja lukkomuneri
6.Ohjaustangon kiinnityslevy
7.Kolo
8.Hihnakotelo
9.Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
10.Aluslaatta
11.Ohjaustangon lukitsimen vipu
12.Olkatappi
Kuva 3
2 |
3 |
1
6
4
Kuva 4
Vaihdetangon asentaminen
a.Pane vaihdetangon pää vaihdevivun indikaattorin feikään.
b.Kiinnitä panemalla hiusnelulapidike vaihdetangon reiän läpi.
Kytkinvaijerin asentaminen
Ripusta kytkinkaapelin Pää ohjaustangon kannattimen reiän läpi.
Rengaspaine
Ahnna rengaspaineeksi 1,4 bar (Renkaissa ylipaine kuijetussyistä). Mikbli rengaspaine ei oib sama mobmmilla puolilla, jyrsin vetaä toiseen suuntaan.
Suurennos
8 |
11 |
|
7
9 10
12
6
5
13
3 |
3. Start och användning 3. Start og drift |
3. Start og betjening 3. Käynnistys ja käyttö |
|
|
|
S |
1. |
Styrhandtag |
DK |
1. |
Styr |
|
2. |
Gasreglage |
|
2. |
Gasregulator |
|
3. |
Växelspak |
|
3. |
Gearhåndtag |
|
4. |
Kopplingshandtag |
|
4. |
Koblingsgreb |
|
5. |
Skyddsplåt för knivarna |
|
5. |
Skjold |
|
6. |
Motor |
|
6. |
Motor |
|
7. |
Hjul |
|
7. |
Hjul |
|
8. |
Typskylt |
|
8. |
Typeskilt |
N |
1. |
Håndtak |
SF |
1. |
Ohjaustanko |
|
2. |
Gass |
|
2. |
Kaasuvipu |
|
3. |
Girspak |
|
3. |
Vaihdevipu |
|
4. |
Driftsinnkoplingsspak |
|
4. |
Kytkinkahva |
|
5. |
Knivskjerm |
|
5. |
Jyrsinteräsuoja |
|
6. |
Motor |
|
6. |
Moottori |
|
7. |
Hujul |
|
7. |
Pyörä |
|
8. |
Typeskilt |
|
8. |
Tyyppikilpi |
1
2 3
6
4
5
8
7
14
3
S1. Oljenivå
2.Oljepåfyllningsplugg
3.Bränsietankens lock
N1. Oljenivå
2.Oljefyllingspropp
3.Lokk til drivstofttank
Figur 5
SOBSERVERA!
Studera detta avsnitt och “1 Säkerhetsföreskrifter”, innan ni använder fräsen för första gången.
Kontroll av motorns oijenivå
a.Ställ motorn vågrätt och ta bort oijepåfyllningspluggen (Fig. 5)
b.Fyll motorn med oija ända upp (Fig. 5). Oljerymden ära O,6 L.
OBSERVERA!
Var mycket försiktig, så att ingen smuts kommer in i motorn vid kontroll eller påfyllning av oija eller bränsle. Använd ren 30eller 1 OW-30-oija och lagra i godkända, rena och övertäckta behållare. (Använd inte startbränsle i tryckdosa, eftersom alivarliga skador inuti motorn kan uppkomma på grund av att smörjning saknas).
Påfyllning av bränsle
Fyll på bränsletanken (Fig. 6) med färsk, ren oblyad regular bilbensin. Tankens volym är 31.
N OBSERVER!
Før De bruker kultivatoren første gangen, les nøye dette avsnitte og “1. Sikkerhetsforskrifter”.
|
|
|
|
Sjekk nivået på motoroljen |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
a. Med motoren plan, ta ut proppen for motoroljeftylling |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
(Fig. 5) |
|
2 |
|||||
b. Motorolje skal være nær ved å flomme over (Fig. 5). |
|||||
1 |
Kapasiteten på motorolje er a. 0,61. |
||||
|
|
|
|
OBSERVER! |
|
Figur 6 |
Vær forsiktig så ikke smuss kommer inn i motoren når De |
||||
kontrollerer eller etterfyller olje eller bensin. Bruk ren 30 |
|||||
|
|
|
|
eller 10W-30 olje og lagre den i godkjente, rent tildekkede |
|
|
|
|
|
beholdere. (Bruk ikke startgass da dette kan forårsake |
|
|
|
|
|
alvorlig indre maskinskade på grunn av smøringsmangel). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fylling av drivstofftank |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For å fylle drivstofftanken (Fig. 6), bruk fersk, ren regulær |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
blyfri bensin. Kapasitet er ca. 3 ltr. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15
3
DK 1. Oliestand
2.Oliedæksel
3.Benzindæksel
DK OBS!
Før fræseren tages i brug første gang skal dette afsnit og “1. Sikkerhedstorskrifter” læses grundigt.
SF 1. Öljytaso
2.Öljyntäyttötulppa
3.Polttoainesäiliön korkki
Figur 5
Kuva 5
Motorens oliestand kontrolleres
a.Motoren stilles vandret, og oliedækslet fjernes (Fig. 5).
b.Den korrekte oliestand er lige under det punkt, hvor det flyder over (Fig. 5). Oliekapaciteten er ca. 0,61.
OBS!
Pas omhyggeligt på at der ikke trænger snavs ind i motoren, når oliestanden kontrolleres, eller når der påfyldes olie eller benzin. Der anvendes ren 30 eller 10W-30 oile, der opbevares i godkendte, rene og afdækkede beholdere. (Brug ikke trykvæske, da manglende smøring kan medføre alvorlig skade på motoren.)
Benzintanken fyldes
Figur 6
Kuva 6
|
Der anvendes ny, ren almindelig blyfri benzin til påfyldning |
|
af benzintanken. Den kan indeholde ca. 3 liter. |
SF |
HUOM! |
|
Lue ennen jyrsimen käyttöä huolellisesti tämä kohta ja “1. |
|
Turvaohjeet”. |
|
Tarkista moottorin öijytaso |
|
a. Irrota moottorista moottoriöijyn täyttötulppa (kuva 5). |
|
b. Moottoriöijyä pitäisi olla lähes ylitäyttörajaan asti (kuva |
|
5). Moottoriöijyn täyttötilavuus on n. 0,61. |
2 |
HUOM! |
|
|
1 |
Varo päästämästä epäpuhtauksia moottoriin |
|
öljyntarkistuksen ja täyttämisen yhteydessä. Käytä |
|
puhdasta 30 tai 1OW-30 öljyä ja pidä öijy puhtaissa, |
|
suljetuissa astioissa. (Älä käytä paineistettua |
|
käynnistysnestettä, koska voitelutehon heikkeneminen |
|
saattaa vaurioittaa moottoria.) |
Polttoainesäiliön täyttäminen
Täytä polttoainesäiliö tavallisella, Iyijyttömällä bensiinillä (kuva 6). Täyttötilavuus on noin 3 litraa.
3
16
3
Start av motorn
S 1. |
Starthandtag |
a. |
Anslut tändstiftskabel (Fig. 7) |
|
b. |
Ställ växelspaksindikatorn i läge “N” (neutral) (Fig. 8). |
|||
2. |
Chokereglage |
|||
c. |
Ställ gasreglaget (Fig. 9) i läge “fort”. |
|||
3. |
Tändstiftskabel |
|||
d. |
Ställ chokereglaget i läge “CHOKE” (Fig. 7). |
|||
|
|
|
e. |
Fatta starthandtaget (Fig. 7) med ena handen och |
|
|
|
handtagsstången med den andra. Drag sakta ut |
|
|
|
startsnöret tills motorn når början av |
|
Figur 7 |
|
kompressionsslaget (vid denna punkt känns ett större |
|
|
motstånd i snöret). |
||
|
f. |
Drag i startsnöret med en snabb, jämn rörelse med |
|
|
|
hela armiängden. Håll ett fast grepp om handtaget |
|
|
|
och låt återgången ske sakta. Låt inte starthandtaget |
|
2 |
3 |
snärta tillbaka mot startmekanismen. |
|
Upprepa förfarandet under (e) och (f) tills motorn |
|||
g. |
|||
|
|
startar. Ställ choken i läge halvvägs mellan “CHOKE” |
|
|
|
och “RUN” (kör) när motorn startar och flytta sedan till |
|
|
|
läge “RUN” (kör) när motorn värmts upp (Fig. 7). |
|
|
h. |
Ställ gasregiaget (Fig. 9) i läge mitt emellan “fort” och |
|
|
|
“stopp” och låt motorn värmas i några minuter. |
|
|
VARNING! |
||
|
Låt kopplingshandtaget stå i läge “urkopplad” när motorn |
||
|
startas (Fig. 9). |
||
|
OBSERVERA! |
||
|
För att gå jämnt på tomgång kan en ny motor först behöva |
||
|
gå 3 - 5 minuter på högre varv än tomgång. |
||
|
Tomgångsvarvet har justerats in så att det blir korrekt efter |
||
|
denna inkörningsperiod. |
Inkoppling av knivarna
1 |
a. |
Ställ gasreglaget på önskat varvtal. |
|
b. |
Knivarna börjar rotera när kopplingshandtaget står i |
läge”inkopplad” (Fig. 9).
VARNING!
Frikoppla alltid kopplingshandtaget innan växelspaken ställs om till ett annat läge.
17
3
S |
1. Växeispaksindikator |
Figur 9 |
|
2.Kopplingshandtag i löge “urkopplad”
3. |
Kopplingshandtag i läge “inkopplad” |
5 |
4 |
4. |
Gasreglage |
|
|
5. |
Styrhandtag |
|
|
|
3 |
Figur 8 |
2 |
1 |
|
18