Jonsered RT150 User Manual [it]

Handbok

Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.

Håndbok med bruksanvisninger

Vennligst les nøye gjennom disse bruksanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.

Instruktionsbog

Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før

du bruger denne maskine.

RT150 Ohjekirja

Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät ne ennen kuin käytät tätä konetta.

S

VIKTIGT!

 

N

VIKTIG!

 

Lås bruksanvisningen noggrannt innan jordfräsen tas i

Les bruksanvisningen nøye innen jordfreseren tas i

bruk. Fyll på olja i motorn.

 

bruk.

 

 

 

 

Fyll olje på motoren.

 

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Sida

INNHOLDSFORTEGNELSE

Side

1.

Säkerhetsföreskrifter

3

2.

Monteringsanvisningar

6

1.

Sikkerhetsforskrifter

3

3.

Start och användning

14

2.

Monteringsvejledninger

8

4.

Underhåll

30

3.

Start og drift

14

 

Efter användning

 

4.

Vedlikehold

30

 

Smörjschema

 

 

Etter bruk

 

 

Regelbundet

 

 

Smøreplansje

 

 

Årligen (efter varje såsong)

 

 

Regelmessig

 

5.

Reparationer och justeringar

37

 

Årlig (etter hver sesong)

 

 

Rembyte

 

5.

Reparasjoner og justeringer

38

 

Byte av kniv

 

 

Remskift

 

6.

Felsökning

45

 

Utskifting av kniver

 

7.

Tekniska data

47

6.

Feilsøking

45

8.

Garanti

48

8.

Tekniske data

47

 

 

 

9.

Garanti

48

DK

VIGTIGT!

 

SF

TÄRKEÄÄ!

 

Læs brugsanvisningen grundigt, inden du starter

Lue käyttöohjeet tarkoin ennen puutarhajyrsimen

fræseren.

 

käynnistämistä. Täytä moottori öljyllä.

 

Fyld olie på motoren.

 

 

 

 

INDHOLDSFORTEGNELSE

Side

SISÄLLYSLUETTELO

Sivu

1.

Turvaohjeet

4

1.

Sikkerhedsforskrifter

4

2.

Asennusohjeet

12

2.

Monteringsanvisninger

10

3.

Käynnistys ja käyttö

14

3.

Start og betjening

14

4.

Huolto

30

4.

Vedligeholdelse

30

 

Käytön jälkeen

 

 

Efter brug

 

 

Voitelutaulukko

 

 

Smørediagram

 

 

Säännöllisesti

 

 

Regelmæssigt

 

 

 

 

 

 

Vuosittain (joka sauden jälkeen)

 

 

Årligt (efter hver sæson)

 

5.

Yleisohjeita

40

5.

Repatation og justering

39

 

Hihnanvaihto

 

 

Remskift

 

 

 

 

 

 

Teän vaihto

 

 

Udskiftning af fræserknive

 

 

 

 

 

6.

Vianetsintä

46

6.

Fejlfinding

46

7.

Teknisiä tietoja

47

7.

Tekniske specifikationer

47

8.

Takuu

48

8.

Garanti

48

 

 

 

2

SUTBILDNING

Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrogen med reglagen och hur du på ett rätt sätt använder redskapet;

Låt aldrig barn eller personer som ej är förtrogna med de här anvisningarna att använda maskinen. Lokala föreskrifter kan eventuellt innefatta en åldersgräns för operatörer.

Arbeta aldrig med människor, speciellt barn, eller husdjur i närheten.

Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror som andra människor råkar ut för eller deras egendomar.

FÖRBEREDELSE

Bär alltid ordentliga skodon och långbyxor när du arbetar. Kör inte maskinen barfota eller med sandaler.

Inspektera noggrant området där utrustningen skall användas och avlägsna alla föremål som eventuellt kan kastas omkring av maskinen.

VARNING! Bensin är oerhört antändbart:

-förvara bränsle i behållare som är speciellt konstruerade för detta ändamål;

-fyll endast på bränsle utomhus och rök inte medan du tankar;

-tillsätt bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig bensintankens lock eller tillsätt aldrig bensin medan motorn går eller när motorn är het;

-om bensin spills ut, starta inte motorn men flytta maskinen bort från spillningsområdet och undvik att skapa någon typ av tändningskälla tills bensinångorna har försvunnit;

-sätt på locken på bränsletanken och behållaren ordentligt.

Byt ut ljuddämpare som inte fungerar.

Inspektera alltid redskapen visuellt innan de används för att se om de är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade delar och bultar i hela uppsättningar för att bibehålla balansen.

DRIFT

Låt inte motorn gå i ett instängt område där farliga koloxidgaser kan bildas.

Arbeta endast i dagsljus eller med fullgod belysning.

Försäkra dig om att du står stadigt i sluttningar.

Gå, spring aldrig.

För rotordrivna maskiner på hjul, arbeta tvärs över sluttningar, aldrig upp och ner.

Vidta extrema försiktighetsmått när du ändrar riktning i sluttningar.

Arbeta inte i överdrivet branta sluttningar.

Vidta extrema försiktighetsmått när du backar eller drar maskinen mot dig.

Låt inte motorn gå inomhus; avgaser är farliga.

Starta motorn försiktigt i enlighet med anvisningarna och håll fötterna gott och väl borta från redskapet eller redskapen.

Sätt inte händerna eller fötterna nära eller under roterande delar.

Lyft aldrig upp eller bär aldrig en maskin medan motorn går.

Stoppa motorn:

-närhelst du lämnar maskinen och innan du tankar.

Reducera gasreglagets inställning medan motorn slås av och, om motorn är försedd med en avstängningsventil, stäng av bränslet vid slutfört arbete.

UNDERHÅLL OCH MAGASINERING

Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att försäkra att utrustningen befinner sig i ett säkert arbetsskick.

Magasinera aldrig utrustningen med bensin i tanken inuti en byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller gnista.

Låt motorn svalna innan den magasineras i ett inbyggt område.

För att reducera brandrisken, håll motorn, ljuddämparen, batterifacket och bensinförvaringsområdet fritt från vegetativa material och överflödig smörja.

Byt ut slitna och skadade delar för säkerhet skull.

Om bränsletanken måste tömmas, måste detta göras utomhus.

NOPPLÆRING

Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med de forskjellige innstillinger og den riktige bruk av utstyret;

La aldri barn eller mennesker som ikke er kjent med disse instruksjoner få bruke denne maskinen. Lokale bestemmelser kan begrense aldersgrense på operatør.

Jobb aldri mens mennesker, spesielt barn, eller kjœledyr er i nœrheten.

Husk at operatør eller bruker er ansvarlig for ulykker eller farer som inntreffer med andre mennesker eller deres eiendom.

FORBEREDELSE

Mens du jobber må du alltid bruke solid skotøy og lange bukser. Ikke bruk utstyret hvis du er barfot eller har på åpne sandaler.

Sjekk området hvor utstyret skal brukes grundig, og ta bort alle objekter som kan bli kastet av maskinen.

ADVARSEL: Bensin er veldig brannfarlig:

-oppbevar bensin i beholdere som er spesielt laget for dette bruk;

-fyll kun på bensin utendørs, og ikke røyk mens du fyller på;

-fyll bensin på før du starter motor. Ta aldri av bensinlokket eller fyll på bensin mens motor går, eller hvis motor er veldig varm;

-hvis du søler bensin må du ikke prøve å starte motor, men flytt maskinen bort fra området hvor det er sølt, og unngå å lage noen kilde for tenning til bensinens damp er oppløst;

-skru bensinlokk og lokk til bensinkanne godt fast.

Skift ut defekte lyddempere.

Før bruk må det alltid sjekkes visuelt for å se om verktøy er slitt eller skadet. Skift ut slitte eller skadete elementer og bolter i sett, så balansen bevares.

BRUK

Ikke ha motor på i et innelukket område hvor farlig røyk med karbondioksyd kan samle seg.

Jobb kun i dagslys eller i godt kunstig lys.

Vœr alltid sikker på at du har godt fotfeste i skråninger.

Gå, løp aldri.

For rotasjonsmaskiner med hjul skal du jobbe på langs i skråninger, ikke opp og ned.

Vis ekstrem forsiktighet hvis du skifter retning i skråninger.

Ikke bruk utstyret i veldig bratte skråninger.

Bruk ekstrem forsiktighet når du reverserer eller drar maskinen mot deg.

Ikke start motor innendørs; eksosrøyk er farlig.

Start motor forsiktig i følge instruksjoner, og med bena i god avstand fra verktøyet/verktøyene.

Ikke putt hender eller føtter nœr eller under roterende deler.

Løft aldri opp eller tranportere en maskin mens motor er på.

Stopp maskinen:

-hver gang du forlater maskinen, og før du skal fylle på bensin.

Still trottels stilling ned når motor stanser. Hvis motor er utstyrt med ventil som kan lukkes, skrur du bensintilførsel av etter at jobben er utført.

VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING

Sjekk at alle muttere, bolter og skruer sitter godt fast, så du er sikker på at utstyret er i trygg driftstilstand.

Oppbevar aldri utstyret med bensin på tanken inne i en bygning hvor dunster kan nå åpen flamme eller gnist.

La motor avkjøles før utstyret settes i oppbevaring i lukket område.

For å redusere mulighet for brann, må du holde motor, lyddemper, batterikammer og område hvor bensin oppbevares fri for vegetativt materiale og overflødig smurning.

Skift ut deler som er skadet eller slitte for bedre sikkerhet.

Hvis bensintanken må tømmes, bør dette gjøres utendørs.

3

DK TRÆNING

SF

HARJOITTELU

 

 

 

Man skal læse anvisningerne omhyggeligt og gøre sig bekendt

Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen

 

med betjeningsgrebene og korrekt anvendelse af redskabet.

 

oikeaan käyttöön.

 

 

 

Man må aldrig lade børn eller andre, som ikke kender disse

Älä koskaan anna lasten käyttää konetta ja vaadi muilta käyttäjiltä

 

anvisninger, bruge redskabet. Overhold gældende forbud mod

 

ensin tutustuminen näihin ohjeisiin. Paikallisissa säädöksissä

 

mindreåriges brug af redskabet.

 

 

on käyttäjille saatettu asettaa ikäraja.

 

 

 

Redskabet må aldrig bruges i nærheden af personer, især børn,

Älä koskaan käytä konetta, kun lähellä on ihmisiä, etenkin

 

og dyr.

 

 

lapsia, tai kotieläimiä.

 

 

 

Husk altid på, at drift foregår på eget ansvar.

 

Pidä mielessä, että koneen käyttäjä on vastuussa

KLARGØRING

 

 

onnettomuuksista tai vaaroista, joita voi aiheutua henkilöille tai

 

 

heidän omaisuudelleen.

 

 

 

• Man skal altid være iført kraftigt fodtøj og lange bukser, når man

ESIVALMISTELUT

 

 

 

 

bruger redskabet, og man må ikke bruge det, når man er

 

 

 

 

• Käytä työn aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä

 

barfodet eller i sandaler.

 

 

 

 

käytä konetta paljasjaloin tai sandaalit jalassa.

 

• Man skal inspicere arbejdsområdet og fjerne alt, der kan blive

 

 

Tutki tarkkaan alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki

 

slynget ud af redskabet.

 

 

 

 

sellainen, minkä kone saattaisi singota maasta.

 

 

ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt:

 

 

 

 

 

 

VAROITUS: Polttoaine on erittäin tulenarkkaa:

 

 

- benzin må kun opbevares i beholdere, der er specielt

 

 

 

 

– säilytä polttoaine sitä varten tarkoitetuissa astioissa;

 

beregnet dertil;

 

 

 

 

 

– lisää polttoainetta vain ulkona äläkä tupakoi täytön

 

- man må kun tanke op udendørs; tobaksrygning er

 

 

 

aikana;

 

 

 

 

forbudt under optankning;

 

 

 

 

 

 

 

 

– lisää polttoaine ennen koneen käynnistämistä. Älä

 

- tank op, inden motoren startes; man må aldrig tage

 

 

 

koskaan poista polttoainetankin

korkkia tai lisää

 

tankdækslet af eller fylde benzin på, mens motoren

 

 

 

polttoainetta koneen käydessä tai moottori kuumana;

 

går, eller når motoren er varm;

 

 

 

 

 

– jos polttoainetta pääsee valumaan, älä käynnistä

 

- hvis man spilder benzin, må man ikke starte motoren,

 

 

 

moottoria vaan siirrä kone

pois valumakohdan

 

men flytte redskabet væk fra spildet og undgå enhver

 

 

 

läheisyydestä ja vältä aiheuttamasta kipinöitä, kunnes

 

form for gnistdannelse, indtil benzindampene

er

 

 

 

polttoainehöyryt ovat haihtuneet;

 

 

 

forsvundet;

 

 

 

 

 

 

 

– kiinnitä kaikki polttoainetankin ja -astioiden korkit

 

- sæt altid dækslet forsvarligt på tanke og beholdere

 

 

 

hyvin.

 

 

 

 

igen.

 

 

 

 

 

 

 

• Vaihda vialliset äänenvaimentimet uusiin.

 

 

Udskift defekte lydpotter.

 

 

 

 

• Tarkista silmämääräisesti ennen käyttöä, että mitkään työkalut

• Man skal altid inspicere redskabet for slitage og defekter, inden

 

eivät ole kuluneita tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai

 

man tager det i brug. Udskift slidte og defekte dele og bolte

 

 

 

vioittuneet osat ja pultit yhtenäisinä sarjoina, jotta niiden suhteet

 

sætvis, så balancen opretholdes.

 

 

 

 

 

säilyisivät ennallaan.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DRIFT

 

KÄYTTÖ

 

 

 

Motoren må ikke startes på steder, hvor giftige kulilte

fra

 

 

 

Älä käytä moottoria ahtaissa tiloissa,

joissa voi

kerääntyä

 

udstødningen kan hobe sig op.

 

 

 

 

vaarallisia hiilimonoksidipitoisuuksia.

 

 

 

Brug kun redskabet i dagslys eller hvor, der er tilstrækkelig

 

 

 

 

Työskentele ainoastaan päivänvalossa

tai

hyvin

valaistulla

 

belysning.

 

 

 

 

alueella.

 

 

 

Sørg altid for at have fast fodfæste, når der arbejdes

 

 

 

 

• Pidä tukevat jalansijat kaltevilla pinnoilla.

 

 

 

skrånende terræn.

 

 

 

 

 

• Kävele, älä koskaan juokse.

 

 

 

• Man skal altid gå, aldrig løbe med redskabet.

 

 

 

 

 

Käyttäessäsi pyörillä varustettuja jyrsimiä

työskentele aina

• Man skal altid arbejde på tværs, aldrig op og ned ad skråninger

 

rinteen poikkisuunnassa, älä koskaan yläja alasuunnassa.

 

med redskaber med roterende blade med hjul på.

 

 

 

 

• Noudata erityistä varovaisuutta kääntyessäsi rinteillä.

Man skal være yderst forsigtig, når man skifter retning på

• Älä työskentele erittäin jyrkillä rinteillä.

 

 

 

 

skrånende terræn.

 

 

 

 

 

 

• Noudata erityistä varovaisuutta peruuttaessasi tai vetäessäsi

• Redskabet må aldrig bruges på meget stejlt terræn.

 

 

 

konetta itseäsi päin.

 

 

 

• Man skal være meget forsigtig, når man bakker eller trækker

 

 

 

 

• Älä käytä moottoria sisätiloissa; pakokaasut ovat vaarallisia.

 

redskabet ind mod sig selv.

 

 

 

Noudata huolellisesti ohjeita moottorin

käynnistämisestä ja

Lad aldrig motoren gå indendørs; udstødningsgasserne

er

 

pidä jalat kaukana työkaluista.

 

 

 

 

giftige.

 

 

 

 

 

 

 

• Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle.

• Man skal starte motoren iflg. anvisningen og stå i sikker afstand

• Älä koskaan nosta konetta ylös tai kanna sitä moottorin ollessa

 

af bladene.

 

 

 

 

käynnissä.

 

 

 

• Hold altid hænder og fødder på afstand af bladene.

 

 

 

 

 

 

Pysäytä moottori:

 

 

 

• Man må aldrig løfte eller bære redskabet med motoren i gang.

 

 

 

 

– aina kun poistut koneen vierestä tai lisäät polttoainetta.

Stands motoren:

 

 

 

Vähennä kaasua moottorin sammutuksen aikana, ja jos

 

- dersom maskinen forlades

 

 

 

 

moottorissa on sammutusventtiili, käännä polttoaineen syöttö

 

- inden optankning.

 

 

 

 

 

pois ennen kuin lopetat työn.

 

 

 

• Stil gashåndtaget på tomgang, når motoren skal standses og,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dersom redskabet har benzinstophane, skal den lukkes ved

HUOLTO JA SÄILYTYS

 

 

 

 

arbejdets ophør.

 

 

 

 

 

 

• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla, jotta laite pysyisi

 

 

 

VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING

 

 

turvallisessa toimintakunnossa.

 

 

 

 

Älä koskaan varastoi laitetta polttoainetankin sisältäessä

• Sørg for, at alle skruer, bolte og møtrikker er korrekt spændte,

 

polttoainetta, jos on vaara, että höyryt pääsevät yhteyteen

 

så redskabet altid er i arbejdsdygtig stand.

 

 

 

 

 

avoimen tulen tai kipinöiden kanssa.

 

 

 

• Redskabet må aldrig hensættes med benzin i tanken indendøre,

 

 

 

 

• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät laitteen mihinkään

 

hvor dampene kan komme i kontakt med åben ild eller gnister.

 

 

suljettuun tilaan.

 

 

 

• Lad motoren køle ned, inden redskabet henstilles i indelukker.

 

 

 

 

• Vähennä tulipalon vaaraa pitämällä moottori, äänenvaimennin,

• Til forebyggelse af brandfare skal man holde motor, lydpotte,

 

akkukotelo ja polttoaineen säilytysalue puhtaana kaikesta

 

batterirum og benzinlagerområde rent for plantemateriale og

 

 

 

kasvullisuudesta ja liiasta öljystä.

 

 

 

 

smørefedt.

 

 

 

 

 

 

 

Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet

osat turvallisuuden

• Af sikkerhedshensyn skal man altid udskifte slidte eller defekte

dele.

ylläpitämiseksi.

• Jos polttoainetankki täytyy valuttaa tyhjäksi, tee se ulkona.

• Dersom benzintanken skal aftappes, skal det gøres udendørs.

 

4

GB These symbols may appear on your unit or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning

DDiese Symbole finden Sie aur ihrer Maschine order in Uterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.

ISimboli utilizzati sull`apparato faciante o nella documentzione fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il significato.

N Lär känna dem och deras innebörd.

FCez symboles peuvent se mountrer sur votre tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la signification des symboles.

NL Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij hetproduct geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en begrijp hum betekenis.

EEstos simbolos pueden apareier sobre su unidad o en la literaturaprodprcionadaconelproducto.Aprendaycomprenda sus significados.

DK Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.

SF Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning. Opi ymmärtämään niiden merkitys.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FAST

SLOW

ENGINE OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FORWARD

NEUTRAL

 

REVERSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TILLING

 

 

 

BODENFRÄSEN

 

VORWÄRTSGANG

LEERLAUF

RÜCKWÄRTSGANG

SCHNELL

LANGSAM

MOTOR AUS

 

FRAISAGE

 

MARCHE EN AVANT

POINT MORT

MARCHE ARRIÈRE

RAPIDE

LENTE

MOTEUR ARRÊTÉ

VOORWAARTS

 

 

VOORUIT

VRIJLOOP

 

ACHTERUIT

SNEL

LANGZAAM

MOTOR UIT

 

LABOREO

 

MARCHA HACIA

NEUTRO

 

 

REVÉS

RÁPIDO

LENTO

MOTOR APAGADO

 

ARATURA

 

 

DELANTE

FOLLE

RETROMARCIA

VELOCE

LENTO

MOTORE SPENTO

 

FRÄSNING

 

 

MARCIA

NEUTRAL

 

 

BACK

SNABB

LÅNGSAM

MOTORN AV

 

DYRKING

 

 

FRAMÅT

 

 

FRI

 

REVERS

HURTIG

LANGSOM

MOTORN AV

 

FRÆSNING

 

 

FRAMOVER

FRIGEAR

 

BAKGEAR

HURTIG

LANGSOM

MOTOR STANDSET

 

JYRSINTÄ

 

 

FREMAD

VAPAAVAIHDE

 

PERUUTUS

NOPEA

HIDAS

MOOTTORI POIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ETEENPÄIN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PÄÄLLTÄ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KEEP BYSTANDERS AWAY

 

READ OWNERS MANUAL

EUROPEAN MACHINERY

 

WARNING

 

ZUSCHAUER FERNHALTEN

BETRIEBSANLEITUNG LESEN

DIRECTIVE FOR SAFETY

 

WARNUNG

 

GARDEZ LES SPECTATEURS

 

LISEZ LE MANUEL DU

EUROPÄISCHE VERORDNUNG

 

AVERTISSEMENT

LOIN DE VOUS

 

PROPRIÉTAIRE

FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT

 

WAARSCHUWING

OMSTANDERS UIT DE

GEBRUIKERSHANDLEIDING

DIRECTIVE POUR LA SÉCURITÉ

 

ATENCIÓN

 

BUURT HOUDEN

 

 

 

LEZEN

 

DE MACHINE EUROPEEN

 

AVVERTENZA

GUÁRDESE LEJOS DE GENTE

LEA EL MANUAL DE DUEÑO

VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR

 

VARNING

 

TENERE LONTANI I PASSANTI

 

LEGGERE IL MANUALE

EUROPESE MACHINES

 

ADVARSEL

 

SE TILL ATT ÅSKÅDARE

 

DELL'OPERATORE

DIRECTIVO DE MAQUINARIA

 

ADVARSEL

 

BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT

LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN

EUROPEO PARA LA SEGURIDAD

 

VAROITUS

 

AVSTÅND

LES BRUKSANVISNINGENE

NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE

 

 

 

 

UVEDKOMMENDE PERSONER

LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN

EUROPEE PER MACCHINARI

 

 

 

 

BØR HOLDES BORTE

LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA

EUROPEISK STANDARD

 

 

 

 

HOLD TILSTEDEVÆRENDE

 

 

 

 

 

FÖR MASKINSÄKERHET

 

 

 

 

PÅ AFSTAND

 

 

 

 

 

EUROPEISKE

 

 

 

 

PIDÄ OHIKULKIJAT POIS

 

 

 

 

 

MASKINSIKKERHETSREGLER

 

 

 

 

LÄHETTYVILTÄ

 

 

 

 

 

EU'S MASKINDIREKTIV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FOR SIKKERHED

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EUROOPPALAINEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KONETURVADIREKTIIVI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

FUEL

CAUTION

WARNING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HAND PLACEMENT

 

CHOKE

 

CLUTCH CONTROLS

HAND HIER AUFLEGEN

STARTKLAPPE

KRAFTSTOFF

VORSICHT

WARNUNG

KUPPLUNGSBEDIENUNG

PLACEMENT DE MAIN

STARTER

ESSENCE

ATTENTION

AVERTISSEMENT

COMMADE D`EMBRAYAGE

PLAATSING VAN DE HANDEN

 

CHOKE

BRANDSTOF

OPGELET

WAARSCHUWING

 

KOPPELBEDIENING

POSICIIÓN DE LA MANO

ESTRANGULACIÓN

COMBUSTIBLE

PRECAUCIÓN

ATENCIÓN

CONTROL DEL EMBRAGUE

POSIZIONE MANI

STARTER

CARBURANTE

ATTENZIONE

AVVERTENZA

 

COMANDO FRIZIONE

HÅNDPLASSERING

 

CHOKE

BRÄNSLE

VIKTIGT

VARNING

 

CLUTCH KONTROLL

SÅDAN HOLDER MAN PÅ

 

CHOKE

BRENSEL

FORSIKTIG

ADVARSEL

 

KOBINGSGREB

REDSKABET

CHOKER

BRÆNDSTOF

FORSIGTIG

ADVARSEL

 

KYTKINVIPU

KÄDEN ASENTO

RIKASTIN

POLTTOAINE

VARO

VAROITUS

 

 

 

 

5

2

2.

Monteringsanvisningar

2. Montageanleitung

 

2. Monteringsanvisninger

2. Asennusohjeet

 

 

 

 

S1. Slits

2.Lås för styrhandtag, bricka

3.Styrhandtag (övre läge)

4.Växelspak

5.Styrhandtag (undre läge)

6.Låsspak för styrhandtag

Figur 1

1

Montering av styrhandtag

a.Sätt i ett lås för styrhandtaget (med tänderna utåt) ispåret i växellådan (Fig. 1). Smörj med fett på låsets släta sida. Detta hjälper till at hålla låset på plats tills styrhandtaget sänks ned i läge.

b.Fatta styrhandtaget och jämka styrhandtagets bas till övre läget så som visas i Fig. 2. Se till att låset för styrhandtaget blir kvar i spåret i växellådan, och att kablarna inte sträcks eller kinkar.

c.Vrid styrhandtaget nedåt. Börja med den bakre vagnsbulten (Fig. 3 detaljbild) med bulthuvudet på fräsens vänstra sida. Sätt in styrbulten. Sänk ned styrhandtaget. Drag åt bultarna så mycket att styrhandtaget går en aning trõgt.

d.Sãtt i det andra låset för styrhandtaget (med tänderna inåt) i slitsen i styrhandtagets bas (Fig. 3 detaljbild).

e.Sätt en brir ka på den gängade ändan av låsspaken för styrhandtaget.

f.Sätt i låsspaken för styrhandtaget genom stythandtagets bas och växellådan (Fig. 3 detaljbild)

g.Ställ styrhandtaget i understa läge och drag åt låsspaken för styrhandtaget genom att vrida medsols.

2

Figur 2

3

4

6

5

6

2

S 1.

Växelstång

Fastsättning av växelstFngen

a. För in änden på skiftstången i hålet på skiftstangsindikatorn.

2.

Fjäderpinne

b. För in hårnålsklämman genom hålet på skiftstången för att

 

 

3.

Vaxelspaksindikator

säkra den.

4.Styrhandtag

5.

Vagnbult och låsmutter

Fastsättning aiv kopplingskabeln

6.

Styrhandtagets bas

Haka änden på kopplingskabeln genom hålet i

manöverhandtagets hållare.

7.

Slits

 

8.

Växellåda

Dácktryck

 

 

9.Lås för styrhandtag,

bricka

Reduœra däcktrycket till 1,4 bar (däcken har övertryck vid

leverans av transportskäl). Om däcktrycken inte är lika, kommer

 

10. Bricka

fräsen att dra åt ena sidan.

11.Låsspak för styrhandtag

12.Styrbult

Figur 3

2

3

Detaljbild

1

8

10

7

9

11

12

6

6

4

5

Figur 4

7

2

N 1. Spalte

2.Håndtakslås, stoppskive

3.H åndtak (høy stilling)

4.Girspak

5.Håndtak (lav stilling)

6.Spake tor tastlåsing av håndtak

Abb. 1

1

2

Abb. 2

3

4

6

5

Montering av håndtak

a.Sett det ene håndtakslåset (med taggene ut) i sporet i girkassen (Fig. 1). Smør den glatte siden av håndtakslåset. Dete vil hjelpe til å holde låset på plass til håndtaket settes på plass.

b.Ta det sammensatte håndtaket, flytt sakte nederste delen av håndtaket til høy stilling som vist på Fig. 2. Forsikre Dem om at håndtakslåsen forblir i sporet i girkassen. Vær forsiktig så ikke kablene strekkes eller kommer i klemme.

c.Vri det sammensatte håndtaket nedover. Sett på plass bakre låseskrue (Fig. 3 - innlegg) først, med hodet på skruen på venstre side av kultivatoren. Sett på plass fremre svingbolt. Senk det sammensatte håndtaket. Stram til skruene slik at det er litt motstand når håndtaket flyltes.

d.Sett på plass andre håndtakslåset (med taggene innover) spalten i den nedre delen av håndtaket (Fig. 3 - innlegg)

e.Sett på stoppskive på den gjengete enden av spaken for fastiåsing av håndtaket.

f.Sett spaken tor fastlåsing av håndtaket gjennom nedre delen av håndtaket og girkassen (Fig. 3- inniegg).

g.Med det sammensatte håndtaket i laveste stilling, stram skikkelig til spaken tor astlasing av håndtaket ved å vri den mot urretningen.

8

2

N1. Girstag

2.Sikkerhetstapp

3.Girindikator

4.Sammensatt håndtak

5.Låseskrue og låsemuter

6.Nedre del av håndtak

7.Spalte

8.Girkasse

9.Håndtakslås, stoppskive

10.Stoppskive

11.Spake for fastlåsing av håndtak

12.Svingbolt

Figur 3

2

3

1

6

4

Figur 4

Kople til girstaget

a.Sett inn endodelen av skiftestagen i hullet til girskifteindikatoren.

b.Sett in hårnålklemmen gjennom skiftestags-hullet så det er godt sikret.

Kople til koplingskabelen

Hekt opp enden av koplingskabelen via hullet i braketten til kontrollstagen.

Lutrykk i dekkene

Reduser tryvkket i dekkene til 1,4 bar ( trykket i dekkene er for høyt av transport-grunner). Hvis trykket i dekkene ikke er likt vil kuitivatoren dra til den ene siden.

Detaljtegn.

8

10

7

9

11

12

6

5

9

2

DK 1. Rille

2.Styrstop, spændeskive

3.Styr (øverste stilling)

4.Gearhåndtag

5.Styr (nederste stilling)

6.Styrstoparm

Figur 1

1

2

Figur 2

3

4

6

5

Styret monteres

a.Et styrstop (med tænderne udad) sattes i gearkassens indskæring (Fig. 1). Der smøres fedt på styrstoppets glatte side. Dette hjælper til at holde stoppet fast, indtil styret flyttes ned på plads.

b.Tag fat i styraggregatet og lad styrets nederste del glide ind i øverste stilling, som vist i figur 2. Pas på at styrstoppet ikke flytter sig fra gearkassens indskæring. Var forsigtig, så ledningerne ikke strekkes eller kommet i klemme.

c.Drej styraggregatet nedad. Den bageste bræddebolt (Fig. 3 - indsat) sættes først i med boltens hoved på venstre side af fræseren. Sæt forreste drejebolt i. Styret sænkes. Boltene strammes, indtil styret kan flyttes med en vis modstand.

d.Det andet styrstop (med tænderne indad) indsættes i rillen på styrets nederste del (Fig. 3 - indsat).

e.Læg en spandeskive på den gevindskårne ende at styrstoparmen.

f.Styrstoparmen sættes igennem styrets nederste del og gearkassen (Fig. 3 - indsat).

g.Med styret i nederste stilling fastspændes styrstoparmen ved at dreje med uret.

10

2

DK 1.

Gearstang

 

2.

Split

 

3.

Gearvælger

 

4.

Styraggregat

 

5.

Bræddebolt og låsemøtrik

 

6.

Styrets nederste del

 

7.

Rille

 

8.

Gearkasse

 

9.

Styrstop, spændeskive

 

10.

Spandeskive

 

11.

Styrstoparm

 

12.

Drejebolt

 

Figur 3

 

 

2

3

1

 

 

6

4 Figur 4

Gearstangen monteres

a.Sæt enden af gearskiftestangen ind i hullet på gearstangsindikatoren.

b.Sæt hårnåleclipsen gennem hullet i gearskiftestangen for at holde den på plads.

Koblingskabelt tilsluttes

Hægt enden af koblingskabut fast gennem hullet i styrestangsbeslaget.

Dæktryk

Dæktrykket sænkes til 1,4 bar (Dæktrykket er for højt fra fabrikken af hensyn til transporten). Hvis dæktrykket i hjulene ikke er ens, vil fræseren trække til den ene side.

Indsat

8

10

7

9

11

12

6

5

11

Jonsered RT150 User Manual

2

SF 1. Kolo

2.Ohjaustangon lukitsin, aluslevy

3.Ohiaustanko (yläasento)

4.Vaihdevipu

5.Ohjaustanko (ala-asento)

6.Ohjaustangon lukitsimen vipu

Kuva 1

1

2

Kuva 2

3

4

6

5

Ohjaustangon asentaminen

a.Aseta ohjaustangon lukitsin (hampaat ulospäin) hihnakotelossa sijaitsevaan koloon (kuva 1). Levitä rasvaa lukitsimen sileälle puoielle. Näin lukitsin pysyy paikallaan, kunnes ohjaustanko lasketaan paikalleen.

b.Tartu lujalla otteella ohjaustankoon, vapauta ohjaustangon kiinnityslevy ylös-asentoon kuvan 2 osoittamalla tavalla. Varmista, enä ohjaustangon lukitsin pysyy kolossaan. Varo venyttämästä tai kiertämästä kaapeleita.

c.Kierrä kahva-asennelma alas. Kiinnitä ensin taaempi lukkopultti (kuva 3, suurennos) siten, että pultin pää tuilee jyrsimen vasemmalie puoielie. Pane etumainen olkatappi sisään. Laske ohjaustankoa. Kiristä pultit siten, enä ohjaustanko ei täysin lukkiinnu.

d.Aseta toinen ohjaustangon lukitsin paikalieen (hampaat sisäänpäin) ohiaustangon kiinnitysievyn koloon (kuva 3, suurennos).

e.Aseta aluslaatta ohjaustangon lukitsimen vivun kierteitettyyn päähän.

f.Tyonnä ohjaustangon lukitsimen vipu ohjaustangon kiinnityslevyn ja hihnakoteion läpi (kuva 3, suurennos).

g.Pidä ohjaustanko ala-asennossa ja kiristä ohjaustangon lukitsimen vipu kiertämailä sitä myötäpäivään.

12

2

SF 1. Vaihdetanko

2.U-sinkilä

3.Vabhdevivun osoitin

4.Ohjainkokoonpano

5.Lukkopultti ja lukkomuneri

6.Ohjaustangon kiinnityslevy

7.Kolo

8.Hihnakotelo

9.Ohjaustangon lukitsin, aluslevy

10.Aluslaatta

11.Ohjaustangon lukitsimen vipu

12.Olkatappi

Kuva 3

2

3

1

6

4

Kuva 4

Vaihdetangon asentaminen

a.Pane vaihdetangon pää vaihdevivun indikaattorin feikään.

b.Kiinnitä panemalla hiusnelulapidike vaihdetangon reiän läpi.

Kytkinvaijerin asentaminen

Ripusta kytkinkaapelin Pää ohjaustangon kannattimen reiän läpi.

Rengaspaine

Ahnna rengaspaineeksi 1,4 bar (Renkaissa ylipaine kuijetussyistä). Mikbli rengaspaine ei oib sama mobmmilla puolilla, jyrsin vetaä toiseen suuntaan.

Suurennos

8

11

 

7

9 10

12

6

5

13

3

3. Start och användning 3. Start og drift

3. Start og betjening 3. Käynnistys ja käyttö

 

 

S

1.

Styrhandtag

DK

1.

Styr

 

2.

Gasreglage

 

2.

Gasregulator

 

3.

Växelspak

 

3.

Gearhåndtag

 

4.

Kopplingshandtag

 

4.

Koblingsgreb

 

5.

Skyddsplåt för knivarna

 

5.

Skjold

 

6.

Motor

 

6.

Motor

 

7.

Hjul

 

7.

Hjul

 

8.

Typskylt

 

8.

Typeskilt

N

1.

Håndtak

SF

1.

Ohjaustanko

 

2.

Gass

 

2.

Kaasuvipu

 

3.

Girspak

 

3.

Vaihdevipu

 

4.

Driftsinnkoplingsspak

 

4.

Kytkinkahva

 

5.

Knivskjerm

 

5.

Jyrsinteräsuoja

 

6.

Motor

 

6.

Moottori

 

7.

Hujul

 

7.

Pyörä

 

8.

Typeskilt

 

8.

Tyyppikilpi

1

2 3

6

4

5

8

7

14

3

S1. Oljenivå

2.Oljepåfyllningsplugg

3.Bränsietankens lock

N1. Oljenivå

2.Oljefyllingspropp

3.Lokk til drivstofttank

Figur 5

SOBSERVERA!

Studera detta avsnitt och “1 Säkerhetsföreskrifter”, innan ni använder fräsen för första gången.

Kontroll av motorns oijenivå

a.Ställ motorn vågrätt och ta bort oijepåfyllningspluggen (Fig. 5)

b.Fyll motorn med oija ända upp (Fig. 5). Oljerymden ära O,6 L.

OBSERVERA!

Var mycket försiktig, så att ingen smuts kommer in i motorn vid kontroll eller påfyllning av oija eller bränsle. Använd ren 30eller 1 OW-30-oija och lagra i godkända, rena och övertäckta behållare. (Använd inte startbränsle i tryckdosa, eftersom alivarliga skador inuti motorn kan uppkomma på grund av att smörjning saknas).

Påfyllning av bränsle

Fyll på bränsletanken (Fig. 6) med färsk, ren oblyad regular bilbensin. Tankens volym är 31.

N OBSERVER!

Før De bruker kultivatoren første gangen, les nøye dette avsnitte og “1. Sikkerhetsforskrifter”.

 

 

 

 

Sjekk nivået på motoroljen

 

 

 

 

 

 

 

 

a. Med motoren plan, ta ut proppen for motoroljeftylling

 

 

 

 

 

 

 

 

(Fig. 5)

2

b. Motorolje skal være nær ved å flomme over (Fig. 5).

1

Kapasiteten på motorolje er a. 0,61.

 

 

 

 

OBSERVER!

Figur 6

Vær forsiktig så ikke smuss kommer inn i motoren når De

kontrollerer eller etterfyller olje eller bensin. Bruk ren 30

 

 

 

 

eller 10W-30 olje og lagre den i godkjente, rent tildekkede

 

 

 

 

beholdere. (Bruk ikke startgass da dette kan forårsake

 

 

 

 

alvorlig indre maskinskade på grunn av smøringsmangel).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fylling av drivstofftank

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For å fylle drivstofftanken (Fig. 6), bruk fersk, ren regulær

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

blyfri bensin. Kapasitet er ca. 3 ltr.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

3

DK 1. Oliestand

2.Oliedæksel

3.Benzindæksel

DK OBS!

Før fræseren tages i brug første gang skal dette afsnit og “1. Sikkerhedstorskrifter” læses grundigt.

SF 1. Öljytaso

2.Öljyntäyttötulppa

3.Polttoainesäiliön korkki

Figur 5

Kuva 5

Motorens oliestand kontrolleres

a.Motoren stilles vandret, og oliedækslet fjernes (Fig. 5).

b.Den korrekte oliestand er lige under det punkt, hvor det flyder over (Fig. 5). Oliekapaciteten er ca. 0,61.

OBS!

Pas omhyggeligt på at der ikke trænger snavs ind i motoren, når oliestanden kontrolleres, eller når der påfyldes olie eller benzin. Der anvendes ren 30 eller 10W-30 oile, der opbevares i godkendte, rene og afdækkede beholdere. (Brug ikke trykvæske, da manglende smøring kan medføre alvorlig skade på motoren.)

Benzintanken fyldes

Figur 6

Kuva 6

 

Der anvendes ny, ren almindelig blyfri benzin til påfyldning

 

af benzintanken. Den kan indeholde ca. 3 liter.

SF

HUOM!

 

Lue ennen jyrsimen käyttöä huolellisesti tämä kohta ja “1.

 

Turvaohjeet”.

 

Tarkista moottorin öijytaso

 

a. Irrota moottorista moottoriöijyn täyttötulppa (kuva 5).

 

b. Moottoriöijyä pitäisi olla lähes ylitäyttörajaan asti (kuva

 

5). Moottoriöijyn täyttötilavuus on n. 0,61.

2

HUOM!

 

1

Varo päästämästä epäpuhtauksia moottoriin

 

öljyntarkistuksen ja täyttämisen yhteydessä. Käytä

 

puhdasta 30 tai 1OW-30 öljyä ja pidä öijy puhtaissa,

 

suljetuissa astioissa. (Älä käytä paineistettua

 

käynnistysnestettä, koska voitelutehon heikkeneminen

 

saattaa vaurioittaa moottoria.)

Polttoainesäiliön täyttäminen

Täytä polttoainesäiliö tavallisella, Iyijyttömällä bensiinillä (kuva 6). Täyttötilavuus on noin 3 litraa.

3

16

3

Start av motorn

S 1.

Starthandtag

a.

Anslut tändstiftskabel (Fig. 7)

b.

Ställ växelspaksindikatorn i läge “N” (neutral) (Fig. 8).

2.

Chokereglage

c.

Ställ gasreglaget (Fig. 9) i läge “fort”.

3.

Tändstiftskabel

d.

Ställ chokereglaget i läge “CHOKE” (Fig. 7).

 

 

 

e.

Fatta starthandtaget (Fig. 7) med ena handen och

 

 

handtagsstången med den andra. Drag sakta ut

 

 

startsnöret tills motorn når början av

Figur 7

 

kompressionsslaget (vid denna punkt känns ett större

 

motstånd i snöret).

 

f.

Drag i startsnöret med en snabb, jämn rörelse med

 

 

hela armiängden. Håll ett fast grepp om handtaget

 

 

och låt återgången ske sakta. Låt inte starthandtaget

2

3

snärta tillbaka mot startmekanismen.

Upprepa förfarandet under (e) och (f) tills motorn

g.

 

 

startar. Ställ choken i läge halvvägs mellan “CHOKE”

 

 

och “RUN” (kör) när motorn startar och flytta sedan till

 

 

läge “RUN” (kör) när motorn värmts upp (Fig. 7).

 

h.

Ställ gasregiaget (Fig. 9) i läge mitt emellan “fort” och

 

 

“stopp” och låt motorn värmas i några minuter.

 

VARNING!

 

Låt kopplingshandtaget stå i läge “urkopplad” när motorn

 

startas (Fig. 9).

 

OBSERVERA!

 

För att gå jämnt på tomgång kan en ny motor först behöva

 

gå 3 - 5 minuter på högre varv än tomgång.

 

Tomgångsvarvet har justerats in så att det blir korrekt efter

 

denna inkörningsperiod.

Inkoppling av knivarna

1

a.

Ställ gasreglaget på önskat varvtal.

 

b.

Knivarna börjar rotera när kopplingshandtaget står i

läge”inkopplad” (Fig. 9).

VARNING!

Frikoppla alltid kopplingshandtaget innan växelspaken ställs om till ett annat läge.

17

3

S

1. Växeispaksindikator

Figur 9

 

2.Kopplingshandtag i löge “urkopplad”

3.

Kopplingshandtag i läge “inkopplad”

5

4

4.

Gasreglage

 

 

5.

Styrhandtag

 

 

 

3

Figur 8

2

1

 

18

Loading...
+ 40 hidden pages