Jonsered RT150 User Manual [it]

Handbok
Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvisninger
Vennligst les nøye gjennom disse bruksanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.
Instruktionsbog
Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du bruger denne maskine.
Ohjekirja
RT150RT150
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät ne ennen kuin käytät tätä konetta.
S
VIKTIGT!
Lås bruksanvisningen noggrannt innan jordfräsen tas i bruk. Fyll på olja i motorn.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida
1. Säkerhetsföreskrifter 3
2. Monteringsanvisningar 6
3. Start och användning 14
4. Underhåll 30
Efter användning Smörjschema
Regelbundet Årligen (efter varje såsong)
5. Reparationer och justeringar 37
Rembyte Byte av kniv
6. Felsökning 45
7. Tekniska data 47
8. Garanti 48
N
VIKTIG!
Les bruksanvisningen nøye innen jordfreseren tas i bruk. Fyll olje på motoren.
INNHOLDSFORTEGNELSE Side
1. Sikkerhetsforskrifter 3
2. Monteringsvejledninger 8
3. Start og drift 14
4. Vedlikehold 30
Etter bruk Smøreplansje
Regelmessig Årlig (etter hver sesong)
5. Reparasjoner og justeringer 38
Remskift Utskifting av kniver
6. Feilsøking 45
8. Tekniske data 47
9. Garanti 48
DK
VIGTIGT!
Læs brugsanvisningen grundigt, inden du starter fræseren. Fyld olie på motoren.
INDHOLDSFORTEGNELSE Side
1. Sikkerhedsforskrifter 4
2. Monteringsanvisninger 10
3. Start og betjening 14
4. Vedligeholdelse 30
Efter brug Smørediagram
Regelmæssigt Årligt (efter hver sæson)
5. Repatation og justering 39
Remskift Udskiftning af fræserknive
6. Fejlfinding 46
7. Tekniske specifikationer 47
8. Garanti 48
SF
TÄRKEÄÄ!
Lue käyttöohjeet tarkoin ennen puutarhajyrsimen käynnistämistä. Täytä moottori öljyllä.
SISÄLLYSLUETTELO Sivu
1. Turvaohjeet 4
2. Asennusohjeet 12
3. Käynnistys ja käyttö 14
4. Huolto 30
Käytön jälkeen Voitelutaulukko
Säännöllisesti Vuosittain (joka sauden jälkeen)
5. Yleisohjeita 40
Hihnanvaihto Teän vaihto
6. Vianetsintä 46
7. Teknisiä tietoja 47
8. Takuu 48
2
UTBILDNING
S
• Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrogen med reglagen och hur du på ett rätt sätt använder redskapet;
• Låt aldrig barn eller personer som ej är förtrogna med de här anvisningarna att använda maskinen. Lokala föreskrifter kan eventuellt innefatta en åldersgräns för operatörer.
• Arbeta aldrig med människor, speciellt barn, eller husdjur i närheten.
• Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror som andra människor råkar ut för eller deras egendomar.
FÖRBEREDELSE
• Bär alltid ordentliga skodon och långbyxor när du arbetar. Kör inte maskinen barfota eller med sandaler.
• Inspektera noggrant området där utrustningen skall användas och avlägsna alla föremål som eventuellt kan kastas omkring av maskinen. VARNING! Bensin är oerhört antändbart:
- förvara bränsle i behållare som är speciellt konstruerade för detta ändamål;
- fyll endast på bränsle utomhus och rök inte medan du tankar;
- tillsätt bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig bensintankens lock eller tillsätt aldrig bensin medan motorn går eller när motorn är het;
- om bensin spills ut, starta inte motorn men flytta maskinen bort från spillningsområdet och undvik att skapa någon typ av tändningskälla tills bensinångorna har försvunnit;
- sätt på locken på bränsletanken och behållaren
• Byt ut ljuddämpare som inte fungerar.
• Inspektera alltid redskapen visuellt innan de används för att se om de är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade delar och bultar i hela uppsättningar för att bibehålla balansen.
DRIFT
• Låt inte motorn gå i ett instängt område där farliga koloxidgaser kan bildas.
• Arbeta endast i dagsljus eller med fullgod belysning.
• Försäkra dig om att du står stadigt i sluttningar.
• Gå, spring aldrig.
• För rotordrivna maskiner på hjul, arbeta tvärs över sluttningar, aldrig upp och ner.
• Vidta extrema försiktighetsmått när du ändrar riktning i sluttningar.
• Arbeta inte i överdrivet branta sluttningar.
• Vidta extrema försiktighetsmått när du backar eller drar maskinen mot dig.
• Låt inte motorn gå inomhus; avgaser är farliga.
• Starta motorn försiktigt i enlighet med anvisningarna och håll fötterna gott och väl borta från redskapet eller redskapen.
• Sätt inte händerna eller fötterna nära eller under roterande delar.
• Lyft aldrig upp eller bär aldrig en maskin medan motorn går.
• Stoppa motorn:
• Reducera gasreglagets inställning medan motorn slås av och, om motorn är försedd med en avstängningsventil, stäng av bränslet vid slutfört arbete.
UNDERHÅLL OCH MAGASINERING
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att försäkra att utrustningen befinner sig i ett säkert arbetsskick.
• Magasinera aldrig utrustningen med bensin i tanken inuti en byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller gnista.
• Låt motorn svalna innan den magasineras i ett inbyggt område.
• För att reducera brandrisken, håll motorn, ljuddämparen, batterifacket och bensinförvaringsområdet fritt från vegetativa material och överflödig smörja.
• Byt ut slitna och skadade delar för säkerhet skull.
• Om bränsletanken måste tömmas, måste detta göras utomhus.
ordentligt.
- närhelst du lämnar maskinen och innan du tankar.
OPPLÆRING
N
Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med de forskjellige innstillinger og den riktige bruk av utstyret;
La aldri barn eller mennesker som ikke er kjent med disse instruksjoner få bruke denne maskinen. Lokale bestemmelser kan begrense aldersgrense på operatør.
Jobb aldri mens mennesker, spesielt barn, eller kjœledyr er i nœrheten.
Husk at operatør eller bruker er ansvarlig for ulykker eller farer som inntreffer med andre mennesker eller deres eiendom.
FORBEREDELSE
Mens du jobber må du alltid bruke solid skotøy og lange bukser.
Ikke bruk utstyret hvis du er barfot eller har på åpne sandaler.
Sjekk området hvor utstyret skal brukes grundig, og ta bort alle objekter som kan bli kastet av maskinen. ADVARSEL: Bensin er veldig brannfarlig:
- oppbevar bensin i beholdere som er spesielt laget for dette bruk;
- fyll kun på bensin utendørs, og ikke røyk mens du fyller på;
- fyll bensin på før du starter motor. Ta aldri av bensinlokket eller fyll på bensin mens motor går, eller hvis motor er veldig varm;
- hvis du søler bensin må du ikke prøve å starte motor, men flytt maskinen bort fra området hvor det er sølt, og unngå å lage noen kilde for tenning til bensinens damp er oppløst;
Skift ut defekte lyddempere.
Før bruk må det alltid sjekkes visuelt for å se om verktøy er slitt
BRUK
Ikke ha motor på i et innelukket område hvor farlig røyk med
Jobb kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
Vœr alltid sikker på at du har godt fotfeste i skråninger.
Gå, løp aldri.
For rotasjonsmaskiner med hjul skal du jobbe på langs i
Vis ekstrem forsiktighet hvis du skifter retning i skråninger.
Ikke bruk utstyret i veldig bratte skråninger.
Bruk ekstrem forsiktighet når du reverserer eller drar maskinen
Ikke start motor innendørs; eksosrøyk er farlig.
Start motor forsiktig i følge instruksjoner, og med bena i god
Ikke putt hender eller føtter nœr eller under roterende deler.
Løft aldri opp eller tranportere en maskin mens motor er på.
Stopp maskinen:
Still trottels stilling ned når motor stanser. Hvis motor er utstyrt
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
Sjekk at alle muttere, bolter og skruer sitter godt fast, så du er
Oppbevar aldri utstyret med bensin på tanken inne i en bygning
La motor avkjøles før utstyret settes i oppbevaring i lukket
For å redusere mulighet for brann, må du holde motor, lyddemper,
Skift ut deler som er skadet eller slitte for bedre sikkerhet.
Hvis bensintanken må tømmes, bør dette gjøres utendørs.
- skru bensinlokk og lokk til bensinkanne godt fast.
eller skadet. Skift ut slitte eller skadete elementer og bolter i sett, så balansen bevares.
karbondioksyd kan samle seg.
skråninger, ikke opp og ned.
mot deg.
avstand fra verktøyet/verktøyene.
- hver gang du forlater maskinen, og før du skal fylle på
bensin.
med ventil som kan lukkes, skrur du bensintilførsel av etter at jobben er utført.
sikker på at utstyret er i trygg driftstilstand. hvor dunster kan nå åpen flamme eller gnist. område. batterikammer og område hvor bensin oppbevares fri for
vegetativt materiale og overflødig smurning.
3
TRÆNING
• Man skal læse anvisningerne omhyggeligt og gøre sig bekendt med betjeningsgrebene og korrekt anvendelse af redskabet.
• Man må aldrig lade børn eller andre, som ikke kender disse anvisninger, bruge redskabet. Overhold gældende forbud mod mindreåriges brug af redskabet.
• Redskabet må aldrig bruges i nærheden af personer, især børn, og dyr.
• Husk altid på, at drift foregår på eget ansvar.
KLARGØRING
• Man skal altid være iført kraftigt fodtøj og lange bukser, når man bruger redskabet, og man må ikke bruge det, når man er barfodet eller i sandaler.
• Man skal inspicere arbejdsområdet og fjerne alt, der kan blive slynget ud af redskabet. ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt:
- benzin må kun opbevares i beholdere, der er specielt beregnet dertil;
- man må kun tanke op udendørs; tobaksrygning er forbudt under optankning;
- tank op, inden motoren startes; man må aldrig tage tankdækslet af eller fylde benzin på, mens motoren går, eller når motoren er varm;
- hvis man spilder benzin, må man ikke starte motoren, men flytte redskabet væk fra spildet og undgå enhver form for gnistdannelse, indtil benzindampene er forsvundet;
- sæt altid dækslet forsvarligt på tanke og beholdere igen.
• Udskift defekte lydpotter.
• Man skal altid inspicere redskabet for slitage og defekter, inden man tager det i brug. Udskift slidte og defekte dele og bolte sætvis, så balancen opretholdes.
DRIFT
• Motoren må ikke startes på steder, hvor giftige kulilte fra udstødningen kan hobe sig op.
• Brug kun redskabet i dagslys eller hvor, der er tilstrækkelig belysning.
• Sørg altid for at have fast fodfæste, når der arbejdes på skrånende terræn.
• Man skal altid gå, aldrig løbe med redskabet.
• Man skal altid arbejde på tværs, aldrig op og ned ad skråninger med redskaber med roterende blade med hjul på.
• Man skal være yderst forsigtig, når man skifter retning på skrånende terræn.
• Redskabet må aldrig bruges på meget stejlt terræn.
• Man skal være meget forsigtig, når man bakker eller trækker redskabet ind mod sig selv.
• Lad aldrig motoren gå indendørs; udstødningsgasserne er giftige.
• Man skal starte motoren iflg. anvisningen og stå i sikker afstand af bladene.
• Hold altid hænder og fødder på afstand af bladene.
• Man må aldrig løfte eller bære redskabet med motoren i gang.
• Stands motoren:
- dersom maskinen forlades
- inden optankning.
• Stil gashåndtaget på tomgang, når motoren skal standses og, dersom redskabet har benzinstophane, skal den lukkes ved arbejdets ophør.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
• Sørg for, at alle skruer, bolte og møtrikker er korrekt spændte, så redskabet altid er i arbejdsdygtig stand.
• Redskabet må aldrig hensættes med benzin i tanken indendøre, hvor dampene kan komme i kontakt med åben ild eller gnister.
• Lad motoren køle ned, inden redskabet henstilles i indelukker.
• Til forebyggelse af brandfare skal man holde motor, lydpotte, batterirum og benzinlagerområde rent for plantemateriale og smørefedt.
• Af sikkerhedshensyn skal man altid udskifte slidte eller defekte dele.
• Dersom benzintanken skal aftappes, skal det gøres udendørs.
HARJOITTELU
SFDK
• Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.
• Älä koskaan anna lasten käyttää konetta ja vaadi muilta käyttäjiltä ensin tutustuminen näihin ohjeisiin. Paikallisissa säädöksissä on käyttäjille saatettu asettaa ikäraja.
• Älä koskaan käytä konetta, kun lähellä on ihmisiä, etenkin lapsia, tai kotieläimiä.
• Pidä mielessä, että koneen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai vaaroista, joita voi aiheutua henkilöille tai heidän omaisuudelleen.
ESIVALMISTELUT
• Käytä työn aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljasjaloin tai sandaalit jalassa.
• Tutki tarkkaan alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki sellainen, minkä kone saattaisi singota maasta. VAROITUS: Polttoaine on erittäin tulenarkkaa:
– säilytä polttoaine sitä varten tarkoitetuissa astioissa; – lisää polttoainetta vain ulkona äläkä tupakoi täytön
aikana;
– lisää polttoaine ennen koneen käynnistämistä. Älä
koskaan poista polttoainetankin korkkia tai lisää polttoainetta koneen käydessä tai moottori kuumana;
– jos polttoainetta pääsee valumaan, älä käynnistä
moottoria vaan siirrä kone pois valumakohdan läheisyydestä ja vältä aiheuttamasta kipinöitä, kunnes polttoainehöyryt ovat haihtuneet;
– kiinnitä kaikki polttoainetankin ja -astioiden korkit
• Vaihda vialliset äänenvaimentimet uusiin.
• Tarkista silmämääräisesti ennen käyttöä, että mitkään työkalut eivät ole kuluneita tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat ja pultit yhtenäisinä sarjoina, jotta niiden suhteet säilyisivät ennallaan.
KÄYTTÖ
• Älä käytä moottoria ahtaissa tiloissa, joissa voi kerääntyä vaarallisia hiilimonoksidipitoisuuksia.
• Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.
• Pidä tukevat jalansijat kaltevilla pinnoilla.
• Kävele, älä koskaan juokse.
• Käyttäessäsi pyörillä varustettuja jyrsimiä työskentele aina rinteen poikkisuunnassa, älä koskaan ylä- ja alasuunnassa.
• Noudata erityistä varovaisuutta kääntyessäsi rinteillä.
• Älä työskentele erittäin jyrkillä rinteillä.
• Noudata erityistä varovaisuutta peruuttaessasi tai vetäessäsi konetta itseäsi päin.
• Älä käytä moottoria sisätiloissa; pakokaasut ovat vaarallisia.
• Noudata huolellisesti ohjeita moottorin käynnistämisestä ja pidä jalat kaukana työkaluista.
• Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle.
• Älä koskaan nosta konetta ylös tai kanna sitä moottorin ollessa käynnissä.
• Pysäytä moottori:
• Vähennä kaasua moottorin sammutuksen aikana, ja jos moottorissa on sammutusventtiili, käännä polttoaineen syöttö pois ennen kuin lopetat työn.
HUOLTO JA SÄILYTYS
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla, jotta laite pysyisi turvallisessa toimintakunnossa.
• Älä koskaan varastoi laitetta polttoainetankin sisältäessä polttoainetta, jos on vaara, että höyryt pääsevät yhteyteen avoimen tulen tai kipinöiden kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät laitteen mihinkään suljettuun tilaan.
• Vähennä tulipalon vaaraa pitämällä moottori, äänenvaimennin, akkukotelo ja polttoaineen säilytysalue puhtaana kaikesta kasvullisuudesta ja liiasta öljystä.
• Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat turvallisuuden ylläpitämiseksi.
• Jos polttoainetankki täytyy valuttaa tyhjäksi, tee se ulkona.
hyvin.
– aina kun poistut koneen vierestä tai lisäät polttoainetta.
4
These symbols may appear on your unit or in the literature
GB
supplied with the product. Learn and understand their meaning
Diese Symbole finden Sie aur ihrer Maschine order in
D
Uterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Cez symboles peuvent se mountrer sur votre tracteur ou
F
dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la signification des symboles.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij hetproduct
NL
geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en begrijp hum betekenis.
Estos simbolos pueden apareier sobre su unidad o en la
E
literatura prodprcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados.
Simboli utilizzati sull`apparato faciante o nella
I
documentzione fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il significato.
Lär känna dem och deras innebörd.
N
Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
DK
Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
SF
Opi ymmärtämään niiden merkitys.
TILLING
BODENFRÄSEN
FRAISAGE
VOORWAARTS
LABOREO
ARATURA
FRÄSNING
DYRKING
FRÆSNING
JYRSINTÄ
KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LES SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN GUÁRDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI
SE TILL ATT ÅSKÅDARE
BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT
AVSTÅND
UVEDKOMMENDE PERSONER
BØR HOLDES BORTE
HOLD TILSTEDEVÆRENDE
PÅ AFSTAND
PIDÄ OHIKULKIJAT POIS
LÄHETTYVILTÄ 
FORWARD
VORWÄRTSGANG
MARCHE EN AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA 
DELANTE
MARCIA
FRAMÅT
FRAMOVER
FREMAD
ETEENPÄIN
NEUTRAL
LEERLAUF
POINT MORT
VRIJLOOP
NEUTRO
FOLLE
NEUTRAL
FRI
FRIGEAR
VAPAAVAIHDE
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
LISEZ LE MANUEL DU 
PROPRIÉTAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE DUEÑO
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN
LES BRUKSANVISNINGENE
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA
REVERSE
RÜCKWÄRTSGANG
MARCHE ARRIÈRE
ACHTERUIT
REVÉS
RETROMARCIA
BACK
REVERS
BAKGEAR
PERUUTUS
FAST
SCHNELL
RAPIDE
SNEL
RÁPIDO
VELOCE
SNABB HURTIG HURTIG
NOPEA
EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FOR SAFETY EUROPÄISCHE VERORDNUNG FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT
DIRECTIVE POUR LA SÉCURITÉ
DE MACHINE EUROPEEN
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA 
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
EUROPEISK STANDARD
FÖR MASKINSÄKERHET
EUROPEISKE
MASKINSIKKERHETSREGLER
EU'S MASKINDIREKTIV
FOR SIKKERHED
EUROOPPALAINEN
KONETURVADIREKTIIVI
SLOW
LANGSAM
LENTE
LANGZAAM
LENTO
LENTO LÅNGSAM LANGSOM LANGSOM
HIDAS
ENGINE OFF MOTOR AUS
MOTEUR ARRÊTÉ
MOTOR UIT MOTOR APAGADO MOTORE SPENTO
MOTORN AV MOTORN AV
MOTOR STANDSET
MOOTTORI POIS 
PÄÄLLTÄ
WARNING
WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING ADVARSEL ADVARSEL
VAROITUS 
HAND PLACEMENT
HAND HIER AUFLEGEN
PLACEMENT DE MAIN
PLAATSING VAN DE HANDEN
POSICIIÓN DE LA MANO
POSIZIONE MANI
HÅNDPLASSERING SÅDAN HOLDER MAN PÅ  REDSKABET
KÄDEN ASENTO
CHOKE
STARTKLAPPE
STARTER
CHOKE
ESTRANGULACIÓN
STARTER
CHOKE CHOKE
CHOKER
RIKASTIN
FUEL
KRAFTSTOFF
ESSENCE
BRANDSTOF
COMBUSTIBLE
CARBURANTE
BRÄNSLE BRENSEL
BRÆNDSTOF
POLTTOAINE
5
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
OPGELET
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
VIKTIGT FORSIKTIG FORSIGTIG
VARO
WARNING
WARNUNG AVERTISSEMENT WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING ADVARSEL ADVARSEL VAROITUS
F
CLUTCH CONTROLS
KUPPLUNGSBEDIENUNG
COMMADE D`EMBRAYAGE
KOPPELBEDIENING
CONTROL DEL EMBRAGUE
COMANDO FRIZIONE
CLUTCH KONTROLL
KOBINGSGREB
KYTKINVIPU
R
2
2. Monteringsanvisningar 2. Montageanleitung
2. Monteringsanvisninger 2. Asennusohjeet
S
1. Slits
2. Lås för styrhandtag,
bricka
3. Styrhandtag (övre läge)
4. Växelspak
5. Styrhandtag (undre läge)
6. Låsspak för styrhandtag
Figur 1
Montering av styrhandtag
a. Sätt i ett lås för styrhandtaget (med tänderna utåt) ispåret i
växellådan (Fig. 1). Smörj med fett på låsets släta sida. Detta hjälper till at hålla låset på plats tills styrhandtaget sänks ned i läge.
b. Fatta styrhandtaget och jämka styrhandtagets bas till övre
läget så som visas i Fig. 2. Se till att låset för styrhandtaget blir kvar i spåret i växellådan, och att kablarna inte sträcks eller kinkar.
c. Vrid styrhandtaget nedåt. Börja med den bakre
vagnsbulten (Fig. 3 detaljbild) med bulthuvudet på fräsens vänstra sida. Sätt in styrbulten. Sänk ned styrhandtaget. Drag åt bultarna så mycket att styrhandtaget går en aning trõgt.
d. Sãtt i det andra låset för styrhandtaget (med tänderna
inåt) i slitsen i styrhandtagets bas (Fig. 3 detaljbild).
e. Sätt en brir ka på den gängade ändan av låsspaken för
styrhandtaget.
f. Sätt i låsspaken för styrhandtaget genom stythandtagets
bas och växellådan (Fig. 3 detaljbild)
g. Ställ styrhandtaget i understa läge och drag åt låsspaken
för styrhandtaget genom att vrida medsols.
1
Figur 2
5
2
3
4
6
6
2
S
1. Växelstång
2. Fjäderpinne axelspaksindikator
3. V
4. Styrhandtag
5. Vagnbult och låsmutter
6. Styrhandtagets bas
7. Slits
8. Växellåda
9. Lås för styrhandtag,
bricka
10. Bricka
11. Låsspak för styrhandtag
12. Styrbult
Figur 3
2
1
Fastsättning av växelstFngen
a. För in änden på skiftstången i hålet på skiftstangsindikatorn. b. För in hårnålsklämman genom hålet på skiftstången för att
säkra den.
Fastsättning aiv kopplingskabeln
Haka änden på kopplingskabeln genom hålet i manöverhandtagets hållare.
Dácktryck
Reduœra däcktrycket till 1,4 bar (däcken har övertryck vid leverans av transportskäl). Om däcktrycken inte är lika, kommer fräsen att dra åt ena sidan.
3
Detaljbild
8
7
10
9
Figur 4
11
12
6
4
6
5
7
2
1. Spalte
N
2. Håndtakslås, stoppskive
3. H åndtak (høy stilling)
4. Girspak
5. Håndtak (lav stilling)
6. Spake tor tastlåsing av håndtak
Abb. 1
1
Montering av håndtak
a. Sett det ene håndtakslåset (med taggene ut) i sporet i
girkassen (Fig. 1). Smør den glatte siden av håndtakslåset. Dete vil hjelpe til å holde låset på plass til håndtaket settes på plass.
b. Ta det sammensatte håndtaket, flytt sakte nederste delen
av håndtaket til høy stilling som vist på Fig. 2. Forsikre Dem om at håndtakslåsen forblir i sporet i girkassen. Vær forsiktig så ikke kablene strekkes eller kommer i klemme.
c. Vri det sammensatte håndtaket nedover. Sett på plass
bakre låseskrue (Fig. 3 - innlegg) først, med hodet på skruen på venstre side av kultivatoren. Sett på plass fremre svingbolt. Senk det sammensatte håndtaket. Stram til skruene slik at det er litt motstand når håndtaket flyltes.
d. Sett på plass andre håndtakslåset (med taggene innover)
spalten i den nedre delen av håndtaket (Fig. 3 - innlegg)
e. Sett på stoppskive på den gjengete enden av spaken for
fastiåsing av håndtaket.
f. Sett spaken tor fastlåsing av håndtaket gjennom nedre
delen av håndtaket og girkassen (Fig. 3- inniegg).
g. Med det sammensatte håndtaket i laveste stilling, stram
skikkelig til spaken tor astlasing av håndtaket ved å vri den mot urretningen.
5
2
Abb. 2
3
4
6
8
2
1. Girstag
N
2. Sikkerhetstapp
3. Girindikator
4. Sammensatt håndtak
5. Låseskrue og låsemuter
6. Nedre del av håndtak
7. Spalte
8. Girkasse
9. Håndtakslås, stoppskive
10. Stoppskive
11. Spake for fastlåsing av håndtak
12. Svingbolt
Figur 3
2
1
Kople til girstaget
a. Sett inn endodelen av skiftestagen i hullet til girskifte-
indikatoren.
b. Sett in hårnålklemmen gjennom skiftestags-hullet så det er
godt sikret.
Kople til koplingskabelen
Hekt opp enden av koplingskabelen via hullet i braketten til kontrollstagen.
Lutrykk i dekkene
Reduser tryvkket i dekkene til 1,4 bar ( trykket i dekkene er for høyt av transport-grunner). Hvis trykket i dekkene ikke er likt vil kuitivatoren dra til den ene siden.
3
Detaljtegn.
8
10
7
9
11
Figur 4
12
6
6
4
5
9
2
1. Rille
DK
2. Styrstop, spændeskive
3. Styr (øverste stilling)
4. Gearhåndtag
5. Styr (nederste stilling)
6. Styrstoparm
Figur 1
Styret monteres
a. Et styrstop (med tænderne udad) sattes i gearkassens
indskæring (Fig. 1). Der smøres fedt på styrstoppets glatte side. Dette hjælper til at holde stoppet fast, indtil styret flyttes ned på plads.
b. Tag fat i styraggregatet og lad styrets nederste del glide
ind i øverste stilling, som vist i figur 2. Pas på at styrstoppet ikke flytter sig fra gearkassens indskæring. Var forsigtig, så ledningerne ikke strekkes eller kommet i klemme.
c. Drej styraggregatet nedad. Den bageste bræddebolt (Fig.
3 - indsat) sættes først i med boltens hoved på venstre side af fræseren. Sæt forreste drejebolt i. Styret sænkes. Boltene strammes, indtil styret kan flyttes med en vis modstand.
d. Det andet styrstop (med tænderne indad) indsættes i rillen
på styrets nederste del (Fig. 3 - indsat).
e. Læg en spandeskive på den gevindskårne ende at
styrstoparmen.
f. Styrstoparmen sættes igennem styrets nederste del og
gearkassen (Fig. 3 - indsat).
g. Med styret i nederste stilling fastspændes styrstoparmen
ved at dreje med uret.
1
5
2
Figur 2
3
4
6
10
2
1. Gearstang
DK
2. Split
3. Gearvælger
4. Styraggregat
5. Bræddebolt og låsemøtrik
6. Styrets nederste del
7. Rille
8. Gearkasse
9. Styrstop, spændeskive
10. Spandeskive
11. Styrstoparm
12. Drejebolt
Figur 3
2
1
Gearstangen monteres
a. Sæt enden af gearskiftestangen ind i hullet på
gearstangsindikatoren.
b. Sæt hårnåleclipsen gennem hullet i gearskiftestangen for
at holde den på plads.
Koblingskabelt tilsluttes
Hægt enden af koblingskabut fast gennem hullet i styrestangsbeslaget.
Dæktryk
Dæktrykket sænkes til 1,4 bar (Dæktrykket er for højt fra fabrikken af hensyn til transporten). Hvis dæktrykket i hjulene ikke er ens, vil fræseren trække til den ene side.
Indsat
3
8
7
10
9
11
Figur 4
12
6
5
6
4
11
2
1. Kolo
SF
2. Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
3. Ohiaustanko (yläasento)
4. Vaihdevipu
5. Ohjaustanko (ala-asento)
6. Ohjaustangon lukitsimen vipu
Kuva 1
Ohjaustangon asentaminen
a. Aseta ohjaustangon lukitsin (hampaat ulospäin)
hihnakotelossa sijaitsevaan koloon (kuva 1). Levitä rasvaa lukitsimen sileälle puoielle. Näin lukitsin pysyy paikallaan, kunnes ohjaustanko lasketaan paikalleen.
b. Tartu lujalla otteella ohjaustankoon, vapauta ohjaustangon
kiinnityslevy ylös-asentoon kuvan 2 osoittamalla tavalla. Varmista, enä ohjaustangon lukitsin pysyy kolossaan. Varo venyttämästä tai kiertämästä kaapeleita.
c. Kierrä kahva-asennelma alas. Kiinnitä ensin taaempi
lukkopultti (kuva 3, suurennos) siten, että pultin pää tuilee jyrsimen vasemmalie puoielie. Pane etumainen olkatappi sisään. Laske ohjaustankoa. Kiristä pultit siten, enä ohjaustanko ei täysin lukkiinnu.
d. Aseta toinen ohjaustangon lukitsin paikalieen (hampaat
sisäänpäin) ohiaustangon kiinnitysievyn koloon (kuva 3, suurennos).
e. Aseta aluslaatta ohjaustangon lukitsimen vivun
kierteitettyyn päähän.
f. Tyonnä ohjaustangon lukitsimen vipu ohjaustangon
kiinnityslevyn ja hihnakoteion läpi (kuva 3, suurennos).
g. Pidä ohjaustanko ala-asennossa ja kiristä ohjaustangon
lukitsimen vipu kiertämailä sitä myötäpäivään.
Kuva 2
1
2
3
4
6
5
12
2
1. Vaihdetanko
SF
2. U-sinkilä
3. Vabhdevivun osoitin
4. Ohjainkokoonpano
5. Lukkopultti ja lukkomuneri
6. Ohjaustangon kiinnityslevy
7. Kolo
8. Hihnakotelo
9. Ohjaustangon lukitsin, aluslevy
10. Aluslaatta
11. Ohjaustangon lukitsimen vipu
12. Olkatappi
Kuva 3
2
1
Vaihdetangon asentaminen
a. Pane vaihdetangon pää vaihdevivun indikaattorin feikään. b. Kiinnitä panemalla hiusnelulapidike vaihdetangon reiän
läpi.
Kytkinvaijerin asentaminen
Ripusta kytkinkaapelin Pää ohjaustangon kannattimen reiän läpi.
Rengaspaine
Ahnna rengaspaineeksi 1,4 bar (Renkaissa ylipaine kuijetussyistä). Mikbli rengaspaine ei oib sama mobmmilla puolilla, jyrsin vetaä toiseen suuntaan.
Suurennos
3
8
7
9
10
11
Kuva 4
6
6
4
5
12
13
3
3. Start och användning 3. Start og drift
3. Start og betjening 3. Käynnistys ja käyttö
S
1. Styrhandtag
2. Gasreglage
3. Växelspak
4. Kopplingshandtag
5. Skyddsplåt för knivarna
6. Motor
7. Hjul
8. Typskylt
N
1. Håndtak
2. Gass
3. Girspak
4. Driftsinnkoplingsspak
5. Knivskjerm
6. Motor
7. Hujul
8. Typeskilt
DK
SF
1. Styr
2. Gasregulator
3. Gearhåndtag
4. Koblingsgreb
5. Skjold
6. Motor
7. Hjul
8. Typeskilt
1. Ohjaustanko
2. Kaasuvipu
3. Vaihdevipu
4. Kytkinkahva
5. Jyrsinteräsuoja
6. Moottori
7. Pyörä
8. Tyyppikilpi
1
2 3
6
4
5
8
7
14
3
S
1. Oljenivå
2. Oljepåfyllningsplugg
3. Bränsietankens lock
1. Oljenivå
N
2. Oljefyllingspropp
3. Lokk til drivstofttank
Figur 5
OBSERVERA!
S
Studera detta avsnitt och “1 Säkerhetsföreskrifter”, innan ni använder fräsen för första gången.
Kontroll av motorns oijenivå
a. Ställ motorn vågrätt och ta bort oijepåfyllningspluggen
(Fig. 5)
b. Fyll motorn med oija ända upp (Fig. 5). Oljerymden ära
O,6 L.
OBSERVERA!
Var mycket försiktig, så att ingen smuts kommer in i motorn vid kontroll eller påfyllning av oija eller bränsle. Använd ren 30- eller 1 OW-30-oija och lagra i godkända, rena och övertäckta behållare. (Använd inte startbränsle i tryckdosa, eftersom alivarliga skador inuti motorn kan uppkomma på grund av att smörjning saknas).
Påfyllning av bränsle
Fyll på bränsletanken (Fig. 6) med färsk, ren oblyad regular bilbensin. Tankens volym är 31.
OBSERVER!
N
Før De bruker kultivatoren første gangen, les nøye dette avsnitte og “1. Sikkerhetsforskrifter”.
Figur 6
Sjekk nivået på motoroljen
a. Med motoren plan, ta ut proppen for motoroljeftylling
(Fig. 5)
2
1
b. Motorolje skal være nær ved å flomme over (Fig. 5).
Kapasiteten på motorolje er a. 0,61.
OBSERVER!
Vær forsiktig så ikke smuss kommer inn i motoren når De kontrollerer eller etterfyller olje eller bensin. Bruk ren 30 eller 10W-30 olje og lagre den i godkjente, rent tildekkede beholdere. (Bruk ikke startgass da dette kan forårsake alvorlig indre maskinskade på grunn av smøringsmangel).
Fylling av drivstofftank
For å fylle drivstofftanken (Fig. 6), bruk fersk, ren regulær
3
blyfri bensin. Kapasitet er ca. 3 ltr.
15
3
DK
1. Oliestand
2. Oliedæksel
3. Benzindæksel
1. Öljytaso
SF
2. Öljyntäyttötulppa
3. Polttoainesäiliön korkki
Figur 5
Kuva 5
OBS!
DK
Før fræseren tages i brug første gang skal dette afsnit og “1. Sikkerhedstorskrifter” læses grundigt.
Motorens oliestand kontrolleres
a. Motoren stilles vandret, og oliedækslet fjernes (Fig. 5). b. Den korrekte oliestand er lige under det punkt, hvor det
flyder over (Fig. 5). Oliekapaciteten er ca. 0,61.
OBS!
Pas omhyggeligt på at der ikke trænger snavs ind i motoren, når oliestanden kontrolleres, eller når der påfyldes olie eller benzin. Der anvendes ren 30 eller 10W-30 oile, der opbevares i godkendte, rene og afdækkede beholdere. (Brug ikke trykvæske, da manglende smøring kan medføre alvorlig skade på motoren.)
Benzintanken fyldes
Der anvendes ny, ren almindelig blyfri benzin til påfyldning af benzintanken. Den kan indeholde ca. 3 liter.
HUOM!
SF
Lue ennen jyrsimen käyttöä huolellisesti tämä kohta ja “1. Turvaohjeet”.
Figur 6 Kuva 6
Tarkista moottorin öijytaso
a. Irrota moottorista moottoriöijyn täyttötulppa (kuva 5). b. Moottoriöijyä pitäisi olla lähes ylitäyttörajaan asti (kuva
5). Moottoriöijyn täyttötilavuus on n. 0,61.
2
1
HUOM!
Varo päästämästä epäpuhtauksia moottoriin öljyntarkistuksen ja täyttämisen yhteydessä. Käytä puhdasta 30 tai 1OW-30 öljyä ja pidä öijy puhtaissa, suljetuissa astioissa. (Älä käytä paineistettua käynnistysnestettä, koska voitelutehon heikkeneminen saattaa vaurioittaa moottoria.)
Polttoainesäiliön täyttäminen
Täytä polttoainesäiliö tavallisella, Iyijyttömällä bensiinillä (kuva 6). Täyttötilavuus on noin 3 litraa.
3
16
S
1. Starthandtag
2. Chokereglage
3. Tändstiftskabel
Figur 7
3
Start av motorn
a. Anslut tändstiftskabel (Fig. 7) b. Ställ växelspaksindikatorn i läge “N” (neutral) (Fig. 8). c. Ställ gasreglaget (Fig. 9) i läge “fort”. d. Ställ chokereglaget i läge “CHOKE” (Fig. 7). e. Fatta starthandtaget (Fig. 7) med ena handen och
handtagsstången med den andra. Drag sakta ut startsnöret tills motorn når början av kompressionsslaget (vid denna punkt känns ett större motstånd i snöret).
f. Drag i startsnöret med en snabb, jämn rörelse med
hela armiängden. Håll ett fast grepp om handtaget och låt återgången ske sakta. Låt inte starthandtaget
2
3
snärta tillbaka mot startmekanismen.
g. Upprepa förfarandet under (e) och (f) tills motorn
startar. Ställ choken i läge halvvägs mellan “CHOKE” och “RUN” (kör) när motorn startar och flytta sedan till läge “RUN” (kör) när motorn värmts upp (Fig. 7).
h. Ställ gasregiaget (Fig. 9) i läge mitt emellan “fort” och
“stopp” och låt motorn värmas i några minuter.
VARNING!
Låt kopplingshandtaget stå i läge “urkopplad” när motorn startas (Fig. 9).
OBSERVERA!
För att gå jämnt på tomgång kan en ny motor först behöva gå 3 - 5 minuter på högre varv än tomgång. Tomgångsvarvet har justerats in så att det blir korrekt efter denna inkörningsperiod.
Inkoppling av knivarna
1
a. Ställ gasreglaget på önskat varvtal. b. Knivarna börjar rotera när kopplingshandtaget står i
läge”inkopplad” (Fig. 9).
VARNING!
Frikoppla alltid kopplingshandtaget innan växelspaken ställs om till ett annat läge.
17
3
S
1. Växeispaksindikator
2. Kopplingshandtag i löge “urkopplad”
3. Kopplingshandtag i läge “inkopplad”
4. Gasreglage
5. Styrhandtag
Figur 8
1
Figur 9
3
5
2
4
18
N
1. Starthåndtak
2. Choke
3. Tennpluggledning og hette
Figur 7
2
3
Starting av motoren
a. Kople til igjen tennpluggledningen og hetten (Fig. 7). b. Flytt girindikatoren til “N” (nøytral) stilling (Fig. 8). c. Sett gassen (Fig. 9) i “fort” stilling. d. Sett choken i “CHOKE” stilling (Fig. 7). e. Ta tak i starthåndtaket (Fig. 7) med en hånd og ta tak i
håndtaket med den andre. Dra sakte ut snoren til motoren når startpunktet for kompresjonsstadiet (snoren blir litt tyngre å dra ved dette punktet).
f. Dra i snoren med raske, jevne, fulle tak. Hold godt tak i
starthåndtaket og la snoren vindes sakte på igjen. La ikke starthåndtaket sprette tilbake mot starteren.
g. Gjenta punkt (e.) og (f.) til motoren starter. Når motoren
starter, sett choken på motoren halvveis mellom “CHOKE” og “RUN” (drift) stilling (Fig. 7) og flytt det så til “RUN” stilling etterhvert som motoren varmes opp.
h. Flytt gassen (Fig. 9) halvveis mellom “fort” og “stopp”
stilling i et par minutter for å varme opp.
3
ADVARSEL!
Hold driftsinnkoplingsspaken i “utkoplet” stilling når motoren startes opp (Fig. 9).
OBSERVER!
For å gå godt på tomgang må en ny motor trolig gå 3 til 5 minutter på litt høyere enn laveste turtall. Tomgangen er justert til å være riktig etter denne oppvarmingsperioden.
Bruk av tindene
a. Flytt gassen til ønsket fart. b. Tindene begynner å gå når driftsinnkoplingsspaken er i
“innkoplet” stilling (Fig. 9).
1
ADVARSEL!
Slipp alltid driftsinnkoplingsspaken før De skifter gir (Fig. 9)
19
3
N
1. Grindikator
2. Driftsinnkoplingsspake "utkoplet" stilling
3. Driftsinnkoplingsspake "innkoplet" stilling
4. Gass
5. Håndtaksgrep
Figur 8
1
Figur 9
5
3
2
4
20
3
DK
1. Starthåndtag
2. Choker
3. Tændrørsledning og -hætte
Figur 7
2
Motoren startes
a. Tændrørsledning og -hætte monteres (Fig. 7). b. Gearvælgeren sættes på “N” (neutral stilling) (Fig. 8). c. Gasregulatoren (Fig. 9) sættes på “hurtig”. d. Chokeren sættes på “CHOKE” (Fig. 7). e. Tag fat i starthåndtaget (Fig. 7) med den ene hånd og
styret med den anden. Træk langsomt snoren ud, indtil motoren når til kompressionsslaget (tovet bliver her noget strammere at trække).
f. Træk i snoren med en hurtig, uafbrudt bevægelse af
armen, som trækkes helt igennem. Hold i starthåndtaget, så snoren rulles langsomt op igen.
g. Når motoren starer, sættes chokeren på motoren
midtvets mellem “CHOKE” og “RUN” (Fig. 7) og sattes på “RUN”, efterhånden som motoren bliver varm.
h. Gasregulatoren (Fig. 9) sættes midtvejs mellem
“hurtig” og “stop” i nogle få minutter for at varme motoren op.
3
ADVARSEL!
Styrestangen skal holdes på “frakoblet”, mens motoren startes (Fig. 9).
OBS!
For at kunne gå roligt i tomgang skal en ny motor eventuelt køre i 3 til 5 minutter lige over tomgangs­hastighed. Tomgangen er justeret, så den er korrekt efter denne indkøringsperiode.
Betjening af knivene
a. Gasregulatoren sættes på den ønskede hastighed. b. Knivene begynder at bevæge sig, når styrestangen
står på “tilkoblet” (Fig. 9).
1
ADVARSEL!
Styrestangen skal altid slippes, før gearhåndtaget flyttes (Fig. 9).
21
3
DK
1. Gearvælger
2. Koblingsgreb på “frakoblet”
3. Koblingsgreb på “tilkoblet”
4. Gasregulator
5. Styregreb
Figur 8
1
Figur 9
5
3
2
4
22
3
SF
1. Käynnistyskahva
2. Kuristuksen säädin
3. Sytytystulpan johto ja häiriönpoistaja
Kuva 7
2
Moottorin käynnistäminen
a. Asenna sytytystulpan johto ja häiriönpoistaja
paikalieen (kuva 7). b. Siirrä vaihdevivun osoitin N-asentoon (kuva 8). c. Aseta kaasuvivun säädin (kuva 9) asentoon “nopea”. d. Aseta kuristuksen säädin “CHOKE”-asentoon (kuva
7).
e. Tartu toisella kädellä käynnistyskahvaan (kuva 7) ja
toisella kädellä ohjaustankoon Vedä käynnistinnarua
hitaasti ulos, kunnes moottorin puristusvastus
saavutetaan (tällöin narua on tiukempi vetää).
3
f. Vedä käynnistinnarua ripein pitkin vedoin. Pidä
tukevast kiinni käynnistyskahvasta ja anna narun
palautua hitaasti. Älä anna käynnistyskahvan iskeytyä
takaisin käynnistimeen. g. Toista vaiheet (e.) ja (f.), kunnes moottori käynnistyy.
Aseta moottorin käynnistyttyä kuf,stuksen säädin
“CHOKE”- ja “RUN”-asentojen puoliväliin (kuva 7) ja
moottorin lämmettyä asentonn “RUN”. h. Aseta kaasuvivun säädin (kuva 9) asentojen “nopea”
ja”seis” puoliväliin muutamaksi minuutiksi moottorin
lämpiämisen ajaksi.
VAROITUS!
Pidä kytkinkahva “vapaa”-asennossa jyrsintä käynnistäessäsi (kuva 9).
HUOM!
Jotta tyhjäkäynti tasaantuisi, saattaa olla paikallaan
1
käynää uutta moottoria 3 - 5 minuuttia tyhjäkäyntinopeutta suuremmalla nopeudella. Jyrsimen tyhjäkäyntinopeus on oikea “sisäänajovaiheen” jälkeen.
Jyrsinterien toiminta
a. Aseta kaasuvipu haluamallesi nopeudelle. b. Terät alkavat pyöriä, kun kytkinkahva on “käynti”
asennossa (kuva 9).
VAROITUS! Vapauta kytkinkahva aina ennen vaihdevivun siinämistä
toiseen asentoon.
23
3
SF
1. Vaihdevivun osoitin
2. Kytkinkahva “vapaa” -asennossa
3. Kytkinkahva “käynti” -asennossa
4. Kaasuvipu
5. Ohjaustangon kahva
Kuva 8
1
Kuva 9
5
3
2
4
24
3
Figur 10
Figur 11
5
4
Detaljbild A
6
2
1
3
7
8
9
S
Backning
a. Släpp kopplingshandtaget (Fig. 10). b. Ställ gasreglaget (Fig. 10) i läge “sakta”. c. Ställ växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) i läge
“back”. d. Stå inte rakt bakom jordfräsen. e. Håll kopplingshandtaget mot styrhandtaget (Fig. 10)
så att fräsen börjar röra sig. Knivarna roterar inte.
VARNING!
Backa inte så att ni hamnar mot ett hinder, som ett träd, staket etc.
Hur skär och motor stannas
a. Jordfräsen och knivarna stannar när
kopplingshandtaget släpps (Fig. 10). b. Flyna växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) till
läge “N” (neutral). c. Motorn stannas genom att gasreglaget (Fig. 10) ställs
i läge “stopp”.
Vändning
a. Släpp kopplingshandtaget (Fig. 10). b. Ställ gasreglaget (Fig. 10) i läge “sakta”. c. Ställ växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) i läge
“framåt”. Knivarna roterar inte. d. Lyft styrhandtaget så ån knivarna Iyfts upp ur marken
(Fig. 10). e. Sväng styrhandtaget i motsatt riktning mot den
önskade svängriktningen och var försiktig så att fötter
och ben inte kommer nära knivarna.
Detaljbild B
10 11
Detaljbild C
16
12 13
14
17
15
1. Utvändig skyddsplåt 10. Transportläge
2. Mutter “A” 11. Grundaste fräsning
3. Mutter “B” 12. Grund fräsning
4. Kopplingshandtag 13. Djup fräsning
5. Styrhandtag 14. Djupaste fräsning
6. Gasreglage 15. Djupinställningsstång
7. Växelspaksindikator 16. Läge “frikopplad”
8. Djupinställningsstång 17. Läge “låst”
9. Sprint till djupinställningsstång
Sänk styrhandtaget när ni har avslutat svängen. Ställ växelspaksindikatorn i läge “fräsning” och ställ in gasreglaget till önskad hastighet. Fräsningen pabörjas genom att kopplingshandtaget trycks mot styrhandtaget.
Utvändiga skyddsplåtar
De utvändiga skyddsplåtarnas (Fig. 10) framsidor har en slits, så att de kan Iyftas upp vid djup fräsning och sänkas vid grund fräsning och salunda skydda små plantor mot att begravas. Lossa muttern “A” i springan samt mutter “B”. Flytta skyddsplåten till önskat läge (på båda sidor). Drag åt muttrarna igen.
Transport
a. Sänk ned djupinställningsstangen till understa läget
och sätt in djupinställningsstångens sprint i det
översta hålet. b. Flytta växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) till
läge “framåt” för transport. c. Håll kopplingshandtaget mot styrhandtaget (Fig. 10)
så att fräsens rörelse påbörjas. Knivarna roterar inte. d. Ställ in gasreglaget (Fig. 10) till önskad hastighet.
25
3
Figur 12
Fräsning
S
Fräsning
a. Frikoppla djupinställningsstången (Fig. 11, detaljbild
C). Fräsdjupet ökas när djupinställningsstången dras upp. Lås djupinställningsstången (Fig. 11, detaljbild C) i läge genom att sätta in sprinten i djupinställnings­stångens hål.
b. Flytta växelspaksindikatorn (Fig. 11, detaljbild A) till
läge “fräsning”.
c. Håll kopplingshandtaget mot styrhandtaget (Fig. 10)
så att fräsningen påbörjas. Bade knivar och hjul roterar.
d. Ställ in gasreglaget (Fig. 10) till “fort” vid djup fräsning.
Vid kultivering ställs gasreglaget på önskad hastighet.
4
5
321
67
VARNING!
Släpp alltid kopplingshandtaget innan växelspaken ställs om till ett annat läge.
Fräsningsråd
Att fräsa är an skära ned i, vända om och bryta upp packad jord före plantering. Rötter utvecklas bättre i lös, icke packad jord. Bästa fräsdjup är 10-15 cm.
Jordens konsistens är viktig för rätt fräsresultat. Knivarna har svårt at skära genom torr, hård jord, vilket kan ge kraRiga stötar och svårigheter att hantera fräsen. Hård jord bör genomfuktas före fräsning: men alitför våt jord kan å andra sidan fastna eller klumpa sig under fräsningen. Vänta tills jorden blir mindre våt, så blir resultatet bäst.
Det blir mycket lättare att hantera fräsen om ni lämnar en ofräst rad på ungefär 20 cm mellan första och andra fräsvändorna. Tredje vändan blir då mellan den första och den andra (Fig. 12).
Stöd inte mot styrhandtaget. Detta flyttar vikten från hjulen och sänker dragförmågan. När en riktigt besvärligt avsnin med grästorv eller hård jord skall fräsas bör styrhandtaget pressas uppåt eller djupinställningsstången sänkas.
26
3
Figur 10
Innlegg A
Figur 11
6
5
4
2
1
3
7
N
Revers
a. Slipp driftsinnkoplingsspaken(Fig. 10). b. Flytt gassen (Fig. 10) til “sakte”. c. Sett girindikatoren (Fig. 11, innlegg A) i “revers”
stilling. d. Flytt deg et skritt bakover e. Hold driftsinnkoplingsspaken mot håndtaket (Fig. 10)
for å få kultivatoren til å gå. Tindene vil ikke ga.
ADVARSEL!
Gå ikke bakover slik at De kan bli klemt opp mot noe, som f.eks. et tre, gjerde osv.
Stopping av knivene og motoren
a. Kultivatoren og knivene vil stoppe når
driftsinnkoplingsspaken (Fig. 10) slippes. b. Flytt girindikatoren (Fig. 11, innlegg A) til “N” (nøytral)
stilling. c. For å stoppe motoren, flytt gassen (Fig. 10) til “stopp”
stilling.
Vending
8
9
a. Slipp driftsinnkoplingsspaken (Fig. 10). b. Flytt gassen (Fig. 10) til “sakte”. c. Sett girindikatoren (Fig. 11, innlegg A) i “framover”
stilling. Knivene vil ikke gå. d. Løft håndtaket for å løfte knivene opp av jorden (Fig.
10).
e. Sving håndtaket i motsatt.retning av den De ønsker å
svinge, vær forsiktig så De holder hender og føtter
borte fra knivene.
Innlegg B
10 11
12 13
14
15
1. Ytre sidebeskytter
2. Mutter “A”
3. Muner “B”
4. Driftsinnkoplingsspake
5. Håndtak
6. Gass
7. Grindikator
8. Dybderegulator
9. Dybderegulatortapp
16
10. Transport stilling
11. Grunneste fresing
12. Grunn fresing
13. Dyp fresing
14. Dypeste fresing
15. Dybderegulator
16. “Frikoplet” stilling
17. “Låst” stilling
Innlegg C
17
Når De har fullført vendingen, senk håndtaket. Sett girindikatoren til “frese” stilling og flytt gassen til ønsket turtall. For å begynne fresingen, hold driftsinnkoplingsspaken mot håndtaket.
Ytre sidebeskyttere
Framsiden av de ytre sidebeskytterne (Fig. 10) har spor slik at de kan heves for dyp dyrking og senkes for grunn dyrking for å beskytte planter fra å bli begravet. Løs mutter “A” i sporet og mutter “B”. Flytt beskytteren til ønsket stilling (begge sider). Stram til igjen muttrene.
Transportering
a. Senk dybderegulatoren til den laveste stillingen og
sett dybderegulatortappen i øverste hullet. b. Sett girindikatoren (Fig. 11, innlegg A) i “framover”
stilling for transportering. c. Hold driftsinnkoplingsspaken mot håndtaket (Fig. 10)
for å få kultivatoren til å begynne å ga. Knivene vil
ikke gå. d. Flytt gassen (Fig. 10) til ønsket turtall.
27
3
N
Figur 12
4
5
Dyrking
321
67
Fresing
a. Ta ut dybderegulatortappen (Fig. 11-innlegg C). Dra
opp dybderegulatoren for å øke dyrkingsdybden. Sett dybderegulatortappen i hullet i dybderegulatoren for å låse den fast i denne stillingen (Fig. 11-innlegg C).
b. Sett girindikatoren (Fig. 11-innlegg A) i “dyrking”
stilling.
c. Hold driftsinnkoplingsspaken mot håndtaket (Fig. 10)
for å starte fresingen. Både kniver og hjul vil gå.
d. Flytt gassen (Fig. 10) til “fort” for dyp fresing. For
ugressluking flytt gassen til ønsket turtall.
ADVARSEL!
Kople alltid ut driftsinnkoplingsspaken før De skifter gir.
Tips for fresing
Fresing vil si å grave, vende og løse opp tettpakket jord før planting. Løs, luftig jord gir de beste vilkår for rotvekst. Beste fresedybde er 10-15 cm. Jordforholdene er av avgjørende betydning for skikkelig fresing. Knivene har vanskelig for å bryte gjennom tørr, hard jord som kan gi overdrevent slag fra kultivatoren og gjøre det vanskelig å håndtere maskinen. Hard jord bør mykes opp før fresing tar til; ekstremt våt jord vil imidlertid klumpe seg sammen under fresingen. For å oppnå de beste resultatene, vent til jorden ikke er fullt så våt.
For letere håndtering av kultivatoren, la det stå igjen ca. 20 cm mellom første og andre fresestripen. Tredje stripen vil gå mellom første og andre (Fig. 12).
Len Dem ikke på håndtaket. Dette tar vekten av hjulene og reduserer trekkevnen. For å komme igjennom et svært vanskelig stykke med gresstorv eller hard jord, press håndtaket oppover eller senk dybderegulatoren.
28
3
Figur 10
Indsat A
Figur 11
6
DK
Bakgear
a. Styrestangen løsnes (Fig. 10). b. Gasregulatoren (Fig. 10) sættes på “langsom”.
5
4
c. Gearvælgeren (fig. 11 - indsat A) sættes på “bakgear”. d. Stå ikke lige bag fræseren. e. Styrestangen holdes mod styret (Fig. 10) for at sætte
fræseren i gang. Knivene drejer ikke.
ADVARSEL!
2
1
3
7
8
9
Undgå at bakke ind i solide forhindringer, f.eks. træer, hegn o.s.v.
Standsning af knive og motor
a. Fræseren i gang og knivene standser, når
styrestangen (Fig. 10) slippes.
b. Gearvælgeren (Fig. 11 - indsat A) sættes på “N”
(neutral).
c. Motoren standses ved at sætte gasregulatoren (Fig.
10) på “stop”.
Svingning
a. Styrestangen (Fig. 10) slippes. b. gasregulatoren (Fig. 10) sættes på “langsom”. c. Gearvælgeren (Fig. 11 - indsat A) sættes på “fremad”.
Knivene drejer ikke. d. Styret løftes, så knivene er fri af jorden (Fig. 10). e. Styret svinges i den modsatte retning af, hvor du vil
dreje hen. Pas på at holde hænder og fødder væk fra
knivene.
Indsat B
10
16
Indsat C
11
12 13
14
17
15
1. Udvendig skjold 10. Transportindstilling
2. Møtrik ”A" 11. Laveste fræsning
3. Møtrik “B” 12. Overfladefræsning
4. Koblingsgreb 13. Dybdefræsning
5. Styr 14. Dybeste fræsning
6. Gasregulator 15. Jordspyd
7. Gearvælger 16. Frikoblet
8. Jordspyd 17. Låst
9. Jordspydsplit
Når du er færdig med at svinge, sænkes styret. Gearvælgeren sættes på ”fræsning”, og gasregulatoren sættes på den ønskede hastighed. Fræsningen startes ved at holde styrestangen mod styret.
Udvendige skjold
De udvendige skjold (Fig. 10) er foran forsynet med riller, så de kan hæves ved dybdefræsning og sænkes ved overfladefræsning for at undgå, at små planter begraves. Møtrik ”A” i rillen og møtrik ”B” løsnes. Skjoldet flyttes til den ønskede stilling (begge sider). Møtrikkerne spændes igen.
Transport
a. Jordspyddet sættes i laveste indstilling, og
jordspydsplitten sættes i øverste hul. b. Gearvælgeren (Fig. 11 - indsat A) sættes på “fremad”
med henblik på transport. c. Styrestangen holdes mod styret (Fig. 10) for at sætte
fræseren i gang. Knivene drejer ikke. d. Gasregulatoren (Fig. 10) sættes på den ønskede
hastighed.
29
3
Figur 12
4
5
Fræsning
321
67
DK
Fræsning
a. Jordspydsplitten (Fig. 11 - indsat C) løsnes.
Jordspyddet trækkes op for at øge fræsedybden. Splitten sættes i jordspyddets hul, så det låses på plads (Fig. 11 - indsat C).
b. Gearvælgeren (Fig. 11 - indsat A) sættes på
“fræsning”
c. Styrestangen holdes mod styret (Fig. 10) for at sætte
fræseren i gang. Både fræserknive og hjul drejer.
d. Gasregulatoren (Fig. 10) sættes på “hurtig” for
dybdefræsning. Ved kultivering sættes gasregulatoren på den ønskede hastighed.
ADVARSEL!
Slip altid styrestangen før gearhåndtaget flyttes.
Fræsetips
Når man fræser graves, vendes og brydes den sammenpressede jord før tilplantning. Løs, fræset jord fremmer rodvæksten. Den bedste fræsedybde er mellem ca. 10 og 15 cm.
Jordforholdene er vigtige for en god fræsning. Fræserknivene har svært ved at trænge gennem tør, hård jord. Denne overflade kan også give voldsomme vibrationer og gøre fræseren svær at styre. Hård jord bør fugtes før fræsning; men meget våd jord danner klumper under fræsningen. Vent indtil jorden er mindre våd for at få det bedste resultat.
For lettere at kunne styre fræseren er det tilrådeligt at lade et stykke på ca. 20 cm være fri mellem første og anden bane. Den tredje bane lægges mellem første og anden (Fig. 12).
Læn dig ikke mod styret. Dette tager vægten af hjulene og mindsker trækket. For at komme igennem et virkelig tungt stykke græstørv eller hård jord, trykkes styret opad, eller jordspyddet sænkes.
30
3
Kuva 10
6
SF
Peruutus
a. Irrota kytkinkahva (kuva 10).
5
4
b. Aseta kaasuvipu (kuva 10) asentoon “hidas”. c. Aseta vaihdevivun osoitin (kuva 11, suurennos A)
asentoon “taakse” . d. Älä seiso jyrsimen takana. e. Paina kytkinkahvaa ohjaustankoa vasten (kuva 10) ja
päästä jyrsin liikkeelle. Jyrsimen terät eivät liiku.
2
1
Suurennos A
3
7
8 9
Kuva 11
Suurennos C
Suurennos B
16
10 11
12 13
14
15
1. Sivusuojan 10. Kuljetusasento
2. Muneri”A” 11. Matalin jyrsintäasento
3. Mutteri “B” 12. Matala jyrsintäasento
4. Kytkinkahva 13. Syvä jyrsintäasento
5. Ohjaustanko 14. Syvin ivrsintäasentn ó. Kaasuvipu 15. Syvyydensäädin
7. Vaihdevivun osoitin 16. “Vapautus” -asento
8. Syvyydensäädin 17. “Lukitus” -asento
9. Syvyydensäätimen tappi
17
VAROITUS!
Älä peruuta kiinteitä kohteita esim. puuta tai aitaa vasten.
Jyrsinterien ja moottorin pysäyttäminen
a. Jyrsimen ja terien liike lakkaa, kun kytkinkahva (kuva
10) vapautetaan.
b. Siirrä vaihdevivun osoitin (kuva 11, suurennos)
N-asentoon. c. Moottori sammutetaan siirtämällä kaasuvipu (kuva
10) asentoon “seis”.
Kääntäminen
a. Vapauta kytkinkahva (kuva 10). b. Aseta kaasuvipu (kuva 10) asentoon “hidas”. c. Aseta vaihdevivun osoitin (kuva 11 suurennos A)
asentoon “eteen”. Jyrsinterät eivät pyöri. d. Nosta ohjaustangosta, jolloin terät irtoavat maasta
(kuva 10). e. Käännä ohjaustangosta jyrsin haluamaasi
kulkusuuntaan. Pidä kädet ja jalat poissa terien
utotuvilta.
Kun olet lopettanut käännöksen, laske ohjaustankoa. Aseta vaihdevivun osoitin asentoon “jyrsintä” ja aseta kaasuvipu halutulle nopeudelle. Aloittaaksesi jyrsimisen vedä kytkinkahva kiinni ohjaustankoon.
Sivusuojat
Sivusuojien etuosat (kuva 10) on lovenu niin, että suojia voidaan nostaa, jos jyrsintäsyvyyttä halutaan lisätä, ja laskea, jos jyrsintäsyvyyttä halutaan pienentää, esim. etteivät pienet taimet peittyisi. Irrota kolossa sijaitseva muteri A sekä muteri B. Siirrä suojat haluttuun asentoon (molemmat puolet). Kiristä mutterit.
Siirtäminen
a. Laske syvyydensäädin alimpaan asentoonsa ja aseta
syvyydensäätimen tappi ylimpään reikään. b. Aseta vaihdevivun osoitin (kuva 11, suurennos A)
asentoon “eteen” siirtämisen ajaksi. c. Pidä kytkinkahvaa ohjaustankoa vasten (kuva 10),
jolloin jyrsin alkaa liikkua. Terät eivät pyöri. d. Aseta kaasuvipu (kuva 10) halutulle nopeudelle.
31
Kuva 12
Syvämuokkaus
SF
Syvämuokkaus
a. Irrota syvyydensäätimen tappi (kuva 11, suurennos
C). Vedä syvyydensäädintä ylös, jolloin jyrsintäsyvyys kasvaa. Lukitse syvyydensäädin paikalleen asettamalla syvyydensäätimen tappi reikäänsä (kuva 11, suurennos C).
b. Aseta vaihdevivun osoitin (kuva 11, suurennos A)
asentoon “jyrsintä’’ .
c. Paina kytkinkahva ohjaustankoa (kuva 10) vasten
aloitaaksesi muokkauksen. Sekä jyrsinterät että renkaat pyörivät.
d. Siirrä kaasuvipu (kuva 10) asentoon “nopea”
syvämuokkausta varten. Pintamuokkauksessa kaasuvipu asetetaan haluttuun asentoon.
3
4
5
321
67
VAROITUS!
Vapauta kytkinkahva aina ennen vaihdevivun siirtämistä toiseen asentoon.
Syvämuokkausohjeet
Syvämuokkauksen tarkoituksena on rikkoa ja kääntää tiukkaan painunut maa-aines ennen istuttamista. Irtonainen, löysä maaperä edistää juurten kasvua. Sopiva muokkaussyvyys on n. 10-15 cm.
Maaperän ominaisuudet on otettava huomioon, jotta muokkaus onnistuisi halutulla tavalla. Terät eivät tunkeudu kovaan maahan, mistä syystä jyrsin saattaa hypähdellä ja sitä on muutenkin vaikea hallita. Kova maaperä on hyvä kastella ennen muokkausta. Muista kuitenkin, että liian märkä maa paakkuuntuu sitä käännetäessä. Kun annat naaperän kuivua jonkin aikaa, pääset parhaaseen lopputulokseen.
Jotta jyrsintä olisi helpompi käsitellä, jätä ensimmäisen ja toisen muokkausrivin välFin noin 20 cm:n muokkaamaton väli. Kolmas rivi ajetaan ensimmäisen ja toisen väliin (kuva
12).
Älä nojaa ohjaustankoon, koska se vähentää renkaille tulevaa painoa ja heikentää jyrsimen vetovoimaa. Jotta jyrsin ei juuttuisi turpeiseen tai kovaan maahan, nosta ohjaustankoa ylöspäin tai laske syvyydensäädintä.
32
3
S
1. Fjäderpinne och sprint
2. Sprint
3. Fjäderpinne
Figur 13
Kultivering
Kultivering
Att kuitivera är att förstöra ogräs mellan raderna för att hindra det från an stjäla näring och fuktighet från plantorna. Bästa grävdjup är 3 till 8 cm. Sänk ned de utvändiga skyddsplåtarna för att skydda små plantor mot at begravas.
Kuilivera fram och tillbaka längs raderna med en sådan hastighet att knivarna drar upp ogräsröterna och lämnar jorden i så grov konsistens att vidare tiliväxt av ogräs och gräs inte gynnas (Fig. 13).
33
3
N
1. Sikkerhetstapp og festetapp
2. Festetapp
3. Sikkerhetstapp
Figur 13
Ugressluking
Ugressluking vil si å ødlegge ugresset mellom rader for å hindre det i ä ta næring og væte fra plantene. Beste gravedybde er 3-8 cm. Senk den ytre beskytteren for å verne små planter fra å bli begravet. Bruk kultivatoren opp og ned rader med en fart som gjør det mulig for knivene å rive opp ugress og etterlate jorden med en ujevn overflate for å hindre gress og ugress i å vokse (Fig. 13).
Ugressluking
34
DK
1. Split og bolt
2. Bolt
3. Split
Figur 13
Kultivering
3
Kultivering
Kultivering ødelægger ukrudtet mellem rækkerne, så det ikke tager næring og væde fra planterne. Den bedste gravedybde er mellem 3-8 cm. De udvendige skjold sænkes for at undgå, at små planter begraves.
Der kultiveres trem eg tilbage mellem rækkerne med en hastighed, hvor fræserknivene kan rykke ukrudt op og give jorden en grov overflade. Dette forhindrer, at ukrudt og græs gror videre (Fig. 13).
35
3
SF
1. U-sinkilä ja lukkosokka
2. Lukkosokka
3. U-sinkilä
Figur 13
Pintamuokkaus
Pintamuokkaamalla tuhotaan rivien väleissä kasvavat rikkaruohot. Näin estetään rikkaruohoja kuluttamasta ravinteita ja kosteuna istutuskasveilta.
Suositeltava muokkaussyvyys on n. 3-8 cm. Laske sivusuojia alemmaksi, jotta pienet kasvit eivät peittyisi multaan.
Pintamuokkaus
Muokkaa maata riveittäin päästä päähän nopeudella, joka kääntää rikkaruohot ylös jättäen maan karkeaksi. Tämä pysäyttää rikkaruohojen ja ruohon leviämisen (kuva 13).
36
4. Underhåll 4. Vedlikehold
4. Vedligeholdelse 4. Huolto
4
VARNING!
S
Lossa tändstiftskabeln före alla underhållsaribeten (utom förgasarinställning) så att motorn inte kan starta oavsiktíigt.
Underhåll av motor
Se handbok.
ADVARSEL!
Kople fra tennpluggledningen og hetten før De utfører
N
vedlikeholdsarbeid (unntak: justeringer av forgasseren) for å unngå at maskinen starter ved et uhell.
Vedlikehold av motoren
Se håndbok. For motoren
ADVARSEL!
Tændrørsledningen og -hætten tages af, før der udføres
DK
nogen form for vedligeholdelse (dog ikke justering af karburatoren) for at forhindre, at motoren startes ved et uheld.
Motoren vedligeholdes
Se manual.
VAROITUS!
SF
Irrota sytytystuipan johto ja häiriönpoistaja ennen huoltotoimenpiteitä (paitsi kaasuttimen säätö), jotta jyrsin ei käynnistyisi vahingossa.
Moottorln huolto
Katso käsikirja.
Transmission
Transmissionen är sluten och behöver inte smörjas om den inte tas isär. Transmissionen fordrar minimum 1/4 kg fett.
Utsidan
Håll jordfräsens utsida och hjul fria från bensin, olja o d. Skydda lackerade ytor med vax av bilvårdstyp.
Kraftoverføring
Kraftoverføringen er forseglet og trenger ikke å smøres med mindre den tas fra hverandre. Kraftoverføringen krever minimum 1/4 kg smørefett.
Overflatebehandling
Hold overflaten på kultivatoren og hjulene rene for bensin, oije osv. Beskyt malte flater med bilvoks.
Transmission
Transmissionen er lukket og kræver ingen smøring, med mindre den skilles ad. Transmissionen kræver mindst 1/4 kg fedt.
Overfladebehandling
Fræserens overflade og hjul holdes fri for benzin, olie o.s.v. De malede flader beskyttes med autovoks.
Voimansiirto
Voimansiirto on tiivistetty, joten se tarvitseee voitelua vain purkamisen yhteydessä. Tarvittava määrä on vähintään 1/4 kg rasvaa.
Jyrsimen pinnat
Pidä jyrsimesi pinnat ja renkaat puhtaina bensiinistä, öijystä jne. Suojaa maalatut pinnat autovahalla.
37
4
S
1. Oljeavtappningsplugg
2. Oljepåtyllningsplugg
3. Oljenivå
N
1. Oljeavtappingsplugg
2. Oljefyillingsplugg
3. Oljenivå
Figur 14
1
Forvarlng
Förvara jordfräsen på ett torrt stälie. För att skydda motorns bränslesystem från klibbiga avlagringar, skall bränslesystemet tömmas om jordfräsen inte skall användas inom 30 dagar.
a. Töm bränsletanken och kör motorn tills bensinen ¡
förgasaren tar slut.
b. Häll av oljan från motorn medan den fortfarande är
varm. Fyll på ny ren olja (Fig. 14).
c. Tag bort tändstiftet och häll 1,5 cl ren motoro!ja i
cylindern. Drag sakta i starthandtaget flera gånger så an oijan sprids runt. Sätt tillbaka tändstiftet.
d. Rengör hela jordfräsen, i synnerhet cylinderns
kylflänsar, fläkthuset och luftgallret. Drag åt alla bultar och muttrar.
Bensin som förvaras i flera månader förlorar sin lättflyktighet (förmåga an brinna effektivt); förbruka därför bensinen vid säsongens slut.
VARNING!
Förvara, spill eller använd inte bensin nära öppen låga eller vid sådana apparater som ugnar, eldstäder eller vattenvärmare som är försedda med evighetslåga, eller apparater som kan bilda gnistor.
3
2
Oppbevaring
Oppbevar kultivatoren i tørre lokaler. For å forhindre avleiringer i drivstoffsystemet bør dette tømmes hvis maskinen står ubrukt i 30 dager eller lengre.
a. Tøm drivstofftanken, la motoren gå til bensinen i
forgasseren er oppbrukt.
b. Tøm motoren for olje mens den ennå er varm. Etterfyll
med fersk oije (Fig.14).
c. Ta ut tennpluggen, tøm ca. 1,5 cl ren motoroije i
syiinderen. Dra sakte i starthåndtaket flere ganger for å fordele oljen. Sett tilbake tennpluggen.
d. Rengjør hele kultivatoren, særiig sylinderribbene,
viftehuset og luftnettet. Stram til aille skruer og muttre.
Bensin som har vært lagret i flere måneder får svekket flyktighetsgrad (minster evnen til effektiv forbrenning); bruk derfor opp all bensin ved slutten av sesongen.
ADVARSEL!
Bensin må ikke oppbevares, spilles eller brukes i nærheten av åpen ild eller ovner, fyringsanlegg eller vannvarmer utstyrt med tennbluss, eller innretninger som kan forårsake gnister.
38
DK
1. Oliedrænprop
2. Oliedæksel
3. Oliestand
SF
1. Öljynpoistotulppa
2. Öljyntäyttötulppa
3. Öljytaso
Figur 14 Kuva 14
4
Opbevaring
Fræseren skal opbevares i et tørt rum. For at undgå at der dannes klumper i benzinsystemet, bør dette tømmes, hvis maskinen ikke skal bruges i 30 dage eller mere.
a. Benzintanken tømmes, motoren kører, indtil benzinen i
karburatoren er opbrugt.
b. Mens motoren stadig er varm, tømmes motorolien. Fyld op
med ny olie (Fig. 14).
c. Tændrøret fjernes, og der hældes ca. 1,5 cl ren motorolie
ind i cylinderen. Træk langsomt i startsnoren flere gange, så olien fordeles. Tændrøret sættes på plads.
d. Hele fræseren rengøres, især cylinderribber, ventilatorhus
og luftfilter. Alle møtrikker og bolte etterspændes.
Benzin, der opbevares i flere måneder, mister sin flygtighed (evne til at brænde effektivt); derfor skal benzinen altid bruges op ved sæsonens afslutning.
ADVARSEL!
Benzin må ikke opbevares, spildes eller anvendes i nærheden af åben ild eller apparater såsom komfurer, ovne eller vandvarmere med kontrollampe, eller apparater der kan danne en gnist.
1
Varastointi
Säilytä jyrsintä kuivassa varastossa. Jotta poltoainejäriestelmään ei pääsisi muodostumaan sakkaa, polttoainetankki on tyhjennettävä, jos jyrsintä ei käytetä vähintään 30 päivään.
3
2
a. Tyhjennä polttoainesäiliö ja käytä moottoria, kunnes
kaasutinkin tyhjenee.
b. Moottorin ollessa vielä lämmin kampikammiosta
tyhjennetään öijy ja sinne kaadetaan tilalle tuorena öijyä (kuva 14).
c. Irrota sytytystulppa ja tiputa sylinteriin 1,5 cl moottoriöijyä.
Vedä hitaasti käynnistyskahvasta muutaman kerran, jolloin öijy leviää tasaisesti. Aseta sytytystulppa paikalleen.
d. Puhdista koko jyrsin, erityisesti sylinterin jäähdytysrivat,
tuulettimen kotelo ja ilmasäleikkö. Kiristä kaikki pultit ja mutterit.
Useita kuukausia varastoitu bensiini menenää sumuttumiskykynsä (ei pala kunnolla). Käytä sen vuoksi varastoimasi bensiini viljelykaudella.
VAROITUS!
Älä varastoi, kaada tai käytä bensiiniä avotuien tai uunin, lieden, vedenlämmittimen tms. avotulella lämmitettävän laitteen tai kipinöitä synnyttävien laitteiden läheisyydessä.
39
4
S
Smörjschema
Olija in svängpunkter
1. Hjul
2. Tomångsfäste
3. Gasreglage
3
Figur 15
2
1
Underhållsschema
Efter de Före varje Var 5:e  Var 25:e Var 50:e första 2 användning driftstimma driftstimma driftstimma timmarna
Kontrollera motorns oljenivå • • Byt motorolja • • Ollja in svängpunkter • Gnistfångare ljuddämpare • Inspektera luftgallret • Luftrenare • Rengör motorcylinderns  kylflänsar • Byt tändstift •
40
N
Smøreplansje
Smør beveglige punkter
4
1. Hjul
2. Remstrammer
3. Gass
Figur 15
3
2
1
Vedlikeholdsskjema
Første Før hver  Etter 5 Etter 25 Etter 50 2 timer bruk  timers drift timers drift timers drift
Sjekk motoroljenivået • • Skift motorolje • • Smør beveglige punkter • Gnistfanger-lydpotte • Sjekk luftnettet • Luftfilter • Rengjør  motorsylinderribbene • Skift tennplugger •
41
4
DK
Smørediagram
Drejelige dele smøres
1. Hjul
2. Tomgangskonsol
3. Gasregulator
Figur 15
3
2
1
Serviceskema
Efter de Før hver  Hver Hver Hver første 2 brug 5 time 25 time 50 time timer
Oliestand kontrolleres • • Motorolie skiftes • • Drejelige dele smøres • Gnistfanger lyddæmper • Luftfilter efterses • Luftrenser • Cylinderribberne rengøres • Tændrør udskiftes •
42
SF
Voitelutaulukko
Öljyntäyttökohdat
1. Renkaat
2. Tyhjäkäyntipyörän kiinnike
3. Kaasuvipu
Kuva 15
4
3
2
1
Ensimmäinen Ennen Joka 5. Joka 25.  Joka 50.
Huoltokaavio
2 tuntia jokaista tunti tunti tunti  käyttöä
Moottorin öljytason tarkistus • • Moottoriöljyjen vaihto • • Öljyntäyttökohdat • Sytytystulppa Häiriönpoistaja Aänenvaimennin • Ilmasäleikön tarkistus • Ilmanpuhdistin • Sylinterin jäähdytysritilöiden  puhdistus • Sytytystulppien vaihto •
43
5
5. Reparationer och justeringar
5. Reparasjoner og justeringer
5. Reparation og justering 5. Korjaukset ja säädöt
1. Styrhandtag (lågt läge)
S
2. Styrhandtag (högt iäge)
3. Låsspak för styrhandtag
4. Remförare”B”
5. Remförare”A”
6. Motorremskiva
7. Tomgångsremskiva
8. Dragfjäder
9. Transmissionsremskiva
10. Styrkabel för körning
11. Skruv till kabelklämma
Figur 16
1
Inställning av styrhandtaget
Lossa styrhandtagets låsspak (Fig. 16). Styrhandtaget kan ställas in i olika lägen mellan “hög” och “låg” (Fig. 16). Drag åter till styrhandtagets låsspak.
OBSERVERA!
Välj den styrhandtagshöjd som bäst passar er och frästörhållandena. Tänk på att styrhandtagshöjden ändras när jordfräsen gräver ner sig i marken.
VARNING!
Stanna motorn och tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet (Fig. 7) innan ni gör ren knivarna för hand. Var försiktig­knivarna är vassa.
VIKTIGT!
Lägg klossar under transmissionen för att hindra fräsen att välta.
Inställning av remmen för markfram­drivning
2
3
För att remmen skall ha rätt spänning bör dragfjädern (Fig. 17) vara utdragen ca 1,5 cm när kopplings- handtaget är i “inkopplatt” läge (Fig. 9). Denna spänning kan åstadkommas på föijande sätt:
a. Lossa skruven till kabelkiämman som håller fast styrkabeln
för framdrivning ‘Fig. 17 detaljbild).
b. Skjut kabeln framåt om mindre spänning behövs och
bakåt om mera spänning behövs, tills fjädern blir utdragen ca 1,5 cm.
c. Drag åt skruven till kabelklämman ordentligt.
44
6
Figur 17
8
7
11
5
4
10
9
5
1. Håndtak (lav stilling)
N
2. Håndtak (høy stilling)
3. Spake for fastlåsing av håndtak
4. Remstyring”B”
5. Remstyring”A”
6. Motorremskive
7. Strammetrinse
8. Forlengerfjær
9. Remskive på girkassen
10. Driftsinnkoplingskabel
11. Skrue i kabelklemme
Figur 16
Innstilling av håndtaket
Løs spaken for fastlåsing av händtaket (Fig. 16). Håndtaket kan settes til forskjellige stillinger mellom “høy” og “lav stillingene (Fig. 16). Stram til spaken for fastlåsing av håndtaket.
OBSERVER!
Velg en høyde på håndtaket som passer Dem og freseforholdene. Høyden på håndtaket vil forandres når kultivatoren går ned i jorden.
ADVARSEL!
Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen og hetten fra tennpluggen (Fig. 7) før De rengjør knivene for hånd. Vær forsiktig - knivene er skarpe.
VIKTIG!
Sett klosser under kraftoverføringen for å forhindre at kultivatoren velter.
Justering av fremdriftsrem
For skikkelig remstramming bør forlengerfjæren (Fig. 17) være strekt ca. 1,5 cm når driftsinnkoplingsspaken er i “innkoplet” stilling (Fig. 9). Denne strammingen kan oppnås ved å:
2
3
a. Løsne skruen i kabelklemmen som holder
driftsinnkoplingskabelen (Fig. 17-innlegg).
b. Skyv kabelen framover for mindre stramming og
bakover for mere stramming til fjæren er ca. 1,5 cm lang.
c. Stram til igjen skruen i kabelklemmen.
1
Figur 17
11
5
4
10
6
8
7
9
45
5
DK
1. Styr (lav indstilling)
2. Styr (høj indstilling)
3. Styrstoparm
4. Remstyring ”B”
5. Remstyring ”A”
6. Motorremskive
7. Tomgangsremskive
8. Trækfjeder
9. Transmissionsremskive
10. Styrekabel
11. Kabelklemmeskrue
Figur 16
1
Indstilling af styr
Styrstoparmen (Fig. 16) løsnes. Styret kan sættes i forskellige indstillinger mellem “høj” og “lav” (Fig. 16). Styrstoparmen spændes igen.
OBS!
Styret indstilles i en højde, der passer til dig og fræseforholdene. Styrets højde ændres, når fræseren graver sig ned i jorden.
ADVARSEL!
Motoren standses, og tændrørsledning og hætte fjernes fra tændrøret (Fig. 7), før fræserknivene rengøres med hænderne. Vær forsigtig - fræserknivene er skarpe.
VIGTIGT!
Der sættes blokke under transmissionen for at forhindre, at fræseren vælter.
Justering af bunddrivrem
2
3
Af hensyn til en korrekt remspænding, bør trækfjederen (Fig. 17) have en elasticitet på ca. 1,5 cm, når styrestangen er “tilkoblet” (Fig. 9). Denne spænding kan indstilles på følgende måde:
a. Kabelklemmeskruen, der holder styrekablet (Fig.
17 - indsat), løsnes.
b. Hvis spændingen skal mindskes, skubbes kablet
fremad, og hvis den skal øges, skubbes kablet tilbage, indtil elasticiteten er ca. 1,5 cm.
c. Kabelklemmeskruen fastspændes.
46
Figur 17
6
7
11
5
4
10
8
9
5
SF
1. Ohjaustanko (ala-asento)
2. Ohjaustanko (yläasento)
3. Ohjaustangon lukitsimen vipu
4. Hihnan ohjain “B”
5. Hihnan ohjain “A”
6. Moottorin hihnapyörä
7. Tyhjäkäynnin hihnapyörä
8. Vetojousi
9. Voimansiirron hihnapyörä
10. Kytkinvaijeri
11. Kytkinvaijerin liitinruuvi
Figur 16
1
Ohjaustangon säätö
Irrota ohjaustangon lukitsimen vipu (kuva 16). Ohjaustanko voidaan asettaa eri asentoihin ‘’korkea-ja “matala”-asentojen välillä (kuva 16). Kiristä lukitsimen vipu.
HUOM!
Valitse itsellesi ja muokkausolosuhteisiin sopiva ohjaustangon asento. Ohjaustangon korkeus muuttuu jyrsimen kaivautuessa maahaan.
VAROITUS!
Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan johto ja häiriönpoistaja (kuva 7) ennen jyrsinterien puhdistusta. Ole varovainen - terät ovat teräviä.
TÄRKEÄTÄ!
Aseta tuet voimansiirron alle estääksesi jyrsintä kaatumasta.
Kiilahihnan säätö
2
3
Jos hihnakireys on oikea, vetojousen (kuva 17) tulisi joustaa n. 1,5 cm kytkinkahvan ollessa kytkettynä(kuva
9). Oikea säätö saavutetaan seuraavalla tavalla. a. Irrota kytkinvaijeria kiinni pitävä liitinruuvi (kuva 17,
suurennos).
b. Liuta vaijeria eteenpäin, jolloin jännite pienenee, ja
sen jälkeen taaksepäin, kunnes n. 1,5 cm:n jousto saavutetaan.
c. Kiristä kytkinvaijerin liitinruuvi tiukkaan.
47
6
Figur 17
8
7
11
5
4
10
9
5
S
1. Remskydd
2. Skruv
3. Skruv
4. Fjäderpinne och sprint
5. Sexkantmutter (sitter bakom hjulet)
6. Ny kniv
7. Sliten kniv
8. Egg
9. Fjäderpinne
10. Egg
11. Fjäderpinne
12. Egg
13. Sprint
14. Egg
15. Sprint
16. Egg
Figur 18
21
Byte av framdrivningsrem
a. Tag bort fjäderpinnen och sprinten (Fig. 18) från vänstra
hjulnavet. Drag ut hjulet från fräsen ungefär 4cm.
b. Ta bort remskyddet genom att ta bort två (2) skruv, en (1 )
sexkantmutter och en (1) brickor så att remskyddet kan dras rakt ut från motorn (Fig. 18).
c. Ta bort de gamia remmarna genom att först dra av dem
från tomgångsremskivan (Fig. 17).
d. Lägg in den nya remmen i transmissionsremskivans (stora
remskivan) spår samt i motorremskivans spår (Fig. 17). Remmen måste ligga i spåret på översidan av tomgångsremskivan (Fig. 17). Observera hur remmen ligger i förhållande till remförarna.
e. Sätt tillbaka remskyddet, brickorna, skruv och
sexkantmuttern (Fig. 18).
f. Flytta tillbaka hjulet och sätt tillbaka sprinten och
fjäderpinnen.
Byte av kniv
En mycket sliten kniv får fräsen att arbeta hårdare och gräva grundare. Viktigast av allt, slitna knivar kan inte hugga sönder och hacka organiska delar lika effektivt eller begrava dem så djupt som bra knivar. En kniv som är så här siiten (Fig. 19 ) behöver bytas ut.
3
Figur 19
Figur 20
För att maskinen skall behålla sin överlägsna fräsförmåga bör
5
knivarna kontrolleras med avseende på skärpa, slitage och krökning, i synnerhet knivarna närmast transmissionen (Fig.
20). Om gapet mellan knivarna överstiger 9 cm, bör de bytas ut eller böjas rätt.
Nya knivar skall monteras enligt Fig. 21. De vassa kniveggarna roterar bakåt sett uppifrån (Fig. 21).
VIKTIGT!
4
Andra aldrig motorinställningen, som är fabriksinstälid for rätt motorhastighet.
67
Fräsen sedd bakifrån
Motroterande knivar
8
9
11
10
Figur 21
Kniv Kniv
Max 9 cm
48
16
15
Vänster sida
13
14
Höger sida
12
N
1. Rembeskytter
2. Skrue
3. Skrue
4. Sikkerhetstapp og festetapp
5. Sekskantmutter (bak hjulet).
6. Ny kniv
7. Slitt kniv
8. Skarp kant
9. Sikkerhetstapp
10. Skarp kant
11. Sikkerhetstapp
12. Skarp kant
13. Festetapp
14. Skarp kant
15. Festetapp
16. Skarp kant
5
Utskifting av fremdriftsrem
a. Ta ut sikkerhetstappen og festetappen (Fig. 18) fra nav i
venstre hjul. Dra hjulet utover fra kultivatoren ca. 4 cm.
b. Ta av rembeskytteren ved å fjerne to (2) Skrue, en (1)
sekskantmutter og en (1) stoppskiver slik at remstyringen kan gli rett ut bort fra maskinen (Fig. 18).
c. Ta av gamle remmer ved først å ta de av strammetrinsen
(Fig. 17).
d. Legg ny rem i spalten i remskiven i girkassen (stor
remskive) og i spalten i remskiven i motoren (Fig. 17). Merk stillingen av remmen i forhold til styringene.
e. Sett på plass igjen rembeskytter, stoppskiver, Skrue og
sekskantmutter (Fig. 18).
f. Sett på plass igjen hjul, festetapp og sikkerhetstapp.
Utskifting av kniver
En slitt kniv gjør at kultivatoren må arbeide hardere og grave grunnere. Viktigst av alt, slitte kniver kan ikke kutte og rive opp organisk materiale like effektivt eller begrave det like dypt som gode kniver. En kniv som er så nedlitt som denne (Fig. 19 ) trenger å skiftes.
Figur 18
3
Figur 19
Figur 20
21
5
For å sikre et utmerket freseresultat bør knivene sjekkes med hensyn til skarphet, slitasje og bøying. Særlig gjelder dette knivene nærmest kraftoverføringen (Fig. 20). Hvis mellomrommet mellom knivene er mere enn 9 cm bør de skiftes ellier rettes.
Nye kniver skal være oppsatt som vist i figur 21. Slipte kniver vil rotere bakover ovenfra.
VIKTIG!
Ikke foreta endringer i motorregulatoren. Den er forhåndsstilt til riktig motorfart.
4
67
Sett fra bak kultivatoren
Kontraroterende kniver
8
9
11
Figur 21
Tind Tind
9 cm maks
49
16
15
Venstre side
13
14
10
Høyre side
12
5
DK
1. Remdæksel
2. Skrue
3. Skrue
4. Split og bolt
5. Sekskantmøtrik (sidder bag fræserkniven)
6. Ny fræserkniv
7. Slidt fræserkniv
8. Skarp kant
9. Split
10. Skarp kant
11. Split
12. Skarp kant
13. Bolt
14. Skarp kant
15. Bolt
16. Skarp kant
Figur 18
21
5
Udskiftning af bunddrivrem
a. Splitten og bolten (Fig. 18) fjernes fra venstre håndhjuls
nav. Hjulet trækkes ca. 4 cm ud fra fræseren.
b. Remdækslet fjernes ved at fjerne to (2) Skrue, en (1)
sekskantmøtrik og en (1) spændeskiver, således at remdækslet kan glide lige ud fra motoren (Fig. 18).
c. Den gamle rem fjernes ved først at tage den af
tomgangsremskiven (Fig. 17).
d. Den nye rem placeres i transmissionsremskivens
indskæring (stor remskive) og i motorremskivens indskæring (Fig. 17). Remmen skal være i indskæringen oven på tomgangsremskiven (Fig. 17). Bemærk remmens placering i forhold til styringerne.
e. Remdæksel, spændeskiver, Skrue og sekskantmøtrik
sættes (Fig. 18) på plads.
f. Hjulet sættes på plads, og bolt og split sættes i.
Udskiftning af fræserknive
En meget slidt fræserkniv er tegn på, at fræseren arbejder hårdere og ikke graver så dybt. 0g slidte fræserknive kan ikke skære og findele organisk materiale så effektivt og heller ikke begrave det så dybt som gode fræserknive. En fræserkniv, der er så slidt (Fig. 19), skal udskiftes.
For at bevare denne maskines fremragende fræseegenskaber, bør fræserknivene efterses for skarphed, slilage og bøjning, i særdeleshed de knive som sidder ved siden af transmissionen (Fig. 20). Hvis afstanden mellem fræserknivene er over 9 cm, bør de udskiftes eller rettes ud efter behov.
Nye fræserknive bør samles som vist i figur 21. De slebne knivkanter roterer bagud oppefra (Fig. 21).
3
4
VIGTIGT!
Der må aldrig pilles ved motorregulatoren, som fra fabrikken er indstillet til en korrekt motorhastighed.
Figur 19
67
Figur 20
Fræserkniv
Fræserkniv
Max. 9 cm
15
50
Fræseren set bagfra
Modroterende fræserknive
8
16
Venstre side
13
14
Figur 21
9
11
10
Højre side
12
SF
1. Hihnasuojus
2. Liitinruuvi
3. Liitinruuvi
4. U-sinkilä ja lukkosokka
5. Kuusiomutteri (renkaan takana)
6. Uusi terä
7. Kulunut terä
8. Terävä reuna
9. U-sinkilä
10. Terävä reuna
11. U-sinkilä
12. Terävä reuna
13. Lukkosokka
14. Terävä reuna
15. Lukkosokka
16. Terävä reuna
Kuva 18
21
5
Kiilahihnan vaihtaminen
a. Irrota U-sinkilä ja lukkosokka (kuva 18) vasemman pyörän
navasta. Vedä pyörää ulospäin n. 4 cm.
b. Poista hihnapidike irrottamalla Liitinruuvi (2), kuusiomutteri
(1) ja aluslaatat (1), ja hihnapidike pääsee liukumaan moottorista poispäin (kuva 18).
c. Poista vanhat hihnat pujottamalla ne ensin pois
tyhjäkäynnin hihnapyörältä (kuva 17).
d. Aseta uusi hihna voimansiirron hihnapyörän uraan (suuri
hihnapyörä) ja moottorin hihnapyörälle (kuva 17). Hihnan tulee olla myös tyhjäkäyntipyörän yläpuolen urassa (kuva
17). Huomaa hihnan asento ohjaimiin nähden.
e. Aseta hihnapidike, aluslaatat, ja kuusiomutteri paikalleen
(kuva 18).
f. Aseta pyörä, lukkosokka ja U-sinkilä paikalleen.
Terän vaihto
Pahoin kulunut terä heikentää jyrsimesi tehokkuutta ja muokkaa matalammalta. Ennen kaikkea kuluneet terät eivät hajota ja murskaa orgaanisia aineita yhtä tehokkaasti eivätkä peitä niitä niin syvään kuin hyväkuntoiset ja terävät terät. Kulunut terä (kuva 19) on vaihdettava uuteen.
Jotta jyrsimen muokkausominaisuudet säilyisivät, terien terävyys, kuluneisuus ja taipuminen on tarkistettava
5
säännöllisesti. Erityisesti tämä koskee voimansiirron läheisyydessä sijaitsevia teriä (kuva 20). Jos terien väli on yli 9 cm, ne on vaihdettava tai oikaistava tarpeen mukaan.
3
4
Kuva 19
67
Kuva 20
Jyrsinterä
Jyrsinterä
Maks. 9 cm
Uudet jyrsinterät asennetaan paikalleen kuvan 21 osoittamalla tavalla. Terien pyörimissuunta on terävät reunat taaksepäin (kuva 21).
TÄRKEÄTÄ!
Älä säädä koneen käyntisäädintä. Se on säädetty tehtaalla oikealle käyntinopeudelle.
Jyrsin takaapäin
Vastapäivään pyörivä terä
8
9
Kuva 21
11
10
16
Vasen
15
puoli
14
13
51
12
Oikea puoli
6
6. Felsökning 6. Feilfinding
6. Fejlfinding 6. Vianetsintä
S
Startar ej eller är svårstartad
• Ingen bensin i tanken
Fyll på bensin
• Gasreglaget felinställt
Ställ gasreglaget i läge “fort”
• Chokningen felaktig, motorn flödad
Ställ chokereglaget i läge “RUN” (kör) eller gasreglaget i läge “fort” och drag ut startsnöret flera gånger för att torka ur bensinen
• Igensatt bränsletank
Tag loss och rengör
• Luftfiltret smutsigt
Tag loss och rengör eller byt
• Tändstiftet smutsigt eller felaktigt luftgap
Rengör och justera luftgapet eller byt
• Kablar lösa
Kontrollera kablage och tändstift
Vatten i bensinen eller gammalt bränsle
Töm bränsletank och förgasare. Använd nytt bränsle och byt ut tändstiftet
• Felaktig förgasarinställning
Gör nödvändiga justeringar
Motorn misständer eller är kraftlös
• Överbelastad motor
Ställ in djupinställningsstång och hjul tör gnundare fräsning
• Delvis igensatt luftrenare
Tag loss och rengör eller byt ut
• Felaktig förgasarinställning
Gör nödvändiga justeringar
• Smutsigt luttgaller
Rengör luftgallret
• Tändstiftet smutsift, felaktigt luftgap eller felaktig
Byt ut tändstift och justera luftgapet
• Dålig kompression
Allmän genomgång av motor
• Olja i bensinen
Töm och fyll âter på bensintanken och förgasare
Motorn överhettad
• Smutsigt luftgaller
Rengör luftgallret
• Lå oljenivå eller smutsig olja
Fyll på eller byt oija
• Smutsig motor
Rengör motorns kylflänsar, luttgallret och Ijuddämparen
• Delvis igensatt ljuddämpare
Tag av Ijuddämparen och rengör den
• Felktig förgasarinställning
Justera förgasaren
Jorden fastnar eller klumpar sig
• Igensatt bransletank
Tag loss och rengör
• Marken för våt
Vänta tills jorden får bättre konsistens
52
N
Starter ikke eller er vanskelig å starte
Delvis tilstoppet luftfilter
Ta ut og rengjør eller skift
6
Drivstofftanken er tom Fyll tanken med bensin
Gassen er ikke skikkelig stilt Sett gassen i “fort” stilling
Choken er ikke brukt korrekt, motoren er
oversvømt
Flytt choken til “RUN” stilling eller sett gassen i “ fort stilling og dra starteren flere ganger for å renske den for bensin
Tilstoppet bensintank Ta ut og rengjør (Verksted)
Skittent luftfilter
Ta ut og rengjør eller skift mot nytt
Skitten tennplugg eller feil åpning
Rengjør, juster åpningen eller skift tennplugg
Løse ledninger
Sjekk ledninger og tennplugg (Verksted)
Feiliustering av forgasseren
Utfør de nødvendige justeringer (Verksted)
Skittent luftnett
Rengjør luftnettet på startapparatet
Skitten tennplugg, feil elektrodeavstand eller feil type
Juster elektrodeavstanden og skift tennplugg
Dårlig kompresjon
Full motoroverhaling (Verksted)
Olje i bensinen
Tøm og fyll bensintanken og forgasseren på nytt
Motoren overopphetes
Skitt ent luftnett
Rengjør luftnett på startapparat
Lavt oljenivå eller uren olje
Etterfyll eller skift oije
Vann i bensinen eller gammelt drivstoff
Tøm drivstofflanken og forgasseren, bruk fersk bensin og skift ut tennpluggen
Feiliustering av forgasseren
Uffør de nødvendige justeringer (Verksted)
Motoren har liten eller ingen kraft
Overbelastet motor Still dybderegulatoren og hjulene for grunnere dyrking
Tilstoppet bensintank
Ta ut og rengjør den (Verksted)
Skitten motor
Rengjør sylinderribbene, luftnettet og området rundt
Iydpotten
Delvis tilstoppet Iydpotte
Ta av og rengjør Iydpotte
Feiljustering av forgasseren
Juster forgasseren (Verksted)
Jorden klumper seg sammen
Marken er for våt
Vent til forholdene bedrer seg
53
6
DK
Starter ikke eller er svær at starte
Ingen benzin i tankeon
Tanken fyldes med benzin
Gasregulatoren er Ikke placeret korrekt
Gasregulatoren slettes på “hurtig”
Forkert anvendt choker, motor druknet
Chokeren sættes på “RUN” (kør), eller gasregulatoren sættes på “hurtig”, hvorefter startsnoren trækkes flere gange for at fjerne gasserne
Tilstoppet benzintank
Fjernes og rengøres
Snavset luftfilter
Fjernes og rengøres eller udskiftes
Delvist tilstoppet luftrenser
• Fjernes og rengøres eller udskiftes
Forkert karburatorjustering
De nødvendige justeringer foretages
Snavset luftilter
Luftfiltret rengøres
Snavset tændrør, forkert elektrodeafstand eller
forkert type tændrør Tændrøret udskiftes, eller elektrodeafstanden rettes
Dårlig kompression
Stort motoreftersyn
Olie i benzinen
Benzintank og karburator tømmes og fyldes igen
Snavset tændrør eller forkert elektrodeafstand
Rengøres, elektrodeafstanden rettes, eller tændrøret udskiftes.
• Løse ledninger
Ledninger og tændrør kontrolleres
Vand i benzinen eller for gammel benzin
Benzintank og karburator tømmes. Der påfyldes ny benzin, og tændrøret udskiftes.
Forkert karburatorjustering
De nødvendige justeringer foretages
Motoren har for svag effekt
Overbelastet motor
Jordspyddet og hjulene indstilles til en ikke så dyb
fræsning
Tilstoppet benzintank
Fjernes og rengøres
Overopvarmning af motor
Snavset Luftfilter
Luftfiltret rengøres
Lav oliestand eller snavset olie
Efterfyld med olie, eller olien udskiftes
Snavset motor
Cylinderribber, luftfilter og Iyddæmperområdet rengøres
• Delvist tilstoppet lyddæmper
Lyddæmperen fjernes og rengøres
Forkert karburatorjustering
Karburatoren justeres
Jorden danner kugler eller klumper
Jorden er for fugtig
Vent indtil jordforholdene bedres
54
SF
Moottori ei käynnisty tai on vaikea käynnistää
Polnoainesåiliö on tyhjä
Täytä säiliö ibensiinillä
Kaasuvipu väärin säädetty
Aseta kaasuvipu asentoon “nopea”
Kuristus asetettu väärin, moottori kastuu
Siirrä kuristuksen säädin “RUN”-asentoon tai aseta kaasuvipu asentoon “nopea” ja vedä käynnistimestä useita kertoja kuivattaaksesi moottorin
Tukkeutunut polttoainesåiliö
Irrota ja puhdista
Likainen ilmansuodatin
Irrota ja puhdista tai vaihda uusi
Likainen sytytystulppa tai väärä välys
Puhdista, säädä välys tai vaihda uusi
Heikko kosketus
Tarkista johto ja sytytystulppa
Vettä bensiinisså tai polttoaine vanhentunut
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin, käytä uutta bensiiniä ja vaihda sytytystulppa
Kaasutimen såätö väärä
Suorita tarvittavat säädöt
Moottori on tehoton
Moottori ylikuormitettu
Säädä syvyydensäädin ja pyörät matalammalle jyrsinnälle
Osittain tukkeutunut ilmanpuhdistin
Irrota ja puhdista tai vaihda uusi
Epätäydellinen kaasuttimen säätö
Suorita tarvittavat säädöt
Likainen ilmasåleikkö
Puhdista ilmasäleikkö
Likainen sytytystulppa, väärä välys, väärä tyyppi
Vaihda sytytystulppa ja säädä välys
Heikko puristus
Moottorin yleishuolto
Öljyä polttoaineessa
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin ja täytä uudelleen
Moottori ylikuumenee
Likalnen ilmasåleikkö
Puhdista ilmasäleikkö
Alhainen öllytaso tai ölly likaista
Lisää tai vaihda öijyt
Likainen moonori
Puhdista sylinterin jäähdytysritilät, ilmasäleikkö ja äänenvaimentimen alue
• Osittain tukkeutunut äänenvaimennin Irrota ja puhdista äänenvaimennin
Huono kaasuttimen säätö
Säädä kaasutin
Käännetty maa paakkuista
6
Tukkeutunut polttoainesäiliö
Irrota ja puhdista
Maa Iiian märkä
Anna maaperän kuivua
55
TEKNISKE DATA
S
Type: RT150
6
Framdrift: Framdrift skjerved knivenes friksjon
Vekt: 80 kg. Transporthjul: (Støttehjul) Diameter 40 cm. Montert foran
Arbeidsbredde: Maks 43 cm. Arbeidsdybde: Maks 15 cm. Målt i den oppfreste jorden. Knivdryss: 4 stk. Diameter 30 cm. Knivenes omdreiningstall: 260 omdr./min. Håndtaket: Regulerbar. Motor: 4-takts.1 sylinder. Slagvolum 3,7 KW
Ljudeffektnivå: 97dB(A) Lydniva ved operatørens øre: 86 dB (A) Vibrering: Produsent: Frigidaire Home Products
Ljudtest i enlighet med DIN EN ISO 3744/95-11 på hård mark vid 85% av motorns maximala hastighet med operatören på plats
N
TEKNISKE DATA Type: RT150
Framdrift: Framdrift skjerved knivenes friksjon
Vekt: 80 kg. Transporthjul: (Støttehjul) Diameter 40 cm. Montert foran
Arbeidsbredde: Maks 43 cm. Arbeidsdybde: Maks 15 cm. Målt i den oppfreste
Knivdryss: 4 stk. Diameter 30 cm. Knivenes omdreiningstall: 260 omdr./min. Håndtaket: Regulerbar. Motor: 4-takts.1 sylinder. Slagvolum 3,7 KW
Effektnivå på lyd: 97dB(A) Lydniva ved operatørens øre: 86 dB (A) Vibrasjon: Produsent: Frigidaire Home Products
Støytest i følge DINENISO3744/95-11 på hard grunn i
85% av motors maksimale hastighet, med operatør på plass.
Motordrevet jordfreser. jorden. Til- og frakobling på håndtaket.
En hastigheter framover. Dødmannsgrep.
dybderegulatoren.
(5HK SAE) ved 3600 omdr./min. Innstilt på 3600 omdr./min
Orangeburg, USA
Motordrevet jordfreser. jorden. Til- og frakobling på håndtaket.
En hastigheter framover. Dødmannsgrep.
dybderegulatoren.
jorden.
(5HK SAE) ved 3600 omdr./min.
Orangeburg, USA.
DK
TEKNISKA DATA Typ: RT150
Framdrift: Framdrift sker genom knivarnas friktion
Vikt: 80 kg. Transporthjul: (stödhjul) Diameter 40 cm. Monterat framför
Arbetsbredd: 43 cm. Arbetsdjup: Max 15 cm, mätt i den uppfrästa jorden. Knivkors: 4 stk. Diameter 30 cm. Knivens varvtal: 260 varv/min. Handtag: Reglerbart. Motor: 4-takts,1 cylinder. Slagvolum3,7
Lydtryksniveau: 97 dB(A) Ljudnivå vid operatörens öra: 86 dB (A) Vibration: Tiliverkare: Frigidaire Home Products
Støjprøve iht. DIN EN ISO 3744/95-11 med fører,
ved 85% motoromdrejningstal og på fast grund.
SF
TEKNISET TIEDOT Tyyppi: RT150
Kåynti: Kulku tapahtuu terien kitkan avulla
Paino: 80 kg. Kannatuspyörä: (tukipyörä) Lapimitta 40 cm. Asennettu
Työleveys: Maks 43 cm. Työsyvyys: Maks. 15 cm jyrsitysta maasta
Teräristikko: 4 kpl. Halkaisija 30 cm. Kiinnitetty Terien
kiertonopeus: 260 r/min. Ohjaustanko: Saadettavissa. Moottori: 4-tahtinen,1-sylinterinen. Iskutilavuus
Äänivoiman taso:: 97 dB (A) Melutaso käyttäjän korvassa: 86 dB (A) Tärinä: Valmistaja: Frigidaire Home Products
Melutestaus DIN EN ISO 3744/95-11 mukaan kovalla
maaperällä, 85 %:sella moottoriteholla, käyttäjän ollessa paikoillaan.
Motordriven jordfräs mot
jorden. In- och urkoppling på handtaget. En hastigheter framåt. Dödmannsgrepp
djupregulatorn.
KW (5HK SAE) vid 3600 varm/min. InstälId på 3600 varm/min.
Orangeburg, USA
Moottorikayttoinen puutarhajyrsin. maata vasten. Kytkinvipu ohjaustan-
gossa. Yksi nopeus eteenpain. Varmuuspysaytin.
syvyyssaatimen eteen .
mitattuna. jousikuormitetuin lukitustap.
3,7 kW (5 hv SAE) kierro-sluvulla 3600 r/min. Säädetty kierrosluvulle 3600 r/ min.
Orangeburg, USA.
Tiliverkaren forbeh311er seg ratten att gora produktandringar utan foregaende meddelande.
S
DK
Producenten forbeholder seg ret til produkteendringer uden forudg3ende varsei.
N
Produsenten forbeholder seg retten til 3 gj0re produktendringer uten ytterligere varsel.
SF
Valmistaja pidattaa itselleen oikeuden tuotemuutoksiin ilman erityista varoitusta.
56
6
57
Jonsered Motor Ab, S-433 81 Partille, Sweden
PART NO. 532166589 10.28.98 TR
Printed in U.S.A.
Loading...