Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie BRISK™ you are using a high quality, fully
certi- fied stroller, approved to European safety standards EN 1888-2012. This product is suitable
for use with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each step
to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - Keep these instructions for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
Welcome to Joie
™
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Brisk Stroller
Suitable for Child weighing under 15kg
Materials Aluminum, Plastics, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Joie Children's Product (UK) Limited
Contents
Figures 1-7
WARNING 11
Stroller Assembly 12
Open Stroller 12
Assemble Front Wheels 12
Assemble Rear Wheels 12
Assemble Hood 12
Stroller Operation 13
Adjust Backrest Angle 13
Use Buckle 13
Use Shoulder & Waist Harnesses 13
Adjust Calf Support 13
Use Front Swivel Lock 14
Use Brake 14
Use Hood 14
Fold Stroller 14
Use Carry Strap 14
Accessories 14
Care and Maintenance 15
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,please contact local retailer.
No tools are required for assembly.
6 Storage Latch
7 Carry Strap
8 Rear Wheel
9 Front Wheel
10 Footrest
11 Calf Support
2
13
12
11
9
10
12 Buckle
13 Safety Harness
14 Hood
15 Hood Mount
16 Storage Basket
17 Brake Lever
3
x2
14
15
16
18 Foot Plate
19 Folding Handle
20 Folding Button
4
20
19
18
17
Accessories
(Non-included)
1 Rain Cover
2 Footmuff
3 Armbar Cover
4 Head Support
1A
or
9
1B
2
3
4
10
WARNING
! WARNINGAlways use the crotch combination with the waist belt. It is
suggested that the shoulder harnesses should be used as well.
! WARNINGEnsure that all the locking devices are engaged before use.
! WARNINGTo avoid injury ensure that your child is kept away when un-
folding and folding this product.
! WARNINGDo not let your child play with this product.
! Adult assembly required.
! Do not use the stroller with a child weighing more than 15kg. It will
cause damage to the stroller with an unfitted child.
! To prevent a hazardous﹐ unstable condition, do not place more than 4.5
kg in the storage basket.
! Never leave child unattended. Always keep child in view while in stroller.
! Use the stroller with only one child at a time. Never place purses, shop-
ping bags, parcels or accessory items on the handle or hood.
! Never use it along with component parts from other manufacturers.
! Please read all the instructions in the manual before using the product.
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these
warnings and instructions may result in serious injury or death.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt.
! Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjust-
ing the stroller.
! Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not used.
! Never use stroller on stairs or escalators.
! Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics.
! Never allow your child stand on the stroller or sit in the stroller with head
toward front of stroller.
! Never place the stroller on roads, slopes or dangerous area.
! Do make sure all mechanisms are fixed before using the stroller.
! Avoid strangulation, do not place items with a string around your child’s
neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
! Do not put anything on the handle to prevent tipping.
! Do not lift stroller whilst child is in it.
! Do not use storage basket as a child carrier.
! To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child
in and out of the stroller.
! Avoid finger entrapment, use care when folding and unfolding the stroller.
! Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the stroller.
! To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled
and fastened properly before using the stroller.
! Avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood.
! Always engage the brakes when parking the stroller.
! Discontinue using your stroller if it is damaged or broken.
! Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended
for use while jogging.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials be-
fore using this product. The plastic bag and packaging materials should
then be kept away from babies and children.
! For infant child restraints used in conjunction with a chassis, this vehicle
does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it
should be placed in a suitable pram body, cot, or bed.
! This product is not suitable for running or skating.
! Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of
the most reclined position for new born babies.
! The parking device must be engaged when placing and removing children.
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
Separate storage latch from storage mount
downwards with foot
! Check that the stroller is completely open before continuing.
2
- 3, a click sound means the stroller is open completely.
2
- 1, and then lift the handle upwards
Assemble Front Wheels
Assemble front wheels to front legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
The front wheels can be disassembled by pulling the release buttons backward.
Assemble Rear Wheels
Assemble rear wheels to rear legs 5. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
Snap the brake cable into the fixing tabs under square tubes to fix it.
6
Assemble Hood
Insert the hood pivots into hood mounts to assemble the hood 7, and stick the velcros to attach the rear hood
to backrest.
The completely assembled stroller is shown as 9.
8
2
- 2, push the footplate
4
3
11
12
Stroller Operation
Adjust Backrest Angle
The Backrest has 5 angles.
! Make sure the backrest angle is set properly for use.
Recline Backrest
Squeeze the adjust button
Raise Backrest
Just push to raise the backrest.
10
- 1, and then adjust the backrest to a desired angle.
Use Front Swivel Lock
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction.
Tip
It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
17
Use Brake
18
To lock wheels, step the brake lever downwards.
10
- 2
To release wheels, just lift the brake lever upwards.
The brake must be engaged when placing and removing children.
Tip
Always apply brake when stroller is in stopped position. To ensure brake is fully engaged, gently rock
Tip
the stroller backwards and forwards before releasing the handle.
Use Buckle
Release Buckle
Press the center button to release the buckle.
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle
A click sound means the buckle is locked completely.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
11
12
- 1, and click into the center buckle.
12
- 3
12
- 2
Use Shoulder & Waist Harnesses
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
13
- 1 Shoulder harness anchor A
13
- 2 Shoulder harness anchor B
13
- 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child's shoulder height.
Use slide adjuster to change the harness length.
Press the button
15
- 2, while pulling the waist harness to proper length
15
- 1
15
- 3.
14
Adjust Calf Support
Raise Calf Support
To raise the calf support, just push it upwards.
Use Hood
To open the hood, pull hood forwards and press stretchers down on both sides.
To fold the hood, pull up the stretchers on both sides
19
- 1 and pull hood toward back.
19
Fold Stroller
Press the folding button
20
- 3. Lock the stroller by tucking storage latch onto the storage mount
locked completely.
20
- 1 and rotate the folding handle upwards
21
20
- 2, push the stroller forward to fold
21
- 1, then the stroller is folded and
Use Carry Strap
You can carry the stroller with ease by lifting the carry strap.
22
Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Rain Cover
23
To assemble the rain cover A
fasteners on the rain cover.
To assemble the rain cover B
fasteners on the rain cover.
! Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant child restraint has been fastened.
! When using the rain cover, please always check its ventilation.
! When not in use, please check the rain cover has been cleaned and dried before folding.
! Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
, place it over the stroller, and then attach the 4pairs of hook and loop
24
25
, place it over the stroller, and then attach the 10pairs of hook and loop
26
26
Lower Calf Support
Press the adjustment buttons on both sides of the calf support
13
16
- 1, and rotate the calf support downwards.
16
- 2
14
Use Footmuff
27
The soft footmuff can provide your child with a warm and comfortable environment.
Assemble the footmuff by following these steps.
1. Place the footmuff over the seat after unziping it, thread the shoulder harnesses, waist harnesses and crotch
harness through respective slots.
2. Stick the hook and loop fasteners.
3. Place baby into the footmuff, lock the safety buckle, and then rezip the footmuff. The assembled footmuff is
shown as
!
manual.
30
For the using method for restraint system, please refer to the relevant section in the instruction
28
29
Use Armbar
see images 31 -
34
Use Head Support
see images 35 -
36
Care and Maintenance
! Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
! To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
! From time to time check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed.
! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
! If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing.
! If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get
the oil into the axle and wheel assembly.
! When using your stroller at the beach, completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
1
15
16
FR
Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de participer
au voyage avec votre enfant. Lorsque vous faites une promenade avec Joie BRISK™ vous utilisez
une poussette pour les enfants de haute qualité, complètement attestée et approuvée aux
standards européens de sécurité EN 1888-2012. Ce produit correspond à l’usage pour les enfants
avec un poids jusqu’à 15 kilos. Lisez attentivement ce manuel et suivez chaque étape pour assurer
une promenade confortable et la meilleure protection à votre enfant.
IMPORTANT – Gardez ces instructions pour pouvoir les consulter dans l’avenir. Visitez-nous sur
joiebaby.com pour télécharger des manuels et pour visualiser plusieurs produits extraordinaires
de Joie !
Bienvenu à Joie™
Informations sur le produit
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions,
consultez s’il vous plait, le commerçant. De telles caractéristiques peuvent varier d’un produit à l’autre.
Produit Poussette pour les enfants Brisk
Adéquat pour Enfants au moins de 15 kilos
Matériaux Aluminium, matériaux plastique, tissus
No. Brevet Brevet en cours d’agrément
Fabriqué en Chine
Nom de la marque Joie
Page Web www.joiebaby.com
Fabricant Joie Children's Product (UK) Limited
Table de matières
Illustrations 1-7
MISES EN GARDE 19
Assemblage poussette 20
Ouverture de la poussette 20
Assembler les roues avant 21
Assembler les roues arrière 21
Assembler le baldaquin 21
Utilisation de la poussette 21
Réglage de l’angle pour le dossier 21
Utilisation de la boucle 21
Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue 22
Régler le support pour les jambes 22
Utiliser l’enclenchement de la pince avant 22
Utiliser les freins 22
Utiliser le baldaquin 22
Pliez la poussette 22
Utilisez la bande de transport 23
Accessories 23
Soins et entretien 23
Cas d’émergence
Au cas d’une émergence ou d’un accident, la chose la plus importante est le soin de votre enfant par lui
offrir les premiers soins ou un traitement médical immédiat.
Liste des components
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l’assemblage. Si une pièce manque, contactez
le fabricant local. Les outils ne sont requis pour l’assemblage.
1 Armature poussette
2 Baldaquin
3 Roue avant (x2)
4 Système roues
arrière
5 Poignée
1
5
6
7
8
6 Loquet de rangement
7 Bande pour le support
8 Roue arrière
9 Roue avant
10 Repose pieds
11 Support pour les jambes
2
13
12
11
9
12 Boucle
13 Harnais de sécurité
14 Baldaquin
15 Support baldaquin
16 Porte-bagages
17 Pédale pour le frein
14
15
10
16
x2
18 Plaque pour le pied
19 Poignée pour pliage
20 Bouton pour pliage
3
4
20
19
18
17
17
Accessoires (Peu-
vent ne pas etre
inclus lors de l’achat)
1 Housse pour la pluie
2 Housse pour les pieds
3 Housse bar à mains
4 Support pour tête
or
1A
1B
2
3
4
18
MISES EN GARDE
! MISE EN GARDEUtilisez toujours la combinaison de la courroie pour la
taille avec celle entrejambes. On suggère d’utiliser les harnais pour les
épaules aussi.
! MISE EN GARDEAssurez-vous que tous les loquets de blocage sont
enclenchés avant l’utilisation.
! MISE EN GARDEAfin d’éviter les blessures, assurez-vous que l’enfant
est tenu loin de la poussette lorsque vous dépliez et pliez le produit.
! MISE EN GARDENe laissez pas l’enfant jouer avec le produit.
! L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
!N’utilisez pas la poussette pour un enfant qui pèse plus de 15 kilos. En
cas d’utilisation pour des enfants qui n’ont pas de poids adéquats, ceci
entrainera des usures excessives de la poussette.
!Afin d’éviter une situation risquant, ne chargez pas plus de 4,5 kilos
dans le porte-bagages.
!Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Ayez toujours l’enfant
en vue quand il est dans la poussette.
!Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois. N’accrocher
jamais des sacsà main, des bourses pour les achats, des colis ou
d’autres accessoires sur la poignée ou sur le baldaquin.
!N’utilisez jamais la poussette avec des components d’autres fabricants.
!Veuillez lire attentivement les instructions du manuel avant d’utiliser
le produit. Veuillez garder le manuel d’utilisateur pour usage ultérieur.
Manquer de suivre ces mises en garde et ces instructions peut entraîner
de sérieusesblessures ou un décès.
!Afin d’éviter des blessures sérieuses à cause de chute ou du glissement
de la poussette, utilisez toujours la ceinture.
!Assurez-vous que vous tenez le corps de votre enfant hors des parties
mobiles lorsque vous réglez la poussette.
!L’enfant peur glisser dans les ouvertures pour les jambes et peut
s’étrangler si la ceinture n’est pas utilisée.
!N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des escaliers roulants.
!Gardez le produit à une distance des objets ayant une température
haute, des liquides ou des objets électroniques.
!Ne permettez jamais à l’enfant de rester debout dans la poussette ou la
tête avant vers la partie avant de la poussette.
!Ne laissez jamais la poussette dans les rues, sur les pentes inclinées ou
dans des environs dangereux.
!Assurez-vous que tous les mécanismes de la poussette sont enclen-
chés avant d’utiliser la poussette.
!Evitez l’étranglement, n’accrochez pas d’objets avec des ficelles autour
du cou de l’enfant, n’accrochez pas de ficelles au produit ou aux jouets.
!Ne déposez rien sur la poignée pour éviter le renversement.
!Ne levez pas la poussette lorsque l’enfant est dans le siège.
!Ne pas utiliser le porte-bagages comme porte-bébé.
!Pour éviter le renversement, ne laissez jamais l’enfant monter dans la
poussette. Prenez toujours l’enfant dans vos mains pour l’asseoir ou
l’enlever de la poussette.
!Eviter de coincer les doigts, prendre soin lorsque vous pliez ou dépliez
la poussette.
!Assurez-vous que le produit est complètement ouvert ou plié avant de
laisser l’enfant dans sa proximité.
!Pour assurer la sécurité de l’enfant, veuillez vérifier si tous les components
sont assemblés et enclenchés proprement avant d’utiliser la poussette.
!Evitez l’étranglement, assurez-vous que vous tenez l’enfant loin du baldaquin.
!Activez toujours les freins lorsque vous parquez la poussette.
!Arrêter l’usage de la poussette si elle devient endommagée ou brisée.
!La poussette sera utilisée seulement pour la vitesse de la marche. Ce
produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied.
!Pour éviter l’étouffement, enlevez la bourse en plastique et les matéri-
aux pour l’emballage avant d’utiliser le produit. La bourse en plastique
et les matériaux pour l’emballage doivent puis être tenus hors de la
portée des bébés et des enfants.
!Ce produit n’est pas adéquat pour usage pendant une course à pied ou
pendant une promenade avec les patines.
!Pour la poussette conçue pour être utilisée dès la naissance de l’enfant
on recommande que l’enfant soit assis en position inclinée la plus basse.
!Le dispositif pour le stationnement doit être activé lorsque les enfants
sont assis et sortis.
Assemblage de la poussette
Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
Séparez le loquet de rangement du support de rangement
posez votre pied sur la plaque à pieds
ouverte.
! Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte avant de continuer.
2
- 3, un clac signifie que la poussette est maintenant complètement
2
- 1, et puis levez la poignée en haut
Assembler les roues avant
Assemblez les roues avant sur les supports avant. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant sur les
assemblages de roues.
3
2
- 2,
19
20
Les roues avant peuvent être désassemblées en tirant à l’inverse par le bouton pour dégager.
4
Assembler les roues arrière
Assemblez les roues arrière sur les supports arrière 5. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant
sur les assemblages.
Presser le câble de frein dans les trous d’enclenchement sous les tubs carrés pour le fixer.
6
Assemblage du baldaquin
Introduisez les pivots du baldaquin dans ses supports pour l’assembler 7,et collez le velcro pour attacher le
baldaquin arrière au dossier.
La poussette complètement assemblée se présente comme dans l’illustration.
8
9
Pour un enfant plus grand, utilisez ancre A du harnais pour les épaules et les espaces les plus hauts pour les
épaules. Pour un enfant plus petit, utilisez ancre B du harnais pour les épaules et les espaces les plus bas pour
les épaules.
Utilisez toute ancre du harnais pour les épaules dans les espaces les plus près de la hauteur des épaules de
14
l’enfant.
Utilisez le dispositif d’ajustement glissement pour modifier la longueur du harnais.
Serrez le bouton
15
15
- 1
15
- 2, en tirant au même temps de la ceinture de retenue jusqu’à la longueur adéquate.
- 3
Régler le support pour les jambes
Lever le support pour les jambes
Pour lever le support pour les jambes, seulement poussez-le en haut.
Utiliser la poussette
Régler l’angle du dossier
Le dossier a 5 angles.
! Assurez-vous que l’angle du dossier configuré de manière adéquat pour être utilisé.
Pour incliner le dossier
Serrez le bouton pour le réglage
Soulevez le dossier
Seulement pousser pour lever le dossier.
Utiliser la boucle
Dégager la boucle
Serrez le bouton au milieu pour dégager la boucle.
Enclencher la boucle
Ajustez la boucle de la ceinture de retenue avec la boucle pour les épaules
12
boucle.
Un clac signifie que la boucle est complètement enclenchée.
! Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de la poussette, attachez toujours
! Assurez-vous que l’enfant est bien attaché de manière confortable. L’espace entre l’enfant et la ceinture
! Ne croisez pas les ceintures pour les épaules. Ceci entraine de la pression sur le cou de l’enfant.
- 2
l’enfant avec le harnais.
pour les épaules est d’environ l’épaisseur de la paume.
Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue
! Pour protéger l’enfant afin de ne pas tomber de la poussette, après assoir l’enfant dans le siège, vérifiez si
les harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue ont la hauteur et la longueur correspondante.
13
- 1 Ancre A du harnais pour les épaules
13
- 2 AncreB du harnais pour les épaules
13
- 3 Dispositif pour ajuster le glissement
10
- 1, et puis réglez le dossier à l’angle désiré.
11
12
- 3
10
- 2
12
- 1, et pressez au milieu de la
Descendre le support pour les jambes
Pressez les boutons de réglage des deux cotées du support pour les jambes
les jambes en bas.
16
- 2
16
- 1, et tourner le support pour
Utiliser l’enclenchement de la pince avant
Tirer les dispositifs d’enclenchement de la pince avant en haut pour maintenir la direction de mouvement.
Conseil
irrégulières.
On recommande l’utilisation des dispositifs d’enclenchement de la pince pour les surfaces
17
Utiliser les freins
18
Pour bloquer les roues, appuyez le pied sur la pédale des freins.
Pour libérer les roues, seulement levez la pédale des freins.
Conseil
Conseil
assurer que le frein est complétementverrouillé, balancez doucement la poussette en avant et
en arrière avant de dégager la poignée.
Le frein doit être verrouillé lorsque vous asseyez ou sortez les enfants de la poussette.
Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette est en position de stationnement. Pour vous
Utiliser le baldaquin
Pour ouvrir le baldaquin, tirer-le en avant et pressez les extensions en bas des deux côtés.
Pour plier le baldaquin, tirer les extensions en haut des deux côtés
19
- 1et tirez le baldaquin en arrière.
19
Pliez la poussette
Pressez le bouton de pliage
pour la plier
après la poussette est complètement pliée et bloquée.
20
- 3. Bloquez la poussette par plier le loquet de rangement sur le support de rangement
20
- 1 et tournez le guidon de pliage en haut
21
20
- 2, poussez la poussette en avant
21
- 1, et
Utilisez la bande de transport
Vous pouvez transporter la poussette facilement par lever la bande de support.
22
Accessories
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou peuvent ne pas être disponibles selon la région.
21
22
Utilisez la housse pour la pluie
23
Pour assembler la housse pour la pluie A
Velcro sur la housse pour la pluie.
Pour assembler la housse pour la pluie B
bandes Velcro sur la housse pour la pluie.
! Avant d’utiliser la house pour la pluie﹐ assurez-vous que le dossier a été réglé dans la position la plus basse
et que le siège pour l’enfant a été enclenché.
! Quand vous utilisez la housse pour la pluie, toujours vérifiez sa ventilation.
! Lorsque vous ne l’utilisez pas, veuillez vérifier si elle a été nettoyée et séchée avant d’être pliée.
! Ne pliez pas la poussette après avoir assemblé la housse pour la pluie.
! Ne mettre pas l’enfant dans la poussette assemblée avec la housse pour la pluie pendant un temps chaud.
24
﹐ rangez-la sur la poussette et puis attachez les 4 paires de bandes
25
﹐ rangez-la sur la poussette et puis attachez les 10 paires de
26
Utiliser la housse pour les pieds
27
La housse tendre pour les pieds pet assurer à votre enfant un environnement chaud et confortable.
Assemblez la housse pour les pieds en suivant les étapes suivantes :
1. Mettez la housse pour les pieds sur le siègeaprès ouvrir son fermoir, passez les harnais pour les
épaules, la ceinture de retenue et entrejambes par les espaces adéquats.
29
2. Attachez les pinces et les anneaux d’attachement.
3. Mettez l’enfant dans la housse pour les pieds, fermer la boucle de sécurité, et puis fermer la housse
de nouveau. L’illustration
Pour la méthode d’utilisation du système de retenue, veuillez consulter la section relevant du
!
manuel d’utilisateur.
30
présente la housse pour les pieds attachée.
28
Utilisation du bar à mains
voir les images 31 -
34
Utiliser le support pour tête
voir les images 35 -
36
Soins et maintien
! Le coussin pour le siège qui peut être enlevé peut être lavé dans l’eau froide et séché sans avoir des plis.
Sans blanchisseur.
! Pour nettoyer l’armature de la poussette, utilisez seulement du savon de ménage ou de l’eau chaude. Sans
blanchisseur ou détergent.
! De temps en temps vérifiez la poussette pour des vis desserrées, piècesusagées, tissu ou couture déchiré.
Remplacez ou réparez les components au besoin.
! L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut déterminer la décoloration ou la déformation des
components.
Au cas où la poussette est humide, ouvrez le baldaquin et laissez-le sécher complètement avant de le ranger.
!
! Si les roues grincent, utilisez un huile léger (par exemple, pulvérisation avec silicium, huile cotre la rouille, ou
huile pour la machine à coudre). Il est important de mettre l’huile dans le système de roues ou l’essieu.
! Lorsque vous utilisez la poussette sur la plage, nettoyez-le complètement après pour enlever le sable et le
sel des mécanismes et les systèmes de roues.
1
23
24
DE
Glückwunsch, dass Sie ein Mitglied der Joie-Familie werden! Wir freuen uns sehr, Ihr kleines Kind
auf Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie BRISK™ benutzen Sie einen erstklassigen,
umfassend zertifizierten Kinderwagen, der gemäß dem europäischen Sicherheitsstandard EN 18882012 zugelassen ist. Dieses Produkt eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von unter 15 kg pro
Sitz. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam und befolgen die einzelnen Schritte zur Sicherstellung einer komfortablen Fahrt und einer optimalen Sicherheit Ihres Kindes.
WICHTIG - Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere Bezugnahme auf.
Besuchen Sie uns unter joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende
Joie-Produkte anzuschauen!
Wilkommen bei Joie™
Produktinformationen
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei weiteren Fragen wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren.
Produkt Brisk-Kinderwagen
Geeignet für Kinder unter 15kg
Materialien Aluminium Kunststoff, Stoff
Patent Nr. Patente angemeldet
Hergestellt in China
Markenname Joie
Website www.joiebaby.com
Hersteller Joie Children's Product (UK) Limited
Bei einem Notfall oder Unfall ist es am wichtigsten, dass Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe bekommt und
medizinisch versorgt wird.
Teileliste
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler vor Ort.Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
! WARNUNG Verwenden Sie immer den Schrittgurt in Kombination mit
dem Taillengurt. Wir empfehlen, dass zusätzlich auch der Schultergurt
verwendet wird.
! WARNUNG Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Ver-
schlussteile verriegelt sind.
! WARNUNG Halten Sie Ihr Kind zur Vermeidung von Verletzungen in si-
cherem Abstand, während Sie dieses Produkt auf- und zusammenklappen.
! WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
! Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden.
! Verwenden Sie den Kinderwagen nur für Kinder unter 15 kg. Anderen-
falls kann der Kinderwagen beschädigt werden.
! Legen Sie nie mehr als 4,5 kg in den Aufbewahrungskorb, damit der
Kinderwagen nicht instabil wird.
! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt zurück. Behalten Sie Ihr
Kind immer in Sichtweite.
! Verwenden Sie den Kinderwagen nur mit einem Kind. Legen Sie nie
Taschen, Einkaufstüten, Pakete oder Zubehörteile auf den Handgriff
oder das Dach.
! Verwenden Sie ihn nie mit Zubehörteilen anderer Hersteller.
! Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt
verwenden.Bewahren Sie die Anleitung für eine spätere Bezugnahme
auf. Nichtbeachtung dieser Warnungen und Anweisungen könnte zu
schweren Verletzungen oder zum Tode führen.
! Verwenden Sie immer die Sitzgurte, um schwere Verletzungen durch
Herausfallen oder -gleiten zu verhindern.
! Achten Sie darauf, dass Ihr Kind nicht mit Teilen in Berührung kommt,
die sich bewegen, wenn Sie den Kinderwagen einstellen.
! Das Kind kann in die Öffnungen der Beine rutschen und sich stranguli-
eren, wenn das Gurtsystem nicht verwendet wird.
! Benutzen Sie mit dem Kinderwagen keine Treppen oder Rolltreppen.
! Halten Sie sich von heißen Objekten, Flüssigkeiten und elektronischen
Geräten fern.
! Erlauben Sie Ihrem Kind nicht auf den Kinderwagen zu klettern oder mit
dem Kopf nach vorn in ihm zu sitzen.
! Stellen Sie den Kinderwagen nicht auf Straßen, abschüssigen oder ge-
fährlichen Bereichen ab.
! Vergewissern Sie sich, dass alle mechanischen Teile arretiert sind, bevor
Sie den Kinderwagen verwenden.
! Um eine Strangulation zu vermeiden, legen Sie keine Gegenstände mit
einem Band um den Nacken Ihres Kindes. Entfernen Sie die Bänder von
diesen Gegenständen oder fixieren Sie sie auf andere Weise.
! Legen Sie nichts auf den Handgriff, damit der Kinderwagen nicht kippt.
! Heben Sie den Kinderwagen nicht an, während Ihr Kind darin sitzt.
! Verwenden Sie nicht den Aufbewahrungskorb als Ablageplatz für Ihr
Kind.
!
Lassen Sie Ihr Kind nicht auf den Kinderwagen klettern, da er sonst kippen könnte. Heben Sie Ihr Kind immer in den oder aus dem Kinderwagen.
! Klappen Sie den Kinderwagen immer vorsichtig auseinander oder
zusammen, damit nichts eingeklemmt werden kann.
! Achten Sie darauf, dass der Kinderwagen ganz zusammen- oder aus-
geklappt ist, bevor Sie Ihr Kind in die Nähe lassen.
! Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes, dass alle Teile zusammengebaut
und fixiert sind, bevor Sie den Kinderwagen benutzen.
! Halten Sie ihr Kind vom Verdeck fern, damit es sich nicht darin verfan-
gen kann.
! Aktivieren Sie immer die Bremsen, wenn Sie den Kinderwagen abstel-
len.
! Verwenden Sie Ihren Kinderwagen nicht, wenn er beschädigt ist.
! Der Kinderwagen darf nur mit Schrittgeschwindigkeit verwendet
werden. Dieses Produkt darf nicht beim Joggen verwendet werden.
! Um Erstickungsgefahren zu vermeiden, entfernen Sie Plastikbeutel und
die Verpackungsmaterialien, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Plastikbeutel und Verpackungsmaterialien sollten von Babys und Kindern
ferngehalten werden.
! Dieses Produkt eignet sich nicht zum Jogging oder Skating.
! Der Buggy eignet sich für Babys ab der Geburt. Für ein neugeborenes
Baby wird die am weitesten zurückgelehnte Position empfohlen.
! Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind hineinlegen oder
herausnehmen.
Montage des Kinderwagens
Lesen Sie bitte alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Kinderwagen öffnen
Lösen Sie den Aufbewahrungsverschluss von der Befestigung
- 2 und drücken Sie die Fußplatte mit dem Fuß nach unten
Kinderwagen vollständig geöffnet.
! Prüfen Sie, ob der Kinderwagen vollständig offen ist, bevor Sie fortfahren.
2
- 1, heben Sie den Handgriff nach oben
2
- 3 . Hören Sie, wie er einrastet, ist der
2
27
28
Vorderräder montieren
Montieren Sie die Vorderräder an der Vorderachse. Prüfen Sie durch Ziehen an den Räder, ob diese sicher
befestigt sind.
ziehen.
3
Die Vorderräder können abgenommen werden, indem Sie die Entriegeltaste nach hinten
4
Hinterräder anbringen
Montieren Sie die Hinterräder an den hinteren Beinen. 5 Prüfen Sie durch Ziehen an den Räder, ob diese
sicher befestigt sind.
Klemmen Sie den Bremszug zur Arretierung in die Halterungen unterhalb des Vierkantrohrs.
6
Verdeck anbringen
7
Zur Montage des Verdecks
Klettband an die Rückenlehne.
Der vollständig montierte Kinderwagen ist in Abbildung
stecken Sie die Verdeckzapfen in die Halterungen und befestigen Sie das
8
9
dargestellt.
Bedienung des Kinderwagens
13
- 1
Schultergurtverankerung A
13
- 2
Schultergurtverankerung B
13
- 3
Gurtversteller
Für ein größeres Kind muss die Schultergurtverankerung A und der oberste Schulterschlitz verwendet werden.
Für ein kleineres Kind muss die Schultergurtverankerung B und der unterste Schulterschlitz verwendet werden.
Führen Sie die jeweilige Schultergurtbefestigung in die Schlitze, die der Schulterhöhe des Kindes am nächsten
14
liegen.
Ändern Sie die Gurtlänge mit dem verschiebbaren Gurtversteller.
Betätigen Sie den Knopf
15
- 1
15
- 2
, während Sie den Taillengurt auf die richtige Länge ziehen
15
- 3
.
Wadenstütze anpassen
Wadenstütze heben
Drücken Sie die Wadenstütze zum Anheben einfach nach oben.
Wadenstütze senken
Zum Absenken der Wadenstütze betätigen Sie die Verstellknöpfe an beiden Seiten der Wadenstütze
drehen die Wadenstütze nach unten.
16
- 2
16
- 1
und
Winkel der Rückenlehne einstellen
Die Rückenlehne hat 5 Positionen.
! Vergewissern Sie sich, dass die Position der Rückenlehne korrekt eingestellt ist.
Rückenlehnenneigung
10
Drücken Sie den Einstellknopf
Neigungswinkel.
Rückenlehne anheben
Zum Hochstellen der Rückenlehne drücken Sie sie hoch.
10
- 2
- 1 zusammen und stellen Sie dann die Rückenlehne auf den gewünschten
Schnalle bedienen
Verschluss öffnen
Drücken Sie die mittlere Taste, um den Verschluss freizugeben.
Verschluss verriegeln
Richten Sie Hüft- und Schulterverschluss zueinander aus
12
- 2 Ein Klickgeräusch zeigt an, dass der Verschluss eingerastet ist.
! Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder -gleiten zu verhindern, sichern Sie Ihr Kind stets
mit Gurten ab.
! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen dem Kind und dem
Schultergurt sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
! Legen Sie die Schultergurte nicht überkreuz. Dadurch wird Druck im Nacken des Kindes aufgebaut.
11
12
- 1, und drücken Sie in den mittigen Verschluss.
12
- 3
Schulter- & Taillengurte anlegen
! Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen
Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
29
Vorderen Lenkstopp verwenden
Ziehen Sie die vorderen Lenkstopps hoch, um die Bewegungsrichtung beizubehalten.
Tipp
Die Lenkstopps empfehlen sich auf unebenem Untergrund.
17
Bremse bedienen
18
Zur Arretierung der Räder drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach unten.
Lösen Sie die Räder, indem Sie den Bremshebel einfach nach oben ziehen.
Tipp
Tipp
sich, ob die Bremse greift, indem Sie den Kinderwagen vorsichtig vor- und zurückschieben, bevor
Sie den Handgriff loslassen.
Nutzen Sie die Bremse, wenn Sie das Kind hineinlegen oder herausnehmen.
Verwenden Sie immer die Bremse, wenn Sie mit dem Kinderwagen anhalten. Vergewissern Sie
Verdeck verwenden
Öffnen Sie das Verdeck, indem Sie es nach vorn ziehen und die Verstrebungen auf beiden Seiten herunter
drücken.
Falten Sie das Verdeck, indem Sie die Verstrebungen auf beiden Seiten nach oben
nach hinten ziehen.
19
19
- 1
und das Verdeck
Kinderwagen zusammenklappen
20
- 1
Drücken Sie die Taste zum Zusammenfalten
Sie den Kinderwagen nach vorn, um ihn zusammen zu falten
Sie die Haken in die Aufbewahrungshalterung einhaken
und sicher verriegelt.
21
und drehen Sie den Faltgriff nach oben
21
20
- 3
. Verriegeln Sie den Kinderwagen, indem
- 1
. Der Kinderwagen ist jetzt zusammengefaltet
20
- 2
, drücken
Tragriemen verwenden
Sie können den Kinderwagen leicht tragen, indem Sie ihn am Tragriemen anheben.
22
30
Zubehör
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
Regenschutz verwenden
Zur Befestigung des Regenschutzes A legen Sie ihn über den Kinderwagen und bringen dann 4 Hakenpaare
und Schlaufenbefestiger am Regenschutz an.
Zur Befestigung des Regenschutzes B legen Sie ihn über den Kinderwagen und bringen dann 10 Hakenpaare
und Schlaufenbefestiger am Regenschutz an.
! Vergewissern Sie sich, bevor Sie den Regenschutz verwenden, dass sich die Rückenlehne in der niedrigsten
Position befindet und dass der Kindersitz befestigt wurde.
! Achten Sie bei Verwendung des Regenschutzes stets auf seine Belüftung.
! Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er sauber
und trocken ist.
! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, nachdem der Regenschutz angebracht wurde.
! Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht wurde.
23
24
25
26
Pflege und Wartung
! Das abnehmbare Sitzkissen kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen aufgehängt werden. Nicht
bleichen.
! Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen
oder mit Reinigungsmitteln bearbeiten.
! Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene
Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile, falls erforderlich.
! Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
! Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocken werden,
bevor Sie ihn verstauen.
! Bei quietschenden Rädern tragen Sie ein leichtes Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder Nähmas-
chinenöl). Es ist dabei wichtig, dass das Öl in die Achse und die Radverbindung gelangt.
! Gehen Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn hiernach komplett reinigen, um
Sand und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen.
1
Verwendung des Fußsacks
Der weiche Fußsack sorgt dafür, dass Ihr Kind warm und komfortabel transportiert werden kann.
Befestigen Sie den Fußsack auf folgende Weise:
1. Legen Sie den Fußsack, nachdem Sie den Reißverschluss geöffnet haben, über den Sitz und ziehen
Sie Schulter-, Hüft- und Schrittgurte durch die entsprechenden Schlitze.
29
2. Stecken Sie Haken und Schleifen ein.
3. Legen Sie das Baby in den Fußsack, schließen Sie den Sicherheitsverschluss und ziehen den
Reißverschluss wieder zu. Hier eine Darstellung des montierten Fußsacks.
Details zur Anwendung des Rückhaltesystems finden Sie in den entsprechenden Kapiteln der
!
Bedienungsanleitung.
28
30
Verwendung der Armlehne
siehe Abbildungen 31 -
34
Kopfstütze nutzen
siehe Abbildungen 35 -
36
27
31
32
ES
Felicidades por hacer parte de la familia Joie! Somos muy felices por tomar parte a su viaje con
su pequeño. Viajando con el Joie BRISKTM está usando una carriola de alta cualidad, certificada
por completo, aprobada por los estándares Europeos de seguridad EN 1888-2012. Este producto
es adecuado para el uso con los niños que pesan menos de 15kg. Por favor lea con atención este
manual y siga cada paso para asegurar un viaje confortable y la mayor protección para su niño.
IMPORTANTE – Guarde estas instrucciones para referencias futuras.
¡Visítenos a joiebaby.com para descargar manuales y ver más productos interesantes Joie!
Bienvenido a Joie
™
Informaciones sobre el producto
Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar el producto. Si tiene preguntas, por favor consulte el
comerciante. Algunas características pueden variar en función del modelo.
Producto Carriola Brisk
Adecuado para Niños pesando menos de 15kg
Materiales Aluminio, Plástico, telas
Numero de Patente Patentes en espera
Manufacturado en China
Marca Joie™ by Infanti
Pagina Web www.joiebaby.com
Fabricante Joie Children's Product (UK) Limited
Ajuste ángulo para respaldo 37
Uso de la hebilla 37
Uso del arnés para el hombro y el cinturón 37
Ajuste del apoyo de la pierna 38
Usar el gancho delantero de bloqueo 38
Uso del freno 38
Uso de la cubierta 38
Pliega de la carriola 38
Uso de la cinta de soporte 38
Accesorios 38
Cuidado y Mantenimiento 39
Emergencias
En caso de emergencia o accidente, lo más importante es cuidar de su niño asegurándole primeros
auxilios y tratamiento médico.
Lista de partes
Asegúrese que tiene todas las partes antes del ensamblaje. Si falta alguna parte contacte el comerciante.
No se necesitan instrumentos para el ensamblaje.
1 Estructura de la
carriola
2 Cubierta
3 Rueda delantera (x2)
4 Ensemblaje rueda
trasera
5 Brazo
1
5
6
7
8
6 Cerradura para
almacenamiento
7 Cinta de soporte
8 Rueda trasera
9 Rueda delantera
10 Soporte para las pies
11 Soporte para la
13
9
pierna
12 Hebilla
13 Ares de seguridad
14 Cubierta
15 Soporte cubierta
16 Cesta de
almacenamiento
2
3
x2
14
15
17 Pedal de freno
18 Placa para la
pierna
19 Brazo para
pliegue
20 Botón para
pliegue
4
20
19
12
11
18
17
16
10
33
Accessorios
(es
posible que no se
incluyan con lacompra)
1 Cubre lluvia
2 Cubierta para los pies
3 Protector del reposabrazos
4 Reposacabezas
or
1A
1B
2
3
4
34
ADVERTENCIAS
! ADVERTENCIAUse siempre la combinación entrepierna y cintura. Se
sugiere usar también el arnés para el hombro.
! ADVERTENCIAAsegúrese que todos los dispositivos de bloqueo están
conectados antes de usar.
! ADVERTENCIAPara evitar lesiones asegúrese que el niño no está pre-
sente al despliegue y el
ADVERTENCIANo dejar el niño jugar con el producto.
!
! Se requiere el ensamblado por los adultos.
! No usar la carriola con niños que pesan más de 15kg. Esto puede cau-
sar perjuicios a la carriola.
! Para prevenir condiciones de inestabilidad, peligro, no pongan más de
4,5 kg en el carro de almacenamiento.
! Nunca dejar el niño descuidado. Mantenga al niño siempre a la vista
mientras está en la carriola.
! Usar la carriola solo con un niño a la vez. Nunca poner bolsas, bolsas
de compras, paquetes o accesorios sobre el brazo o la cubierta.
! No la usen con partes componentes de otros fabricantes.
! Lea todas las instrucciones del manual antes de usar el producto.
Guarde el manual de instrucciones para uso futuro. No seguir estas advertencias e instrucciones puede resultar en lesiones severas o muerte.
! Para evitar lesiones provocadas por caídas o deslizas, use siempre el cinturón.
! Asegúrese que el niño no toca las partes movibles al ajustar la carriola.
! El niño puede deslizar en el entrepiernas y estrangularse si no se usa el ares.
! No use la carriola en escaleras y escaleras mecánicas.
! Manténgala alejada de objetos, líquidos y electrónicos de alta temperatura.
! No dejar el niño estar o sentarse en la carriola con la cabeza hacia la
frente a la carriola.
! No dejar la carriola en carreteras, pendientes o zonas peligrosas.
! Asegúrese que todos los mecanismos están fijados antes de usar la carriola.
! Evitar estrangulaciones, no poner artículos con cadenas alrededor del
cuello del niño, suspenda las cadenas de este producto o adjúntelos a
los juguetes.
! No poner nada en el brazo para evitar la inflexión.
! No levantar la carriola mientras el niño está sentado en el.
! No usar el carro de almacenamiento para cargar niños.
! Para prevenir la inflexión, no dejar el niño escalar el carriola. Siempre
levantar el niño dentro y fuera de la carriola.
! Evitar captura de los dedos, ser cauteloso al desplegar y plegar la carriola.
! Asegurar que la carriola está completamente abierta o plegada antes de
pliegue del producto.
dejar el niño cerca de la carriola.
! Para asegurar la seguridad del niño, verifique que todas las partes están
ensambladas y conectadas adecuadamente antes de usar la carriola.
! Evite estrangulaciones, asegurar que el niño está lejos de la cubierta.
! Usar los frenos al aparcar la carriola.
! Dejar de usar la carriola si está dañada o rota.
! La carriola se usa a la velocidad al caminar. El producto no está desig-
nado a ser usado mientras correr.
! Para evitar la asfixia, quite las bolsas de plástico y los materiales de
empaque antes de usar el producto. La bolsa de plástico y el material de
empaque deben ser guardados a distancia de los infantes y los niños.
! El producto no es adecuado para correr o patinar.
! La silla de paseo designada al uso desde el nacimiento recomendara el
uso de la posición más reclinada para los recién nacidos.
! El dispositivo para aparcar tiene que ser conectado al levantar y poner
los niños.
Ensamblaje del carriola
Lea todas las instrucciones de este manual antes de ensamblar y usar este producto.
Abrir la carriola
Separe el seguro del ensamblaje para almacenamiento
placa con la pierna
! Verifique si la carriola está completamente abierta antes de continuar.
2
- 3, un sonido de clic significa que la carriola está completamente abierta.
2
- 1, y después levante el brazo
Ensamblaje de las ruedas delanteras
Ensamblen las ruedas delanteras en las piernas delanteras. Verifique si las ruedas esta adjuntadas correctamente
tirando de los montajes de las ruedas.
Las ruedas delanteras pueden ser desmontadas tirando el botón de liberación.
3
4
Ensamblaje ruedas traseras
Ensamblen las ruedas traseras en las piernas traseras 5. Verifique si las ruedas están adjuntas tirando de los
montajes de las ruedas.
Ajustar el cable del freno en las lengüetas de fijación debajo de los tubos cuadrados para fijarlo.
Ensamblaje de la Cubierta
Ponga los pivotes de la cubierta en los montajes para ensamblar la cubierta 7, y pegue el cardo para adjuntar
la cubierta trasera al respaldo.
La carriola completamente ensamblada se muestra en
8
9
.
2
- 2, empuje la
6
35
36
Uso de la carriola
Ajustar el ángulo del respaldo
El respaldo tiene 5 ángulos.
! Asegúrese que el ángulo de respaldo está dispuesto adecuadamente para usar.
Reclinar el Respaldo
Apriete el botón de ajuste
Levantar el Respaldo
Solo se debe pulsar para levantar el respaldo..
Usar la hebilla
Liberar la Hebilla
Presione el botón central pare liberar la hebilla.
Bloquear la Hebilla
Conecte la hebilla del cinturón para la cintura con la hebilla para el hombro
12
hebilla.
Un clic significa que la hebilla está completamente bloqueada.
! Para evitar lesiones al caer o resbalar, asegurar siempre le niño con el ares.
! Asegurar que el niño está perfectamente asegurado. El espacio entre el niño y la ares para el hombro es de
! No cruzar las cinturas del hombro. Esto puede causar presión sobre el cuello del niño.
- 2
aproximadamente el espesor de una mano.
Usar el Ares para el Hombro y la Cintura
! Para prevenir que el niño caiga, después de sentar el niño, verificar si el ares para el hombro y la cintura
esta a la altura y la medida apropiada.
13
- 1 Ancla para el ares del hombro A
13
- 2 Ancla para el ares del hombro B
13
- 3 Ajuste lateral
Para un niño más grande, usar el ancla para el hombro A y las ranuras más altas para el hombro. Para un niño
menor, usar el ancla para el hombro B y las ranuras más bajas para el hombro.
Usar cualquier ancla para el ares del hombro en las ranuras más cercanas a la altura del hombro del niño.
Usar el ajuste lateral para cambiar la medida del ares.
Presionar el botón
Ajuste del soporte para la pierna
Levantar el soporte para la pierna
Para levantar el soporte para la pierna simplemente presione hacia arriba.
Bajar el soporte para la pierna
Presione los botones de ajuste en ambas partes del soporte de la pierna
10
- 1, y luego ajuste el respaldo al ángulo deseado.
11
12
12
- 3
15
- 1
15
- 2, mientras tirando el ares del cinturón a la medida apropiada
16
- 1, y girar hacia abajo.
10
- 2
- 1, y clic en el centro de la
15
- 3.
16
- 2
14
Usar el gancho delantero de bloqueo
Tirar hacia arriba los ganchos delanteros para mantener la dirección de movimiento.
Sugerencia
desiguales.
Se recomienda el uso de los dispositivos de bloque de los ganchos en las superficies
17
Uso del freno
18
Para bloquear las ruedas presione el freno hacia abajo.
Pare liberar las ruedas, simplemente levante el freno.
Sugerencia
Sugerencia
completamente bloqueado, agite suavemente la carriola hacia atrás y hacia adelante antes de
liberar el brazo.
El freno tiene que ser bloqueado al sentar y levantar al niño.
Bloquee siempre el freno cuando la carriola está parada. Para asegurar que el freno está
Uso de la cubierta
Para abrir la cubierta, tire la cubierta hacia adelante y presione las camillas hacia abajo en ambas partes.
Para plegar la cubierta, tirar las camillas en ambas partes
19
- 1 y tirar la cubierta hacia atrás.
19
Pliegue de la carriola
Presionar el botón para plegar
adelante para plegar
21
- 1, después el carriola esta plegado completamente.
20
20
- 1 y girar la mango para plegar hacia arriba
- 3. Bloquear la carriola metiendo el seguro de cierre en el soporte de almacenamiento
21
20
- 2, empujar el carriola hacia
Uso de la cinta de soporte
Pueden transportar la carriola con facilidad levantando la cinta de soporte.
22
Accesorios
Los accesorios pueden ser vendidos por separado o puede no estar disponible dependiendo de la región.
Uso de la cubierta contra la lluvia
23
Para armar el cobertor de lluvia﹐ colóquelo sobre el coche A
el protector.
Para armar el cobertor de lluvia﹐ colóquelo sobre el coche B
ajuste el protector.
! Antes de utilizar el protector de lluvia verifique que el respaldo ha sido colocado en su posición más baja y la
silla de auto bien ajustada y asegurada
! Verifique la ventilación al usar la cubierta contra la lluvia.
! Al usar, verifique si la cubierta a sido limpiada y secada antes de plegarla.
! No pliegue la carriola después de ensamblar la cubierta contra la lluvia.
! En la temporada de verano, no siente al niño en la carriola con la cubierta contra la lluvia.
24
26
﹐ y luego ajuste los 4 pares de ganchos y ajuste
25
﹐ y luego ajuste los 10 pares de ganchos y
37
38
Uso de la cubierta para los pies
27
La cubierta blanda para los pies puede ofrecer un ambiente cálido y confortable para su niño.
Ensamble la cubierta para los pies siguiendo estos pasos:
1. Posicione la cubierta para los pies sobre la silla después de abrir la cremallera, sujete los ares para el
hombro, los ares para la cintura y los ares que se utilizan entre las piernas y a través de estos
espacios.
2. Sujete los ganchos y los anillos de sujeción.
3. Sienta al niño en la manga, bloquee la hebilla de seguridad y después cierra la cremallera de la
cubierta. La figura
!
instrucciones.
28
29
30
presenta la cubierta para los pies ensamblad.
Para usar el método del sistema de retenimiento, consulte la sección relevante del manual de
Uso del reposabrazos
consulte las imágenes 31 -
34
Uso del reposacabezas
consulte las imágenes 35 -
36
Cuidado y Mantenimiento
! El cojín de asiento destacable puede ser limpiado con agua fría si secada sin pliegues. Sin blanqueador.
! Para limpiar la estructura de la carriola, utilice solo jabón casero y agua caliente. No utilice blanqueadores o
detergentes.
! De vez en cuando verifique que no haya tornillos debilitados, partes usadas, telas o costuras defectuosas.
Remplacen o reparen esas partes.
! La exposición excesiva a la luz del sol o al calor puede provocar decoloración o deformación de las partes.
! Si la carriola se moja, abra la cubierta y permita que se seque por completo antes de almacenarla.
! Si las ruedas rechinan, use un aceite liviano (por ejemplo, pulverizar con silicio, aceite contra el oxido o
aceite para la machina de coser).Es importante poner el aceite en el sistema de ruedas o en la eje.
! Cundo usa la carriola en la playa, después deben limpiar la carriola para remover la arena y la sal de los
mecanismos o de los sistemas de ruedas.
1
39
40
PT
Parabéns pelo fato de que você se torna parte da família Joie! desfrutamos muito de participar á
viagem com seu bebê. Enquanto você pessea com Joie BRISKTM você usa um carrinho de bebê
de alta qualidade, totalmente certificado e aprovado pelas normas europeias EN 1888-2012. Este
produto é adequado para uso por crianças com um peso até 15 kg. Leia cuidadosamente este
manual e siga cada passo para garantir um passeio confortável e a melhor proteção para sua criança.
IMPORTANTE – Guarde estas instruções para que possa consultá-los também no futuro.
Visite-nos a joiebaby.com baixar manuais e para ver mais produtos extraordinários de Joie!
Bem-vindo a Joie
™
Informações sobre o produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver outras perguntas, por favor,
consulte o lojista. Algumas características poderiam variar dependendo do modelo.
Produto Carrinho para bebê Brisk
Correspondente para Criança com peso até 15 kg
Materiais Alumínio, Materiais plásticos, tecidos
No. Patente Patente em curso de obtenção
Fabricado em China
Nome marca Joie™ by Infanti
Site web www.joiebaby.com
Produtor Joie Children's Product (UK) Limited
Conteúdo
Figuras 1-7
ADVERTÊNCIAS 43
Montagem do carrinho 44
Abrir o carrinho 44
Montagem rodas dianteiras 45
Montagem rodas traseiras 45
Montagem capota 45
Manuseio do carrinho 45
Ajustar a inclinação do encosto 45
Utilização fivela 45
Utilização cintos para ombro e cintura 45
Regulação apoio para pernas 46
Utilização bloqueio gancho dianteiro 46
Utilização freio 46
Utilizare capota 46
Fechar o carrinho 46
Utilização cinta apoio 46
Acessórios 47
Limpeza e manutenção 47
Casos de urgência
Em caso de uma urgência ou acidente, a coisa mais importante é o cuidado do seu bebê, ao fornecer
de primeiros secorros ou tratamento médico imediato.
Lista peças constituintes
Certifique-se de todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se qualquer peça estiver faltando,
entre em contato com seu revendedor local. Você não precisa de ferramentas para montagem.
1 Alça carrinho
2 Capota
3 Roda dianteira(x2)
4 Sistema Roda
traseira
5 Cabo
1
5
6
7
8
6 Argola para
reversão da alça
7 Faixa para suporte
8 Roda traseira
9 Roda dianteira
10 Suporte pés
13
9
11 Suporte de pernas
12 Fivela
13 Cinto de
segurança
14 Capota
15 Apoio coberta
2
3
x2
14
15
16 Cesta porta objetos
17 Travão
18 Placa pés
19 Alça para dobrar
20 Botão para dobrar
4
20
19
12
11
18
17
16
10
41
Acessorios
(Podem não estar
inclusos na compra)
1 Capa de chuva
2 Cobre pés
3 Cobertura da barra de segurança
4 Suporte de Cabeça
or
1A
1B
2
3
4
42
ADVERTÊNCIAS
! ATENÇÃOSempre utilize a tira entrepernas em combinação com o tiro
abdominal. Sugerimo-os para usar cintos de ombro.
! ATENÇÃOAntes de uso assegure-se que todos os mecanismosos de
bloqueio estejam accionados.
! ATENÇÃOPara evitar o dano, certifique-se que á abertura ou ao dobrar
deste produto, a criança esteja mantida á distância.
! ATENÇÃONão permitir que seu filho jogar com este produto.
! É necessário que um adulto realise a montagem.
! Não utilize o carrinho para uma criança que tenha um peso mais de 15
kg. Se utilise-se para crianças que não tenham um peso adequado,
isso causará deterioracão do carrinho.
! Para evitar uma condição perigosa, instável não coloca um maior peso
de 4,5 kg na cesta de armazenamento
! Não deixe a criança desacompanhada. Supervisiona sempre a criança
enquanto estiver no carrinho.
! Utilize o carrinho apenas para uma criança e não mais. Nunca coloque
sacos, sacos de compras, pacotes ou acessórios na alça ou na capota.
! Não utilize este produto com peças constituintes de outros produtores.
! Leia as instruções do manual antes de utilizar este produto. Guarde o
manual de instruções para consultá-lo no futuro. Se você não seguir essas instruções e ADVERTÊNCIAS, as conseqüências poderiam ser um
dano grave ou a morte.
! Para evitar um dano grave causado por queda ou deslizamento, use
sempre o cinto.
! Certifique-se que quando monta o carrinho, o corpo de seu bebê está á
distância das peças móveis.
! A criança pode escorregar para as aberturas para as pernas e estran-
gulado se você não usar o cinto.
! Nunca use o carrinho em escadas ou escadas rolantes.
! Mantenha o produto longe de objetos com uma temperatura elevada,
dispositivos electrónicos ou líquidos.
! Não permita á sua criança levantar-se no carrinho ou estar sentado
apontado para a parte dianteira do carrinho.
! Não coloque o carrinho nas ruas, encostas ou áreas perigosas.
! Certifique-se que todos os mecanismos são ajustados antes de utilizar
o carrinho.
! Evite o estrangulamento, não coloque artigos com um cordão em volta
do pescoço da sua criança, suspenda os cordões deste produto ou
anexá-los aos brinquedos..
! Não coloque nada sobre a alça para evitar a inclinação.
! Não levante ao carrinho com a criança ao interior
! Não coloque a criança na cesta porta-objetos.
! Para evitar a inclinação, não permita á criança subir sobre o carrinho.
Levante sempre a criança do e no carrinho.
! Evite de prender os dedos, abra e dobre cuidadosamente o carrinho.
! Certifique-se que está completamento aberto ou dobrado o carrinho
antes de permitir a uma criança a estar perto do carrinho.
! Para a segurança da criança, certifique-se que todas as peças são
montadas e fixadas adequadamente antes de utilização do carrinho.
! Evite o estrangulamento, certifique-se que há uma distância consid-
erável entre a criança e a capota.
! Sempre acione os freios quando estacione seu carrinho.
! Não utilize o carrinho se apresentar defeitos ou estiver danificado.
! O carrinho deve ser utilizado para uma velocidade de andar. Este
produto não está destinado para a utilização durante a corrida.
! Para evitar asfixia, antes do uso deste produto, remover os sacos de
plástico e os materiais de embalagem. O saco de plástico e os materiais de embalagem teriam de ser mantidos longe de bebês e crianças.
! Este produto não é adequado para uso enquanto correr ou passear
com os patins de rodas.
! Para o carrinho concebido para utilização desde o nascimento da criança, é
recomendávelcolocar os recém nascidos em uma posição mais inclinada.
! O mecanismo para estacionamento deve ser accionado quando você
senta ou levanta as crianças.
Montagem do carrinho
Leia todas as instruções deste manual antes da montagem e da utilização deste produto.
Abrir o carrinho
Libere a trava para armazenamento e o suporte de armazenamento
2
- 2, empurre a placa para o pé
! Antes de continuar, verifique se o carrinho estiver completamente aberto.
2
- 3, un clique significa o feito que abriu-se completamente o carrinho.
Montagem das rodas dianteiras
Monte as rodas dianteiras no seu sede. Verifique se as rodas estiver corretamente introduzidas pela extração dos
sistemas da roda.
As rodas traseiras podem ser desmontadas removendo as butões de desencadeamento.
3
Montagem das rodas traseiras
Monte as rodas traseiras nos suportes traseiros 5. Verifique se as rodas estiverem corretamente introduzidas
2
- 1 e , em seguida, levante a alça
4
43
44
pela extração dos sistemas das rodas.
Encaixe o cabo de freio nas casas de fixação sob os tubos guardados para fixação
6
Montagem da capota
Encaixe as linguetas da capota nos suportes da capota 7, e cole a bardana para afixar a capota ao
encosto.
Á figura
8
9
é apresentado o carrinho completamente montado.
Manuseio do carrinho
Utilize o dispositivo de ajuste para inclinação para mudar o comprimento do cinto.
Empurre o botão
15
- 2, enquanto ajuste o cinto para cintura a um comprimento adequado
Ajuste o apoio para pernas
Levantar o apoio para pernas
Para levantar o apoio para pernas, apenas empurre ao lado superior.
Baixar o apoio para pernas
Empurre os botões de ajuste aos ambos os lados do apoio para pernas
16
pernas.
- 2
16
- 1, e gire para baixo o apoio para
15
- 1
15
- 3.
Ajustar a inclinação do encosto
O encosto tem 5 posições.
! Certifique-se que a posição do encosto está ajustada adequadamente para o uso.Asiguraţi-vă că unghiul
spătarului este reglat corespunzător pentru utilizare.Inclinação do encosto
10
Empurre o botão de ajuste
Para levantar o encosto
Apenas empurre para levantar o encosto.
- 1, e depois ajuste o encosto na posição desejada.
10
- 2
Utilização fivela
Liberação fivela
Empurre o botão central para liberar a fivela.
Bloqueio fivela
Encaixe o cinto da cintura com o cinto para o ombro
Um clique significa o bloqueio completo da fivela.
! Para evitar um dano grave causado pela queda ou escorregamento, sempre salvaguarde sua criança com
os cintos.
! Ofereça segurança á sua criança aconchegantemente. O espaço entre a criança e o cinto de ombro é
aproximadamente de uma bofetada
! Não cruze os cintos de ombro. Isso causa pressão no pescoço da criança.
11
12
- 1, e encaixe na fivela do meio.
12
- 3
12
- 2
Utilização cintos de ombro e cintura
! Para salvaguardar a criança de queda, depois de sentar a criança na cadeira, verifique se os cintos de
ombro e cintura estão a uma altura e cumprimento adequados.
13
- 1 Dispositico de fixação cinto de ombro A
13
- 2 Dispositivo de fixação cinto de ombro B
13
- 3 Dispositivo de ajuste inclinação
Para uma criança maior use o dispositivo de fixação do cinto de ombro A e os espaços de ombro as mais
altas. Para uma criança menor, use o dispositivo de fixação do cinto de ombro B e os espaços as mais baixas
para ombro.
Use cada dispositivo de fixação do cinto de ombro que está localizado mais perto da altura do ombro da
14
criança.
Utilização bloqueio gancho dianteiro
Puxe os dispositivos de bloqueio do gancho dianteiro para manter a direção de movimento.
Dica
Recomenda-se o uso de dispositivos de bloqueio do gancho em superfícies desiguais.
17
Utilização do freio
18
Para bloquear as rodas, aperte o pedal de freio.
Para liberar as rodas, apenas levante o pedal de freio.
O freio deve ser acionado quando sentar ou levantar a criança.
Dica
Acione o freio quando o carrinho está em posição de estacionamento.Para assegurar-se que o freio
Dica
está acionado completamente, balance levemente o carrinho diante e atrás antes de liberar a alça.
Utilização da coberta
Para abrir a coberta, puxe a coberta em frente e empurre as extenções de ambos os lados.
Para dobrar a coberta, levante as extenções de ambos os ladosi
19
- 1 e puxe a coberta do lado traseiro.
19
Fechar o carrinho
Empurre o botão para fechar
para dobrar-se
armazenamento
20
- 3. Bloqueie o carrinho por plissar dao fecho de armazenamento sobre o suporte de
21
- 1, e depois o carrinho vai se fechar e bloquear completamente.
20
- 1 e gire a alça para dobrar para cima
20
- 2, empurre o carrinho em frente
21
Utilização da cinta apoio
Possa transportar o carrinho facilmente por elevação da cinta de apoio.
22
Acessórios
Os acessórios podem ser comercializadas separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da
região.
45
46
Utilização da capota para chuva
23
Para motar a capa de chuva﹐ coloque-a sobre o carrinho e fixe os 4 pares de ganchos A﹐
capa de chuva.
Para motar a capa de chuva﹐ coloque-a sobre o carrinho e fixe os 4 pares de ganchos B﹐
capa de chuva.
! Antes de montar capa de chuva, certifique-se de que o encosto foi ajustada para sua posição mais baixa e
assento de carro da criança foi fixado.
! Ao utiliza a capa de chuva, verifique sempre sua ventilação.
! Quando não estiver em uso, certifique-se de que a capa de chuva esteja limpa e seca antes de dobrar.
! Se a capa de chuva estiver no carrinho, remova sempre a capa de chuva para impedir rasgos.
! Não coloque sua criança no carrinho montado com a capa de chuva em dias quentes.
24
26
laços ede ilhós na
25
laços ede ilhós na
Utilização da coberta para os pés
27
A coberta macia para pés pode oferecer um ambiente acolhedor e confortável para sua criança.
Ajuste a coberta para pés seguindo os passos seguintes..
1. Posicione a coberta para pés sobre a cadeira depois de abrir o zíper, fixe os cintos para ombro, os
cintos para cintura que são utilizadas para pés pelos espaços respectivos.
29
2. Fixe os ganchos e os anéis de apanha.
3. Coloque a criança na manga, bloqueie a fivela de segurança e depois feche o zíper da coberta. A
30
figura
!
apresenta a coberta para pés montada.
Para utilizar o sistema de retenção, consulte a seção relevante do manual de instruções.
28
Utilizar a barra de segurança
ver imagens 31 -
34
Usar Suporte de Cabeça
ver imagens 35 -
36
Limpeza e Manutenção
! Coxim de assento removível ajustável pode ser lavado com água fria e seca sem dobras. Sem clareamento.
! Para limpar o quadro do carrinho de criança, use apenas água morna e sabão doméstico. Não useagentes
de branqueamento ou detergente.
! De vez em quando verificar o carrinho para que não haja parafusos soltos, peças desgastadas, material ou
costurasdefeitosas. Substituir ou reparar peças.
! A exposição excessiva a luz solar ou calor pode levar a descoloração ou deformação
! Se umedeça o carrinho, abra a capota e permita que esta seca completamente antes de armazenamento.
! Se as rodas estão sibilantes, use um óleo fácil (por exemplo, pulverização com silicone, óleo contra
ferrugem,). É importante colocar óleo no sistema da roda ou no eixo.
! Ao usardo carrinho na praia, limpe completamente o carrinho depois para remover a areia e o sal dos
mecanismos ou sistemas de rodas.
1
47
48
PL
Witamy w Joie
Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania z
Państwa maleństwem. Podczas podróży z Joie BRISK™, korzystają Państwo z wysokiej jakości, w pełni certyfikowanego wózka spacerowego, posiadającego dopuszczenia zgodnie z europejską normą bezpieczeństwa EN
1888-2012. Produkt nadaje się do stosowania dla dzieci o masie ciała nie przekraczającej 15 kg. Prosimy o uważne
przeczytanie tego podręcznika i wykonanie każdej czynności, aby zapewnić wygodną jazdę i najlepsze zabezpieczenie dziecka.
WAŻNE - Należy zachować ten podręcznik do przyszłego wykorzystania.
Pod adresem joiebaby.com, można pobrać podręczniki i poznać inne ekscytujące produkty Joie!
™
Informacje o produkcie
Przed rozpoczęciem używania produktu należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. W przypadku
dodatkowych pytań, należy się skonsultować bezpośrednio ze sprzedawcą. Niektóre funkcje mogą nie być dostępne we
wszystkich modelach.
Produkt Wózek spacerowy Brisk
Odpowiedni dla Dzieci o masie ciała poniżej 15kg
Materiały Aluminium, tworzywa sztuczne, tkaniny
Nr patentu Oczekujące patenty
Wyprodukowano w Chiny
Nazwa handlowa Joie™ by Infanti
Strona internetowa www.joiebaby.com
Producent Joie Children's Product (UK) Limited
Regulacja kata oparcia 53
Używanie sprzączki 53
Używanie uprzęży na ramiona i pas 53
Regulacja podparcia łydek 54
Używanie blokady wychylenia do przodu 54
Używanie hamulca 54
Używanie daszka 54
Składanie wózka 54
Korzystanie z pasa transportowego 55
Akcesoria 55
Pielęgnacja i konserwacja 55
Sytuacja zagrożenia
W sytuacji zagrożenia lub po wypadku, najważniejsze jest, aby udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej
poddać je leczeniu medycznemu.
Lista części
Przed montażem należy się upewnić, że nie brakuje części. W przypadku braku którejkolwiek części skontaktuj się
z lokalnym sprzedawcą.Do montażu nie są potrzebne żadne narzędzia.
17 Dźwignia hamulca
18 Występ na stopę
19 Uchwyt składany
20 Przycisk składania
3
4
20
19
18
17
49
Akcesoria
(Niedostarczone)
1 Osłona przeciwdeszczowa
2 Pokrowiec na nogi
3 Osłona oparcia ramion
4 Podparcie głowy
or
1A
1B
2
3
4
50
OSTRZEŻENIE
! OSTRZEŻENIE Z paska na krocze korzystać zawsze w połączeniu z paskiem na
brzuch. Zaleca się równoczesne korzystanie z uprzęży na ramiona.
! OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy sprawdzić, czy działają prawidłowo
blokady.
! OSTRZEŻENIE W celu uniknięcia obrażeń należy się upewnić, czy podczas
składania produktu dziecko znajduje się dalej.
! OSTRZEŻENIE Nie wolno pozwalać dziecku na zabawę produktem.
! Składanie powinna wykonywać osoba dorosła.
! Nie należy używać wózka spacerowego dla dziecka, o masie ciała przekracza-
jącej 15 kg. Spowoduje to uszkodzenie wózka niepasującego dla dziecka.
! Aby zapobiec niebezpiecznej niestabilności, w koszu nie wolno umieszczać
przedmiotów o wadze przekraczającej 4,5 kg.
! Nie wolno nigdy pozostawiać dziecka bez dozoru. Dziecko znajdujące się w
wózku spacerowym powinno być stale widoczne.
! W wózku spacerowym powinno jednorazowo przebywać tylko jedno dziecko.
Nie wolno umieszczać na uchwycie lub na daszku torebek, toreb z zakupami,
paczek lub elementów wyposażenia.
! Nigdy nie wolno używać wózka z elementami pochodzącymi od innych pro-
ducentów.
! Przed rozpoczęciem używania produktu, należy przeczytać wszystkie in-
strukcje z tego podręcznika. Podręcznik z instrukcjami należy zachować do
przyszłego wykorzystania. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
! W celu uniknięcia poważnych obrażeń spowodowanych wypadnięciem lub
wysunięciem się dziecka, zawsze używaj pasa bezpieczeństwa.
! Podczas regulacji wózka należy się upewnić, że części ciała dziecka nie zna-
jdują się w pobliżu elementów ruchomych.
! Jeżeli nie jest wykorzystywana uprząż, dziecko może wsunąć się do otworu
na nogi i się udusić.
! Nigdy nie wolno korzystać z wózka na schodach lub schodach ruchomych.
! Należy unikać przedmiotów o wysokiej temperaturze, płynów i urządzeń
elektronicznych.
! Nigdy nie wolno dopuszczać do stawania dziecka na wózku lub siadania w
wózku z głową skierowaną do przodu wózka.
! Nigdy nie wolno ustawiać wózka na ulicach, pochyłościach lub w miejscach
niebezpiecznych.
! Przed użyciem wózka upewnić się, czy wszystkie mechanizmy są prawidłowo
zablokowane.
! Aby uniknąć uduszenia; nie wolno umieszczać przedmiotów ze sznurkiem
wokół szyi dziecka, podwieszać sznurka na produkcie lub przyczepiać sznurka
do zabawek.
! Celem zapobieżenia wywróceniu nie wolno umieszczać niczego na uchwycie.
! Nie wolno podnosić wózka ze znajdującym się w środku dzieckiem.
! Nie wolno przewozić dziecka w koszu.
! Aby zapobiec wywróceniu nie wolno zezwalać dziecku na wspinanie na
wózek. Dziecko należy zawsze wkładać i wyjmować z wózka.
! Aby uniknąć zaciśnięcia palców, należy zachować ostrożność podczas składa-
nia i rozkładania wózka.
! Przed dopuszczeniem dziecka w pobliże wózka, należy się upewnić, że jest on
całkowicie rozłożony lub złożony.
! W celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecka, przed użyciem wózka upewnij
się, że wszystkie części są zamontowane i przymocowane prawidłowo.
!
Aby uniknąć uduszenia, należy się upewnić, że dziecko nie jest przykryte daszkiem.
! Podczas parkowania wózka należy zawsze uruchomić hamulec.
! Należy zaprzestać korzystania z wózka, jeżeli jest on uszkodzony lub zepsuty.
! Z wózka można korzystać tylko z prędkością spacerową. Produkt nie jest
przeznaczony do stosowania podczas joggingu.
! Aby uniknąć uduszenia, przed użyciem tego produktu należy usunąć plas-
tikowy worek i materiały pakujące. Plastikowy worek i materiały pakujące
należy trzymać z dala od niemowląt i dzieci.
!
Produkt nie nadaje się do stosowania podczas biegania lub jeżdżenia na rolkach.
! W przypadku najbardziej odchylonego położenia, dla noworodków zalecane
jest stosowanie nosidełka przeznaczonego do stosowania od urodzenia.
!
Podczas wkładania lub wyjmowania dziecka hamulec powinien być zablokowany.
!
Fotelik samochodowym dla niemowlaka wpięty w stelaż wózka nie zastępuje
łóżeczka lub łóżka. Jeśli twoje dziecko potrzebuje snu, umieść je w odpowiednio
do tego przystosowanej gondoli wózka, łóżeczku lub łóżku.
Montaż wózka
Przed zmontowaniem i rozpoczęciem używania produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika.
Otwieranie wózka
Oddziel zapadkę do przechowywania od mocowania zapadki
2
- 2, naciśnij nogą w dół podparcie dla nóg
! Przed kontynuowaniem należy się upewnić, że wózek jest całkowicie rozłożony.
2
- 3, kliknięcie oznacza, że wózek jest całkowicie rozłożony.
Montaż kół przednich
Zamocuj przednie koła do przednich nóg. Sprawdź, czy koła są dobrze zamocowane, pociągając elementy montażowe
3
koła.
Przednie kółka można zdemontować odciągając do tyłu przyciski zwalniania.
2
- 1 , a następnie pociągnij uchwyt do góry
4
51
52
Montaż kół tylnych
Zamocuj tylne koła do tylnych nóg 5.
W celu zamocowania zatrzaśnij linkę hamulca w zaczepie mocowania pod rurkami kwadratowymi.
Sprawdź, czy koła są dobrze zamocowane, pociągając elementy montażowe koła.
Użyj obu kotw pasów na ramiona w szczelinach najbliżej wysokości ramion dziecka.
Użyj regulatora przesuwnego do zmiany długości uprzęży.
6
Naciśnij przycisk
15
- 2, wyciągając jednocześnie uprząż na pas na prawidłową długość
15
- 1
14
15
- 3.
Montaż daszka
W celu zamontowania daszka włożyć sworznie daszka w uchwyty daszka 7, i zaczepić taśmy z rzepami w celu
przymocowania tyłu daszka do oparcia.
Całkowicie zmontowany wózek jest pokazany na Rys
8
9
.
Obsługa wózka
Regulacja kata oparcia
Oparcie ma 5 położeń.
Ułożenie oparcia
! Upewnij się, że kat oparcia jest ustawiony prawidłowo dla potrzeb użytkowania
10
Ściśnij przycisk regulacji
Podnoszenie oparcia
Popchnij, aby podnieść oparcie.
- 1, a następnie ustaw oparcie pod wymaganym kątem.
Używanie sprzączki
Zwalnianie sprzączki
Naciśnij środkowy przycisk, aby zwolnić sprzączkę.
Blokowanie sprzączki
Dopasuj sprzączkę pasa na brzuch do sprzączki pasa na ramiona
Kliknięcie oznacza, że sprzączka została całkowicie zatrzaśnięta.
! W celu uniknięcia poważnych obrażeń spowodowanych wypadnięciem lub wysunięciem się dziecka, należy je
zawsze zabezpieczyć uprzężą bezpieczeństwa.
! Należy się upewnić, że dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odległość między dzieckiem i uprzężą na ramiona jest w
przybliżeniu równa grubości jednej dłoni.
! Nie wolno krz yżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na szyję dziecka.
11
12
- 1, i wsuń do sprzączki centralnej.
12
- 3
Korzystanie z uprzęży na ramiona i pas
! W celu ochrony dziecka przed wypadnięciem, kiedy dziecko zostanie umieszczone na siedzeniu, należy sprawdzić,
czy uprząż na ramiona i pas znajdują się na właściwej wysokości i czy mają prawidłową długość.
13
- 1 Kotwa A uprzęży na ramiona
13
- 2 Kotwa B uprzęży na ramiona
13
- 3 Regulator przesuwny
W przypadku większego dziecka należy używać kotwy A uprzęży na ramiona i położnych wyżej szczelin pasów na
ramiona. W przypadku mniejszego dziecka należy używać kotwy B uprzęży na ramiona i położnych najwyżej szczelin
pasów na ramiona.
10
- 2
12
- 2
Regulacja podparcia łydek
Podnoszenie podparcia łydek
W celu podniesienia podparcia łydek wystarczy popchnąć je do góry.
Opuszczanie podparcia łydek
16
Naciśnij przyciski regulacji z obu stron podparcia łydek
- 1, i obróć podparcie łydek w dół.
Używanie blokady wychylenia do przodu
Pociągnij do góry blokadę wychylenia do przodu w cel utrzymania kierunku ruchu.
Wskazówka
Korzystanie z blokady wychylenia, jest zalecane na nierównych powierzchniach.
17
Używanie hamulca
18
W celu zablokowania kółek nacisnąć nogą w dół dźwignię hamulca.
W celu zwolnienia kółek podnieść dźwignię hamulca do góry.
Wskazówka
Wskazówka
Podczas wkładania lub wyjmowania dziecka hamulec powinien być zablokowany.
Zawsze, kiedy wózek stoi hamulec powinien być zablokowany. W celu upewnienia się, że hamulec jest
całkowicie zablokowany delikatnie przesuń wózek do tyłu i do przodu przed puszczeniem uchwytu.
Korzystanie z daszka
Aby otworzyć daszek, pociągnij go do przodu i naciśnij napinacze z obu stron.
Aby złożyć daszek pociągnij do góry napinacze z obu stron
19
- 1 i pociągnij daszek do tyłu.
19
Składanie wózka
Naciśnij przycisk składania
20
- 3. Zablokuj wózek zakładając zapadkę do przechowywania na mocowanie do przechowywania
wózek jest całkowicie złożony i zablokowany.
20
- 1 i obróć uchwyt składany do góry
21
20
- 2, popchnij wózek do przodu w celu złożenia
Korzystanie z pasa transportoweg
Wózek można łatwo transportować podnosząc go za pasek transportowy.
22
Akcesoria
Zależnie od kraju, akcesoria mogą być sprzedawane oddzielnie lub mogą być niedostępne.
16
- 2
21
- 1, wówczas
53
54
Korzystanie z osłony przeciwdeszczowej
23
Aby zamontować osłonę przeciwdeszczową A,
Aby zamontować osłonę przeciwdeszczową B,
! Przed użyciem osłony przeciwdeszczowej upewnij się, że oparcie wózka zostało ustawione na najniższej pozycji i - w
przypadku użycia fotelika samochodowego - fotelik samochodowy został zamontowany wcześniej.
! Podczas korzystania z osłony przeciwdeszczowej, należy zawsze pamiętać o sprawdzeniu wentylacji.
Jeżeli osłona przeciwdeszczowa nie jest używana, przed złożeniem należy pamiętać o jej wyczyszczeniu i wysuszeniu.
!
! Nie wolno składać wózka z założoną osłoną przeciwdeszczową.
!
Nie wolno wkładać dziecka do wózka z założoną osłoną przeciwdeszczową, podczas wysokiej temperatury na zewnątrz.
umieść ją na wózku, następnie dopasuj 4 rzepy i zapnij je.
25
umieść ją na wózku, następnie dopasuj 10 rzepy i zapnij je.
24
26
Używanie pokrowca na nogi
Miękki pokrowiec na nogi zapewnia dziecku ciepło i wygodę.
Pokrowiec na nogi należy zamontować, wykonując następujące czynności.
1. Po rozpięciu zamka pokrowca umieść pokrowiec nad siedziskiem, przełóż uprząż na ramiona, uprząż na pas i
uprząż na krocze przez odpowiednie szczeliny.
29
2. Połączyć złącza pętlowe.
3. Umieść dziecko w pokrowcu na nogi, zapnij sprzączkę bezpieczeństwa, a następnie zapnij zamek pokrowca na
nogi. Całkowicie zmontowany pokrowiec na nogi jest pokazany na Rys.
Sposób korzystania z fotelika dla dziecka, patrz odpowiednie części podręcznika.
!
27
28
30
Korzystanie ze wspornika ramion
Patrz rysunki 31 -
34
Korzystanie z podparcie głowy
Patrz rysunki 35 -
36
Pielęgnacja i konserwacja
! Wyjmowaną wkładkę siedzenia można myć w zimnej wodzie i suszyć przez powieszenie. Nie należy stosować
środków wybielających.
! W celu oczyszczenia ramy wózka wolno stosować jedynie zwykłe mydło i ciepłą wodę. Nie wolno stosować środków
wybielających ani detergentów.
! Od czasu do czasu należy sprawdzić, czy w wózku nie ma poluzowanych wkrętów, zużytych części, rozdartego
materiału lub szwów. W razie potrzeby części należy naprawić lub wymienić.
! Nadmierna ekspozycja na słońce lub ciepło, może spowodować pofałdowanie lub powyginanie części.
! Jeżeli wózek ulegnie zamoczeniu, przed dalszym przechowywaniem należy otworzyć daszek i dokładnie go
wysuszyć.
! Jeżeli kółka skrzypią, należy użyć delikatnego oleju (np. , aerozolu silikonowego, środka przeciwrdzewnego, lub oleju
do maszyn do szycia). Ważne jest, aby wprowadzić olej pomiędzy oś i koło.
! W przypadku korzystania z wózka na plaży, wózek po użyciu należy dokładnie oczyścić w celu usunięcia piasku i soli
z mechanizmów oraz zespołów kółek.
1
55
56
IT
Benvenuti a Joie™
Complimenti per avete diventato parte della famiglia Joie! Siamo molto felici di partecipare al
paseggio con il vostro bambino. Mentre passeggiate con Joie BRISK™ si utilizza un carello per
bambini di alta qualità, completamente certificato e approvato dalle norme di sicurezza europee
EN 1888-2012. Questo prodotto è adatto per l’uso per i bambini con un peso fino a 15 kg. Leggete
attentamente questo manuale e seguite ogni passo per assicurare un paseggio confortevole e la
migliore protezione per il vostro bambino.
IMPORTANTE - Tenete questo istruzioni per un riferimento futuro.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare il manuale e vederxe più prodotti
straordinari di Joie!
Contenuto
Figure 1-7
AVVERTENZE 59
Montaggio del carello 60
Aprire il carrello 60
Montaggio delle ruote anteriori 61
Montaggio delle ruote posteriori 61
Montaggio della tenda 61
Utilizzo del carello 61
Regolazione del angolo per la schiena 61
Utilizzo della fibbia 61
Utilizzo della imbracatura per spalla e vita 61
Regolazione supporto della gamba 62
Utilizzo blocco gancio anteriore 62
Utilizzo del freno 62
Utilizzo della tenda 62
Piego del carello 62
Utilizzo della chingia di supporto 62
Accessori 62
Cura e manutenzione 63
Caso di emergenza
In caso di una emergenza o di un incidente, la cosa più importante è la cura del vostro bambino
fornendo il pronto soccorso o cure mediche immediate.
Informazioni sul prodotto
Leggete tutte le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Se avete domande, si prega di
consultare il commerciante. Alcune caratteristiche possono variare secondo il modello.
Prodotto Carello per bambini Brisk
Corrisponde per Bambino con peso meno di 15 kg
Materiali Alluminio, plastica, tessuti
No. brevetto Brevetti in attesa
Prodotto in China
Nome marca Joie
Sito web www.joiebaby.com
Fabbricante Joie Children's Product (UK) Limited
Lista parti componenti
Assicuratevi che tutte le parti sono disponibili prima del montaggio. In caso di componenti mancanti
contattare il commerciante locale. Senza bisogno di utensili per il montaggio.
11 Supporto per le
gamba
12 Fibbia
13 Cintura di sicurezza
14 Tenda
15 Supporto tenda
3
x2
14
15
16 Cestino di
stoccaggio
17 Pedale del freno
18 Pedastra per i piedi
19 Manico di piego
20 Pulsante per piego
4
20
19
18
17
57
9
Accessori
(potrebbero non
essere inclusi)
1 Parapioggia
2 Poggiapiedi
3 Caso supporto per le braccia6
Parapioggia
4 Poggiatesta
10
or
1A
16
1B
2
3
4
58
AVVERTENZE
! ATTENZIONEUsate sempre la combinazione tra le piedi con con la cin-
tura per vita. Si consiglia di utilizzare le bretelle.
! ATTENZIONEAssecuratevi che tutti i dispositivi di bloccaggio vengono
azionati prima di utilizzare.
! ATTENZIONEPer evitare lesioni assicuratevi che tenete il bambino lon-
tano quando aprite e piegate il prodotto.
! ATTENZIONENon permettere al vostro bambino di giocare con il prodotto.
! È necessario che un adulto realizza il montaggio.
! Non utilizzate mai il carello per un bambino che pesa piu di 15 kg. Si se
utilizza per bambini che non hanno un peso adeguato, questo causerà
danni al carrello.
! Per evitare una condizione pericolosa, instabile non mettere un peso
maggiore di 4,5 kg nel cestino di stoccaggio.
! Non lasciate mai il bambino incustodito. Guardate sempre il bambino
mentre è nel carello.
! Utilizzate il carello solo per un bambino. Mai dipositare borse, sacchetti,
pacchetti o accessori nel manico o la tenda.
! Non utilizzate mai il carrello con parti di altri produttori.
! Vi preghiamo di leggere tutte le istruzioni riportate nel manuale prima
di utilizzare questo prodotto. Vi preghiamo di conservate il manuale di
istruzioni per un riferimento futuro. Se non seguete queste avvertenze e
le istruzioni potrebbero risultare gravi lesioni o la morte.
! Per evitare un grave infortunio causato da cadute o scivoli, utilizzate
sempre la cintura di sicurezza.
! Assicuratevi che quando regolate il carello il corpo del vostro bambino è
lontano delle parti in movimento.
! Il bambino può scivolare nelle aperture per le gambe e potrebbe essere
strangolato se non si utilizza le imbracature.
! Non utilizzate mai il carello sulle scale o scale mobili.
! Tenete il prodotto lontano da oggetti ad alta temperatura, liquidi o
oggetti elettronici.
! Non permettere al vostro bambino di stare in piedi nel carello o essere
collocato con la testa verso la parte anteriore del carrello.
! Non mettete il carro nelle strade, piste o aree pericolose.
! Asiccuratevi che tutti i meccanismi sono impostati correttamente prima
di usare il carrello.
! Per evitare lo strangolamento, non individuare articoli con una cintura
intorno al collo del vostro bambino, non appendete fili di questo prodotto o o allegati fili ai giocattoli.
! Non mettete nulla sul manico per evitare il ribaltamento.
! Non sollevate il carello con il bambino all’interno.
! Non utilizzate il cestino di stoccaggio per il trasporto dei bambini.
! Per evitare il ribaltamento, non permettete al bambino di cavalcare sul car-
rello. Sollevate sempre il bambino per metterlo e rimuoverlor dal carello.
! Per evitare di schiacciarsi le dita, aprire e piegare il carello attentamente.
! Assicuratevi che il prodotto è completamente aperto o piegato prima di
consentire al bambino di essere vicino al carello.
! Per la sicurezza del bambino, vi preghiamo assicuratevi che tutti i com-
ponenti vengono assemblati e fissati bene prima di usare il carrello.
! Per evitare lo strangolamento, assicuratevi che è un notevole divario tra
il bambino e la tenda.
! Applicate sempre i freni quando parcheggiate il carello.
! Non utilizzate il carrello se è difetto o danneggiato
! Il carrello deve essere utilizzato solo per una velocità di passeggio.
Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato per correre.
! Per evitare il soffocamento, prima di utilizzare questo prodotto, rimuovete
i sacchetti di plastica e i materiali di imballaggio. I sacchetti di plastica e i
materiali di imballaggio devono quindi essere tenuti lontano dai bambini.
! Questo prodotto non è adatto per l’uso mentre correte o camminate con i pattini.
! Per il carello progettato per l’uso dalla nascita del bambino è racco-
mandata la disposizione del nuovo nato in una posizione inclinata.
! Il dispositivo di parcheggio deve essere attivato nel collocamento o il
solevamento del bambino.
montaggio del carello
Vi preghiamo di leggere tutte le istruzioni di questo manuale prima di montare ed utilizzare questo prodotto.
Aprire il carello
Separate il blocco per lo stoccaggio del supporto di stoccaggio
2
- 2, passate la pedana
! Assicuratevi che avete il carello completamente aperto prima di continuare.
2
- 3, un cricchetto significa che il carrello è ora completamente aperto.
montaggio delle ruote anteriori
Montate le ruote anteriori ai supporti anteriori. Controllate se le ruote sono collegate correttamente tirando dei
sistemi delle ruote.
Le ruote anteriori possono essere smontati tirando indietro il pulsante di rilascio.
3
montaggio delle ruote posteriori
2
- 1, e poi sollevate il manico verso l’alto
4
59
60
Montate le ruote posteriori ai supporti posteriori 5. Controllate se le ruote sono collegate correttamente
tirando dei sistemi delle ruote.
Pinzate il cavo del freno nei nastri di fissaggio sotto i tubi quadrati per fissarlo.
6
montaggio della tenda
Inserite i perni della tenda nei suoi supporti per assemblarla 7, e incollate il velcro per fissare la tenda
posteriore nella schiena.
Il carrello completamente montato si presenta come viene mostrato nella figura.
8
9
Utilizzo del carello
Regolazione del angolo dello schienale
Lo schienale ha 5 angoli.
! Assicuratevi che l’angolo dello schienale è configurato correttamente per l’uso.
Pendenza dello schienale
10
Stringete il pulsante di regolazione
Sollevamento dello schienale
Solo spingete per sollevare il schienale.
- 1, e poi regolate lo schienale all'angolo desiderato.
Utilizzo della fibbia
Disaccoppiamento della fibbia
Premete il pulsante centrale per disaccoppiare la fibbia.
Blocco della fibbia
Regolate la cintura della fibbia per vita con la fibbia sulle spalle
Un cricchetto significa che ora la fibbia è stato completamente bloccata.
! Per evitare lesioni gravi da cadute o scivoli dal carrello, sempre collegate il bambino con la imbracatura.
! Assicuratevi di proteggere il bambino in modo confortevole. Lo spazio tra il bambino e la cintura per spalla è
quanto di una palma di spessore.
! Non incrociare le cinture per la spalla. Questo causara pressione sul collo del bambino.
11
12
- 1, e premete nel centro della fibbia.
12
- 3
Utilizzo delle imbracature per la spalla e la vita
! Per proteggere il bambino di cadute dal carello, dopo che posizionate il bambino nel seggiolino, controllate
se le imbracature per la spalla e la vita sono alla altezza e lunghezza appropriata.
13
- 1 Ancora A della imbracatura per la spalla
13
- 2 Ancora B della imbracatura per la spalla
13
- 3 Dispositivo di regolazione scivolante
Per un bambino più grande utilizzate l’ancora A della imbracatura per la spalla e i spazi per la spalla più alti.
Per un bambino più piccole, utilizzate l’ancora B della imbracatura per la spalla e i spazi per la spalla più bassi.
Utilizzate qualsiasi delle ancore della imbracatura per la spalla che è più vicino all'altezza della spalla del
bambino.
14
10
- 2
12
- 2
15
Utilizzate il dispositivo di regolazione scivolante per modificare la lunghezza della imbracatura.
Premete il pulsante
15
- 2, mentre fissate la imbracatura per la vita nella lunghezza appropriata
- 1
15
- 3.
Regolazione del sostengo per la gamba
Il sollevamento del supporto per le gambe
Per sollevare il supporto per la gamba, solo premete verso l’alto.
Abbassamento del supporto per le gambe
Premete il pulsante di regolazione su entrambi i lati del supporto per le gambe
gambe verso il basso.
16
- 2
16
- 1, e girate il supporto per le
Utilizzo del blocco del gancio anteriore
Tirate i dispositivi di bloccaggio del gancio anteriore verso l’alto per mantenere la direzione di movimento.
Consiglio
Si raccomanda utilizzare i dispositivi di bloccaggio del gancio anteriore su superfici irregolari.
17
Utilizzo del freno
18
Per bloccare le ruote, fate click su i pedali di freno.
Per sollevare le ruote, solo sollevate i pedali di freno.
Consiglio
Consiglio
freno è azionato completamente, dondolare semplice il carello avanti e indietro prima di rilasciare
il manico.
Il freno deve essere azionato quando si colloca o alleva i bambini dal carello.
Quando il carrello non viene utilizzato, sempre deve essere azionato il freno. Per assicurarvi che il
Utilizzo della tenda
Per aprire la tenda, tirate la tenda davanti e premete le estensioni verso il basso su entrambi i lati.
Per piegare la tenda, tirate su le estensioni su entrambi i lati
posteriore.
19
- 1 e spingete la tenda verso la parte
19
Piego del carello
Premete il pulsante di piego
20
il piego
21
- 3. Bloccate il carello tra la pieghettatura del blocco di stoccaggio per il supporto di stoccaggio
- 1, dopo quale il carello e piegato e bloccato completamente.
20
- 1 e girate il manico di piego verso l’alto
20
- 2, spingete il carello davanti per
21
Utilizzo della chingia di supporto
Si può facilmente trasportare il carello sollevando la cinghia di supporto.
22
Accessori
Gli accessori possono essere commercializzati separatamente o è possibile di non essere disponibile a
seconda della regione.
61
62
Utilizzo parapioggia
23
Per montare la parapioggia A﹐
montaggio sulla parapioggia.
Per montare la parapioggia B﹐
montaggio sulla parapioggia.
!
Prima di utilizzare la parapioggia﹐ assicuratevi che la culla portatile e stata nella piu basa posizione.
! Quando si utilizza la parapioggia, controllate sempre la ventilazione.
! Quando non si utilizza, controllate se la parapioggia è stata pulita e asciugata prima della piegatura.
! Non piegate il carello dopo che avete assemblato la parapioggia.
! Non posizionate il bambino nel carello con la parapioggia installata in estate.
posizionatela sopra il carello e quindi fissate 4 paia di ganci e anelli di
24
25
posizionatela sopra il carello e quindi fissate 10 paia di ganci e anelli di
26
Utillizo poggiapiedi
La copertina morbida per le piedi può dare al vostro bambino uno spazio caldo e confortevole.
Montate la copertina per le piedi seguendo questi passaggi:
27
1. Posizionate la copertina per le piedi sopra la sedia una volta aperta la chiusura lampo, avvolgete le
imbracature per la spalla, per la vita e l'uso tra le gambe tra i spazi opportuni.
29
2. Fissati i ganci e i anelli fi fissaggio.
3. Posizionate il bambino nella copertina per le piedi, bloccate la fibbia di sicurezza e poi chiudete la
copertina. La figura
Per il metodo di utilizzo del sistema di ritenuta, vi preghiamo di consultare la sezione relativa nel
!
manuale di istruzioni.
30
presenta la copertina per le piedi assemblata.
28
Utilizzo supporto per le bracia
vedere le immagini 31 -
34
Uso del poggiatesta
vedere le immagini 35 -
36
Cura e manutenzione
! Il cuscino per la seduta rimovibile può essere lavata con acqua fredda e asciugata senza pieghe.
Senza sbiancamento.
! Per pulire il quadro del carrello, usate solo sapone di Marsiglia e acqua calda. Non usate
agenti di sbiancanto o detergenti.
! Occasionalmente controllate il carrello per paura che dovesse viti allentati, parti usurate,
materiali o cuciture difetti. Sostituite o riparate quelle parti di conseguenza.
! Una esposizione eccessiva ai raggi solari o al calore può causare scolorimento o deformazioni delle parti.
! Se il carrello e umido, aprite la tenda e lasciatelo asciugarsi completamenteprima di dipositarlo.
! Se le ruote squittiscono, utilizzate un olio leggero (es. Spray al silicone, olio control il ruggine o olio per la
macchina da cucire). È importante di mettere l’olio nel sistema delle ruote o nel’asso.
! Quando utilizzate il carello sulla spiaggia, pulite completamente il carello dopo l’uso per rimuovere la sabbia
e la sale dai sistemi e i meccanismi delle ruote.
63
1
64
NL
Gefeliciteerd dat u deel uitmaken van de familie Joie! We zijn erg blij om deel te nemen aan de
reis met je baby terwijl u loopt met een Joie BRISK™ kinderwagen u gebruik maken van een hoge
kwaliteit, volledig gecertificeerd en goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnormen
EN 1888-2012. Dit product is geschikt voor kinderen met een gewicht tot 15 kg. Lees deze
handleiding zorgvuldig en volg elke stap naar een comfortabele rit en de beste bescherming voor
uw kind te waarborgen
BELANGRIJK - Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik
Bezoek ons op joiebaby.com om de handleiding te downloaden en nog meer
geweldige producten van Joie te zien!
Welkom bij Joie™
Productinformatie
Lees alle instructies in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen heeft, raadpleeg dan de
dealer. Sommige functies kunnen variëren per model.
Product Kinderwagen Brisk
Betrekking op Kinderen met een gewicht tot 15 kg
Materialen Aluminium, kunststof, textiel
Patentno Proces van het patent verkrijgen
Gemaakt in China
Merknaam Joie
Website www.joiebaby.com
Fabrikant Joie Children's Product (UK) Limited
Ingoud
Figures 1-7
AANWIJZINGEN 67
Kinderwagen montage 68
Opening van kinderwagen 68
Voorwielmontage 69
Achterwielmontage 69
Luifelmontage 69
Bedienig van kinderwagen 69
Aanpassen van kantelen 69
Gebruik van gesp 69
Gebruik va schouder- en taille gordel 69
Aanpassen van de ondersteuning voor de benen 70
Gebruik van vooras slot 70
Gebruik van rem 70
Gebruik van luifel 70
Vowen van de kinderwagen 70
Gebruik van ondersteuning band 70
Toebehoren 71
Verzorging en onderhoud 71
Noodgeval
In geval van nood of ongeval, het belangrijkste is uw kinderopvang door het verstrekken van eerste hulp
of medische behandeling.
Lijst med onderdelen
Zorg ervoor dat alle onderdelen beschikbaar zijn vóór de montage. Als er onderdelen ontbreken contact
op met uw lokale dealer. Geen gereedschap nodig voor de montage.
1 Regenhoes
2 Hoes voor benen
3 Hoes voor hand bar
4 Hoofdsteun
or
1A
1B
2
3
4
66
AANWIJZINGEN
! ATTENTIEGebruik altijd een combinatie van staande heupgordel. Wij
stellen voor het gebruik en de schoudergordels.
! ATTENTIEVoordat u gebruik van ervoor te zorgen dat alle vergrendelin-
gen worden bediend.
! ATTENTIEZorg ervoor dat uw kind niet met dit product speelt.
! ATTENTIEVoordat u gebruik van dat de wagenlichaam en zitting beves-
tiging apparaten correct bediend.
! Het is noodzakelijk dat een volwassene montage te verwezenlijkt.
! Indien gebruikt voor kinderen die meer wegen dan 15 kg kan leiden tot
schade aan de wagen.
! Als u een gevaarlijke, onstabiele toestand te voorkomen, plaats een
gewicht van niet meer dan 4,5 kg in opslag basket.
! Laat kind nooit zonder toezicht. Houdt toezicht op het kind terwijl het
kind in kinderwagen.
! Gebruik alleen een wagen te rijden een kind en niet meer. Plaats nooit
portemonnees, boodschappentassen, pakketten op handgreep of accessoires, verwerken of luifel.
! Gebruik nooit met componenten van andere fabrikanten.
! Lees alle instructies in de handleiding voordat u dit product ge-
bruikt. Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik. Als u deze
waarschuwingen en instructies niet opvolgen, kunnen de gevolgen
ernstig letsel of de dood zijn.
! Om ernstig letsel als gevolg van uitglijden of vallen van de wagen te
vermijden, gebruik dan altijd een riem.
! Zorg ervoor dat als u wagen passen uw baby lichaam is uit de buurt van
bewegende delen.
! Kind kan vervallen in been openingen en kunnen stikken als u geen
gebruik van de gordel maakt.
! Gebruik nooit de kinderwagen op trappen of roltrappen.
! Houd het product uit de buurt van hoge temperatuur voorwerpen, vloe-
istoffen of elektronische artikelen.
! Laat uw kind nooit te staan in de kinderwagen of testaan hals over kop
naar de loopkant van de kinderwagen.
! Gebruik nooit de kinderwagen op trappen of roltrappen.
! Zorg ervoor dat alle mechanismen worden beveiligd voordat u de
kinderwagen gebruikt.
! Vermijd wurging:plaats geen voorwerpen met een touwtje om de nek
van het kind, opknop geen draden van dit product of draden aangesloten speelgoed.
! Plaats niets op de hendel om kantelen te voorkomen.
! Tilt niet de kinderwagen met het kind binnen.
! Laat de bagagemand niet als kinderen drager gebruiken.
! Om kantelen te voorkomen, staan niet toe dat kinderen op de kinderwa-
gen rijden. Til het kind in en van de kinderwagen..
! Om het vangen van vingers te voorkomen, open en vouw zorgvuldig de
wandelwagen.
! Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of gevouwen is,
voordat een kind naar de truck te benaderen.
! Voor de veiligheid van kinderen, zorg ervoor dat alle onderdelen worden
vastgezet voordat gebruik de kinderwagen ventiel.
! Om verstikking te voorkomen, zorg ervoor dat er een aanzienlijke af-
stand tussen het kind en de scherm.
! Altijd als u de kinderwagen parkt op de rem.
! Stop met het gebruik van de kinderwagenals het defect of beschadigd
is.
! De wagen worden gebruikt bij een loopsnelheid. Dit product is niet be-
stemd voor gebruik bij het lopen.
! Om verstikkingsgevaar te voorkomen, voordat u dit product gebruikt,
verwijdert de plastic zak en verpakkingsmaterialen. Plastic zakken en
verpakkingsmaterialen moeten uit de buurt van baby’s en kinderen worden bewaard.
! Dit product is niet geschikt voor gebruik van tijdens het joggen of een
wandeling met rolschaatsen.
! Kinderwagen voor zuigelingen wordt aanbevolen voor gebruik in de hel-
lende stand voor zuigelingen.
! De parkeerapparaat moet zijn ingeschakeld bij het plaatsen of het op-
voeden van kinderen.
Kinderwagen montage
Lees alle instructies in deze handleiding voor montage en gebruik van dit product.
Opening van kinderwagen
Apart vergrendeling voor de opslag van media-opslag
voetplank
! Alvorens verder te gaan controleren als de kinderwagen volledig open is.
2
- 3, een ratel betekent dat de wagen nu volledig open is.
2
- 1,dan til de hendel omhoog
Voorwielmontage
Monteer de voorwielen aan de voorzijde steunen. Controleer of de wielen goed zijn bevestigd door trekken aan
het wiel systemen.
Voorwielen kunnen worden gedemonteerd, indien u op de ongredelingsknop drukkt.
3
2
- 2, stap op de
4
67
68
Achterwielmontage
5
Monteer de achterwielen aan de achterzijde steunen
trekken aan het wiel systemen.
Nieten de remkabel de bevestigingsgaten onder de vierkante buizen om het te bevestigen.
Controleer of de wielen goed zijn bevestigd door
.
6
Luifelmontage
Voer luifel draaipunten in de media te monteren 7 , en plak de klittenbandsluitingen aan de achterkant kap tot
rugleuning bevestigen.
Volledig gemonteerde kinderwagen zien als in figuur uit.
8
9
Bedienig van kinderwagen
Aanpassen van kantelen
Er zijn 5 posities voor de rugleuningunghiuri.
! Zorg ervoor dat de positie geschikt voor gebruik is.
Rugleuning kantelen
10
Draai de instelknop
Verhogen van de rugleuning
Druk gewoon op de achterkant te verhogen.
- 1, pas vervolgens de rugleuning in de gewenste hoek.
Gebruik van gesp
10
- 2
Gebruik een van de inrichting voor de chouder harnas die het dichtst bij de schouder van het kind ist.
Gebruik de aanpassen apparaat voor te schuiven om de harnas om de lengte te veranderen.
Druk op de knop
15
- 2 ,tijdens de aanpassing van de taille harnas aan een geschikte lengte.
15
- 1
15
- 3.
Aanpassen van de ondersteuning voor de benen
Verhoging ondersteuning voor de benen
Om ondersteuning voor de benen te verhogen, drukt dit eenvoudig op.
Verlagen ondersteuning voor de benen
Druk op de aanpassing knop aan beide zijden van de ondersteuning
beneden.
16
- 2
16
- 1 , en draai de ondersteuning naar
Gebruik van vooras slot
Trek de vergrendeling van de voorste haak om de beweging te houden.
Advies
Het wordt aanbevolen de gebruik van haak vergrendelingen op oneffen oppervlakken.
17
Gebruik van rem
18
Om de wielen te vergrendelen,stap op een van de rempedaal.
Om de wielen los te laten, til alleen het rempedaal.
Advies
Advies
toegepast, schud de kinderwagen heen en weer voor het vrijgeven van het handvat.
Rem moet worden gebruikt als u het kind zit of lift.
Gebruik de rem als de kinderwagen stilstaat. Om zeker te zijn dat de rem volledig wordt
14
Gesp vreijmaken
Druk op de middelste knop om de gesp vrij te laten.
Gesp vergrendelen
Pas gesp aan de taille tot aan de schouder
Een ratel staat voor een volledige blokkering van de band.
! Om ernstig letsel veroorzaakt door vallen of schuiven te voorkomen, altijd bescherm uw kind harnassen.
! Geef uw kind veilig in een gemakkelijke manier. Ruimte tussen het kind en de schoudergordel is ongeveer
een klap.
! Steek niet de schouderbanden. Dit veroorzaakt druk op de hals van het kind.
11
12
- 1.en voer deze in het midden gesp.
12
- 3
12
- 2
Gebruik va schouder- en taille gordel
! Om het kind tegen vallen te beschermen, nadat het kind zitt, controleer dat de schouder en taille harnassen
op de juiste hoogte en lengte zijn.
13
- 1 Bevestiging voor schoudergordel A
13
- 2 Bevestiging voor schoudergordel B
13
- 3 Aanpassing vanschuiven
Voor een ouder kind gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder A en de hoogste spaties voor
schouder. Voor een kleiner kind, gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder B en de lagere
spaties voor schouders.
69
Gebruik van luifel
Om de luifel te openen, trek dit naar vorenen druk op uitbreidingen en naar beneden aan beide kanten.
Om de luifel te vouwen, trek de uitbreidingen naar boven aan beiden kanten
19
- 1 en trek dit naar achteren.
19
Vowen van de kinderwagen
Druk op de vouw knop
20
vouwen
de wagen wordt gevouwen en volledig geblokkeerd.
- 3. Vegredel de kinderwagen, indien u de opslag slot op de ondersteuning plooien
20
- 1 en draai de handgreeo naar boven
21
20
- 2 ,Duw de wagen vooraan voor het
21
- 1, nadat
Gebruik van ondersteuning band
Klem de ondersteuning band voor gemakkelijk transport.
22
Toebehoren
De accesoires kunne ook seraparat worden gekocht of kunnen niet beschikbaar afhankelijk van de regio zijn.
70
Gebruik van regenhoes
23
Om de regenhoes monteren A
weergegeven in de bovenstaande afbeelding.
Om de regenhoes monteren B
weergegeven in de bovenstaande afbeelding.
Voordat u de regenhoes gebruikt, zorg ervoor dat de rugleuning werd aangepast in de laagste stand en het
!
kinderzitje is vastgesteld
Controleer altijd de ventilatie bij gebruik van de regenhoes.
!
Wanneer niet in gebruik, controleer dan of regenhoes werd schoongemaakt en droog is voor de vouwen.
!
Vow de kinderwagen niet nadat u de regenhoes gemonteerd heeft.
!
Tijdens het warme seizoen, plaars het kind niet in de kinderwagen met geassembleerde regenhoes
!
﹐ plaatst deze op de trolley en sluit vervolgens de 4 paar klithechting zoals
25
﹐ plaatst deze op de trolley en sluit vervolgens de 10 paar klithechting zoals
24
26
Gebruik van voetdekking
Zachte voetdekking kunnen zorgen voor een warme en comfortabeleomgeving voor uw kind.
Monteer de voetdekking n volgende stappen:
1. Plaats de voetdekkingover de stoel na het openen van de rits, snap de schoudergordels, harnas voor
hoogte en harnassen die gebruikt worden tussen de benen.
2. Bevestig de haken en klemringen.
3. Leg de baby in de voetdekking, sluit de veiligheid gesp en de rits van de hoes. Figuur
voetovertrek gemonteerd.
Om het bevestigingssysteem te gebruiken Om het bevestigingssysteem en de draagarmen te
!
gebruiken.
29
28
27
30
blijkt de
Gebruik van handbar
zie afbeeldingen 31 -
34
Hoofdsteun gebruiken
zie afbeeldingen 35 -
36
Verzorging en onderhoud
! Afneembare kussens kunnen worden gewassen met koud water endruppelen-gedroogd. Zonder bleken.
! Om de wagen schoon te maken, gebruik dan alleen huishoudelijke zeep en warm water. Gebruik geen
bleekmiddelen of detergenten.
! Af en toe controleer de winkelwagen opdat er losse schroeven, beschadigde onderdelen, materialen of
defecte naden. Vervang of repareer die delen.
! Overmatige blootstelling aan zonlicht of hitte kan tot verkleuring of vervorming van onderdelen leiden
! Als zich e wagen bevochtigt, open de luifel en laat het goed drogen voordat u het opbergt.
! Als de wielen piepen, gebruik dan een lichte olie (bijv. bespoten met siliconen olie, olie tegen roest, of
naaimachine olie). Het is belangrijk olie in het wiel of as-systeem te brengen.
! Bij het gebruik van de kinderwagen op het strand, reinig volledig de kinderwagen nac gebruikt om zand en
zout van de wielen mechanismen en structuren te verwijderen.
1
71
72
RU
Вас приветствует компания Joie™
Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады быть частью
путешествия вашего малыша. Во время путешествия с Joie Brisk ™, вы будете использовать
высококачественную, полностью сертифицированную в соответствии с правилами ECE 1888-2012
коляску. Этот продукт подходит для использования детей весом до 15кг. Пожалуйста,внимательно
прочтите это руководство, чтобы обеспечить комфортное путешествие и наилучшую защиту для
вашего ребенка.
Пожалуйста, храните руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.
Посетите сайт joiebaby.com, чтобы скачать инструкцию или увидеть больше интересных товаров Joie
!
Информация о коляске
Перед началом использования обязательно прочтите все инструкции в этом руководстве. Если у вас
возникли дополнительные вопросы, обращайтесь к продавцу. Некоторые функции могут отличаться в
зависимости от модели.
Наименование Коляска Brisk
Пригодно Для Ребёнка до 15гк
Материал Пластик, метал, текстиль
Патент №. В ожидании патента
Сделано В Китае
Бренд Joiе
Веб-сайт www.joiebaby.com
Производитель Joie Children's Product (UK) Limited
Регулировка наклона спинки 77
Использование пряжки 77
Использование плечевого и поясного ремня 77
Регулировка наклона спинки 77
Использование фиксатора передних колёс 78
Использование тормоза 78
Использование бампера 78
Складывание коляски 78
Использование ремня для перевозки 78
Аксессуары 78
Обслуживание и уход 79
Непредвиденный случай
В случае чрезвычайной ситуации или аварии, самое главное, чтобы вашему ребенку была
оказана своевременная медицинская помощь.
Схема
Пожалуйста, перед сборкой убедитесь, что все составляюшие в комплекте и обратитесь к продавцу,
в случае отсутствия какой-либо части комплектации. Для сборки не нужны инструменты.
1 Коляска
2 Капюшон
3
Передние колёса
(x2)
4 Задние колёса
5 Ручка
1
5
6
7
8
6 Фиксатор для
хранения
7 ремень для
переноски
8 Задние колеса
9 Передние колеса
13
9
10 Подставка для ног
11 Поддержка
12 Пряжка
13 Ремни
безопасности
14 Капюшон
! ВНИМАНИЕ Всегда используйте ремни безопасности.
! ВНИМАНИЕ Перед использованием убедитесь, что все механизмы
защёлкнуты.
! ВНИМАНИЕ Не позволяйте ребенку играть с коляской.
! Сборкой коляски должен заниматься взрослый.
! Использование коляски ребенком весом более 15кг может привести
к повреждению коляски.
! Не кладите более 4,5кг в корзину, это может привести к
нестабильности коляски и опасности.
! Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. Всегда держите
ребенка в поле зрения, пока он в коляске.
! Никогда не сажайте нескольких детей в коляску. Никогда не вешаете
сумки, пакеты на ручку коляски или капюшон.
! Никогда не используйте его наряду с составными частями от других
изготовителей.
! Пожалуйста, прочтите все инструкции в данном руководстве перед
использованием коляски.
Пожалуйста, храните руководство по эксплуатации для дальнейшего
использования.
! Чтобы избежать серьезной травмы от падения или выскальзывания,
всегда используйте ремень безопасности.
! Ребёнок может сползти из коляски, если не использовать ремни
безопасности.
! Никогда не используйте коляску на лестницах и эскалаторах. Беречь
от объектов высокой температуры, жидкостей и электроники.
! Никогда не позволяйте вашему ребенку стоять или сидеть в коляске
против хода движения.
! Никогда не оставляйте коляску на дорогах, склонах или опасных
местах.
! Удостоверьтесь, что все части коляски собраны правильно.
! Во избежание удушения, не вешайте предметы на шею вашего
ребенка.
! Не поднимайте коляску вместе с ребёнком.
! Не используйте корзинку как переноску для ребёнка.
! Во избежание опрокидывания, никогда не позволяйте ребенку
залезать в коляску самому. Всегда поднимайте и сажайте вашего
ребёнка.
! Во избежание защемления пальцев, будьте внимательно во время
складывания коляски.
! Удостоверьтесь, что коляска полностью сложена или разложена,
прежде чем подпускать ребёнка.
! Для безопасности вашего ребенка, пожалуйста, убедитесь, что все
механизмы закреплены, прежде чем использовать коляску.
! Удостоверьтесь, что коляска полностью сложена или разложена,
прежде чем подпускать ребёнка.
! Для безопасности вашего ребенка, пожалуйста, убедитесь, что все
механизмы закреплены, прежде чем использовать коляску.
! Всегда зажимайте тормоза при парковке коляски.
! Коляска предназначена для ходьбы с ней. Она не рассчитана на бег.
! Во избежание удушья, снимите всю упаковку перед использованием
коляски. Пластиковые пакеты и другие упаковочные материалы
нужно держать вдали от детей.
! Коляска не предназначена для бега или катания на ней. Коляска
в сочетании с переноской не заменяет кровать. Если ваш ребёнок
хочет спать, то он должен спать в кровати.
! ВАЖНО Когда вы складываете или раскладываете коляску, во
избежание травм, убедитесь, что ваш ребёнок находится на
безопасном расстоянии.
! Перед складыванием коляски, во избежание защемления,
убедитесь, что ваш ребёнок в безопасности.
! Удостоверьтесь, что коляска полностью сложена или разложена,
прежде чем подпускать ребёнка.
! Всегда зажимайте тормоза когда усаживаете или вытаскиваете
ребёнка из коляски.
Сборка коляски
Перед сборкой и использованием коляски, пожалуйста, прочтите руководство по эксплуатации полностью
Открытие коляски.
Открытие коляски
Отсоедините фиксатор
коляска полностью открыта.
! Перед продолжением, удостоверьтесь, что коляска полностью открыта.
2
- 1, а затем поднимите ручку вверх
2
- 3
Сборка передних колес
Вставьте передние колеса в отверстия. Убедитесь, что колеса надежно закреплены, потянув их обратно.
3
Чтобы снять передние колеса, просто нажмите кнопку.
Сборка задних колес
Вставьте задние колеса в отверстия 5. Убедитесь, что колеса надежно закреплены, потянув их обратно.
6
Сборка бампера
Соедините край бампера с отверстием в подлокотнике 7, и вставьте до щелчка.
Полностью собранная коляска показана как на рис.
9
2
- 2, Звук щелчка будет означать, что
4
8
.
75
76
Использование коляски
Отрегулируйте угол спинки
У спинки есть 5 уровней наклона.
! Убедитесь, что наклон спинки устанавливается должным образом для использования.
Опустить спинку
Сожмите кнопку регулировки
Поднять спинку
Просто нажмите, чтобы поднять спинку.
Использование пряжки
10
- 1, а затем настроить спинку до нужного угла.
10
- 2
Использование фиксатора передних колес
Чтобы зафиксировать колеса, поднимите фиксатор вверх.
Подсказка
Рекомендуется фиксировать колеса на неровной поверхности.
17
Использование тормоза
18
Чтобы зафиксировать передние тормоза, нажмите на педаль тормоза.
Поднимите педаль, чтобы освободить их. Тормоз должен быть зажат при размещении ребёнка в кресле.
Подсказка
Подсказка
Во избежание опасности, убедитесь, что тормоз активирован и колёса зафиксированы, когда
перекидываете ручку
Всегда используйте тормоз, когда коляска стоит.
Чтобы проверить что тормоза полностью зажат, мягко толкните коляску вперёд и назад.
Расстегнуть пряжку
Нажмите центральную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку.
Застегнуть пряжку
Соедините поясную и плечевую пряжки
Щелчок означает, что пряжка полностью собрана.
! Чтобы избежать серьезных травм при падении, обязательно закрепляйте вашего ребенка ремнями
безопасности.
! Убедитесь, что ваш ребенок хорошо закреплен. Пространство между ребенком и ремнем безопасности
должно соответствовать толщине одной руки взрослого человека.
! Не перекрещивайте ремни безопасности, они могут давить на шею ребенка.
12
- 1,и защелкните их с центральной пряжкой.
11
12
- 2
12
- 3
Использование плечевого и поясного ремней
! После того как вы пристегнули ребёнка, проверьте высоте и длину ремней безопасности.
13
- 1 Якорь плечевого ремня безопасности A
13
- 2 Якорь плечевого ремня безопасности B
13
- 3 Регулятор
Для крупного ребенка, используйте якорь A и самый высокий слот. Для маленького ребенка, используйте
якорь B и самый низкий слот.
Используйте якорь и слот, которые ближе всего к высоте плеча ребенка.
Используйте регулятор для изменения длины ремней.
Зажмите кнопу
15
- 2, и настройте нужную длину поясного ремня безопасности.
15
- 1
14
15
- 3.
Регулировка подножки
Использование капюшона
Чтобы открыть капюшон, вытяните его.
Чтобы закрыть капюшон, сложите его.
19
19
- 1
Складывание коляски
Зажмите второстепенный замок
чтобы сложить её
20
- 3. Закройте фиксатор
20
- 1 и поверните рукоятку вверх
21
- 1, Коляска сложена и зафиксирована.
20
- 2, Толкайте коляску вперёд,
21
Использование ремня для транспортировки
Для более удобной транспортировки коляски в сложенном виде, используйте специальный ремень.
Аксессуары
Аксессуары могут быть проданы отдельно или могут быть недоступны в зависимости от региона.
Использование дождевика
23
Чтобы закрепить дождевик A
Чтобы закрепить дождевик B
!После того, как вы прикрепили дождевик, можно поставить родительский поднос.
!Пожалуйста, проверяйте вентиляцию при использовании дождевика.
!Перед тем как сложить дождевик, убедитесь что он чистый и сухой.
!Не складывайте коляску с дождевиком на ней.
!Не помещайте ребенка в коляску с установленным дождевиком в жаркую погоду.
, натяните его на коляску и закрепите 4 пары липучек на коляске.
25
, натяните его на коляску и закрепите 10 пар липучек на коляске.
26
22
24
26
Чтобы поднять подножку
просто толкайте её .
Чтобы опустить подножку
нажмите на кнопки по обе стороны подножки
77
16
- 1, и опустите её вниз.
16
- 2
78
Использование Footmuff
27
Мягкий footmuff может обеспечить вашему ребенку тепло и уют.
Соберите footmuff, выполните следующие действия.
1. Положите чехол на ноги на коляску, предварительно расстегнув его. Проденьте ремни
безопасностичерез отверстия в чехле.
2. Прикрепите застежки крюка и петли.
3. Разместите ребенка в footmuff, захватите застежку безопасности, и затем повторно застегните footmuff
30
Для метода использования устройства, пожалуйста, обратитесь к соответствующей инструкции.
!
28
29
Используйте подрыв
посмотрите изображения 31 -
34
Используйте подголовник
посмотрите изображения 35 -
36
Обслуживание и уход
! Подушку сиденья можно стирать в холодной воде и сушить, не выжимая её. Не используйте
отбеливатель.
! Чтобы очистить раму коляски, используйте мыло и тёплую воду. Не используйте отбеливатель или
моющее средство.
! Время от времени, проверяйте коляску на предмет раскрутившихся болтов, изношенных деталей,
порванного текстиля или разошедшихся швов. Поменяйте или отремонтируйте непригодные части.
! Воздействие солнечных лучей или жара может привести к выцветанию или деформации деталей.
! Если коляска намокла, то откройте капюшон и дайте ей высохнуть, перед тем как её убрать.