Joie Aire Twin User Manual [de]

Page 1
Instruction Manual
aire twin
stroller
GB
NL
Handleiding
DE
Bedienungsanleitung
PT
Manual de Instruções
FR
Manuel d’utilisateur
IT
Manuale di istruzioni
ES
Manual de instrucciones
TR
birth to 15kg/birth - 36 months
Page 2
Stroller Assembly
1
FIGURE 1 - 5
2
1
2
3
1
2
6
1
2
8
7
9
FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 6 - 11
4
5
10
11
2
1
11
1
2
2
Page 3
12
13
17
FIGURE 12 ~ 16
Stroller Operation
14
1
18
2
A
B
1
2
3
19
3
FIGURE 17 ~ 21
15
3
16
20
21
1
3
2
4
Page 4
22 23
28
29
1
2
2
FIGURE 22 ~ 27
FIGURE 28 ~ 31
1
24
26
25
27
30
Care and Maintenance
31
5
6
Page 5
Use Accessories (not included in purchase)
32 33
FIGURE 32 ~ 34
Note
34
7
Page 6
GB
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your little one. While traveling with the Joie AIRE TWIN™, you are using a high quality, fully certified stroller, approved to European safety standards EN 1888-2012. This product is suitable for use with children weighing under 15kg in each seat. Please carefully read this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - Keep these instructions for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
Welcome to Joie
Contents
Figures 1-7
WARNING 11
Stroller Assembly 12 Open Stroller 12 Assemble Front Wheels 12 Assemble Rear Wheels 12 Secure Footrest 12 Assemble Hood 13 Assemble Armbar 13 Assemble Storage Basket 13
Stroller Operation 13 Adjust Recline 13 Use Buckle 13 Use Shoulder & Waist Harnesses 13 Adjust Calf Support 13 Use Front Swivel Lock 14 Use Brake 14 Use Hood 14 Fold Stroller 14
Use Accessories 14
Care and Maintenance 15
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Aire Twin Stroller Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months) Materials Plastics, metal, fabrics Patent No. Patents pending Made in China Brand Name Joie Website www.joiebaby.com Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly.
1 Stroller Frame 2 Front Wheel (X2) 3 Rear Wheel 4 Armbar 5 Hood
5
6
7
Accessories
6 Seat Pad 7 Footrest 8 Front Swivel Lock 9 Rear Wheel 10 3/5 Point Buckle
1
8
11 Shoulder Harness Cover 12 Secondary Lock 13 One-Hand-Fold Handle
2
x2
13 12
11
10
14
9
14 Storage Basket 15 Brake Lever 16 Handle
3
15
1 2
4
16
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
9
(Non-included)
1 Rain Cover (on certain models) 2 Reversible Seat Pad (on certain models)
10
Page 7
WARNING
! WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is
suggested that the shoulder harnesses be used as well.
! WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use. ! WARNING Do not let your child play with this product. ! WARNING Check that the pram body or seat unit attachment devices
are correctly engaged before use.
! Adult assembly required. ! Use the stroller with a child weighing less than 15kg in each seat.
This product is designed to carry a one or two children in an upright or reclined position. It will cause damage to the stroller with an unfitted child.
! To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than
4.5kg in the storage basket.
! Never leave child unattended. Always keep child in view while in stroller. ! Use the stroller with two children at a time. Never place purses, shop-
pingbags, parcels or accessory items on the handle or hood.
! Overloading, folding incorrectly, or using component parents from other
manufacturers may cause the stroller to be damaged, broken or unsafe. Please read the instruction manual carefully.
! Never use it along with component parts from other manufacturers. ! Please read all the instructions in the manual before using the product.
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these warnings and instructions may result in serious injury or death.
! Safety belts and restraint systems must be used correctly. ! To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt. ! Make sure your child’s body is clear from the moving parts when
adjusting the stroller.
! Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not used. ! Never use stroller on stairs or escalators. ! Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics. ! Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with
head toward front of stroller.
! Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas. ! Do make sure all mechanisms are fixed before using the stroller. ! To avoid strangulation, do not place items with a string around your
child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
! To prevent tipping do not put anything on the handle. ! DO NOT lift stroller while child is in stroller. ! DO NOT use storage basket as a child carrier.
! To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child
in and out of the stroller.
! To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
! Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the
stroller.
! To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled
and fastened properly before using the stroller.
! To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood. ! Always engage the brakes when parking the stroller. ! Discontinue using stroller if it is damaged or broken. ! Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended
for use while jogging.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials be-
fore using this product. The plastic bag and packaging materials should then be kept away from babies and children.
! This product is not suitable for running or skating. ! Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of
the most reclined position for new born babies.
! The parking device shall be engaged when placing and removing children.
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller see images
Push secondary lock open. Latches should click into place.
! Check that the stroller is completely latched before continuing to use.
Assemble Front Wheels see images
Assemble Rear Wheels see images
Snap the brake cable into the fixing tabs under square tubes.
Secure Footrest see images
Push the footrest down to secure it.
1
1
- 1 and squeeze one-hand-fold handle
2
3
-
6
-
4
7
1
- 2. Meanwhile, pull the stroller backward to
5
11
12
Page 8
Assemble Hood
8
see images
Snap the 4 hook and loop fasteners on canopy rear retention.
9
-
9
Assemble Armbar
10
see images
11
-
Assemble Storage Basket see images
12
Stroller Operation
Adjust Recline see images
Use Buckle see images
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on a child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses see images
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
18
- 1 Shoulder harness anchor A
18
- 2 Shoulder harness anchor B
18
- 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots.
For smaller child, use shoulder harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward. Thread it through the shoulder harness slot from back to front. child's shoulder height.
Use slide adjuster to change the harness length.
Press the button 21 - 2, while pulling the waist harness to proper length 21 - 3
Adjust Calf Support see images
The calf support has 2 positions.
To raise the calf support, push it upwards.
14
16
18
22
-
-
15
-
17
-
21
19
20
21
-1
23
Rethread it through the slot that is closest to
23
To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf support support downwards.
23
- 2
- 1, and rotate the calf
Use Front Swivel Lock see images
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction.
Tip
It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
24
24
Use Brake
25
see images
To lock wheels, step the brake lever downwards.
To release wheels, step the brake lever forwards.
Tip
Always set the parking brake when stroller is not moving.
26
-
25
26
Use Hood
27
see images
Roll up the hood's rear panel and then attach the hook and loop fastener, to check on your baby.
28
-
28
Fold Stroller
29
see images
! Please fold the hood before folding the stroller.
Push secondary lock stroller, then the stroller can stand when folded.
30
-
29
-1 and squeeze one-hand-fold handle
30
29
-2. Pull the armrest rearwards to fold
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Rain Cover see images
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 8 pairs of hook and loop fasteners on the rain cover.
! When using the rain cover, please always check its ventilation.
! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
! Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
Use Reversible Seat Pad see images
32
32
33
34
-
13
14
Page 9
Care and Maintenance
! Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach. ! To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent. ! From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed.
! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts. ! If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing. ! If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get
the oil into the axle and wheel assembly.
! When using your stroller at the beach, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
31
Note
15
Page 10
NL
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel uit tekun­nen maken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie AIRE TWIN™ gebruikt u een volledig gecertificeerde kwaliteits-wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheids­norm EN 1888-2012. Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen die minder dan 15 kg per zit wegen. Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een comfortabele rit en de beste bescherming van uw kind te zorgen.
BELANGRIJK: bewaar deze instructies zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen. VBezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en voor nog meer interessante
producten van Joie.
Welkom bij Joie™
Productinformatie
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact opnemen met de verkoper. De functies kunnen verschillen afhankelijk van het model.
Product Aire Twin wandelwagen Geschikt voor Kind met een maximaal gewicht van 15 kg (geboorte - 36 maanden) Materialen Kunststoffen, metaal, geweven stoffen Patent nr Patenten aangevraagd Gemaakt in China Merknaam Joie Website www.joiebaby.com Producent Joie Children's Products (UK) Limited
lnhoud
Afbeeldingen 1-7
WAARSCHUWING 19
Montage wandelwagen 20 Open wandelwagen 20 Voorwielen monteren 20 Achterwielen monteren 20 Voetsteun vastzetten 20 Kap monteren 21 Armsteun monteren 21 Opbergmand monteren 21
Gebruik wandelwagen 21 Helling instellen 21 Riem gebruiken 21 Schouder- en middelriemen gebruiken 21 Kuitsteun instellen 21 Draaien voorwielen blokkeren 22 Remmen 22 Kap opzetten 22 Wandelwagen invouwen 22
Accessoires gebruiken 22
Verzorging en onderhoud 23
Noodsituatie
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling.
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het monteren beschikbaar zijn. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig.
1 Wandelwagenframe 2 Voorwielen (x2) 3 Achterwiel 4 Armsteun 5 Kap
6 Zitkussen 7 Voetsteun 8 Blokkering voorwielen 9 Achterwiel
1
10 3/5-punts riem 11 Afdekking schouderriemen 12 Secundaire blokkering
2
13 Vouwgreep 14 Opbergbak 15 Remgreep 16 Handgreep
3
4
x2
13 12
5
11
10
6
14
7
9
8
Accessories
15
1 2
(Niet meegleverd)
1 Regendek (bij bepaalde modellen) 2 Omkeerbaar zitkussen (bij bepaalde modellen)
16
17
18
Page 11
WAARSCHUWING
!ATTENTIE Gebruik altijd de combinatie tussen de benen met met een
taille riem. Wij stellen voor ook de schoudergordels te gebruiken.
! ATTENTIE Voor gebruik, zoorg ervoor dat alle vergrendelingen worden
bediend.
! ATTENTIE Zorg ervoor dat uw kind niet met dit product speelt. ! ATTENTIE Controleer voor gebruik de kinderwagen vegredeling ap-
paraten of zitsysteem correct zijn aangesloten.
! Het is noodzakelijk dat een volwassene de montage verwezenlijkt. ! Gebruik de kinderwagen voor een kind met een gewicht van minder dan
15 kg. Als u hde wagen voor een een kind met een ongepast gewicht gebruikt, zal dit leiden tot schade aan de wagen.
! Om een gevaarlijke, onstabiele toestand te voorkomen, plaats een ge-
wicht van niet meer dan 4,5 kg in opslag korf.
! Laat uw kind nooit zonder toezicht. Houdt toezicht op het kind terwijl
het kind in kinderwagen is.! Gebruik de wagen alleen een kind te rijden en niet meer. Plaats nooit portemonnees, boodschappentassen, pak-
ketten op handgreep of accessoires, verwerken op luifel..
!
Gebruik de wandelwagen met twee kinderen tegelijk. Leg nooit hand­tassen, boodschappentassen, pakjes of onderdelen van toebehoren op de greep of de kap.
! Gebruik nooit met componenten van andere fabrikanten. ! Lees alle instructies in de handleiding voordat u dit product gebruikt. Bewa
ar de handleiding voor toekomstig gebruik. Als u deze waarschuwingen en
instructies niet opvolgen, kunnen de gevolgen ernstig letsel of de dood zijn.
! Beschermende riemen en bevestigingssystemen moeten correct word
en gebruikt.
! Om ernstig letsel als gevolg van uitglijden of vallen van de wagen te
vermijden, gebruik dan altijd de veiligheidsgordels.
! Zorg ervoor dat als u de wagen aanpasst uw baby uit de buurt van be
wegende delen is.
! Het kind kan vervallen in de been openingen en kan stikken als u geen
gebruik van de gordel maakt.
! Gebruik nooit de kinderwagen op trappen of roltrappen. ! Houd het product uit de buurt van hoge temperatuur voorwerpen, vloe
istoffen of elektronische artikelen.
! Laat uw kind nooit in de kinderwagen of met hoof gerocht op de kind
erwagen staan.
! Laat de kinderwagen nooit op de straat, hellende of gevaarlijke gebieden. ! Zorg ervoor dat alle mechanismen zijn ingesteld voor het gebruik van
de wagen.
! Om de wurging te voorkomen, plaats GEEN objecten met een touwtje
om de nek van het kind, aan de opgeschort elementen van het product
en touw ggen hechten aan speelgoed.
! Plaats niets op de hendel om kantelen te. ! Tilt niet de kinderwagen met het kind binnen.. ! Gebruik de opslagkorf NIET om kinderen de dragen. ! Om kantelen te voorkomen, staan niet toe dat kinderen op de kinderwa-
gen rijden. U moet het kind in en van de kinderwagen tillen.
! Om het vangen van vingers te voorkomen, open en inklapp zorgvuldig
de wandelwagen.
! Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of ingeklapt is,
voordat u een kind benaderen laat.
! Voor de veiligheid van kinderen, zorg ervoor dat alle onderdelen worden
vastgezet voordat u de kinderwagen gebruikt.
! Om verstikking te voorkomen, zorg ervoor dat er een aanzienlijke af-
stand tussen het kind en de luifel is.
! Wanneer u de winkelwagen stoppt altijd activeer de remmen. ! Stop met het gebruik van de kinderwagen als het defect of beschadigd is. ! De wagen moet worden gebruikt bij een loopsnelheid. Dit product is niet
bestemd voor gebruik bij het lopen
! Om verstikkingsgevaar te voorkomen, , verwijdert de plastic zak en
verpakkingsmaterialen, voordat u dit product gebruikt. Plastic zakken en verpakkingsmaterialen moeten uit de buurt van baby’s en kinderen worden bewaard.
! Dit product is niet geschikt voor gebruik tijdens het joggen of een wan-
deling met rolschaatsen.
Montage wandelwagen
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
Open wandelwagen zie afbeeldingen
Druk op tweede slot openen. De sluitingen moeten op hun plaats klikken.
! Controleer of de wagen goed vergrendeld is voordat u hem gebruikt.
Voorwielen monteren zie afbeeldingen 2
Achterwielen monteren zie afbeeldingen 4
Klik de remkabel in de bevestigingstabs onder de vierkante buizen.
Voetsteun vastzetten zie afbeeldingen
Druk de voetsteun omlaag om hem vast te zetten.
1
1
- 1 en knijp de vouwgreep in
3
-
6
-
7
1
- 2. Trek intussen de wagen naar achteren om hem te
5
19
20
Page 12
Kap monteren
9
zie afbeeldingen 8
Klik de vier haken en lussen vast op de achterste kaphouder.
-
9
Armsteun monteren
10
11
zie afbeeldingen
-
Opbergmand monteren zie afbeeldingen
12
Gebruik wandelwagen
Helling aanpassen zie afbeeldingen 14
Riem gebruiken zie afbeeldingen
! Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen
vastzetten.
! Zorg er voor dat uw kind goed vast zit. De ruimte tussen het kind en de schouderriemen moet ongeveer de
dikte van een hand zijn.
! De schouderriemen NIET kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
Schouder- en middelriemen gebruiken zie afbeeldingen
! Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de
juiste hoogte en lengte zitten.
18
- 1 Schouderriemanker A
18
- 2 Schouderriemanker B
18
- 3 Instelling
Gebruik voor een groter kind schouderriemanker A en de hoogste schoudersleuven.
Gebruik voor een kleiner kind schouderriemanker B en de laagste schoudersleuven.
Om de positie van het schouderriemanker aan te passen, draait u het anker zodat het gelijk ligt met de kant die naar voren kijkt.
Geleid hem van achter naar voren door de sleuf voor de schouderriem. die het dichtste bij de schouderhoogte van het kind zit.
Gebruik de schuif om de lengte van de riemen in te stellen.
Druk op knop 21 - 2, terwijl u de middelriem op de juiste lengte trekt 21 - 3
15
-
16
17
-
18
21
-
19
20
21
-1
Steek hem vervolgens door de sleuf
De kuitsteun heeft 2 standen.
Druk de kuitsteun omhoog om hem hoger te plaatsen.
23
Druk op de instelknoppen aan weerszijden van de kuitsteun om de steun omlaag te brengen steun omlaag.
23
- 2
- 1, en draai de
Blokkering voorwielen zie afbeeldingen
Trek de blokkering van de voorwielen omhoog om de bewegingsrichting te behouden.
Tip
aanbevolen wordt om de draaiblokkering op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
24
24
Remmen
25
zie afbeeldingen
Trap de remhendel omlaag om de wielen te blokkeren.
Trap de remhendel naar voren om de wielen te deblokkeren.
Tip
zet de rem altijd vast als de wandelwagen moet stilstaan.
26
-
25
26
Gebruik van de kap
27
zie afbeeldingen
Rol het achterpaneel van de kap op en bevestig de tie-grip zodat u uw baby kunt zien.
28
-
28
Kinderwagen opvouwen
29
zie afbeeldingen
! Vouw de kap op voor u de kinderwagen opvouwt.
Druk op de secundaire vergrendeling om de kinderwagen samen te vouwen; de kinderwagen kan rechtop staan als hij opgevouwen is.
-
30
29
-1 en knijp de vouwgreep in
29
-2. Trek de armsteun naar achteren
30
Accessoires gebruiken
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
De regenkap gebruiken zie afbeeldingen
Om de regenkap te monteren, plaatst u deze over de kinderwagen, waarna u de 8 haken en lussen van de kap
32
vastzet.
! Controleer altijd op voldoende ventilatie als u de regenkap gebruikt.
! Controleer of de regenkap schoon en droog is voor u ze opvouwt.
! Vouw de wandelwagen niet op als de regenkap gemonteerd is.
! Zet uw kind niet bij warm in de wandelwagen als de regenkap gemonteerd is.
32
Kuitsteun instellen zie afbeeldingen
21
Omkeerbaar zitkussen
33
22
23
-
zie afbeeldingen
-
34
22
Page 13
Verzorging en onderhoud
! Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen gehangen. Geen
bleekmiddel.
! Gebruik voor het schoonmaken van het frame alleen zeep en warm water. Geen bleekmiddel of
schoonmaakmiddelen.
! Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven, slijtage, scheuren en beschadigde naden.
Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is.
! Overmatige blootstelling aan zon of warmte kan vervagen of vervormen van onderdelen veroorzaken. ! Als de wandelwagen nat is geworden, moet u de kap openen en hem laten drogen voordat u hem opbergt. ! Als de wieltjes piepen, moet u dunne olie gebruiken (bijvoorbeeld siliconenspray, antiroest-olie of naaima-
chine-olie). De olie moet in de as en het wielstel komen.
! Als u de wandelwagen op het strand gebruikt, moet u hem goed schoonmaken na het gebruik om alle zand
en zout van het mechanisme en de wielen te verwijderen.
31
Opmerking
23
Page 14
DE
Glückwunsch, dass Sie ein Mitglied der Joie-Familie werden! Wir freuen uns sehr, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie AIRE TWIN™ benutzen Sie einen erstklassigen, umfassend zertifizierten Kinderwagen, der gemäß dem europäischen Sicherheitsstandard EN 1888­2012 zugelassen ist. Dieses Produkt eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von unter 15 kg pro Sitz. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie jeden einzelnen Schritt, um eine komfortable Fahrt und eine optimale Sicherheit für Ihr Kind zu gewährleisten.
WICHTIG - Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere Bezugnahme auf. Besuchen Sie uns unter joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende
Joie-Produkte anzuschauen!
Willkommen bei Joie™
Produktinformationen
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren.
Produkt Aire Twin-Kinderwagen Geeignet für Kinder mit einem Gewicht unter 15 kg (Geburt - 36 Monate) Materialien Kunststoff, Metall, Stoffe Patent-Nr. Patente angemeldet Hergestellt in China Markenname Joie Website www.joiebaby.com Hersteller Joie Children's Products (UK) Limited
Lnhalt
Abbildungen 1-7
WARNHINWEIS 27
Montage des Kinderwagens 28 Kinderwagen öffnen 28 Vorderräder montieren 28 Hinterräder montieren 28 Fußstütze befestigen 29 Verdeck anbringen 29 Armlehne montieren 29 Ablagekorb anbringen 29
Bedienung des Kinderwagens 29 Rückenlehne anpassen 29 Schnalle bedienen 29 Schulter- & Taillengurte anlegen 29 Wadenstütze anpassen 30 Vorderen Lenkstopp verwenden 30 Bremse bedienen 30 Verdeck verwenden 30 Kinderwagen zusammenklappen 30
Zubehör verwenden 30
Pflege und Wartung 31
Teileliste
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt. 1 Kinderwagengestell 2 Vorderrad (x2) 3 Hinterrad 4 Armlehne 5 Verdeck 6 Sitzkissen
7 Fußstütze 8 Vorderer Lenkstopp 9 Hinterrad 10 3/5-Punkte-Schnalle 11 Abdeckung für Schultergurt
1
12 Sekundäre Verriegelung 13 Einhändig zusammenklapp barer Griff
2
x2
13 12
5
11
10
6
14
7
9
8
Zubehör
1 2
3
15
14 Ablagekorb 15 Bremshebel 16 Griff
4
16
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall ist es am wichtigsten, dass Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe bekommt und medizinisch versorgt wird.
25
(nicht mitgeliefert)
1 Regenschutz (bei bestimmten Modellen)
2 Doppelseitiges Sitzkissen (bei bestimmten
Modellen)
26
Page 15
WARNHINWEIS
!ACHTUNG Verwenden Sie immer die Kombination zwischen Beinen mit
dem Hüftgurt. Verwenden Sie auch die Schultergeschirre.
! ACHTUNG Vor der Verwendung achten Sie darauf, dass alle Sperrvor-
richtungen betätigt sind.
! ACHTUNG Lassen Sie Ihr Kind mit diesem Produkt nicht spielen. ! Achten Sie Vor der Verwendung darauf, dass alle Befestigungsvorrich-
tungen des Kinderwagen oder Sitzes richtig gestellt sind.
! Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen durchgeführt. ! Bei Verwendung für Kinder mit einer Gewicht höher als 15 kg kann der
Kinderwagen beschädigt werden.
! Um eine gefährliche, instabile Bedingung zu verhindern, verwenden Sie
keine Gewicht von mehr als 4,5 kg in dem Ablagekorb.
! Lassen Sie das Kinder unbeaufsichtigt nicht. Beobachten Sie das Kind,
wenn er in dem Kinderwagen sich befindet.
! Kinderwagen mit zwei Kindern gleichzeitig verwenden. niemals Port-
monees, Einkaufstaschen, Pakete und Zubehör auf dem Griff oder
Verdeck ablegen.
! Die Überladung, fehlerhafte Faltung oder Verwendung von Ersatzteilen
anderer Hersteller kann Schäden am Kinderwagen verursachen, kann es zerstören oder unsicher machen. Lesen Sie die Bedienungsanleitun gen sorgfältig durch.
! Verwenden Sie es niemals mit Ersatzteilen von anderen Hersteller. ! Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch dieses
Produkts. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für künftigen Durch-
sehen. Die Nichtbeachtung dieser Warnungen oder Anleitungen kann zu
schwerer Verletzung oder zum Tod führen.
! Die Sicherheits - und Befestigungsgurte müssen richtig eingesetzt werden. ! Um die Verletzungen wegen Herabfallen oder Verrutschen zu vermeiden,
verwenden Sie den Stuhlgurt.
! Bei Einstellung des Kinderwagen müssen Sie sich versichern, dass Ihr
Kind weit von den beweglichen Teilen ist.
! Bei Nichtverwendung des Geschirrs kann das Kind in den Fußöffnungen
rutschen oder er kann sich erdrosseln.
! Verwenden Sie niemals den Kinderwagen auf Treppen oder Fahrtreppen. ! Halten Sie es fern von Gegenständen mit hohen Temperaturen, Flüssig-
keiten und elektronischen Geräten.
! Lassen Sie Ihr Kind im Kinderwagen zu stehen oder mit dem Kopf in
Richtung der Vorderseite des Wagens zu sitzen.
! Stellen Sie den Kinderwagen auf gefährlichen Straßen, Gefällen oder
Bereichen nicht.
! Achten Sie vor Verwendung des Kinderwagens darauf, dass alle Teile
sachgemäß befestigt wurden.
! Um Strangulierung zu verhindern, stellen Sie keine Gegenstände mit
Gürtel rund um den Hals des Kindes nicht, hängen Sie die Gürtel dieses
Produktes nicht auf oder sie um die Spielzeuge nicht beilegen.
! Stellen Sie nicht auf dem Hebel, um die Neigung zu verhindern. ! Heben Sie nicht den Kinderwagen mit dem Kind hinein aus. ! Stellen Sie kein Kind in dem Lagerkorb. ! Um die Neigung zu verhindern, erlauben Sie dem Kind nicht, auf dem Kinder-
wagen zu steigen. Heben Sie das Kind in den und aus dem Kinderwagen.
!
Um nicht Ihre Finger einzuklemmen, entpacken und falten Sie den Kinderwagen.
! Bevor ein Kind von dem Kinderwagen sich zu nähen, stellen Sie sicher,
dass es ist vollständig geöffnet oder gefaltet ist.
! Für die Sicherheit des Kindes, stellen Sie sich vor Verwendung des Wa-
gens sicher, dass alle Teile richtig befestigt sind.
! Um Strangulierung zu verhindern, stellen Sie sich sicher, dass es einen
beträchtlichen Abstand zwischen dem Kind und der Bekleidung gibt.
! Betätigen Sie immer die Bremse bei Parken des Kinderwagens. ! Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn es defekt oder beschädigt ist. ! Die Verwendungsgeschwindigkeit des Kinderwagens ist die Gangge-
schwindigkeit. Dieses Produkt wird nicht während Laufen nicht verwendet.
! Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, entfernen Sie Plastiktüten und Verpack-
ungsmaterial vor Verwendung des Produktes. Plastiktüten und Verpackungs-
material müssen weit von den Babyes und Kinder bewahrt werden.
! Dieses Produkt wird während Laufen oder Rollschuhlaufen nicht verwendet. ! Für den Kinderwagen, der für die Benutzung von Geburt des Kindes
geplannt wurde, wird die Auflegung der Neugeborenen in einer
möglichst geneigten Position empfohlen.
Montage des Kinderwagens
Lesen Sie bitte alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Kinderwagen aufklappen siehe Abbildungen
Betätigen Sie die sekundäre Verriegelung
1
- 2. Ziehen Sie dann den Kinderwagen nach hinten, um ihn aufzuklappen. Die Verriegelungen sollten dabei
einrasten.
! Vergewissern Sie sich, dass der Kinderwagen komplett verriegelt ist, bevor Sie ihn weiter verwenden.
Vorderräder montieren siehe Abbildungen
Hinterräder anbringen siehe Abbildungen
Fixieren Sie das Bremskabel mit Hilfe der Befestigungslaschen unter den quadratischen Rohren.
1
1
- 1 und drücken Sie den einhändig zusammenklappbaren Griff
2
3
-
4
6
-
5
27
28
Page 16
Fußstütze befestigen siehe Abbildungen
Drücken Sie die Fußstütze zur Befestigung nach unten.
7
Verdeck anbringen
8
9
siehe Abbildungen
Rasten Sie die 4 Haken und Schleifenbefestiger an der rückseitigen Haltevorrichtung des Verdecks ein.
-
9
Armlehne montieren
10
11
siehe Abbildungen
-
Ablagekorb anbringen siehe Abbildungen
12
Bedienung des Kinderwagens
Rückenlehne anpassen
14
15
siehe Abbildungen
Schnalle bedienen siehe Abbildungen
! Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder -gleiten zu verhindern, sichern Sie Ihr Kind stets
mit Gurten ab.
! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen dem Kind und dem
Schultergurt sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
! Legen Sie die Schultergurte nicht überkreuz. Dadurch wird Druck im Nacken des Kindes aufgebaut.
Schulter- & Taillengurte anlegen siehe Abbildungen
! Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen
Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
18
- 1 Schultergurtverankerung A
18
- 2 Schultergurtverankerung B
18
- 3 Gurtversteller
Für ein größeres Kind muss die Schultergurtverankerung A und der oberste Schulterschlitz verwendet werden.
Für ein kleineres Kind muss die Schultergurtverankerung B und der unterste Schulterschlitz verwendet werden.
Zur Verstellung der Position der Schultergurtverankerung drehen Sie die Verankerung so, dass sie mit der nach vorne weisenden Seite auf einer Ebene liegt.
Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den Schultergurtschlitz. der der Schulterhöhe des Kindes am nächsten liegt.
Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Gurtversteller.
-
16
17
-
18
21
-
19
20
21
-1
Führen Sie sie erneut durch den Schlitz,
Betätigen Sie den Knopf 21 - 2, während Sie den Taillengurt auf die richtige Länge ziehen 21 - 3
Wadenstütze anpassen
22
siehe Abbildungen
Es gibt 2 Positionen für die Wadenstütze.
Drücken Sie die Wadenstütze zum Anheben nach oben.
Zum Absenken der Wadenstütze betätigen Sie die Verstellknöpfe an beiden Seiten der Wadenstütze aund drehen die Wadenstütze nach unten.
-
23
23
- 1,
23
- 2
Vorderen Lenkstopp verwenden siehe Abbildungen
Ziehen Sie die vorderen Lenkstopps hoch, um die Bewegungsrichtung beizubehalten.
Tipp
Die Lenkstopps empfehlen sich auf unebenem Untergrund.
24
24
Bremse bedienen
25
siehe Abbildungen
Zur Arretierung der Räder drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach unten.
Zur Freigabe der Räder drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach vorne.
Tipp
Ziehen Sie immer die Parkbremse an, wenn der Kinderwagen nicht geschoben wird.
26
-
25
26
Verdeck verwenden
27
siehe Abbildungen
Rollen Sie die Rückblende des Verdecks hoch und bringen Sie dann den Haken und den Schleifenbefestiger an, um Ihr Baby zu beaufsichtigen.
28
-
28
Kinderwagen zusammenklappen
29
siehe Abbildungen
! Bitte klappen Sie das Verdeck zusammen, bevor Sie den Kinderwagen zusammenklappen.
Betätigen Sie die sekundäre Verriegelung
29
zusammen der Kinderwagen im zusammengeklappten Zustand stehen kann.
-2. Ziehen Sie die Armlehne nach hinten, um den Kinderwagen zusammenzuklappen, sodass
-
30
29
-1 und drücken Sie den einhändig zusammenklappbaren Griff
30
Zubehör verwenden
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
Regenschutz verwenden siehe Abbildungen
Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie ihn über den Kinderwagen und bringen dann 8 Hakenpaare und Schlaufenbefestiger am Regenschutz an.
! !Achten Sie bei Verwendung des Regenschutzes stets auf seine Belüftung.
32
32
29
30
Page 17
! Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er
sauber und trocken ist.
! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, nachdem der Regenschutz angebracht wurde.
! Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht wurde.
Doppelseitiges Sitzkissen verwenden
33
siehe Abbildungen
-
34
Pflege und Wartung
! Das abnehmbare Sitzkissen kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen aufgehängt werden.
Nicht bleichen.
! Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen
oder mit Reinigungsmitteln bearbeiten.
! Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene
Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile, falls erforderlich.
! Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen. ! Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocken werden,
bevor Sie ihn verstauen.
! Bei quietschenden Rädern tragen Sie ein leichtes Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder Nähmas-
chinenöl). Es ist dabei wichtig, dass das Öl in die Achse und die Radverbindung gelangt.
! Gehen Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn hiernach komplett reinigen, um
Sand und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen.
31
Hinweis
31
Page 18
PT
Bem-vindo a Joie™
Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito animados por fazer parte da sua viagem com o seu pequeno. Enquanto estiver usando o Joie AIRE TWIN™, você está usando um carrinho de bebê de alta qualidade, totalmente certificado, aprovado com os padrões europeus de segurança EN 1888-2012. Este produto é adequado para uso com crianças com peso inferior a 15kg em cada assento. Por favor, leia atentamente este manual e siga cada passo para garantir um passeio confortável e a melhor proteção para o seu filho.
IMPORTANTE - Mantenha estas instruções para referência futura.
Visite-nos em joiebaby.com para baixar manuais e ver mais emocionantes produtos Joie!
Índice
Figuras 1-7
AVISO 35
Montagem do Carrinho de Bebê 36 Abrir o Carrinho de Bebê 36 Montar as Rodas Dianteiras 36 Montar as Rodas Traseiras 37 Prender o Descanso dos Pés 37 Montar o Capô 37 Montar a Barra de Braço 37 Montar a Cesta de Armazenamento 37
Informações do Produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se você tiver quaisquer dúvidas, favor contate o revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo.
Produto Carrinho Aire Twin Adequada para Crianças com peso inferior a 15kg (nascimento - 36 meses). Materiais Plásticos, metais, tecidos Patente nº. Patente pendente Feito em China Nome da marca Joie Website www.joiebaby.com Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma parte estiver faltando, entre
em contato com o representante local. Não são necessárias ferramentas para a montagem. 1 Estrutura do Carrinho de Bebê 2 Roda Dianteira (X2) 3 Roda Traseira 4 Barra de Braço 5 Capô
5
6 Almofada do Assento 7 Descanso para os Pés 8 Trava Articulada Frontal 9 Roda Traseira
1
10 Fivela de 3/5 Pontos 11 Tampa do Cinto do Ombro 12 Trava Secundária 13 Alça para Dobrar com Uma Mão
2
x2
13 12
14 Cesta para Armazenamento 15 Alavanca de Freio 16 Alça
3
4
16
Operação do Carrinho de Bebê 37 Ajuste de Reclinação 37 Usar Fivela 37 Usar Cinto de Ombro e Cintura 37 Ajustar Suporte da Panturrilha 38 Usar Trava Articulada Frontal 38 Usar Freio 38 Usar Capô 38 Dobrar o Carrinho de Bebê 38
Usar Acessórios 38
Cuidado e Manutenção 39
Emergência
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante ter o seu filho cuidado com primeiros socorros e tratamento médico imediatamente.
33
6
7
8
Acessórios
(Não incluídos)
1 Cobertura de Chuva (em determinados
modelos)
2 Almofada do Assento Reversível (em de
terminados modelos)
11
10
14
9
15
1 2
34
Page 19
AVISO
!ATENÇÃO Use sempre o divisor entrepernas com a cintura. Sugerimos
que você use também os arnês para ombro.
! AVISO Antes de usar o produto, certifique-se que são ativados todos os
dispositivos de bloqueio
! AVISO Não deixe a criança a jogar com o produto. ! AVISO Antes de utilização, verifique que os dispositivos de fixacão da
cadeira e do corpo do carrinho sejam fixados corretamente.
! É necessário o montagem por um adulto. ! Utilize o carrinho para uma criança com um peso inferior a 15 kg. O uso
com uma criança com um peso inadequado pode danificar o assento.
! Para evitar situações de risco, instáveis, não coloque mais de 4,5 kg na
caixa de armazenamento.
Nunca deixe a criança sem supervisão. Sempre que seu filho está no car-
!
rinho não deixe-o sem supervisão. Utilize o carrinho para só uma criança
! Use o carrinho com duas crianças de uma vez. Nunca coloque bolsas,
sacolas de compras, encomendas ou itens acessórios no punho ou no capô.
! Em caso de sobrecarga , o dobramento incorreto ou o uso de elemen-
tos constituintes de outros fabricantes, isso pode causar danos, ou prejudicar o carrinho.
! Leia atentamente o manual de instruções. ! Nunca use o carrinho com peças de outros fabricantes. ! Leia todas as intruções do manual antes de usar o produto. ! Guarde o manual de instruções para referência futura. ! A falta de respeito destes avisos e instruções pode levar a lesões
graves ou morte.
! Os cintos de segurança e os sistemas de fixação devem ser correta-
mente usados.
! Para evitar ferimentos graves causados por quedas ou deslizamento,
use sempre cintos de segurança.
! Certifique-se que, ao ajustar o carrinho, a criança não esteja ao lado
das parte móveis.
! A criança pode deslizar através das aberturas para as pernas e pode
ser estrangulado, se os cintos de segurança não são usados.
! Nunca use o carrinho nas escadas ou nas escadas rolantes. ! Mantenha o carrinho longe de objetos de alta temperatura, líquidos e
aparelhos eletrônicos. Nunca permita que uma criança levanta-se de pé ou seja sentada com a cabeça orientada para a frente do carrinho.
! Nunca deixe o carrinho na rua, em declive ou em áreas de risco.
Certifique-se que todos os mecanismos são fixados antes de usar o carrinho.
!
! Para evitar estrangulamento, NÃO coloque objetos com a cordas ao
redor do pescoço da criança, elementos pendentes do produto e não anexe cordas aos brinquedos.
! Para evitar capotamento, NÃO coloque nada sobre o cabo. ! Não levante o carrinho, quando a criança estiver nele. ! NÃO utilize o cesto para carregar a criança. ! Para evitar a derrubada,nunca deixe sua criança a subir no carrinho. ! Levante sempre sua criança quando você estiver remove-o quando
coloque-no carrinho. Para evitar a preensão dos dedos, abrir e dobrar com cuidado o carrinho.
! ! Certifique-se de que este carrinho está completamente aberto ou dob-
rado antes de permitir á sua criança aproximar-se do carrinho.
! Para garantir a segurança da criança, certifique-se de todas as peças
estiverem montadas e fixadas bem antes de usar o carrinho.
! Para evitar estrangulamento, certifique-se que a criança não estiver
perto da capota .
! Quando você parar o carro, sempre ativar os freios. ! Pare de usar o carrinho se ele estiver danificado ou quebrado. ! O Carrinho pode ser utilizado apenas para velocidade da marcha nor-
mal. O produto não é destinado para uso durante a corrida.
! Para evitar sufocamento, remova todos os sacos e embalagens de
plástico antes de usar o produto.
! Os sacos e as embalagens em plástico devem ser mantidos longe de
bebês e crianças.
! Este produto não é destinado para uso durante a corrida ou patinação. ! O carrinho é projetado para ser usado desde o nascimento, e para os
recém-nascidos é recomendada a posição de inclinação máxima.
O dispositivo de estacionamento deve ser activado quando colocar ou
!
retirar a criança. Para as cadeiras de carro utilizadas junto com o chassis, este veículo não substitui uma cama portátil para crianças ou uma cam
Montagem do Carrinho de Bebê
Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto.
Abrir o Carrinho de Bebê ver imagens
Empurre a trava secundária carrinho para trás para abrir. As travas devem se encaixar no lugar.
! Verifique se o carrinho bebê está completamente travado antes de continuar a usar.
Montar as Rodas Dianteiras ver imagens
1
2
1
- 1 e aperte a alça de dobrar com uma mão
3
-
1
- 2. Enquanto isso, puxe o
35
36
Page 20
Montar as Rodas Traseiras
4
ver imagens
Encaixe o cabo de freio nas abas de fixação sob os tubos quadrados.
6
-
Prender o Descanso dos Pés ver imagens
Empurre o descanso dos pés para baixo, para prendê-lo.
7
Montar o Capô
8
ver imagens
Encaixe o 4 gancho e prendedores na retenção traseira do capô.
9
-
9
que fica mais próxima da altura do ombro da criança.
Use ajustador deslizante para alterar o comprimento do cinto.
5
Pressione o botão 21 - 2, enquanto puxa o cinto de cintura para o comprimento correto 21 - 3
20
21
-1
Ajuste de suporte da panturrilha
22
ver imagens
O suporte de panturrilha tem 2 posições.
Para elevar suporte de panturrilha, empurre-o para cima.
Para baixar o suporte de panturrilha, pressione os botões de regulagem em ambos os lados do suporte da panturrilha
23
- 1, e gire o suporte de panturrilha para baixo.
-
23
23
- 2
Montar a Barra de Braço
10
ver imagens
-
11
Montar a Cesta de Armazenamento ver imagens
12
Operação do Carrinho de Bebê
Ajuste Reclinação
14
ver imagens
Usar Fivela ver imagens
! Para evitar lesões graves por queda ou deslize, sempre prenda sua criança no cinto.
! Certifique-se de que o seu filho está firmemente preso. Certifique-se que o espaço entre a criança e o cinto
do ombro é cerca da espessura de uma mão.
! Não cruze o cinto de ombro. Isso causará pressão no pescoço da criança.
Usar Cinto de Ombro e Cintura ver imagens
! A fim de proteger a sua criança de cair,após a sua criança ser colocada na cadeira, verifique se o cinto de
ombro está na altura correta.
18
- 1 Ancoragem do cinto de ombro A
18
- 2 Ancoragem do cinto de ombro B
18
- 3 Ajustador deslizante
Para crianças maiores, use ancoragem do cinto de ombro A e ranhuras de ombro mais altas.
Para crianças menores, use ancoragem do cinto de ombro B e ranhuras de ombro mais baixas.
Para ajustar a posição da âncora de ombro, vire a âncora para ser nivelada com o lado virado para a frente. Passe-o pela ranhura de cinto de ombro de trás para a frente.
15
-
16
17
-
18
21
-
19
Rosqueie-o novamente através da ranhura
Usar Trava Articulada Frontal ver imagens
Puxe para a trava articulada frontal para cima para manter a direção de deslocamento.
Dica
Recomenda-se a utilização das travas giratórias em superfícies irregulares.
24
24
Usar Freio
26
ver imagens
Para travar as rodas, pise na alavanca de freio para baixo.
Para liberar as rodas, pise na alavanca de freio para frente.
Dica
Sempre use o freio de estacionamento quando carrinho não está se movendo.
25
-
25
26
Uso do Capô
27
ver imagens
Role o painel traseiro do capô e, em seguida, prenda o gancho e o laço, para verificar o seu bebê.
28
-
28
Dobrar o Carrinho de Bebê
29
ver imagens
! Por favor dobre o capô antes de dobrar o carrinho.
Empurre a trava secundária trás para dobrar carrinho, em seguida, o carrinho pode ficar em pé quando dobrado.
30
-
29
-1 e aperte a alça de dobrar com uma mão
29
-2 Puxe a barra de braço para
30
Usar Acessórios
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
Usar Capa de Chuiva ver imagens
Para montar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e, em seguida, anexe a 8 pares de gancho e prendedores na capa de chuva.
32
32
37
38
Page 21
! Quando usar a capa de chuva, por favor, verifique sempre a sua ventilação.
! Quando não estiver em uso, por favor, verifique se a capa de chuva foi limpa e seca antes de dobrar
! Não dobre o carrinho após a montagem da capa de chuva.
! Não coloque seu filho no carrinho montada com capa e chuva em clima quente.
Usar Almofada de Assento Reversível
33
ver imagens
-
34
Cuidado e Manutenção
! Almofada de assento removível pode ser lavada em água fria e seca. Não usar alvejante. ! Para limpar a estrutura do carrinho, use somente detergente doméstico e água quente. Não utilizar alve-
jante ou detergentes.
! De vez em quando, verifique seu carrinho alta para parafusos soltos, peças desgastadas, material rasgado
ou costura. Substitua ou repare as peças como necessário.
! A exposição excessiva ao sol ou calor pode causar desbotamento ou deformação das peças. ! Se carrinho ficar molhado, abra o capô e deixe secar completamente antes de guardar. ! Se as rodas rangerem, use um óleo leve (ex., Spray de silicone, óleo antiferrugem ou óleo para máquinas
de costura). É importante que o óleo entre no eixo e no conjunto de rodas.
! Quando usar seu carrinho na praia, limpe completamente o seu carrinho após o uso para remover a areia e
o sal dos mecanismos e dos conjuntos de rodas.
31
Nota
39
Page 22
FR
Félicitations pour votre arrivée dans la famille Joie ! Nous sommes ravis de faire partie du voyage de votre petit ange. Lorsque vous utilisez le Joie AIRE TWIN™, vous utilisez une poussette de haute qualité, pleinement certifiée et approuvée par les normes de sécurité européennes EN 1888-
2012. Ce produit est adapté aux enfants pesant moins de 15 kg dans chaque siège. Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre chaque étape pour assurer un trajet confortable et la meilleure protection possible pour votre enfant.
IMPORTANT - Conservez ces instructions pour toute référence future. Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger des manuels et découvrir encore plus de superbes
produits Joie !
Bienvenue sur Joie™
Table des matières
Illustrations 1-7
AVERTISSEMENTS 43
Assemblage de la poussette 44 Ouvrir la poussette 44 Assemblage des roues avant 44 Assemblage des roues arrière 44 Fixer le repose-pieds 45 Assembler la capote 45 Assembler la barre pour bras 45 Assembler le panier de stockage 45
Informations sur le produit
Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce produit. Pour toutes questions supplémentaires, veuillez consulter le revendeur. Certaines caractéristiques peuvent dépendre du modèle.
Produit Poussette Aire Twin Convient aux enfants pesant moins de 15 kg (naissance à 36 mois) Matériaux Plastique, métal, tissu No. brevet Brevets en attente Fabriqué en China Nom de marque Joie Site Web www.joiebaby.com Fabricant Joie Children's Products (UK) Limited
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une pièce est manquante, veuillez
contacter votre revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil. 1 Cadre de poussette
2 Roue avant (x2) 3 Roue arrière 4 Barre pour le bras 5 Capote
5
6 Support du siège 7 Repose-pieds 8 Verrou de pivot avant 9 Roue arrière 10 Boucle à 3/5 points
1
11 Couvercle du harnais pour épaules 12 Verrou secondaire 13 Poignée de pliage à une main
2
x2
13 12
14 Panier de rangement 15 Levier de frein 16 Poignée
3
4
16
Fonctionnement de la poussette 45 Ajustement de l'inclinaison 45 Utilisation de la boucle 45 Utiliser les harnais pour épaule et à la taille 45 Ajustement du repose-mollets 46 Utiliser les verrous de pivot avant 46 Utiliser les freins 46 Utiliser la capote 46 Plier la poussette 46
Utiliser les accessoires 46
Entretien et maintenance 47
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est vital de prendre soin immédiatement de votre enfant avec un traitement médical et des soins de premiers secours.
41
6
7
8
Accessoires
(non compris)
1 Housse de pluie (sur certains modèles)
2 Support de siège réversible (sur certains
modèles)
11
10
14
9
15
1 2
42
Page 23
AVERTISSEMENTS
!MISE EN GARDE Utilisez toujours la combinaison d’entrejambes avec la
ceinture. Le harnais pour les épaules doit être aussi utilisé.
! MISE EN GARDE Assurez-vous que tous les dispositifs de blocage sont
enclenchés avant d’utiliser le produit.
! MISE EN GARDE Ne permettez pas à l’enfant de jouer avec ce produit. ! MISE EN GARDE Vérifiez si l’armature de la poussette ou l’unité du
siège sont correctement enclenchés avant d’utiliser le produit. .
! L’assemblage doit être réalisé par un adulte. ! Utilisez la poussette avec un enfant qui pèse moins de 15 kg.
L’utilisation avec un enfant plus grand peut endommager la poussette.
! Pour prévenir une condition dangereuse, instable, ne rangez plus de 4,5
kg dans le porte-bagages.
! Ne laissez pas l’enfant sans surveillance. Surveillez toujours l’enfant
lorsqu’il se trouve dans la poussette.
! Utilisez la poussette avec deux enfants à la fois. Ne placez jamais de
sac à main, de sac à provisions, de colis ni d’accessoire sur le guidon ou sur le capot.
! Le surcharge, le pliage incorrecte, ou l’utilisation des composants
d’autres fabricants peut endommager, briser ou rendre instable la pous­sette. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
! Ne l’utilisez jamais avec des composants d’autres fabricants. ! Veuillez lire toutes les instructions du manuel avant d’utiliser ce produit.
Veuillez garder le mode d’emploi pour consultation dans l’avenir. Man­quer de suivre ces mises en garde et ces instructions peut entrainer des blessures graves ou le décès.
! Les ceintures de sécurité et les systèmes de retenue doivent être utilisés
correctement.
! Afin d’éviter des blessures graves à cause des chutes ou des glisse-
ments, utilisez toujours la ceinture pour le siège.
! Assurez-vous que le corps de votre enfant n’est pas dans la proximité
des parties mobiles lorsque vous réglez la poussette.
! L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et peut
s’étrangler si le harnais n’est pas utilisé.
! N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des élévateurs. ! Gardez à distance des objets à températures hautes, des liquides et des
objets électroniques.
! Ne permettez jamais à votre enfant de rester debout dans la poussette
ou de rester assis dans la poussette la tête vers la partie avant de la poussette.
! Ne stationnez jamais la poussette sur les rues, les pentes inclinées ou
les zones dangereuses.
! Assurez-vous que tous les mécanismes sont fixés avant d’utiliser la
poussette.
! Pour éviter l’étranglement, NE mettez pas des objets avec des ficelles
autour du cou de l’enfant, suspendez les ficelles de ce produit ou at­tachez les ficelles aux jouets.
! Pour prévenir le renversement, NE rangez rien sur la poignée. ! NE levez pas la poussette lorsque l’enfant se trouve dans la poussette. ! N’utilisez pas le porte-bagages pour porter l’enfant. ! Pour prévenir le renversement, ne laissez jamais l’enfant monter dans la
poussette. Levez toujours l’enfant de et dans la poussette.
! Pour éviter de coincer les doigts, prenez soin lorsque vous pliez ou dé
pliez la poussette.
! Assurez-vous que le produit est complètement ouvert ou plié avant de
laisser l’enfant dans sa proximité.
! Pour assurer la sécurité de l’enfant, assurez-vous que toutes les com-
posants sont assemblées et enclenchées proprement avant d’utiliser la poussette.
! Pour éviter l’étranglement, assurez-vous que vous tenez l’enfant loin du
baldaquin.
! Activez toujours les freins lorsque vous parquez la poussette. ! Arrêtez l’usage de la poussette si elle devient endommagée ou brisée. ! La poussette sera utilisée seulement pour la vitesse de la marche. Ce
produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied.
! Pour éviter l’étouffement, enlever la bourse en plastique et les matériaux
pour l’emballage avant d’utiliser le produit. La bourse en plastique et les matériaux pour l’emballage doivent puis être tenus hors de la portée des bébés et des enfants.
! Ce produit n’est pas adéquat pour usage pendant une course à pied ou
pendant une promenade avec les patines.
! La poussette pour les nouveau-nés est recommandée à être utilisé dans
la position inclinée la plus basse pour les nouveau-nés.
Assemblage de la poussette
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Ouvrir la poussette voir images
Appuyez sur le verrou secondaire temps la poussette vers l'arrière pour l'ouvrir. Les verrous devraient s'enclencher.
! Vérifiez que la poussette est complètement verrouillée avant de continuer à l'utiliser.
Assembler les roues avant voir images
Assembler les roues arrière voir images
Placez le câble du frein dans les onglets de fixation sous les tuyaux carrés.
1
2
4
1
- 1 et pressez la poignée de pliage à une main
3
-
6
-
1
- 2. Tirez en même
5
43
44
Page 24
Fixer le repose-pieds voir images
Appuyez sur le repose-pieds pour le fixer.
7
Assembler la capote
8
voir images
Attachez les 4 crochets et fixations à boucle sur le système de retenue arrière de la voilure.
9
-
Assemblez la barre pour bras
10
voir images
11
-
Assembler le panier de stockage voir images
12
21
Utilisez le système d’ajustement coulissant pour modifier la longueur du harnais.
Appuyez sur le bouton 21 - 2, tout en tirant sur le harnais à la taille jusqu’à la longueur souhaitée. 21 - 3
-1
Ajustement du porte mollets
22
voir images
Le porte mollets dispose de 2 positions.
9
Pour remonter le porte mollets, poussez-le vers le haut.
Pour abaisser le porte mollets, appuyez sur les boutons d'ajustement des deux côtés du porte mollets puis faites-le tourner vers le bas.
-
23
23
- 1,
23
- 2
Utiliser le verrou de pivot avant voir images
Tirez les verrous de pivot avant pour maintenir la direction de déplacement.
Il est recommandé d'utiliser les verrous de pivot sur les surfaces irrégulières.
Astuce
24
24
Fonctionnement de la poussette
Ajustement de l'inclinaison
14
voir images
Utilisation de la boucle voir images
! Pour éviter les blessures graves causées par les chutes ou les glissades, attachez toujours votre enfant avec
un harnais.
! Vérifiez que votre enfant est bien attaché. L’espace entre l’enfant et le harnais pour épaules doit faire environ
l’épaisseur d’une main.
! Ne croisez PAS les ceintures pour épaules. Ceci appliquerait une pression sur le cou de l’enfant.
Utiliser les harnais pour épaule et à la taille voir images
! Afin d’éviter la chute de votre enfant, vérifiez que le harnais pour épaules et celui pour la taille sont à la
bonne hauteur et la bonne longueur une fois que votre enfant est placé dans le siège.
18
- 1 Attache pour épaules du harnais A
18
- 2 Attache pour épaules du harnais B
18
- 3 Ajustement de la glissière
Pour les enfants plus grands, utilisez l’attache pour épaules du harnais A et les emplacements pour épaules les plus élevés.
Pour les enfants plus petits, utilisez l’attache pour épaules du harnais B et les emplacements pour épaules les plus bas.
Pour ajuster la position de l’attache pour épaules du harnais, tournez l’attache à niveau en tournant son côté vers l’avant.
Passez-la à travers l’emplacement du harnais pour épaules de l’arrière vers l’avant. travers l’emplacement le plus proche de la hauteur des épaules de l’enfant.
15
-
16
17
-
18
21
-
19
20
Passez à nouveau à
Utiliser les freins
25
voir images
Pour verrouiller les roues, appuyez sur le levier de frein vers le bas.
Pour déverrouiller les roues, appuyez sur le levier de frein vers le haut.
Astuce
Utilisez toujours le frein d'arrêt lorsque la poussette n'est pas en déplacement.
26
-
25
26
Utiliser la capote
27
voir images
Enroulez le panneau arrière de la capote puis attachez le crochet et la fixation à boucle, pour veiller sur votre
28
enfant.
28
-
Pliage de la poussette
29
voir images
! Veuillez plier la capote avant de plier la poussette.
Poussez le verrou secondaire vers l'arrière pour plier la poussette, puis celle-ci peut se tenir droite.
-
30
29
-1 et serrez la poignée de pliage à une main
29
30
-2. Tirez sur le repose-bras
Utiliser les accessoires
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
Utilisation de la housse de pluie voir images
Pour assembler la housse de pluie, placez-la sur la poussette, puis fixez les huit paires de crochets et de fixations à boucle sur la housse de pluie.
32
32
45
46
Page 25
! Lorsque vous utilisez la housse de pluie, vérifiez toujours sa ventilation.
! Lorsque vous ne l’utilisez pas, veuillez vérifier que la housse de pluie a été nettoyée et séchée avant le
pliage.
! Ne pliez pas la poussette après avoir assemblé la housse de pluie.
! Ne placez pas votre enfant dans la poussette assemblée avec la housse de pluie par temps chaud.
Utiliser le support de siège réversible
33
voir images
-
34
Entretien et maintenance
! Le support de siège amovible peut être lavé à l’eau froide et séché par égouttement. Pas de Javel. ! Pour nettoyer le cadre de la poussette, utilisez uniquement du savon domestique avec de l’eau chaude. Pas
d’eau de Javel ou de détergent.
! Vérifiez régulièrement la présence de vis desserrées, de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus
sur la poussette. Remplacez ou réparez les parties endommagées si besoin.
! L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer les pièces. ! Si la poussette est mouillée, ouvrez la capote et laissez sécher complètement avant stockage. ! Si les roues couinent, utilisez une huile légère (par exemple spray de silicone, huile antirouille ou huile de
machine à coudre). Il est important de placer l’huile dans l’assemblage de la roue et de l’essieu.
! Lorsque vous utilisez votre poussette à la plage, nettoyez complètement votre poussette après utilisation
pour enlever le sable et le sel des mécanismes et assemblages de roue.
31
Remarque
47
Page 26
IT
Benvenuto a Joie™
Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio con il bambino. Durante il tuo viaggio con Joie AIRE TWIN™, sei sicuro di utilizzare un passeggino di alta qualità, totalmente certificato, omologato secondo le normative di sicurezza europee EN 1888-2012. Questo prodotto è adatto ai bambini con peso massimo inferiore a 15 kg in ogni sedile. Leggere attentamente questo manuale e attenersi a ogni procedura per garantire un viaggio comodo e la migliore protezione per il bambino.
IMPORTANTE - Conservare le presenti istruzioni per riferimenti futuri. Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare i manuali e conoscere altri eccezionali prodotti
Joie!
Informazioni sul prodotto
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di usare il prodotto. In caso di ulteirori domande, rivolgersi al rivenditore. Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello.
Prodotto Passeggino Aire Twin Adatto per Bambini con peso sotto i 15 kg (dalla nascita a 36 mesi) Materiale Plastica, metallo, tessuto N. brevetto Brevetti in corso di concessione Prodotto in China Marca Joie Sito web www.joiebaby.com Produttore Joie Children's Products (UK) Limited
Indice
Figure 1-7
AVVERTENZA 51
Montaggio del passeggino 52 Apertura del passeggino 52 Montaggio delle ruote anteriori 52 Montaggio delle ruote posteriori 53 Fissaggio del supporto per i piedi 53 Montaggio della capottina 53 Montaggio del bracciolo 53 Montaggio del cestello di conservazione 53
Funzionamento del passeggino 53 Regolazione dell'inclinazione 53 Uso della fibbia 53 Uso delle cinture per le spalle e inguinali 53 Regolazione del supporto per la gamba 54 Uso dei bloccaggi anteriori orientabili 54 Uso dei freni 54 Uso della capottina 54 Chiusura del passeggino 54
Uso degli accessori 54
Cura e manutenzione 55
Elenco componenti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se manca qualche pezzo, contattare il
rivenditore locale. Per l'assemblaggio non è necessario nessun attrezzo. 1 Telaio passeggino 2 Ruota anteriore (X2) 3 Ruota posteriore 4 Bracciolo 5 Capottina 6 Imbottitura
7 Supporto per i piedi 8 Bloccaggi anteriori orientabili 9 Ruota posteriore 10 Fibbia con aggancio in 3/5 punti
1
11 Copertura cintura per le spalle 12 Bloccaggio secondario 13 Maniglia di chiusura con una mano
2
x2
13 12
5
11
10
6
14
7
9
8
Accessori
15
1 2
14 Cestello di conservazione 15 Leva del freno 16 Impugnatura
3
4
16
Emergenza
In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate.
49
(non in dotazione)
1 Copertura antipioggia (su alcuni modelli)
2 Imbottitura reversibile (su alcuni modelli)
50
Page 27
AVVERTENZE
!ATTENZIONE Usate sempre la combinazione tra le piedi con la cintura
per vita. Si consiglia di utilizzare le bretelle.
! ATTENZIONE Prima di utilizzare assecuratevi che tutti i dispositivi di
bloccaggio vengono azionati.
! ATTENZIONE Non permettere al vostro bambino di giocare con questo
prodotto.
! ATTENZIONE Prima di utilizzare assecuratevi che il corpo del carrello e
i dispositivi di fissaggio del sedile sono gestiti correttamente.
! È necessario che un adulto realizzare il montaggio. ! Utilizzate il carello per un bambino che pesa meno di 15 kg, Si se utilizza
per bambini con un peso inadeguato questo può causare danni al carrello.
! Per evitare una condizione pericolosa, instabile non mettere un peso
maggiore di 4,5 kg nel cestino di stoccaggio.
! Non lasciate il bambino incustodito. Guardate sempre il bambino men-
tre è nel carello.
! Usare il passeggino con due bambini per volta. Non collocare borse,
sacchetti, pacchi o elementi accessori sulla maniglia o sulla capottina.
! Il sovraccarico, il piego in un modo improprio o l’uso di componenti di
base di altri produttori può provocare danni al carrello, distruggerlo o renderlo insicuro . Leggete attentamente il manuale di istruzioni.
! Non utilizzare il passeggino con parti di altri produttori. ! Leggete tutte le istruzioni riportate nel manuale prima di utilizzare
questo prodotto. Conservate il manuale di istruzioni per un riferimento futuro. Se non seguete queste avvertenze e le istruzioni, le conseguenze potrebbero essere gravi lesioni o la morte.
! Le cinture di sicurezza e i sistemi di mantenimento dovrebbero essere
usati correttamente.
! Per evitare infortuni causati da cadute o diapositive, utilizzate cintura di
sicurezza.
! Assicuratevi che quando regolate il carello il corpo del vostro bambino è
lontano delle parti in movimento.
! Il bambino può scivolare nelle aperture per le gambe e potrebbe essere
strangolato se non si utilizza le imbracature.
! Non utilizzate mai il carello sulle scale o scale mobili. ! Tenete il prodotto lontano da oggetti ad alta temperatura, liquidi o
oggetti elettronici.
! Non permettere al vostro bambino di stare in piedi nel carello o essere
collocato con la testa verso la parte anteriore del carrello.
! Non mettete il carro nelle strade, piste o aree pericolose. ! Asiccuratevi che tutti i meccanismi sono impostati correttamente prima
di usare il carrello.
! Per evitare lo strangolamento, non individuare articoli con una cintura
intorno al collo del vostro bambino, sospendate le cinture di quest­prodotto o allegate quete ai giocattoli.
! Non mettete nulla sul manico per evitare il ribaltamento. ! Non sollevate il carello con il bambino all’interno. ! Non mettete un bambino nel cestino di stoccaggio. ! Per evitare il ribaltamento, non permettete al bambino di cavalcare sul
carrello. Sollevate sempre il bambino del e nel carello.
! Per evitare di schiacciarsi le dita, aprire e piegare il carello attentamente. ! Assicuratevi che il carello è completamente aperto o piegato prima di
consentire a un bambino di essere vicino al carello.
! Per la sicurezza del bambino, assicuratevi che tutti i componenti ven-
gono assemblati e fissati opportunamente prima di usare il carrello.
! Per evitare lo strangolamento, assicuratevi che è un notevole divario tra
il bambino e la tenda.
! Applicate sempre i freni quando parcheggiate il carello. ! Non utilizzate mai il carrello se è difetto o danneggiato. ! Il carrello deve essere utilizzato ad una velocità di passeggio. ! Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato per correre. ! Per evitare il soffocamento, prima di utilizzare questo prodotto, rimuove-
te i sacchetti di plastica e i materiali di imballaggio. I sacchetti di plas­tica e i materiali di imballaggio devono quindi essere tenuti lontano dai neonati e bambini.
! Questo prodotto non è adatto per l’uso mentre correte o camminate
con i pattini.
! Il carello per neonati è raccomandato di essere utilizzato nella posizione
più incline per i neonati.
Montaggio del passeggino
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di montare e usare il prodotto.
Aprire il passeggino vedere le figure
Spingere il bloccaggio secondario Contemporaneamente, tirare il passeggino all'indietro per aprire. I fermi devono scattare in posizione.
! Verificare che il passeggino sia completamente bloccato prima di continuare ad utilizzarlo.
Montare le ruote anteriori vedere le figure
1
1
- 1 e premere la maniglia di chiusura con una mano
2
3
-
1
- 2.
51
52
Page 28
Montare le ruote posteriori
4
vedere le figure
Agganciare il cavo del freno nelle linguette di fissaggio sotto i tubi quadrati.
6
-
Fissare il supporto per i piedi vedere le figure
Tirare verso il basso il supporto per i piedi per fissarlo.
7
Montaggio della capottina
8
vedere le figure
Inserire i 4 ganci e le chiusure in velcro sugli agganci posteriori del tettuccio.
9
-
Montaggio del bracciolo
10
vedere le figure
11
-
Montaggio del cestello di conservazione vedere le figure
12
Per regolare la posizione del punto di attacco della cintura per le spalle, girare il punto di attacco in modo che sia in piano con il lato rivolto in avanti.
19
5
Infilarlo nella fessura della cintura per le spalle dalla parte posteriore a quella anteriore. nella fessura più vicina all’altezza delle spalle del bambino.
Utilizzare il dispositivo di regolazione scorrimento per modificare la lunghezza delle cinture.
Premere il pulsante 21 - 2, mentre si tira la cintura inguinale alla lunghezza adeguata. 21 - 3
20
Infilarlo di nuovo
21
-1
Regolazione del supporto per la gamba
22
vedere le figure
Il supporto per la gamba ha 2 posizioni.
9
Per sollevarlo, spingerlo verso l'alto.
Per abbassarlo, premere i pulsanti di regolazione su entrambi i lati del supporto per la gamba verso il basso.
23
- 2
-
23
23
- 1, e ruotarlo
Uso dei bloccaggi anteriori orientabili vedere le figure
Tirare verso l'alto i bloccaggi anteriori orientabili per mantenere la direzione di movimento.
Consiglio
Raccomandiamo di utilizzare i bloccaggi orientabili sulle superfici irregolari.
24
24
Funzionamento del passeggino
Regolazione dell'inclinazione
14
vedere le figure
Uso della fibbia vedere le figure
! Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento, allacciare il bambino con le cinture.
! Assicurarsi che il bambino sia perfettamente allacciato. Lo spazio tra il bambino e la cintura per le spalle
deve essere di circa lo spessore di una mano.
! Non incrociare le cinture per le spalle. Ciò provocherà pressione sul collo del bambino.
Uso delle cinture per le spalle e inguinali vedere le figure
! Per proteggere il bambino dalla caduta, dopo averlo posizionato nel sedile, verificare che le cinture per le
spalle e inguinali siano all’altezza e della lunghezza conformi.
18
- 1 Punto di attacco della cintura per le spalle A
18
- 2 Punto di attacco della cintura per le spalle B
18
- 3 Dispositivo di regolazione scorrimento
Per i bambini più grandi, utilizzare il punto di attacco della cintura per le spalle A e le fessure superiori per
le spalle.
Per i bambini più piccoli, utilizzare il punto di attacco della cintura per le spalle B e le fessure inferiori per le spalle.
15
-
16
17
-
18
21
-
Uso dei freni
25
vedere le figure
Per bloccare le ruote, portare la leva del freno verso il basso.
Per rilasciare le ruote, portare la leva del freno in avanti.
Consiglio
Applicare sempre il freno di stazionamento quando il passeggino non è in movimento.
26
-
25
26
Uso della capottina
27
vedere le figure
Arrotolare il pannello posteriore della capottina, quindi inserire i ganci e le chiusure in velcro per controllare il vostro bambino.
28
28
-
Chiusura del passeggino
29
vedere le figure
! Prima di piegare il passeggino, piegare la capottina.
Spingere il bloccaggio secondario bracciolo all'indietro per piegare il passeggino in modo che rimanga eretto quando viene piegato.
-
30
29
-1 e premere la maniglia di chiusura con una mano
29
-2. Tirare il
30
Uso degli accessori
Gli accessori potrebbero essere venduti separatamente o non essere disponibili a seconda della regione.
53
54
Page 29
Uso della copertura antipioggia vedere le figure
Per montare la copertura antipioggia, posizionarlo sopra il passeggino, quindi inserire gli 8 ganci e le chiusure in velcro sulla copertura antipioggia.
! Quando si usa la copertura antipioggia, controllare sempre la ventilazione.
! Se non viene utilizzata, controllare che la copertura antipioggia sia pulita e asciutta prima di ripiegarla.
! Non piegare il passeggino dopo aver montato la copertura antipioggia.
! Non far sedere il bambino nel passeggino con la copertura antipioggia montata quando fa caldo.
32
32
Uso dell'imbottitura reversibile
33
vedere le figure
-
34
Cura e manutenzione
! L’imbottitura reversibile può essere lavata in acqua fredda e lasciata sgocciolare fino ad asciugatura. Non
usare candeggina.
! Per pulire la struttura del passeggino, utilizzare solo una soluzione di sapone e acqua calda. Non usare
candeggina o detergente.
! Controllare periodicamente la presenza di viti allentate, componenti usurati, materiali strappati o scuciti nel
passeggino. Se necessario, sostituire o riparare i componenti.
! Un’eccessiva esposizione alla luce del sole potrebbe causare lo sbiadimento o la deformazione dei compo-
nenti.
! Se il passeggino si bagna, aprire la capottina e lasciarlo asciugare completamente prima di riporlo. ! Se le ruote cigolano, utilizzare un olio leggero (ad esempio, spray al silicone, olio antiruggine o olio per
macchine da cucire). È importante per oliare l’assieme asse e ruota.
! Quando si utilizza il passeggino in spiaggia, pulirlo completamente dopo l’uso per rimuovere sabbia e sale
dai meccanismi e dall’assieme ruota.
31
Nota
55
Page 30
ES
Bienvenido a Joie™
¡Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y el de su pequeño. Cuando pasee con el cochecito AIRE TWIN™ de Joie, estará utilizando un cochecito de alta calidad, totalmente certificado y aprobado por la norma de seguridad europea EN 1888-2012. Este producto está diseñado para que lo utilicen niños con un peso inferior a 15 kg en cada asiento. Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera posible.
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para futuras consultas. ¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de
Joie!
Contenido
Figuras 1-7
ADVERTENCIAS 59
Montaje del cochecito 60 Abrir el cochecito 60 Montaje de las ruedas delanteras 60 Montaje de las ruedas traseras 61 Ajuste del reposapiés 61 Montaje de la capota 61 Montaje de la barra para los brazos 61 Montaje de la cesta de la almacenamiento 61
Funcionamiento del cochecito 61 Ajuste de la reclinación 61 Uso de la hebilla 61 Uso de los arneses de los hombros y la cintura 61 Ajuste del soporte para los gemelos 62 Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras 62 Uso del freno 62 Uso de la capota 62 Plegado del cochecito 62
Uso de los accesorios 62
Cuidados y mantenimiento 63
Información del producto
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.
Producto Cochecito Aire Twin Apto para bebés con un peso inferior a 15kg (de 0 a 36 meses) Materiales Plástico, metal, tela Patente n.º Pendiente de patente Fabricado en China Nombre de la marca Joie Sitio Web www.joiebaby.com Fabricante Joie Children's Products (Reino Unido) Limited
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase
en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Manillar del cochecito 2 Rueda delantera (X2) 3 Rueda trasera 4 Barra para los brazos 5 Capota
5
6
7
Accesorios
6 Acolchado del asiento 7 Reposapiés 8 Bloqueo de las ruedas giratorias delanteras 9 Rueda trasera
1
8
10 Hebilla de 3/5 puntos de sujeción 11 Protector del arnés para los hombros 12 Bloqueo secundario
2
x2
13 12
11
10
14
9
13 Asa de pliegue con una sóla mano 14 Cesta de almacenamiento 15 Palanca del freno 16 Asa
3
15
1 2
4
16
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
57
(no incluidos)
1 Capota impermeable (en algunos modelos)
2 Acolchado del asiento reversible (en algunos
modelos)
58
Page 31
ADVERTENCIAS
!CUIDADO Siempre utilice el sistema de arnés y cinturones. ! ATENCIÓN Asegúrese de que todos los seguros se ajusten correcta-
mente antes de utilizar.
! ATENCIÓN No permita que su hijo juegue con este producto. ! CUIDADO Verifique que todas las partes del coche estén colocados
correctamente antes de utilizar el producto.
! Este producto debe ser armado por un adulto responsable. ! Utilice este producto para niños que pesen menos de 15 kg. Hacer caso
omiso del peso que soporta el producto provocará que se dañe el coche.
! Para evitar accidentes o una condición inestable del producto no colo-
que más de 3,5 kg en la canastilla.
! NUNCA deje al niño desatendido. Siempre supervise el uso del producto. !
Utilice el cochecito con dos niños a la vez. Nunca coloque bolsos, bolsas de la compra, paquetes ni ningún otro objeto en el asa ni en la capota.
! Sobre cargar, plegar incorrectamente o utilizar accesorios no recomen-
dados por el fabricante pueden dañar el buen funcionamiento del pro­ducto haciendo inseguro el coche. Por favor lea y entienda este instruc­tivo para operar correctamente el coche, la garantía no cubre daños por mal uso del producto.
! No utilice este producto con accesorios de otro fabricante. ! Lea y entienda el instructivo para la correcta operación del coche y
conserve para futuras referencias. No utilizar el producto como se reco mienda en el manual puede significar, daños severos o incluso la muerte.
! Por favor lea y entienda el manual de instrucciones antes de utilizar el
producto. Por favor guárdelo para futuras referencias, Hacer caso omi­so de esta advertencia y todas las contenidas en el instructivo pueden ser causa de daño severo o incluso la muerte.
! Los cinturones de seguridad deben ser usados correctamente. ! Para evitar lesiones serias por caídas o resbalones siempre utilice el
cinturón de seguridad.
! Asegúrese de que su niño se encuentre alejado de partes móviles cu-
ando ajuste el coche.
! El niño puede caer por las aberturas de las piernas causando un acci-
dente grave con el arnés, si este no esta en uso.
! Nunca utilice el coche en escaleras, escaladoras o desniveles. ! Mantenga el producto alejado de altas temperaturas, líquidos y/o apara-
tos electrónicos.
! No permita que el niño se levante en el asiento del coche o que se
siente con la cabeza mirando al frente.
! Nunca coloque el coche en caminos o en áreas peligrosas.
-
! Verifique que todas las piezas y mecanismos estén ajustados correcta-
mente antes de utilizar el producto.
! Para evitar estrangulación NUNCA coloque cosas alrededor del cuello
del niño o algún elemento que pueda ser peligroso como cintas o cor­dones.
! Para prevenir que el coche se caiga NUNCA coloque objetos en los mangos. ! NUNCA levante el producto con el niño dentro del coche. ! No utilice la canastilla para llevar al niño. ! Para prevenir volcadura del coche, No deje que el niño suba por sí solo
al producto, SIEMPRE levante al niño cuando coloque o saque al niño en el coche.
! Evite que los dedos se atrapen, Siempre tenga cuidado cuando se
pliegue o arme el producto.
! Asegúrese de que el coche esta abierto o cerrado completamente antes
de acercar al niño al producto.
! Para verificar la seguridad de su bebé, revise que todas las partes estén
armadas y ajustadas correctamente y que operen de modo correcto.
! Evite estrangulación, asegúrese de que el bebé se encuentra separado
del toldo.
! Siempre coloque los frenos cuando el coche se encuentre detenido. ! No utilice el producto si se encuentra con algún daño o está rota. ! Este producto no es para correr, su uso es para velocidad de caminar. ! Evite sofocación, mantenga alejado completamente el embalaje y las
bolsas del niño.
! Este producto no es para correr o patinar. ! El diseño del coche puede ser utilizado para niños recién nacidos,
siempre utilice la máxima reclinación hasta que el bebé soporte su ca­beza por sí solo.
! Cuando coloque o saque al niño del producto, siempre debe colocar
los frenos.
Montaje del cochecito
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Abrir el cochecito consulte las imágenes
Pulse el bloqueo secundario empuje hacia atrás el cochecito para abrirlo. Los bloqueos deberán quedar en su posición correcta mediante el sonido de un clic.
! Compruebe que el cochecito está completamente bloqueado antes de seguir usándolo.
Montaje de las ruedas delanteras consulte las imágenes 2
1
1
- 1 y empuje el asa de pliegue con una sóla mano
3
-
1
- 2. Al mismo tiempo,
59
60
Page 32
Montaje de las ruedas traseras
4
6
consulte las imágenes
Fije el cable del freno en las lengüetas de fijación ubicadas debajo de los tubos cuadrados.
-
5
Ajuste del reposapiés consulte las imágenes
Empuje el reposapiés hacia abajo para dejarlo sujeto.
7
Montaje de la capota
8
consulte las imágenes
Cierre los 4 enganches y el velcro en los puntos de sujeción traseros de la capota.
9
-
9
Montaje de la barra para los brazos
10
consulte las imágenes
11
-
Montaje de la cesta de almacenamiento consulte las imágenes
12
Funcionamiento del cochecito
Ajuste de la reclinación
14
consulte las imágenes
Uso de la hebilla consulte las imágenes
! Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto
con el arnés en todo momento.
! Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el arnés
de los hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
! NO cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
15
-
16
17
-
está orientada hacia adelante.
19
Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante. que esté más cerca de la altura de los hombros del niño.
Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés.
Pulse el botón 21 - 2, y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada
21
- 3
20
21
-1
Vuelva a enhebrarlo por la ranura
Ajuste del soporte para los gemelos
22
consulte las imágenes
Se puede colocar el soporte para los gemelos en 2 posiciones distintas.
Para elevar el soporte para los gemelos, tire de él hacia arriba.
Para bajar el soporte para los gemelos, pulse los botones de ajuste ubicados a ambos lados del soporte para los gemelos
23
- 1, y gire el soporte para los gemelos hacia abajo.
-
23
23
- 2
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras consulte las imágenes
Empuje hacia arriba los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del movimiento.
Consejo
24
se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
24
Uso del freno
25
consulte las imágenes
Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno empujándola hacia abajo.
Para desbloquear las ruedas, empuje con el pie la palanca del freno hacia adelante.
Consejo
ponga siempre el freno de estacionamiento cuando el cochecito no se esté moviendo.
26
-
25
26
Uso de la capota
27
consulte las imágenes
Enrolle el panel trasero de la capota y, a continuación, cierre los enganches y el velcro para poder supervisar a
28
su hijo.
28
-
Uso de los arneses de los hombros y la cintura
18
consulte las imágenes
! Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el
largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
18
- 1 Gancho A del arnés de los hombros
18
- 2 Gancho B del arnés de los hombros
18
- 3 Ajuste deslizante
Para los niños más altos, utilice el gancho A del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más altas.
Para los niños más pequeños, utilice el gancho B del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más
bajas.
Para ajustar la posición del gancho del arnés de los hombros, gire el gancho para alinearlo con la parte que
-
21
61
Plegado del cochecito
29
consulte las imágenes
! Pliegue la capota antes de plegar el cochecito.
Pulse el bloqueo secundario hacia atrás para plegar el cochecito y, a continuación, el cochecito podrá mantenerse de pie una vez plegado.
30
29
30
-
-1 y empuje el asa de pliegue con una sóla mano
29
-2. Eche el apoyabrazos
Uso de los accesorios
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
62
Page 33
Uso de la capota impermeable consulte las imágenes
Para montar la capota impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, cierre los 8 pares de enganches y los velcros de la capota impermeable.
! Cuando utilice la capota impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada.
! Cuando no vaya a utilizar la capota impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
! No pliegue el cochecito si ha colocado la capota impermeable.
! No coloque el niño en el cochecito con la capota impermeable montada si la temperatura es cálida.
32
32
Uso del acolchado del asiento reversible
33
consulte las imágenes
-
34
Cuidados y mantenimiento
! Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía. ! Para limpiar el manillar del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice
lejía ni detergente.
! Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales
dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
! Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas. ! Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo. ! Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: spray de silicona, aceite antioxidante o aceite
para máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje.
! Cuando utilice su cochecito en la playa, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier
resto de arena y sal que haya podido quedar en el ensamblaje de las ruedas y el mecanismo.
31
Nota
63
Page 34
TR
Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie AIRE TWIN™ ile gezerken, EN 1888-2012 Avrupa güvenlik standartlarıyla onaylanmış, yüksek kaliteli, tamamen sertifikalı bir bebek arabası kullanırsınız. Bu ürün, her bir oturma yeri için 15 kg altındaki çocuklar için kullanıma uygundur. Rahat bir sürüş ve çocuğunuz için en iyi korumayı sağlamak üzere lütfen bu kılavuzu dikkatle okuyun ve her bir adımı izleyin.
ÖNEMLİ - Bu talimatları, ileride başvurmak üzere saklayın. Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için bizi joiebaby.com adresin-
den ziyaret edin!
Joie™'ye Hoş Geldiniz
İçindekiler
ekiller 1-7
Ş
UYARI 67
Bebek Arabası Montajı 68 Bebek Arabasını Açma 68 Ön Tekerleri Takma 68 Arka Tekerleri Takma 68 Ayaklığı Sabitleme 68 Tepeliği Takma 69 Kol Çubuğunu Takma 69 Saklama Sepetini Takma 69
Ürün Bilgisi
Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla iletişime geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak de
Ürün Aire Twin Bebek Arabası Uygunluk: 15 kg altındaki çocuklar (doğum - 36 aylık) Malzemeler Plastik, metal, kumaş Patent No. Patentler beklemededir Çin'de üretilmiştir Marka Joie Web sitesi www.joiebaby.com Üretici Joie Children's Products (UK) Limited
ğiş
ebilir.
Parça Listesi
Montajdan önce tüm parçaların olduğundan emin olun. Eksik parça varsa lütfen yerel satıcınıza başvurun. Montaj
için alet gerekli değildir. 1 Bebek Arabası
Çerçevesi 2 Ön Teker (X2) 3 Arka Teker 4 Kol Çubuğu
5
5 Tepelik 6 Oturak Pedi 7 Ayaklık 8 Ön Döndürme Kilidi 9 Arka Teker
1
10 3/5 Makas Kopça 11 Omuz Kayışı Kılıfı 12 İkincil Kilit 13 Tek Elle Katlama Kulpu
2
x2
13 12
14 Saklama Sepeti 15 Fren Kolu 16 Kulp
3
4
16
Bebek Arabası Kullanımı 69 Dayanak Ayarı 69 Kopça Kullanımı 69 Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı 69 Baldır Desteği Ayarı 69 Ön Döndürme Kilidinin Kullanımı 70 Fren Kullanımı 70 Tepelik Kullanımı 70 Bebek Arabasını Katlama 70
Aksesuarların Kullanımı 70
Bakım ve Koruma 71
Acil durum
Acil durum veya kaza halinde, çocuğunuza ilk yardım uygulamak ve derhal tıbbi bakıma başvurmak çok önemlidir.
65
6
7
8
Aksesuarlar
(Ürüne dahil değildir)
1 Ya ğmurluk (bazı modellerde
2 Çift Yüzlü Oturak Pedi (bazı modellerde)
11
10
14
9
15
1 2
66
Page 35
UYARI
!DIKKAT Bel ve ayak arasi kemerleri kullanin. Sirt icin kemeri kullanmaya
tevsi ediyoruz DIKKAT Kullanmaktan once, tum mandallarin aktif oldugundan emin olun
! ! DIKKAT Cocuk urunu ile oynamasini brakmayin. ! DIKKAT Kullanmadan once, koltugun bagalanti cihazlari ve puset gov-
desi sabitlestirmesini dogru olduguna emin olun.
! Montaji yetiskinler tarafindan yapilir. ! Puset maksimum 15 kg a kadar cocuklar icin uretilmis. Yanlis br agrilik
puseti bozabilir
! Telikeli sartlari ve sabitlesme eksikligini onlemesi icin , esya tasinma
sepetinde 4,5 Kg fazla agirli koymain.
! Cocugunuzu yalniz birakmak tehlikeli olabilir. Puset icinden bulundugun
zaman her zaman cocugunuzu bakin.
Bebek arabasını aynı anda iki çocukla kullanın. Kol ya da tepelik üstüne
!
asla cüzdan, alışveriş çantası, paket ya da aksesuar öğeleri koymayın.
! Fazla yuk koyundugun zaman, yanlis katlamadigi zaman veya baska
ureticinin parcalar kullandiginiz zaman puset hasarlanabilir, bozabilir ve sabit olmayabilir. Kullanma Klavuzua cok dikkatle okunun.
! Baska ureticilerden parcalarini pusetine kullanmayin ! Cocugunuzu yalniz birakmak tehlikeli olabilir. Puset icinden bulundugun
zaman her zaman cocugunuzu bakin. Isbu uyarilarin ve kullanma klavu­zunun yazilanlarin uygulanmamasi tehlikeye veya olume yol acabilir.
Emniyet kemerlerin ve bagalanma systemleri dogru kullanmasina gerekiyor.
! ! Kayma veya dusmeden olan agir yaralamalar onlemesi icin, her zaman
emnuytet kemerlerin bagalayin
! Puset ayarlamalari yapildigin zaman , pusetin haraket eden yerlerde
yaninda cocugu olmadigina emin olun.
! Emyet kemerlerin kullanmadiginiz zaman, ayak icin bos yerlerde cocugu
kayabilir ve bogulabilir.
! Merdivenlerin veya yuruyen merdivenlerinde puseti kullanmayin. ! Yuksek sicaklikta, sivi ve elektronk nezmeler uak tutun ! Cocugu, puset icinde ayakta durmasini veya kafasini puset onude dur-
masini brakmayin.
! Sokakta, egim pozisyona ve tehlikeli yerlerde brakmayin ! Puset kullanmadan once tun cihaslar sabitlestigine eminolun.
Bogulmasini onlemesi icin, cocugun bogaazin yaninda ip ile olan ne-
!
zneler, urun askiya elemanlar, ve ip ile bagalanmis oyuncaklari brakmayin.
! Devirmesini onlemek icin kolda his bir sey koymayin. ! Cocugun icinden ldugun zaman puseti kaldirmayin.
! Cocugun tasinmasi icin seeti kullanmayin. ! devirmesi onlemek icin cocugun kendisi pusete girmesine brakmayin.
Icinde vedisariya siz cocugun koyun.
! parmaklarin sikistirmamasini icin, cok dikkatli puseti acin ve katlanin. ! Cocugun yaninda brakmadan once puset tam acik ve katlanmis oldu-
guna emin olun.
! Cocugun guvenligi saglanmak icin, kullanmadan once pusetin tum
parcalar iyi monte ve sabitlestme yaptiginiza emin olun. Bogulmasi onlemesi icin , cocugun golgelik yaninda olamadigina emin olun.
! ! Puset durdudugunuz zaman , frenleri aktive yapin. ! Puset hasarli veya bozuk olursa ozaman onun kullanmayin ! Normal yurumek hizi ile puseti kullanilacak. Urun kosma amacina yapil-
mamais.
! Cocugun bogulmamasin icin, isbu urun kullanmadan once plastic
ambalaji cikarin. Plastik torbalari ve ambalajlari bebeklerden ve kucuk cocuguklarin uzak durmasina gerekiyor
! Kosmak ve kaymak yaptiginiz zaman urunun kullanmayin. ! dogumdan itibaren hamak tasarlanmis, ve yeni dogan bebekler icin
maksimim egim pozisiyona ayarlanmasini kullanmaktan tavsi ediyoruz.
Bebek Arabası Montajı
Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
Bebek Arabasını Açın bkz. görüntüler
İkincil kilidi doğru çekin. Mandallar tıklayarak yerlerine geçmelidir.
! Kullanmaya devam etmeden önce, bebek arabasının tamamen mandallandığını kontrol edin.
1
- 1 itin ve tek elle katlama kulpunu
Ön Tekerleri Monte Edin bkz. görüntüler
Arka Tekerleri Monte Edin bkz. görüntüler
Fren kablosunu, kare tüplerin altındaki sabitleme tırnaklarına oturtun.
Ayaklığı Sabitleyin bkz. görüntüler
Sabitlemek için ayaklığı aşağıya itin.
1
1
- 2. sıkıştırın. Aynı anda, açmak için bebek arabasını geriye
2
3
-
4
6
-
5
7
67
68
Page 36
Tepeliği Takma
8
bkz. görüntüler
4 kancayı ve kayış tutturucuyu güneşlik arka tutucuya geçirin.
9
-
Baldır desteğini yükseltmek için yukarı doğru itin.
23
Baldır desteğini alçaltmak için, baldır desteğinin her iki tarafındaki ayar düğmelerine basın
9
desteğini aşağı doğru döndürün.
23
- 2
- 1, ve baldır
Kol Çubuğunu Takma
10
bkz. görüntüler
11
-
Saklama Sepetini Takma bkz. görüntüler
12
Bebek Arabası Kullanımı
Yaslanma Ayarı
14
bkz. görüntüler
Kopça Kullanımı bkz. görüntüler
!şme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için, çocuğunuzu her zaman kayışla sabit-
leyin.
! Çocuğunuzun güvenli biçimde sabitlendiğinden emin olun. Çocuk ve omuz kayışı arasındaki mesafe
yaklaşık bir el kalınlığında olmalıdır.
! Omuz kemerlerini çaprazlamayın. Bu, çocuğun boynuna basınç uygular.
Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı bkz. görüntüler
! Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz oturağa yerleştirildikten sonra omuz ve bel kayışlarının
doğru yükseklikte ve uzunlukta olup olmadığını kontrol edin.
18
- 1 Omuz kayışı tutturma noktası A
18
- 2 Omuz kayışı tutturma noktası B
18
- 3 Kayan ayarlama parçası
Daha büyük çocuk için, omuz kayışı tutturma noktası A ve en yüksek omuz deliklerini kullanın.
Daha küçük çocuk için, omuz kayışı tutturma noktası B ve en düşük omuz deliklerini kullanın.
Omuz kayışı tutturma noktasının konumunu ayarlamak için, tutturma noktasını öne bakan tarafla aynı düzeyde olacak şekilde döndürün.
Omuz kayışı deliği içinden arkadan öne doğru geçirin. delikten tekrar geçirin.
Kayış uzunluğunu değiştirmek için kayan ayarlama parçasını kullanın.
ğmeye basarak 21 - 2, bel kayışını uygun uzunluğa çekin 21 - 3
Baldır Desteği Ayarı bkz. görüntüler
Baldır desteği 2 pozisyona sahiptir.
15
-
16
17
-
18
21
-
19
20
22
23
-
Çocuğunuzun omuz yüksekliğine en yakın olan
21
-1
Ön Döndürme Kilidi Kullanımı bkz. görüntüler
Hareket yönünü korumak için ön döndürme kilitlerini yukarı çekin.
İpucu
Döndürme kilitlerinin düz olmayan yüzeylerde kullanılması önerilir.
24
24
Fren Kullanımı
25
bkz. görüntüler
Tekerleri kilitlemek için fren koluna aşağı doğru basın.
Tekerleri serbest bırakmak için fren kolunu yukarı doğru çekin.
İpucu
Bebek arabası kullanılmıyorken her zaman park frenine alın.
26
-
25
26
Tepelik Kullanımı
28
bkz. görüntüler
Bebeğinizi görmek için, tepeliğin arka panelini toplayıp kanca ve kayış tutturucuyu takın.
27
-
28
Bebek Arabasını Katlama
29
bkz. görüntüler
! Lütfen bebek arabasından önce tepeliği katlayın.
29
İkincil kilidi itin arkaya doğru itin; bebek arabası katlandığında dik durabilir.
-1 ve tek elle katlama kulpunu sıkıştırın
-
30
29
-2. Bebek arabasını katlamak için kol çubuğunu
30
Aksesuarların Kullanımı
Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir.
Yağmurluk Kullanımı bkz. görüntüler
Yağmurluğu takmak için, bebek arabası üzerine yerleştirin ve yağmurluktaki 8 çift kanca ve kayış tutturucuyu
32
takın.
! Yağmurluğu kullanırken lütfen her zaman havalandırmasını kontrol edin.
! Kullanılmıyorken, lütfen katlamadan önce yağmurluğun temizlenmiş ve kurumuş olduğunu kontrol edin.
! Yağmurluğu taktıktan sonra bebek arabasını katlamayın.
! Sıcak havalarda, çocuğunuzu bebek arabasına yağmurluk takılı olarak oturtmayın.
Çift Yüzlü Oturak Pedi Kullanımı bkz. görüntüler
32
33
34
-
69
70
Page 37
Bakım ve Koruma
! Çıkarılabilir oturak pedi soğuk suda yıkanabilir ve asılarak kurutulabilir. Çamaşır suyu kullanmayın. ! Bebek arabası çerçevesini temizlemek için yalnızca ev sabunu ve ılık su kullanın. Çamaşır suyu ya da
deterjan kullanmayın.
! Bebek arabanızı gevşeyen vidalar, eskimiş parçalar, yırtık malzeme ya da sökülmüş dikiş olup olmadığını
tespit etmek için ara sıra kontrol edin. Gerek duyduğunuzda ilgili parçaları değiştirin ya da onarın.
! Güneşe ya da ısıya uzun süre maruz kalması halinde parçaların rengi solabilir ya da biçimsel bozulmalar
görülebilir.
! Bebek arabası ıslanırsa, tepeliği açın ve depolamadan önce iyice kurumasını sağlayın. ! Tekerler gıcırdarsa, hafif bir yağ (örneğin Silikon Sprey, paslanma önleyici yağ ya da dikiş makinesi yağı)
kullanın. Yağı aksa ve teker donanımına uygulamak önemlidir.
! Bebek arabanızı plajda kullanırken, mekanizmalar ve teker donanımlarındaki kumu ve tuzu gidermek için,
bebek arabanızı kullanım sonrasında tamamen temizleyin.
31
Not
71
Page 38
Page 39
Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Share the joy at joiebaby.com
JK001_S1217
Loading...