Joie Aire Lite User Manual [de]

Page 1
birth to 15kg/0-36 months
Aire Lite
stroller
GB
Instruction Manual
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de Instruções
FR
Mode d’emploi
DE
NL
Handleiding
IT
Manuale di istruzioni
TR
Kullanma kalvuzu
RU
Руководство по эксплуатации
AR
Page 2
1
2
1
5
FIGURE 1 - 4
1
3
2
1
2
1
1
FIGURE 7 - 9
FIGURE 5 ~ 8
2
FIGURE 6 - 10
6
4
7
1
8
2112
Page 3
9
FIGURE 9 - 13
FIGURE 10 - 15
10
14
2
1
15
FIGURE 14 - 19 FIGURE 163 - 20
11
13
12
16
17
1
1
3
2
2
1
2
A
B
1
2
3
3
2
1
18
19
1
3
4
Page 4
20
24
25
FIGURE 20 ~ 23
21
23
22
1
FIGURE 24 ~ 26
2
1
26
NOISE
1
2
5
6
Page 5
GB
Welcome to Joie™
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your little one. While traveling with the Joie Aire™ Lite, you are using a high quality, fully certi­fied stroller, approved to European safety standards EN 1888-2012. This product is suitable for use with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - Keep these instructions for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Aire Lite Stroller Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months) Materials Plastics, metal, fabrics Patent No. Patents pending Made in China Brand Name Joie Website www.joiebaby.com Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited
Contents
Reference Figures 1 - 6
English
Emergency 7
Product Information 8
Parts List 8
WARNING 9
Stroller Assembly 11
Open Stroller 11
Assemble Front Wheels 11
Assemble Rear Wheels 11
Assemble Canopy 11
Stroller Operation 11
Adjust Backrest Angle 11
Use Armbar 12
Use Buckle 12
Use Shoulder & Waist Harnesses 12
Adjust Calf Support 13
Use Canopy 13
Use Front Swivel Lock 13
Use Brake 13
Adjust Handle 13
Fold Stroller 14
Use Accessory 14
Care and Maintenance 14
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,please contact local distributor. No tools are required for assembly. 1 Stroller 2 Front Wheels 3 Rear Wheels 4 One-Hand-Fold Button 5 Canopy
6 Armbar 7 Seat Pad 8 Footrest 9 Front Swivel Lock 10 Front Wheel
1
4
5
6
7
8
9
12
10
Accessories (Non-included)
1 Armbar Cover 2 Rain Cover
11 Rear Wheel 12 3/5 Point Buckle 13 Canopy Stretcher 14 Secondary Lock 15 Storage Basket
14
13
15
11
1
16 Brake Lever 17 Handle 18 Handle Adjustment Button
2
3
17
18
16
2
7
8
Page 6
WARNING
Adult assembly required.
!
Use of the stroller with a child weighing less than 15kg. It will cause
!
damage to the stroller with an unfitted child. Always use the crotch combination with the waist belt. It is suggested
!
that the shoulder harnesses be used as well. To prevent a hazardous﹐ unstable condition﹐ do not place more than
!
4.5kg in the storage basket. Never leave child unattended. Always keep child in view while
!
in stroller. Use the stroller with only one child at a time. Never place purses﹐
!
shopping bags﹐ parcels or accessory items on the handle or canopy. Overload﹐ fold incorrectly or use it along with component parts from other
!
manufacturers may cause the stroller to be damaged﹐ broken or unsafe. Do read the instruction manual carefully.
Please read all the instructions in this manual before using the product﹐
!
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these warnings and instructions may result in serious injury or death.
Safety belts and restraint system must be used correctly.
!
Make sure your child's body is clear from the moving parts when
!
adjusting the stroller. Child may slip into leg openings and be strangled.
!
Never use stroller on stairs or escalators.
!
Keep away from fire source﹐ high temperature objects﹐ liquids﹐
!
and electronics. Never allow your child stand on the stroller or sit in the stroller with head
!
toward front of stroller. Never place the stroller on roads﹐ slopes or dangerous area.
!
Never use it along with component parts from other manufacturers.
!
Avoid strangulation﹐ do not place items with a string around your child’s
!
neck﹐ suspend strings from this product﹐ or attach strings to toys.
To prevent tipping﹐ do not put anything on the handle﹐ back of the
!
backrest or side of the stroller.
Do not lift stroller whilst child is in it.
!
Do not use storage basket as a child carrier.
!
To prevent tipping﹐ never let child climb the stroller.
!
To avoid injury﹐ ensure that your child is kept away when unfolding and
!
folding this product.
Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near
!
the stroller.
To ensure your child's safety﹐ please make sure all parts are assembled
!
and fastened properly before using the stroller.
Avoid strangulation﹐ do make sure your child is clear from the canopy.
!
Always engage the brakes when parking the stroller.
!
Discontinue using your stroller if it is damaged or broken.
!
This product is not suitable for running or skating. It is intended to be
!
used only at walking speed.
To avoid suffocation﹐ remove plastic bag and packaging materials
!
before using this product. The plastic bag and packaging materials should then be destroyed or kept away from babies and children.
It is recommended the use of the most reclined position for
!
new born baby.
Do not let your child play with this product.
!
The parking device should be engaged when placing and removing
!
your child.
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
!
9
10
Page 7
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
1
2
see images
Press the handle adjustment buttons on left and right of the handle upright. Push secondary lock Meanwhile, pull the stroller backward to open. Latches should click into place.
Check that the stroller is completely open before continuing.
!
-
1
- 2
2
- 1 and squeeze one-hand-fold button.
1
- 1, Rotate handle upward until it is
2
- 2
Assemble Front Wheels
see images
Assemble front wheels to front legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. The front wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
3
Assemble Rear Wheels
see images
Assemble rear wheels to rear legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. Wrap the storage basket around frame and brake axle, and then snap into place. 4 - 1 The rear wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
STROLLER ASSEMBLY
4
Assemble Canopy
5
6
see images
The completely assembled stroller is shown as
-
7
Stroller Operation
Adjust Backrest Angle
8
9
see images
Recline Backrest
Pull tab to recline backrest.
Hold the backrest with the other hand if a child is already seated in the stroller.
!
Raise Backrest
Hold both left and right strings and push up the angle adjuster to raise backrest.
Make sure the backrest angle is set properly for use.
!
-
8
9
Use Armbar
see images
The armbar can be pulled up on both left and right sides. Press armbar release button Align the armbar end with matching component, and then push down to lock.
Tip
10
10
- 1, and then pull up the armbar.
Armbar can be removable or pivot open for stroller entry.
10
- 2
Use Buckle
11
12
see images
Release Buckle
Press the center button to release the buckle.
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle
3
4
A click sound means the buckle is locked completely.
To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
!
Make sure your child is snugly secured, the space between the child and the shoulder harness is about the
!
thickness of one hand.
Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
!
-
11
12
- 1, and click into the center buckle.
12
- 3
12
- 2
Use Shoulder & Waist Harnesses
13
16
see images
In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
!
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
13
- 1 Shoulder harness anchor A
- 2 Shoulder harness anchor B
13
- 3 Slide adjuster
13 For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots. To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward. Thread it through the shoulder harness slot from back to front. child's shoulder height. Use slide adjuster to change the harness length. Press the button
-
15
16
- 2, while pulling the waist harness to proper length.
16
- 1
14
Rethread it through the slot that is closest to
16
- 3
STROLLER OPERATION
11
12
Page 8
Adjust Calf Support
17
18
see images
There are two recline angles, 1-2 To raise calf support, push the calf support from position 1 to position 2 To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf support
-
18
- 1, and rotate the calf support downwards.
17
for adjustment.
17
18
- 2
Fold Stroller
23
24
see images
Before folding, pull up canopy stretchers.
Push secondary lock A click sound means the stroller is folded completely.
-
23
- 1 and squeeze one-hand-fold button
19
- 1
23
- 2 Push the stroller forward to fold.
24
Use Canopy
see images
To open the canopy, pull canopy toward front and press stretchers down on both sides. To fold the canopy, pull up the stretchers on both sides
19
19
- 1 and pull canopy toward back.
Use Front Swivel Lock
see images
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction.
Tip
20
20
It is recommended to use swivel lock on uneven surfaces.
Use Brake
see images
To lock wheels, step on the brake lever as Lift the brake lever to release wheels.
Tip
21
21
Always apply brake when stroller is in stopped position.
Adjust Handle
see images
Handle can be adjusted to 7 positions.
To adjust the handle, press the left and right handle adjustment buttons at the same time handle to a desirable position.
22
- 2
22
19
22
- 1, and rotate the
Use Accessory
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Armbar Cover
The armbar cover can be removed from the armbar. To assemble armbar cover in reverse steps.
Use Rain Cover
see images
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the hook and loop fasteners on the rain cover.
When using the rain cover, please always check its ventilation.
!
When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
!
Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
!
Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
!
25
25
Care and Maintenance
see images
1. Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
2. To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
3. From time to time check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair
4. Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
5. If stroller becomes wet, open canopy and allow to dry thoroughly before storing.
6. If wheels squeak, use a light oil (e.g., WD-40, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get the oil
7. When using your stroller at the beach, completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from
26
the parts as needed.
into the axle and wheel assembly.
mechanisms and wheel assemblies.
26
STROLLER OPERATION
13
STROLLER OPERATION
14
Page 9
ES
Bienvenido a Joie™
¡Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando utilice el cochecito Aire™ Lite de Joie, estará utilizando un co­checito de alta calidad, totalmente certificado y aprobado por las normas de seguridad europeas EN 1888-2012. Este producto es adecuado para que lo utilicen niños con un peso inferior a 15kg. Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera posible.
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para futuras consultas.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de Joie!
Información del producto
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.
Producto Cochecito Aire Lite Apto para Bebés con un peso inferior a 15kg (de 0 a 36 meses) Materiales Plástico, metal, tela N.º de patente Pendiente de patente Fabricado en China Nombre de la marca Joie Sitio web www.joiebaby.com Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited
Índice
Figuras de referencia 1 - 6
Español
Emergencia 15
Información del producto 16
Lista de piezas 16
ADVERTENCIAS 17
Montaje del cochecito 19
Abrir el cochecito 19
Montaje de las ruedas delanteras 19
Montaje de las ruedas traseras 19
Montaje de la capota 19
Funcionamiento del cochecito 19
Ajuste del ángulo del respaldo 19
Uso del reposabrazos 20
Uso de la hebilla 20
Uso de los arneses de los hombros y la cintura 20
Ajuste del soporte para los gemelos 21
Uso de la capota 21
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras 21
Uso del freno 21
Ajuste del asa 21
Plegado del cochecito 22
Uso de los accesorios 22
Cuidados y mantenimiento 22
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y trata­miento médico de inmediato.
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su distribuidor local.No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Cochecito 2 Ruedas delanteras 3 Ruedas traseras 4 Botón de pliegue con una mano 5 Capota 6 Reposabrazos 7 Acolchado del asiento
4
5
6
7
8
9
Accesorios (no incluidos)
1 Funda del reposabrazos 2 Cubierta impermeable
8 Reposapiés 9 Bloqueo de las ruedas giratorias
delanteras 10 Rueda delantera 11 Rueda trasera 12 Hebilla de 3/5 puntos de sujeción 13 Bloqueo de la capota
1
2
14
13
12
15
11
10
1
14 Bloqueo secundario 15 Cesta de almacenamiento 16 Palanca del freno 17 Asa 18 Botón de ajuste del asa
3
17
18
16
2
15
16
Page 10
ADVERTENCIAS
El montaje sólo podrá ser realizado por personas adultas.
!
El cochecito sólo lo podrán utilizar bebés con un peso inferior a 15kg. Si
!
lo utiliza un bebé con un peso superior﹐ podría provocar daños en el cochecito.
Utilice siempre el sistema de sujeción con el cinturón de la cintura. Le
!
recomendamos que utilice también los arneses de los hombros. Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto﹐ no deberá colocar
!
objetos que sumen en total un peso superior a 4﹐5 kg en la cesta de almacenamiento.
Nunca deje al niño desatendido. Cuando el niño esté en el cochecito﹐
!
deberá supervisarlo en todo momento. Nunca lleve a más de un niño al mismo tiempo en el cochecito. Nunca
!
coloque bolsos﹐bolsas de la compra﹐ paquetes ni ningún otro objeto en el asa ni en la capota.
Si lo sobrecarga﹐ lo pliega incorrectamente o lo utiliza con piezas de
!
otros fabricantes﹐ el cochecito podría sufrir daños﹐ romperse o dejar de ser seguro.
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
!
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de usar el
!
producto. Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas. Si no sigue estas advertencias e instrucciones﹐ podría provocar graves lesiones o﹐ incluso﹐ la muerte.
Los cinturones de seguridad y el sistema de sujeción se deben utilizar
!
correctamente. Cuando ajuste el cochecito﹐ asegúrese de que no haya ninguna parte del
!
cuerpo del niño en contacto con las partes móviles. El niño podría resbalarse por las aberturas para las piernas y estrangularse.
!
Nunca utilice el cochecito en escaleras comunes o mecánicas.
!
Manténgalo alejado de fuentes de llamas﹐ objetos a altas temperaturas﹐
!
líquidos y aparatos electrónicos. Nunca permita que el niño se ponga de pie ni se siente de espaldas en el
!
cochecito.
17
Nunca utilice el cochecito en carreteras﹐ cuestas o zonas peligrosas.
!
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están bloqueados
!
antes de usarlos.
Nunca lo utilice con piezas de otros fabricantes.
!
Para evitar el riesgo de estrangulamiento﹐ no coloque objetos con
!
cordones alrededor del cuello del niño﹐ no deje que cuelguen cordones de este producto﹐ ni ate cordones a los juguetes.
Para evitar que pueda volcar﹐ no coloque nada sobre el asa﹐ la parte
!
posterior del respaldo ni el lateral del cochecito.
No levante el cochecito si el niño sigue en él.
!
No utilice la cesta de almacenamiento como mochila para bebés.
!
Para evitar que pueda volcar﹐ nunca permita que el niño trepe por el
!
cochecito.
Con el fin de evitar lesiones﹐ asegúrese de que su hijo está alejado del
!
producto cuando lo pliegue y lo despliegue.
Asegúrese de que el cochecito está completamente abierto o plegado
!
antes de permitir que el niño se acerque al cochecito.
Para garantizar la seguridad de su hijo﹐ asegúrese de que todas las
!
piezas están montadas y enganchadas de forma adecuada antes de usar el cochecito.
Para evitar el riesgo de estrangulamiento﹐ asegúrese de que su hijo no
!
esté en contacto con la capota.
Active siempre los frenos cuando deje quieto el cochecito.
!
Deje de utilizar el cochecito si está dañado o roto.
!
Este producto no es adecuado para correr ni ir en patines. Esta
!
diseñado exclusivamente para utilizarlo a una velocidad de paseo.
Para evitar el riesgo de asfixia﹐ retire la bolsa de plástico y los
!
materiales de embalaje antes de usar el producto. A continuación﹐ deberá mantener la bolsa de plástico y los materiales de embalaje fuera del alcance de bebés y niños o destruirlos.
En el caso de los recién nacidos﹐ le recomendamos que utilice la
!
posición lo más reclinada posible.
No deje que su hijo juegue con este producto.
!
El dispositivo de estacionamiento deberá estar activado cuando
!
coloque y retire al niño.
18
Page 11
Montaje del cochecito
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Subir el respaldo
Sujete ambas correas, la izquierda y la derecha, y levante el ajuste deslizante del ángulo para subir el respaldo
Asegúrese de que el ángulo del respaldo está colocado correctamente para su uso.
!
9
.
Abrir el cochecito
1
2
consulte las imágenes
Pulse los botones de ajuste del asa a la izquierda y la derecha del asa que quede recta. Pulse el bloqueo secundario Al mismo tiempo, empuje el cochecito hacia atrás para abrirlo. Los bloqueos deberán emitir el sonido de un clic, lo que indicará que están correctamente en su posición.
Compruebe que el cochecito está completamente abierto antes de continuar.
!
-
1
- 2
2
- 1 y apriete el botón de pliegue con una mano.
1
- 1 y gire el asa hacia adelante hasta
2
- 2
Montaje de las ruedas delanteras
consulte las imágenes
Monte las ruedas delanteras en las patas delanteras. Compruebe que las ruedas estén bien sujetas tirando de los ensamblajes de las ruedas.
Las ruedas delanteras se pueden desmontar pulsando los botones de cierre.
3
3
Montaje de las ruedas traseras
consulte las imágenes
Monte las ruedas traseras en las patas traseras. Compruebe que las ruedas estén bien sujetas tirando de los ensamblajes de las ruedas. Coloque la cesta de almacenamiento alrededor del manillar y el eje del freno, y fíjela en su posición. Las ruedas traseras se pueden desmontar pulsando los botones de cierre.
4
4
4
- 1
Uso del reposabrazos
consulte las imágenes
Pulse el botón de desbloqueo
Alinee el extremo del reposabrazos con la pieza correspondiente y, a continuación, empújelo hacia abajo para bloquearlo.
Consejo
el cochecito.
10
10
- 1 y, a continuación, empuje el reposabrazos hacia arriba.
el reposabrazos se puede extraer o girar de forma que quede abierto para poder entrar en
10
- 2
Uso de la hebilla
11
12
consulte las imágenes
Soltar la hebilla
Pulse el botón del centro para soltar la hebilla.
Enganchar la hebilla
Una la hebilla del cinturón de la cintura con la hebilla de los hombros de un clic en el centro de la hebilla.
Cuando oiga un clic, significará que la hebilla estará completamente sujeta.
Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto
!
con el arnés en todo momento.
Asegúrese de que el niño esté cómodamente sujeto y de que el espacio entre el niño y el arnés de los
!
hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
!
-
11
12
- 1 y bloquéelas mediante el sonido
12
- 2
12
- 3
Montaje de la capota
5
6
consulte las imágenes
El cochecito montado completamente aparece en la Fig
-
7
Funcionamiento del cochecito
Ajuste del ángulo del respaldo
8
9
consulte las imágenes
Reclinar el respaldo
Empuje la lengüeta para reclinar el respaldo.
Sujete el respaldo con la otra mano si el niño está sentado en el cochecito.
!
19
-
8
Uso de los arneses de los hombros y la cintura
13
16
consulte las imágenes
Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el
!
largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
13
- 1 Gancho A del arnés de los hombros
- 2 Gancho B del arnés de los hombros
13
- 3 Ajuste deslizante
13 Para los niños más grandes, utilice la ancla A para el arnés de hombro y los huecos más grandes para el hombro.
Para los niños pequeños, utilice el arnés B para hombro y los huecos de más abajo para el hombro. Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante. que esté más cerca de la altura de los hombros del niño. Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés. Pulse el botón
16
- 2 y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada.
-
14
Vuelva a enhebrarlo por la ranura
- 1
16
- 3
15
16
20
Page 12
Ajuste del soporte para pantorrillas
Hay dos ángulos de inclinación, 1 – 217 para ajuste.
Para levantar el soporte para pantorrillas, empuje el soporte para pantorrillas de la posición 1 a la posición 2
Para bajar el soporte para las piernas, pulse los botones de ajuste de ambas partes del suporte para las piernas
17
.
18
- 1, y gire el soporte para las piernas hacia abajo. 18 - 2
Plegado del cochecito
23
24
consulte las imágenes
Antes de plegarla, empuje hacia arriba los bloqueos de la capota. Presione el bloqueo secundario hacia adelante para plegarlo. Cuando oiga un clic, significará que el cochecito está completamente plegado.
-
23
- 1 y apriete el botón de pliegue con una mano
19
- 1
23
- 2 Empuje el cochecito
24
Uso de la capota
consulte las imágenes
Para abrir la capota, empuje la capota hacia adelante y presione los bloqueos hacia abajo a ambos lados. Para plegar la capota, tire hacia arriba de los bloqueos a ambos lados
19
19
- 1 y empuje la capota hacia atrás.
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
consulte las imágenes
Empuje hacia arriba los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del movimiento.
Consejo
20
20
Se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
Uso del freno
consulte las imágenes
Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno como se muestra en la fig Levante la palanca del freno para desbloquear las ruedas.
Consejo
21
Ponga siempre el freno cuando el cochecito esté parado.
21
Ajuste del asa
consulte las imágenes
El asa se puede ajustar en 7 posiciones distintas.
Para ajustar el asa, presione los botones de ajuste del asa izquierdo y derecho al mismo tiempo asa hasta la posición que desee.
22
22
- 1 y gire el
- 2
22
Uso de los accesorios
19
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
Uso de la funda del reposabrazos
La funda del reposabrazos se puede extraer del reposabrazos. Para montar la funda del reposabrazos, siga los
pasos a la inversa.
Uso de la capota impermeable
consulte las imágenes
Para montar la capota impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, enganche los velcros de la capota impermeable.
Cuando utilice la capota impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada.
!
Cuando no vaya a utilizar la capota impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
!
No pliegue el cochecito si ha colocado la capota impermeable.
!
No coloque el niño en el cochecito con la capota impermeable montada si la temperatura es cálida.
!
25
25
Cuidados y mantenimiento
consulte las imágenes
1. Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía.
2. Para limpiar el manillar del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice lejía ni detergente.
3. Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
4. Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas.
5. Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo.
6. Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: WD-40, aceite antioxidante, o aceite para máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje.
7. Cuando utilice su cochecito en la playa, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier resto de arena y sal que haya podido quedar en el ensamblaje de las ruedas y el mecanismo.
26
26
21
22
Page 13
PT
Bem-vindo a Joie™
Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito animados por fazer parte da sua viagem com o seu pequeno. Enquanto estiver usando o Joie Aire™ Lite, você está usando um car­rinho de bebê de alta qualidade, totalmente certificado, aprovado com os padrões europeus de segurança EN 1888-2012. Este produto é adequado para uso com crianças com peso inferior a 15kg. Leia atentamente este manual e siga cada passo para garantir um passeio confortável e a melhor proteção para o seu filho.
IMPORTANTE - Mantenha estas instruções para referência futura.
Visite-nos em joiebaby.com para baixar manuais e ver mais emocionantes produtos Joie!
Informações do produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo.
Produto Carrinho Aire Lite Adequado para Crianças com peso inferior a 15kg (nascimento - 36 meses) Materiais Plásticos, metal, tecido N.º de patente Patentes pendentes Fabricado na China Nome da marca Joie Website www.joiebaby.com Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited
Índice
Figuras de referência 1 - 6
Inglês
Emergência 23
Informações do produto 24
Lista de peças 24
AVISO 25
Montagem do carrinho de bebê 27
Abrir o carrinho de bebê 27
Montar as rodas dianteiras 27
Montar as rodas traseiras 27
Montar a capota 27
Operação do carrinho de bebê 27
Ajuste do ângulo do encosto 27
Usar a barra de braço 28
Usar a fivela 28
Usar cinto de ombro e cintura 28
Ajustar o suporte da panturrilha 29
Usar a capota 29
Usar a trava articulada frontal 29
Usar o freio 29
Ajuste da alça 29
Dobrar o carrinho de bebê 30
Usar acessórios 30
Cuidado e manutenção 30
Emergência
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante fornecer ao seu filho primeiros socorros e tratamento médico imediatamente.
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma parte estiver faltando, entre em contato com o distribuidos.Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1 Carrinho 2 Rodas frontais 3 Rodas traseiras 4 Botão para sobrar com uma mão 5 Capota 6 Barra de braço
4
5
6
7
8
9
Acessórios (Não incluídos)
1 Capa da barra de braço 2 Capa de chuva
7 Almofada do assento 8 Descanso para os pés 9 Trava articulada frontal 10 Roda frontal 11 Roda traseira 12 Fivela de 3/5 pontos
1
14
13
12
11
10
15
1
13 Esticador de capota 14 Trava secundária 15 Cesta para armazenamento 16 Alavanca de freio 17 Alça 18 Botão de ajuste de alça
2
16
3
17
18
2
23
24
Page 14
AVISO
Montagem por adulto necessária.
!
Uso do carrinho por uma criança com peso inferior a 15 kg. Causará
!
danos ao carrinho com uma criança não adequada. Sempre use a combinação de cinto de virilha com de cintura. Sugere-se
!
que os cintos de ombros sejam usados também. Para evitar uma condição instável perigosa ﹐ não coloque mais do que
!
4﹐5 kg no cesto de armazenamento. Nunca deixe uma criança sozinha. Mantenha sempre a criança à vista
!
enquanto no carrinho. Use o carrinho com apenas uma criança de cada vez. Nunca coloque
!
bolsas﹐ sacos de compras﹐ pacotes ou itens de acessórios na alça ou capota.
Sobrecarga﹐ dobrar incorretamente ou usá-lo juntamente com
!
componentes de outros fabricantes pode fazer com que o carrinho de criança seja danificado﹐ quebrado ou inseguro.
Leia o manual de instruções cuidadosamente.
!
Leia todas as instruções contidas neste manual antes de usar o produto
!
e guarde o manual de instruções para uso futuro. O não cumprimento destas advertências e instruções pode resultar em ferimentos graves ou morte.
Cintos de segurança e sistema de retenção devem ser usados
!
corretamente. Certifique-se que o corpo de seu filho está livre das peças móveis
!
quando ajustar o carrinho. A criança pode escorregar em aberturas de pernas e ser estrangulada.
!
Nunca use carrinho em escadas ou escadas rolantes.
!
Manter longe de fonte de fogo﹐ objetos de alta temperatura﹐ líquidos﹐ e
!
eletrônicos. Nunca permita que seu filho fique no carrinho ou sente-se no carrinho de
!
criança com a cabeça em direção à frente do carrinho. Nunca coloque o carrinho em estradas﹐ encostas ou área perigosa.
!
Certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão presos
!
antes de usar.
Nunca use-o juntamente com componentes de outros fabricantes.
!
Evite estrangulamento﹐ não coloque os itens com uma cinta em torno
!
do pescoço da criança﹐ suspenda as cintas deste produto﹐ ou acople as cintas aos brinquedos.
Para evitar a queda﹐ não coloque nada sobre a alça de trás do encosto
!
ou na lateral do carrinho.
Não levante carrinho de criança enquanto criança está nele.
!
Não use a cesta de armazenamento como um portador de criança.
!
Para evitar tombamento﹐ nunca deixe a criança escalar o carrinho.
!
Para evitar danos﹐ verifique se o seu filho é mantido afastado quando
!
desdobra e dobra este produto.
Certifique-se o carrinho está completamente aberto ou dobrado antes
!
de permitir que crianças se aproxime do carrinho.
Para garantir a segurança do seu filho﹐ verifique se todas as peças
!
estão montadas e presas corretamente antes de usar o carrinho.
Evite estrangulamento﹐ se certifique que seu filho está longe da capota.
!
Sempre prenda os freios quando estacionar o carrinho.
!
Deixe de usar o seu carrinho se ele estiver danificado ou quebrado.
!
Este produto não é adequado para corrida ou andar de skate. Destina-
!
se a ser utilizado apenas na velocidade de caminhada.
Para evitar asfixia﹐ retire o saco de plástico e materiais de embalagem
!
antes de usar este produto. O saco plástico e materiais de embalagem devem destruídos mantidos afastados de bebês e crianças.
Recomenda-se o uso da posição mais reclinada para bebê recém-
!
nascido.
Não deixe seu filho brincar com este produto.
!
O dispositivo de estacionamento deve ser ativado quando colocar e
!
retirar o seu filho.
25
26
Page 15
Montagem do carrinho de bebê
Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto
Abrir o carrinho de bebê
1
2
consulte las imágenes
Pressione os botões de ajuste na alça esquerda e alça direita
1
vertical. Empurre o bloqueio secundário Enquanto isso, puxe o carrinho para trás para abrir. A trava deve encaixar no lugar.
!
- 2
Verifique se o carrinho está completamente aberto antes de continuar.
-
2
- 1 e aperte o botão de dobrar com uma mão.
1
- 1, Gire a alça para cima até que fique na
Certifique-se que o ângulo do encosto é ajustado corretamente para o uso.
!
Use a a barra de braço
consulte las imágenes
A barra de braço pode ser puxada para cima em ambos os lados esquerdo e direito.
Pressione o botão de liberação da barra de braço
Alinhe a extremidade da barra de braço com o componente correspondente e, em seguida, empurre para
2
- 2
baixo para travar.
Dica
A barra e braço pode ser removível ou girar aberta para a entrada no carrinho.
10
10
- 1 e, em seguida, puxe a barra de braço.
10
- 2
Montar as rodas dianteiras
consulte las imágenes
Monte rodas dianteiras nas pernas dianteiras. Verifique se as rodas estão bem presas puxando os conjuntos de
3
rodas. As rodas dianteiras podem ser desmontadas pressionando os botões de pressão.
3
Montar as rodas traseiras
consulte las imágenes
Monte rodas traseiras nas pernas traseiras. Verifique se as rodas estão bem presas puxando os conjuntos de
4
rodas. Enrole a cesta de armazenamento em torno de quadro e eixo de freio, e depois encaixe no lugar. As rodas traseiras podem ser desmontadas pressionando os botões de pressão.
4
4
- 1
Montar a capota
5
6
consulte las imágenes
O carrinho completamente montado é mostrado como em
-
7
Operação do carrinho de bebê
Ajuste do ângulo do encosto
8
9
consulte las imágenes
Reclinar o encosto
Puxe a aba para reclinar o encosto.
Segure o encosto com a outra mão se a criança já está sentada no carrinho.
!
Eleve o encosto
Segure ambas cordas esquerda e direita e empurre para cima o ajuste do ângulo de elevação do encosto.
-
8
9
Usar a fivela
11
12
consulte las imágenes
Abra a fivela
Pressione o botão ventral para soltar a fivela.
Trave a fivela
Combine a fivela do cinto de cintura com a fivela no ombro
Um som de clique significa que a fivela está completamente travada.
Para evitar lesões graves de queda ou deslizamento, sempre proteja o seu filho com os cintos.
!
Certifique que seus filhos está bem preso, o espaço entre a criança e a faixa de ombro é de
!
aproximadamente a espessura de uma mão.
Não cruze os cintos dos ombros. Isso causará pressão sobre o pescoço da criança.
!
-
11
12
- 1 e encaixe a fivela central.
12
- 3
12
- 2
Usar cinto de ombro e cintura
13
16
consulte las imágenes
Para proteger o seu filho de queda, depois de o seu filho é colocado no assento, verifique se os cintos de
!
ombro e cintura estão na altura e comprimento adequados.
13
- 1 Âncora de cinto de ombro A arnês
- 2 Âncora de cinto de ombro B arnês
13
- 3 Ajustador deslizante
13 Para crianças maiores, utilize o esteio A do cinto para os ombros e os entalhes para os ombros mais elevados.
Para crianças menores,utilize o esteio B do cinto para os ombros e os entalhes para os ombros mais baixos. Passe-o através da fenda de cinto de trás para frente. próxima da altura dos ombros da criança. Use o regulador deslizante para alterar o comprimento do cinto. Pressione o botão
-
14
Passe novamente através da fenda que está mais
15
16
- 1
16
- 2
, enquanto puxa o cinto de cintura ao comprimento adequado.
16
- 3
27
28
Page 16
Ajuste do Descanço de Pernas
Existem 2 ângulos de inclinação, 1-2 17 para o ajuste.
Para levantar o descanso, empurre-o da posição 1 para a posição 2.
Para descer o suporte para as pernas, pressione os botões de ajuste de ambos os lados do suporte para as pernas
18
-1 e gire para baixo o suporte para as pernas.
18
17
- 2
Dobrar o carrinho de bebê
23
24
consulte las imágenes
Antes de dobrar, puxe para cima os extensores da capota. Empurre a trava secundária frente para dobrar. Um som de clique significa que o carrinho está completamente dobrado.
-
23
- 1 e aperte o botão de dobrar com uma mão
19
- 1
23
- 2 Empurre o carrinho para a
24
Usar a capota
consulte las imágenes
Para abrir a capota, puxe-a para frente e pressione os extensores para baixo em ambos os lados. Para dobrar a capota, puxe para cima os extensores em ambos os lados
19
19
- 1 e puxe a capota para trás.
Usar a trava articulada frontal
consulte las imágenes
Puxe as travas articulada frontal para manter o sentido de deslocamento.
Dica
Recomenda-se usar a trava articulada em superfícies irregulares.
20
20
Usar o freio
consulte las imágenes
Para bloquear as rodas, pise na alavanca do freio como em Levante a alavanca do freio para liberar rodas.
Dica
Sempre aplique o freio quando o carrinho está na posição de parada.
21
21
Ajuste de alça
consulte las imágenes
A alça pode ser ajustada em 7 posições.
Para ajustar a alça, pressione os botões esquerdo e direito de ajuste, ao mesmo tempo para a posição desejada.
22
22
- 1 e gire a alça
22
- 2
Usar os acessórios
19
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
Usar a capa da barra de braço
A capa da barra de braço pode ser removida da barra de braço. Para montar a capa da barra de braço em
passos reversos.
Usar a capa de chuva
consulte las imágenes
Para montar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e depois prenda o gancho e laço na capa de chuva.
Ao usar a capa de chuva, verifique sempre a sua ventilação.
!
Quando não estiver em uso, verifique se a capa da foi limpa e seca antes de dobrar.
!
Não dobre o carrinho após a montagem da capa de chuva.
!
Não coloque o seu filho no carrinho montado com capa de chuva durante tempo quente.
!
25
25
Cuidado e manutenção
consulte las imágenes
1. A almofada do assento removível pode ser lavada em água fria em seca. Não usar alvejante.
2. Para limpe a armação do carrinho, use apenas sabão doméstico e água morna. Não usar alvejante ou detergente.
3. De vez em quando, verifique seu carrinho para as peças desgastadas, rasgadas, ou costura. Substitua ou repare as peças como necessário.
4. A exposição excessiva ao sol ou calor pode causar desbotamento ou deformação das peças.
5. Se carrinho se molhar, abra a capota e deixe secar completamente antes de guardar.
6. Se as rodas rangem, use um óleo leve (ex., WD-40 , óleo antiferrugem , ou óleo de máquina de costura). É importante passar óleo no conjunto do eixo e na roda.
7. Ao utilizar o seu carrinho na praia, limpe completamente seu carrinho depois para remover a areia e sal dos mecanismos e conjuntos de rodas.
26
26
29
30
Page 17
FR
Joie™ vous souhaite la bienvenue
Félicitations pour votre arrivée dans la famille Joie ! Nous sommes ravis de faire partie du voyage de votre petit ange. Lorsque vous voyagez avec Joie Aire™ Lite, vous utilisez une poussette de haute qualité, pleinement certifiée et approuvée par les normes de sécurité européennes EN 1888-2012. Ce produit convient aux enfants de moins de 15 kg. Veuillez lire ce manuel attentivement et suivre chaque étape pour assurer un trajet confortable et la meilleure protection possible à votre enfant.
IMPORTANT - Conservez ces instructions pour toute référence future.
Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger des manuels et découvrir encore plus de superbes produits Joie !
Informations sur le produit
Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce produit. Pour toutes questions supplémentaires, veuillez consulter le revendeur. Certaines caractéristiques peuvent dépendre du modèle.
Produit Poussette Aire Lite Convient aux enfants pesant moins de 15 kg (naissance à 36 mois) Matériaux Plastiques, métaux, tissus No. brevet Brevets en attente Fabriqué en Chine Nom de marque Joie Site Web www.joiebaby.com Fabricant Joie Children's Products (UK) Limited
Table des matières
Illustrations de référence 1 - 6
Français
Urgence 31
Informations produit 32
Liste de pièces 32
AVERTISSEMENTS 33
Assemblage de la poussette 35
Ouvrir la poussette 35
Assemblage des roues avant 35
Assemblage des roues arrière 35
Assembler le canopy 35
Fonctionnement de la poussette 35
Ajuster l'angle du dossier 35
Utilisation de la barre de sécurité 36
Utilisation de la boucle 36
Utiliser les harnais pour épaule et à la taille 36
Ajustement du repose-mollets 37
Utilisation du canopy 37
Utiliser les verrous de pivot avant 37
Utiliser les freins 37
Ajustement de la poignée 37
Plier la poussette 38
Utiliser l'accessoire 38
Entretien et maintenance 38
Urgence
En cas d’urgence ou d’accident, il est vital de prendre soin immédiatement de votre enfant avec un traitement médical et des soins de premiers secours.
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant le montage. Si une pièce est manquante, veuillez contacter le distributeur local.Le montage ne nécessite aucun outil.
1 Poussette 2 Roues avant 3 Roues arrière 4 Bouton de pliage à une main 5 Canopy 6 Barre pour le bras
4
5
6
7
8
9
Accessoires (non compris)
1 Housse de la barre de sécurité 2 Housse de pluie
31
7 Assise 8 Repose-pieds 9 Verrou de pivot avant 10 Roue avant 11 Roue arrière 12 Boucle à 3/5 points
1
14
13
12
11
10
15
1
13 Traverse du canopy 14 Verrou secondaire 15 Panier de rangement 16 Levier de frein 17 Poignée 18 Bouton d'ajustement de la
poignée
2
16
3
17
18
2
32
Page 18
AVERTISSEMENT
Montage par un adulte requis.
!
Utilisation de la poussette avec un enfant pesant moins de 15 kg. Cela
!
endommagera la poussette avec un enfant non installé. Utilisez toujours les sangles pour l'entre-jambes et pour la taille de façon
!
combinée. Il est également conseillé d'utiliser les harnais pour les épaules.
Pour éviter les conditions﹐ dangereuses ou instables﹐ ne placez pas plus
!
de 4﹐5 kg dans le panier de rangement. Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance. Ne perdez jamais de vue
!
l'enfant quand il est dans la poussette. Utilisez la poussette avec un seul enfant à la fois. Ne mettez jamais les
!
sacs à main﹐les sacs de courses﹐ les paquets ou les accessoires sur la poignée ou le voilage.
Surcharger﹐ plier incorrectement ou l'utiliser avec des éléments provenant
!
d'autres fabricants peut endommager﹐ casser ou rendre la poussette dangereuse.
Veuillez lire attentivement le manuel d'instructions.
!
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce
!
produit﹐ veuillez conserver le mode d'emploi pour utilisation ultérieure. Ne pas suivre ces avertissements et instructions peut causer de graves blessures ou la mort.
Les ceintures de sécurité et le système de retenue doivent être utilisés
!
correctement. Assurez-vous que le corps de votre enfant est exempt des pièces
!
mobiles lors du réglage de la poussette. L'enfant peut glisser dans les ouvertures pour jambes et s'étrangler.
!
N'utilisez jamais la poussette dans des escaliers ou des escalators.
!
Restez à l'écart des sources de feu﹐ des objets à haute température﹐ des
!
liquides﹐ et des appareils électroniques. N'autorisez jamais votre enfant à se tenir debout sur la poussette ou à
!
s'asseoir dans la poussette avec la tête vers l'avant de la poussette.
Ne placez jamais la poussette sur des routes﹐ des pentes ou une zone
!
dangereuse.
Assurez-vous que tous les verrous sont enclenchés avant l'utilisation.
!
Ne l'utilisez jamais avec des éléments provenant d'autres fabricants.
!
Éviter tout étranglement﹐ ne placez pas d'objets avec une ficelle autour
!
du cou de votre enfant﹐ ne suspendez aucune ficelle à ce produit﹐ et n'attachez aucune ficelle aux jouets.
Pour empêcher tout basculement﹐ ne placez rien sur la poignée﹐ l'arrière
!
du dossier ou le côté de la poussette.
Ne soulevez pas la poussette alors que l'enfant est dedans.
!
N'utilisez pas le panier de stockage comme un porte-bébé.
!
Pour empêcher tout basculement﹐ ne laissez jamais l'enfant escalader
!
la poussette.
Afin d'éviter les blessures﹐ assurez-vous que votre enfant est tenu à
!
l'écart lors du pliage et du dépliage de ce produit.
Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte ou pliée
!
avant de permettre à l'enfant de se tenir à côté de la poussette.
Pour assurer la sécurité de votre enfant﹐ veuillez vous assurer que
!
toutes les pièces sont assemblées et fixées correctement avant d'utiliser la poussette.
Évitez tout étranglement﹐ assurez-vous que votre enfant est éloigné du
!
canopy.
Enclenchez toujours les freins lorsque vous garez la poussette.
!
Arrêtez d'utiliser votre poussette si elle est endommagée ou cassée.
!
Ce produit n'est pas adapté à la course ou à la glisse. Elle est conçue
!
pour être utilisée uniquement à vitesse de marche.
Pour éviter les risques de suffocation﹐ enlevez le sac plastique et les
!
matériaux d'emballage avant d'utiliser ce produit. Le sac plastique est les matériaux d'emballage doivent être détruits ou conservés à l'écart des bébés et des enfants.
Il est conseillé d'utiliser la position la plus inclinée pour les nouveau-nés.
!
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
!
Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque vous placez
!
et sortez votre enfant.
33
34
Page 19
Assemblage de la poussette
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Ouvrir la poussette
1
2
voir les images
Appuyez sur les boutons de réglage de la poignée à gauche et à droite de la poignée vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit droite. Poussez le verrou secondaire Pendant ce temps, tirez la poussette vers l'arrière pour l'ouvrir. Les loquets doivent se clipser en place.
Vérifiez que la poussette est complètement ouverte avant de poursuivre.
!
-
1
- 2
2
- 1 et appuyez sur le bouton de pliage à une main.
1
- 1, tournez la poignée
2
- 2
Assurez-vous que l'angle du dossier est réglé correctement pour l'utilisation.
!
Utilisation de la barre de sécurité
voir les images
La barre de sécurité peut être relevée sur les côtés gauche et droit.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la barre de sécurité
Alignez l'extrémité du support de la barre de sécurité avec l'élément correspondant, puis poussez pour verrouiller.
Conseil
poussette.
10
10
- 1, puis relevez la barre de sécurité.
La barre de sécurité peut être retirée ou pivoter en position ouverte pour entrer dans la
10
- 2
Assemblez les roues avant
voir les images
Assemblez les roues avant aux pattes avant. Assurez-vous que les roues sont correctement attachées en tirant sur leur assemblage. Les roues avant peuvent être démontées en appuyant sur les boutons pression.
3
3
Assemblez les roues arrière
voir les images
Assemblez les roues arrière sur les pattes arrière. Assurez-vous que les roues sont correctement attachées en tirant sur leur assemblage. Enroulez le panier de stockage autour du cadre et de l'axe des freins, puis clipsez-le en place. 4 - 1 Les roues arrière peuvent être démontées en appuyant sur les boutons pression.
4
4
Assembler le canopy
5
6
voir les images
L'assemblage complet de la poussette est illustré en
-
7
Fonctionnement de la poussette
Ajuster l'angle du dossier
8
9
voir les images
Incliner le dossier
Tirez sur la patte pour incliner le dossier.
Tenez le dossier avec l'autre main si un enfant est déjà assis dans la poussette.
!
Remonter le dossier
Tenez les cordons gauche et droit et relevez le dispositif de réglage de l'angle pour remonter le dossier.
-
8
9
Utilisation de la boucle
11
12
voir les images
Déverrouiller la boucle
Appuyez sur le bouton central pour déverrouiller la boucle.
Verrouiller la boucle
Faites correspondre la boucle de la ceinture ventrale avec la boucle de l'épaule boucle centrale.
Un clic signifie que la boucle est complètement verrouillée.
Pour éviter les blessures graves causées par les chutes ou les glissades, attachez toujours votre enfant avec
!
un harnais.
Vérifiez que votre enfant est bien fixé et que l'espace entre l'enfant et les épaules du harnais fait environ
!
l'épaisseur d'une main.
Ne croisez pas les ceintures pour épaules. Ceci exercerait une pression sur le cou de l'enfant.
!
-
11
12
- 1, puis clipsez-les dans la
12
- 2
12
- 3
Utiliser les harnais pour épaule et à la taille
13
16
voir les images
Afin d'éviter la chute de votre enfant, vérifiez que le harnais pour épaules et celui pour la taille sont à la
!
bonne hauteur et la bonne longueur une fois que votre enfant est placé dans le siège.
13
- 1 Attache pour harnais d'épaule A
- 2 Attache pour harnais d'épaule B
13
- 3 Dispositif de réglage à glissière
13
Pour un enfant plus grand, utilisez le dispositif A pour le réglage du harnais pour les épaules et les espaces les plus hauts pour les épaules. Pour un enfant plus petit, utilisez le dispositif B pour le réglage du harnais pour les épaules et les espaces les plus bas pour les épaules.
Passez-la à travers l'emplacement du harnais pour épaules de l'arrière vers l'avant. travers l'emplacement le plus proche de la hauteur des épaules de l'enfant.
Utilisez le système d'ajustement coulissant pour modifier la longueur du harnais. Appuyez sur le bouton
-
14
Passez à nouveau à
15
16
- 1
16
- 2
, tout en tirant sur le harnais de taille jusqu'à la longueur souhaitée.
16
- 3
35
36
Page 20
Régler le support pour les jambes
Il y a deux angles d’inclinaison, 1 – 2 17 pour le réglage.
Pour lever le support pour les jambes, poussez le support pour les jambes de la position 1 dans la position 2.
Pour abaisser le repose jambes , appuyez sur les boutons de réglage sur les deux côtés du repose jambes
18
-1 et puis tourner vers le bas le repose jambes.
17
18
- 2
Pliage de la poussette
23
24
voir les images
Avant de plier, relevez les traverses du canopy. Poussez le verrou secondaire vers l'avant pour la plier. Un clic signifie que la poussette est complètement pliée.
-
23
- 1 et appuyez sur le bouton de pliage à une main
19
- 1
23
- 2 Poussez la poussette
24
Utilisation du canopy
voir les images
Pour ouvrir le canopy, tirez le canopy vers l'avant et appuyez sur les traverses des deux côtés. Pour plier le canopy, relevez les traverses des deux côtés
19
19
19
- 1 et tirez le canopy vers l'arrière.
Utiliser le verrou de pivot avant
voir les images
Tirez les verrous de pivot avant pour maintenir la direction de déplacement.
Conseil
20
20
Il est recommandé d'utiliser le verrou de pivot sur les surfaces irrégulières.
Utiliser les freins
voir les images
Pour verrouiller les roues, appuyez sur le levier de frein comme indiqué dans Soulevez le levier de frein pour déverrouiller les roues.
Conseil
21
21
Utilisez toujours le frein lorsque la poussette est en position d'arrêt.
Ajustement de la poignée
voir les images
La poignée peut être ajustée sur 7 positions.
Pour ajuster la poignée, appuyez en même temps sur les boutons de réglage gauche et droit de la poignée
- 1, et tournez la poignée dans une position souhaitable.
22
22
- 2
Utiliser l'accessoire
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
Utilisation de la housse de la barre de maintien
La housse de la barre de sécurité peut être retirée de la barre de sécurité. Pour assembler la housse de la barre
de maintien, suivez les étapes à l'envers.
Utilisation de la housse de pluie
voir les images
Pour assembler la housse de pluie, placez-la sur la poussette, puis attachez les fixations velcro sur la housse de
25
pluie.
Lorsque vous utilisez la housse de pluie, vérifiez toujours sa ventilation.
!
Lorsque vous ne l'utilisez pas, veuillez vérifier que la housse de pluie a été nettoyée et séchée avant le pliage.
!
Ne pliez pas la poussette après avoir assemblé la housse de pluie.
!
Ne placez pas votre enfant dans la poussette assemblée avec la housse de pluie par temps chaud.
!
25
Entretien et maintenance
voir les images
1. L'assise amovible peut être lavée à l'eau froide et laissée sécher. Pas de Javel.
2. Pour nettoyer le cadre de la poussette, utilisez uniquement du savon domestique et de l'eau chaude. Pas d'eau de Javel ou de détergent.
3. Vérifiez régulièrement la présence de vis desserrées, de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus sur
22
la poussette. Remplacez ou réparez les parties endommagées si besoin.
4. L'exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer les pièces.
5. Si la poussette est mouillée, ouvrez le canopy et laissez sécher complètement avant stockage.
6. Si les roues couinent, utilisez une huile légère (par exemple, WD-40, huile antirouille, ou huile de machine à coudre). Il est important de placer l'huile dans l'assemblage de la roue et de l'essieu.
7. Lorsque vous utilisez votre poussette à la plage, nettoyez complètement votre poussette après utilisation pour enlever le sable et le sel des mécanismes et assemblages de roue.
26
26
37
38
Page 21
DE
Willkommen bei Joie™
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns sehr, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie Aire™ Lite benutzen Sie einen erstklassigen, umfas­send zertifizierten Kinderwagen, der gemäß dem europäischen Sicherheitsstandard EN 1888-2012 zugelassen ist. Dieses Produkt eignet sich für Kinder mit einem Gewicht von unter 15 kg. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten die einzelnen Schritte zur Gewährleistung einer komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr Kind.
WICHTIG - Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere Bezugnahme auf.
Besuchen Sie uns unter joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende Joie-Produkte anzuschauen!
Produktinformationen
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren.
Produkt Aire Lite-Kinderwagen Geeignet für Kinder mit einem Gewicht unter 15 kg (Geburt – 36 Monate) Materialien Kunststoff, Metall, Stoffe Patent-Nr. Patente angemeldet Hergestellt in China Markenname Joie Website www.joiebaby.com Hersteller Joie Children's Products (UK) Limited
Teileliste
Inhalt
Abbildungen zur Veranschaulichung 1 - 6
Deutsch
Notfall 39
Produktinformationen 40
Teileliste 40
WARNHINWEISE 41
Montage des Kinderwagens 43
Kinderwagen aufklappen 43
Vorderräder montieren 43
Hinterräder montieren 43
Verdeck montieren 43
Bedienung des Kinderwagens 43
Neigung der Rückenlehne einstellen 43
Armlehne verwenden 44
Schnalle verwenden 44
Schulter- & Taillengurte anlegen 44
Wadenstütze anpassen 45
Verdeck verwenden 45
Vordere Lenksperre verwenden 45
Bremse verwenden 45
Griff einstellen 45
Kinderwagen zusammenklappen 46
Zubehör verwenden 46
Pflege und Wartung 46
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall ist es am wichtigsten, dass Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe bekommt und medizinisch versorgt wird.
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an den Vertriebspartner vor Ort.Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt
. 1 Kinderwagen
2 Vorderräder 3 Hinterräder 4 Knopf für einhändiges
Zusammenklappen 5 Verdeck 6 Armlehne
4
5
6
7
8
9
Zubehör (nicht mitgeliefert)
1 Überzug für Armlehne 2 Regenschutz
7 Sitzauflage 8 Fußauflage 9 Vordere Lenksperre 10 Vorderrad 11 Hinterrad 12 3/5-Punkte-Schnalle
1
14
13
12
11
10
15
2
16
1
13 Verdeckspanner 14 Sekundäre Sperre 15 Ablagekorb 16 Bremshebel 17 Griff 18 Griffeinstellknopf
3
17
18
2
39
40
Page 22
WARNHINWEISE
Die Montage muss von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
!
Verwenden Sie den Kinderwagen für ein Kind﹐ das weniger als 15 kg wiegt.
!
Der Kinderwagen wird beschädigt﹐ wenn ein Kind nicht gut hineinpasst. Verwenden Sie für den Taillengurt stets die Kombination im Schritt. Es
!
wird empfohlen﹐ auch die Schultergurte anzulegen. Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden﹐ beladen Sie den
!
Ablagekorb nicht mit mehr als 4﹐5 kg. Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt zurück. Behalten Sie ein Kind
!
im Kinderwagen stets im Auge. Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen. Legen Sie
!
niemals Geldbörsen﹐ Einkaufstaschen﹐ Pakete oder Zubehör auf den Griff oder das Verdeck.
Wird der Kinderwagen überladen﹐ falsch zusammengeklappt oder mit
!
Einzelteilen von anderen Herstellern verwendet﹐ kann er Schaden nehmen﹐﹐ kaputtgehen oder zu einer Gefahr werden.
Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
!
Lesen Sie bitte alle Hinweise in dieser Anleitung﹐ bevor Sie dieses
!
Produkt verwenden. Bitte bewahren Sie die Anleitung für eine spätere Bezugnahme auf. Eine Nichtbeachtung dieser Warnhinweise und Anweisungen könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Sicherheitsgurte und das Rückhaltesystem müssen richtig verwendet
!
werden. Achten Sie bei Einstellungen am Kinderwagen darauf﹐ dass der Körper
!
Ihres Kindes nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt kommt. Das Kind könnte in die Beinöffnungen rutschen und erdrosselt werden.
!
Transportieren Sie den Kinderwagen niemals über Treppenstufen oder
!
Rolltreppen. Von Feuerquellen﹐ Gegenständen mit hohen Temperaturen ﹐ Flüssigkeiten﹐
!
und Elektronik fernhalten. Gestatten Sie Ihrem Kind niemals﹐ im Kinderwagen zu stehen oder mit
!
dem Kopf zur Vorderseite des Kinderwagens gerichtet zu sitzen. Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen﹐ an Hanglagen oder in
!
Gefahrenbereichen ab.
41
Achten Sie vor der Verwendung darauf﹐ dass alle Sperrvorrichtungen
!
verriegelt sind.
Niemals zusammen mit Einzelteilen von anderen Herstellern verwenden.
!
Es besteht Erdrosselungsgefahr﹐ wenn Sie Gegenstände mit einer
!
Schnur um den Hals Ihres Kindes legen﹐ Schnüre von diesem Produkt herunterhängen lassen oder Schnüre an Spielzeugen befestigen.
Es besteht die Gefahr des Umkippens﹐ wenn Sie Gegenstände auf den
!
Griff﹐ auf die Rückseite der Rückenlehne oder auf die Seite des Kinderwagens legen.
Heben Sie den Kinderwagen nicht hoch﹐ wenn sich ein Kind darin
!
befindet.
Verwenden Sie den Ablagekorb nicht als Kindersitz.
!
Der Kinderwagen kann umkippen﹐ wenn Ihr Kind auf ihn klettert.
!
Achten Sie beim Auf- und Zusammenklappen dieses Produkts darauf﹐
!
dass Ihr Kind ferngehalten wird﹐ um Verletzungen zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich﹐ dass der Kinderwagen komplett auf- oder
!
zusammengeklappt ist﹐ bevor Sie Ihrem Kind gestatten﹐ sich dem Kinderwagen zu nähern.
Zur Gewährleistung der Sicherheit für Ihr Kind achten Sie vor der
!
Verwendung des Kinderwagens bitte darauf﹐ dass alle Teile sachgemäß montiert und befestigt sind.
Damit Ihr Kind nicht erdrosselt wird﹐ achten Sie darauf﹐ dass es nicht
!
mit dem Verdeck in Kontakt kommen.
Ziehen Sie stets die Bremsen an﹐ wenn Sie den Kinderwagen abstellen.
!
Verwenden Sie Ihren Kinderwagen nicht mehr﹐ wenn er beschädigt oder
!
kaputt ist.
Dieses Produkt eignet sich nicht zum Joggen oder Skaten. Es ist nur für
!
eine Verwendung im Schritttempo ausgelegt.
Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr Kunststoffbeutel
!
und Verpackungsmaterial vor Einsatz dieses Produktes. Plastikbeutel und Verpackungsmaterialien sollten vernichtet oder von Babys und Kindern ferngehalten werden.
Für ein neugeborenes Baby wird die am weitesten zurückgelehnte
!
Position empfohlen.
Gestatten Sie Ihrem Kind nicht﹐ mit diesem Produkt zu spielen.
!
Die Abstellvorrichtung sollte fest angezogen sein﹐ wenn Sie Ihr Kind
!
hineinlegen oder herausnehmen.
42
Page 23
Montage des Kinderwagens
Lesen Sie bitte alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Rückenlehne hochklappen
Halten Sie die beiden Schnüre links und rechts fest und drücken den Neigungsversteller hoch, um die Rückenlehne hochzuklappen.
Achten Sie darauf, die Neigung der Rückenlehne zur Verwendung sachgemäß einzustellen.
!
9
Kinderwagen aufklappen
1
2
siehe Abbildungen
Drücken Sie auf die Griffeinstellknöpfe links und rechts am Griff senkrecht steht. Drücken Sie auf die sekundäre Sperre Ziehen Sie den Kinderwagen gleichzeitig nach hinten, um ihn aufzuklappen. Die Verriegelungen sollten dabei einrasten.
Prüfen Sie, ob der Kinderwagen vollständig aufgeklappt ist, bevor Sie fortfahren.
!
-
1
- 2
2
- 1, drücken Sie den Knopf für einhändiges Zusammenklappen.
1
- 1, drehen Sie den Griff hoch, bis er
2
- 2
Vorderräder montieren
siehe Abbildungen
Montieren Sie die Vorderräder an den Vorderstangen. Prüfen Sie durch Ziehen an den Radbefestigungen, ob die
Räder sicher befestigt sind.
Die Vorderräder können durch Drücken auf die Einrasttasten abgenommen werden.
3
3
Hinterräder anbringen
siehe Abbildungen
Montieren Sie die Hinterräder an den Hinterstangen. Prüfen Sie durch Ziehen an den Radbefestigungen, ob die Räder sicher befestigt sind. Wickeln Sie den Ablagekorb um das Gestell und die Bremsachse, und befestigen Sie ihn durch Einrasten. 4 - 1 Die Hinterräder können durch Drücken auf die Einrasttasten abgenommen werden.
4
4
Armlehne verwenden
siehe Abbildungen
Die Armlehne kann an den Seiten links und rechts hochgezogen werden.
Drücken Sie auf den Freigabeknopf der Armlehne
Richten Sie das Armlehnenende mit dem passenden Element aus und drücken es zur Verriegelung nach unten.
Tipp
10
10
- 1 und ziehen dann die Armlehne hoch.
Die Armlehne kann zum Hineinsetzen des Kindes entfernt oder aufgeschwenkt werden.
10
- 2
Schnalle verwenden
11
12
siehe Abbildungen
Schnalle lösen
Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um die Schnalle zu lösen.
Schnalle schließen
Richten Sie die Schnalle des Taillengurtes mit der Schulterschnalle aus Schnalle.
Ein Klickgeräusch bedeutet, dass die Schnalle vollständig geschlossen ist.
!
mit Gurten ab.
!
Schultergurt stecken können.
!
12
- 2
Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder -gleiten zu verhindern, sichern Sie Ihr Kind stets
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest abgesichert ist und Sie noch Ihre Hand zwischen Kind und
Legen Sie die Schultergurte nicht über Kreuz. Dadurch wird Druck im Nacken des Kindes erzeugt.
-
11
12
- 1 und verriegeln sie in der mittleren
12
- 3
Verdeck montieren
5
6
siehe Abbildungen
Die Abbildung
-
7
zeigt den vollständig montierten Kinderwagen
Bedienung des Kinderwagens
Neigung der Rückenlehne einstellen
8
9
siehe Abbildungen
Rückenlehne zurückklappen
Ziehen Sie an der Lasche, um die Rückenlehne zurückzuklappen.
Halten Sie die Rückenlehne mit der anderen Hand fest, wenn bereits ein Kind im Kinderwagen sitzt.
!
43
-
8
Schulter- & Taillengurte anlegen
13
16
siehe Abbildungen
Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen
!
Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
13
- 1 Schultergurtverankerung A
- 2 Schultergurtverankerung B
13
- 3 Gurtversteller
13 Für ein großes Kind verwenden Sie die Befestigungsvorrichtung des Schultergurtes A und die höchsten
Schulterbereiche. Für ein kleines Kind verwenden Sie die Befestigungsvorrichtung des Schultergurtes B und die niedrigsten Schulterbereiche.
Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den Schultergurtschlitz. Schlitz, der der Schulterhöhe des Kindes am nächsten liegt. Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Gurtversteller. Drücken Sie auf den Knopf
-
14
Führen Sie sie erneut durch den
15
16
- 1
16
- 2
, während Sie den Taillengurt auf die richtige Länge ziehen.
16
- 3
44
Page 24
Einstellung der Unterschenkellehne
Es sind zwei Neigungswinkel, 1-2 für Anpassung. 17
Um die Unterschenkellehne aufzuheben, schieben Sie die Unterschenkellehne aus Position 1 in Position 2.
Um den Unterschenkelhalter abzusenken, drücken Sie die Verstelltasten von beiden Seiten des Unterschenkelhalters
18
-1 und drehen Sie den Unterschenkelhalter nach unten.
18
- 2
Kinderwagen zusammenklappen
23
24
siehe Abbildungen
17
Ziehen Sie vor dem Zusammenklappen die Verdeckspanner hoch. Drücken Sie auf die sekundäre Sperre Drücken Sie den Kinderwagen nach vorne, um ihn zusammenzuklappen. Ein Klickgeräusch bedeutet, dass der Kinderwagen vollständig zusammengeklappt ist.
-
23
- 1 und drücken den Knopf für einhändiges Zusammenklappen
19
- 1
24
23
- 2
Verdeck verwenden
siehe Abbildungen
Um das Verdeck zu öffnen, ziehen Sie es nach vorne und drücken die Spanner an beiden Seiten herunter. Um das Verdeck zusammenzuklappen, ziehen Sie die Spanner an beiden Seiten hoch Verdeck nach hinten.
19
19
- 1 und ziehen das
Vordere Lenksperre verwenden
siehe Abbildungen
Ziehen Sie die vorderen Lenksperren hoch, um die Bewegungsrichtung beizubehalten.
Tipp
20
20
Es wird empfohlen﹐ die Lenksperren bei unebenem Untergrund zu verwenden.
Bremse verwenden
siehe Abbildungen
Um die Räder zu blockieren, treten Sie auf den Bremshebel, siehe Klappen Sie den Bremshebel hoch, um die Räder zu lösen.
Tipp
21
21
Ziehen Sie immer die Bremse an﹐ wenn Sie mit dem Kinderwagen anhalten.
Griff anpassen
siehe Abbildungen
Für den Griff gibt es 7 Einstellpositionen.
Drücken Sie zur Einstellung des Griffes gleichzeitig die Griffeinstellknöpfe links und rechts den Griff auf die gewünschte Position.
22
22
- 1 und drehen
22
- 2
Zubehör verwenden
19
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
Überzug für Armlehne verwenden
Der Überzug für die Armlehne kann von der Armlehne abgenommen werden. Durchlaufen Sie diese Schritte in
umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie den Überzug für die Armlehne wieder anbringen möchten.
Regenschutz verwenden
siehe Abbildungen
Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie ihn über den Kinderwagen und bringen dann die Haken und Schlaufenbefestiger am Regenschutz an.
Achten Sie bei Verwendung des Regenschutzes stets auf Belüftung.
!
Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er sauber
!
und trocken ist.
Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
!
Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
!
25
25
Pflege und Wartung
siehe Abbildungen
1. Die abnehmbare Sitzauflage kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen nass aufgehängt werden. Nicht bleichen.
2. Reinigen Sie das Kinderwagengestell, nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen oder mit Reinigungsmitteln säubern.
3. Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, abgenutzte Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile, falls erforderlich.
4. Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
5. Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen ihn komplett trocken werden, bevor Sie ihn wegstellen.
6. Wenn die Räder quietschen,, tragen Sie ein leichtes Öl auf (z. B., WD-40, Rostschutzöl, oder Nähmaschinenöl). Dabei ist wichtig, dass das Öl in die Achse und die Räderpartie gelangt.
7. Gehen Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn hiernach komplett reinigen, um die mechanischen Teile und Räderpartien von Sand und Salz zu befreien.
26
26
45
46
Page 25
Welkom bij Joie™
NL
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel uit te kun­nen maken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie Aire™ Lite gebruikt u een volledig gecertificeerde kwalitatieve wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnorm EN 1888-2012. Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen die minder dan 15 kg wegen. Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een comfortabele rit en de beste bescherming van uw kind te zorgen.
BELANGRIJK: bewaar deze instructies zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen.
Bezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante producten van Joie te zien.
Productinformatie
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model.
Product Aire Lite wandelwagen Geschikt voor kind met een maximaal gewicht van 15 kg (geboorte - 36 maanden) Materialen kunststoffen, metaal, geweven stoffen Patentnr. Patenten aangevraagd Gemaakt in China Merknaam Joie Website www.joiebaby.com Fabrikant Joie Children's Products (UK) Limited
Onderdelenlijst
Inhoud
Referentieafbeeldingen 1 - 6
Nederlands
Noodsituaties 47
Productinformatie 48
Onderdelenlijst 48
WAARSCHUWING 49
Montage wandelwagen 51
Open wandelwagen 51
Voorwielen monteren 51
Achterwielen monteren 51
Kap monteren 51
Gebruik wandelwagen 51
Hoek rugsteun instellen 51
Armsteun gebruiken 52
Riem gebruiken 52
Schouder- en middelriemen gebruiken 52
Kuitsteun instellen 53
Kap gebruiken 53
Draaien voorwielen blokkeren 53
Remmen 53
Handgreep instellen 53
Wandelwagen invouwen 54
Accessoires gebruiken 54
Pflege und Wartung 54
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling.
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Neem contact op met de leverancier als onderdelen ontbreken.Voor de montage is geen gereedschap nodig..
1 Kinderwagen 2 Voorwielen 3 Achterwielen 4 Vouwknop 5 Kap 6 Armsteun 7 Zitkussen
8 Voetsteun 9 Blokkering voorwielen 10 Voorwiel 11 Achterwiel 12 3/5-punts riem 13 Kapbeugel
1
4
5
6
7
8
9
Accessoires (Niet meegeleverd)
1 Afdekking armsteun 2 Regenkap
10
12
13
14
11
15
14 Tweede slot 15 Opbergmand 16 Remgreep 17 Handgreep 18 Instelknop handgreep
2
16
1
3
17
18
2
47
48
Page 26
WAARSCHUWING
Montage door volwassene vereist.
!
Gebruik de kinderwagen voor een kind dat minder dan 15 kg weegt. Als
!
het kind niet past﹐ kan dit de kinderwagen beschadigen. Gebruik altijd de kruisriem in combinatie met de middelgordel. Ook het
!
gebruik van schouderriemen wordt aangeraden. Om een gevaarlijke en instabiele conditie te vermijden﹐ mag u niet meer
!
dan 4﹐5 kg in de opbergmand plaatsen. Laat uw kind nooit onbewaakt achter. Let altijd op uw kind als het in de
!
wandelwagen zit. Gebruik de wandelwagen met slechts één kind tegelijk. Leg nooit
!
handtassen﹐ boodschappentassen﹐ pakjes of onderdelen van toebehoren op de greep of de kap.
Overbelasting﹐ onjuist opvouwen﹐ of het gebruik samen met onderdelen
!
van andere fabrikanten kan schade of een onveilige situatie voor de wandelwagen opleveren.
Lees altijd eerst zorgvuldig de handleiding.
!
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product
!
gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik. Niet-naleving van de waarschuwingen en de instructies kan ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Veiligheidsriemen en bevestigingssystemen moeten op de juiste wijze
!
worden gebruikt. Zorg ervoor dat het lichaam van uw kind geen bewegende onderdelen
!
raakt bij het afstellen van de wandelwagen. Het kind kan in de beenopeningen glijden en stikken.
!
Gebruik de wandelwagen nooit op trappen of roltrappen.
!
Uit de buurt houden van brandhaarden﹐ hete voorwerpen﹐ vloeistoffen en
!
elektronica. Laat uw kind nooit rechtop staan in de wandelwagen of met het hoofd
!
naar de voorkant van de wandelwagen zitten. Plaats de wandelwagen nooit op wegen﹐ hellingen of gevaarlijke
!
gebieden.
Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed vast zitten.
!
Gebruik dit nooit samen met onderdelen van andere fabrikanten.
!
Om verstikking te voorkomen﹐ mag u geen voorwerpen met een koord
!
rond de hals van uw kind hangen﹐ koorden van dit product laten hangen﹐ of koorden aan speelgoed bevestigen.
Om omvallen te voorkomen﹐ mag u niets op de greep﹐ de achterkant
!
van de rugsteun of de zijkant van de kinderwagen plaatsen.
Til de wandelwagen niet op als er een kind in zit.
!
Gebruik de opbergmand niet om een kind in te plaatsen.
!
Om kantelen te voorkomen﹐ mag u het kind nooit in de wandelwagen
!
laten klimmen.
Om letsel te voorkomen﹐ moet u uw kind uit de buurt houden tijdens het
!
open- of samenvouwen van dit artikel.
Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of dichtgevouwen is
!
voordat u uw kind in de buurt laat komen de wandelwagen.
Om voor de veiligheid van uw kind te zorgen﹐ moet u ervoor zorgen dat
!
alle onderdelen goed zijn gemonteerd en bevestigd voordat u de wandelwagen gebruikt.
Om verstikking te voorkomen﹐ moet u ervoor zorgen dat uw kind niet
!
door de kap wordt bedekt.
Gebruik altijd de remmen bij het parkeren van de wandelwagen.
!
Stop het gebruik van de wandelwagen als deze is beschadigd of
!
gebroken.
Dit product is niet geschikt om mee te rennen of rolschaatsen. De
!
wandelwagen mag alleen aan wandelsnelheid worden gebruikt.
Om verstikking te voorkomen﹐ moet u de plastic zak en
!
verpakkingsmaterialen verwijderen voordat u de stoel gebruikt. Houd de plastic zak en verpakkingsmaterialen buiten het bereik van baby's en kinderen of vernietig ze.
Voor jonge baby's wordt de meest achteroverhellende stand
!
aangeraden.
Laat uw kind niet met dit artikel spelen.
!
Bij het plaatsen en verwijderen van het kind moet de parkeerrem
!
aangezet zijn.
49
50
Page 27
Montage wandelwagen
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
Open wandelwagen
1
2
zie afbeeldingen
Druk op de instelknoppen van de hendel aan de linker- en rechterkant van de hendel omhoog tot deze rechtop staat. Druk op het tweede slot Trek tegelijkertijd de kinderwagen naar achteren om deze te openen. De sluitingen moeten op hun plaats klikken.
Controleer of de wandelwagen volledig open is gezet voor u doorgaat.
!
Voorwielen monteren
zie afbeeldingen
Monteer de voorwielen aan de voorpoten. Controleer of de wielen goed vast zitten door ze omlaag te trekken. Druk op de klikknoppen om de voorwielen te verwijderen.
Achterwielen monteren
zie afbeeldingen
Monteer de achterwielen op de achterpoten. Controleer of de wielen goed vast zitten door ze omlaag te trekken.
4
Vouw de opbergmand rond het frame en de remas, en klik hem op zijn plaats. Druk op de klikknoppen om de achterwielen te verwijderen.
-
1
- 2
2
- 1 en knijp in de invouwknop.
3
4
1
- 1, draai de hendel
2
- 2
4
- 1
Controleer of de helling van de rugsteun goed is ingesteld voor gebruik.
!
De armsteun gebruiken
zie afbeeldingen
De armsteun kan zowel links als rechts omhoog worden getrokken.
Druk op de ontgrendelknop van de armsteun
Lijn het einde van de armsteun uit op het overeenkomende onderdeel en druk dan omlaag om te vergrendelen.
Tip
10
10
- 1 en trek dan de armsteun omhoog.
Om in de kinderwagen te komen﹐ kunt u de armsteun verwijderen of omhoog draaien.
10
- 2
Riem gebruiken
11
12
zie afbeeldingen
Maak de gesp los
3
Druk op de knop in het midden om de riem los te maken.
Riem vastmaken
Verbind de gesp van de middelriem met de schouderriem
Een klikkend geluid betekent dat de gesp vergrendeld is.
Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen
!
vastzetten.
Zorg ervoor dat uw kind goed vast zit en dat de ruimte tussen uw kind en de schouderriemen ongeveer de
!
dikte van een hand bedraagt.
De schouderriemen niet kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
!
-
11
12
- 1 en klik in de middengesp.
12
- 3
12
- 2
Kap monteren
5
6
zie afbeeldingen
Het volledig gemonteerde kinderstoeltje is afgebeeld in
-
7
Gebruik wandelwagen
Hoek rugsteun instellen
8
9
zie afbeeldingen
Rugsteun naar achteren brengen
Trek aan de tab om de rugsteun naar achteren te brengen.
Houd de rugsteun met de andere hand vast als er al een kind in de kinderwagen zit.
!
De rugsteun omhoog brengen
Houd zowel de linker- als rechterkoorden vast en druk de hoekinstelling omhoog om de rugsteun omhoog te brengen.
9
51
-
8
Schouder- en middelriemen gebruiken
13
16
zie afbeeldingen
Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de
!
juiste hoogte en lengte zitten.
13
- 1 Schouderriemanker A
- 2 Schouderriemanker B
13
- 3 Schuifregelaar
13
Voor een ouder kind gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder A en de hoogste spaties voor schouder. Voor een kleiner kind, gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder B en de lagere spaties voor schouders.
Geleid deze van achter naar voor door de sleuf voor de schouderriem. 14 Steek deze vervolgens opnieuw door de sleuf die het dichtst bij de schouderhoogte van het kind zit. Gebruik de schuifregelaar om de lengte van de riemen in te stellen. Druk op knop
-
16
- 2, terwijl u de middelriem op de juiste lengte trekt.
15
16
- 1
16
- 3
52
Page 28
Aanpassen van ondersteuning voor de benen
Er zijn twee kantelen hoeken, 1 – 2 17 voor aanpassing.
Om ondersteuning voor de benen te verhogen, drukt u op de steunpoten op positie 1 naar positie 2.
Om de steunpotenteverlagen, druk op de instellingenaanbeidezijden van de steunpoten 18 -1 en slaa desteunpoten af.
18
- 2
Kinderwagen opvouwen
23
24
zie afbeeldingen
17
Trek vóór het opvouwen de kapbeugels omhoog. Druk op het tweede slot vouwen. Een klikkend geluid betekent dat de kinderwagen volledig is opgevouwen.
-
23
- 1 en knijp de opvouwknop in
19
- 1
23
- 2 Duw de kinderwagen naar voren om deze te
24
Kap gebruiken
zie afbeeldingen
Om de kap te openen, trekt u deze naar voren en drukt u de steunen aan weerskanten omlaag. Om de kap op te vouwen, trekt u de steunen aan beide kanten omhoog
19
19
- 1 en trekt u de kap naar achteren.
Blokkering voorwielen
zie afbeeldingen
Trek de blokkering van de voorwielen omhoog om de bewegingsrichting te behouden.
aanbevolen wordt om de draaiblokkering op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
Tip
20
20
Remmen
zie afbeeldingen
Stap op de remgreep om de wielen te blokkeren zoals in Til de remgreep op om de wielen te ontgrendelen.
Tip
Gebruik de rem altijd als de kinderwagen stil staat.
21
21
Handgreep instellen
zie afbeeldingen
De hendel is instelbaar in 7 standen.
Druk om de hendel in te stellen tegelijkertijd op de instelknoppen links en rechts de gewenste positie.
22
22
- 1, en draai de hendel in
22
- 2
Accessoire gebruiken
19
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
Kap armsteun gebruiken
U kunt de kap van de armsteun losmaken van de armsteun. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de kap van
de armsteun te monteren.
Regenkap gebruiken
zie afbeeldingen
Om de regenkap te monteren, plaatst u deze over de kinderwagen, waarna u de haken en lusbevestigingen op de regenkap vastzet.
Controleer altijd op voldoende ventilatie als u de regenkap gebruikt.
!
Controleer of de regenkap, als deze niet in gebruik is, schoon en droog is voor u deze opvouwt.
!
Vouw de wandelwagen niet op na het monteren van de regenkap.
!
Zet uw kind niet bij warm weer in de wandelwagen als de regenkap gemonteerd is.
!
25
25
Verzorging en onderhoud
zie afbeeldingen
1. Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen worden gehangen. Geen bleekmiddel.
2. Gebruik voor het schoonmaken van het frame, alleen zeep en warm water. Geen bleekmiddel of schoonmaakmiddelen.
3. Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven, slijtage, scheuren en beschadigde naden. Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is.
4. Overmatige blootstelling aan zon of warmte kan vervagen of vervormen van onderdelen veroorzaken.
5. Als de wandelwagen nat is geworden, moet u de kap openen en deze laten drogen voordat u deze opbergt.
6. Als de wielen piepen, moet u een lichte olie (zoals , WD-40, antiroestolie, of naaimachine-olie gebruiken). De olie moet in de as en het wielstel komen.
7. Als u de wandelwagen op het strand gebruikt, moet u deze goed schoonmaken na het gebruik om alle zand en zout van het mechanisme en de wielen te verwijderen.
26
26
53
54
Page 29
IT
Benvenuto a Joie™
Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio con il bambino. Durante il tuo viaggio con Joie Aire™ Lite, sei sicuro di utilizzare un passeg­gino di alta qualità, totalmente certificato, omologato secondo le normative di sicurezza europee EN 1888-2012. Questo prodotto è adatto ai bambini con peso massimo inferiore a 15 kg. Leggere attentamente questo manuale e attenersi a ogni procedura per garantire un viaggio comodo e la migliore protezione per il bambino.
IMPORTANTE - Conservare le presenti istruzioni per riferimenti futuri.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare i manuali e conoscere altri eccezionali prodotti Joie!
Informazioni sul prodotto
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di usare il prodotto. In caso di ulteriori domande, rivolgersi al rivenditore. Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello.
Prodotto Passeggino Aire Lite Adatto per Bambini con peso sotto i 15 kg (dalla nascita a 36 mesi) Materiali Plastica, metallo, tessuto N. brevetto Brevetti in corso di concessione Made in China Marca Joie Sito web www.joiebaby.com Produttore Joie Children's Products (UK) Limited
Elenco componenti
Indice
Figure di riferimento 1 - 6
Italiano
Emergenza 55
Informazioni sul prodotto 56
Elenco parti 56
AVVERTENZA 57
Montaggio del passeggino 59
Apertura del passeggino 59
Montaggio delle ruote anteriori 59
Montaggio delle ruote posteriori 59
Montaggio del tettuccio 59
Funzionamento del passeggino 59
Regolazione dell'angolo dello schienale 59
Uso del bracciolo 60
Uso della fibbia 60
Uso delle cinture per le spalle e inguinali 60
Regolazione del supporto per la gamba 61
Uso del tettuccio 61
Uso dei bloccaggi anteriori orientabili 61
Uso dei freni 61
Regolazione della maniglia 61
Chiusura del passeggino 62
Uso degli accessori 62
Cura e manutenzione 62
Emergenza
In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate.
55
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se manca qualche pezzo, contattare il distributore locale.Per l'assemblaggio non è necessario nessun attrezzo.
1 Passeggino 2 Ruote anteriori 3 Ruote posteriori 4 Pulsante di chiusura con una mano 5 Tettuccio 6 Bracciolo 7 Imbottitura
4
5
6
7
8
9
Accessori (non in dotazione)
1 Copertura bracciolo 2 Copertura antipioggia
8 Supporto per i piedi 9 Bloccaggi anteriori orientabili 10 Ruota anteriore 11 Ruota posteriore 12 Fibbia con aggancio in 3/5 punti 13 Dispositivo di allungamento
tettuccio
1
2
14
13
12
15
11
10
1
14 Bloccaggio secondario 15 Cestello di conservazione 16 Leva del freno 17 Maniglia 18 Pulsante di regolazione della
maniglia
3
17
18
16
2
56
Page 30
AVVISO
Il prodotto deve essere montato solo da adulti.
!
Usare il passeggino solo con bambini di peso inferiore a 15 kg. Se il
!
bambino è troppo grande﹐ si potrebbero causare danni al passeggino. Utilizzare sempre la cinghia inguinale assieme alla cintura addominale. Si
!
consiglia di utilizzare anche le cinture per le spalle. Per evitare una condizione di instabilità pericolosa﹐ non introdurre oltre
!
4﹐5 kg nel cestello di conservazione. Non lasciare mai il bambino incustodito. Sorvegliare sempre il bambino
!
mentre si trova nel passeggino. Usare il passeggino con un solo bambino per volta. Non collocare borse﹐
!
sacchetti﹐ pacchi o elementi accessori sulla maniglia o sul tettuccio. Se sovraccarico﹐ piegato in modo non corretto o utilizzato con
!
componenti di altri produttori﹐ il passeggino potrebbe danneggiarsi﹐ rompersi o essere poco sicuro.
Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
!
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di usare il
!
prodotto. Conservare questo manuale per riferimenti futuri. La mancata osservanza delle seguenti avvertenze e istruzioni potrebbe causare lesioni gravi o decesso.
Utilizzare correttamente le cinture di sicurezza e il sistema di ritenuta.
!
Assicurarsi che il corpo del bambino sia lontano dalle parti in movimento
!
quando si regola il passeggino. Il bambino potrebbe scivolare nelle aperture delle gambe ed essere
!
strangolato. Non utilizzare mail passeggino su scale o scale mobili.
!
Tenere lontano da fuoco﹐ oggetti caldi﹐ liquidi e dispositivi elettronici.
!
Evitare che il bambino si metta in piedi sul passeggino o si sieda nel
!
passeggino con la testa rivolta verso la parte anteriore del passeggino. Non posizionare il passeggino su strade﹐ pendii o aree pericolose.
!
Prima dell'uso﹐ assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco siano inseriti.
!
Non utilizzarlo con componenti di altri produttori.
!
Per evitare il pericolo di strangolamento﹐ non avvolgere oggetti con cavi
!
intorno al collo del bambino﹐ non sospendere cavi dal prodotto e non legare cavi sui giochi.
Per evitare che si rovesci﹐ non poggiare alcun oggetto sulla maniglia﹐
!
sul retro dello schienale o sul lato del passeggino.
Non sollevare il passeggino con il bambino all'interno.
!
Non utilizzare il cestello di conservazione per il trasporto del bambino.
!
Per evitare che si rovesci﹐ evitare che il bambino si arrampichi sul
!
passeggino.
Per evitare lesioni﹐ assicurarsi che il bambino sia lontano quando si
!
piega e si apre il passeggino.
Assicurarsi che il passeggino sia completamente aperto o piegato
!
prima che il bambino si avvicini ad esso.
Per garantire la sicurezza del bambino﹐ assicurarsi che tutte le parti
!
siano assemblate e fissate correttamente prima di usare il passeggino.
Per evitare lo strangolamento﹐ assicurarsi che il bambino sia lontano dal
!
tettuccio e dalla copertura antipioggia.
Inserire sempre i freni quando si parcheggia il passeggino.
!
Cessare di utilizzare il passeggino﹐ se danneggiato o rotto.
!
Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. Deve essere
!
utilizzato esclusivamente per passeggiare.
Per evitare il soffocamento﹐ rimuovere il sacchetto di plastica e i
!
materiali di imballaggio prima di usare questo prodotto. Il sacchetto di plastica e i materiali di imballaggio devono quindi essere distrutti o tenuti lontano dalla portata dei bambini.
Per i neonati﹐ si consiglia di utilizzare la posizione più inclinata.
!
Evitare che i bambini giochino con questo prodotto.
!
Il dispositivo di parcheggio deve essere inserito quando si mette/toglie
!
il bambino sul/dal passeggino.
57
58
Page 31
Montaggio del passeggino
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di montare e usare il prodotto.
Apertura del passeggino
1
2
vedere le immagini
Premere i pulsanti di regolazione sinistro e destro della maniglia non è in posizione verticale. Spingere il bloccaggio secondario Contemporaneamente, tirare indietro il passeggino per aprirlo. I fermi devono scattare in posizione.
Verificare che il passeggino sia completamente bloccato aperto prima di continuare.
!
-
1
- 2
2
- 1 e premere il pulsante di chiusura con una mano.
1
- 1. Ruotare la maniglia verso l'alto finché
2
- 2
Assicurarsi che l'angolo dello schienale sia regolato correttamente per l'uso.
!
Uso del bracciolo
vedere le immagini
Il bracciolo può essere tirato verso l'alto dai lati sinistro e destro.
Premere il pulsante di sgancio del bracciolo
Allineare l'estremità del bracciolo con il relativo componente, quindi spingere verso il basso per bloccare.
Suggerimento
passeggino.
10
10
- 1, quindi tirare il bracciolo verso l'alto.
Il bracciolo può essere rimovibile oppure aprirsi a rotazione per l'inserimento nel
10
- 2
Montaggio delle ruote anteriori
vedere le immagini
Montare le ruote anteriori alle relative gambe. Verificare che le ruote siano saldamente fissate tirando l'assieme
3
ruota. Le ruote anteriori possono essere smontate premendo i pulsanti a scatto.
3
Montaggio delle ruote posteriori
vedere le immagini
Montare le ruote posteriori alle relative gambe posteriori. Verificare che le ruote siano saldamente fissate tirando l'assieme ruota. Avvolgere il cestello di conservazione attorno al telaio e l'asse freni, quindi farli scattare in posizione. Le ruote posteriori possono essere smontate premendo i pulsanti a scatto.
4
4
4
- 1
Montaggio del tettuccio
5
6
vedere le immagini
Il passeggino completamente assemblato è illustrato in Fig
-
7
Funzionamento del passeggino
Regolazione dell'angolo dello schienale
8
9
vedere le immagini
Reclinare lo schienale
Tirare la linguetta per reclinare lo schienale.
Tenere lo schienale con l'altra mano se un bambino è già seduto nel passeggino.
!
Sollevare lo schienale
Tenere entrambe le corde a destra e a sinistra, quindi spingere verso l'alto il regolatore dell'angolo per sollevare lo schienale.
9
-
8
Uso della fibbia
11
12
vedere le immagini
Rilascio della fibbia
Premere il pulsante centrale per rilasciare la fibbia.
Chiusura della fibbia
Far combaciare la fibbia della cintura addominale con quella delle spalle centrale.
Quando si sente il "clic" significa che la fibbia è bloccata.
! !
spalle sia di circa lo spessore di una mano.
!
12
- 2
Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento, allacciare il bambino con le cinture. Assicurarsi che il bambino sia perfettamente allacciato e che lo spazio tra il bambino e le cinture per le
Non incrociare le cinture per le spalle. Ciò provocherà pressione sul collo del bambino.
-
11
12
- 1, quindi fare clic nella fibbia
12
- 3
Uso delle cinture per le spalle e inguinali
13
16
vedere le immagini
Per proteggere il bambino dalla caduta, dopo averlo posizionato nel sedile, verificare che le cinture per le
!
spalle e inguinali siano all'altezza e della lunghezza conformi.
13
- 1 Punto di attacco della cintura per le spalle A
- 2 Punto di attacco della cintura per le spalle B
13
- 3 Dispositivo di regolazione scorrimento
13
Per un bambino più grande utilizza il dispositivo di bloccaggio della imbracatura per la spalla A e i spazi per la spalla più alti. Per un bambino più piccolo, utilizza il dispositivo di bloccaggio della imbracatura per la spalla B e i spazi per la spalla più bassi.
Infilarlo nella fessura della cintura per le spalle dalla parte posteriore a quella anteriore. 14 Infilarlo di nuovo nella fessura più vicina all'altezza delle spalle del bambino. Utilizzare il dispositivo di regolazione scorrimento per modificare la lunghezza delle cinture. Premere il pulsante
-
15
16
- 2 mentre si tira la cintura inguinale alla lunghezza adeguata.
16
- 1
16
- 3
59
60
Page 32
Regolazione del sostengo per la gamba
Ci sono 2 angoli di pendenza, 1 – 2 17 per regolazione.
Per sollevare il supporto per la gamba, premete il supporto per la gamba dalla posizione 1 nella posizione 2.
Per abbassare il supporto per le gambe, premete i pulsanti di regolazione su entrambi lati del supporto per le gambe
18
-1 e abbassate il supporto per le gambe.
18
- 2
Chiusura del passeggino
23
24
vedere le immagini
17
Prima di piegare, tirare verso l'alto i dispositivi di allungamento del tettuccio. Spingere il bloccaggio secondario passeggino in avanti per piegarlo. Quando si sente il "clic" significa che il passeggino è piegato.
-
23
- 1 e premere il pulsante di chiusura con una mano
24
19
- 1
23
- 2 Spingere il
Uso del tettuccio
vedere le immagini
Per aprire il tettuccio, tirarlo verso la parte anteriore e premere i dispositivi di allungamento su entrambi i lati. Per piegare il tettuccio, tirare verso l'alto i dispositivi di allungamento su entrambi i lati tettuccio.
19
19
19
- 1 e tirare indietro il
Uso dei bloccaggi anteriori orientabili
vedere le immagini
Tirare verso l'alto i bloccaggi anteriori orientabili per mantenere la direzione di movimento.
Suggerimento
20
Si consiglia di utilizzare i bloccaggi orientabili sulle superfici irregolari.
20
Uso dei freni
vedere le immagini
Per bloccare le ruote, abbassare la leva del freno come indicato nella figura
Sollevare la leva del freno per rilasciare le ruote.
Suggerimento
21
21
Inserire sempre il freno quando il passeggino è in posizione di arresto.
Regolazione della maniglia
vedere le immagini
La maniglia può essere regolata in 7 posizioni.
Per regolare la maniglia, premere contemporaneamente i pulsanti di regolazione sinistro e destro della maniglia e ruotare la maniglia
22
22
- 1 nella posizione desiderata.
22
- 2
Uso degli accessori
Gli accessori potrebbero essere venduti separatamente o non essere disponibili a seconda della regione.
Uso della copertura bracciolo
La copertura bracciolo deve essere rimossa dal bracciolo. Per montare la copertura bracciolo, invertire la
procedura.
Uso della copertura antipioggia
vedere le immagini
Per montare la copertura antipioggia, posizionarla sopra il passeggino, quindi inserire i ganci e le chiusure sulla copertura antipioggia.
Quando si usa la copertura antipioggia, controllare sempre la ventilazione.
!
Se non viene utilizzata, controllare che la copertura antipioggia sia pulita e asciutta prima di ripiegarla.
!
Non piegare il passeggino dopo aver montato la copertura antipioggia.
!
Non far sedere il bambino nel passeggino con la copertura antipioggia montata quando fa caldo.
!
25
25
Cura e manutenzione
vedere le immagini
1. L'imbottitura del seggiolino staccabile può essere lavata in acqua fredda e lasciata sgocciolare fino ad asciugatura. Non usare candeggina.
2. Per pulire la struttura del passeggino, utilizzare solo una soluzione di sapone e acqua calda. Non usare candeggina o detergente.
3. Controllare periodicamente la presenza di viti allentate, componenti usurati, materiali strappati o scuciti nel passeggino. Se necessario, sostituire o riparare i componenti.
4. Un'eccessiva esposizione alla luce del sole potrebbe causare lo sbiadimento o la deformazione dei componenti.
5. Se il passeggino si bagna, aprire il tettuccio e lasciarlo asciugare completamente prima di riporlo.
6. Se le ruote cigolano, utilizzare un olio leggero (ad esempio, WD-40, olio antiruggine o olio per macchine da cucire). È importante oliare l'assieme asse e ruota.
7. Quando si utilizza il passeggino in spiaggia, pulirlo completamente dopo l'uso per rimuovere sabbia e sale dai meccanismi e dall'assieme ruota.
26
26
61
62
Page 33
TR
Joie™'ye Hoş Geldiniz
Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie Aire™ Lite ile seyahat ederken, EN 1888-2012 Avrupa güvenlik standartlarıyla onaylanmış, yüksek kaliteli, tamamen sertifikalı bir bebek arabası kullanırsınız. Bu ürün, 15 kg altındaki çocuklar için kullanıma uygundur. Rahat bir sürüş ve çocuğunuz için en iyi korumayı sağlamak üzere lütfen bu kılavuzu dikkatle okuyun ve her bir adımı izleyin.
ÖNEMLİ - Bu talimatları, ileride başvurmak üzere saklayın.
Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için bizi joiebaby.com adresinden ziyaret edin!
Ürün Bilgisi
Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla iletişime geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir.
Ürün Aire Lite Bebek Arabası Uygunluk: 15 kg altındaki çocuklar (doğum - 36 ay) Malzemeler Plastik, metal, kumaş Patent No. Patentler beklemededir Çin'de üretilmiştir Marka Joie Web sitesi www.joiebaby.com Üretici Joie Children's Products (UK) Limited
İçindekiler
Referans Şekiller 1 - 6
İngilizce
Acil durum 63
Ürün Bilgisi 64
Parça Listesi 64
UYARI 65
Bebek Arabası Montajı 67
Bebek Arabasını Açma 67
Ön Tekerleri Takma 67
Arka Tekerleri Takma 67
Tenteyi Monte Etme 67
Bebek Arabası Kullanımı 67
Kol Çubuğu Kullanımı 68
Kopça Kullanımı 68
Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı 68
Baldır Desteği Ayarı 69
Tente Kullanımı 69
Ön Döndürme Kilidinin Kullanımı 69
Fren Kullanımı 69
Kulpu Ayarlama 69
Bebek Arabasını Katlama 69
Aksesuar Kullanımı 70
Bakım ve Koruma 70
Acil durum
Acil durum veya kaza halinde, çocuğunuza ilk yardım uygulamak ve derhal tıbbi bakıma başvurmak çok önemlidir.
Arkalık Açısını Ayarlama 67
Parça Listesi
Montajdan önce tüm parçaların olduğundan emin olun. Eksik parça varsa lütfen yerel dağıtıcınıza başvurun.Montaj için alet gerekli değildir.
1 Bebek Arabası 2 Ön Tekerler 3 Arka Tekerler 4 Tek Elle Katlama Düğmesi 5 Tente 6 Kol Çubuğu 7 Oturak Pedi
8 Ayaklık 9 Ön Döndürme Kilidi 10 Ön Teker 11 Arka Teker 12 3/5 Makas Kopça 13 Tente Gerici 14 İkincil Kilit
1
4
5
6
7
8
9
Aksesuarlar (Ürüne dâhil değildir)
1 Kol Çubuğu Kılıfı 2 Yağmurluk
10
12
13
14
11
15
15 Saklama Sepeti 16 Fren Kolu 17 Kulp 18 Kulp Ayarlama Düğmesi
2
16
1
3
17
18
2
63
64
Page 34
UYARI
Montaj yetişkin tarafından yapılmalıdır.
!
Bebek arabasını 15 kilonun altındaki çocukla kullanın. Sığmayan çocuk
!
bebek arabasında hasar oluşturur.
Bel kayışıyla her zaman kasık kombinasyonunu kullanın. Omuz kayışlarının
!
da kullanılması önerilir.
Tehlikeli, dengesiz bir durumu önlemek için, saklama sepetine 4,5 kg
!
ağırlıktan fazlasını koymayın.
Çocuğu kesinlikle yalnız bırakmayın. Bebek arabasındayken, çocuğu hep
!
göz önünde tutun.
Bebek arabasını aynı anda yalnızca bir çocukla kullanın. Kulpa veya tenteye
!
asla cüzdan, alışveriş torbası, koli ya da aksesuar koymayın.
Aşırı yük, hatalı katlama ya da başka üreticilerin bileşen parçalarıyla birlikte
!
kullanım, bebek arabasının hasar görmesine, kırılmasına veya güvensiz hale gelmesine neden olabilir.
Talimat kılavuzunu dikkatlice okuyun.
!
Ürünü kullanmadan önce lütfen bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. İleride
!
kullanmak için lütfen talimat kılavuzunu saklayın. Bu uyarılara ve talimatlara uymamak, ciddi yaralanma ya da ölümle sonuçlanabilir.
Güvenlik kemerleri ve sabitleme sistemi doğru kullanılmalıdır.
!
Bebek arabasını ayarlarken, çocuğunuzun gövdesinin hareketli parçalardan
!
uzak olduğundan emin olun.
Çocuk bacak açıklıklarına kayabilir ve boğulabilir.
!
Bebek arabasını sabit ya da yürüyen merdivenlerde asla kullanmayın.
!
Ateş kaynaklarından, yüksek sıcaklıktaki nesnelerden, sıvılardan ve
!
elektroniklerden uzak tutun.
Çocuğunuzun bebek arabasında ayağa kalkmasına veya kafası arabanın
!
önüne gelecek şekilde oturmasına asla izin vermeyin.
Bebek arabasını yollara, eğimli yerlere veya tehlikeli alanlara asla
!
bırakmayın.
Kullanmadan önce tüm kilitleme cihazlarının takıldığından emin olun.
!
Asla başka üreticilerin bileşen parçalarıyla birlikte kullanmayın.
!
Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun boynunun etrafında ipli nesneler
!
bulundurmayın, üründen ipler asmayın, veya oyuncaklara ip bağlamayın.
Devrilmeyi önlemek için, kulpa, arkalığın arka tarafına veya bebek
!
arabasının yanına herhangi bir şey koymayın.
Çocuk içindeyken bebek arabasını kaldırmayın.
!
Saklama sepetini çocuk taşıma aracı olarak kullanmayın.
!
Devrilmeyi önlemek için, çocuğunuzun bebek arabasına tırmanmasına asla
!
izin vermeyin.
Yaralanmayı önlemek için, bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun
!
uzakta olduğundan emin olun.
Çocuğunuzun yaklaşmasına izin vermeden önce bebek arabasının
!
tamamen açıldığından veya katlandığından emin olun.
Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, bebek arabasını kullanmadan
!
önce lütfen tüm parçaların monte edildiğinden ve düzgün biçimde sabitlendiğinden emin olun.
Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun tenteden uzak olduğundan emin
!
olun.
Bebek arabasını park ederken her zaman frenleri etkinleştirin.
!
Hasar görürse veya kırılırsa bebek arabanızı kullanmayı bırakın.
!
Bu ürün koşma ya da paten yapma için uygun değildir. Yalnızca yürüme
!
hızında kullanımı amaçlanmıştır.
Boğulmayı önlemek için, ürünü kullanmadan önce plastik torbayı ve
!
ambalaj malzemelerini çıkarın. Plastik torba ve ambalaj malzemeleri çıkarıldıktan sonra imha edilmeli veya bebek ve çocuklardan uzakta saklanmalıdır.
Yeni doğmuş bebekler için en yatık pozisyonun kullanılması önerilir.
!
Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin.
!
Çocuğunuzu yerleştirirken ve kaldırırken park etme cihazı
!
etkinleştirilmelidir.
65
66
Page 35
Bebek Arabası Montajı
Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
Bebek Arabasını Açın
1
2
bkz. görüntüler
Kulpun sol ve sağındaki kulp ayarlama düğmelerine basıp döndürün. İkincil kilidi itip Aynı anda, açmak için bebek arabasını arkaya doğru çekin. Mandallar tıklayarak yerine geçmelidir.
Devam etmeden önce, bebek arabasının tamamen açık olduğunu kontrol edin.
!
-
1
- 2
2
- 1 , tek elle katlama düğmesine bastırın.
1
- 1, dik konuma gelene kadar kulpu yukarı doğru
2
- 2
Ön Tekerleri Monte Edin
bkz. görüntüler
Ön tekerleri ön ayaklara monte edin. Teker tertibatlarından çekerek tekerlerin sağlam biçimde takıldığını kontrol
edin.
3
Ön tekerler, geçme düğmelere basılarak sökülebilir.
3
Arka Tekerleri Monte Edin
bkz. görüntüler
Arka tekerleri arka ayaklara monte edin. Teker tertibatlarından çekerek tekerlerin sağlam biçimde takıldığını kontrol edin. Saklama sepetini çerçeve ve fren milinin etrafına sarıp, yerine geçirin. Arka tekerler, geçme düğmelere basılarak sökülebilir.
4
4
4
- 1
Tenteyi Monte Edin
5
6
bkz. görüntüler
Tamamen monte edilen bebek arabası
-
7
ile gösterilmektedir
Bebek Arabası Kullanımı
Arkalık Açısını Ayarlama
8
9
bkz. görüntüler
Arkalığı Yaslayın
Arkalığı yaslamak için kayışı çekin.
Çocuk arabada oturuyorsa diğer elle arkalığı tutun.
!
Arkalığı Yükseltin
Hem sol hem de sağ ipleri tutup, arkalığı yükseltmek için açı ayarlayıcıyı yukarı itin.
-
8
9
Arkalık açısının, kullanım için uygun biçimde ayarlandığından emin olun.
!
Kol Çubuğu Kullanımı
bkz. görüntüler
Kol çubuğu, hem sol hem de sağ tarafta yukarı çekilebilir.
Kol çubuğu serbest bırakma düğmesine basıp
Kol çubuğu ucunu eşleşen bileşenle hizalayıp, kilitlemek için aşağı itin.
İpucu
10
10
- 1, kol çubuğunu yukarı çekin.
Kol çubuğu, bebek arabasına biniş için çıkarılabilir veya bir taraftan açılabilir.
10
- 2
Kopça Kullanımı
11
12
bkz. görüntüler
Kopçayı Serbest Bırakın
Kopçayı serbest bırakmak için orta düğmeye basın.
Kopçayı Kilitleyin
FBel kemeri kopçasını omuz kopçasıyla eşleştirip
Tıklama sesi, kopçanın tamamen kilitlendiği anlamına gelir.
Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için, çocuğunuzu her zaman kayışla
!
sabitleyin.
Çocuğunuzun sıkıca sabitlendiğinden ve çocukla omuz kayışı arasındaki mesafenin yaklaşık olarak bir el
!
kalınlığında olduğundan emin olun.
Omuz kemerlerini çaprazlamayın. Bu, çocuğun boynuna basınç uygular.
!
-
11
12
- 1, orta kopçaya kilitleyin.
12
- 3
12
- 2
Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı
13
16
bkz. görüntüler
Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz koltuğa yerleştirildikten sonra omuz ve bel kayışlarının
!
doğru yükseklikte ve uzunlukta olup olmadığını kontrol edin.
13
- 1 Omuz kayışı tutturma noktası A
- 2 Omuz kayışı tutturma noktası B
13
- 3 Kayar ayarlayıcı
13 Daha büyük çocuk için, omuz koşum çapa A ve yüksek omuz yuvaları kullanın. Daha küçük çocuk için, omuz
koşum çapa B ve düşük omuz yuvaları kullanın. Omuz kayışı yuvasından arkadan öne doğru geçirin. tekrar geçirin. Kayış uzunluğunu değiştirmek için kayan ayarlama parçasını kullanın. Bel kayışını doğru uzunlukta tutarken düğmeye
-
14
Çocuğunuzun omuz yüksekliğine en yakın olan delikten
15
16
- 1
16
- 2 basın.
16
- 3
67
68
Page 36
Baldır Desteği Ayarı
2 adet ayarlama açısı vardır 1 – 2
Bacak desteğini kaldırmak için desteği yukarı 1. pozisyondan 2. pozisyona doğru kaldırınız.
Bacak desteğini indirmek için desteğin her iki tarafındaki düğmelere basınız 18 -1 ve aşağı doğru bastırınız.
- 2
17
17
Bebek Arabasını Katlama
23
24
bkz. görüntüler
Katlamadan önce, tente gericilerini yukarı çekin.
18
İkincil kilidi itin Tıklama sesi, bebek arabasının tamamen katlandığı anlamına gelir.
-
23
- 1 ve tek elle katlama düğmesine bastırın
19
- 1
23
- 2. Katlamak için bebek arabasını ileri doğru itin.
24
Tente Kullanımı
bkz. görüntüler
Tenteyi açmak için, tenteyi öne doğru çekip, her iki yandaki gericilere basın. Tenteyi katlamak için, her iki yandaki gericileri yukarı çekip
19
19
19
- 1
, tenteyi geriye doğru çekin.
Ön Döndürme Kilidi Kullanımı
bkz. görüntüler
Hareket yönünü korumak için ön döndürme kilitlerini yukarı çekin
İpucu
20
20
Düz olmayan yüzeylerde döndürme kilidinin kullanılması önerilir.
Fren Kullanımı
bkz. görüntüler
Tekerleri kilitlemek için, 21 numaralı görüntüde gösterildiği gibi fren koluna ayağınızla basın
Tekerleri serbest bırakmak için fren kolunu kaldırın.
İpucu
21
Bebek arabası durur konumdayken her zaman freni uygulayın.
Kulpu Ayarlama
bkz. görüntüler
Kulp 7 konuma ayarlanabilir.
Kulpu ayarlamak için, aynı anda sol ve sağ kulp ayarlama düğmelerine basıp döndürün.
22
22
- 1, kulpu istenen bir konuma
22
- 2
Aksesuar Kullanımı
Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir.
Kol Çubuğu Kılıfı Kullanımı
Kol çubuğu kılıfı kol çubuğundan çıkarılabilir. Kol çubuğu kılıfını adımları ters yönde izleyerek monte etmek için.
Yağmurluk Kullanımı
bkz. görüntüler
Yağmurluğu takmak için, bebek arabası üzerine yerleştirip, yağmurluktaki kanca ve halka tutturucuları takın.
Yağmurluğu kullanırken lütfen her zaman havalandırmasını kontrol edin.
!
Kullanılmıyorken, lütfen katlamadan önce yağmurluğun temizlenmiş ve kurumuş olduğunu kontrol edin.
!
Yağmurluğu taktıktan sonra bebek arabasını katlamayın.
!
Sıcak havalarda, çocuğunuzu bebek arabasına yağmurluk takılı olarak oturtmayın.
!
25
25
Bakım ve Koruma
bkz. görüntüler
1. Çıkarılabilir koltuk yastığı soğuk suda yıkanabilir ve asılarak kurutulabilir. Çamaşır suyu kullanmayın.
2. Bebek arabası çerçevesini temizlemek için, yalnızca ev sabunu ve ılık su kullanın. Çamaşır suyu ya da deterjan kullanmayın.
3. Bebek arabanızı, gevşek vidalar, aşınmış parçalar, yırtık malzeme ya da sökülmüş dikişlere karşı ara sıra kontrol edin. Gerek duyduğunuzda ilgili parçaları değiştirin ya da onarın.
4. Güneşe ya da ısıya uzun süre maruz kalması halinde parçaların rengi solabilir ya da biçimsel bozulmalar görülebilir.
5. Bebek arabası ıslanırsa, tenteyi açın ve depolamadan önce iyice kurumasını sağlayın.
6. Tekerler gıcırdarsa, hafif bir yağ (örneğin WD-40, pas önleyici yağ ya da dikiş makinesi yağı) kullanın. Yağı aksa ve teker donanımına uygulamak önemlidir.
7. Bebek arabanızı plajda kullanırken, mekanizmalar ve teker donanımlarındaki kumu ve tuzu gidermek için, bebek arabanızı kullanım sonrasında tamamen temizleyin.
26
26
69
70
Page 37
RU
Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады быть частью путешествия вашего малыша. Во время путешествия с Joie Aire™Lite, утверждено европейским стандартам безопасности EN 1888-2012 .вы будете использовать высококачественную, полностью сертифицированную коляску. Этот продукт подходит для использования детей весом до 15кг. Пожалуйста, внимательно прочтите это руководство,
чтобы обеспечить комфортное путешествие и наилучшую защиту для вашего ребенка.
Пожалуйста, храните руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.
Посетите сайт joiebaby.com, чтобы скачать инструкцию или увидеть больше интересных товаров Joie.
Поздравляем!
78
1 - 6
71
72
72
73
75
75
75
75
75
75
75
76
76
76
77
77
77
77
77
78
78
Joie www.joiebaby.com Joie Children's Products (UK) Limited
5
6
7
8
9
(
(0 ~ 36 месяцев)
1
4
10
12
13
14
11
15
2
3
17
18
16
1
2
71
72
Page 38
!
!
!
!
!
! ! !
!
!
!
!
!
! ! ! !
! !
!
! ! !
!
!
! ! ! !
!
!
! ,
73
74
Page 39
Сборка коляски
Перед сборкой и использованием коляски, пожалуйста, прочтите руководство полностью.
Открытие коляски
1
2
смотрите рис
Нажмите кнопки регулировки с обеих сторон ручки Зажмите второстепенный замок Тяните коляску назад, чтобы открыть её до щелчка в суставах коляски.
Перед продолжением, удостоверьтесь, что коляска полностью открыта.
!
-
2
- 1 , и нажмите кнопку открытия.
1
- 1, и поверните ручку вверх.
2
- 2
1
- 2
Сборка передних колёс
смотрите рис
Вставьте передние колёса в отверстия. Убедитесь, что колеса надёжно заркеплены, потянув их обратно. Чтобы снять передние колеса, просто нажмите кнопку.
3
Сборка задних колёс
смотрите рис
Вставьте задние колёса в отверстия. Убедитесь, что колеса надежно закреплены, потянув их обратно. 4 Оберните край корзинки вокруг рамы и тормозного троса и застегните. Чтобы снять задние колеса, просто нажмите кнопку.
4
4
- 1
Сборка капюшона
5
6
смотрите рис
Полностью собранная коляска показана на рисунке.
-
7
Использование коляски
Регулировка наклона спинки
8
9
смотрите рис
Наклон спинки
Потяните за фиксатор, чтобы опустить спин.
Придерживайте спинку второй рукой, если ребёнок сидит в коляске.
!
Подъем спинки
Чтобы поднять спинку, тяните шнурки в разные стороны от ко
Перед использованием убедитесь, что уровень наклона выставлен правильно.
!
-
8
9
Использование бампера
смотрите рис
Бампер можно отсоединить с обеих сторон.
Нажмите кнопку
Совместите конец бампера с соответствующим компонентом и зафиксируйте.
Подсказка
10
10
- 1 и затем потяните бампер наверх.
Бампер можно открывать для более удобного размещения ребенка.
10
- 2
Использование пряжки
11
12
смотрите рис
Расстегнуть пряжку
Нажмите центральную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку.
Застегнуть пряжку
3
Соедините поясную и плечевую пряжки
Щелчок означает, что пряжка полностью собрана.
Чтобы избежать серьезных травм от падения, обязательно закрепляйте вашего ребенка ремнями.
!
Убедитесь, что ваш ребёнок хорошо закреплён и пространство между ребенком и ремнём примерно
!
равно толщине одной руки.
Не перекрещивайте ремни безопасности, они могут давить на шею ребёнка.
!
-
11
12
- 1 и защёлкните с центральной пряжкой.
12
- 3
12
- 2
Использование плечевого и поясного ремня
13
16
смотрите рис
После того как вы пристегнули ребёнка, проверьте высоту и длину ремней безопасности.
!
13
- 1 Якорь плечевого ремня безопасности А
- 2 Якорь плечевого ремня безопасности B
13
- 3 Регулятор
13
Для крупного ребенка, используйте якорь A и самый высокий слот. Для маленького ребенка, используйте якорь B и самый низкий слот. Чтобы изменить положение плечевого ремня, вытащите якорь через отверстие в спинке его через отверстие, которое ближе по высоте к плечам ребёнка. Используйте регулятор для изменения длины ремней. Зажмите кнопу
-
15
16
- 1
16
- 2 и настраивайте нужную длину поясного ремня безопасности.
16
14
- 3
и проденьте
75
76
Page 40
Регулировка подножки
17
18
смотрите рис
Для установки подушки сиденья возможны 2 уровня наклона Чтобы поднять подушку сиденья, необходимо перевести подушку из положения 1 в положение 2 Чтобы опустить подушку сидения, необходимо надавить на кнопки по обеим сторонам сиденья передвинуть подушку вниз
-
18
- 2
17
Использование капюшона
смотрите рис
Чтобы открыть капюшон, вытяните его и опустите фиксатор капюшона с обеих сторон. Чтобы сложить капюшон, поднимите фиксатор капюшона с обеих сторон и сложите его.
19
19
19
- 1
Использование фиксатора передних колёс
смотрите рис
Поднимите вверх фиксатор, чтобы зафиксировать колёс
Подсказка
20
20
Рекомендуется зафиксировать колёса на неровной поверхности.
18
17
- 1 и
Складывание коляски
23
24
смотрите рис
Перед складыванием, поднимите фиксатор капюшона с обеих сторон. Зажмите второстепенный замок Толкните коляску вперед, чтобы сложить ее. Щелчок означает, что коляска сложена.
-
23
- 1 и нажмите кнопку закрытия.
24
19
- 1
23
- 2
Аксессуары
Наличие аксессуаров зависит от вашего региона и может продаваться отдельно.
Дождевик
смотрите рис
Чтобы закрепить дождевик, натяните его на коляску и закрепите липучки и крючки на ней.
Пожалуйста, проверяйте вентиляцию при использовании дождевика.
!
Перед тем как сложить дождевик, убедитесь что он чистый и сухой.
!
Не складывайте коляску с дождевиком на ней.
!
Не сажайте вашего ребёнка в коляску с дождевиком в жаркую погоду.
!
25
25
Использование тормоза
смотрите рис
Чтобы зафиксировать передние тормоза, нажмите на педаль тормоза.
Поднимите педаль, чтобы освободить их.
Подсказка
21
Всегда используйте тормоз, когда коляска стоит.
Регулировка ручки
смотрите рис
У ручки есть 7 уровней наклона.
Чтобы отрегулировать ручку, нажмите на кнопки c обеих сторон
или опустите.
22
22
- 1, а затем поднимите её
22
- 2
77
Обслуживание и уход
смотрите рис
21
1. Подушку сиденья можно стирать в холодной воде и сушить, не выжимая её. Не используйте отбеливатель.
2. Чтобы очистить раму коляски, используйте мыло и тёплую воду. Не используйте отбеливатель или моющее средство.
3. Время от времени, проверяйте коляску на предмет раскрутившихся болтов, изношенных деталей, порванного текстиля или разошедшихся швов. Поменяйте или отремонтируйте непригодные части.
4. Длительное воздействие солнечных лучей или жара может привести к выцветанию или деформации деталей.
5. Если коляска намокла, то откройте капюшон и дайте ей высохнуть, перед тем как её убрать.
6. Если колёса скрипят, используйте жидкое масло (например: силиконовый спрей, антикоррозийное масло или масло для швейных машин). Важно, чтобы масло попало на ось колеса.
7. После использования коляски на бездорожье, полностью очистить её, чтобы удалить песок и грязь с механизмов и колесных узлов.
26
26
78
Page 41
Joie
ﻢﻋ ﻲﻓ ﻚﺑ ﺍً ﺒﺣﺮﻣ
etiL Joie Aire™ ﻪﻣﺪﻘﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻦﻤﻀﻳ ﺚﻴﺣ ،ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻣ ﻚﺘﻠﺣﺭ ﻲﻓ ﺎﻨﻛﺍﺮﺘﺷ ﺓﺩﺎﻌﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻏ ﻲﻓ ﺎﻨﻧﺇ !Joie ﺔﻠﺋﺎﻋ ﻰﻟﺇ ﻚﻣﺎﻤﻀﻧ ﺎﻨﻴﻧﺎﻬﺗ
،EN 1888-2012ﻢﻗﺭ ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺎﻬﻧﺃ ﺎﻤﻛ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻨﻣﺁﻭ ﺓﺩﻮﺠﻟﺍ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻝﺎﻔﻃﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟ ﺓﺩﺎﻴﻘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ
ﻞﻛ ﻉﺎﺒﺗﺇﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ﺍﺬﻟ ،ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﺄﺑ ﻢﻠﻌﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳﻭ
!ﺔﻗﻮﺸﻤﻟﺍ eioJ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﺓﺪﻫﺎﺸﻣﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻟﺩﺃ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟ joiebaby.com ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﺍﻭﺭﻭﺯ
.ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻞﻀﻓﺃ ﺮﻴﻓﻮﺗﻭ ﺔﺤﻳﺮﻣ ﺓﺩﺎﻴﻗ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻪﻴﻓ ﺓﻮﻄﺧ
.ﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﺍ ﻰﺟﺮﻳ - ﻡﺎﻫ
AR
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ ﺾﻌﺑﻭ .ﻊﺋﺎﺒﻠﻟ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻮﺟﺮﻧ ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻠﺌﺳﺃ ﻱﺃ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺐﻴﺘﻜﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺃﺮﻗﺍ
: ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ : ﺐﺳﺎﻨﻣ : ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ : ﻉﺍﺮﺘﺧﻻﺍ ﺓﺀﺍﺮﺑ ﻢﻗﺭ : ﺔﻋﺎﻨﺻ : ﻱﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﻢﺳﻻﺍ : ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﻊﻗﻮﻤﻟﺍ : ﻊﻧﺎﺼﻟﺍ
.(ﺮﻬﺷ 36 ﻰﺘﺣﻭ ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﻦﻣ) ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﻥﺯﻭ ﻞﻔﻄﻠﻟ
(ﺪﺘﻤﻴﻟ ﺓﺪﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤﻤﻟﺍ) ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟ ﻱﻮﺟ ﺔﻛﺮﺷ
Aire Lite ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ
.ﻚﻳﺮﺒﻔﻟﺍ ﻥﺩﺎﻌﻤﻟﺍﻭ ﺩﻼﺒﻟﺍ
ﻉﺍﺮﺘﺧﻻﺍ ﺓﺀﺍﺮﺑ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﻲﻓ
ﻦﻴﺼﻟﺍ ﻱﻮﺟ
www.joiebaby.com
.ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﺐﺴﺤﺑ
1-6
79
80
80
81
83
83
83
83
83
83
83
84
84
84
85
85
85
85
85
86
86
87
.ﺍًﺭﻮﻓ ﻲﺒﻄﻟﺍ ﺝﻼﻌﻟﺍ ﻢﻳﺪﻘﺗﻭ ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﺕﺎﻓﺎﻌﺳﻹﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻔﻄﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ ﺕﺎﺣ ﻲﻓ
ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟﺍ
ﺔﻴﻌﺟﺮﻤﻟﺍ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ
ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﻂﺒﺿ
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ
.ﻊﻴﻤﺠﺘﻠﻟ ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻱﺃ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ .ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻉﺯﻮﻤﻻﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻮﺟﺮﻧ ﺺﻗﺎﻧ ﺀﺰﺟ ﻱﺃ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺓﺮﻓﺍﻮﺘﻣ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺔﻻﻘﻧ 13
ﻱﻮﻧﺎﺛ ﻞﻔﻗ 14
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ 15
ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ 16
ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ 17
ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺭﺯ 18
1
ﺔﻴﻣﺎﻣﺃ ﺔﻠﺠﻋ 10
ﻁﺎﻘﻨﻟﺍ ﻲﺳﺎﻤﺧ/ﻲﺛﻼﺛ ﻢﻳﺰﺑﺇ 12
ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ 7
ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ 8
ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ 9
ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻴﺑ ﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺭﺯ 4
ﺔﻴﻔﻠﺧ ﺔﻠﺠﻋ 11
2
4
5
14
13
6
7
8
12
15
11
9
16
(ﺔﻘﻓﺮﻣ ﺮﻴﻏ) ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ
1
2
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ 1
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ 2
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ 3
ﺔﻠﻈﻣ 5
ﻉﺍﺭﺫ 6
3
17
18
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ 1
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻕﺍﻭ ﺀﺎﻄﻏ 2
79
80
Page 42
ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺎﻬﻨﻣ ﺏﺍﺮﺘﻗﻻﺎﺑ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺡﺎﻤﺴﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﺎﻬﻴﻃ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇﻭ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳ ﻥﺎﻤﻀﻟ
! !
.ﻎﻻﺑ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
ﺪﻳﺰﻳ ﻦﻤﻣ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻱﺩﺆﻳ ﺚﻴﺣ .ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻤﻣ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻩﺬﻫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺎﻬﻔﻠﺗ ﻰﻟﺇ ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ
.ﺍًﻀﻳﺃ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻧُﻳ ﺎﻤﻛ .ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻊﻣ ﻊﻤﺠﻤﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﻢﺠﻛ 4.5 ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻧﺯﻭ ﺪﻳﺰﻳ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ،ﺓﺮﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﺕﻻﺎﺤﻟﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻭ ﺪﻨﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ﺍﺬﻟ .ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﺮﻈﺤﻳ
ﺕﺍﺭﺍﻮﺴﺴﻛﻹﺍ ﻭﺃ ﺩﻭﺮﻄﻟﺍ ﻭﺃ ﻕﻮﺴﺘﻟﺍ ﺐﺋﺎﻘﺣ ﻭﺃ ﺪﻴﻟﺍ ﺐﺋﺎﻘﺣ ﻊﺿﻭ ﺮﻈﺤﻳﻭ ! .ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﻞﻔﻃ ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ِ
ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﻦﻳﺮﺧﺁ ﻦﻴﻋ
ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻨﺻُﻣ ﺝﺎﺘﻧﺇ ﻦﻣ ﺭﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ ﻭﺃ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻞﻤﺤﻟﺍ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ
ّ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻃﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳﻭ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻨﻣﺁ ﺮﻴﻏ ﺎﻬﻠﻌﺟ ﻭﺃ ﺎﻫﺮﺴﻛ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ
.ﺓﺎﻓﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻐﻻﺑ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﻉﻮﻗﻭ ﻰﻟﺇ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺇﻭ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗﻭ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ
.ﺍًﺤﻴﺤﺻ ﺍًﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﺪﺴﺟ ﺩﺎﻌﺘﺑﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻪﻗﺎﻨﺘﺧﺍ ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻢﺛ ﻦﻣﻭ ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻰﻟﺇ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻟﺰﻨﻳ ﺪﻗ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻻﺣ ﻲﻓ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻢﻟﻼﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﺝﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺣُﻳ
.ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﻖﻳﺮﺤﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻦﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
.ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍﻭ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﻦﻋ ﺍًﺪﻴﻌﺑ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻚﻠﻔﻃ ﻕﺎﻨﺘﺧﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ
! !
! ! !
.ﻂﻘﻓ ﻰﺸﻤﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺮﻴﺴﺘﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ ﺚﻴﺣ .ﻖﻠﺣﺰﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻱﺮﺠﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ﺲﻴﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺎﻤﻛ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺲﻴﻜﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ
.ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﻲﺜﻳﺪﺣ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺍًﺼﻴﺼﺧ ﺔﻤﻤﺻُﻤﻟﺍ ﺔﻻﻣﻹﺍ ﺔﻴﻌﺿﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
.ﺮﺴﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺖﺿﺮﻌﺗ ﺍﺫﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍﻭ ﻉّﺿﺮﻟﺍ ﻦﻋ ﻯﺄﻨﻤﺑ ﺎﻫﺅﺎﻘﺑﺇ ﻭﺃ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ
!
!
.ﺎﻬﻨﻣ ﻪﺟﺍﺮﺧﺇﻭ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻑﻮﻗﻭ ﺪﻨﻋ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺚﺒﻋ ﺐﻨﺠﺗ
! ! ! ! !
! ! !
!
! ! ! ! !
.ﺔﻣﺪﻘﻤﻟﺍ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻪﺠﺘﻣ ﻪﺳﺃﺭ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻬﻠﺧﺍﺪﺑ ﻪﺳﻮﻠﺟ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻑﻮﻗﻭ ﺮﻈﺣُﻳ
.ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺤﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻊﺿﻭ ﺮﻈﺤﻳ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﺔﻓﺎﻛ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ِ
.ﻦﻳﺮﺧﺁ ﻦﻴﻋ
.ﺏﺎﻌﻟﻷﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻄﺑﺮﺑ ﻢﻗ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﺳﻼﺴﻟﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺭ ﻝﻮﺣ ﻞﺳﻼﺴﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﻡﺎﺴﺟﺃ ﺓ ﻳﺃ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ،ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻭﺃ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻒﻠﺧ ﻭﺃ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﺔﻳﺃ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻣ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ
.ﺎﻬﻟ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻠﺴﺗ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﺑ ﺭﺮﺿ ﻱﺃ ﻕﺎﺤﻟﺇ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺎﻬﻴﻃ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻂﺴﺑ ﺪﻨﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
81
ﻨﺻُﻣ ﺝﺎﺘﻧﺇ ﻦﻣ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺣُﻳ
ّ
.ﺎﻬﻠﺧﺍﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻓﺭ ﺐﻨﺠﺗ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ
! ! ! ! ! ! ! ! ! !
82
Page 43
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
9
.ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺮﻟ ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻂﺑﺎﺿ ﺐﺤﺳﺍ ﻢﺛ ﺎﻫﺭﺎﺴﻳﻭ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻦﻴﻤﻳ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻞﺳﻼﺴﻟﺍ ﻚﺴﻤﺑ ﻢﻗ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ ﺔﻳﺍﻭﺰﻟﺍ ﻂﺑﺎﺿ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺭ
!
1
- 2 .ﺎﻳﺩﻮﻤﻋ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻲﻟﺇ ﻲﻠﻋﻷ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺞﻟﺍﺰﻤﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺎﻤﻛ .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﻢﺘﻴﻟ ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺐﺤﺴﺑ ﻢﻗ ،ﺀﺎﻨﺛﻷﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ
1
- 1 ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻦﻴﻤﻳﻭ ﺭﺎﺴﻳ ﻲﻠﻋ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻲﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
2
- 2 .ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ّﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺭﺯ ﺐﺤﺳﺍﻭ
.ﺔﻌﺑﺎﺘﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
3
.ﺎﻬﺋﺍﺰﺟﺃ ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗﻭ ،ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻻﺑ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻚﻓ ﻦﻜﻤﻳ
4
.ﺎﻬﺋﺍﺰﺟﺃ ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗﻭ .ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
4
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﺒﺛ ﻢﺛ ﺎﻫﺭﺎﻃﺇﻭ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﺭﻮﺤﻣ ﻝﻮﺣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ
- 1
.ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻚﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﻮﺤﻨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺢﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ
7
8
.ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺔﻻﻣﻹ ﻥﺎﺴﻠﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻌﻔﻻﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺱﻮﻠﺟ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﻙﺪﻴﺑ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻚﺴﻤﺑ ﻢﻗ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ
2
1
-
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
2
- 1 ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ
3ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
4ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
5
6
-
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﻂﺒﺿ
9
8
-
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺔﻣﺇ
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
10ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﻦﻤﻳﻷﺍﻭ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻼﻛ ﻲﻓ ﻰﻠﻋﻷ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺐﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ
10
- 2 .ﻲﻠﻋﻷ ﻪﺒﺤﺳﺍ ﻢﺛ ،
.ﻪﺒﻴﻛﺮﺘﻟ ﻞﻔﺳﻷ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ﻢﺛ ،ﻪﻌﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻤﻟﺍ ﺀﺰﺠﻻﺑ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻑﺮﻃ ﺓﺍﺫﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
!
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻝﻮﺧﺪﻟ ﻩﺭﻮﺤﻣ ﺢﺘﻓ ﻭﺃ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﻤﻳ
10
- 1 ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
11
.ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ ﻂﺳﻮﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻤﺑ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
12
- 2 .ﻂﺳﻮﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ﻢﺛ ،
.ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻕﻻﺰﻧﻹﺍ ﻭﺃ ﻉﻮﻗﻮﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺔﻐﻻﺒﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ
.ﺍًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻚﻣُﺳ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻥﺃﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺭ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺍﺬﻫ ﻱﺩﺆﻴﺳ ﺚﻴﺣ .ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺲﻜﻋ ﺐﻨﺠﺗ
12
- 1 ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻊﻣ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
12
- 3 .ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻖﻠﻏ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺍﺬﻬﻓ ﺓﺮﻘﻨﻟﺍ ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋ
12
11
-
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻖﻠﻏ
! ! !
ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
16
13
-
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
14
.ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺔﺤﺘﻓ ﺮﺒﻋ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻞﺧﺩﺃ .ﻡﺎﻣﻸﻟ ﻪﺠﺘﻤﻟﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻥﻮﻜﻴﻟ ﺖﺒﺛُﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ ﻊﺿﻭ ﻂﺒﻀﻟ
.ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻌﺑ ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍﻭ ﻝﻮﻃ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ
13
- 2 ﺏ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛ
13
.ﺮﻴﺒﻜﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺰﺤﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍﻭ ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
15
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻒﺘﻛ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻯﻮﺘﺴﻤﻟ ﺏﺮﻗﻷﺍ ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻻﺧﺩﺇ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗﻭ
16
- 1 .ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻂﺑﺎﺿ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
16
- 3 .ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺐﺤﺳ ﺀﺎﻨﺛﺃ ,
- 1 ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛ
- 3 ﻕﻻﺰﻧﻹﺍ ﻂﺑﺎﺿ
13
16
- 2 ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
!
ُ
ُ
!
83
84
Page 44
ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
18
17
-
17
ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﻹ
17
ﻢﻗﺭ ﺓﺭﻮﺼﻻﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ 2 ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ 1 ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻨﺴﻤﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ ؛ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺮﻟ
ﻪﻴﺒﻧﺎﺟ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ؛ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺾﻔﺨﻟ
ﻢﻗﺭ ﺓﺭﻮﺼﻻﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ,2-1 ،ﺔﻻﻣﻺﻟ ﻥﺎﺘﻳﻭﺍﺯ ﻙﺎﻨﻫ
18
- 1 .ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺪﻨﺴﻤﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ,
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
18
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ
24
23
-
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
19
- 1 .ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺕﻻﺎﻤﺣ ﺐﺤﺴﺑ ﻢﻗ ،ﻲﻄﻟﺍ ﻞﺒﻗ
23
.ﺎﻬﻴﻄﻟ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ ﻢﺛ ،
- 1
- 2 ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ّﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺭﺯ ﺐﺤﺳﺍﻭ
24
.ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﺎﻬﻴﻃ ﻢﺗ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻬﻓ ﺓﺮﻘﻧ ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋ
23
- 1 ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ
22
.
- 2 .ﺏﻮﻏﺮﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
19
19
.ﻞﻔﺳﻷ ﺎﻬﻴﺒﻧﺎﺟ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺕﻻﺎﻘﻨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ﻢﺛ ﻡﺎﻣﻸﻟ ﺎﻬﺒﺤﺴﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺢﺘﻔﻟ
19
.ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺎﻬﺒﺤﺳﺍ ﻢﺛ
- 1ﻰﻠﻋﻷ ﺎﻬﻴﺒﻧﺎﺟ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺕﻻﺎﻘﻨﻟﺍ ﺐﺤﺴﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﻲﻄﻟ
ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
20
20
.ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺍ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻠﻟ ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻊﻣ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
21
21
ﻦﻴﺒﻤﻟﺍ ﻮﺤﻨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ،ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻖﻠﻐﻟ
.ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻊﻓﺭﺍ
.ﻒﻗﻮﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ
22
.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺔﻌﺒﺴﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ
22
- 1ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺭﺎﺴﻴﻟﺍﻭ ﻦﻴﻤﻴﻟﺍ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻻﺑ ﻢﻗ ،ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺔﺣﺎﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻻ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺍًﻳﺩﺮﻓ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻊﻴﺑ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻌﺟﺍﺮﻤﺑ ﻢﻗ ﻚﻟﺬﻟﻭ .ﻂﻳﺮﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻌﺟﺍﺮﻤﺑ ﻢﻗ .ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﻦﻋ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻃﺮﺷﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﺖﺒﺛ ﻢﺛ ،ﺔﺴﻠﺳ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﺮﺒﻋ ﻪﻴﺒﻧﺎﺟ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻃﺮﺷﻷﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻲﺟﺮﻳ ،ﺱﺃﺮﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
25
. ﻪﻴﻓ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﺖﺒﺛ ﻢﺛ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻕﻮﻓ ﻪﻌﺿ ،ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
.ﺭﺎﺤﻟﺍ ﺲﻘﻄﻟﺍ ﺔﻻﺣ ﻲﻓ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﺖﺒﺜﻤﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﺓﺮﻤﺘﺴﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
.ﻪﻴﻃ ﻞﺒﻗ ﻪﻔﻴﻔﺠﺗﻭ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻻﺣ ﻲﻓ !
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻃ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ !
ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺱﺃﺮﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
25
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
!
85
86
Page 45
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
26
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
.ﺕﺎﻀﻴﺒﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺤﻳﻭ .ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﻢﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺀﺎﻤﻻﺑ ﺔﻟﺍﺯﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ 1
.ﺕﺎﻀﻴﺒﻣ ﻭﺃ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﺔﻳﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺤﻳﻭ .ﻂﻘﻓ ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺍﻭ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ 2
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﻭﺃ ﺔﻔﻻﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍﻭ ،ﺔﻃﺎﻴﺧ ﺯﺮﻏ ﻭﺃ ﺔﻛﻮﻜﻔﻣ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻭﺃ ﺔﻗﺰﻤﻣ ﺔﺸﻤﻗﺃ ﻭﺃ ﺔﻔﻻﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺮﺧﻵ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻻﺑ ﻢﻗ 3
.ﺎﻬﻬﻳﻮﺸﺗ ﻭﺃ ﺮﻳﺮﺴﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﻷ ﻁﺮﻔﻤﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ 4
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗﺍﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ ،ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻞﻠﺑ ﺔﻻﺣ ﻲﻓ 5
27
ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺧﺍﺩ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﻰﺻﻮﻳﻭ .(ﺔﻃﺎﻴﺨﻟﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺖﻳﺯ ﻭﺃ ﺃﺪﺼﻟﺍ ﻊﻨﻣ ﺖﻳﺯ ﻭﺃ WD-40 ﺖﻳﺯ ﻞﺜﻣ) ﻒﻴﻔﺧ ﺖﻳﺯ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺮﻳﺮﺻ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ 6
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺍًﺪﻴﺟ ﺢﻠﻤﻟﺍﻭ ﻝﺎﻣﺮﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟﺍﻭ ﻞﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﺊﻃﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ 7
87
88
Page 46
Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Share the joy at joiebaby.com
P-IM0146B
Loading...