Joie Aire User Manual [it]

Page 1
aire
stroller
AR
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
Page 2
FIGURE 1–5
1
NOISE
3
1
2
6
8
FIGURE 6–10
2
2
4
7
1
5
1
9
10
2
1
1
2
Page 3
11
13
A
1
16
19
FIGURE 11–15
12
2
1
14
B
2
2
3
1
1
FIGURE 16–20
17
1
2
1
2
15
18
2
1
20
3
3
1
2
3
4
Page 4
Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
(May not be included in purchase)
21
FIGURE 21–25
22
23
24
25
1
2
27
FIGURE 26–29
28
26
5
29
6
Page 5
GB
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your little one. While traveling with the Joie AIRE™, you are using a high quality, fully certified stroller, approved to European safety standards EN 1888-2012. This product is suitable for use with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - Keep these instructions for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
Welcome to Joie
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product
Lightweight Stroller
Suitable for Materials
Patent No. Made in Brand Name Website Manufacturer
Child weighing under 15kg
Plastics, metal, fabrics
Patents pending
China
Joie
www.joiebaby.com
Joie Children's Products (UK) Limited
Contents
Figures 1-6
Warnings 9
Stroller Assembly 10
Open Stroller 10 Assemble Front Wheels 10 Assemble Rear Wheels 10 Assemble Hood 10 Secure Footrest 10
Stroller Operation 11
Adjust Recline 11 Use Armbar 11 Use Buckle 11 Use Shoulder & Waist Harnesses 11 Adjust Calf Support 12 Use Hood 12 Use Front Swivel Lock 12 Use Brake 12 Fold Stroller 12 Accessories 13
Care and Maintenance 13
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local distributor. No tools are required for assembly.
1 Stroller 2 Hood 3 Front Wheel (x2) 4 Rear Wheel 5 One-Hand-Fold Handle
1
6
7
8
9
10
11
6 Hood 7 Head Support 8 3/5 Point Buckle 9 Armbar 10 Seat Pad 11 Footrest
5
14
12
13
16
15
12 Front Wheel 13 Rear Wheel 14 Armbar Release Button 15 Hood Stretcher 16 Secondary Lock
2
21
17
17 Handle 18 Brake Lever 19 Storage Basket 20 Backrest Adjuster 21 Adjustment Handle Button
3
x2
4
20
19
18
Accessories
(May not
1 2
be included)
1 Rain Cover (on certain models) 2 Footmuff (on certain models)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
7
8
Page 6
WARNING
! WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is
suggested that the shoulder harnesses be used as well.
! WARNING Ensure that all locking devices are engaged before use. ! WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
! WARNING Do not let your child play with this product. ! WARNING Check that the pram body or seat unit attachment devices
are correctly engaged before use.
! Adult assembly required. ! Use of the stroller with a child weighing more than 15kg will cause dam-
age to the stroller.
! To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than
4.5kg in the storage basket.
! Never leave child unattended. Always keep child in view while in stroller. ! Use the stroller with only one child at a time. Never place purses, shop-
ping bags, parcels or accessory items on the handle or hood.
! Overloading, folding incorrectly, or using component parts from other
manufacturers may cause the stroller to be damaged, broken or unsafe. Do read the instruction manual carefully.
! Please read all the instructions in this manual before using the product.
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these warnings and instructions may result in serious injury or death.
! Safety belts and restraint system must be used correctly. ! Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjust-
ing the stroller.
! Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not
used..
! Never use stroller on stairs or escalators. ! Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics. ! Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with
head toward front of stroller.
! Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas. ! Do make sure all parts are assembled and fastened properly before us-
ing the stroller.
!
To avoid strangulation, do not place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
! To prevent tipping do not put anything on the handle. ! Do not lift stroller while child is in stroller. ! Do not use storage basket as a child carrier. ! To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child
in and out of the stroller.
! To avoid finger entrapment, use care when folding and unfolding the
stroller.
! Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the
stroller.
! To ensure your child’s safety, please make sure all mechanisms are fixed
before using the stroller.
9
! To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood. ! Always engage the brakes when parking the stroller. ! Discontinue using stroller if it is damaged or broken. ! Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended
for use while jogging.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials be-
fore using this product. The plastic bag and packaging materials should then be kept away from babies and children.
! This product is not suitable for running or skating. ! Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of
the most reclined position for new born babies.
! The parking device shall be engaged when placing and removing chil-
dren.
! For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not
replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot, or bed.
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
Press the handle adjustment butttons on left and right of the handle 2 - 1. Rotate handle upward until it is upright
3
Push secondary lock Latches should click into place.
! Check that the stroller is completely open before continuing.
- 1 and squeeze one-hand-fold handle
Assemble Front Wheels
Assemble front wheels to front legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
Assemble Rear Wheels
Assemble rear wheels to rear legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
The rear wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
Assemble Hood
To assemble the hood, push hood pivots into the hood mounts
Secure Footrest
Push the footrest down to secure it.
The completely assembled stroller is shown as 7.
2
- 2.
3
- 2. Meanwhile, pull the stroller backward.
6
7
- 1
10
4
5
Page 7
Stroller Operation
Adjust Recline
Recline Backrest
There are 4 angles for the backrest.
To recline the backrest, squeeze the recline handle on the back of the seat To raise the backrest, push up.
! Make sure the recline is set properly for use.
Use Armbar
The armbar can be pulled up on both left and right sides.
10
Press armbar release button component, and then push down to lock.
Armbar can be open for easily placing and removing.
Tip
- 1, and then pull up the armbar
10
- 2. Align the armbar end with matching
8
, pull down on the backrest. 9
Adjust Calf Support
16
There are two recline angles, 1-2
To raise calf support, push the calf support from position 1 to position 2
To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf
17
support
-1, and rotate the calf support downwards. 17 - 2
for adjustment.
16
.
Adjust Handle
Handle can be adjusted to 2 positions.
To adjust the handle, press the left and right handle adjustment buttons at the same time
18
handle to a desirable position.
- 2
18
Use Hood
To open the hood, pull canopy toward front and press stretchers down on both sides.
To fold the hood, pull up the stretchers on both sides
19
- 1 and pull canopy toward back.
19
- 1, rotate the
Use Buckle
Release Buckle
Press the center button to release the buckle.
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle
A click sound means the buckle is locked completely.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
11
12
- 1, and click into the center buckle.
12
- 3
12
- 2
Use Shoulder & Waist Harnesses
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
13
- 1 Shoulder harness anchor A
13
- 2 Shoulder harness anchor B
13
- 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the short side facing forward. Thread it through the shoulder harness slot from back to front is closest to child's shoulder height.
Use slide adjuster to change the harness length.
Press the button
15
- 2, while pulling the waist harness to proper length
14
- 2
15
- 1
14
- 1. Rethread it through the slot that
15
- 3.
Use Front Swivel Lock
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction.
Tip
It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
20
Use Brake
To lock wheels, step on the brake lever as 21. The stroller wheels are locked on the condition that the brake is stepped on.
Lift the brake lever to release wheel.
The brake must be engaged when placing and removing children.
Tip
Always apply brake when stroller is in stopped position.
Tip
To ensure brake is fully on, gently rock the stroller backwards and forwards before releasing the handle
Tip
Fold Stroller
Before folding, pull up canopy stretchers.
Push secondary lock sound means the stroller is folded completely.
22
- 1 and squeeze one-hand-fold handle
19
- 1
22
- 2. Push the stroller forward to fold. A click
23
11
12
Page 8
Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Rain Cover
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 2 pairs of hook and loop fasteners and 4 pairs of snaps on the rain cover.
! Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant car seat has been fastened.
! When using the rain cover, please always check its ventilation. ! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding. ! If the rain cover is on the stroller, always remove rain cover to prevent ripping and tearing. ! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather. ! When using your stroller at the beach, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
24 25
Use Footmuff
26
The soft footmuff can provide your child with a warm and comfortable environment. Assemble the footmuff by following these steps.
1. Place the footmuff over the seat after unzipping it, thread the shoulder harnesses, waist harnesses and crotch harness through respective slots.
2. Thread loop fastener on the top of the footmuff through the backrest, and then stick it to the hook
3. Place baby into the footmuff, lock the safety buckle, and then rezip the footmuff. The assembled
!
28
fastener.
29
footmuff is shown as
For the using method for restraint system and armbar, please refer to the relevant section in the
instruction manual.
.
27
Care and Maintenance
! Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
! To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
! From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed.
! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
! If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing.
! If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get
the oil into the axle and wheel assembly.
1
13
14
Page 9
FR
Bienvenu à Joie
Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de participer au voyage avec votre enfant. Lorsque vous faites une promenade avec Joie AIRE™ vous utilisez une poussette pour les enfants de haute qualité, complètement attestée et approuvée aux standards européens de sécurité EN 1888-2012. Ce produit correspond à l’usage pour les enfants avec un poids jusqu’à 15 kilos. Lisez attentivement ce manuel et suivez chaque étape pour assurer une promenade confortable et la meilleure protection à votre enfant.
IMPORTANT – Gardez ces instructions pour pouvoir les consulter dans l’avenir. Visitez-nous sur joiebaby.com pour télécharger des manuels et pour visualiser plusieurs produits extraordinaires de Joie !
TM
Table de matières
Illustrations 1-6
MISES EN GARDE 17
Assemblage poussette 18
Ouverture de la poussette 18 Assembler les roues avant 18 Assembler les roues arrière 18 Assembler le baldaquin 18 Enclenchement du support pour les pieds 18
Utilisation de la poussette 19
Réglage position inclinée 19 Utilisation du support pour les bras 19 Utilisation de la boucle 19 Utilisation du harnais pour les épaules et la taille 19 Réglage du support pour les jambes 20 Utilisation baldaquin 20 Utilisation blocage du crochet frontal 20 Utilisation frein 20 Pliage de la poussette 20 Accessories 21
Soins et entretien 21
Cas d’émergence
Au cas d’une émergence ou d’un accident, la chose la plus importante est le soin de votre enfant par lui offrir les premiers soins ou un traitement médical immédiat.
Informations sur le produit
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions, consultez s’il vous plait, le commerçant. De telles caractéristiques peuvent varier d’n produit à l’autre.
Produit Adéquat pour Matériaux Nr. Brevet Fabriqué en Nom de la marque Page Web Fabricant
Poussette légère Enfants au moins de 15 kilos Matériaux plastique, métaux, tissus Brevet en cours d’agrément Chine Joie www.joiebaby.com Joie Children’s Products (UK) Limited
Liste des components
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l’assemblage. Si une pièce manque, contactez le fabricant local. Les outils ne sont requis pour l’assemblage.
1 Poussette 2 Baldaquin 3 Roue avant (x2) 4 Roue arrière 5 Poignée pour
pliage àune main
1
7
8
9
10
11
6 Baldaquin 7 Support pour la tête 8 3/5 Boucle 9 Support pour les bras 10 Coussin pour le siège 11 Support pieds
5
6
12
14
13
12 Roue avant 13 Roue arrière
14 Bouton pour libérer le support pour les bras
15 Extension baldaquin 16 Loquet
supplémentaire
2
16
21
15
17
17 Poignée 18 Pédale de frein
19 Porte-bagage 20 Régleur pour le
dossier 21 Bouton pour régler la
poignée
3
x2
19
4
20
18
15
Accessoires (Peu­vent ne pas etre in-
clus lors de l’achat)
1 Housse pour la pluie 2 Housse pour les pieds
1 2
16
Page 10
MISES EN GARDE
! MISE EN GARDEU tilisez toujours la combinaison de la courroie pour la
taille avec celle entrejambes. On suggère d’utiliser les harnais pour les épaules aussi.
! MISE EN GARDEU ssurez-vous que tous les loquets de blocage sont
enclenchés avant l’utilisation.
! MISE EN GARDEU fin d’éviter les blessures, assurez-vous que l’enfant
est tenu loin de la poussette lorsque vous dépliez et pliez le produit.
! MISE EN GARDEU e laissez pas l’enfant jouer avec le produit. ! MISE EN GARDEU Avant l’utilisation, assurez-vous que l’armature de la
poussette et les loquets pour l’attachement du siège sont correctement enclenchés
! L’assemblage doit être réalisé par un adulte. ! Si on utilise pour des enfants qui pèsent plus de 15 kilos, des endom-
magements peuvent apparaitre en ce qui concerne la poussette.
! Pour prévenir une condition dangereuse, instable, ne chargez pas plus
de 4,5 kilos dans le porte-bagages.
! Ne laissez pas l’enfant sans surveillance. Surveillez toujours l’enfant
lorsqu’il est dans la poussette.
!
Utilisez la poussette seulement pour promener un seul enfant et non pas plusieurs. Ne rangez jamais des sacs à main, des bourses pour les achats, des colis ou d’autres accessoires sur la poignée ou sur le baldaquin.
! Le supplément de poids, le pliage incorrect ou l’utilisation des compo-
nents d’autres fabricants peuvent entraîner des endommagements de la poussette, peuvent le briser ou le rendre incertain. Veuillez lire le manuel d’utilisateur attentivement.
! Lisez tous les instructions du manuel avant d’utiliser ce produit. Gardez
le manuel d’utilisateur pour le consulter ultérieurement. Manquer de suivre ces mises en garde et ces instructions peut entraîner de sérieusesblessures ou un décès.
! Le système des ceintures de sécurité et de retenue doit être utilisé cor-
rectement.
! Assurez-vous que lorsque vous réglez la poussette le corps de votre
enfant est à une distance des pièces mobiles.
! L’enfant peur glisser dans les ouvertures pour les jambes et peut
s’étrangler si le harnais n’est pas utilisé.
!
N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des escaliers roulants.
! Gardez le produit à une distance des objets ayant une température
haute, des liquides ou des objets électroniques.
! Ne permettez jamais à l’enfant de rester debout dans la poussette ou la
tête pointue vers la partie avant de la poussette.
! Ne laissez jamais la poussette dans les rues, sur les pentes inclinées ou
dans des environs dangereux.
! Assurez-vous que tous les mécanismes de la poussette sont enclen-
chés avant d’utiliser la poussette.
! Pour éviter l’étranglement, n’accrochez pas d’objets avec des ficelles
autour du cou de votre enfant, suspendez les courroies de ce produit et attachez-les aux jouets.
! Ne rangez rien sur la poignée pour prévenir le renversement.
17
FIGURE 32-36
! Ne levez pas la poussette lorsque l’enfant est dans le siège. ! N’asseyez pas un enfant dans le porte-bagage. ! Pour prévenir le renversement, ne permettez pas à l’enfant de monter
sur la poussette. Levez toujours l’enfant de et dans la poussette.
!
Pour éviter de coincer les doigts, dépliez et pliez attentivement la poussette.
! Assurez-vous que le produit est complètement ouvert ou plié avant de
laisser l’enfant dans la proximité de la poussette.
! Pour la sécurité de l’enfant, vérifiez si tous les components sont enclen-
chés proprement avant d’utiliser la poussette.
! Pour éviter l’étranglement, assurez-vous qu’il y a une distance consi-
dérable entre l’enfant et le baldaquin.
! Activez toujours les freins lorsque vous parquez la poussette. ! Arrêter l’usage de la poussette si elle devient endommagée ou brisée. ! La poussette sera utilisée seulement pour la vitesse de la marche. Ce
produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied.
! Pour éviter l’étouffement, enlevez la bourse en plastique et les matéri-
aux pour l’emballage avant d’utiliser le produit. La bourse en plastique et les matériaux pour l’emballage doivent puis être tenus hors de la portée des bébés et des enfants.
! Ce produit n’est pas adéquat pour usage pendant une course à pied ou
pendant une promenade avec les patines.
! La poussette pour les nouveau-nés est recommandée à être utilisé dans
la position inclinée la plus basse pour les nouveau-nés.
!
Le dispositif de stationnement doit être activé pour asseoir ou lever l’enfant.
! Pour les porte-bébés utilisés en combinaison avec un support, ce vé-
hicule ne remplace pas un lit pour les enfants. Au cas où votre enfant a besoin de repos, alors il faut l’asseoir dans une poussette, un petit lit ou un lit adéquat.
Assemblage de la poussette
Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
Pressez les boutons de réglage de la poignée du côté gauche et du côté droit de la poignée. 2 - 1 Tourner la poignée en haut jusqu’à ce qu’il arrive en position droite.
Pressez le loquet secondaire poussette en arrière. Les loquets se règleront elles-mêmes.
! Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte avant de continuer.
3
- 1. et serrez la poignée de pliage avec une main
Assembler les roues avant
Assemblez les roues avant sur les supports avant. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roues.
4
Assembler les roues arrière
Assemblez les roues arrière sur les supports arrière. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages.
Les roues arrière peuvent être démontées en pressant les boutons d'enclenchement.
5
2
- 2
3
- 2. entre temps, tirez la
18
Page 11
Assemblage de l’habillage
Afin d’assembler l’habillage, poussez les boulons de l’habillage dans les supports de l’habillage.
Rendre sure le support pour les pieds
Pressez le support pour les pieds afin de le rendre sure.
La poussette complètement assemblée se présente comme dans l’illustration.
7
- 1
7
Utiliser la poussette
Régler l’inclinaison
Position inclinée du dossier
Il y a quatre angles pour le dossier.
8
Pour incliner le dossier, serrez la poignée d’inclinaison derrière le siège
Pour lever le dossier, poussez-le en haut.
! Assurez-vous que l’inclinaison est adéquate avant l’utilisation.
Utiliser le support pour les bras
Le support pour les bras peut être tiré en haut du côté gauche et aussi du côté droit. Pressez le bouton pour libérer le support pour les bras Aligniez le bout du support pour les bras avec le component adéquat et puis pressez le loquet.
Conseil
Le support pour les bras peut être ouvert l’emplacement et l’enlèvement facile.
10
- 1 et tirez le support pour les bras.
, tirez le dossier en bas. 9
10
- 2
13
- 2 Dispositif B pour le réglage du harnais pour les épaules
13
- 3 Dispositif pour le réglage du glissement
6
Pour régler la position du dispositif de fixation de l’harnais pour épaules, tournez le dispositif de fixation afin d’être au même niveau avec la partie la plus courte orientée vers l’avant. Passez le à travers la fente de l’harnais pour épaules, de l’arrière vers l’avant l’épaule de l’enfant.
Utilisez le dispositif de réglage du glissement pour modifier la longueur du harnais.
Serrez le bouton
14
- 2
15
- 2, lorsque réglant le harnais pour une taille a une longueur adéquate.
14
- 1. Passez le de nouveau par la fente la plus proche de
15
- 1
15
- 3
Régler le support pour les jambes
Il y a deux angles d’inclinaison, 1 – 2 16 pour le réglage.
Pour lever le support pour les jambes, poussez le support pour les jambes de la position 1 dans la position 2.
Pour abaisser le repose jambes , appuyez sur les boutons de réglage sur les deux côtés du repose jambes
17
-1 et puis tourner vers le bas le repose jambes.
16
17
- 2
Réglage de la poignée
La poignée peut être réglée dans deux positions..
Afin de régler la poignée, pressez les boutons de réglage de la poignée de gauche et de droit en même temps
18
- 1, tournez la poignée dans la position désirée. 18 - 2
Utiliser le baldaquin
Pour ouvrir le baldaquin, tirez la couverture en avant et pressez les extensions de deux côtés.
Pour plier le baldaquin, tirez les extensions des deux côtés
19
- 1 et tirez la couverture en arrière.
19
Utilisation de la boucle
Dégagement de la boucle Pressez le bouton central pour dégager la boucle.
Enclenchement de la boucle Ajustez la boucle de la ceinture de retenue avec celle pour les épaules
boucle au milieu.
! Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de la poussette, attachez toujours
l’enfant avec le harnais.
! Assurez-vous que l’enfant est bien attaché de manière confortable. L’espace entre l’enfant et la ceinture
pour les épaules est d’environ une paume.
! Ne croisez pas les ceintures pour les épaules. Ceci entraine de la pression sur le cou de l’enfant.
12
- 2 Un clac signifie que la boucle est complètement enclenchée.
11
12
- 1, et introduisez-les dans la
12
- 3
Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue
! Pour protéger l’enfant afin de ne pas tomber de la poussette, après assoir l’enfant dans le siège, vérifiez si
les harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue ont la hauteur et la longueur correspondante.
13
- 1 Dispositif A pour le réglage du harnais pour les épaules
19
Utiliser le blocage de la pince avant
Tirez les dispositifs de blocage de la pince avant pour maintenir la direction de marche.
On recommande l’utilisation des dispositifs de blocage de la pince avant sur des surfaces
Conseil
irrégulières.
20
Utiliser les freins
Pour bloquer les roues, appuyez le pied sur la pédale des freins 21. Les roues de la poussette seront bloquées à condition d’appuyer le frein.
Pour libérer les roues, seulement levez la pédale des freins.
Le frein doit être verrouillé lorsque vous asseyez ou sortez les enfants de la poussette.
Conseil
Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette est en position de stationnement.
Conseil
Pour vous assurer que le frein est complétement verrouillé, balancez doucement la poussette en
Conseil
avant et en arrière avant de dégager la poignée.
Pliez la poussette
Avant de plier la poussette, levez les extensions de la couverture.
Appuyez le loquet secondaire avant pour la plier. Un clac signifie que la poussette est complètement pliée.
22
- 1 et serrez la poignée de pliage avec une main
19
- 1
22
- 2. Poussez la poussette
23
20
Page 12
Accessories
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou peuvent ne pas être disponibles selon la région.
Utilisez la housse pour la pluie
Pour assembler l’housse de pluie, le placez sur la poussette, et puis attachez les 2 pairs des crochets et des
boucles de fixage et les 4 pairs des boutons-pression sur le cadre de la poussette.
! Avant d’utiliser la housse pour la pluie, assurez-vous que le dossier a été réglé dans la position la plus
basse et le porte-bébé a été attaché.
! Quand vous utilisez la housse pour la pluie, toujours vérifiez sa ventilation.
! Lorsque vous ne l’utilisez pas, veuillez vérifier si elle a été nettoyée et séchée avant d’être pliée.
! Si la housse pour la pluie est sur la poussette, enlevez –la toujours pour prévenir les ruptures et
les détériorations.
! Pendant la saison chaude, n’asseyez jamais votre enfant dans la poussette qui a la housse de
pluie assemblée.
! Lorsque vous utilisez la poussette sur la plage, nettoyez-le complètement après pour enlever le sable et le
sel des mécanismes et les systèmes de roues.
24 25
Utiliser la housse pour les pieds
La housse tendre pour les pieds pet assurer à votre enfant un environnement chaud et confortable. 26 Assemblez la housse pour les pieds en suivant les étapes suivantes.
1. Mettez la housse pour les pieds sur le siège après ouvrir son fermoir, passez les harnais pour les épaules, la ceinture de retenue et entrejambes par les espaces adéquats.
2. Réglez l’anneau pour l’attachement de la housse pour les pieds par le dossier et puis introduisez-la dans la pince d’enclenchement.
3. Mettez l’enfant dans la housse pour les pieds, fermer la boucle de sécurité, et puis fermer la housse. L’illustration
! Pour la méthode d’utilisation du système de retenue et du support pour les bras, veuillez consulter
la section relevant du manuel utilisateur.
29
. présente la housse pour les pieds attachée.
28
27
Soins et maintien
! Le coussin pour le siège qui peut être enlevé peut être lavé dans l’eau froide et séché sans avoir des plis.
Sans blanchisseur.
! Pour nettoyer l’armature de la poussette, utilisez seulement du savon de ménage ou de l’eau chaude. Sans
blanchisseur ou détergent.
! De temps en temps vérifiez la poussette pour des vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré.
Remplacez ou réparez les components au besoin.
! L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut déterminer la décoloration ou la déformation des
components.
! Au cas où la poussette est humide, ouvrez le baldaquin et laissez-le sécher complètement avant
de le ranger.
! Si les roues grincent, utilisez un huile léger (par exemple, pulvérisation avec silicium, huile cotre la rouille, ou
huile pour la machine à coudre). Il est important de mettre l’huile dans le système de roues ou l’essieu.
21
1
22
Page 13
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Teil der Joie Familie geworden sind! Wir freuen uns sehr, an die Reise mit ihrem Kind teilzunehmen. Während dem Spaziergang mit seinem Joie AIRE™ verwenden Sie ein hochwertiges, vollständig zertifiziertes und nach europäischen Sicherheitsnormen EN 1888-2012 genehmigtes Kinderwagen. Dieses Produkt dient zum Einsatz für Kinder mit einem Körpergewicht bis 15 kg. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und befolgen Sie jeden Schritt, um eine komfortable Fahrt und den besten Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten.
WICHTIG - Bewahren Sie diese Anleitungen, um sie auch in der Zukunft durchzulesen. Besuchen Sie uns auf joiebaby.com, um die Anleitungen zu downloaden und mehrere tolle
Produkte von Joie zu sehen!
Wilkommen bei Joie
TM
Produktinformationen
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch des Produkts. Wenn Sie andere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Händler. Einige Merkmale können nach dem Model varrieren.
Produkt Geeignet für
Materialien Patent Nr. Hergestellt in Bezeichnungder Marke Webseite Hersteller
Leichter Kinderwagen Kinder mit einer Gewicht unter 15 Kg Kunststoff, Metall, Textilien anhängige Patente China Joie www.joiebaby.com Joie Children’s Products (UK) Limited
Inhalt
Bilder 1-6
WARNUNGSHINWEISE 25
Zusammenbau des Kinderwagens 26
Öffnung des Kinderwagens 26 Zusammenbau Vorderräder 26 Zusammenbau Hinterräder 26 Zusammenbau der Bedeckung 27 Versicherung Fußlehne 27
Bedienung des Kinderwagens 27
Einstellung der Neigung 27 Verwendung der Armlehne 27 Verwendung der Schnalle 27 Verwendung der Schulter und Taillengurte 27 Einstellung der Unterschenkellehne 28 Verwendung der Bedeckung 28 Verwendung der Sperrung des Vorderhakens 28 Verwendung der Bremse 28 Faltung des Kinderwagens 28 Verwendung des Stützbandes 28 Zubehor 28
Pflege und Wartung 29
Notfälle
Im Notfall oder Unfall das Wichtigste ist die Betreuung ihres Kindes durch Erste Hilfe oder unverzügliche ärztliche Behandlung.
Liste der Bauteile
Vor Zusammenbau, achten sie darauf, dass alle Teile verfügbar sind. Wenn einen Teil fehlt, kontaktieren Sie den ortlichen Händler. Für den Zusammenbau sind keine Werkzeuge erforderlich.
1 Kinderwagen 2 Bedeckung 3 Vorderrad (x 2) 4 Hinterrad 5 Handgriff für Faltung
mit einem Hand
1
6
7
8
9
10
11
6 Bedeckung 7 Kopflehne 8 3/5 Schnalle 9 Armlehne 10 Sitzkissen 11 Fußlehne
5
14
12
13
16
15
12 Vorderrad 13 Hinterrad
14 Lösetaste für Armlehne
15 Bedeckung Erweiterung
16 Nebenschloß
21
2
17
17 Handgriff 18 Bremsfußhebel
19 Lagerkorb 20 Lehneausrichter 21 Taste für Einstellung
des Handgriffes
3
x2
19
4
20
18
23
Zubehor (im Ankauf eventu­ell nicht enthalten)
1 Parapioggia 2 Poggiapiedi
1 2
24
Page 14
WARNUNGSHINWEISE
! ACHTUNG Verwenden Sie immer die Kombination zwischen Beinen mit
dem Hüftgurt. Verwenden Sie auch die Schultergurte.
! ACHTUNG Achten Sie Vor der Verwendung darauf, dass alle Sperrvorrich-
tungen betätigt sind.
! ACHTUNG Um Verletzungen zu vermeiden, versichern Sie sich, dass das
Kind weit ist, wenn das Produkt erröffnet und gefaltet wird.
! ACHTUNG Lassen Sie Ihr Kind mit diesem Produkt nicht spielen. ! ACHTUNG Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass der Körper des
Kinderwagens und die Befestigungsvorrichtungen des Sitzes betätigt sind.
! Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen durchgeführt. ! Bei Verwendung für Kinder mit einer Gewicht höher als 15 kg kann der
Kinderwagen beschädigt werden.
! Um eine gefährliche, instabile Bedingung zu verhindern, verwenden Sie
keine Gewicht von mehr als 4,5 kg in dem Ablagekorb.
! Lassen Sie das Kinder unbeaufsichtigt nicht. Beobachten Sie das Kind,
wenn er in dem Kinderwagen sich befindet.
! Verwenden Sie den Kinderwagen, um nur ein Kind und nicht mehrere
spazierenzugehen. Setzen Sie niemals Taschen, Einkauftaschen, Verpack­ungen oder Zubehöre auf dem Griff oder der Bedeckung.
! Die Überladung, fehlerhafte Faltung oder Verwendung von Ersatzteilen
anderer Hersteller kann Schäden am Kinderwagen verursachen, kann es zerstören oder unsicher machen. Lesen Sie die Bedienungsanleitungen sorgfältig durch.
! Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch dieses
Produkts. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für künftigen Durch­sehen. Die Nichtbeachtung dieser Warnungen oder Anleitungen kann zu schwerer Verletzung oder zum Tod führen.
! Die Sicherheits - und Befestigungsgurte müssen richtig eingesetzt werden. ! Bei Einstellung des Kinderwagen müssen Sie sich versichern, dass Ihr
Kind weit von den beweglichen Teilen ist.
! Bei Nichtverwendung des Gurtes kann das Kind in den Fußöffnungen
rutschen oder er kann sich erdrosseln.
! Verwenden Sie niemals den Kinderwagen auf Treppen oder Fahrtreppen. ! Halten Sie das Gerät fern von Hochtemperatur-Gegenstände, Flüssigkeit-
en oder elektronischen Geräten.
! Lassen Sie Ihr Kind im Kinderwagen zu stehen oder mit dem Kopf in Rich-
tung der Vorderseite des Wagens zu sitzen.
! Stellen Sie den Kinderwagen auf gefährlichen Straßen, Gefällen oder Be-
reichen nicht.
! Achten Sie vor Verwendung des Kinderwagens darauf, dass alle Mecha-
nismen sachgemäß befestigt wurden.
! Um Strangulierung zu verhindern, stellen Sie keine Gegenstände mit Gürtel
rund um den Hals des Kindes nicht, hängten Sie die Gürtel dieses Produk­tes auf oder um die Spielzeuge beilegen.
! Stellen Sie nicht auf dem Hebel, um die Neigung zu verhindern. ! Heben Sie nicht den Kinderwagen mit dem Kind hinein aus. ! Stellen Sie kein Kind in dem Lagerkorb.
25
! Um die Neigung zu verhindern, erlauben Sie dem Kind nicht, auf dem
Kinderwagen zu steigen. Heben Sie das Kind in den und aus dem Kinderwagen.
! Um nicht Ihre Finger einzuklemmen, entpacken und falten Sie den
Kinderwagen sorgfältig.
! Bevor ein Kind von dem Kinderwagen sich zu nähen, stellen Sie sicher,
dass es vollständig geöffnet oder gefaltet ist.
! Für die Sicherheit des Kindes, stellen Sie vor Verwendung des Wagens
sicher, dass alle Teile richtig befestigt sind.
! Um Strangulierung zu verhindern, stellen Sie sicher, dass es einen be-
trächtlichen Abstand zwischen dem Kind und der Bekleidung gibt.
! Betätigen Sie immer die Bremse bei Parken des Kinderwagens. !
Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn es defekt oder beschädigt ist.
!
Die Verwendungsgeschwindigkeit des Kinderwagens ist die Gangge­schwindigkeit. Dieses Produkt wird nicht während Laufen nicht verwendet.
! Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, entfernen Sie Plastiktüten und
Verpackungsmaterial vor Verwendung des Produktes. Plastiktüten und Verpackungsmaterial müssen weit von den Babys und Kinder bewahrt werden.
! Dieses Produkt wird während Laufen oder Rollschuhlaufen nicht ver-
wendet.
! Es wird empfohlen, dass der Kinderwagen für Säuglinge in der geneig-
ten Position für Säuglinge verwendet zu werden.
! Die Parkvorrichtung muss zur Legung oder Abhebung des Kindes
betätigt werden.
!
Für die Fahrzeugsitze mit Sitzträger wird in dem Fahrzeug ein Kinderbett oder Bett nicht ersetzen. Wenn Ihr Kind Ruhe braucht, dann sollte das Kind in einem Kinderwagen, Kinderbett oder Bett angemessen gestellt werden.
Zusammenbau des Kinderwagens
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Zusammenbau und Gebrauch dieses Produkts durch.
Öffnung des Kinderwagens
Drücken Sie die Einstellungstasten auf der linken und rechten Seite des Griffes. 2 - 1 Drehen Sie den Griff nach oben, bis er die gerade Position erreicht.
Schieben Sie die Nebensperrung und ziehen sie den Faltungsgriff an mit einer Hand an. Ziehen Sie den Kinderwagen zurück.
! Vor weiter zu gehen, prüfen Sie ob den Kinderwagen geöffnet ist.
3
3
- 1
- 2. Die Schlüssel werden allein in dem zuständigen Platz sich befestigen.
Zusammenbau Vorderräder
Bauen Sie die Vorderräder zu den vörderen Halten zusammen. Prüfen Sie, ob die Räder richtig verbunden sind, indem Sie die Rad-Systeme einziehen.
4
Zusammenbau Hinterräder
Bauen Sie die Hinterräder zu den hinteren Halten zusammen. Prüfen Sie, ob die Räder richtig befestigt sind, indem Sie die Rad-Systeme einziehen.
Die Hinterräder können durch Drücken der Befestigungstasten zergliedert werden.
5
2
- 2
26
Page 15
Zusammenbau der Bedeckung
Um die Bedeckung zusammenzubauen, müssen die Zapfen in den Halter der Bedeckung eingedrückt werden.
6
Sicherung des Fußstützes
Drücken Sie den Fußstütz, um es zu sichern.
Der komplett montierte Wagen sieht wie das Bild
7
- 1
7
aus.
Betätigung des Kinderwagens
Einstellung der Neigung
Neigung der Lehne
Es geben 4 Winkel für die Lehne.
8
Um die L Lehne sich wieder hin.
Um die Lehne aufzuheben, drücken Sie es nach oben.
! Achten Sie darauf, dass es über die anpassende Neigung vor Benutzung verfügt.
Verwendung der Armlehne
Die Armlehne kann hochgezogen, sowie links und rechts gezogen werden.
10
Ende der Armlehne mit entsprechenden Komponente und dann drücken Sie den Verschluß.
Hinweis
Verwendung der Schnalle
Lostrennung der Schnalle Drücken Sie die Zentraltaste, um die Schnalle zu befreien.
Sperrung der Schnalle
Passen
an.
! Um eine schwere Verletzung oder Ausrutschen zu vermeiden, schützen Sie ihr Kind immer mit Gurten ! Geben Sie Ihrem Kind Sicherheit in einer bequemen Weise. Der Raum zwischen dem Kind und dem Schul-
tergurt beträgt etwa eine Handbreit.
! Überqueren Sie die Schultergurte nicht. Das wird Druck auf dem Hals des Kindes verursachen.
, ehne zu neigen, legen sie den Neigungsgriff vom Hinter des Sitzes zusammen, ziehen Sie die
9
10
- 1
- 2. Drücken Sie die Entriegelungstaste der Armlehne und ziehen Sie die Armlehne. Richten Sie das
Die Arnlehne kann für einfache Positionierung und leichte Entfernung geöffnet werden.
11
12
- 1, Sie die Schnalle von der Taille mit den Schulternschalle und fügen Sie sie in der Mittenschnalle
12
- 2 Ein Klirren zeigt die vollständige Sperrung der Schnalle.
12
- 3
Um die Lage der Befestigungsvorrichtung für den Schultergurt einzustellen, drehen sie die Befestigungsvorrichtung, um es zu dem selben Niveau als den kürzeren Teil gerichtet nach vorne zu sein. Setzen Sie es durch die Öffnung des Schultergurtes, von Hinter nach Vorne. durch die von dem Kindschulter zugänglichste Öffnung.
Verwenden sie die Einstellungsvorrichtung für Schieben, um die Länge des Gurtes zu ändern.
Drücken Sie die Taste
15
- 2, während Sie den Taillengurt zu einer anpassenden Länge einstellen.
14
- 2
14
- 1. Setzen Sie es noch mal
15
- 1
15
- 3
Einstellung der Unterschenkellehne
Es sind zwei Neigungswinkel, 1-2 für Anpassung. 16
Um die Unterschenkellehne aufzuheben, schieben Sie die Unterschenkellehne aus Position 1 in Position 2.
Um den Unterschenkelhalter abzusenken, drücken Sie die Verstelltasten von beiden Seiten des Unterschenkelhalters
17
-1 und drehen Sie den Unterschenkelhalter nach unten.
17
- 2
16
Anpassung des Griffes
Der Griff kann in 2 Positionen gestellt werden.
Um den Griff einzustellen, drücken Sie gleichzeitig die Anpassungstasten der linken und rechten Seite des
18
Griffes und drehen Sie den Griff in der gewünschten Position.
- 1 18 - 2
Verwendung der Bedeckung
Um die Bedeckung zu öffnen, ziehen Sie die Hülle nach vorne und drücken Sie die Erweiterungen nach unten bds.
Um die Bedeckung zu falten, ziehen Sie die Erweiterungen nach oben bds und die Bedeckung nach hinten.
19
19
- 1.
Verwendung der Vorderhakensperrung
Ziehen Sie die Befestigungsvorrichtungen des Vorderhakens, um die Bewegungsrichtung zu erhalten.
Hinweis
Es wird die Verwendung der Hakenverriegelungen auf unebenen Flächen empfohlen.
20
Verwendung der Bremse
Drücken Sie den Bremsfußhebel um die Räder abzusperren 21. Die Räder des Kinderwagens werden gesperrt, wenn die Bremse gedrückt wird.
Heben Sie den Bremsfußhebel um die Räder zu befreien.
Hinweis
Hinweis
Hinweis
nach vorne und nach hinten vor Befreiung des Griffes.
Die Bremse muss zum Zeitpunkt des Legen oder Heben des Kindes betätigt sein.
Betätigen Sie die Bremse, wenn der Kinderwagen unbeweglich ist.
Um die vollständige Betätigung der Bremse zu versichern, schwenken Sie den Kinderwagen leicht
Verwendung der Schulter und Taillengurte
! Um das Kind bei Herabfallen zu schützen, prüfen Sie, nach dem Sie das Kind auf dem Sitz gelegt hat,
ob die Schultergurte zu einen passenden Höhe und Länge sind.
13
- 1 Befestigungsvorrichtung für Schultergurte A
13
- 2 Befestigungsvorrichtung für Schultergurte B
13
- 3 Einstellungsvorrichtung der Schiebe
27
Faltung des Kinderwagens
Heben Sie die Erweiterungen der Hülle vor Faltung des Kinderwagens ab.
Drücken Sie den Nebenverschluß schieben Sie den Kinderwagen nach vorne. Ein Klirren zeigt der Kinderwagen vollständig gefaltet wurde.
22
- 1 und ziehen Sie den Faltungsgriff mit einer Hand
19
- 1
22
- 2. Für Faltung,
23
28
Page 16
Zubehor
Zubehör kann separat verkauft werden oder nicht verfügbar ist, hängt von der Region.
Verwendung des Regenmantels
Um das Regen-Überzug zu montieren, legen Sie es auf dem Kinderwagen un dann hängen Sie die 2 Paare von Klammern und Befestigungsschlingen und die 4 Paare von Heftklammern an dem Kinderwagen Rahmen.
! Vor dem Regenmantel zu verwenden, beachten Sie, dass die Lehne in der niedrigsten Position eingestellt
wurde und den Fahrzeugsitz für das Kind festgestellt wurde.
! Prüfen Sie die Belüftung bei Verwendung des Regenmantels.
! Wenn Sie den Regenmantel nicht verwenden, prüfen Sie ob den Regenmantel vor der Faltung geputzt oder
getrocknet wurde.
! Wenn den Regenmantel auf dem Kinderwagen steht, beseitigen Sie es, um Rissen oder Beschädigungen zu
verhindern.
! Während des warmen Zeitraums Setzen Sie das Kind in dem Kinderwagen, dessen Regenmantel zusam-
mengebaut ist, nicht.
! Bei Verwendung des Kinderwagens am Strand, putzen Sie es nach Gebrauch, um vollständig Sand und Salz
von den Mechanismen und Räderstrukturen zu entfernen.
24 25
Verwendung des Fußmantels
Der milde Fußmantel kann eine warme und bequeme Umgebung für Ihr Kind bieten. 26 Stellen Sie den Fußmantel unter Beachtung der folgenden Schritten auf:
1. Legen Sie den Fußmantel über den Sitz, nach dem Sie den Verschluß geöffnet haben, befestigen Sie die Schultergurte, die Taillengurte und die Fußgurte durch die zuständigen Öffnungen.
2. Befestigen Sie den Befestigungsring für den Fußmantel durch die Lehne und dann fügen Sie es in dem Befestigungshaken ein.
3. Stellen Sie das Kind in dem Fußmantel, sperren Sie die Sicherheitsschnalle und danach schließen Sie den Verschluss ab. Das Bild zeigt den zusammengebauten Fußmantel.
! Um die Methode des Rückhaltesystems und Armlehne zu verwenden, sehen Sie den
entsprechenden Abschnitt der Anleitungen durch.
28
29
27
Pflege und Wartung
! Das abnehmbare Sitzkissen kann mit Kaltwasser gewaschen werden und ohne Falten getrocknet. Keine
Bleichung.
! Um den Rahmen des Kinderwagens zu reinigen, verwenden Sie nur Seifen und Warmwasser. Verwenden Sie
keine Bleichungs - oder Waschmittel.
! Prüfen Sie den Kinderwagen ab und zu, damit es keine lose Schrauben, Verschleißteile, beschädigte
Materialien oder Nähte geben. Ersetzen oder reparieren Sie solche Teile.
! Eine übermäßige Sonneneinstrahlung oder Hitzebestrahlung kann zu Verfärbungen oder Verformungen
der Teile führen.
! Wenn der Kinderwagen naß wird, öffnen Sie die Bedeckung und erlauben ihm vollständig vor
der Lagerung zu trocknen.
! Wenn die Räder kreischen, verwenden Sie ein leichtes Öl (z.B Einsprüfung von Silizium, rostbeständiges Öl
oder Öl für die Nähmaschine). Es ist wichtig, Öl in dem Räder oder Achsensystem gelegt zu werden.
29
1
30
Page 17
ES
Bienvenido a Joie
Felicidades por hacer parte de la familia Joie! Somos muy felices por tomar parte a su viaje con su pequeño. Viajando con el Joie AIRE por completo, aprobada por los estándares Europeos de seguridad EN 1888-2012. Este producto es adecuado para el uso con los niños que pesan menos de 15kg. Por favor lea con atención este manual y siga cada paso para asegurar un viaje confortable y la mayor protección para su niño.
IMPORTANTE – Guarde estas instrucciones para referencias futuras.
¡Visítenos a joiebaby.com para descargar manuales y ver más productos interesantes Joie!
TM
TM
está usando una carriola de alta cualidad, certificada
Contenido
Figuras 1-6
ADVERTENCIAS 33
Ensamblaje de la carriola 34 Abrir la carriola 34 Ensamblaje ruedas delanteras 34 Ensamblaje ruedas traseras 34 Ensamblaje de la cubierta 34 Seguridad del soporte para las piernas 35
Operación de la carriola 35 Ajuste de la inclinación 35 Uso del soporte para los brazos 35 Uso de la hebilla 35 Uso de los arneses para el hombro y la cintura 35 Ajuste del soporte para las pantorrillas 36 Uso de la Capota 36 Uso del bloqueo del gancho frontal 36 Uso del freno 36 Pliegue de la carriola 36 Accesorios 37
Cuidado y mantenimiento 37
Informaciones del producto
Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar el producto. Si tiene preguntas, por favor consulte el comerciante. Algunas características pueden variar en función del modelo.
Producto Adecuado para Materiales Numero de Patente Realizado en Marca Pagina web Fabricante
Carriola Ligera Nino que pesa menos de 15 kg Plástico, metal, telas Patente en espera China Joie www.joiebaby.com Joie Children’s Products (UK) Limited
Lista de piezas
Asegúrese que todas la piezas están disponibles antes del ensamblaje. Si falta alguna pieza contacte el comerciante local. El ensamblaje no necesita instrumentos.
1 Carriola 2 Cubierta 3 Rueda delantera (x2) 4 Rueda trasera 5 Brazo para pliegue
con una mano 6 Capota
1
6
7
8
9
10
11
7 Soporte para la cabeza 8 3/5 Hebilla 9 Soporte para brazos 10 Cojín para asiento 11 Soporte para
las piernas 12 Rueda delantera
5
16
15
14
21
13 Rueda trasera 14 Botón de liberación
del soporte para los brazos
15 Extensión de la capota 16 Cerradura secundaria 17 Brazo
2
3
x2
17
18 Pedal de freno 19 Cesta de
almacenamiento 20 Ajuste para el respaldo 21 Botón de ajuste
para el brazo
4
20
Casos de emergencia
En caso de emergencia o accidente, lo más importante es cuidar de su niño asegurándole primeros auxilios y tratamiento médico.
31
12
Accessorios (es posible que no se incluyan con la compra)
1 Cubre lluvia 2 Cubierta para los pies
13
19
18
1 2
32
Page 18
ADVERTENCIAS
! ATENCIÓN Use siempre la combinación entre las piernas y el cinturón
para la cintura. Les sugerimos que use también el ares para el hombro.
! ATENCIÓN Antes de usar asegúrese que todos los dispositivos de
bloqueo están activados.
! ATENCIÓN Para evitar lesiones asegurese que el nino no esta presente
al despliegue y el pliegue del producto.
! ATENCIÓN No permita que el niño juegue con este producto. !
ATENCIÓN Antes de usar asegúrese que el cuerpo de la carriola y los dispositivos de acoplamiento del asiento están activados correctamente.
! Es necesario que un adulto realice el ensamblaje. ! Si se usa para niños que pesan más de 15 kg la carriola puede ser de-
teriorada.
! Para evitar una condición peligrosa, inestable no coloque un peso
mayor de 4,5 kg en la cesta de almacenamiento.
!
No deje el niño desatendido. Supervise el niño mientras está en la carriola.
! Utilice la carriola solo para pasear un solo niño y no más. No ponga bol-
sas, bolsas de compras, paquetes o accesorios en el brazo o la capota.
! La sobrecarga, el plegue incorrecto o el uso de piezas componentes de
otros fabricantes pueden causar daños a la carriola, la pueden romper o hacer insegura. Lea con atención el manual de instrucciones.
! Lea todas las instrucciones del manual antes de usar este producto.
Guarde el manual para consultarlo en el futuro. Si no sigue estas adver­tencias e instrucciones, las consecuencias pueden ser una herida grave o la muerte.
! El sistema de los cinturones de seguridad y de restricción tiene que ser
usado correctamente.
! Asegúrese que cuando está ajustando la carriola el cuerpo del niño esta
lejos de las piezas móviles.
! El niño puede resbalar en la apertura para los pies y se puede estrangu-
lar si no utiliza el ares.
! Nunca use la carriola en escaleras o escaleras mecánicas. ! Guarde el producto a distancia de objetos con alta temperatura, líqui-
dos o electrónicos.
! No deje al niño estar de pie en la carriola o estar con la cabeza hacia la
parte frontal de la carriola.
! No ponga la carriola en la calle, pendientes o zonas peligrosas. ! Asegúrese que todos los mecanismos están fijados correctamente an-
tes de usar la carriola.
! Para evitar la estrangulación, no ponga objetos con cintas alrededor del
cuello de su niño, suspende las cintas del producto o de juguetes.
! No pongan nada en el brazo para evitar la inclinación. ! No levante la carriola con el niño adentro. ! No ponga un niño en la cesta de almacenamiento. ! Para prevenir la inclinación, no deje que el niño se suba en la carriola.
Levante siempre al niño del y en la carriola.
!
Para evitar la captura de los dedos, abra y pliegue la carriola con atención.
! Asegúrese que la carriola está completamente abierta o plegada antes
33
FIGURE 32-36
de dejar al niño cerca de la carriola.
! Para la seguridad del niño, asegúrese que todas las piezas están fijadas
correctamente antes de usar la carriola.
! Para evitar la estrangulación, asegúrese que hay bastante distancia
entre el niño y la capota.
! Cuando pare la carriola use siempre los frenos. ! Deje de usar la carriola si esta rota o dañada. ! La carriola tiene que ser usada a la velocidad al caminar. Este producto
no se debe usar al correr.
!
Para evitar la asfixia, antes de usar este producto quite la bolsa de platico y los materiales de ensamblaje. La bolsa de plástico y los materiales de ensamblaje tienen que ser guardados a distancia de los bebes y los niños.
! Este producto no es adecuado para el uso mientras está corriendo o
andando en patinas.
! La carriola para recién nacidos es recomendada para ser usada en la
posición mas inclinada para los recién nacidos.
! El dispositivo de aparcamiento tiene que ser activado al sentar o levan-
tar el niño.
! Para los asientos del coche utilizados con un soporte, en este caso el
vehículo no remplaza la cuna para niños o una cama. En caso de que su niño necesita reposo, entonces el niño tiene que estar sentado en una carriola, una cuna para niños o una cama correspondiente.
Ensamblaje de la carriola
Lea todas las instrucciones de este manual antes de ensamblar y usar este producto.
Abrir la carriola
Pulse los botones de ajuste del brazo de la parte izquierda y de la parte derecha del brazo. 2 - 1 Vuelva el brazo hacia arriba hasta llegar a una posición derecha.
Pulse la cerradura secundaria hacia atrás. Las cerraduras se van a colocar solas.
! Antes de continuar verifique si la carriola está completamente abierta.
3
- 1 y apriete el brazo de pliegue con una mano
Ensamblaje ruedas delanteras
Monte las ruedas delanteras en los soportes delanteros. Verifique si las ruedas están correctamente adjuntadas tirando el sistema de las ruedas.
4
Ensamblaje ruedas traseras
Monte las ruedas traseras en los soportes traseros. Verifique si las ruedas están adjuntadas correctamente tirando el sistema de las ruedas.
Las ruedas traseras pueden ser desmontadas pulsando los botones de fijación.
5
Ensamblaje de la capota
Para ensamblar el toldo empuje los pivote hacia la montura del toldo.
2
- 2
3
- 2 Mientras, tire la carriola
6
34
Page 19
Seguridad del Soporte para los Pies
Pulse el soporte para los pies para asegurarla.
La carriola completamente ensamblada es presentada en 7.
7
- 1
Operación de la Carriola
Ajuste de la inclinación
Inclinación del Respaldo
Hay 4 ángulos para el respaldo.
8
Para inclinar el respaldo, apriete el brazo para inclinación que está detrás del asiento
9
abajo.
Para levantar el respaldo, empújelo hacia arriba.
! Asegúrese que la inclinación es correcta antes del uso.
Uso del soporte para los brazos
El soporte para los brazos puede ser tirado hacia arriba de la parte izquierda y de la parte derecha.
10
Pulse el botón de liberación del soporte para los brazos Alinee el final del soporte para los brazos con la componente apropiada y después pulse la cerradura.
Sugerencia
El soporte para los brazos puede ser abierto para una posición y una eliminación fácil.
- 1 y tire el soporte para los brazos
, tire el respaldo hacia
10
- 2.
Para ajustar la posición del arnés en la altura de los hombros, gire el seguro hacia el nivel mas corto mirando hacia adelante. Tire la correa a través de los hombros desde atrás hasta el frente. procedimiento hasta que quedo lo mas cercano a la altura de los hombros del niño.
Use el dispositivo de ajuste para corredizo para cambiar la longitud del ares.
Pulse el botón
15
- 2, mientras esta ajustando el ares para la cintura a una longitud correspondiente.
14
- 1 Vuelva a repetir este
14
- 2
15
- 1
15
- 3.
Ajuste del soporte para pantorrillas
Hay dos ángulos de inclinación, 1 – 216 para ajuste.
Para levantar el soporte para pantorrillas, empuje el soporte para pantorrillas de la posición 1 a la posición 2
Para bajar el soporte para las piernas, pulse los botones de ajuste de ambas partes del suporte para las piernas
16
.
17
- 1, y gire el soporte para las piernas hacia abajo. 17 - 2
Ajuste del Brazo
El brazo puede ser colocado en 2 posiciones.
Para ajustar el brazo, pulse los botones de ajuste del brazo de la parte izquierda y de la parte derecha al
18
mismo tiempo
- 1, gire el brazo a la posición deseada. 18 - 2
Uso de la Capota
Para abrir la capota, tire el cubre hacia la frente y pulse las extensiones hacia abajo en ambas partes.
Para plegar la capota, tire las extensiones de ambas partes
19
- 1 y tire el cubre hacia atrás.
19
Uso de la hebillas
Liberar la hebilla
Pulse el botón central para liberar la hebilla.
Bloqueo de la hebilla
Ajuste la hebilla para el cinturón con la del hombro Un clic significa que el bloqueo de la hebilla es completo.
! Para evitar una herida grave causada de una caída o un deslizo, proteja el niño con el ares siempre.
! Ofrézcale seguridad a su niño de una manera cómoda. El espacio entre el niño y el ares para el hombro es
de aproximadamente una mano.
! No cruce las cinturas para el hombro. Esto causa presión en el cuello del niño.
11
12
- 1 y póngala en la hebilla del medio.
12
- 3
12
- 2
Uso del los arneses para el hombro y la cintura
! Para proteger el niño de caídas, después de sentar al niño en el asiento, verifique si los arneses para el
hombro y el cinturón están a una altura y una longitud correspondiente.
13
- 1 Dispositivo de sujeción para el ares del hombro A
13
- 2 Dispositivo de sujeción para el ares del hombro B
13
- 3 Dispositivo de ajuste corredizo
Para un niño mayor use el dispositivo de sujeción del ares para el hombro A y las ranuras para el hombro más altas. Para un niño menor, use el dispositivo de sujeción del ares para el hombro B y las ranuras para el hombro más bajas.
35
Uso del Bloqueo del Gancho Frontal
Tire los dispositivos de bloqueo del gancho frontal para mantener la dirección de movimiento.
Sugerencia
Se recomienda el uso de los dispositivos de bloqueo del gancho en superficies irregulares.
20
Uso del Freno
Para bloquear el freno, pise el pedal de freno 21. Las ruedas de la carriola se bloquean con la condición de presionar el freno.
Para liberar las ruedas, solo levante el pedal de freno.
Sugerencia
Sugerencia
Sugerencia
hacia atrás antes de liberar el brazo.
El freno se debe usar cuando asienta o levanta el niño.
Use el freno cuando la carriola está parada.
Para asegurarse que el freno está completamente activado, oscile la carriola hacia adelante y
Pliegue de la carriola
Antes de plegar la carriola levante las extensiones del cubre.
Pulse la cerradura secundaria hacia adelante para el plegue. Un clic significa que el plegue de la carriola está completo.
22
- 1 y apriete el brazo de pliegue con una mano
19
- 1
22
- 2. Empuje la carriola
23
36
Page 20
Accesorios
Los accesorios pueden ser vendidos por separado o puede no estar disponible dependiendo de la región.
Uso de la cubierta contra la lluvia
Para ensamblar la cubierta contra la lluvia, póngala sobre la carriola, y después adjunte las 2 parejas de ganchos y sujetadores de bucle y las 4 parejas de cierres automáticos sobre el cuadro de la carriola.
! Antes de usar la cubierta contra la lluvia, asegúrese que el respaldo ha sido ajustado a la posición mas baja
y que el asiento para el coche del niño ha sido fijado.
! Verifique la ventilación cuando está usando la cubierta contra la lluvia.
! Cuando no la está usando, verifique si la cubierta contra la lluvia ha sido limpiada y secada antes
del plegue.
! Si la cubierta contra la lluvia está en la carriola quítela para prevenir rupturas y deterioros.
! Durante la temporada cálida, no siente al niño en la carriola con la cubierta contra la lluvia.
! Cundo usa la carriola en la playa, después deben limpiar la carriola para remover la arena y la sal de los
mecanismos o de los sistemas de ruedas.
24 25
Uso de la cubierta para las piernas
La cubierta blanda para los pies puede ofrecer un ambiente cálido y confortable para su niño. 26 Ensamble la cubierta para los pies siguiendo estos pasos.
1. osicione la cubierta para los pies sobre la silla después de abrir la cremallera, sujete los ares para el hombro, los ares para la cintura y los ares que se utilizan entre las piernas y a través de estos espacios.
2. ujete los anillos de sujeción en la cubierta para las piernas a través de la respalda y después pásela por el gancho de sujeción.
3. ienta al niño en la cubierta para las piernas, bloquee la hebilla de seguridad y después cierra la cremallera de la cubierta. La figura
!
instrucciones.
27
28
29
. presenta la cubierta para los pies ensamblad.
Para usar el método del sistema de retenimiento, consulte la sección relevante del manual de
Cuidado y Mantenimiento
! El cojín de asiento destacable puede ser limpiado con agua fría si secada sin pliegues. Sin blanqueador.
! Para limpiar la estructura de la carriola, utilice solo jabón casero y agua caliente. No utilice blanqueadores
o detergentes.
! De vez en cuando verifique que no haya tornillos debilitados, partes usadas, telas o costuras defectuosas.
Remplacen o reparen esas partes.
! La exposición excesiva a la luz del sol o al calor puede provocar decoloración o deformación de las partes.
! Si la carriola se moja, abra la cubierta y permita que se seque por completo antes de almacenarla.
! Si las ruedas rechinan, use un aceite liviano (por ejemplo, pulverizar con silicio, aceite contra el oxido o
aceite para la machina de coser). Es importante poner el aceite en el sistema de ruedas o en el eje.
37
1
38
Page 21
PT
Bem-vindo à Joie
Felicitações por tornar-se parte da família Joie! Estamos excitados por tornármo-nos parte de sua viagem com seu pequeno. Ao viajar com o Joie AIRE™, você está utilizando um carrinho de bebê de alta qualidade, inteiramente certificado, aprovado para os padrões de segurança europeus EN 1888-2012. Este produto é apropriado para o uso com as crianças com peso inferior a 15kg. Por favor, leia com atentamente este manual e siga cada etapa para assegurar um passeio confortável e a melhor proteção para a sua criança
IMPORTANTE - Mantenha estas instruções para referência futura.
Visite-nos em joiebaby.com para download de manuais e visualizar mais excitantes produtos de Joie!
TM
Índice
Figuras 1-6
Avisos 41
Montagem do Carrinho 42
Abertura do Carrinho 42 Montagem das Rodas Dianteiras 42 Montagem das Rodas Traseiras 42 Montagem da Capota 42 Fixação do Descanso de Pés 43
Operação do Carrinho 43
Regulagem da Inclinação do Encosto 43 Utilização do Descanso de Braços 43 Utilização da Fivela 43 Utilização das Tiras de Ombro e Cinto 43 Ajuste do Descanço de Pernas 44 Utilização da Capota 44 Utilização da Trava de Rotação Frontal 44 Utilização do Freio 44 Dobragem do Carrinho 44 Acessórios 45
Cuidados e Manutenção 45
Informações do Produto
Leia todas as instruções neste manual antes de utilizar este produto. Em caso de dúvidas, consulte o varejista. Algumas características podem variar dependendo do modelo.
Produto Apropriado para Materiais No. da patente Fabricado na Marca Sítio WEB Fabricante
Carrinho de Bebê Leve Criança pensando menos de 15kg Plásticos, metal, tecidos Patentes pendentes China Joie www.joiebaby.com Joie Children’s Products (UK) Limited
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem Na ausência de qualquer parte, contate, por favor, o distribuidor local. Nenhuma ferramenta é requerida para a montagem.
1 Carrinho de Bebê 2 Capota
3 Roda Dianteira 4 Roda Traseira 5 Alça de Dobradura
de Uma Mão 6 Capota
1
6
7
8
9
10
7 Suporte para Cabeça 8 Fivela de 3/5 Pontos
9 Descanso de Braço 10 Almofada do
Assento 11 Descanso de Pés
5
16
21
15
14
12 Roda Dianteira 13 Roda Traseira
14 Liberação do Descanso de Braço
15 Esticador da Capota 16 Trava Secundária 17 Alça
2
17
18 Alavanca de freio 19 Cesta de Armazenamento
20 Ajustador do Encosto 21 Botão de Ajuste da
Alça
3
x2
4
20
Emergência
Em caso da emergência ou de acidente, é importante cuidar imediatamente de sua criança com primeiros socorros e tratamento médico.
39
11
12
Acessorios (Podem não estar inclusos na compra)
1 Capa de chuva 2 Cobre pés
13
19
18
1 2
40
Page 22
AVISOS
! AVISO Sempre utilize a combinação da virilha com o cinto. É sugerido
que as alças para os ombros também sejam utilizadas.
!
AVISO Assegure-se de que todas as travas estejam acionadas antes de usar.
! AVISO Para evitar o dano, certifique-se que a abertura ou ao dobrar
deste produto, a crianca esteja mantida a distancia.
! AVISO Não permita sua criança brincar com este produto. !
AVISO Certifique-se de os dispositivos de acoplagem do corpo do carrin­ho ou unidade de assento estejam devidamente acionados antes de usar.
! Montagem por adulto requerida. ! Utilizar o carrinho com uma criança que pesa mais do que 15kg cau-
sará os danos ao mesmo.
! Para prevenir uma condição perigosa, instável, não coloque mais que
4.5 kg na cesta de armazenamento.
! Nunca deixe a criança desacompanhada. Mantenha sempre a criança à
vista quando no carrinho.
! Utilize o carrinho com apenas uma criança por vez. Nunca coloque bol-
sas, sacolas de compras, pacotes ou acessórios na alça ou na capota.
! Sobrecarga, Dobradura incorreta, ou utilização de componentes de out-
ros fabricantes pode causar danos, quebra ou insegurança ao carrinho. Leia, por favor, o manual de instrução atenciosamente.
!
Leia todas as instruções neste manual antes de utilizar este produto. Por favor, guarde o manual de instrução para o uso futuro. A falha em seguir estes avisos e instruções pode resultar em ferimento sério ou morte.
! Os cintos de segurança e os sistemas de freio devem ser utilizados cor-
retamente.
! Certifique-se de que o corpo da sua criança está desobstruído das
peças moveis ao ajustar o carrinho.
! A criança pode deslizar nas aberturas das pernas e ser estrangulada se
os cintos não forem utilizados.
! Nunca utilize o carrinho em escadas ou em escadas rolantes. !
Matenha distante de objetos em alta temperatura, liqüidos, e eletrônicos.
! Nunca permita que sua criança permaneça no carrinho ou sente-se no
carrinho com a cabeça para a parte dianteira do carrinho.
! Nunca utilize o carrinho em estradas, declives ou áreas perigosas. ! Certifique-se de que todas as peças estão montadas e presas correta-
mente antes de utilizar o carrinho.
! Para evitar estrangulamento, não coloque artigos com uma corda em
torno da garganta da sua criança, suspenda cordas deste produto, ou coloque cordas em brinquedos.
! Para evitar tombos, não coloque qualquer objeto sobre a alça. ! Não levante o carrinho quando a criança estiver no mesmo. ! Não utilize a cesta de armazenamento como um portador da criança. ! Para evitar tombos, nunca permita à criança escalar o carrinho. Levante
sempre a criança dentro e fora do carrinho.
!
Para evitar danos aos seus dedos, dobre e desdobre o carrinho com cuidado.
! Tenha certeza de que o carrinho esta inteiramente aberto ou dobrado
antes de permitir à criança estar perto do mesmo.
41
! Para assegurar a segurança da sua criança, certifique-se de que todos
os mecanismos são fixos antes de usar o carrinho de criança.
! Para evitar estrangulamento, certifique-se de que sua criança está
desobstruída da capota.
! Sempre acione os freios ao estacionar o carrinho. ! Pare de usar seu carrinho se estiver danificado ou quebrado. ! O Carrinho deve ser utilizado somente na velocidade de caminhada
FIGURE 32-36
Este produto não é pretendido para o uso enquanto correndo.
!
Para evitar sufocamento, remova o saco plástico e os materiais de empa­cotamento antes de usar este produto. O saco plástico e os materiais de empacotamento devem então ser mantidos longe dos bebês e das crianças.
! Este produto não é apropriado para corrida ou patinação. ! O carrinho foi projetado ser usado à partir do nascimento, recomenda-
se o uso da posição a mais reclinada para bebês recém-nascidos.
! O dispositivo de estacionamento deve ser acionado ao colocar e ao
remover crianças.
! Para os assentos de carro usados conjuntamente com um chassi, este
carrinho não substitui um berço ou uma cama. Se sua criança neces­sitar dormir, ela deve ser colocada em um carrinho, berço, ou cama apropriados.
Montagem do Carrinho
Leia, por favor, todas as instruções neste manual antes de montar e de usar este produto.
Abertura do Carrinho
Pressione os botões de ajuste na esquerda e direita da alça. 2 - 1 Gire a alça para cima até que esteja ereta.
Empurre a trava secundária
! Verifiqueque o carrinho está completamente aberto antes de continuar.
3
- 1. e aperte a alça-de-dobradura-de-uma-mão.
Montagem das Rodas Dianteiras
Monte as rodas dianteiras nas pernas dianteiras. Certifique-se de que as rodas estão unidas firmemente puxando nos conjuntos de rodas.
4
Montagem das Rodas Traseiras
Monte as rodas traseiras às pernas traseiras. Certifique-se de que as rodas estão unidas firmemente puxando nos conjuntos de rodas.
As rodas traseiras podem ser desmontadas pressionando-se os botões de pressão
5
Montagem da Capota
Encaixe a haste do toldo no local apropriado, próximo à alça de empurrar o carrinho. Certifique-se de ter fixado o toldo corretamente puxando-o para frente e empurrando-o para trás. Para soltar o toldo, aperte os botões no encaixe da haste.
6
2
- 2
3
- 2
42
Page 23
Fixação do Descanso de Pés
Empurre o descanso para baixo para fixá-lo.
o carrinho de bebê completamente montado é mostrado em.
7
- 1
7
Operação do Carrinho
Regulagem da Inclinação do Encosto
Recline do Descanso Traseiro
Existem 4 ângulos para o encosto.
8
Para reclinar o encosto, empurre a alça de inclinação na parte traseira do assento encosto.
Para levantar o encosto, levante.
! Certifique-se de que a inclinação está ajustada corretamente para o uso.
9
Utilização do Descanso de Braços
O descanso pode ser levantado em ambos os lados esquerdo e direito.
10
Pressione o botão de liberação do descanso
Alinhe a extremidade do descanso com o componente correspondente, e abaixe-o para travar.
O Descanso pode ser aberto para fácilmente colocar e remover.
Dica
- 1 e então puxe-o para cima
, puxe para baixo o
10
- 2.
conforto e posicione-a na altura desejada. Passe a tira pela abertura. Certifique-se de que as tiras não estejam torcidas e prenda a tira na parte de trás do encosto certificar-se de que foram presas corretamente!
Use o ajustador corrediço para alterar o comprimento da tira.
Pressione o botão
15
- 2, enquanto puxa o cinto para o comprimento adeqüado.
14
- 1. CUIDADO: Puxe as tiras para a frente para
14
- 2
15
- 1
15
- 3
Ajuste do Descanço de Pernas
Existem 2 ângulos de inclinação, 1-2 16 para o ajuste.
Para levantar o descanso, empurre-o da posição 1 para a posição 2.
Para descer o suporte para as pernas, pressione os botões de ajuste de ambos os lados do suporte para as pernas
17
-1 e gire para baixo o suporte para as pernas.
17
16
- 2
Ajuste da Alça
A alça pode ser ajustada em 2 posições.
18
Para ajustar a alça, pressione os botões de ajuste da alça direito e esquerdo ao mesmo tempo
18
alça até a posição desejável.
- 2
- 1, e gire a
Utilização da Capota
Para abrir a capota puxe-a para a frente e pressione o esticador para baixo em ambos os lados.
Para dobrar a capota , puxe para cima o esticador em ambos os lados
19
- 1 e puxe a capota para trás.
19
Utilização da Fivela
Liberação da Fivela
Pressione o botão central para liberar a fivela.
Trava da Fivela
Combine as fivelas do cinto e das tiras dos ombros Um som do clique significa que a fivela está travada completamente.
! Para evitar ferimento sério por queda ou deslizamento, fixe sempre sua criança com o cinto.
! certificam-se que sua criança está fixada confortavelmente. O espaço entre a criança e as tiras dos ombros
é aproximademente da espessura de uma mão.
! Não cruze as tiras dos ombros. Isto causará pressão na garganta da criança.
11
12
- 1, e coloque na fivela central até estalar.
12
- 3
12
- 2
Utilização das Tiras dos Ombros e do Cinto
! Afim de proteger sua criança de queda, depois que sua criança é colocada no assento, verifique que as
tiras para os ombros e o cinto estão na altura e no comprimento apropriados.
13
- 1 Ancora da Tira de Ombro A
13
- 2 Ancora da Tira de Ombro B
13
- 3 Ajuste do Passador
Para crianças maiores, utilize o passaodor A das tiras para os ombros e os entalhes mais elevados. Para crianças menores,utilize o passador B das tiras para os ombros e os entalhes mais baixos.
Para ajustar a posição do cinto de segurança, passe a tira do ombro pela estrutura do encosto do bebê
43
Utilização da Trava de Rotação Frontal
Puxe para cima a Trava de Rotação Frontal para manter o sentido do movimento.
recomenda-se utilizar a Trava Giratória Frontal em superfícies desiguais.
Dica
20
Utilização do Freio
Para travar as rodas traseiras, pise na alavanca de freio 21. As rodas do carrinho de são travadas na condição de que o freio também o seja.
Levante as alavancas de freio para liberar as rodas.
O freio deve ser acionado ao colocar e ao remover crianças..
Dica
Sempre acione os freios quando o carrinho não estiver em uso.
Dica
para assegurar-se de que o freio está acionado, balance delicadamente o carrinho para trás e para
Dica
frente antes de soltar a alça.
Dobradura do Carrinho
Antes de dobrar, puxe para cima o esticador da capota.
Empurre a trava secundária a frente para dobrar. Um som do “clique” significa que o carrinho está dobrado completamente.
22
- 1 e aperte a alça-de-dobradura-de-uma-mão
19
- 1
22
- 2. Empurre o carrinho para
23
44
Page 24
Acessórios
Os acessórios podem ser comercializadas separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
Utilização da Capa de Chuva
Para instalar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e após afixe os 2 pares de ganchos e laços de fixação e os 4 pares de olhós no quadro do carrinho.
! Antes de utilizar a capa de chuva, certifique-se que o encosto esteja ajustado à posição mais baixa e o
assento do carrinho esteja preso.
! Ao utiliza a capa de chuva, verifique sempre sua ventilação.
! Quando não estiver em uso, certifique-se de que a capa de chuva esteja limpa e seca antes de dobrar.
! Se a capa de chuva estiver no carrinho, remova sempre a capa de chuva para impedir rasgos.
! Não coloque sua criança no carrinho montado com a capa de chuva em dias quentes.
! Enquanto estiver utilizando seu carrinho na praia, limpe-o completamente após o uso para remover areia e
sal dos mecanismos e conjuntos de rodas.
24 25
Utilização do Saco Termico
O saco térmico macio pode fornecer sua à criança um ambiente quente e confortável. 26 Monte o saco-térmico seguindo estas etapas.
1. Coloque saco térmico sobre o assento após abrí-lo, passe as tiras dos ombros, cintura e virilha através dos respectivos entalhes.
2. Enfíe o prendedor do laço no alto do muff através do encosto, e então prenda-o ao gancho prendedor.
3. Coloque o bebê no muff, trave a fivela de segurança, e então feche o muff. O saco térmico montado é mostrado em.
!
manual de instruções.
28
29
Para utilização do sistema de retenção e descanso de braços, consulte à seção relevante no
27
Cuidados e Manutenção
! A almofada removível do assento deve ser lavada em água fria e seca a sombra. Não utilize alvejantes.
! Para limpar o corpo do carrinho, utilize apenas sabão e água quente. Não utilize alvejante ou detergente.
! De tempo em tempo verifique seu carrinho para parafusos soltos,partes danificadas,tecidos rasgados ou
costurados. Substitua ou conserte as peças como necessario.
! Excessiva esposição ao sol ou calor pode causar descoloração ou empenamento das peças.
! Se o carrinho estiver úmido, abra a capa e deixe secar completamente antes de armazenar.
! Se as rodas rangerem, utilize um óleo leve (por exemplo.,Spray de Silicone, óleo desenpenante,ou óleo da
máquina de costura). É importante colocar o óleo no conjunto de eixo e rodas.
45
1
46
Page 25
PL
Witamy w Joie
Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania z Państwa maleństwem. Podczas podróży z Joie AIRE™, korzystają Państwo z wysokiej jakości, w pełni certyfikowane­go wózka spacerowego, zatwierdzonego do używania przez europejską normę bezpieczeństwa EN 1888-2012. Produkt nadaje się do stosowania dla dzieci o masie ciała nie przekraczającej 15 kg. Prosimy o uważne przeczytanie tego podręcznika i wykonanie każdej czynności, aby zapewnić wygodną jazdę i najlepsze zabezpieczenie dziecka.
WAŻNE - Należy zachować ten podręcznik do przyszłego wykorzystania.
Pod adresem joiebaby.com, można pobrać podręczniki i poznać inne ekscytujące produkty Joie!
Spis treści
Rysunki 1-6
Ostrzeżenia 49
Montaż wózka 50
Otwieranie wózka 50 Montaż kół przednich 50 Montaż kół tylnych 50 Montaż daszka 50 Mocowanie oparcia na nogi 51
Obsługa wózka 51
Regulacja nachylenia 51 Korzystanie z wspornika ramion 51 Używanie sprzączki 51 Używanie uprzęży na ramiona i pas 51 Regulacja podparcia łydek 52 Używanie daszka 52 Używanie blokady wychylenia do przodu 52 Używanie hamulca 52 Składanie wózka 52 Akcesoria 53
Pielęgnacja i konserwacja 53
Sytuacja zagrożenia
W sytuacji zagrożenia lub po wypadku, najważniejsze jest, aby udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej poddać je leczeniu medycznemu.
Informacje o produkcie
Przed rozpoczęciem używania produktu należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. W przypadku dodatkowych pytań, należy się skonsultować bezpośrednio ze sprzedawcą. Niektóre funkcje mogą nie być dostępne we wszystkich modelach.
Produkt Odpowiedni dla Materiały Nr patentu Wyprodukowano w Nazwa handlowa Strona internetowa Producent
Lekki wózek spacerowy Dzieci o masie ciała poniżej 15kg Tworzywa sztuczne, metal, tkaniny Oczekujące patenty Chiny Joie www.joiebaby.com Joie Children’s Products (UK) Limited
Lista części
Przed montażem należy się upewnić, że nie brakuje części. Jeśli którejkolwiek części brakuje, skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem. Do montażu nie są potrzebne żadne narzędzia.
1 Wózek 2 Daszek
3 Koło przednie (x2) 4 Koło tylne 5 Uchwyt składany jedną
ręką 6 Daszek
1
6
7
8
9
10
11
7 Podparcie głowy 8 Sprzączka 3/5-punktowa
9 Wspornik ramion 10 Wykładzina siedzisk a
11 Oparcie na nogi 12 Koło przednie
5
16
15
14
13
12
13 Koło tylne 14 Przycisk zwalniania wspornika ramion
15 Napinacz daszk a 16 Dodatkowa blokada 17 Uchwyt 18 Dźwignia hamulca
2
21
17
19 Kosz 20 Regulator oparcia 21 Przycisk regulacji
uchwytu
3
x2
4
20
19
18
47
Akcesoria
(Niedostarczone)
1 Osłona przeciwdeszczowa (w niektórych modelach) 2 Pokrowiec na nogi (w niektórych modelach)
1 2
48
Page 26
OSTRZEŻENIE
! OSTRZEŻENIE Z paska na krocze korzystać zawsze w połączeniu z paskiem na
brzuch. Zaleca się równoczesne korzystanie z uprzęży na ramiona.
!
OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy sprawdzić, czy działają prawidłowo blokady.
! OSTRZEŻENIE W celu uniknięcia obrażeń należy się upewnić, czy podczas
składania produktu dziecko znajduje się dalej.
! OSTRZEŻENIE Nie wolno pozwalać dziecku na zabawę produktem. ! OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy się upewnić, czy są prawidłowo zamoco-
wane urządzenia mocujące korpus wózka lub część z siedzeniem.
! Składanie powinna wykonać osoba dorosła. ! Używanie wózka spacerowego dla dziecka, o masie ciała przekraczającej 15
kg spowoduje uszkodzenie wózka.
! Aby zapobiec niebezpiecznej niestabilności, w koszu nie wolno umieszczać
przedmiotów o wadze przekraczającej 4,5 kg.
! Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka bez dozoru. Dziecko znajdujące się w
wózku spacerowym powinno być stale widoczne.
! W wózku spacerowym może jednocześnie przebywać tylko jedno dziecko.
Nie wolno umieszczać na uchwycie lub daszku torebek, toreb z zakupami, paczek lub elementów wyposażenia.
! Przeciążenie, nieprawidłowe złożenie lub korzystanie z elementów pochodzą-
cych od innych producentów, może spowodować uszkodzenie, zniszczenie lub utratę bezpieczeństwa wózka. Należy dokładnie przeczytać podręcznik z instrukcjami.
! Przed rozpoczęciem używania produktu, należy przeczytac wszystkie in-
strukcje z tego podręcznika. Podręcznik z instrukcjami należy zachować do przyszłego wykorzystania. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i zaleceń może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
! Pasy bezpieczeństwa i fotelik dla dziecka należy używać prawidłowo. ! Podczas regulacji wózka należy się upewnić, że części ciała dziecka nie zna-
jdują się w pobliżu elementów ruchomych.
! Jeżeli nie jest wykorzystywana uprząż, dziecko może wsunąć się do otworu
na nogi i się udusić.
! Nigdy nie wolno korzystać z wózka na schodach lub schodach ruchomych. ! Należy unikać przedmiotów o wysokiej temperaturze, płynów i urządzeń
elektronicznych.
! Nigdy nie wolno dopuszczać do stawania dziecka na wózku lub siadania w
wózku z głową skierowaną do przodu wózka.
! Nigdy nie wolno ustawiać wózka na ulicach, pochyłościach lub w miejscach
niebezpiecznych.
! Przed użyciem wózka należy się upewnić, czy wszystkie części zostały praw-
idłowo zamontowane i przymocowane.
! Aby uniknąć uduszenia, nie wolno umieszczać przedmiotów ze sznurkiem
wokół szyi dziecka, podwieszać sznurka na produkcie lub przyczepiać sznurka do zabawek.
! Aby zapobiec wywróceniu, nie wolno umieszczać niczego na uchwycie. ! Nie wolno podnosić wózka ze znajdującym się w środku dzieckiem. ! Nie wolno przewozić dziecka w koszu. ! Aby zapobiec wywróceniu nie wolno zezwalać dziecku na wspinanie na
wózek. Dziecko należy zawsze wkładać i wyjmować z wózka.
! Aby uniknąć zaciśnięcia palców, należy zachować ostrożność podczas składa-
nia i rozkładania wózka.
! Przed dopuszczeniem dziecka w pobliże wózka, należy się upewnić, że jest on
całkowicie rozłożony lub złożony.
! W celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecka, przed użyciem wózka należy się
upewnić, że są zamocowane wszystkie mechanizmy.
!
Aby uniknąć uduszenia, należy się upewnić, że dziecko nie jest przykryte daszkiem.
! Podczas parkowania wózka należy zawsze uruchomić hamulec. ! Należy zaprzestać korzystania z wózka, jeżeli jest on uszkodzony lub zepsuty. ! Z wózka można korzystać tylko z prędkością spacerową. Produkt nie jest
przeznaczony do stosowania podczas joggingu.
! Aby uniknąć uduszenia, przed użyciem tego produktu należy usunąć plas-
tikowy worek i materiały pakujące. Plastikowy worek i materiały pakujące należy trzymać z dala od niemowląt i dzieci.
!
Produkt nie nadaje się do stosowania podczas biegania lub jeżdżenia na rolkach.
! W przypadku najbardziej odchylonego położenia, dla noworodków zalecane
jest stosowanie nosidełka przeznaczonego do stosowania od urodzenia.
!
Podczas wkładania lub wyjmowania dziecka powinien zostać zablokowany hamulec.
! W przypadku fotelików samochodowych używanych w połączeniu z pod-
stawą, pojazd nie zastępuje łóżeczka dziecinnego ani łóżka. Jeżeli dziecko chce spać, powinno zostać umieszczone w odpowiednim wózku dziecinnym, łóżeczku dziecięcym lub łóżku.
Montaż wózka
Przed zmontowaniem i rozpoczęciem używania produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika.
Otwieranie wózka
Naciśnij przyciski regulacji uchwytu z lewej i prawej strony uchwytu 2 - 1.
Obracaj uchwyt do góry, aż znajdzie się w położeniu pionowym
3
Naciśnij blokadę wtórną Po zablokowaniu powinno być słyszane kliknięcie.
! Przed kontynuowaniem należy się upewnić, że wózek jest całkowicie rozłożony.
- 1 i ściśnij uchwyt składania jedną ręką
Montaż kół przednich
ВZamocuj przednie koła do przednich nóg. Sprawdź, czy koła są dobrze zamocowane, pociągając elementy montażowe
4
koła.
Montaż kół tylnych
Zamocuj tylne koła do tylnych nóg. Sprawdź, czy koła są dobrze zamocowane, pociągając elementy montażowe koła.
Tylne kółka można zdemontować naciskając przyciski zwalniania.
Montaż daszka
W celu zamontowania, wciśnij sworznie daszka do mocowań daszka.
2
- 2.
3
- 2. W międzyczasie pociągnij wózek do tyłu.
6
5
49
50
Page 27
Mocowanie oparcia na nogi
Popchnij oparcie na nogi w dół w celu zamontowania.
Całkowicie zmontowany wózek jest pokazany na Rys. 7
7
- 1
Obsługa wózka
Regulacja nachylenia
Dostępne są 4 kąty nachylenia oparcia.
8
W celu ułożenia oparcia, ściśnij uchwyt ułożenia z tyłu siedzenia aby je podnieść.
! Upewnij się, że kąt pochylenia jest ustawiony prawidłowo dla potrzeb użytkowania.
Korzystanie ze wspornika ramion
Wspornik ramion można wyciągnąć do góry z lewej i prawej strony.
10
Naciśnij przycisk zwalniania wspornika ramion wspornika ramion z pasującym elementem i naciśnij w dół, aby zablokować.
Wskazówka
Wspornik ramion można otworzyć w celu ułatwienia wkładania lub wyjmowania dziecka.
- 1,a następnie wyciągnij wspornik ramion
, popchnij oparcie w dół. 9 Pchnij oparcie w górę,
10
- 2. Wyrównaj koniec
Użyj regulatora przesuwnego do zmiany długości uprzęży.
Naciśnij przycisk
15
- 2 , wyciągając jednocześnie uprząż na pas na prawidłową długość
15
- 1
15
- 3.
Regulacja podparcia łydek
Dostępne do regulacji są dwa kąty pochylenia 1-2 .
W celu podniesienia podparcia łydek, przepchnij podparcie łydek z położenia 1 do położenia 2 .
W celu obniżenia podparcia łydek, naciśnij przyciski regulacji z obu stron podparcia łydek 17 -1,i obróć podparcie łydek
17
- 2
w dół.
16
16
Regulacja uchwytu
Uchwyt można ustawić w 2 położeniach.
W celu ustawienia uchwytu, naciśnij jednocześnie przyciski regulacji uchwytu z lewej i prawej strony
18
obróć uchwyt do wymaganego położenia.
- 2
18 - 1, a następnie
Korzystanie z daszka
Aby otworzyć daszek, pociągnij go do przodu i naciśnij napinacze z obu stron.
Aby złożyć daszek pociągnij do góry napinacze z obu stron
19
- 1 i pociągnij daszek do tyłu.
19
Używanie sprzączki
Zwalnianie sprzączki
Naciśnij środkowy przycisk, aby zwolnić sprzączkę.
Blokowanie sprzączki
Dopasuj sprzączkę pasa na brzuch do sprzączki pasa na ramiona
Kliknięcie oznacza, że sprzączka została całkowicie zatrzaśnięta .
! W celu uniknięcia poważnych obrażeń spowodowanych wypadnięciem lub wysunięciem się dziecka, należy je
zawsze zabezpieczyć uprzężą bezpieczeństwa.
! Należy się upewnić, że dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odległość między dzieckiem i uprzężą na ramiona jest w
przybliżeniu równa grubości jednej dłoni.
! Nie wolno krz yżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na szyję dziecka.
11
12
- 1,i wsuń do sprzączki centralnej.
12
- 3
12
- 2
Korzystanie z uprzęży na ramiona i pas
! W celu ochrony dziecka przed wypadnięciem, kiedy dziecko zostanie umieszczone na siedzeniu, należy sprawdzić,
czy uprząż na ramiona i pas znajdują się na właściwej wysokości i czy mają prawidłową długość.
13
- 1 Kotwa A uprzęży na ramiona
13
- 2 Kotwa B uprzęży na ramiona
13
- 3 Regulator przesuwny
W przypadku większego dziecka należy używać kotwy A uprzęży na ramiona i położnych wyżej szczelin pasów na ramiona. W przypadku mniejszego dziecka należy używać kotwy B uprzęży na ramiona i położnych najwyżej szczelin pasów na ramiona.
W celu regulacji położenia zaczepu uprzęży na ramiona, obróć zaczep tak aby był w poziomie, krótszą stroną skierowaną do przodu. Przeprowadź ją przez szczelinę uprzęży na ramiona, od tyłu do przodu przez szczelinę, znajdującą się najbliżej wysokości ramion dziecka.
14
- 2
14
- 1. Przełóż ponownie
51
Używanie blokady wychylenia do przodu
Pociągnij do góry blokadę wychylenia do przodu w cel utrzymania kierunku ruchu.
Wskazówka
Korzystanie z blokady wychylenia, jest zalecane na nierównych powierzchniach.
20
Używanie hamulca
W celu zablokowania kół naciśnij nogą dźwignię hamulca, jak na Rys. 21 Koła wózka są blokowane, po naciśnięciu nogą hamulca. Podnieś do góry dźwignię hamulca, aby zwolnić koła.
Wskazówka
Wskazówka
Wskazówka
wózek do tyłu i do przodu.
Podczas wkładania lub wyjmowania dziecka hamulec powinien być zablokowany.
Zawsze, kiedy wózek stoi hamulec powinien być zablokowany.
Aby się upewnić, że hamulec jest całkowicie zablokowany, przed puszczeniem uchwytu delikatnie przesuń
Składanie wózka
Przed złożeniem pociągnij do góry napinacze daszka.
Naciśnij blokadę wtórną Kliknięcie oznacza, że wózek jest całkowicie złożony.
22
- 1 i ściśnij uchwyt składania jedną ręką
19
- 1
22
- 2. Pchnij wózek do przodu w celu złożenia.
23
52
Page 28
Akcesoria
Zależnie od kraju, akcesoria mogą być sprzedawane oddzielnie lub mogą być niedostępne.
Korzystanie z osłony przeciwdeszczowej
W celu założenia osłony przeciwdeszczowej, nałożyć ją na wózek, a następnie przymocować 2 zaczepy pętlowe i 4 zatrzasków osłony przeciwdeszczowej.
! Przed użyciem osłony przeciwdeszczowej, należy się upewnić, że oparcie zostało ustawione w najniższym położeniu,
a fotelik samochodowy dla niemowlęcia został przypięty.
! Podczas korzystania z osłony przeciwdeszczowej, należy zawsze pamiętać o sprawdzeniu wentylacji. !
Jeżeli osłona przeciwdeszczowa nie jest używana, przed złożeniem należy pamiętać o jej wyczyszczeniu i wysuszeniu.
! Jeżeli osłona przeciwdeszczowa znajduje się na wózku, należy ją zawsze zdejmować w taki sposób, aby zapobiec
rozcięciu lub rozerwaniu.
! Nie wolno wkładać dziecka do wózka z założoną osłoną przeciwdeszczową, podczas wysokiej temperatury na
zewnątrz.
! W przypadku korzystania z wózka na plaży, wózek po użyciu należy dokładnie oczyścić w celu usunięcia piasku i soli
z mechanizmów oraz zespołów kółek.
24 25
Używanie pokrowca na nogi
Miękki pokrowiec na nogi zapewnia dziecku ciepło i wygodę. Pokrowiec na nogi należy zamontować, wykonując następujące czynności:
1. Po rozpięciu zamka pokrowca umieść pokrowiec nad siedziskiem, przełóż uprząż na ramiona, uprząż na pas i uprząż na krocze przez odpowiednie szczeliny.
2. Przełóż złącze pętlowe na górze pokrowca na nogi przez oparcie, a następnie przyczep do haczyka.
3. Umieść dziecko w pokrowcu na nogi, zapnij sprzączkę bezpieczeństwa, a następnie zapnij zamek pokrowca na nogi. Całkowicie zmontowany pokrowiec na nogi jest pokazany na Rys.
! Sprawdź metodę korzystania z fotelika dla dziecka i podparcia na ramiona w odpowiednich częściach podręcznika.
26
27
28
29
Pielęgnacja i konserwacja
! Wyjmowaną wkładkę siedzenia można myć w zimnej wodzie i suszyć przez powieszenie. Nie należy stosować
środków wybielających.
! W celu oczyszczenia ramy wózka wolno stosować jedynie zwykłe mydło i ciepłą wodę. Nie wolno stosować środków
wybielających ani detergentów.
! Od czasu do czasu należy sprawdzić, czy w wózku nie ma poluzowanych wkrętów, zużytych części, rozdartego
materiału lub szwów. W razie potrzeby części należy naprawić lub wymienić.
! Nadmierna ekspozycja na słońce lub ciepło, może spowodować pofałdowanie lub powyginanie części.
! Jeżeli wózek ulegnie zamoczeniu, przed dalszym przechowywaniem należy otworzyć daszek i dokładnie go
wysuszyć.
! Jeżeli kółka skrzypią użyj delikatnego oleju (np. aerozolu silikonowego, środka przeciwrdzewnego lub oleju do
maszyn do szycia). Ważne jest, aby wprowadzić olej pomiędzy oś i koło.
53
1
54
Page 29
IT
Benvenuti a Joie
Complimenti per avete diventato parte della famiglia Joie! Siamo molto felici di partecipare al paseggio con il vostro bambino. Mentre passeggiate con Joie AIRE™ si utilizza un carello per bambini di alta qualità, completamente certificato e approvato dalle norme di sicurezza europee EN 1888-2012. Questo prodotto è adatto per l’uso per i bambini con un peso fino a 15 kg. Leggete attentamente questo manuale e seguite ogni passo per assicurare un paseggio confortevole e la migliore protezione per il vostro bambino.
IMPORTANTE - Tenete questo istruzioni per un riferimento futuro.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare il manuale e vedere più prodotti straordinari di Joie!
TM
Contenuto
Figure 1-6
AVVERTENZE 57
Montaggio del carello 58 Aprire il carrello 58 Montaggio delle ruote anteriori 58 Montaggio delle ruote posteriori 58 Montaggio della tenda 59 Montaggio poggiapiedi 59
Manovra del carello 59 Regolazione della pendenza 59 Utilizzo del supporto per le braccia 59 Utilizzo della fibbia 59 Utilizzo della imbracatura per spalla e vita 59 Regolazione del supporto per le gambe 60 Utilizzo della tenda 60 Utilizzo del gancio di bloccaggio anteriore 60 Utilizzo del freno 60 Piegatura del carello 60 Accessories 61
Cura e manutenzione 61
Informazioni sul prodotto
Leggete tutte le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Se avete domande, si prega di consultare il commerciante. Alcune caratteristiche possono variare secondo il modello.
Prodotto Corrisponde per Materiali No. brevetto Prodotto in Nome marca Sito web Fabbricante
Carello pratico Bambino con peso fino a 15 kg Plastica, metallo, tessuti Brevetti in attesa China Joie www.joiebaby.com Joie Children’s Products (UK) Limited
Lista parti componenti
Assicuratevi che tutte le parti sono disponibili prima del montaggio. In caso di componenti mancanti contattare il commerciante locale. Senza bisogno di utensili per il montaggio.
1 Carello 2 Tenda 3 Ruote anteriori (x2) 4 Ruote posteriori 5 Manico piega con
una mano 6 Assale posteriore
1
6
7
8
9
10
7 Supporto per la testa 8 Fibbia 3/5 9 Supporto per le
braccia 10 Cuscino per la sedia 11 Poggiapiedi 12 Ruota anteriore
5
16
15
14
13 Ruota posteriore 14 Pulsante di rilascio
supporto per le bracia
15 Estensione della tenda
16 Bloccaggio secondario
2
21
17
17 Manico 18 Pedale del freno
19 Cestino di stoccaggio 20 Regolatore per
la schiena 21 Pulsante di di
regolazione manico
3
x2
20
4
Caso di emergenza
In caso di una emergenza o di un incidente, la cosa più importante è la cura del vostro bambino fornendo il pronto soccorso o cure mediche immediate.
55
11
12
Accessori (potrebbero non
essere inclusi)
1 Parapioggia 2 Poggiapiedi
13
19
18
1 2
56
Page 30
AVVERTENZE
! ATTENZIONE Usate sempre la combinazione tra le piedi con con la
cintura per vita. Si consiglia di utilizzare le bretelle.
! ATTENZIONE Prima di utilizzare assecuratevi che tutti i dispositivi di
bloccaggio vengono azionati.
! ATTENZIONE Per evitare lesioni assicuratevi che tenete il bambino lon-
tano quando aprite e piegate il prodotto.
! ATTENZIONE Non permettere al vostro bambino di giocare con questo
prodotto.
! ATTENZIONE Prima di utilizzare assecuratevi che il corpo del carrello e
i dispositivi di fissaggio del sedile sono gestiti correttamente.
! È necessario che un adulto realizzare il montaggio. ! Si se utilizza per bambini che pesano più di di 15 kg può causare danni
al carrello.
! Per evitare una condizione pericolosa, instabile non mettere un peso
maggiore di 4,5 kg nel cestino di stoccaggio.
! Non lasciate il bambino incustodito. Guardate sempre il bambino men-
tre è nel carello.
! Utilizzate il carello solo per passeggiare un solo bambino e non più. Mai
dipositare borse, sacchetti, pacchetti o accessori nel manico o la tenda.
! Il sovraccarico, il piego in un modo improprio o l’uso di componenti di
base di altri produttori può provocare danni al carrello, distruggerlo o renderlo insicuro . Leggete attentamente il manuale di istruzioni.
! Leggete tutte le istruzioni riportate nel manuale prima di utilizzare
questo prodotto. Conservate il manuale di istruzioni per un riferimento futuro. Se non seguete queste avvertenze e le istruzioni, le conseguenze potrebbero essere gravi lesioni o la morte.
! Le cinture di sicurezza e i sistemi di mantenimento dovrebbero essere
usati correttamente.
! Assicuratevi che quando regolate il carello il corpo del vostro bambino è
lontano delle parti in movimento.
! Il bambino può scivolare nelle aperture per le gambe e potrebbe essere
strangolato se non si utilizza le imbracature.
! Non utilizzate mai il carello sulle scale o scale mobili. ! Tenete il prodotto lontano da oggetti ad alta temperatura, liquidi o
oggetti elettronici.
! Non permettere al vostro bambino di stare in piedi nel carello o essere
collocato con la testa verso la parte anteriore del carrello.
! Non mettete il carro nelle strade, piste o aree pericolose. ! Asiccuratevi che tutti i meccanismi sono impostati correttamente prima
di usare il carrello.
! Per evitare lo strangolamento, non individuare articoli con una cintura
intorno al collo del vostro bambino, sospendate le cinture di questo prodotto o allegate quete ai giocattoli.
! Non mettete nulla sul manico per evitare il ribaltamento. ! Non sollevate il carello con il bambino all’interno. ! Non mettete un bambino nel cestino di stoccaggio. ! Per evitare il ribaltamento, non permettete al bambino di cavalcare sul
carrello. Sollevate sempre il bambino del e nel carello.
57
FIGURE 32-36
! Per evitare di schiacciarsi le dita, aprire e piegare il carello attentamente. ! Assicuratevi che il carello è completamente aperto o piegato prima di
consentire a un bambino di essere vicino al carello.
! Per la sicurezza del bambino, assicuratevi che tutti i componenti ven-
gono assemblati e fissati opportunamente prima di usare il carrello.
! Per evitare lo strangolamento, assicuratevi che è un notevole divario tra
il bambino e la tenda.
! Applicate sempre i freni quando parcheggiate il carello. ! Non utilizzate mai il carrello se è difetto o danneggiato. ! Il carrello deve essere utilizzato ad una velocità di passeggio. Questo
prodotto non è destinato ad essere utilizzato per correre.
! Per evitare il soffocamento, prima di utilizzare questo prodotto, rimuove-
te i sacchetti di plastica e i materiali di imballaggio. I sacchetti di plas­tica e i materiali di imballaggio devono quindi essere tenuti lontano dai neonati e bambini.
! Questo prodotto non è adatto per l’uso mentre correte o camminate
con i pattini.
! Il carello per neonati è raccomandato di essere utilizzato nella posizione
più incline per i neonati.
! Il dispositivo di parcheggio deve essere attivato nel collocamento o il
solevamento del bambino.
! Per i seggiolini di auto utilizzati con un sostengo, in questo caso il ve-
icolo non sostituisce una culla o letto. Se il vostro bambino ha bisogno di riposo, allora il bambino deve essere posto in una carrozzina, culla o letto correttamente.
Il montaggio del carello
Leggete tutte le istruzioni di questo manuale prima di montare ed utilizzare questo prodotto.
Aprire il carello
Premete i pulsanti di adattamento del manico della parte destra e sinistra del manico. 2 - 1 Ruota il manico in su fino è diritto.
Spingete il bloccaggio secondario tirate il carello indietro. I blocchi sarrano fissati gli stessi.
! Prima di continuare controllate se il carellor è completamente aperto.
Il montaggio delle ruote anteriori
Montate le ruote anteriori ai supporti anteriori. Controllare se le ruote sono collegate correttamente tra la formazione dei sistemi delle ruote.
Il montaggio delle ruote posteriori
Montate le ruote posteriori ai supporti posteriori. Controllare se le ruote sono collegate correttamente tra la formazione dei sistemi delle ruote.
Le ruote anteriori possono essere smontati premendo i pulsanti di fissaggio.
2
- 2
3
- 1. e stringete il manico per il piego con una mano
4
5
3
- 2. Nel frattempo
58
Page 31
Montaggio della tenda
Per montare la tenda premete i perni de la tenda nei supporti della tenda.
6
L'assicurazione del poggiapiedi
Premete i poggiapiedi per fissarlo.
Il carrello completamente assemblato appare come nel'immagine.
7
- 1
7
Manipolazione del carello
Regolazione pendenza
Inclinazione dello schienale
Ci sono 4 angoli per la schiena.
Per inclinare la schiena, stringete il manico di pendenza sul posteriore del sedile
verso il basso.
Per elevare la schiena, spingere verso l'alto.
! Assicuratevi che l’inclinazione è opportuna prima dell’uso.
9
8
, tirate il schienale
Per regolare la posizione del dispositivo di fissaggio della imbracatura per la spalla, girate il dispositivo di fissaggio per essere allo stesso livello con il lato piu corto nel senso di marcia. Mettetelo attraverso il foro della imbracatura per la spalla dal retro al davanti del bambino.
Utilizzate il dispositivo di regolazione per scivolamento per modificare la lunghezza della imbracatura. Premete il pulsante
14
- 2
15
- 2, mentre fissate la imbracatura per la vita nella lunghezza appropriata.
14
- 1. Mettetelo di nuovo attraverso il foro piu vicino della spalla
15
- 3
15
- 1
Regolazione del sostengo per la gamba
Ci sono 2 angoli di pendenza, 1 – 2 16 per regolazione.
Per sollevare il supporto per la gamba, premete il supporto per la gamba dalla posizione 1 nella posizione 2.
Per abbassare il supporto per le gambe, premete i pulsanti di regolazione su entrambi lati del supporto per le
17
gambe
-1 e abbassate il supporto per le gambe.
17
- 2
Regolazione del manico
Il manico è regolabile in 2 posizioni.
Per regolare il manico, premete i pulsanti di regolazione del manico sinistro e destro contemporaneamente
18
- 1, ruotate il manico nella posizione desiderata. 18 - 2
16
Utilizzo del supporto per le braccia
Il supporto per le braccia può essere sollevato dalla parte destra e dalla parte sinistra. Premete il pulsante di rilascio del supporto per le bracci Allineate il fine del supporto per le braccia con la componente appropriata e quindi premete il blocco.
Consiglio
Il supporto per le braccia può essere aperto per un facile posizionamento e rimozione.
10
- 1 e tirate il supporto per le braccia.
10
- 2
Utilizzo della fibbia
Rilasciare la fibbia Premete il pulsante centrale per liberare la fibbia.
Bloccaggio della fibbia
Regolate la fibbia per vita con quella per spalla significa il bloccaggio completo della fubbia.
! Per evitare una lesione grave causata da caduta o scivolo, sempre proteggete il vostro bambino con
imbracature.
! Garantire la sicurezza del vostro bambino in un modo conveniente. Lo spazio tra il bambino e la imbracatura
dela spalla è di circa un mano.
! Non attraversare le imbracature per la spalla. Tale provoca pressione sul collo del bambino.
11
12
- 1, e inserirle nella fibbia centrale.
12
- 3
12
- 2 Un cricchetto
Utilizzo delle imbracature per la spalla e la vita
! Per proteggere il bambino di cadute, dopo che posizionate il bambino nel seggiolino, controllate se le
imbracature per la spalla e la vita sono a una altezza e lunghezza appropriata.
13
- 1 Dispositivo di bloccaggio imbracatura per la spalla A
13
- 2 Dispositivo di bloccaggio imbracatura per la spalla B
13
- 3 Dispositivo di bloccaggio trascinare
59
Utilizzo della fibbia
Per aprire la fibbia, tirate la copertura e premete le estensioni verso il basso su entrambi i lati.
Per ripiegare la fibbia, tirate le estensioni su entrambi i lati
19
- 1 e tirate indietro la copertura.
19
Utilizzo blocco assale anteriore
Tirate i dispositivi di bloccaggio del’asse anteriore per mantenere la direzione di movimento.
Consiglio
Si raccomanda l’uso del dispositivo di bloccaggio del’asse su superfici irregolari.
20
Utilizzo del freno
Per bloccare le ruote anteriori fate click sui pedali di freno 21. Le ruote del carello si blocca con la condizione di premere il freno.
Sollevate i pedali di freno per sbloccare le ruote.
Consiglio
Consiglio
Consiglio
indietro prima di rilasciare il manico.
Il freno deve essere azionato quando si colloca o alleva il bambino.
Azionate il freno quando il carello è è in posizione di parcheggio.
Per assicurarvi che il freno è azionato completamente, dondolare semplice il carello avanti e
Piego del carello
Prima di piegare il carellor tirate le estensione della tenda.
Premete il blocco secondario davanti per la piegatura . Un cricchetto significa che il carello e stato completamente piegato.
22
- 1 e stringete il manico di piego con una mano
19
- 1
22
- 2. Spingete il carello
23
60
Page 32
Accessories
Gli accessori possono essere commercializzati separatamente o è possibile di non essere disponibile a seconda della regione.
Utilizzo della parapioggia
Per il montaggio della copertura antipioggia, posizionarla sopra il passeggino e collegare le 2 coppie di ganci e anelli di fissaggio e le 4 coppie di occhielli sul quadro del passeggino.
! Prima di utilizzare la parapioggia, assicuratevi che la schiena è stata fissata alla sua posizione più bassa e
che il seggiolino è stato fissato.
! Quando si utilizza la parapioggia controllate sempre la ventilazione.
! Quando non si utilizza, controllate se la parapioggia è stata pulita e asciugata prima della piegatura.
! Se la parapioggia è sul carrello rimuovetela sempre per evitare il taglio e i danni.
! Durante la stagione calda, non mettete il vostro bambino nel carellor che ha assemblata la parapioggia.
! Nel utilizzato del carello sulla spiaggia, pulite completamente il carello dopo l’uso per rimuovere la sabbia e
la sale dai sistemi e i meccanismi delle ruote.
24 25
Utilizzo della poggiapiedi
La copertina morbida per le piedi può dare al vostro bambino uno spazio caldo e confortevole. 26 Montate la copertina per le piedi seguendo questi passaggi:
1. Una volta aperta la chiusura lampo posizionate la copertina per le piedi sopra la sedia, avvolgete le imbracature per la spalla, le imbracature per la vita e le imbracature per l'uso tra le gambe tra i rispettivi spazi.
2. Avvolgete l'anello di bloccaggio sopra la copertina per le piedi tra la schiena e quindi incollate il gancio.
3. Posizionate il bambino nella copertina per le piedi, bloccate la fibbia di sicurezza e poi tirate la chiusura lampo della copertina. La figura
! Per il metodo di utilizzo del sistema di ritenuta e del supporto per le braccia, vedete la sezione
relativa nel manuale di istruzioni.
27
28
29
. presenta la copertina per le piedi assemblata.
Cura e manutenzione
! Il cuscino per la seduta rimovibile può essere lavata con acqua fredda e asciugata senza pieghe. Senza
sbiancamento.
! Per pulire il quadro del carrello, usate solo sapone di Marsiglia e acqua calda. Non usate
agenti di sbiancanto o detergenti.
! Occasionalmente controllate il carrello per paura che dovesse viti allentati, parti usurate, materiali o cuciture
difetti. Sostituite o riparate quelle parti.
! Una esposizione eccessiva ai raggi solari o al calore può causare scolorimento o deformazioni delle parti.
! Se il carrello e umido, aprite la tenda e lasciatelo asciugarsi completamente prima di dipositarlo.
! Se le ruote squittiscono, utilizzate un olio leggero (es. Spray al silicio, olio contro il ruggine o olio per la
macchina da cucire). È importante di mettere l’olio nel sistema delle ruote o nel’asso.
61
1
62
Page 33
NL
Gefeliciteerd dat u deel uitmaken van de familie Joie! We zijn erg blij om deel te nemen aan de reis met je baby terwijl u loopt met een Joie AIRE™ kinderwagen u gebruik maken van een hoge kwaliteit, volledig gecertificeerd en goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnormen EN 1888-2012. Dit product is geschikt voor kinderen met een gewicht tot 15 kg. Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap naar een comfortabele rit en de beste bescherming voor uw kind te waarborgen
BELANGRIJK - Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik Bezoek ons op joiebaby.com om de handleiding te downloaden en nog meer geweldige producten
van Joie te zien!
Welkom bij Joie
TM
Inhoud
Figures 1-6
AANWIJZINGEN 65
Kinderwagen montage 66
Opening van kinderwagen 66 Voorwielmontage 66 Achterwielmontage 66 Luifelmontage 67 Voetensteun besvestigen 67
Kinderwagen bediening 67
Tilt aanpassen 67 Gebruik van draagarmen 67 Gebruik van gesp 67 Gebruik vans schouder & middel harnassen 67 Aanpassen vanbenensteun 68 Gebruik vanluifel 68 Gebruik vanvooras slot 68 Gebruik van brake 68 Vouw de wandelwagen 68 Toebehoren 69
Verzorging en onderhoud 69
Noodgeval
In geval van nood of ongeval, het belangrijkste is uw kinderopvang door het verstrekken van eerste hulp of medische behandeling.
Productinformatie
Lees alle instructies in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen heeft, raadpleeg dan de dealer. Sommige functies kunnen variëren per model.
Product Betrekking op Materialen Patentno Gemaakt in Merknaam Website Fabrikant
Eenvoudige kinderwagen Kinderen met een gewicht tot 15 kg Kunststof, metaal, textiel Proces van het patent verkrijgen China Joie www.joiebaby.com Joie Children’s Products (UK) Limited
Lijst med onderdelen
Zorg ervoor dat alle onderdelen beschikbaar zijn vóór de montage. Als er onderdelen ontbreken contact op met uw lokale dealer. Geen gereedschap nodig voor de montage.
1 Kinderwagen 2 Luifel 3 Voorwiel (x2) 4 Achterwiel 5 Handgreep voor
opvouwen met een hand
6 Luifel 7 Hoofd ondersteuning 8 3/5 Gesp 9 Draagarmen 10 Zitkussen 11 Voetsteunen
1
12 Voorwiel 13 Achterwiel
14 Ontgrendelknop voor draagarme
15 Luifel uitbrieding 16 Secundaire grendel 17 Handvat
2
5
6
16
21
15
10
7
8
9
14
11
13
12
17
18 Rempedaal 19 Opslagruimte
20 Anpassing voor ruckleuning
21 Anpassing knop voor handvat
3
x2
20
19
4
18
63
Toebehoren (zijn mogelijk niet
meegeleverd)
1 Regenhoes 2 Hoes voor benen
1 2
64
Page 34
AANWIJZINGEN
! ATTENTIE Gebruik altijd een combinatie van staande heupgordel. Wij
stellen voor het gebruik en de schoudergordels.
! ATTENTIE Voordat u gebruik van ervoor te zorgen dat alle vergrendelin-
gen worden bediend.
! ATTENTIE Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of
gevouwen is, voordat een kind naar de truck te benaderen.
! ATTENTIE Zorg ervoor dat uw kind niet met dit productspeelt. ! ATTENTIE Voordat u gebruik van dat de wagenlichaam en zitting
bevestiging apparaten correct bediend.
! Het is noodzakelijk dat een volwassene montage verwezenlijkt. ! Indien gebruikt voor kinderen die meer wegen dan 15 kg kan leiden tot
schade aan de wagen.
! Om een gevaarlijke, onstabiele toestand te voorkomen, plaats een ge-
wicht van niet meer dan 4,5 kg in opslag basket.
! Laat het kind nooit zonder toezicht. Houdt toezicht op het kind terwijl
het kind in kinderwagen
! Gebruik alleen een wagen te rijden een kind en niet meer. Plaats nooit
portemonnees, boodschappentassen, pakketten op handgreep of ac­cessoires, verwerken of luifel
! Overbelasting, verkeerd inklappen of gebruik van onderdelen van an-
dere fabrikanten kan schade aan de wagen veroorzaken kan het verni­etigen of onzeker maaken. Lees de handleiding goed door.
! Lees alle instructies in de handleiding voordat u dit product ge-
bruikt. Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik. Als u deze waarschuwingen en instructies niet opvolgen, kunnen de gevolgen ernstig letsel of de dood zijn.
! De veiligheidsgordels en bevestigingssystemen moeten correct worden
gebruikt.
! Zorg ervoor dat als u wagen passen uw baby lichaam is uit de buurt van
bewegende delen.
! Kind kan vervallen in been openingen en kunnen stikken als u geen
gebruik van de gordel maakt.
! Gebruik nooit de kinderwagen op trappen of roltrappen. ! Houd het product uit de buurt van hoge temperatuur voorwerpen, vloe-
istoffen of elektronische artikelen.
! Sta niet toe dat je kind staan of zitten worden in een rolstoel met zijn
hoofd naar de voorkant van de wagen.
! Laat de wagen niet op de straten, hellingen of gevaarlijke gebieden. ! Zorg ervoor dat alle mechanismen worden beveiligd voordat u de
kinderwagen gebruikt.
!
Om verstikking te voorkomen, plaats geen voorwerpen met snoer om uw baby nek, hangt aan de productsnoeren bevestig ze aan het speelgoed.
! Plaats niets op de hendel om kantelen te voorkomen. ! Tilt niet de kinderwagen met het kind binnen. ! Laat een kind niet in de mand voor opslag. ! Om kantelen te voorkomen, staan niet toe dat kinderen op de kinderwa-
genrijden.Til het kind in en van de kinderwagen.
! Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of gevouwen is,
voordat een kind naar de truck te benaderen.
! Om het vangen van vingers te voorkomen, open en vouw zorgvuldig de
wandelwagen.
! Voor de veiligheid van kinderen, zorg ervoor dat alle onderdelen worden
vastgezet voordat gebruik de kinderwagen ventiel.
! Om verstikking te voorkomen, zorg ervoor dat er een aanzienlijke af-
stand tussen het kind en descherm.
! Altijd als u de kinderwagen parkt op de rem. !
Stop met het gebruik van de kinderwagenals het defect of beschadigd is.
! De wagen worden gebruikt bij een loopsnelheid. Dit product is niet be-
stemd voor gebruik bij het lopen.
!
Om verstikkingsgevaar te voorkomen, voordat u dit product gebruikt, verwi­jdert de plastic zak en verpakkingsmaterialen. Plastic zakken en verpakkings­materialen moeten uit de buurt van baby’s en kinderen worden bewaard.
! Dit product is niet geschikt voor gebruik van tijdens het joggen of een
wandeling met rolschaatsen.
! Kinderwagen voor zuigelingen wordt aanbevolen voor gebruik in de hel-
lende stand voor zuigelingen.
! De parkeerapparaat moet zijn ingeschakeld bij het plaatsen of het op-
voeden van kinderen.
! Voor de autostoeltje gebruikt met ondersteuning, in dit geval het vo-
ertuig is geen vervanging voor een babybedje of een bed. Als uw kind heeft rust nodig, dan zal het kind moet worden geplaatst in een kinderwagen, wieg of bed goed.
Kinderwagen montage
Lees alle instructies in deze handleiding voor montage en gebruik van dit product.
Opening van kinderwagen
Druk op de aanpassing hendel aan de linker-en rechterzijde van de handgreep. 2 - 1 Draai aan het handvat naar boven tot in de juiste positie.
Druk op de secundaire vergrendeling trekkt de kinderwagn naar achter. Sloten zalen zich vestigen.
! Alvorens verder te gaan controleren als de kinderwagen volledig open is.
3
- 1, en trek de vouwenhandgreep met een hand
Voorwielmontage
Monteer de voorwielen aan de voorzijde steunen. Controleer of de wielen goed zijn bevestigd door trekken aan het wiel systemen.
4
Achterwielmontage
Monteer de achterwielen aan de achterzijde steunen. Controleer of de wielen goed zijn bevestigd door trekken aan het wiel systemen.
De achterwielen kunnen worden gedemonteerd door drukken op debevestiging knoppen.
5
2
- 2
3
- 2. Ondertussen
65
66
Page 35
Parasol montage
Voor de montage van de parasol gelieve de bouten in de steunen van de parasol te drukken.
Voetensteun bevestigen
Druk op de voetsteun om det te beveistigen.
Compleet gemonteerd kinderwagen lijkt op de foto.
7
- 1
7
Bedienig van kinderwagen
Aanpassen van kantelen
Kantelenvan rugleugning
Er zijn vier hoeken voor de rugleuning.
8
Om de rugleuning te kantelen , draait de achterbank kantelstuk
Om de rugleuning hoog te brengen, druk het op.
! Zorg ervoor dat de positie geschikt voor gebruik is.
,trekk de rugleuning terug. 9
Om de positie van het bevestigingsmechanisme van het schoudertuigje aan te passen, gelieve het
6
bevestigingsmechanisme te draaien, zodat het gelijk met de kortere voorkant is. Steekt u het door het gat van het schoudertuigje, van achter naar voren. schouder van het kind.
Gebruik de aanpassen apparaat voor te schuiven om de harnas om de lengte te veranderen. Druk op de knop
14
- 2
15
- 2, tijdens de aanpassing van de taille harnas aan een geschikte lengte.
14
- 1. Steekt u het nochmal door het gat dat het dichtst is bij de
15
- 1
15
- 3
Aanpassen van ondersteuning voor de benen
Er zijn twee kantelen hoeken, 1 – 2 16 voor aanpassing.
Om ondersteuning voor de benen te verhogen, drukt u op de steunpoten op positie 1 naar positie 2.
Om de steunpotenteverlagen, druk op de instellingenaanbeidezijden van de steunpoten 17 -1 en slaa desteunpoten af.
17
- 2
16
Aanpassing van de handvat
De handgreep kan worden geplaatst in twee standen
18
Om het handvat te passen, druk de linker en rechteraanpassing knoppen voor de hendel tegelijkertijd
18
draai de handgreep in de gewenste positie.
- 2
- 1,
Gebruik van draagarmen
De draagarmen kan van links en rechts omhoog worden. Drukk de ontspanknop van de draagarmen
de juiste componenten en druk vervolgens op het slot.
Draagarmen kan worden geopend voor eenvoudige plaatsing en verwijdering.
Advies
10
- 1,en trekk e draagarm
10
- 2. Lijn einde van de armlegger met
Gebruik vangesp
Gesp vreijmaken Druk op de middelste knop om de gesp vrij te laten.
Gesp vergrendelen
Pas gesp aan de taille tot aan de schouder voor een volledige blokkering van de band.
! Om ernstig letsel veroorzaakt door vallen of schuiven te voorkomen, altijd bescherm uw kind harnassen. ! Geef uw kind veilig in een gemakkelijke manier. Ruimte tussen het kind en de schoudergordel is ongeveer
een klap.
! Steek niet de schouderbanden. Dit veroorzaakt druk op de hals van het kind.
11
12
- 1, en voer deze in het midden gesp.
12
- 3
12
- 2 Een ratel staat
Gebruik vaschouder- en taille gordel
! Om het kind tegen vallen te beschermen, nadat het kind zitt, controleer dat de schouder en taille harnassen
op de juiste hoogte en lengte zijn.
13
- 1 Bevestiging voor schoudergordel A
13
- 2 Bevestiging voor schoudergordel B
13
- 3 Aanpassing vanschuiven
Gebruik van luifel
Om de luifel te openen, trek aan de voorkant van dak extensies en druk aan beide kanten.
Om de luifel te vouwen, trek extensies aan beide zijden
19
- 1, en trek die naar achteren.
19
Gebruik vanvooras slot
Trek de vergrendeling van de voorste haak om de beweging te houden.
Het wordt aanbevolen degebruik vanhaak vergrendelingen op oneffen oppervlakken.
Advies
20
Gebruik van rem
Om de wielen te vergrendelen, betred de rempedaal 21. Kinderwagen wielen wordt böollerd indien u de rem drukken.
Op de wielen vrij te laten, til je gewoon het rempedaal.
Rem moet worden gebruikt als u het kind zit of lift.
Advies
Gebruik de rem als de kinderwagen stilstaat.
Advies
Om zeker te zijn dat de rem volledig wordt toegepast, schud de kinderwagen heen en weer voor
Advies
het vrijgeven van het handvat.
Vowen van de kinderwagen
Voordat u de wandelwagen vouwt de luifelextensies.
Druk op de secundaire vergrendeling Druk de wagen vooraan voor het vouwen. Een ratel betekent dat de wandelwagen volledig is gevouwen.
22
- 1 en draai de vouwen handgreep met een hand
19
- 1
22
- 2.
23
67
68
Page 36
Toebehoren
De accesoires kunne ook seraparat worden gekocht of kunnen niet beschikbaar afhankelijk van de regio zijn.
Gebruik van regenhoes
Om de regenhoes monteren, plaatst deze op de trolley en sluit vervolgens de 2 paar klithechting en 4 paar oogjes op de trolley.
! Voordat u de regenhoes gebruikt, zorg ervoor dat de rugleuning naar de laagste stand werd aangepast en
autozitje is opgelost.
! Controleer de ventilatie bij gebruik van de regenhoes.
! Wanneer niet in gebruik, controleer dan of regenhoes werd schoongemaakt en droog is voor de vouwen.
! Als regenhoes op de kinderwagen is, altijd verwijderen om breuk en beschadiging te voorkomen.
! Tijdens het warme seizoen, plaars het kind niet in de kinderwagen met geassembleerde regenhoes.
! Bij het gebruik van de kinderwagen op het strand, reinig volledig de kinderwagen na gebruikt om zand en
zout van de wielen mechanismen en structuren te verwijderen.
24 25
Gebruik van voetdekking
Zachte voetdekking kunnen zorgen voor een warme en comfortabeleomgeving voor uw kind. 26 Monteer de voetdekking n volgende stappen:
1. Plaats de voetdekkingover de stoel na het openen van de rits, snap de schoudergordels, harnas voor hoogte en harnassen die gebruikt worden tussen de benen.
2. Zet de klemring op de voetdekking door de rugleuningen plaats het in haken.
3. Leg de baby in de voetdekking, sluit de veiligheid gesp en de rits van de hoes. Figuur blijkt de voetovertrek gemonteerd.
! Om het bevestigingssysteem en de draagarmen te gebruiken, zie de desbetreffende sectie van
de handleiding.
27
28
29
Verzorging en onderhoud
! Afneembare kussens kunnen worden gewassen met koud water endruppelen-gedroogd. Zonder bleken.
! Om de wagen schoon te maken, gebruik dan alleen huishoudelijke zeep en warm water. Gebruik geen
bleekmiddelen of detergenten.
! Af en toe controleer de winkelwagen opdat er losse schroeven, beschadigde onderdelen, materialen of
defecte naden. Vervang of repareer die delen.
! Overmatige blootstelling aan zonlicht of hitte kan tot verkleuring of vervorming van onderdelen leiden
! Als zich e wagen bevochtigt, open de luifel en laat het goed drogen voordat u het opbergt.
! Als de wielen piepen, gebruik dan een lichte olie (bijv. bespoten met siliconen olie, olie tegen roest, of
naaimachine olie). Het is belangrijk olie in het wiel of as-systeem te brengen.
69
1
70
Page 37
RU
Поздравляем!
Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады быть частью путешествия вашего малыша. Во время путешествия с Joie AIRE ™, вы будете использовать высококачественную, полностью сертифицированную коляску. Этот продукт подходит для использования детей весом до 15кг. Пожалуйста, внимательно прочтите это руководство, чтобы обеспечить комфортное путешествие и наилучшую защиту для вашего ребенка.
Пожалуйста, храните руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.
Посетите сайт joiebaby.com, чтобы скачать инструкцию или увидеть больше интересных товаров Joie.
Содержание
Изображения 1-6
Предостережения 73
оркакол ски
74
74 74 74 74 74
Использование коляски 75
Регулировка наклона спинки 75 Использование бампера 75 Использование пряжки 75 Использование плечевого и поясного ремня 75 Регулировка подножки 76 Использование капюшона 76 Использование фиксатора передних колёс 76 Использование тормоза 76 Складывание коляски 76 Аксессуары 77
Обслуживание и уход 77
Непредвиденный случай
В случае чрезвычайной ситуации или аварии, самое главное, чтобы вашему ребенку была оказаны своевременная медицинская помощь.
Информация о коляске
Перед началом использования обязательно прочтите все инструкции в этом руководстве. Если у вас возникли дополнительные вопросы, обращайтесь к продавцу. Некоторые функции могут отличаться в зависимости от модели.
аименование ригоднодл
атериал атент деланов
ренд е са т
роизводитель
Китае
Схема
Пожалуйста, перед сборкой убедитесь, что все составляюшие в комплекте и обратитесь к продавцу, в случае отсутствия какой-либо части комплектации. Для сборки не нужны инструменты.
17Ручка 18Тормоз 19Корзинка 20Рычагрегулировки
спинки
11
1
10
2
5
6
17
16
7
8
9
21
15
14
13
12
21Кнопкарегулировки
ручки
3
x2
19
4
20
18
71
Дополнительные аксессуары
(не включены в основную комплектацию)
1 Дождевик 2 Чехол на ноги
1 2
72
Page 38
Предостережения
! ВНИМАНИЕ Всегда используйте ремни безопасности. ! ВНИМАНИЕ Не позволяйте ребенку играть с коляской. ! ВНИМАНИЕ Перед использованием убедитесь, что все механизмы
защёлкнуты.
! Удостоверьтесь, что коляска полностью сложена или разложена, прежде
чем подпускать ребёнка.
! Сборкой коляски должен заниматься взрослый. ! Использование коляски ребенком весом более 15кг может привести к
повреждению коляски.
! Не кладите более 4,5кг в корзину, это может привести к нестабильности
коляски и опасности.
! Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. Всегда держите ребенка в
поле зрения, пока он в коляске.
! Никогда не сажайте нескольких детей в коляску. Никогда не вешаете
сумки, пакеты на ручку коляски или капюшон.
! Перегрузка, неправильное складывание или использованием
комплектующих от других производителей может привести к поломке коляски. Внимательно читайте руководство по эксплуатации.
! Пожалуйста, прочтите все инструкции в данном руководстве перед
использованием коляски. Пожалуйста, храните руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.
! Ремни безопасности обязательно нужно использовать правильно. ! Убедитесь, что ваш ребёнок защищён от движущихся частей при
регулировке коляску.
! Ребёнок может сползти из коляски, если не использовать ремни
безопасности.
! Никогда не используйте коляску на лестницах и эскалаторах. ! Беречь от объектов высокой температуры, жидкостей и электроники. ! Никогда не позволяйте вашему ребенку стоять или сидеть в коляске
против хода движения.
! Никогда не оставляйте коляску на дорогах, склонах или опасных местах. ! Удостоверьтесь, что все части коляски собраны правильно. ! Во избежание удушения, не вешайте предметы на шею вашего ребенка. ! Не ставьте ничего на ручку коляски, чтобы избежать переворачивания
коляски.
! Не поднимайте коляску вместе с ребёнком. ! Не используйте корзинку как переноску для ребёнка. ! Во избежание опрокидывания, никогда не позволяйте ребенку залезать в
коляску самому. Всегда поднимайте и сажайте вашего ребёнка.
! Во избежание защемления пальцев, будьте внимательно во время
складывания коляски.
! Удостоверьтесь, что коляска полностью сложена или разложена, прежде
чем подпускать ребёнка.
! Для безопасности вашего ребенка, пожалуйста, убедитесь, что все
механизмы закреплены, прежде чем использовать коляску.
! Всегда зажимайте тормоза при парковке коляски. ! Прекратите использовать коляску, если она повреждена или сломана. ! Коляска предназначена для ходьбы с ней. Она не рассчитана на бег. ! Во избежание удушья, снимите всю упаковку перед использованием
коляски. Пластиковые пакеты и другие упаковочные материалы нужно держать вдали от детей.
! Коляска не предназначена для бега или катания на ней. ! Всегда зажимайте тормоза когда усаживаете или вытаскиваете ребёнка
из коляски.
оляска в сочетании с переноской не заменяет кровать. Если ваш ребёнок
! К
хочет спать, то он должен спать в кровати.
! ВАЖНО Когда вы складываете или раскладываете коляску, во избежание
травм, убедитесь, что ваш ребёнок находится на безопасном расстоянии.
! Важно Перед использованием убедитесь, что все механизмы правильно
закреплены.
! Перед складыванием коляски, во избежание защемления, убедитесь, что
ваш ребёнок в безопасности.
Сборка коляски
Перед сборкой и использованием коляски, пожалуйста, прочтите руководство полностью.
Открытие коляски
Нажмите кнопки регулировки с обеих сторон ручки 2 - 1.
Поверните ручку вверх
Зажмите второстепенный замок её до щелчка в суставах коляски.
! Перед продолжением, удостоверьтесь, что коляска полностью открыта.
Сборка передних колес
Вставьте передние колёса в отверстия. Убедитесь, что колеса надёжно закреплены, потянув их обратно.
Сборка задних колес
Вставьте задние колёса в отверстия. Убедитесь, что колеса надежно закреплены, потянув их обратно.
Снять задние колеса очень просто, просто нажмите кнопку.
Сборка капюшона
Чтобы закрепить капюшон, просто вставьте капюшон в отверстия.
Сборка подножки
Опустите подножку вниз.
Полностью собранная коляска показана на рис. 7
2
- 2.
3
- 1 и нажмите кнопку открытия.
7
- 1
3
- 2. Тяните коляску назад, чтобы открыть
5
6
4
73
74
Page 39
Использование коляски
Регулировка наклона спинки
У спинки есть 4 уровня наклона.
8
Чтобы откинуть спинку, зажмите рычаг регулировки спинки рычаг и поднимите.
! Перед использованием убедитесь, что уровень наклоны выставлен правильно.
Использование бампера
Бампер снимается с обеих сторон.
10
Нажмите кнопку компонентом и зафиксируйте.
Подсказка
- 1, а затем потяните бампер
Бампер можно открывать для более удобного размещения ребенка.
10
- 2. Совместите конец бампера с соответствующим
, опустите спинк. 9 Чтобы поднять, зажмите
Регулировка подножки
У подножки есть 2 уровня наклона.
Чтобы поднять подножку, просто поднимите её вверх.
Чтобы опустить подножку, нажмите на кнопки по обе стороны подножки 17 -1, и опустите её вниз. 17 - 2
16
16
Регулировка ручки
У ручки есть 2 уровня наклона.
Чтобы отрегулировать ручку, нажмите на кнопки по обе стороны
18 - 1, а затем поднимите её или опустите. 18 - 2
Использование капюшона
Чтобы открыть капюшон, вытяните его и закройте фиксаторы капюшона.
Чтобы сложить капюшон, откройте фиксаторы капюшона
19
- 1 и сложите капюшон.
19
Использование пряжки
Расстегнуть пряжку
Нажмите центральную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку.
Застегнуть пряжку
Соедините поясную и плечевую пряжку
Щелчок означает, что пряжка полностью собрана .
! Чтобы избежать серьезных травм от падения, обязательно закрепляйте вашего ребенка ремнями.
! Убедитесь, что ваш ребёнок хорошо закреплён и пространство между ребенком и ремнём примерно равно
толщине одной руки.
! Не перекрещивайте ремни безопасности, они могут давить на шею ребёнка.
12
- 1,и защёлкните с центральной пряжкой.
11
12
- 2
12
- 3
Использование плечевого и поясного ремня
! После того как вы пристегнули ребёнка, проверьте высоте и длину ремней безопасности.
13
- 1 Якорь плечевого ре мня безопасности А
13
- 2 Якорь плечевого ре мня безопасности B
13
- 3 Регулятор
Для крупного ребенка, используйте якорь A и самый высокий слот. Для маленького ребенка, используйте якорь B и самый низкий слот.
Используйте якорь и слот, которые ближе всего к высоте плеча ребенка
Используйте регулятор для изменения длины ремней.
Зажмите кнопу
15
- 2 и настраивайте нужную длину поясного ремня безопасности
15
- 1
14
- 1. Проденьте якорь через слот
15
- 3.
14
- 2
Использование фиксатора передних колёс
Поднимите вверх фиксатор, чтобы зафиксировать колёса.
Подсказка
Рекомендуется зафиксировать колёса на неровной поверхности.
20
Использование тормоза
Чтобы зафиксировать передние тормоза, нажмите на педаль тормоза. 21 Поднимите педаль, чтобы освободить их.
Подсказка
Подсказка
Подсказка
Тормоз должен быть зажат при размещении ребёнка в кресле.
Всегда используйте тормоз, когда коляска стоит.
Чтобы проверить что тормоза полностью зажаты, мягко толкните коляску вперёд и назад.
Складывание коляски
Перед складыванием откройте фиксаторы капюшона.
Зажмите второстепенный замок
сложить её до щелчка.
22
- 1 и нажмите кнопку закрытия
23
19
- 1
22
- 2. Толкайте коляску вперёд, чтобы
75
76
Page 40
Аксессуары
Наличие аксессуаров зависит от вашего региона и может продаваться отдельно.
Использование дождевика
Чтобы закрепить дождевик, натяните его на коляски и закрепите на коляске.
! Перед использованием дождевика, пожалуйста, убедитесь, что спинка была установлена в самое низкое
положение и переноска закреплена.
! Пожалуйста, проверяйте вентиляцию при использовании дождевика. ! Перед тем как сложить дождевик, убедитесь что он чистый и сухой. ! Если дождевик на коляске, а он не нужен, то всегда убирайте его, чтобы он не порвался. ! Не сажайте вашего ребёнка в коляску с дождевиком в жаркую погоду. ! После использования коляски на бездорожье, полностью очистить её, чтобы удалить песок и грязь с
механизмов и колесных узлов.
24 25
Использование чехла на ноги
Чехол на ноги поможет вашему ребёнку не замёрзнуть. Чтобы прикрепить чехол на ноги, выполните следующие действия:
1. Положите чехол на ноги на коляску, предварительно расстегнув его. Проденьте ремни безопасности через отверстия в чехле.
2. Закрепите липучки на тыльной стороне спинки.
3. Положите ребёнка в чехол, застегните ремни безопасности и застегните чехол. Установленный чехол на ноги показан на рис.
27
29
26
28
Обслуживание и уход
! Подушку сиденья можно стирать в холодной воде и сушить, не выжимая её. Не используйте отбеливатель.
! Чтобы очистить раму коляски, используйте мыло и тёплую воду. Не используйте отбеливатель или моющее
средство.
! Время от времени, проверяйте коляску на предмет раскрутившихся болтов, изношенных деталей, порванного
текстиля или разошедшихся швов. Поменяйте или отремонтируйте непригодные части.
! Воздействие солнечных лучей или жара может привести к выцветанию или деформации деталей.
! Если коляска намок ла, то откройте капюшон и дайте ей высохнуть, перед тем как её убрать.
! Если колёса скрипят, используйте жидкое масло (например: силиконовый спрей, антикоррозийное масло или
масло для швейных машин). Важно, чтобы масло попало на ось колеса.
1
77
78
Page 41
ﻢﻋ ﻲﻓ ﻚﺑ ﺍً ﺒﺣﺮﻣ
Joie
ﺓﺩﺎﻴﻘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ AIRE™ Joie ﻪﻣﺪﻘﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻦﻤﻀﻳ ﺚﻴﺣ ،ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻣ ﻚﺘﻠﺣﺭ ﻲﻓ ﺎﻨﻛﺍﺮﺘﺷ ﺓﺩﺎﻌﺴﻟﺍ ﺔﻳﺎﻏ ﻲﻓ ﺎﻨﻧﺇ !Joie ﺔﻠﺋﺎﻋ ﻰﻟﺇ ﻚﻣﺎﻤﻀﻧ ﺎﻨﻴﻧﺎﻬﺗ
ﻰﺟﺭُﻳ .ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﺄﺑ ﻢﻠﻌﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳﻭ .EN 1888-2012 ﻢﻗﺭ ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻪﻧﺃ ﺎﻤﻛ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻨﻣﺁﻭ ﺓﺩﻮﺠﻟﺍ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻝﺎﻔﻃﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟ
.ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻞﻀﻓﺃﻭ ﺔﺤﻳﺮﻣ ﺓﺩﺎﻴﻗ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻞﻛ ﻉﺎﺒﺗﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺓﺀﺍﺮﻗ
.ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﺍ ﻰﺟﺮﻳ - ﻡﺎﻫ
!ﺔﻗﻮﺸﻤﻟﺍ Joie ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﺓﺪﻫﺎﺸﻣ ﻭ ﺔﻟﺩﻷﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟ joiebaby.com ﻲﻠﻋ ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﺍﻭﺭﻭﺯ
AR
ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟﺍ
1-6 ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ
81 ﺮﻳﺬﺤﺗ
82 ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ 82 ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ 82 ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ 82 ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ 82 ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ 82 ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ 82 ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ
83 ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ 83 ﺀﺎﻨﺤﻧﻻﺍ ﻂﺒﺿ
83 ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ 83 ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ 83 ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ 84 ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ 84 ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ 84 ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ 84 ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ 84 ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ 85 ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ 85 ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
.ﺯﺍﺮﻄﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺎﻳﺍﺰﻣ ﺾﻌﺑ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ .ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻼﻟ ﻉﺯﻮﻤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻯﺮﺧﺃ ﺕﺍﺭﺎﺴﻔﺘﺳﺍ ﺩﻮﺟﻭ ﻝﺎﺣ ﻲﻓﻭ ،ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻥﺯﻮﻟﺍ ﺔﻔﻴﻔﺧ ﻝﺎﻔﻃﺃ ﺔﺑﺮﻋ
ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ
ﺔﺸﻤﻗﻷﺍ ،ﻥﺩﺎﻌﻤﻟﺍ ،ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ
ﻉﺍﺮﺘﺧﻻﺍ ﺓﺀﺍﺮﺑ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﻲﻓ
www.joiebaby.com
(ﺓﺪﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤﻤﻟﺍ) ﺓﺩﻭﺪﺤﻤﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟ Joie ﺔﻛﺮﺷ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻦﻴﺼﻟﺍ
Joie
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
ﻊﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﺎﺨﻟﺍ
ﻉﺍﺮﺘﺧﺍ ﺓﺀﺍﺮﺑ ﻢﻗﺭ
ﻲﻓ ﻊﻨﺻ
ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻢﺳﺍ
ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻊﻗﻮﻤﻟﺍ
ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ
ﺯﻭُﻤﻻﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﺪﺣﺃ ﺪﻘﻓ ﺔﻻﺣ ﻲﻓ .ﺐﻴﻛﺮﺘﻻﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺮﻓﺍﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻉ
ِ
ّ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ 19
ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺑﺎﺿ 20
ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺭﺯ 21
1
ﺔﻴﻔﻠﺧ ﺔﻠﺠﻋ 13
ﺪﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺭﺯ 14
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺔﻻﻤﺣ 15
ﻱﻮﻧﺎﺛ ﻞﻔﻗ 16
ﺾﺒﻘﻣ 17
ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ 18
2
ﻁﺎﻘﻨﻟﺍ ﻲﺳﺎﻤﺧ/ﻲﺛﻼﺛ ﻢﻳﺰﺑﺇ 8
5
6
17
16
7
8
9
10
14
21
15
11
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﺔﻳﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺰﻠﻳ ﻻ
ﺱﺃﺮﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ 7
ﻉﺍﺭﺫ 9
ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ 10
ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ 11
ﺔﻴﻣﺎﻣﺃ ﺔﻠﺠﻋ 12
ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ 5
3
x2
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ 1
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ 2
ﺔﻴﻣﺎﻣﺃ ﺔﻠﺠﻋ 2 ﺩﺪﻋ 3
ﺔﻴﻔﻠﺧ ﺔﻠﺠﻋ 2 ﺩﺪﻋ 4
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ 6
4
20
79
ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ
.ﺍًﺭﻮﻓ ﻲﺒﻄﻟﺍ ﺝﻼﻌﻟﺍ ﻢﻳﺪﻘﺗﻭ ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﺕﺎﻓﺎﻌﺳﻹﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻔﻄﻻﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ ﺕﻻﺎﺣ ﻲﻓ
13
12
1 2
19
18
(ﺔﻘﻓﺮﻣ ﻥﻮﻜﺗ  ﺪﻗ) ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
(ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺕﺍﺯﺍﺮﻃ ﻊﻣ ﺺﺼﺨﻣ) ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ 1
(ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺕﺍﺯﺍﺮﻃ ﻊﻣ ﺔﺼﺼﺨﻣ) ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ﺔﺒﻴﻘﺣ 2
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻠﻟ ﺍًﻘﻓﻭ ﺔﺣﺎﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ  ﺪﻗ ﻭﺃ ﺍًﻳﺩﺮﻓ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻊﻴﺑ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ
80
Page 42
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺍًﻀﻳﺃ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻧُﻳ ﺎﻤﻛ .ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻊﻣ ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺎﻛ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻪﺑ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻱﺃ ﻕﺎﺤﻟﺇ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺎﻬﻴﻃ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻂﺴﺑ ﺪﻨﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺐﻌﻟ ﺐﻨﺠﺗ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺎﻬﻧﺃﻭ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺕﺎﻘﻓﺮﻣ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ﺮﻳﺬﺤﺗ !
.ﻎﻟﺎﺑ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ !
ﻥﺯﻮﻟﺍ ﺪﺋﺍﺯ ﻞﻔﻃ ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ ﺚﻴﺣ .ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻋ ﻢﻬﻧﺯﻭ ﻞﻘﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻩﺬﻫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ !
.ﺎﻬﻔﻠﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻴﺳ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﻢﺠﻛ 4.5 ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻧﺯﻭ ﺪﻳﺰﻳ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ،ﺓﺮﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﺕﻻﺎﺤﻟﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻭ ﺪﻨﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ .ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﺮﻈﺤﻳ !
ﺕﺍﺭﺍﻮﺴﺴﻛﺇ ﻭﺃ ﺩﻭﺮﻃ ﻭﺃ ﻕﻮﺴﺗ ﺐﺋﺎﻘﺣ ﻭﺃ ﺪﻳ ﺐﺋﺎﻘﺣ ﻊﺿﻭ ﺮﻈﺤﻳ .ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﻞﻔﻃ ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ !
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﻦﻳﺮﺧﺁ ﻦﻴﻋِّﻨﺻُﻣ ﺝﺎﺘﻧﺇ ﻦﻣ ﺭﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ ﻭﺃ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻞﻤﺤﻟﺍ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ !
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻃﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻨﻣﺁ ﺮﻴﻏ ﺎﻬﻠﻌﺟ ﻭﺃ ﺎﻫﺮﺴﻛ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ
.ﻦﻳﺮﺧﺁ ﻦﻴﻋِّﻨﺻُﻣ ﺝﺎﺘﻧﺇ ﻦﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻊﻣ ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﺀﺎﺟﺮﺑ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ !
.ﺓﺎﻓﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﻉﻮﻗﻭ ﻰﻟﺇ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍﻭ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
.ﺍًﺤﻴﺤﺻ ﺍًﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ !
.ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻭﺃ ﻉﻮﻗﻮﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺔﻐﻟﺎﺒﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﺪﺴﺟ ﺩﺎﻌﺘﺑﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﻪﻗﺎﻨﺘﺧﺍ ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻢﺛ ﻦﻣﻭ ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻰﻟﺇ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻟﺰﻨﻳ ﺪﻗ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻢﻟﻼﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﻢﻟﻼﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺣُﻳ !
.ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻦﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺔﻣﺪﻘﻤﻟﺍ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻪﺠﺘﻣ ﻪﺳﺃﺭ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻬﻠﺧﺍﺪﺑ ﻪﺳﻮﻠﺟ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻑﻮﻗﻭ ﺮﻈﺣُﻳ !
.ﺓﺮﻄﺨﻟﺍ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺤﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻕﺮﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻊﺿﻭ ﺮﻈﺤﻳ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺏﺎﻌﻟﻷﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻋ ﻞﺳﻼﺴﻟﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺭ ﻝﻮﺣ ﻞﺳﻼﺴﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﻡﺎﺴﺟﺃ ﻱﺃ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ،ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
.ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﺎﺴﺟﺃ ﻱﺃ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻣ ﻥﻭﺩ ﺔﻟﻮﻠﻴﺤﻠﻟ !
.ﺎﻬﻠﺧﺍﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻓﺭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺎﻬﺟﺭﺎﺧ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻓﺭﺍ .ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻖﻠﺴﺗ ﺮﻈﺤﻳ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﻄﺴﺑ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻊﺑﺎﺻﻷﺍ ﺭﺎﺸﺤﻧﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺎﻬﻨﻣ ﺏﺍﺮﺘﻗﻻﺎﺑ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺡﺎﻤﺴﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﻴﻃ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇﻭ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳ ﻥﺎﻤﻀﻟ !
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻦﻋ ﻩﺩﺎﻌﺑﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻚﻠﻔﻃ ﻕﺎﻨﺘﺧﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻑﻮﻗﻭ ﺪﻨﻋ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺮﺴﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ !
.ﺾﻛﺮﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻢﻤﺻُﻣ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ .ﻂﻘﻓ ﻲﺸﻤﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ !
ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺲﻴﻜﻟﺎﺑ ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺲﻴﻜﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻕﺎﻨﺘﺧﻻﺍ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
.ﻊﺿﺮﻟﺍﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍًﺪﻴﻌﺑ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﻱﺮﺠﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ !
.ﻕﻭﺮﺤﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺀﺍﺬﻳﺇ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻲﻠﻋ ﻡﺎﺴﺟﺃ ﻱﺃ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﻲﺜﻳﺪﺣ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺍًﺼﻴﺼﺧ ﺔﻤﻤﺻُﻤﻟﺍ ﺀﺎﻨﺤﻧﻻﺍ ﺔﻴﻌﺿﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻀﻔﻳﻭ ،ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﺔﻈﺤﻟ ﺬﻨﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺖﻤﻣُﺻ !
ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳ ﻡﻮﻨﻟﺍ ﺪﻨﻋﻭ .ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻞﻜﻴﻬﺑ ﺔﻧﺮﺘﻘﻤﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺪﻋﺎﻘﻣ ﻲﻓ ﻚﻟﺫﻭ ﺵﺍﺮﻔﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺮﻳﺮﺴﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﺪﺒﺘﺴﺗ ﻻ !
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺵﺍﺮﻔﺑ ﻪﺘﻴﻄﻐﺗ ﻭﺃ ﺮﻳﺮﺳ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ
.ﺎﻬﻨﻣ ﻪﺟﺍﺮﺧﺇﻭ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ !
ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ
2
ً
- 2 .ﺍ
ﻳﺩﻮﻤﻋ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻲﻟﺇ ﻲﻠﻋﻷ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺘﺑ ﻢﻗ ،
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺞﻟﺍﺰﻤﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ،ﻚﻟﺫ ﻥﻮﻀﻏ ﻲﻓﻭ
.ﺔﻌﺑﺎﺘﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ !
4
.ﺎﻬﺋﺍﺰﺟﺃ ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
5
.ﺎﻬﺋﺍﺰﺟﺃ ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
2
- 1, ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻦﻴﻤﻳﻭ ﺭﺎﺴﻳ ﻲﻠﻋ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻲﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
3
- 2 , .ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ّﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳﺍﻭ
3
- 1 ,ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻻﺑ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻚﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
6
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻞﺧﺍﺩ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺭﻭﺎﺤﻣ ﻊﻓﺩﺍ ،ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ
7
- 1 .ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻴﻟ ﻞﻔﺳﻸﻟ ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺩﺍ
7
ﻮﺤﻨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻭﺪﺒﺗ
81
82
Page 43
9
.ﻰﻠﻋﻷ ﻪﺒﺤﺳﺍ ،ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺮﻟ
.ﻪﺒﻴﻛﺮﺘﻟ ﻞﻔﺳﻷ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ﻢﺛ ،ﻪﻌﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻤﻟﺍ ﺀﺰﺠﻻﺑ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻑﺮﻃ ﺓﺍﺫﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ .
.ﻞﻔﺳﻷ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺐﺤﺳﺍﻭ ،8ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻒﻠﺧ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺀﺎﻨﺤﻧﻻﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ،ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺔﻻﻣﻹ
.ﺎﻬﻨﻣ ﻪﺟﺍﺮﺧﺇ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺢﻟﺎﺻ ﺀﺎﻨﺤﻧﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﻦﻤﻳﻷﺍﻭ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻼﻛ ﻲﻓ ﻰﻠﻋﻷ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺐﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ
10
- 2 ﻰﻠﻋﻷ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ﻢﺛ ،
10
- 1 ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺀﺎﻨﺤﻧﺍ ﻂﺒﺿ
ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺔﻣﺇ
.ﺎﻳﺍﻭﺯ 4 ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻤﺑ ﺪﺟﻮﻳ
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ
.ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺀﺍﺮﺟﻹ 16 2-1 ،ﺔﻻﻣﻺﻟ ﻥﺎﺘﻳﻭﺍﺯ ﺮﻓﻮﺘﺗ
16
2 ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ 1 ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻨﺴﻤﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ ،ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺮﻟ
.
17
-2 .ﻞﻔﺳﺃ ﻰﻟﺇ ﺪﻨﺴﻤﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،17 -1 ﻪﻴﺒﻧﺎﺟ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻻﺑ ﻢﻗ ،ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺾﻔﺨﻟ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ
.ﻉﺎﺿﻭﺃ 2 ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ
18
- 2 .ﺏﻮﻏﺮﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،18 - 1 ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺭﺎﺴﻴﻟﺍﻭ ﻦﻴﻤﻴﻟﺍ ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ،ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
19
.ﻞﻔﺳﻷ ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺕﻻﺎﻤﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ﻢﺛ ﻡﺎﻣﻸﻟ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ،ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﺘﻔﻟ
19
.ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ﻢﺛ
- 1 ﻰﻠﻋﻷ ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺕﻻﺎﻤﺤﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ،ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻲﻄﻟ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
11
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ ﻂﺳﻮﻟﺍ ﺭﺯ.ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
12
- 2 .ﻂﺳﻮﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍﻭ ،
.ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻭﺃ ﻉﻮﻗﻮﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺔﻐﻟﺎﺒﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺘﻟ !
.ﺍًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻚﻣُﺳ ﻱﻭﺎﺴﺗ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ! ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
12
- 1 ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻊﻣ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
12
- 3 .ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻖﻠﻏ ﻰﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺍﺬﻬﻓ ﺔﻘﻄﻘﻃ ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋ
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺭ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺍﺬﻫ ﻱﺩﺆﻴﺳ .ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺲﻜﻋ ﺐﻨﺠﺗ !
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ
ﻢﻳﺰﺑﻹﺍ ﻖﻠﻏ
ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍﻭ ﻝﻮﻃ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻊﺿﻭ ﺪﻌﺑ ،ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ !
13
- 1 ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛ
13
- 2 ﺏ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛ
13
- 3 ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻂﺑﺎﺿ
.ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺰﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍﻭ ﺏ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺮﻴﺒﻜﻟﺍ ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺰﺤﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍﻭ ﺃ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
14
.
- 1 ﻡﺎﻣﻸﻟ ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻞﺧﺩﺃ .ﻡﺎﻣﻸﻟ ﻪﺠﺘﻤﻟﺍ ﺮﻴﺼﻘﻟﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻥﻮﻜﻴﻟ ﺖﺒﺛ
14
- 2 .ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻒﺘﻛ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻯﻮﺘﺴﻤﻟ ﺏﺮﻗﻷﺍ ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﻪﻻﺧﺩﺇ ﺪﻋﺃﻭ
15
- 3 ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻞﺼﻴﻟ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺐﺤﺳ ﻊﻣ
.
ُ
ﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻒﺘﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﺒﺛُﻣ ﻊﺿﻭ ﻂﺒﻀﻟ
15
- 1 .ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻂﺑﺎﺿ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
15
- 2 ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
20
.ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺍ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻠﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻊﻣ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻰﻠﻋ ﻪﻴﻓ ﻂﻏُﺿ ﻱﺬﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﻼﺠﻋ ﻕَﻠﻏُﺗ .21 ﻮﺤﻨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ،ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻖﻠﻐﻟ
.ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ ﺢﺒﻜﻤﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻊﻓﺭﺍ
.ﺎﻬﻨﻣ ﻪﺟﺍﺮﺧﺇ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻒﻗﻮﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺍًﻤﺋﺍﺩ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻞﺒﻗ ﻖﻓﺮﺑ ﻡﺎﻣﻷﺍﻭ ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ
ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ّﻲﻃ
19
- 1 .ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻠﻈﻤﻟﺍ ﺕﻻﺎﻤﺣ ﺐﺤﺳﺍ ،ﻲﻄﻟﺍ ﻞﺒﻗ
ُ
ُ
23
.ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﺎﻬﻴﻃ ﻢﺗ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻬﻓ ،ﺔﻘﻄﻘﻃ ﺕﻮﺻ ﻉﺎﻤﺳ ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻴﻄﻟ ﻡﺎﻣﻸﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ .
22
- 2 ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ّﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳﺍ ﻢﺛ
22
- 1 ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ
83
84
Page 44
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻠﻟ ﺍًﻘﻓﻭ ﺔﺣﺎﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻻ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺍًﻳﺩﺮﻓ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻊﻴﺑ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
24
.ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻲﻓ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﻦﻣ ﺝﺍﻭﺯﺃ ﺔﻌﺑﺭﺃﻭ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻦﻣ ﻦﻴﺟﻭﺯ ﺖﺒﺛ ﻢﺛ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻕﻮﻓ ﻪﻌﺿ ،ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
25
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺍًﺪﻴﺟ ﺢﻠﻤﻟﺍﻭ ﻝﺎﻣﺮﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟﺍﻭ ﻞﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﺊﻃﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺫﻭ ،ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺪﻌﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗﻭ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﺓﺮﻤﺘﺴﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
.ﻪﻴﻃ ﻞﺒﻗ ﻪﻔﻴﻔﺠﺗﻭ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
.ﻪﻗﺮﺧﻭ ﻪﻗﺰﻤﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻪﺘﻟﺍﺯﺇ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻕﻮﻓ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ !
.ﺭﺎﺤﻟﺍ ﺲﻘﻄﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﺖﺒﺜﻤﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺐﻨﺠﺗ !
ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
26
.ﺔﺌﻓﺍﺩﻭ ﺔﺤﻳﺮﻣ ﺀﺍﻮﺟﺃﻭ ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺉﺩﺎﻬﻟﺍ ﻡﻮﻨﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﺮﻓﻮﺗ
.ﺔﻴﻻﺘﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
27
.ﺎﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻦﻴﻗﺎﺴﻟﺍﻭ ﺮﺼﺨﻟﺍﻭ ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻞﺧﺩﺃ ﻢﺛ ،ﻪﻠﺣ ﺪﻌﺑ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ .1
28
.ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻤﻬﻀﻌﺒﺑ ﺎﻤﻬﻘﺼﻟﺃ ﻢﺛ ،ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺮﺒﻋ ﺲﻴﻜﻟﺍ ﻰﻠﻋﺃ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻚﺒﺸﻣ ﻞﺧﺩﺃ .2
29
ﻮﺤﻨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﺢﻴﺿﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺔﺒﻴﻘﺤﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﺪﻋﺃ ﻢﺛ ،ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻢﻳﺰﺑﺃ ﻖﻠﻏﺃﻭ ،ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿ .3
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﻚﻟﺬﺑ ﻖﻠﻌﺘﻤﻟﺍ ﻢﺴﻘﻟﺍ ﺔﻌﺟﺍﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻉﺍﺭﺬﻟﺍﻭ ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﺪﻴﻴﻘﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ !
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
.ﺾﻴﺒﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺤﻳ .ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﻢﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺀﺎﻤﻻﺑ ﺔﻟﺍﺯﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺎﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﻬﺤﻠﺻﺃ ﻭﺃ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ .ﺔﻃﺎﻴﺧ ﺯﺮﻏ ﻭﺃ ﺔﻛﻮﻜﻔﻣ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻭﺃ ﺔﻗﺰﻤﻣ ﺔﺸﻤﻗﺃ ﻭﺃ ﺔﻔﻻﺗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﺮﺧﻵ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ
1
.ﺭﻮﺤﻤﻟﺍﻭ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺧﺍﺩ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﻰﺻﻮﻳ .(ﺔﻃﺎﻴﺨﻟﺍ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺖﻳﺯ ﻭﺃ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟﺍ ﺥﺎﺨﺑ ﻭﺃ ﺃﺪﺼﻟﺍ ﻊﻨﻣ ﺖﻳﺯ ﻭﺃ ﻥﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟﺍ ﺥﺎﺨﺑ ﻞﺜﻣ) ﺍًﻔﻴﻔﺧ ﺍًﺘﻳﺯ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺮﻳﺮﺻ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺍًﺪﻴﺟ ﺢﻠﻤﻟﺍﻭ ﻝﺎﻣﺮﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟﺍﻭ ﻞﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﺊﻃﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
.ﺕﺎﻀﻴﺒﻣ ﻭﺃ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﺔﻳﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻈﺤﻳ .ﻂﻘﻓ ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺍﻭ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
.ﺎﻬﻬﻳﻮﺸﺗ ﻭﺃ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﻷ ﻁﺮﻔﻤﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺍًﺪﻴﺟ ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗﺍﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ ،ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻞﻠﺑ ﺔﻻﺣ ﻲﻓ
! ! ! ! ! ! !
85
86
Page 45
Share the joy at joiebaby.com
P-IM0036H
Loading...