«Maschtec»
Maschtec Maschinen und Werkzeuge AG
Grundstrasse 6
CH-6343 Rotkreuz, Switzerland
Фирма-импортер ООО «ИТА-СПб»
Санкт-Петербург, Складской проезд, д. 4а, тел.: +7 (812) 334-33-28
Московский офис ООО «ИТА-СПб»
Москва, Переведеновский переулок, д. 17, тел.: +7 (495) 660-38-83
www.jettools.ru; info@jettools.ru
M--МТ2200223А,МТ-2200231А…11/10
1
инструкция по эксплуатации станкамодели KST-223A, KST-231A
Инструкция по эксплуатации автоматического резьбонарезного станка KST-223A,
KST-231A
«Maschtec»
«Maschinen und Werkzeuge AG» (Switzerland) /
Made in Taiwan/Сделано в Тайване
Уважаемый Клиент,
Мы благодарим Вас доверие, которое вы оказали нам, купив наш новый станок. Данное руково-
дство было подготовлено для владельцев и операторов автоматического резьбонарезного станка
модели KST-223А и KST-231А для обеспечения безопасности во время сборки, работы и процес-
са обслуживания. Пожалуйста, прочитайте и постарайтесь понять информацию, содержащуюся в
этой инструкции по эксплуатации и сопровождающейся документации. Чтобы ваш станок служил
Вам максимально долго и эффективно, чтобы безопасно эксплуатировать его, тщательно прочи-
тайте данное руководство и аккуратно следуйте инструкциям.
1. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Maschtec
Компания Maschtec стремится к тому, чтобы ее
продукты отвечали высоким требованиям кли-
ентов по качеству и стойкости.
Maschtec гарантирует первому владельцу, что
каждый продукт не имеет дефектов материа-
лов и дефектов обработки, а именно:
1 ГОД ГАРАНТИИ Maschtec В СООТВЕТСТВИИ С НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫМИ ГАРАНТИЙНЫМИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ.
1.1 Гарантийный срок 1 (один) год со дня про-
дажи. Днем продажи является дата оформле-
ния товарно-транспортных документов и/или
дата заполнения Гарантийного талона.
1.2 Гарантийный, а так же негарантийный и
послегарантийный ремонт производится только в сервисных центрах, указанных в гарантийном талоне, или авторизованных сервис-
ных центрах.
1.3 После полной выработки ресурса оборудования рекомендуется сдать его в сервис-центр
для последующей утилизации.
1.4 Гарантия распространяется только на производственные дефекты, выявленные в процессе эксплуатации оборудования в период
гарантийного срока.
1.5 В гарантийный ремонт принимается обору-
дование при обязательном наличии правильно
оформленных документов: гарантийного тало-
на, согласованного с сервис-центром образца
с указанием заводского номера, даты продажи,
штампом торговой организации и подписью
покупателя, а так же при наличии кассового
чека, свидетельствующего о покупке.
1.6 Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары), на-
пример: сверла, буры; сверлильные и токарные патроны всех типов и кулачки и цанги к
ним; подошвы шлифовальных машин и т.п.
(см. список сменных принадлежностей (аксессуаров);
- быстроизнашиваемые детали, например:
угольные щетки, приводные ремни, защитные
кожухи, направляющие и подающие резиновые ролики, подшипники, зубчатые ремни и
колеса и прочее (см. инструкцию по оценке гарантийности и ремонта оборудования). Замена
их является платной услугой;
- оборудование со стертым полностью или
частично заводским номером;
- шнуры питания, в случае поврежденной изоляции замена шнура питания обязательна.
1.7 Гарантийный ремонт не осуществляется в
следующих случаях:
- при использовании оборудования не по на-
значению, указанному в инструкции по экс-
плуатации;
- при механических повреждениях оборудования;
при возникновении недостатков из-за действий
третьих лиц, обстоятельств непреодолимой
силы, а так же неблагоприятных атмосферных
или иных внешних воздействий на оборудование, таких как дождь, снег повышенная влаж-
ность, нагрев, агрессивные среды и др.;
- при естественном износе оборудования (пол-
ная выработка ресурса, сильное внутреннее
или внешнее загрязнение, ржавчина);
- при возникновении повреждений из-за несо-
блюдения предусмотренных инструкцией условий эксплуатации (см. главу «Техника безо-
пасности»);
- при порче оборудования из-за скачков напряжения в электросети;
2
инструкция по эксплуатации станкамодели KST-223A, KST-231A
- при попадании в оборудование посторонних
предметов, например песка, камней, насекомых, материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими применение по
назначению;
- при повреждения оборудования вследствие
несоблюдения правил хранения, указанных в
инструкции;
- после попыток самостоятельного вскрытия,
ремонта, внесения конструктивных изменений,
несоблюдения правил смазки оборудования;
- при повреждении оборудования из-за не-
брежной транспортировки. Оборудование
должно перевозиться в собранном виде в упаковке, предотвращающей механические или
иные повреждения и защищающей от небла-
гоприятного воздействия окружающей среды.
1.8 Гарантийный ремонт частично или полно-
стью разобранного оборудования исключен.
1.9 Профилактическое обслуживание оборудования, например: чистка, промывка, смазка,
в период гарантийного срока является платной
услугой.
1.10 Настройка, регулировка, наладка и
техническое обслуживание оборудования
осуществляются покупателем.
1.12 По окончании срока службы рекомендуется обратиться в сервисный центр для профи-
лактического осмотра оборудования.
Эта гарантия не распространяется на те дефекты, которые вызваны прямыми или косвенными нарушениями, невнимательностью,
случайными повреждениями, неквалифицированным ремонтом, недостаточным техниче-
ским обслуживанием, а также естественным
износом.
Гарантия Maschtec начинается с даты продажи
первому покупателю.
Для использования гарантии Maschtec, де-
фектный продукт или деталь должны быть
доставлены уполномоченному торговцу изде-
лиями Maschtec для исследования.
Подтверждение даты приобретения и объяс-
нение претензии должны быть приложены к
товару.
Если наш контроль установит дефект, то мы
производим ремонт этого продукта или его за-
мену.
Maschtec возвращает отремонтированный
продукт или производит его замену бесплатно.
Если. Однако, если будет установлено, что
дефект отсутствует или его причины не входят
в объем гарантии Maschtec, то клиент сам не-
сет расходы за хранение и обратную пересыл-
ку продукта.
Maschtec оставляет за собой право на измене-
ние деталей и принадлежностей, если это бу-
дет признано целесообразным.
2. Безопасность
2.1 Авторизованное использование
Настоящий станок предназначен только для
сверления и нарезания резьбы в обрабатываемых металлах и пластмасс. Обработка других материалов не разрешена и может осуществляться в особых случаях только после кон-
сультации с производителем.
Никогда не режьте магний высока опасность воспламенения!
Правильное использование включает также
выполнение инструкций по эксплуатации и обслуживанию, данным в настоящем руково-
дстве.
Станок должен управляться только лицами,
знакомыми с эксплуатацией и обслуживанием,
которые знают о потенциальных опасностях.
Необходимо соблюдать минимальный возраст
оператора.
Станок должен эксплуатироваться только в
исправном техническом состоянии.
При работе на данном станке необходимо установить все требуемые защитные механизмы
и кожухи.
Наряду с требованиями по технике безопасности, содержащимися в настоящем руководстве
по эксплуатации, и применяемыми правилами
вашей страны, вы должны соблюдать общепринятые технические правила в отношении
работы на металлообрабатывающих станках.
Любое другое использование превышает ав-
торизацию.
В случае неавторизованного использования
продукта производитель снимает с себя все
обязательства, и ответственность переходит
исключительно на оператора.
2.2 Общие замечания по технике безопасности
Металлообрабатывающие станки могут быть
опасны при неправильном использовании. Поэтому для безопасной работы необходимо
соблюдение данных замечаний, а также общих
предписаний по предотвращению несчастных
случаев.
Прочитайте и поймите все руководство с инструкциями, прежде чем приступить к сборке или
эксплуатации.
Храните это руководство по эксплуатации рядом со станком, защитив его от влажности и
грязи, передайте его новому владельцу, если
вы расстаетесь с инструментом.
В станок нельзя вносить никаких изменений.
3
инструкция по эксплуатации станкамодели KST-223A, KST-231A
Ежедневно проверяйте функционирование и
наличие устройств безопасности, прежде чем
использовать станок.
В этом случае не пытайтесь эксплуатировать
станок, защитите его от несанкционированного
включения, выдернув силовой шнур из розет-
ки.
Уберите всю свободную одежду и спрячьте
длинные волосы.
Перед началом эксплуатации станка снимите
галстук, кольца, часы, прочие украшения, за-
катайте рукава над локтями.
Надевайте безопасную обувь, никогда не работайте в обуви для отдыха или сандалиях.
Всегда используйте одобренное должным об-
разом рабочее снаряжение.
Не надевайте перчатки.
При работе надевайте защитные очки.
Установите станок таким образом, чтобы оста-
лось достаточно места для безопасной работы
и перемещения рабочих заготовок.
Поддерживайте рабочую область хорошо ос-
вещенной.
Станок сконструирован для работы в закрытых
помещениях, и должен быть прикручен к стой-
ке или прочному рабочему верстаку.
Убедитесь, что станок не может опрокинуться.
Убедитесь, что силовой кабель не мешает ра-
боте и об него не могут споткнуться люди.
Держите пол вокруг станка чистым и свобод-
ным от мусора, масла и жира.
Оставайтесь бдительны!
Уделите своей работе повышенное внимание.
Используйте здравый смысл. Не управляйте
станком, когда вы устали.
Не управляйте станком под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарств. Помните, что
лекарственные средства могут изменить ваше
поведение.
Никогда не наклоняйтесь над станком, когда
он работает или запущен.
Никогда не оставляйте работающий станок без
присмотра. Перед тем как покинуть рабочее
место отключите станок.
Держите детей и посетителей на безопасном
расстоянии от рабочей зоны.
Не работайте на электроинструменте рядом с
легко воспламеняемыми жидкостями или га-
зами.
Следите за правилами противопожарной
безопасности и пожарной сигнализацией, например, за работой и расположением огнету-
шителей.
Не используйте станок в условиях повышенной влажности и не оставляйте его под дож-
дем.
Работайте только с хорошо заточенными ин-
струментами.
Перед эксплуатацией станка уберите патрон-
ный ключ и гаечные ключи.
Необходимо соблюдать требования по максимальному или минимальному размеру рабочей
заготовки.
Не удаляйте стружку и части рабочей заготовки, пока шпиндель станка полностью не оста-
новится.
Не вставайте на станок.
Подключения и ремонт на электрических установках должен проводиться только квалифи-
цированным электриком.
Немедленно заменяйте поврежденный или из-
ношенный силовой кабель.
Никогда не кладите свои пальцы в места, где
они могут войти в контакт с любыми вращаю-
щимися деталями, патроном или стружкой.
Надежно зафиксируйте рабочую заготовку
против направления вращения. Используйте
зажимные приспособления, зажимы или тиски,
чтобы держать рабочую заготовку.
Никогда не держите рабочую заготовку только
руками.
Когда используете тиски, всегда крепите их к
столу.
Никогда не производите никаких работ "на весу" (держа руками рабочую заготовку, вместо
того, чтобы поддерживать ее).
Никогда не перемещайте рабочий стол при
работающем станке.
Если рабочая заготовка свисает со стола так,
что может упасть или опрокинуться, если ее не
держать, прикрепите ее к столу или обеспечь-
те дополнительную опору.
Проверьте безопасность фиксации рабочей
заготовки, прежде чем запускать станок.
Убирайте стружку при помощи подходящего
крючка, только когда станок остановится.
Никогда не останавливайте вращающийся зажимной патрон или режущий инструмент ру-
ками.
Измерения и регулировки можно проводить,
только когда станок полностью остановится.
Работу по настройке можно проводить только
после того, как станок будет защищен от случайного запуска при помощи нажатия кнопки
аварийной остановки.
Обслуживание и ремонт можно осуществлять
только после того, как станок будет защищен
от случайного запуска, отключив его от пита-
ния.
Не используйте проволочные диски или шли-
фовальные круги на этом станке.
2.3 Прочие опасности
При использовании данного станка в соответствии с правилами тем не менее остаются не-
которые дополнительные опасности.
4
инструкция по эксплуатации станкамодели KST-223A, KST-231A
Вращающийся патрон, фреза и стружка могут
нанести повреждения.
Отброшенные и горячие рабочие заготовки, а
также стружка могут нанести травму.
Стружка, пыль и шум представляют опасность
для здоровья. Обязательно надевайте средства персональной защиты, такие как защитные
очки, респиратор и средства защиты органов
слуха.
Использование неправильного электропитания
или поврежденного силового кабеля может
Рабочий ход шпинделя ............................ 65 мм
Диаметр пиноли........................................ 85 мм
Расстояние шпиндель-стойка ................ 252 мм
Расстояние шпиндель-основание ......... 600 мм
Диаметр стойки......................................... 95 мм
Размер стола .................................. 380х340 мм
Размер основания .......................... 600х480 мм
Напряжение питания ............ 380В ~3L/PE 50Гц
Выходная мощность ................. 1,5 кВт/S
100%
1
Габаритные размеры ............ 825x480x1200 мм
Масса ........................................................ 250 кг
*Примечание: Спецификация данной
инструкции является общей информацией.
Данные технические характеристики были
актуальны на момент издания руководства по
эксплуатации. Производитель оставляет за
собой право на изменение конструкции и
комплектации оборудования без уведомления
потребителя.
Настройка, регулировка, наладка и
техническое обслуживание оборудования
осуществляются покупателем.
В технических характеристиках станков
указаны предельные значения зон обработки, для оптимального подбора оборудования и увеличения сроков эксплуатации
выбирайте станки с запасом.
Обслуживающий персонал должен иметь
соответствующий допуск на эксплуатацию
и проведение работ на оборудовании оснащенного электродвигателем напряжением питания 380В, 50Гц.
4.2 Уровень шума
Уровень звукового давления (EN 11202):
На холостом ходу при максимальной скорости
76,9 dB (A)
Указанные величины – это уровни излучения,
которые не обязательно рассматриваются, как
безопасные уровни для работы. Поскольку условия работы могут меняться, эта информация дается, чтобы позволить пользователю
лучше оценить опасности и риски, связанные с
эксплуатацией.
4.3 Комплект поставки
Станок
Пара шестерен для шага резьбы 1,25 мм
5
ОПИСАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ СТАНКА
инструкция по эксплуатации станка модели KST-223A, KST-231A
Рис.2
РЕЗЬБОНАРЕЗНОЙ МЕХАНИЗМ
Станок оснащен простым механизмом, который показан на Рис.3.
Рис.3
6
инструкция по эксплуатации станкамодели KST-223A, KST-231A
Примечание:
•Конструкция кулачкового механизма показан на Рис.6.
• В модели KST-231А установлена косозу-
бая зубчатая передача, которая уменьшает
скорость между V-образным ступенчатым
шкивом и червячной передачей.
(1) Устранение зазора
Зазор в системе подачи можно устранить при
помощи пружины.
При нормальном и реверсивном вращении
зазор можно уменьшить до минимального,
точно отшлифовав/заточив зубья червячной
передачи и шестерни шпинделя.
(2) Регулировка хода
Регулировка хода осуществляется перемеще-
нием кулачка глубины резьбы.
(3) Муфта привода шпинделя (механизм
защиты резьбы от повреждений)
Муфта привода шпинделя показана на Рис.4.
Если вращающий момент слишком высокий
для нарезания резьбы, муфта проскальзывает, чтобы предотвратить повреждение резь-
бы.
Регулировка момента вращения осуществляется при изменении давления пружины. Давление пружины регулируется регулировочной
гайкой.
вращающий момент, чтобы предотвратить
повреждения станка. Не регулируйте вра-
щающий момент.
(4) Предохранительная муфта подачи
Предохранительная муфта подачи показана
на Рис.5. Муфта проскальзывает, чтобы пре-
дотвратить продвижение резьбы вперёд, как
показано на Рис.6. Таким образом, станок и
резьба защищены от повреждений, и в то же
время шпиндель автоматически вращается
реверсивно и станок возвращается в исходное положение.
Рис.5
Рис.4
Примечание:
1. Если вращающий момент слишком высокий и
муфта не проскальзывает, резьба будет по-
вреждена.
2. Если вращающий момент слишком малень-
кий, муфта будет проскальзывать, и резьба не
будет нарезана.
3. Регулировочную гайку можно поворачивать
после ослабления установочного винта.
4. Установочный винт необходимо зафиксиро-
вать в положении, чтобы он входил в паз чер-
вячного вала.
5. Муфта шпинделя рассчитана на макс.
Рис.6
Регулировка предохранительной муфты подачи осуществляется так же, как и регулировка предохранительной муфты привода шпин-
деля.
Примечание:
1. Если вращающий момент слишком слабый и
муфта проскальзывает, резьбонарезание не
осуществляется, или пиноль опускается и не
поднимается.
2. После повторной сборки убедитесь, что
приводной штифт находится впереди шесте-
7
инструкция по эксплуатации станкамодели KST-223A, KST-231A
рённого вала, вперёд по направлению движе-
ния, как показано на Рис.5.
3. Если собачка отклонена, измените точку
зацепления штифта.
4. Если стопорная собачка отрегулирована
правильно, рекомендуется не регулировать
её.
МЕТОД РАБОТЫ И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЙ
Подключение к источнику питания
Длина силового кабеля – 2 метра. Четырёх-
жильный шланговый кабель с зеленым про-
водом для заземления.
Примечание:
1. Любой дефект провода может привести к
серьёзным повреждениям.
2. Запустите двигатель и проверьте направле-
ние вращения шпинделя. Если втулка шпинделя направлена вниз, шпиндель вращается
против часовой стрелки. Обратите внимание,
если кожух коробки передач установлен не-
правильно, двигатель не запустится.
Замена шестерён
На Рис.7 шестерни обозначены буквами «А» и
«В», шестерни должны быть установлены на
штифтах «А» и «В» (Рис.7). Поскольку диа-
метры шестерен отличаются, то невозможно
установить шестерню большего диаметра,
штифты обозначены буквами «А» и «В».
ния в положение «ВЫКЛ». Аварийный выключатель работает таким образом, что если при
открытом защитном кожухе не отключить его,
электрическая схема будет повреждена.
3. Если Вы забыли установить защитный
кожух, двигатель не включится.
4. Если пиноль шпинделя установлена в
нижнем положении, защитный кожух коробки
передач установлен, и включено питание,
шпиндель сразу же начинает вращаться, скорость увеличивается и шпиндель останавли-
вается.
ВЫБОР ЧАСТОТЫ ВРАЩЕНИЯ ШПИНДЕЛЯ
Частота вращения шпинделя меняется за три
шага. Натяжение V-образного ремня должно
быть отрегулировано правильно (Рис.8).
Рис.8
Примечание:
Будьте осторожны при выключении главного
выключателя!
РЕГУЛИРОВКА ХОДА
Рис.7
1. Пиноль шпинделя должна быть установ-
лена в нижнем положении, иначе в момент
снятия шестерни она может упасть.
Установка пиноли в нижнее положение произ-
водится следующим образом: пусть станок
отработает один цикл, затем отключите пита-
ние перед тем, как пиноль достигнет нижнего
положения. Станок должен постоять выклю-
ченным некоторое время.
2. Переведите главный выключатель пита-
Рис.9
Рис.10
1. Регулировка хода осуществляется перемещением кулачка глубины резьбы.
Примечание:
Кулачок глубины резьбы показанна Рис.9 и
10. не ослабляйте слишком сильно, иначе может выпасть металлическая вставка.
8
инструкция по эксплуатации станкамодели KST-223A, KST-231A
2. Деления нанесены по краю круговой шкалы.
Одно деление – 3/64” (1 мм).
3. Время цикла для минимального расстояния,
также как практический предел двигателя или
реле – 4 секунды на цикл для KST-223A и 7,5
секунд на цикл для KST-231A, нужно устанав-
ливать выше этих значений. Если значения
будут установлены ниже этих значений, воз-
можны повреждения.
РЕГУЛИРОВКА ВЕРТИКАЛЬНОГО ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ОСНОВНОГО КОРПУСА (Рис.2)
Ослабьте стопорный болт, поднимите или
опустите корпус и зафиксируйте положение
при помощи стопорного болта. (Для подъема
и опускания корпуса используйте рукоятку).
РЕГУЛИРОВКА МУФТЫ ПРИВОДА ШПИНДЕЛЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЙ МУФТЫ.
Смотрите часть 3 Механизм, пункты (3) и (4).
ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Главный выключатель установлен в блоке
управления с левой стороны главного корпу-
са.
КЛАВИШНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ.
Клавишный выключатель установлен с правой стороны главного корпуса. При помощи
данного выключателя можно выбирать режимы работы: однопроходный автоматический
цикл или повторяющийся автоматический
Поверните внешнее кольцо по часовой стрелке, станок повторит цикл нормального и ре-
версивного вращения.
Поверните внешнее кольцо против часовой
стрелки, станок остановится в исходном по-
ложении.
Примечание: если выключатель находится в
положении продолжения в момент, когда выключатель питания включен, станок начнёт
работу. Будьте очень осторожны!
УПРАВЛЕНИЕ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕМ
СТАНКА
(1) Схема электрооборудования и схема подключения.
a. Установка ножного выключателя (опция).
Если Вы хотите запускать станок при помощи
ножного выключателя, необходимо подключить провод к разъёму, как показано на Рис.
20.
Примечание:
•Если продолжительное время нажимать
на ножной выключатель, станок будет рабо-
тать в повторяющимся автоматическом цикле.
•Если ножной выключатель установлен,
станок можно также запускать при помощи
клавишного выключателя.
b. Установка аварийного выключателя реверсивного вращения (опция).
Если Вы устанавливаете аварийный выключатель реверсивного вращения, подключите
провод к разъёму, как показано на Рис. 20.
Примечание: если клавишный выключатель
установлен в положение продолжения, если
нажимать продолжительное время на аварийный выключатель реверсивного вращения,
шпиндель наберёт скорость и остановится.
Но, если выключатель разблокирован, станок
начнёт работать в режиме повторяющегося
автоматического цикла с нормальным враще-
нием.
Будьте очень осторожны при нажатии на клавишный выключатель в однопроходном ре-
жиме!
Двигатель
Станок предназначен для эксплуатации в закрытых помещениях с температурой от 10 до
35⁰С и относительной влажностью не более
80%.
Во избежание преждевременного выхода
электродвигателя станка из строя и увеличения ресурса его работы необходимо: регулярно очищать электродвигатель от стружки и
пыли; контролировать надежность контактов
присоединенных силовых кабелей; контролировать соответствие сечения силового или
удлинительного кабеля.
Электродвигатель станка специально разработан для частого включения и реверсивного
вращения. Двигатель был протестирован в
непрерывной работе при реверсивном вра-
9
инструкция по эксплуатации станкамодели KST-223A, KST-231A
МТ223STAND
Подставка с системой СОЖ (KST-
223A)
MT22100010
Резьбонарезной патрон МК-2/М6М22 (KST-223A)
MT22100060
Цанга М6 для резьбонарезного па-
трона МК-2/М6-М22
MT22100080
Цанга М8 для резьбонарезного па-
трона МК-2/М6-М22
MT22100100
Цанга М10 для резьбонарезного
патрона МК-2/М6-М22
MT22100120
Цанга М12 для резьбонарезного
патрона МК-2/М6-М22
MT22101010
Пара шестерен для шага 1,0 мм
(KST-223A)
MT22101012
Пара шестерен для шага1,25 мм
(KST-223A)
MT22101015
Пара шестерен для шага 1,5 мм
(KST-223A)
по запросу
Двухшпиндельные приспособления
межцентровым расстоянием
щении на высокой скорости. Однако, рекомендуется поддерживать температуру двига-
теля ниже следующего уровня:… 130⁰С
Обслуживающий персонал должен иметь
соответствующий допуск на эксплуатацию
и проведение работ на оборудовании оснащенного электродвигателем напряжением питания 380В, 50Гц.
Главный выключатель (выключатель защиты от перегрузки)
Выключатель защиты от перегрузки предназначен для защиты двигателя от перегрузки
всех моделях резьбонарезных станков Masch-tec. Это выключатель служит также в качестве
главного выключателя / прерывателя. Пере-
ключатель выключателя от перегрузки щёлкает, когда условия работы превышают нагрузки, на которую рассчитан двигатель. Причиной щелчка может быть также: ослабление
одной фазы, короткое замыкание, перепад
напряжения в результате перебоя в питании и
т. д.
Примечание:
•Если выключатель отключается, не нажимай-
те «ВКЛ», немедленно проверьте неисправ-
ности электрооборудования.
•Только после полной проверки станка и после
проверки подачи питания к двигателю устано-
вите выключатель в положение «ВКЛ» и продолжите работу.
•Выключатель защиты от перегрузки не дол-
жен срабатывать в результате колебаний на-
пряжения.
Смазка
Следуйте инструкциям на Рис.12.
Примечание:
Машинное масло #56 не залито в станок. Заливайте масло до середины смотрового
окошка.
Минеральное масло вязкость 110-120 S.S.U.
Рис.12
Дополнительные принадлежности
для одновременной обработки нескольких отверстий с изменяемым
10
инструкция по эксплуатации станкамодели KST-223A, KST-231A