Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET JDP-15B, JDP-15F, JDP-17 drill press to promote safety during installation,
operation and maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions
and the accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely, read
this manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Contents of delivery
Features
Description of machine
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Dust collection
Starting operation
6. Machine operation
7. Setup and adjustments
Removing the chuck and arbor
Adjusting the depth stop
Adjusting quill retraction lock
Changing spindle speeds
Table movements
Table tilt adjustment
Table insert levelling
Cross laser adjustment
LED work light adjustment
Return spring adjustment
8. Maintenance and inspection
9. Trouble shooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby declare that this product
complies with the regulations* listed on page 2. Designed in
consideration with the standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the supplied product is free from
material defects and manufacturing faults. This warranty does
not cover any defects which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use, carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or cleaning and normal wear
and tear.
Guarantee and/or warranty claims must be made within
twelve months from the date of purchase (date of invoice).
Any further claims shall be excluded.
This warranty includes all guarantee obligations of the Seller
and replaces all previous declarations and agreements
concerning warranties.
The warranty period is valid for eight hours of daily use. If this
is exceeded, the warranty period shall be reduced in
proportion to the excess use, but to no less than three months.
Returning rejected goods requires the prior express consent
of the Seller and is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found in the General Terms
and Conditions (GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by post upon request.
The Seller reserves the right to make changes to the product
and accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This drill press is designed for drilling wood and machinable
metal and plastic materials only. Machining of other materials
is not permitted and may be carried out in specific cases only
after consulting with the manufacturer.
Never cut magnesiumhigh danger of fire!
The workpiece must allow to safely be loaded and clamped
for machining.
The proper use also includes compliance with the operating
and maintenance instructions given in this manual.
The machine must be operated only by persons familiar with
its operation and maintenance and who are familiar with its
hazards.
The required minimum age must be observed.
The machine must only be used in a technically perfect
condition.
When working on the machine, all safety mechanisms and
covers must be mounted.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your country’s applicable
regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of wood- and metalworking machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the machine, the
manufacturer renounces all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Wood and metalworking machines can be dangerous if not
used properly. Therefore the appropriate general technical
rules as well as the following notes must be observed.
Read and understand the entire instruction manual before
attempting assembly or operation.
Keep this operating instruction close by the machine,
protected from dirt and humidity, and pass it over to the new
owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be made.
Daily inspect the function and existence of the safety
appliances before you start the machine.
Do not attempt operation in this case, protect the machine by
unplugging the power cord.
Do not wear gloves while operating this machine.
Remove all loose clothing and confine long hair.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in closed rooms and
must be placed stable on a firm and levelled surface.
The machine must be bolted down to avoid tipping!
Make sure that the power cord does not impede work and
cause people to trip.
Never use the power cord to carry the tool.
Do not expose the power cord to heat, oil or any sharp
corners. Do not pull the cord to unplug.
Keep the floor around the machine clean and free of scrap
material, oil and grease.
Make sure the motor fan and fan cover are kept clear of
sawdust.
Stay alert!
Give your work undivided attention. Use common sense.
Keep an ergonomic body position.
Maintain a balanced stance at all times.
Do not operate the machine when you are tired.
Do not operate the machine under the influence of drugs,
alcohol or any medication. Be aware that medication can
change your behaviour.
Keep children and visitors a safe distance from the work area.
Never reach into the machine while it is operating or running
down.
Never leave a running machine unattended.
Before you leave the workplace switch off the machine.
Pull the mains plug if the tool is not in use.
Make all machine adjustments, cleaning or maintenance with
the machine unplugged from the power source.
Before operating the machine, remove tie, rings, watches,
other jewellery, and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure shoes or sandals.
Always wear the approved working outfit:
- safety goggles
- ear protection
- dust protection
Install the machine so that there is sufficient space for safe
operation and workpiece handling.
Before starting the machine, clear all items, such as tools and
rags, away from machine.
Do not operate the electric tool near inflammable liquids or
gases.
Observe the firefighting and fire alert options, for example the
fire extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump environment and do not
expose it to rain.
Wood dust is explosive and can also represent a risk to health.
Dust form some tropical woods in particular, and from
hardwoods like beach and oak, is classified as a carcinogenic
substance.
Always use a suitable dust extraction device
Before machining, remove any nails and other foreign bodies
from the workpiece.
Never operate without the chuck guard in place.
Remove the chuck key and wrenches before machine
operation.
Do not remove chips and work piece parts until the machine is
at a complete standstill.
Do not remove chips or debris with your hands - use a brush
or chip hook.
Be careful when changing drill bits. Drill bits are sharp edged
and can get very hot during machining.
Work only with well sharpened tools.
Do not start the drill press while the cutting tool is in contact
with the workpiece.
Do not force the power tool. It will do a better and safer job
and give you much better service if it is used at the rate for
which it was designed.
Specifications regarding the maximum or minimum size of the
workpiece must be observed.
Never place your fingers in a position where they could
contact the drill or other cutting tool if the work piece should
unexpectedly shift or your hand should slip.
Machine only stock which is securely supported.
Secure workpiece against rotation. Use fixtures, clamps or a
vice to hold the workpiece.
Never hold the workpiece with your hands alone.
To clamp workpiece to the table, use the table slots or
clamping ledge around the outside of the table.
When using a drill press vice, always fasten it to the table.
If a work piece overhangs the table such that it will fall or tip if
not held, clamp it to the table or provide auxiliary support.
Do not use wire wheels, router bits, shaper cutters, circle
cutters and grinding discs on this drill press.
Make sure, drill bit and table are securely locked before
operating the drill press.
Never move the table while the machine is running.
Do not stand on the machine.
Do not operate the machine with the safety equipment not in
place – high safety risk!
Connection and repair work on the electrical installation may
be carried out by a qualified electrician only.
Always unwind any extension cords fully.
Have a damaged or worn power cord replaced immediately.
Do not use the machine when the ON-OFF switch does not
operate correctly.
The use of accessories other than those recommended in this
manual can create a safety hazard.
To avoid injury from parts thrown by the clock spring, follow
instructions exactly as given when adjusting the return spring
tension of the quill.
Do not stare into beam of cross laser
Do not view directly with optical instruments
Do not point the laser beam at people or animals.
Do not use the laser beam on highly reflective materials.
Reflected light is dangerous.
A defective laser beamer may be replaced only, not repaired.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to regulations some
remaining hazards may still exist.
The rotating drill bit can cause injury.
Thrown workpieces and workpiece parts can lead to injury.
Tipping of the workpiece due to insufficient support can lead
to injury.
Dust, chips and noise can be health hazards. Be sure to wear
personal protection gear such as safety goggles, ear
protection and dust mask.
Assure good ventilation.
Use a suitable dust collection or air filtration system.
The use of incorrect mains supply or a damaged power cord
can lead to injuries caused by electricity.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
Mains 230V ~1L/N/PE 50Hz
Motor Output Power 0.55kW (0,75 HP) S1
Reference current 3.7 A
Laser class 2 <1mW, 650nm
Work light LED
Extension cord (H07RN-F): 3x1,5²mm
Installation fuse protection 10A
Insulation class I
Mains 400V ~3L/N/PE 50Hz
Motor Output Power 0.55kW (0,75 HP) S1
Reference current 1,6 A
Laser class 2 <1mW, 650nm
Work light LED
Extension cord (H07-F): 5x1,5²mm
Installation fuse protection 10A
Insulation class I
JDP-15B:
Number of spindle speeds 16
Range of speeds 180 - 2900 rpm
Spindle taper MT2
Keyless chuck (arbor MT2/B16) 1-16mm
Spindle travel 80mm
Quill diameter 47mm
Distance spindle to column 190mm
Distance spindle to table max 471mm
Distance spindle to base 683mm
Table size Depth x Width 320 x 454mm
Table slots (4x) 15 x 70mm
Table T-slots (2x) 13mm
Table T-slots distance 270mm
Table insert (MDF) 95 x 95 x 16-19mm
Table tilt +/- 90°
Workpiece weight on the table max 30kg
Column diameter 73mm
Base size D x W 460 x 288mm
Base working surface D x W 200 x 240mm
Base slot (2x) 15 x 160mm
Base slot distance 126mm
Base mounting hole distance (2x Ø 11) 200mm
Overall D x W x H 677 x 434 x 1115mm
Net weight 71 kg
JDP-15F:
Number of spindle speeds 16
Range of speeds 180 - 2900 rpm
Spindle taper MT2
Keyless chuck (arbor MT2/B16) 1-16mm
Spindle travel 80mm
Quill diameter 47mm
Distance spindle to column 190mm
Distance spindle to table max 778mm
Distance spindle to base 1182mm
Table size Depth x Width 320 x 454mm
Table slots (4x) 15 x 70mm
Table T-slots (2x) 13mm
Table T-slots distance 270mm
Table insert (MDF) 95 x 95 x 16-19mm
Table tilt +/- 90°
Workpiece weight on the table max 30kg
Column diameter 73mm
Base size D x W 480 x 288mm
Base working surface D x W 200 x 240mm
Base slot (2x) 15 x 160mm
Base slot distance 126mm
Base mounting hole distance (2x Ø 11) 200mm
Overall D x W x H 677 x 434 x 1623mm
Net weight 79 kg
Column diameter 80mm
Base size D x W 507 x 328mm
Base working surface D x W 217 x 271mm
Base slot (2x) 15 x 178mm
Base slot distance 130mm
Base mounting hole distance (2x Ø 11) 200mm
Overall D x W x H 723 x 483 x 1679mm
Net weight 86 kg
4.2 Noise emission
Acoustic pressure level
(according to EN ISO 11202, inspection tolerance 4 dB):
Idling at 2300rpm LpA 70 dB(A)
The specified values are emission levels and are not
necessarily to be seen as safe operating levels.
As workplace conditions vary, this information is intended to
allow the user to make a better estimation of the hazards and
risks involved only.
4.3 Content of delivery
JDP-17:
Number of spindle speeds 16
Range of speeds 180 - 2900 rpm
Spindle taper MT2
Keyless chuck (arbor MT2/B16) 1-16mm
Spindle travel 127mm
Quill diameter 52mm
Distance spindle to column 215mm
Distance spindle to table max 763mm
Distance spindle to base 1194mm
Table size Depth x Width 356 x 483mm
Table slots (4x) 15 x 79mm
Table T-slots (2x) 13mm
Table T-slots distance 270mm
Table insert (MDF) 95 x 95 x 16-19mm
Table tilt +/- 90°
Workpiece weight on the table max 30kg
Fig 1
Head assembly
Table assembly with MDF-table insert
Machine base
Column and bracket assembly
Rack
Fig 2
Drift key
Ring spanner
Column locking handle
Table elevating crank
3 down feed handles
Worm shaft
Allen keys
Bolts and washers for base mount
16mm keyless chuck
MT2/ B16 arbor
Chuck guard
Operating manual
Spare parts list.
4.4 Features
Rapid spindle travel with one revolution of the handle
One-handed belt tensioning allows for rapid speed changes
Integrated depth stop makes repetitive drilling quick and easy
Cross Laser easily identifies the drill centre
Long-lasting, built-in LED work light reduces shadows
Precisely ground cast iron work table
Large table surface features twin T-slot grooves and 4 table
slots to accommodate any project
Table edge designed to make clamping easy
MDF table insert, 95x95mm, height adjustable, easily
replaced
Large cast iron base provides stability
Powered by an efficient high torque induction motor and poly-
V belt drive system
16mm keyless chuck with MT2/B16 arbor supplied
Transparent chuck guard with limit switch, for safe operation
Pulley cover with limit switch, for safe operation
E-stop button, for safe operation
4.5 Description of machine
Fig 3
A…Pulley cover
B…Downfeed handle
C…Downfeed lock
D…LED work light and cross laser
E…Column locking handle
F…Table elevating crank
G…Rack
H…Column
I…..Base
J….Table
K….Table insert (MDF)
L….Chuck guardM…Spindle quill
N….Switches for work light and cross laser
P….Motor ON/OFF switch
Q….E-stop button
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine is designed to operate in closed rooms and
must be placed stable on firm and levelled surface.
Warning:
To avoid tipping, the machine must be bolted down with
two lag screws (not provided). Fig 4
Fig 4
For packing reasons the machine is not completely
assembled.
5.2 Assembly
Do not connect the drill press to power source until machine
has been fully assembled.
Tighten screws firmly.
Set the column assembly upright.
Insert the worm shaft (HP6, Fig 7).
Fig 7
Position the rack (F, Fig 8) into the table bracket slot.
The longer flat portion of the rack should be at the top.
With the aid of a second person, slide the table bracket and
rack together down the column.
If you notice transport damage while unpacking, notify your
supplier immediately. Do not operate the machine!
Dispose of the packing in an environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with a mild solvent.
Make sure the set screw (Fig 5) is tight against the column.
Fig 5
Attach base to column foot with four M8 screws and flat
washers. Fig 6.
Fig 8
Place the stop collar (G, Fig 9) onto the column and slide it
down. Tighten set screw (J).
ATTENTION: the rack must be free for side movement.
Fig 6
Fig 9
Mount the table elevating crank (HP4, Fig 10).
Make sure the set screw (K) aligns with the flat on the worm
shaft.
Mount column locking handle (HP3).
The locking handle is adjustable, pull to rotate.
Fig 10
With the aid of a second person, carefully lift the head onto
the column top.
Warning:
The head assembly is heavy! Use care when lifting onto
the column!
Rotate the head assembly until the sides of the belt cover are
parallel with the sides of the base.
Tighten the 2 grub screws (O, Fig 11) firmly.
Slide the arbor (HP11, Fig 13) into the spindle. Turn the arbor
as you push it, until the tang engages the slot in the spindle.
Fig 13
Push chuck (HP 10) onto arbor.
Open the chuck to completely retract the chuck jaws.
Use a rubber mallet or a hammer against a block of wood and
tap the bottom of the chuck two or three times.
Fig 11
Install 3 downfeed handles (HP5, Fig 12).
Chuck guard Assembly:
Loosen the hex socket screw (S, Fig 14) and install the chuck
guard assembly (G).
Tighten screw (S) again.
Fig 14
The chuck guard can be adjusted up/down for best user
protection. Loosen the locking knob (L, Fig 15) to adjust.
The chuck guard can be opened (rotated) for setup access.
Fig 12
Thoroughly clean spindle, arbor and chuck with a soft rag and
solvent, such as mineral spirits.
Important: the three pieces must be free from any lubricant.
Any grease, oil or residue in these areas can cause the
pieces to separate, creating a safety hazard and potential
damage to the tool.
Fig 15
ATTENTION:
The chuck guard is electrically interlocked. For machine
operation, the chuck guard must be closed.
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension cords and plugs used
must comply with the information on the machine licence plate.
The mains connection must have a 10A surge-proof fuse.
Only use connection cables marked H07RN-F, with wires
1,5mm2 or more.
Power cords and plugs must be free from defects.
Connections and repairs to the electrical equipment may only
be carried out by qualified electricians.
The machine is equipped with 1.8m power cord and plug.
ATTENTION:
-Check at first if the machine spindle rotates freely and if all
safety devices are fitted before starting the machine.
- If the direction of rotation is not correct, the phase converter
inside the CCE Euro plug must be pushed in and turned 180°
(400V version only).
Clockwise direction of the spindle is correct.
5.4 Dust collection
Wood dust is explosive and can represent a risk to health.
Assure good work area ventilation.
Use a suitable dust collection and air filtration system to avoid
a high dust concentration in the air.
Dust the machine down after each use and as necessary.
5.5 Starting operation
Start the machine with the green ON-button (C, Fig 16).
The red OFF-button (B) stops the machine.
Fig 16
The E-stop button (A) stops all machine functions.
The machine lamp can be turned ON/OFF independently (D).
The cross laser can be turned ON/OFF independently (E).
ATTENTION:
In case of machine overload the motor overload cut-off will
react. After appr.10 min of cooling the machine can be
started again.
Cuck guard and pulley cover are electrically interlocked. For
machine operation, both must be closed.
The LED indicator (F) will display a ”white” light in the ready
state; whenever there is power connected to the drill press.
The LED indicator (D) will display a “green” light when the
start button has been pressed and the drill press is operating.
6. Machine operation
Before each operation of your drill press, check that all locking
handles, set screws, bolts, etc., are tight on the table and
head. Confirm that the drill bit is securely inserted inside the
chuck jaws.
Clear all items, such as tools and rags, away from machine.
Before attempting regular work, get the feel of the drill press
by practicing on scrap material. For best results, always use
sharp bits, and proper spindle speeds and feed rates.
For through-boring, remove the table insert.
To minimize tear-out, place a piece of scrap wood on the
table below the work piece.
Always adjust the table and the depth stop to prevent drilling
into the table. Use a back-up piece of scrap wood to cover the
table. This protects both the table and the drill bit.
Secure work piece to the table with clamps or a vice to
prevent rotating with the drill bit.
Feed the bit into the material with only enough force to allow
the drill bit to work. Feeding too slowly may cause burning of
the work piece. Feeding too quickly may cause the motor to
stop and/or the drill bit to break.
Recommended speeds for a 10mm HSS drill bit:
Soft Wood: 3000 RPM
Hard Wood: 1500 RPM
Plastic: 3000 RPM
Aluminium: 3000 RPM
Brass: 1000 RPM
Cast iron: 1000 RPM
Mild steel: 800 RPM
High carbon steel: 600 RPM
Stainless steel: 300 RPM
Generally speaking, the smaller in relation the drill bit, the
greater the RPM required.
Wood requires higher speeds than metal.
Metal is usually drilled at slower speeds; cutting oil is applied
if necessary.
Use the speed chart (Fig 17) provided inside the pulley cover
as a general guideline.
7. Setup and adjustments
General note:
Setup and adjustment work may only be carried out after
the machine is protected against accidental starting by
pulling the mains plug, push the E-stop button.
7.1 Removing the Chuck and Arbor
Push the E-stop button.
Lower the quill using the down feed handle.
Lock it in the lowered position (see chapter 7.3)
Rotate the spindle to align the key in the spindle with the key
hole in the quill.
Protect the table surface.
Insert the drift key (HP1, Fig 18) into the aligned slots and tap
lightly. Catch the chuck and arbor assembly as it falls away
from the spindle.
Fig 17
ATTENTION:
Always keep your hands well clear of the rotating bit.
Do not remove chips and workpiece parts until the machine is
at a standstill.
Do not remove chips or debris with your hands-use a brush or
chip hook.
Close the chuck guard and pulley cover before you start the
machine.
When using a drill press vice, always fasten it to the table.
Never do any works “freehand” (hand-holding the work piece
rather than supporting it on the table).
Support long workpieces with helping roller stands.
Do not use wire wheels, router bits, shaper cutters, circle
cutters, or rotary planers on this drill press.
Never cut magnesium-
high danger of fire!
Do not stare into beam of cross laser.
Do not view directly with optical instruments
Do not point the laser beam at people or animals.
Do not use the laser beam on highly reflective materials.
Reflected laser light is dangerous.
Fig 18
7.2 Adjusting the Depth Stop
To drill multiple holes at the same pre-set depth, use the
depth stop:
Method 1:
Loosen the lock handle (G, Fig 20).
With the drill bit in the chuck, rotate the down feed handle (D)
to advance the drill bit until it just contacts the top surface of
workpiece. Fig 19
Fig 19
Rotate the scale ring (E, Fig 20) to zero. This sets the
workpiece surface as your zero reference point.
Tighten the lock handle (G).
The drill bit will now advance only to this point.
Note:
For fine adjustment, slightly loosen lock handle (G) and
delicately further advance downfeed handle (D).
Retighten lock handle (G).
7.3 Adjusting quill retraction lock:
The quill can be held in the down position and prevented from
retracting, such as to facilitate removal of chuck and arbor.
Loosen the lock handle (G).
Rotate the down feed handle (D) to the desired depth.
Rotate lock ring (F, Fig 22) clockwise all the way until it stops.
Fig 20
Move workpiece out from under bit.
Rotate the down feed handle until the scale ring reads your
desired depth.
Turn the stop ring (F) counter-clockwise until it stops moving.
Tighten the lock handle (G).
The drill bit will now advance only to this point.
Method 2:
Mark the desired depth of cut on the side of the workpiece.
Loosen the lock handle (G, )
Lower the drill bit to the marked position (Fig 21).
Fig 21
Loosen the lock handle (G).
Turn the stop ring (F, Fig 20) counter-clockwise until it stops
moving.
Fig 22
Tighten lock handle (G)
The quill will stays in this position.
7.4 Changing Spindle Speeds
Open the pulley cover.
A spindle speed and belt arrangement chart (C, Fig 23) is
found on the inside of the pulley cover. Refer to this chart
whenever changing speeds.
Fig 23
Loosen knob (A) and move pull tensioner (B) away from belt
to release tension.
Change the belts location according the speed chart.
Make sure the belts are properly seated in the groves of each
pulley.
Tension the belt.
Close the pulley cover.
Note:
The pulley cover is electrically interlocked (LS).
For machine operation the pulley cover must be closed.
7.5 Table Movements
Push the E-stop button.
Loosen column locking handle (A, Fig 24).
Turn table elevating crank (B) to raise or lower table.
Re-tighten locking handle (A) before attempting to drill.
Fig 24
Note:
When drilling a large workpiece, swing table out of the way
and use base as your table.
Slots in base and table can be used to mount workpiece or
work- holding devices.
7.6 Table Tilt Adjustment
Push the E-stop button.
Remove the alignment pin (E, Fig 25) first, by turning the nut
(D) clockwise.
ATTENTION:
Only loosen the hex cap bolt slightly, otherwise the table
assembly will separate from the column and fall.
The alignment pin only works at 0 and must be reinserted
when the table is returned to 0.
7.7 Table Insert Levelling
The insert should be flush with the table surface:
Loosen the two screws beneath table insert (G, Fig 26).
Fig 26
Loosen wing nuts (H) and rotate the bolts (J) as needed.
MDF-table insert:
The lasers are designed for use with twist drill bits.
There will be shadowing with wider tools, such as Forstner
bits, therefore use will be limited.
The two laser beams need to meet at the drill centre (Fig 27).
Fig 25
Loosen the hex cap bolt (C) to tilt the table.
Tighten the hex cap bolt.
Fig 27
The Laser Assembly has been installed and pre-set at the
factory.
To adjust, install a small drill bit and rotate lasers (L, Fig 28)
gently with a set of pliers.
Pull off cap (A, Fig 30)
Fig 28
ATTENTION:
Class 2 Laser
Do not stare into beam of laser
Do not view directly with optical instruments
Do not point the laser beam at people or animals.
Do not use the laser beam on highly reflective materials.
Reflected laser light is dangerous.
A defective laser beamer may be replaced only, not repaired.
7.9 LED Work Light Adjustment
The integrated LED work light is adjustable.
Push on the rim of the light to adjust (Fig 29).
Figure 29
7.10 Return Spring Adjustment
Disconnect the machine from the power source (unplug).
The return spring is adjusted at the factory and should not
need further adjustment. If adjustment is necessary:
Unplug the machine from the power source.
Fig 30
Loosen two jam nuts (B, C) approximately 3mm.
Firmly hold the coil spring cover (D).
Pull out the cover and rotate until the pin (E) on the return
spring plate engages the next notch in the coil spring cover.
Turn the cover clockwise to decrease tension and counterclockwise to increase tension.
Tighten two jam nuts (B, C). Do not over-tighten.
Nuts should not contact the housing when tight.
Install cap (A).
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair work may only be
carried out after the machine is protected against
accidental starting by pulling the mains plug.
After each use, remove chips and sawdust.
Clean the machine regularly.
Periodically lubricate gently with grease:
-the drive splines (grooves) in the spindle
-the teeth of the quill
-the rack
Periodically apply a light film of oil to quill and column.
This will reduce wear, prevent rust and assure ease of
operation.
Exposed metal surfaces of table and base should be kept
clean and free of rust. Apply protective spray or paste wax.
Check that bolts all are tight
Check that electrical cords are in good condition.
Make sure the motor fan and fan cover are kept clear of
sawdust. Periodically blow out any dust.
Periodically check the proper function of the safety devices.
-Chuck guard limit switch
-Pulley cover limit switch
-E-stop button
Defective safety devices must be replaced immediately.
Repair and maintenance work on the electrical system may
only be carried out by a qualified electrician.
If the drill press is not to be used for an extended period,
reduce the belt tension.
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricitycheck mains and fuse.
*Defective switch, motor or cordconsult an electrician.
*Overload has reactedWait and restart.
*Chuck guard or pulley cover openClose chuck guard.
Close pulley cover
Chuck will not stay on spindle
*Oil or grease on contact surfacesclean the tapered surfaces of chuck and spindle.
Machine vibration
*Incorrect belt tension-
Adjust belt tension.
*Dry spindle quill-
lubricate spindle quill.
*Spindle pulley loose-
tighten retaining nut.
*Motor pulley loose-
Tighten set screw.
*dull drill bit-
re-sharpen drill bit.
Drill bit burns
*incorrect speedreduce speed.
*Chips cloggedretract drill bit frequently
*dull drill bitre-sharpen drill bit.
*feeding too slowfeed faster.
Drill leads off
*cutting lips or angle not equalre-sharpen drill bit correctly.
*drilled hole off centredrill a pilot hole first.
*bent drill bituse a proper drill bit.
*drill bit not properly installedinstall drill bit correctly.
Laser cross not on drill centre
*laser cross not adjusted correctadjust lasers (see chapter 7.8)
Laser doesn’t work
*Defective line laser or power supplyconsult an electrician
A defective laser beamer may be replaced only, not repaired.
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled. Please leave it at a specialized
institution.
11. Available accessories
Refer to the JET price-list
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der Bohrmaschinen JDP-15B, JDP-15F, JDP-17 erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden folgende Normen**
berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das gelieferte Produkt frei von
Material- und Fertigungsfehlern ist. Diese Garantie trifft nicht
auf jene Defekte zu, welche auf direkten oder indirekten, nicht
fachgerechten Gebrauch, Unachtsamkeit, Unfallschaden,
Reparatur, mangelhafte Wartung bzw. Reinigung sowie
normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-ansprüche müssen innerhalb
von 12 Monaten ab dem Verkaufsdatum (Rechnungsdatum)
geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche sind
ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst sämtliche
Garantieverpflichtungen seitens des Verkäufers und ersetzt
alle früheren Erklärungen und Vereinbarungen betreffend
Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche Betriebszeit von 8
Stunden. Wird diese überschritten, so verkürzt sich die
Garantiefrist proportional zur Überschreitung, jedoch
höchstens auf 3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter Ware bedarf der
ausdrücklichen vorherigen Zustimmung vom Verkäufer und
geht auf Kosten und Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu entnehmen. Die AGB sind
unter www.jettools.com einzusehen oder werden auf Anfrage
per Post zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht vor, jederzeit
Änderungen am Produkt und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Bohrmaschine ist ausschließlich zum Bohren von Holz
und von zerspanbaren Kunststoffen und Metallen geeignet.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe ist nicht zulässig bzw.
darf in Sonderfällen nur nach Rücksprache mit dem
Maschinenhersteller erfolgen.
Niemals Magnesium zerspanenHohe Feuergefahr!
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden welche sicher
zugeführt und gespannt werden können.
Die bestimmungsgemäße Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von Personen bedient
werden, die mit Betrieb und Wartung vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist einzuhalten.
Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand mit
montierten Schutzeinrichtungen betreiben.
Neben den in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von Holz- und
Metallbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten
fachtechnischen Regeln zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Holz- und Metallbearbeitungs-maschinen können bei
unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Deshalb ist zum
sicheren Betreiben die Beachtung der zutreffenden
Unfallverhütungs-Vorschriften und der nachfolgenden
Hinweise erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die komplette Gebrauchsanleitung
bevor Sie mit Montage oder Betrieb der Maschine beginnen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf, und geben
Sie sie an einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine Veränderungen, An- und
Umbauten vorgenommen werden.
Ü berprüfen Sie täglich vor dem Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das Vorhandensein der
erforderlichen Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der Maschine oder den
Sicherheitseinrichtungen sind zu melden und von den
beauftragten Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen Fällen nicht in Betrieb,
sichern Sie die Maschine gegen Einschalten durch Ziehen
des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar Mütze oder Haarnetz
aufsetzen.
Beim Arbeiten an der Maschine keine Handschuhe tragen.
Verwenden Sie die durch Vorschriften geforderte persönliche
Schutzausrüstung.
-Augenschutz
-Gehörschutz
-Staubschutz
Die Maschine so aufstellen, dass genügend Platz zum
Bedienen und zum Führen der Werkstücke gegeben ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Die Maschine ist für den Betrieb in geschlossenen Räumen.
Achten Sie darauf, dass sie standsicher auf festem und
ebenem Grund steht.
Um Kippen zu vermeiden, muss die Maschine am Boden
festgeschraubt werden !
Beachten Sie dass die elektrische Zuleitung nicht den
Arbeitsablauf behindert und nicht zur Stolperstelle wird.
Bewegen Sie das Werkzeug niemals am Netzkabel, ziehen
Sie nicht am Kabel um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
Halten Sie Kabel fern von Hitze, Ö l und scharfen Kanten.
Den Arbeitsplatz frei von Abfällen, Ö len, Staub, behindernden
Werkstücken, etc. halten.
Achten Sie darauf, dass die Motor-Lüftungsschlitze immer frei
und sauber sind.
Seien Sie aufmerksam und konzentriert. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit.
Achten Sie auf eine ergonomische Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde sind.
Arbeiten Sie niemals unter dem Einfluss von Rauschmitteln
wie Alkohol und Drogen an der Maschine. Beachten Sie, dass
auch Medikamente Einfluss auf Ihr Verhalten nehmen können.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder vom
Gefahrenbereich fern.
Niemals in die laufende Maschine greifen.
Die laufende Maschine nie unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes die Maschine
ausschalten.
Bei Nichtgebrauch der Maschine diese ausstecken.
Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei gezogenem Netzstecker
vornehmen.
Enganliegende Kleidung tragen, Schmuck, Ringe und
Armbanduhren ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls Freizeitschuhe oder
Sandalen.
Vor dem Maschinenstart, entfernen Sie alle losen Teile wie
Werkzeug, Putztücher, etc.
Benützen Sie die Maschine nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B. Standort und
Bedienung von Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in feuchter Umgebung und
setzen Sie sie nicht dem Regen aus.
Achten Sie stets darauf, dass keine zu große
Staubkonzentration entsteht – verwenden Sie stets eine
geeignete Absauganlage.
Holzstaub ist explosiv und kann gesundheitsschädigend sein.
Insbesondere tropische Hölzer und harte Hölzer wie Buche
und Eiche sind als krebserregend eingestuft.
Vor der Bearbeitung Nägel und andere Fremdkörper aus dem
Werkstück entfernen.
Arbeiten Sie nie ohne Bohrfutterschutz.
Entfernen Sie vor dem Start den Bohrfutterschlüssel und
andere Werkzeuge.
Späne und Werkstückteile nur bei stehender Maschine
entfernen.
Späne nicht mit der Hand entfernen, Handbesen oder
Spänehaken verwenden.
Vorsicht beim Werkzeugwechsel. Bohrer sind scharfkantig
und können bei der Zerspanung sehr heiß werden.
Nur mit gut geschärften Werkzeugen arbeiten.
Die Maschine nur starten, wenn Bohrer und Werkstück sich
nicht berühren.
Die Maschine nicht überfordern.
Sie arbeitet viel besser und hält länger, wenn sie der Leistung
entsprechend eingesetzt wird.
Angaben über die min. und max. Werkstückabmessungen
müssen eingehalten werden.
Halten Sie mit ihren Fingern ausreichend Abstand zum
rotierenden Bohrwerkzeug, beachten Sei dass das Werkstück
oder Ihre Hände verrutschen können.
Bearbeiten Sie nur ein Werkstück, welches sicher aufliegt.
Sichern Sie das Werkstück gegen Mitdrehen.
Verwenden Sie Zwingen, einen Schraubstock oder eine
Hilfsvorrichtung um das Werkstück zu fixieren.
Halten Sie das Werkstück niemals mit den Händen allein.
Zum Festklemmen des Werkstücks am Tisch, verwenden Sie
die Tischnuten oder am Tischrand angesetzte
Schraubzwingen.
Einen Schraubstock immer am Tisch festschrauben.
Falls die Schwerpunktlage des Werkstückes außerhalb des
Tisches liegt, klemmen Sie es am Tisch fest oder stützen Sie
es mit einem Rollenbock ab.
Verwenden Sie keine Bürstwerkzeuge, Fräswerkzeuge,
Kreisschneider und Schleifscheiben auf dieser Maschine.
Ü berprüfen Sie die korrekte Befestigung des Bohrers und des
Bohrtisches bevor Sie mit der Maschine arbeiten.
Führen Sie bei laufender Maschine keine Verstellung am
Bohrtisch durch.
Nicht auf der Maschine stehen.
Die Maschine nie bei entfernten Schutzeinrichtungen in
Betrieb nehmen – große Verletzungsgefahr!
Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung der Maschine dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Verlängerungskabel immer ganz von der Trommel abwickeln.
Tauschen Sie ein beschädigtes Netzkabel sofort aus.
Niemals die Maschine benutzen, wenn der Ein-Ausschalter
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Der Gebrauch von anderen als in dieser
Gebrauchsanweisung empfohlenen Zubehörteilen oder
Zusatzgeräten kann eine Verletzungsgefahr darstellen.
Achtung vor wegfliegenden Teilen bei der Rückholfeder
Einstellung.
Niemals in den Laserstrahl schauen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere.
Verwenden Sie den Linienlaser nicht bei stark reflektierendem
Material. Reflektiertes Laser-Licht ist gefährlich.
Ein defekter Laser darf nicht repariert werden, nur getauscht.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung der Maschine
bestehen die nachfolgend aufgeführten Restrisiken.
Verletzungsgefahr durch den rotierenden Bohrer.
Gefährdung durch wegfliegende Werkstücke und
Werkstückteile.
Gefährdung durch Kippen des Werkstücks bei
unzureichender Abstützung.
Gefährdung durch Lärm und Staub.
Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augen-,
Gehör- und Staubschutz tragen.
Für gute Belüftung sorgen!
Eine geeignete Absauganlage einsetzen!
Gefährdung durch Strom, bei nicht ordnungsgemäßer
Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
Netzanschluss 230V ~1L/N/PE 50Hz
Motor-Abgabeleistung 0.55kW (0,75 PS) S1
Betriebsstrom 3.7 A
Klasse 2 Laser <1mW, 650nm
Maschinenleuchte LED
Anschlussleitung (H07RN-F): 3x1,5²mm
Bauseitige Absicherung 10A
Isolationsklasse I
Netzanschluss 400V ~3L/N/PE 50Hz
Motor-Abgabeleistung 0.55kW (0,75 PS) S1
Betriebsstrom 1.6 A
Klasse 2 Laser <1mW, 650nm
Maschinenleuchte LED
Anschlussleitung (H07RN-F): 5x1,5²mm
Bauseitige Absicherung 10A
Isolationsklasse I
Abstand Spindel zur Säule 190mm
Abstand Spindel zum Tisch max. 471mm
Abstand Spindel zum Sockel 683mm
Tischgröße Tiefe x Breite 320 x 454mm
Tischnuten (4x) 15 x 70mm
Tisch T-Nuten (2x) 13mm
Tisch T-Nut Abstand 270mm
Tischeinlage (MDF) 95 x 95 x 16-19mm
Tischschwenkung +/- 90°
Tischbelastung (Werkstückgewicht) max. 30kg
Säulendurchmesser 73mm
Sockelgröße T x B 460 x 288mm
Sockel Aufspannfläche T x B 200 x 240mm
Sockel-Nuten (2x) 15 x 160mm
Nutabstand 126mm
Abstand der Ankerbohrungen (2x Ø 11) 200mm
Gesamt Abmessung T x B x H 677 x 434 x 1115mm
Maschinen Nettogewicht 71 kg
Abstand Spindel zur Säule 190mm
Abstand Spindel zum Tisch max. 778mm
Abstand Spindel zum Sockel 1182mm
Tischgröße Tiefe x Breite 320 x 454mm
Tischnuten (4x) 15 x 70mm
Tisch T-Nuten (2x) 13mm
Tisch T-Nut Abstand 270mm
Tischeinlage (MDF) 95 x 95 x 16-19mm
Tischschwenkung +/- 90°
Tischbelastung (Werkstückgewicht) max. 30kg
Säulendurchmesser 73mm
Sockelgröße T x B 480 x 288mm
Sockel Aufspannfläche T x B 200 x 240mm
Sockel-Nuten (2x) 15 x 160mm
Nutabstand 126mm
Abstand der Ankerbohrungen (2x Ø 11) 200mm
Gesamt Abmessung T x B x H 677 x 434 x 1623mm
Maschinen Nettogewicht 79 kg
Abstand Spindel zur Säule 215mm
Abstand Spindel zum Tisch max. 763mm
Abstand Spindel zum Sockel 1194mm
Tischgröße Tiefe x Breite 356 x 483mm
Tischnuten (4x) 15 x 79mm
Tisch T-Nuten (2x) 13mm
Tisch T-Nut Abstand 270mm
Tischeinlage (MDF) 95 x 95 x 16-19mm
Tischschwenkung +/- 90°
Tischbelastung (Werkstückgewicht) max. 30kg
Säulendurchmesser 80mm
Sockelgröße T x B 507 x 328mm
Sockel Aufspannfläche T x B 217 x 271mm
Sockel-Nuten (2x) 15 x 178mm
Nutabstand 130mm
Abstand der Ankerbohrungen (2x Ø 11) 200mm
Gesamt Abmessung T x B x H 723 x 483 x 1679mm
Maschinen Nettogewicht 86 kg
4.2 Schallemission
Schalldruckpegel
(nach EN ISO 11202, Messunsicherheit 4dB):
Leerlauf, 2300 U/min LpA 70 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender eine Abschätzung der Gefährdung
und des Risikos ermöglichen.
4.3 Lieferumfang
Fig 1
Bohrkopf komplett
Tisch komplett mit MDF-Tischeinlage
Sockel
Säule mit Flansch
Zahnstange
Auswurfkeil
Ringschlüssel
Griffschraube für Tisch-Säulenklemmung
Kurbel für Tisch Höhenverstellung
3 Stück Bohrvorschubhebel
Schneckenwelle für Tisch Höhenverstellung
Inbusschlüssel
Schrauben und Scheiben für Sockelmontage
16mm Schnellspannbohrfutter
Aufnahmedorn MK2/ B16
Bohrfutterschutz
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste.
4.4 Produkteigenschaften
Schneller Pinolen-Vorschub, mit nur einer Hebel-Umdrehung
Spannrolle mit Einhand-Bedienung für einfachen
Drehzahlwechsel.
Integrierter Bohrtiefenanschlag für Serienarbeiten, mit
Skalenring genau einstellbar.
Ein Kreuzlaser zeigt am Werkstück die Bohrmitte an.
Langlebige LED Maschinenleuchte zur Ausleuchtung.
Präzise geschliffener Grauguss Maschinentisch
Große Tischfläche, zwei parallele T-Nuten und 4 offenen
Nuten zur flexiblen Aufspannung.
Umlaufend flacher Tischrand, erlaubt das Setzen von
Schraubzwingen.
95x95mm Tischeinlage aus MDF, in der Höhe einstellbar,
leicht zu ersetzen.
Schwerer Maschinensockel aus Grauguss für Stabilität.
Effizienter Antrieb mit 2 Poly-V-Riemen und
durchzugsstarkem Induktionsmotor.
16mm Schnellspann-Bohrfutter mit Dorn MK2/B16.
Durchsichtiger, höhenverstellbarer Bohrfutterschutz mit
Endschalter für sicheres Arbeiten.
Riemendeckel mit Endschalter für sicheres Arbeiten.
Separater Not-Halt Taster für sicheres Arbeiten.
Fig 2
4.5 Ü berblick
Fig 3
A…Riemendeckel
B…Bohrvorschub-Hebel
C…Bohrtiefenanschlag-Klemmgriff
D…LED Maschinenleuchte und Kreuzlaser
E…Säulenklemmung
F…Kurbel für Tisch-Höhenverstellung
G…Zahnstange
H…Säule
I…..Sockel
J….Tisch
K…Tischeinlage (MDF)
L….Bohrfutterschutz
M…Pinole
N….Schalter für Maschinenleuchte und Kreuzlaser
P….Motor Ein/Aus Schalter
Q….Not-Halt Taster
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1. Transport und Aufstellung
Die Aufstellung der Maschine sollte in geschlossenen
Räumen erfolgen, werkstattübliche Bedingungen sind dabei
ausreichend.
Die Aufstellfläche muss ausreichend eben und
belastungsfähig sein.
ACHTUNG:
Um ein Kippen zu vermeiden, muss die Maschine mit
zwei Ankerschrauben (nicht mitgeliefert) am Boden
festgeschraubt werden. Fig 4
Fig 4
Aus verpackungstechnischen Gründen ist die Maschine nicht
komplett montiert.
5.2 Montage
Setzen Sie die Maschine nicht unter Spannung, solange sie
nicht fertig montiert ist.
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden
feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler,
nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett mit einem milden
Lösungsmittel.
Der Gewindestift am Säulenflansch (Fig 5) muss gut
festgezogen sein. Bitte prüfen und festziehen.
Fig 5
Montieren Sie den Sockel am Säulenflansch mit vier M8
Schrauben und Scheiben (Fig 6).
ACHTUNG:
die Zahnstange muss sich seitlich frei bewegen können.
Fig 6
Die Schrauben gut festziehen.
Stellen Sie die Säule auf.
Montieren Sie die Schneckenwelle (HP6, Fig 7).
Fig 7
Geben Sie die Zahnstange (F, Fig 8) in die dafür vorgesehene
Ausnehmung.
ACHTUNG: Das längere zahnfreie Ende muss oben sein.
Mit Hilfe einer zweiten Person, montieren Sie Tisch mit
Zahnstange auf die Säule.
Fig 9
Montieren Sie die Tischkurbel (HP4, Fig 10).
Der Gewindestift (K) muss auf das Flachstück der
Schneckenwelle klemmen.
Montieren Sie die Griffschraube zur Säulenklemmung (HP3).
Der Griff ist unter Zug umsetzbar.
Fig 10
Montieren Sie den Bohrkopf auf die Säule.
ACHTUNG:
Der Bohrkopf ist schwer! Seien Sie vorsichtig und holen
Sie sich Hilfe zum Aufsetzen.
Richten Sie den Bohrkopf parallel zum Maschinensockel aus.
Ziehen Sie die zwei Gewindestifte (O, Fig 11) gut fest.
Fig 8
Montieren Sie den Stoppring (G, Fig 9) und ziehen Sie den
Gewindestift (J) fest.
Fig 11
Montieren Sie die 3 Bohrvorschub-Hebel (HP5, Fig 12).
Fig 12
Reinigen Sie die Spindel, den Aufnahmedorn und das
Bohrfutter mit einem weichen Tuch und Reinigungsmittel.
ACHTUNG:
Die Kontaktflächen müssen vollständig sauber sein. Ö l, Fett
und andere Rückstände behindern ein ordentliches
Festsetzen der Teile. Die Teile könnten sich im Lauf lösen,
mit Gefahr für Bediener und Maschine.
Montieren Sie den Aufnahmedorn (HP11, Fig 13) in die
Spindel. Drehen Sie den Dorn bis der Mitnehmlappen
einrastet.
Fig 13
Montieren Sie das Bohrfutter (HP 10) auf den Dorn.
Ö ffnen Sie das Bohrfutter zur Gänze, damit sich die Backen
zurückziehen.
Setzen Sie das Bohrfutter mit zwei bis drei Schlägen mit
einem Gummihammer fest. Oder mit einem Holzstück
dazwischen bei regulärem Hammer.
Bohrfutterschutz Montage:
Lösen Sie die Innensechskantschraube (S, Fig 14) und
montieren Sie den Bohrfutterschutz (G).
Ziehen Sie die Schraube (S) wieder fest.
Fig 14
Der Bohrfutterschutz ist in der Höhe verstellbar. Zum
Verstellen die Griffschraube (L, Fig 15) lösen.
Der Bohrfutterschutz kann für Rüst- und Einstellarbeiten
geöffnet (weggedreht) werden.
Fig 15
ACHTUNG:
Der Bohrfutterschutz ist zu Ihrer Sicherheit mit einem
Endschalter überwacht. Bei geöffnetem Schutz lässt sich die
Maschine nicht starten.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen und Stecker müssen den
Leistungsschilddaten der Maschine entsprechen.
Die bauliche Absicherung muss dabei 10A betragen.
Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F, mit einem MindestLeiterquerschnitt von 1,5mm2
Kabel und Stecker müssen frei von Beschädigung sein.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Die Maschine hat 1,8m Netzkabel mit Stecker.
ACHTUNG:
Prüfen Sie den freien Lauf der Spindel und das
Vorhandensein aller Sicherheitseinrichtungen vor dem
Start der Maschine.
Bei falscher Drehrichtung ist der Phasenwender des CEESteckers gedrückt um 180° zu drehen (nur 400V Version).
(Die Spindel muss sich im Uhrzeigersinn drehen).
.
5.4 Absaug-Anschluss
Holzstaub ist explosiv und gesundheitsschädlich.
Vermeiden Sie eine hohe Luftstaubkonzentration. Sorgen Sie
für gute Belüftung. Setzen Sie ein geeignetes Absaug- bzw.
Luftfiltersystem ein.
Die Maschine nach jedem Gebrauch und je nach Bedarf
absaugen.
5.5 Inbetriebnahme
Mit dem grünen Ein-Taster (C, Fig 16) kann die Maschine
gestartet werden.
Mit dem roten Aus-Taster (B) kann die Maschine stillgesetzt
werden.
Fig 16
Der Not-Halt Taster (A) stoppt alle Maschinenfunktionen.
Die LED Maschinenleuchte kann unabhängig ein- und
ausgeschaltet werden (D)
Der Kreuzlaser kann unabhängig ein- und ausgeschaltet
werden (E).
ACHTUNG:
Bei Ü berlastung schaltet die Maschine selbsttätig ab.
Nach einer Abkühlzeit von ca. 10 Minuten lässt sich die
Maschine wieder einschalten.
Bohrfutterschutz und Riemendeckel sind mit Endschalter
überwacht. Sie müssen geschlossen sein sonst lässt sich die
Maschine nicht starten.
Die Anzeige (F) leuchtet “weiß” bei Maschine eingesteckt und
unter Spannung.
Die Anzeige (F) leuchtet “grün” wenn der Motor läuft.
6. Betrieb der Maschine
Prüfen Sie vor dem Maschinenstart, dass alle Griffe und
Schrauben an Tisch und Bohrkopf festgezogen sind. Dass der
Bohrer im Bohrfutter gut eingespannt ist.
Entfernen Sie alle losen Teile wie Werkzeug, Putztücher, etc.
Machen Sie sich mit der Maschine vertraut. Üben Sie an
Abfallstücken. Verwenden Sie immer gut geschärfte
Werkzeuge, mit geeigneten Drehzahlen und Vorschüben.
Entfernen Sie die Tischeinlage zum Bohren von
Durchgangslöchern.
Um Ausriss zu vermeiden, platzieren Sie ein Stück Abfallholz
zwischen Tisch und Werkstück.
Stellen Sie die Tischhöhe und den Bohrtiefenanschlag so ein
dass Sie nicht in den Bohrtisch bohren.
Ein Stück Abfallholz als Unterlage schützt sowohl den Bohrer
als auch den Bohrtisch.
Sichern Sie das Werkstück gegen Mitnahme durch den
Bohrer. Klemmen Sie das Werkstück am Tisch fest oder
setzen Sie einen Schraubstock ein.
Wählen Sie die Bohrvorschubkraft so dass der Bohrer zügig
bohrt.
Ein zu geringer Bohrvorschub führt zu vorzeitigem BohrerVerschleiß und Brandstellen am Werkstück, ein zu hoher
Bohrvorschub kann den Motor stoppen oder den Bohrer
brechen.
Im Verhältnis je kleiner der Bohrer-Durchmesser, desto höher
die Drehzahl.
Holz braucht höhere Drehzahlen als Metall.
Metall wird mit niedrigen Drehzahlen gebohrt,
erforderlichenfalls wird auch mit Schneid-Öl geschmiert.
Ein Drehzahl-Riemenlauf Schaubild (Fig 17) befindet sich an
der Innenseite des Riemendeckels.
Orientieren Sie sich danach bei jedem Drehzahlwechsel.
Fig 17
ACHTUNG:
Halten Sie mit ihren Fingern ausreichend Abstand zum
rotierenden Bohrwerkzeug, beachten Sei dass das Werkstück
oder Ihre Hände verrutschen können.
Späne und Werkstückteile nur bei stehender Maschine
entfernen.
Späne nicht mit der Hand entfernen, Handbesen oder
Spänehaken verwenden
Schließen Sie den Riemendeckel und den Bohrfutterschutz.
Einen Schraubstock immer am Tisch festschrauben.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei gehaltenes Werkstück
ohne Abstützung am Tisch), außer bei Polierarbeiten.
Lange Werkstücke durch Rollenböcke abstützen.
Verwenden Sie keine Drahtbürstwerkzeuge, Fräswerkzeuge,
Kreisschneider oder Schleifscheiben auf dieser Maschine.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Niemals in den Laserstrahl schauen.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten in den Strahl schauen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere.
Verwenden Sie den Linienlaser nicht bei stark reflektierendem
Material. Reflektiertes Laser-Licht ist gefährlich.
Stecken Sie den Auswurfkeil (HP1, Fig 18) in den Schlitz und
hämmern Sie leicht. Sichern Sie dabei das herabfallende
Bohrfutter von Hand.
Fig 18
7.2 Bohrtiefenanschlag Einstellung
Zum Bohren mehrerer Löcher in gleicher Bohrtiefe verwenden
Sie den Bohrtiefenanschlag.
Methode 1:
Lösen Sie den Klemmgriff (G, Fig 20).
Senken Sie die Spindel mit eingespanntem Bohrer auf die
Werkstückoberfläche ab Fig 19.
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen!, Not-Halt Taste drücken!
7.1 Bohrfutterwechsel
Drücken Sie die Not-Halt Taste.
Die Bohrpinole absenken und abgesenkt fixieren (siehe
Kapitel 7.3)
Drehen Sie die Spindel bis die radialen Schlitze von Spindel
und Pinole miteinander fluchten.
Schützen Sie den Maschinentisch vor herabfallenden Teilen.
Fig 19
Drehen Sie den Skalenring (E, Fig 20) auf ”Null”. Dadurch
wird die Werkstückoberfläche zur Bezugsebene.
Fig 20
Bewegen Sie das Werkstück zur Seite.
Drehen Sie die Bohrvorschubhebel (D) bis der Skalenring die
gewünschte Bohrtiefe anzeigt.
Drehen Sie den Stopp-Ring (F) gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag.
Ziehen sie den Klemmgriff (G) fest.
Der Bohrer wird nun auf dieser Höhe gestoppt.
Methode 2:
Markieren Sie zuerst die gewünschte Bohrtiefe am Werkstück.
Lösen Sie den Klemmgriff (G).
Senken Sie den Bohrer bis zur markierten Stelle ab ( Fig 21).
Fig 21
Drehen Sie den Stopp-Ring (F, Fig 20) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Ziehen sie den Klemmgriff (G) fest.
Der Bohrer wird nun auf dieser Höhe gestoppt.
Hinweis:
Zur Feinjustierung, den Klemmgriff (G) teilweise lösen und
den Bohrvorschubhebel (D) gefühlvoll weiterbewegen.
Ziehen sie den Klemmgriff (G) wieder fest.
7.3 Pinolen-Rückzugsbegrenzung:
Die Pinole kann in abgesenkter Stellung festgesetzt werden,
um z.B. den Bohrfutterwechsel zu erleichtern.
Lösen Sie den Klemmgriff (G).
Drehen Sie die Bohrvorschubhebel (D) bis die gewünschte
Stellung erreicht ist.
Drehen Sie den Stopp-Ring (F) im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
Die Pinole bleibt nun auf dieser Höhe.
7.4 Drehzahlwechsel
Ö ffnen Sie den Riemendeckel.
Ein Drehzahl-Riemenlauf Schaubild (C, Fig 23) befindet sich
an der Innenseite des Riemendeckels.
Orientieren Sie sich danach bei jedem Drehzahlwechsel.
Fig 23
Lösen Sie den Klemmgriff (A) und bewegen Sie die
Spannrolle (B) vom Riemen weg.
Wechseln Sie die Riemenlage entsprechend des Drehzahl-
Riemenlauf Schaubildes.
Prüfen Sie die korrekte Lage der Riemen auf den
Riemenscheiben.
Spannen Sie den Riemen.
Schließen Sie den Riemendeckel.
Hinweis:
Der Riemendeckel ist zu Ihrer Sicherheit mit einem
Endschalter (LS) überwacht. Der Riemendeckel muss
geschlossen sein sonst lässt sich die Maschine nicht starten.
7.5 Tisch Verstellung
Drücken Sie die Not-Halt Taste.
Lösen Sie die Säulenklemmung (A, Fig 24).
Drehen Sie die Höhenkurbel (B) bis die gewünschte Stellung
erreicht ist.
Vor der Bearbeitung die Säulenklemmung (A) wieder
festsetzen.
Fig 22
Ziehen sie den Klemmgriff (G) fest.
Fig 24
Hinweis:
Zum Bearbeiten großer Werkstücke, den Tisch zur Seite
drehen und den Sockel als Auflage verwenden.
Nutzen Sie die Nuten im Tisch und im Sockel zum
Festspannen von Werkstücken und Aufspannmitteln
7.6 Tischschwenkung
Drücken Sie die Not-Halt Taste.
Um den Tisch zu schwenken muss vorher der Indexierstift (E,
Fig 25) gezogen werden. Dazu die Mutter (D) im
Uhrzeigersinn drehen.
Fig 25
Lösen Sie die Sechskantschraube (F) um den Tisch zu
schwenken.
Die Sechskantschraube wieder festziehen.
ACHTUNG:
Die Sechskantschraube nur leicht lösen da andernfalls die
gesamte Tischeinheit herunterfallen kann.
Der Indexierstift rastet nur bei 0° ein und muss wieder
installiert werden wenn der Tisch auf 0° zurückgestellt ist.
7.7 Tischeinlage Einstellung
Die Tischeinlage kann eben zum Tisch eingestellt werden.
Lösen Sie die zwei Schrauben (G, Fig 26) unter dem Tisch.
MDF-Tischeinlage:
95x95mm, 16-19mm dick (JET Artikel Nr.: JDP17-130)
7.8 Kreuzlaser Einstellung
Der Kreuzlaser ist zur Verwendung mit Spiralbohrern
ausgelegt.
Der Laserstrahl wird von großen Werkzeugen beschattet, die
Verwendung ist dadurch eingeschränkt.
Die zwei Linienlaser müssen so eingestellt sein, dass sich
ihre Strahlen am Bohrmittelpunkt treffen (Fig 27).
Fig 27
Die Linienlaser sind ab Werk eingestellt.
Zum Verstellen, einen kleinen Spiralbohrer einspannen und
die Laserquellen (L, Fig 28) mit einer Zange vorsichtig nach
Bedarf drehen.
Fig 28
ACHTUNG:
Klasse 2 Laser
Fig 26
Lösen Sie die Flügelmuttern (H) und drehen Sie die
Rändelschrauben (J) nach Bedarf.
Nicht in den
Laserstrahl schauen.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten in den Strahl schauen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere.
Verwenden Sie den Kreuzlaser nicht bei stark reflektierendem
Material. Reflektiertes Licht ist gefährlich.
Ein defekter Laser darf nicht repariert werden, nur getauscht.
7.9 LED Maschinenleuchte
Die LED Maschinenleuchte ist schwenkbar.
Zum Verstellen auf den Rand der Leuchte drücken (Fig 29).
Fig 29
7.10 Rückholfeder Einstellung
Die Pinolen-Rückholfeder ist werksseitig eingestellt.
Sollte eine Verstellung erforderlich sein so gehen Sie bitte wie
folgt vor.
Die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers trennen.
Entfernen Sie die Abdeckkappe (A, Fig 30).
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und Reparaturarbeiten muss
die Maschine gegen Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
Entfernen Sie nach jeder Bearbeitung Späne und Staub.
Reinigen Sie die Maschine in regelmäßigen Zeitabständen.
Schmieren Sie in regelmäßigen Abständen mit etwas Fett:
-Spindel-Antriebskeilwelle
-Spindel-Pinolenverzahnung
-Zahnstange
Schützen Sie die Pinole und die Säule mit einem leichten
Ö lfilm. Dadurch wird der Verschleiß reduziert, Rost wird
verhindert, die Bedienung wird leichtgängiger.
Blanke Metalloberflächen an Tisch und Sockel sollten sauber
und rostfrei gehalten werden. Schützen Sie mit geeignetem
Rostschutzspray oder Wachspaste.
Prüfen Sie ob alle Schrauben festgezogen sind.
Prüfen Sie ob Netzkabel ohne Beschädigung sind.
Achten Sie darauf dass die Lüfter und Motor-Lüftungsschlitze
frei und sauber sind. Staub regelmäßig ausblasen.
Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der
Sicherheitseinrichtungen.
-Bohrfutterschutz Endschalterfunktion
-Riemendeckel Endschalterfunktion
-Not-Halt Funktion
Beschädigte Sicherheitseinrichtungen sofort ersetzen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Bei längerem Nichtgebrauch, die Riemenspannung
reduzieren.
Fig 30
Lösen Sie die Muttern (B, C) um ca. 3mm.
Halten Sie das Federgehäuse (D) gut fest.
Um z. B. die Federkraft zu erhöhen ziehen Sie das
Federgehäuse vorsichtig weg und drehen Sie es gegen den
Uhrzeigersinn bis die Mitnahme (E) wieder einrastet.
Ziehen Sie die Muttern (B, C) wieder fest und kontern Sie mit
mäßigem Drehmoment. Die Muttern müssen zum
Federgehäuse Spiel haben.
Montieren sie wieder die Abdeckkappe (A).
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Kein StromNetzsicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defektElektrofachkraft kontaktieren.
*Ü berlastschutz hat reagiertAbkühlen lassen und neu starten.
*Bohrfutterschutz oder Riemendeckel offenBohrfutterschutz schließen.
Riemendeckel schließen
Bohrfutter löst sich
*Schmutz oder Fett am KegeldornKontaktflächen an Spindel und Bohrfutter müssen fettfrei sein.
*Bohrer nicht korrekt gespanntBohrer erneut einspannen.
Laserkreuz nicht im Bohrzentrum
*Laserkreuz nicht richtig eingestelltLaser einstellen (siehe Kapitel 7.8)
Linienlaser leuchtet nicht
*Linienlaser oder Stromzufuhr defekt Elektrofachkraft kontaktieren.
Ein defekter Laser darf nicht repariert werden, nur getauscht.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere unterschiedliche,
wiederverwertbare Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer spezialisierten
Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Siehe die JET Preisliste
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur des perceuses JDP-15B, JDP-15F, JDP-17. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est
de contribuer à la sécurité par l’application correcte des procédés d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil en
marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité maximales de
votre perceuse, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et en suivre les
instructions.
.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Indications techniques
Emission de bruit
Contenu de la livraison
Caractéristiques particulières
Description de la machine
5. Transport et montage
Transport
Montage
Raccordement au réseau électrique
Raccordement collecteur de poussières
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la machine
7. Réglages
Changement du mandrin
Réglage butée de profondeur
Limitation du recul de la douille de broche
Changement de vitesse
Réglage de la table
Inclinaison de la table
Insertion de table
Réglage du laser croisé
Eclairage LED de la machine
Réglage du ressort de rappel
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux normes conformément
aux lignes directrices indiquées page 2.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit livré est exempt de défauts
de matériel et de fabrication. La présente garantie ne
s’applique pas aux défauts résultant d’une utilisation directe
ou indirecte incorrecte, de l’inattention, d’un accident, d’une
réparation, d’une maintenance ou d’un nettoyage insuffisant,
ou encore de l’usure normale.
Il est possible de faire valoir des prétentions en garantie dans
les 12 mois suivant la date de la vente (date de la facture).
Toute autre prétention est exclue.
La présente garantie comprend toutes les obligations de
garantie incombant au vendeur et remplace toutes les
déclarations et conventions antérieures en termes de
garanties.
Le délai de garantie s’applique pour une durée d’exploitation
de huit heures par jour. Au-delà, le délai de garantie diminue
proportionnellement au dépassement, mais pas en deçà de
trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant l’objet d’une réclamation
requiert l’accord préalable exprès du vendeur et s’effectue
aux frais et aux risques de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées figurent dans les
Conditions générales (CG). Ces dernières sont disponibles
sur www.jettools.com ou peuvent être envoyées par la poste
sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de modifier à tout moment le
produit et les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Cette perceuse convient au perçage du bois et des matières
plastiques et métaux à coupe rapide.
Le travail d’autres matériaux est interdit et ne peut être
effectué que dans des cas spéciaux et après accord du
fabricant de la machine.
Ne jamais usiner du magnésiumDanger d‘incendie!
La pièce doit pouvoir être posée et serrée sans problème.
L’utilisation conforme implique le strict respect des
instructions de service et de maintenance indiquées dans ce
manuel.
La machine doit être exclusivement utilisée par des
personnes familiarisées avec le fonctionnement, la
maintenance et la remise en état, et qui sont informées des
dangers correspondants.
L’âge requis par la loi est à respecter.
La machine ne doit être utilisée que si elle est en parfait état.
N’utiliser la machine que si tous les dispositifs de sécurité et
de protection sont en place.
Toutes les directives relatives à la prévention des accidents
ainsi que les consignes de sécurité doivent être
scrupuleusement respectées.
En cas d’utilisation non-conforme de la machine, le fabricant
décline toute responsabilité qui est en tel cas rejetée
exclusivement sur l’utilisateur.
3.2 Remarque générales de sécurité
L'usage non conforme des machines servant au travail du
bois et du métal peut s'avérer dangereux, c'est pourquoi vous
devez lire attentivement ce mode d’emploi avant de monter
ou d’utiliser votre appareil.
Conserver à proximité de la machine tous les documents
fournis avec l’outillage (dans une pochette en plastique, à
l’abri de la poussière, de l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modifications à la machine. Utiliser les
accessoires recommandés, des accessoires incorrects
peuvent être dangereux.
Chaque jour avant d’utiliser la machine, contrôler les
dispositifs de protection et le fonctionnement impeccable.
En cas de défauts à la machine ou aux dispositifs de
protection avertir les personnes compétentes et ne pas utiliser
la machine. Déconnecter la machine du réseau.
Avant de mettre la machine en marche, retirer cravate,
bagues, montre ou autres bijoux et retrousser les manches
jusqu’aux coudes. Enlever tous vêtements flottants et nouer
les cheveux longs.
Ne pas porter de gants.
Porter des équipements de sécurité personnels pour travailler
à la machine.
- des lunettes protectrices,
- une protection acoustique
- une masque anti poussier.
Placer la machine de sorte à laisser un espace suffisant pour
la manœuvre et le guidage des pièces à usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
La machine est conçue pour être utilisée dans des locaux
fermés.
Placer la machine sur une surface stable et plane.
La machine doit être fixée au sol afin d’éviter qu’elle
bascule !
S’assurer que le câble d’alimentation ne gêne pas le travail ni
ne risque de faire trébucher l‘opérateur.
Ne jamais porter la machine par le câble d’alimentation. Ne
pas tirer sur ce câble pour déconnecter la machine du réseau.
Ne pas mettre le câble en contact avec de la chaleur, de
l’huile ou des arêtes coupantes.
Conserver le sol autour de la machine propre, sans déchets,
huile ou graisse.
S´assurer que les fentes de ventilation sont toujours propres
et sans poussières.
Prêter grande attention au travail et rester concentré.
Eviter toute position corporelle anormale.
Veiller à une position stable et garder un bon équilibre à tout
moment.
N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigué.
Ne pas travailler sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Eloigner de la machine toutes personnes incompétentes,
surtout les enfants.
Ne jamais mettre la main dans la machine pendant le travail.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la zone de travail.
Débrancher la prise du secteur lorsque la machine n’est pas
utilisée.
Faire tous les travaux de maintenance, réglage ou nettoyage
après avoir débranché la machine du réseau!
Porter des chaussures de sécurité, surtout pas de tenue de
loisirs ou de sandales.
Retirer les clous et autres corps étrangers de la pièce avant
de débuter l‘usinage.
Ne pas mettre la machine à proximité de liquides ou de gaz
inflammables. Tenir compte des moyens de détections et des
dispositifs de lutte contre les incendies, par ex emplacement
et usage des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et ne jamais l'exposer à la
pluie.
Utiliser un collecteur de poussières afin d’éviter une
production de poussières trop élevée.
La poussière de bois est explosive et peut être nocive pour la
santé.
Les poussières de certains bois exotiques et de bois durs, tels
que le hêtre et le chêne sont classées comme étant
cancérigènes.
Retirer les clous et autres corps étrangers de la pièce avant
de débuter l‘usinage.
Ne jamais travailler sans le protège-mandrin.
Avant de mettre la machine en marche éloigner la clé du
mandrin et autres outils.
Ne pas enlever les copeaux et les pièces usinées avant que
la machine ne soit à l‘arrêt.
Ne pas retirer les copeaux avec les mains, utiliser un balai ou
un crochet à copeaux.
Faites attention pendant changement d´outils, les outils sont
très tranchant et peuvent être chaude.
Travailler seulement avec des outils bien aiguisés.
Ne pas démarrer la machine lorsque le foret est en contact
avec une pièce.
Ne pas faire forcer le moteur. Votre machine vous rendra de
meilleurs services et donnera de meilleurs résultats, sans
nuire à la sécurité, si elle est utilisée selon la fréquence pour
laquelle elle a été conçue.
Se tenir aux spécifications concernant la dimension maximale
ou minimale de la pièce à usiner.
Garder les doigts à une distance suffisante du perceur en
rotation, tenir compte que la pièce ou vos mains peuvent
glisser.
Ne travailler que les pièces qui peuvent posées en toute
sécurité.
S’assurer que la pièce ne peut pas tourner.
Utiliser des griffes de serrage, un étau ou autre dispositif pour
fixer la pièce.
Ne jamais tenir la pièce seulement avec les mains.
Pour bloquer la pièce sur la table, utiliser les glissières de
table ou fixer des serre-joints sur les bords de la table.
Toujours serrer l’étau à la table.
Si le centre de gravité de votre pièce se trouve en dehors de
la table, utiliser un support roulant.
Ne jamais utiliser d’outils de fraisage, de brosse métallique,
de fraise trépaneuse et de meule sur cette machine.
Vérifier la fixation correcte de l´outil et de la table avant de
commencer le travail.
Ne jamais faire de réglage à la table pendant que la machine
est en marche.
Ne pas se mettre sur la machine.
Ne jamais mettre la machine en route si les dispositifs de
sécurité sont retirés ou défectueux. Danger important de
blessures !
Tous travaux de branchement et de réparation sur
l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
Toujours dérouler entièrement toute rallonge.
Remplacer immédiatement tout câble endommagé ou usé.
Ne jamais utiliser la machine si le bouton marche/arrêt ne
fonctionne pas correctement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés
dans ce mode d’emploi ou d’appareils complémentaires peut
entrainer des dangers de blessures.
Faire attention aux pièces éjectées pendant le réglage du
ressort de rappel.
Ne jamais diriger les rayons du laser dans les yeux.
Ne jamais pointer le rayon laser vers des personnes ou des
animaux.
Ne pas utiliser le laser de guidage en liaison avec des
matériaux fortement réfléchissants. La lumière réfléchie est
dangereuse.
Un laser défectueux ne doit pas être réparé. Il faut le changer.
3.3 Risques
Même en respectant les directives et les consignes de
sécurité, les risques suivants existent.
Risques de blessures par le perceur en rotation.
Danger par pièces éjectées.
Danger par basculement de la pièce si celle-ci n’est pas
suffisamment fixée.
Risque de nuisances par poussières de bois, copeaux et bruit.
Porter des équipements de sécurité personnels tels que
lunettes, cache-visage pour travailler sur la machine.
Veiller à une bonne aération !
Utiliser un collecteur de poussières!
Danger par câble électrique endommagé, usé ou mal branché.
4. Spécifications
4.1 Indications techniques
Voltage 230V ~1L/N/PE 50Hz
Puissance 0.55kW (0,75 CV) S1
Courant électrique 3.7 A
Laser classe 2 <1mW, 650nm
Lampe de la machine LED
Raccordement (H07RN-F): 3x1,5²mm
Fusible du secteur électrique 10A
Classe de protection I
Voltage 400V ~3L/N/PE 50Hz
Puissance 0.55kW (0,75 CV) S1
Courant électrique 1.6 A
Laser classe 2 <1mW, 650nm
Eclairage de la machine LED
Raccordement (H07RN-F): 5x1,5²mm
Fusible du secteur électrique 10A
Classe de protection I
JDP-15B:
Nombre de tours 16
Plage de vitesses 180 - 2900 T/min
Arbre CM2
Mandrin à serrage rapide (avec arbre B16) 1-16mm
Perçage 80mm
Diamètre de la douille 47mm
Dimensions de table P x l 320 x 454mm
Glissières de table (4x) 15 x 70mm
Glissières en T de table (2x) 13mm
Ecartement des glissières en T 270mm
Insertion de table (MDF) 95 x 95 x 16mm
Pivotement de table +/- 90°
Charge maximale de table 30kg
Diamètre de colonne 73mm
Dimensions socle P x l 460 x 288mm
Surface de fixation du socle P x l 200 x 240mm
Rainures du socle (2x) 15 x 160mm
Ecartement des rainures 126mm
Ecartement perforations de montage(2x Ø 11) 200mm
Dimensions P x l x h 677 x 434 x 1115mm
Poids net 71 kg
JDP-15F:
Nombre de tours 16
Plage de vitesses 180 - 2900 T/min
Arbre CM2
Mandrin à serrage rapide (avec arbre B16) 1-16mm
Perçage 80mm
Diamètre de la douille 47mm
Dimensions de table P x l 320 x 454mm
Glissières de table (4x) 15 x 70mm
Glissières en T de table (2x) 13mm
Ecartement des glissières en T 270mm
Insertion de table (MDF) 95 x 95 x 16mm
Pivotement de table +/- 90°
Charge maximale de table 30kg
Diamètre de colonne 73mm
Dimensions socle P x l 480 x 288mm
Surface de fixation du socle P x l 200 x 240mm
Rainures du socle (2x) 15 x 160mm
Ecartement des rainures 126mm
Ecartement perforations de montage(2x Ø 11) 200mm
Dimensions P x l x h 677 x 434 x 1623mm
Poids net 79 kg
JDP-17:
Nombre de tours 16
Plage de vitesses 180 - 2900 T/min
Arbre CM2
Mandrin à serrage rapide (avec arbre B16) 1-16mm
Perçage 127mm
Diamètre de la douille 52mm
Dimensions de table P x l 356 x 483mm
Glissières de table (4x) 15 x 79mm
Glissières en T de table (2x) 13mm
Ecartement des glissières en T 270mm
Insertion de table (MDF) 95 x 95 x 16mm
Pivotement de table +/- 90°
Charge maximale de table 30kg
Diamètre de colonne 80mm
Dimensions socle P x l 507 x 328mm
Surface de fixation du socle P x l 217 x 271mm
Rainures du socle (2x) 15 x 178mm
Ecartement des rainures 130mm
Ecartement perforations de montage(2x Ø 11) 200mm
Dimensions P x l x h 723 x 483 x 1679mm
Poids net 86 kg
4.2 Emission de bruit
Niveau de pression sonore
(selon EN ISO 11202, incertitude de mesure 4 dB):
Marche à vide, 2300T/min LpA 70 dB(A)
Les indications données sont des niveaux de bruit et ne sont
pas forcément les niveaux pour un travail sûr.
Cette information est tout de même importante, ainsi
l’utilisateur peut estimer les dangers et les risques possibles.
4.3 Contenu de la livraison
Fig 1
Tête de perçage complète
Table complète avec insertion de table (MDF)
Socle
Colonne avec bride
Crémaillère
Éjecteur
Clé polygonale
Levier de serrage pour glissière de table
Manivelle pour réglage de la table
Poignées de manivelle (3)
Broche sans fin pour réglage en hauteur de la table
Clé a six pans
Vis et rondelles pour montage du socle
Mandrin auto-serrant de 16mm
Arbre CM2/ B16
Protège mandrin
Mode d‘emploi
Liste des pièces de rechange
4.4 Caractéristiques particulières
Avance rapide de la douille d’une seule rotation du levier
Rouleau de serrage, maniable d’une seule main pour changer
aisément la vitesse de rotation.
Butée de profondeur de perçage intégrée, pour travail de
séries avec anneau gradué réglable avec exactitude.
Un laser croisé indique sur la pièce le centre de perçage.
Lampe de machine LED longue durée pour un éclairage
parfait.
Table de machine meulée avec précision avec 2 glissières en
T parallèles et 4 glissières ouvertes pour des serrages
adaptés.
Bords de table plats pour faciliter l’utilisation de serre-joints.
L’insertion de table en MDF est aisément remplaçable.
Socle lourd en fonte grise pour une excellente stabilité.
Entrainement efficient avec 2 courroies striées et puissant
moteur ventilé à induction de 0.56kW.
Le porte-mandrin à serrage rapide de 16mm CM2/B16 est
standard.
Protection du mandrin transparente, réglable en hauteur avec
interrupteur de fin de course pour un travail sûr.
Cache-courroie avec interrupteur de fin de course pour un
travail sûr.
Bouton d’arrêt d’urgence pour un travail sûr.
Fig 2
4.5 Description de la machine
Fig 3
A…Carter de la courroie
B…Poignées de manivelle
C…Serrage pour butée de profondeur
D…Lampe de machine à LED et laser croisé
E…Serrage pour glissière de table
F…Manivelle pour réglage de la table
G…Crémaillère
H…Colonne
I…..Socle
J….Table
K…Insertion de table (MDF)
L….Protège mandrin
M…Douille de broche
N….Interrupteurs laser croisé et éclairage
P….Interrupteur marche/arrêt moteur
Q….Bouton d'arrêt d'urgence
5. Transport et mise en exploitation
5.1. Transport
Effectuer le montage de la machine dans un local fermé ou un
atelier respectant les conditions de menuiserie.
Placer la machine sur une surface stable et plane.
ATTENTION:
Afin d’éviter un basculement, la machine doit être fixée
au sol avec deux vis d’ancrage (non joints à la livraison).
Fig 4
Fig 4
Pour des raisons techniques d’emballage la machine n’est
pas complètement montée à la livraison.
5.2 Montage
Ne pas mettre la machine sous tension tant qu’elle n’est pas
complètement montée.
Déballer la machine. Avertir immédiatement JET si vous
constatez des pièces endommagées par le transport et ne
pas monter la machine.
Eliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Enlever la protection antirouille avec un dissolvant.
La tige filetée sur le collier de la colonne (Fig 5) doit être bien
serrée. Il faut le contrôler et resserrer.
Fig 5
Fixer la colonne au socle, avec 4 vis M8 et rondelles
(Fig 6).
Fig 6
Bien serrer les vis.
Dresser la colonne.
Monter la broche sans fin (HP6, Fig 7).
Fig 7
Mettre la crémaillère dans le logement prévu à cet effet (F,
Fig 8).
La partie lisse la plus longue doit se trouver en haut.
Avec l’aide d’une deuxième personne, monter la table avec la
crémaillère sur la colonne.
Fig 9
Monter la manivelle (HP4, Fig 10).
La tige filetée (K) doit serrer sur la partie plate de la broche
sans fin.
Monter la vis moletée sur le blocage de la colonne (HP3).
La poignée peut être bougée en tirant.
Fig 10
Monter la tête de perçage sur la colonne.
ATTENTION:
La tête du perceur est lourde! Travailler avec prudence et
demander l’aide de quelqu’un pour faire ce travail.
Ajuster la tête du perceur en parallèle au socle.
Bien serrer les 2 tiges filetées (O, Fig 11)..
Fig 8
Monter la bague d’arrêt (G, Fig 9) et bloquer la tige filetée (J).
ATTENTION:
La crémaillère doit être libre en rotation.
Fig 11
Fixer les 3 poignées de manivelle (HP5, Fig 12) sur le moyeu.
Fig 12
Montage du mandrin
Nettoyer l´arbre, le cône de la broche et du mandrin avec un
chiffon.
ATTENTION:
Les surfaces de contact doivent être parfaitement propres.
L’huile, la graisse ou autres résidus empêchent l’assise
parfaite des éléments. Les éléments pourraient se détacher
pendant le travail et présenter un danger pour l’utilisateur et la
machine.
Monter le mandrin porte-pièce (HP11, Fig 13) dans la broche.
Tourner le mandrin jusqu’à que l’entraineur s’encliquète.
Fig 14
Le protecteur de mandrin est réglable en hauteur. Pour le
déplacer, desserrer la vis moletée (L, Fig 15).
Le protecteur de mandrin peut être ouvert (pivoté) pour des
changements d’outils ou pour des travaux de réglage.
Fig 15
ATTENTION:
Le protecteur du mandrin est contrôlé avec un interrupteur de
fin de course. Quand il est ouvert, la machine ne peut pas
être mise en route.
Fig 13
Monter le porte-mandrin (HP 10) sur le mandrin.
Ouvrir le porte-mandrin pour que les mors se retirent
complètement.
Placer le mandrin avec deux ou trois coups de marteau en
caoutchouc, ou bien avec un morceau de bois et un marteau.
Montage du protecteur de mandrin :
Retirer la vis (S, Fig 14) et monter le protecteur de mandrin
(G).
Remonter la vis (S).
5.3 Raccordement au réseau électrique.
Le raccordement ainsi que les rallonges et connecteurs
utilisées doivent être conformes aux données inscrites sur la
plaque de la machine.
Le fusible de secteur électrique doit avoir 10A.
Utiliser pour le raccordement des câbles H07RN-F, minimum
2
1,5mm
Le câble et la prise électrique doivent être exempts de
dommages.
Tous travaux de branchement et de réparation sur
l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
La machine est équipée d’un câble électrique de 1,8 m avec
prise électrique.
ATTENTION:
-Avant de mettre la machine en marche, vérifié que la broche
tourne librement et que tous les dispositifs de sécurité sont
bien en place.
- En cas de mauvais sens de rotation, appuyer sur l’inverseur
de phase du connecteur CEE et le tourner à 180° (version
400V seulement).
(La broche doit tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre).
5.4 Raccordement collecteur de poussières
La poussière de bois est explosive et peut être nocive pour la
santé.
Utiliser un collecteur de poussières afin d’éviter une
production de poussières trop élevée.
Aspirer la machine après chaque utilisation ou quand
nécessaire.
5.5 Mise en exploitation
Mettre la machine en route avec le bouton vert (C, Fig 16).
Arrêter la machine avec le bouton rouge (B).
Fig 16
Le bouton d'arrêt d'urgence (A) arrête toutes les fonctions de
la machine.
L’éclairage LED peut être mis en route ou arrêté
indépendamment de la machine (D).
Le laser croisé peut être mis en route ou arrêté
indépendamment de la machine (E).
ATTENTION:
En cas de surcharge du moteur celui-ci s’arrête
automatiquement.
Après un refroidissement d’env. 10 minutes remettre la
machine en route.
Le protecteur du mandrin et le cache-courroie sont munis
d’interrupteurs de fin de course. Ils doivent être fermés, sinon
la machine ne peut pas être mise en route.
Le voyant (F) est “blanc” quand la machine est branchée et
sous tension.
Le voyant (F) est “vert” quand le moteur tourne.
6. Fonctionnement de la machine
Contrôle:
Avant de mettre la machine en marche, toujours contrôler que
toutes les poignées et vis de la table et de la tête sont bien
fixées, et que le mandrin est bien serré dans le porte mandrin.
Retirer tous les éléments non fixés comme les outils, les
chiffons, etc.
Il faut apprendre à connaitre la machine, se familiariser avec
elle en travaillant sur des bouts restants. Toujours utiliser des
outils bien affutés, avec les vitesses de rotation et
d’entrainement adaptées.
Retirer l’insertion de table pour percer des orifices.
Pour éviter les bavures, placer un morceau de bois entre la
table et la pièce.
Ajuster la hauteur de la table et la profondeur du perçage de
manière à ne pas percer dans la table.
Insérer un bout de bois pour protéger la table ainsi que le
perceur.
S’assurer que le perceur ne fera pas bouger la pièce. Serrer
la pièce à la table ou se servir d’un étau.
Choisir la vitesse de manière à ce que le perceur puisse
travailler rapidement et sans interruption.
Une avance de perçage trop minime risque de faire des
traces de brûlure, une vitesse de perçage trop élevée peut
stopper le moteur ou briser le perceur.
Nombres de tours conseillés pour un perceur 10mm HSS.
Plus le diamètre du perçage est petit, plus le nombre de tours
utilisé est grand.
Le bois nécessite un nombre de tours plus élevé que les
matières métalliques.
Percer le métal avec un petit nombre de tours, si nécessaire
utiliser de l’huile de coupe.
Sur la face intérieure du couvercle du cache-courroie se
trouve un schéma des vitesses de rotation de la courroie
(Fig 17).
Il faut s’y référer pour chaque changement de vitesse
Fig 17
ATTENTION:
Garder les doigts à une distance suffisante au perceur en
rotation, tenir compte que la pièce ou vos mains peuvent
glisser.
Ne pas enlever les copeaux et les pièces usinées avant que
la machine ne soit à l‘arrêt.
Ne pas retirer les copeaux avec les mains, utiliser un balai ou
un crochet à copeaux.
Fermer le cache-courroie et le protège-mandrin.
Toujours serrer l’étau à la table.
Ne jamais travailler une pièce tenue en l'air, sans la poser sur
la table.
Poser les pièces longues sur des supports roulants.
Ne pas utiliser d’outils de fraisage, de brosse métallique, de
fraise trépaneuse et de meule sur cette machine.
Ne jamais usiner du magnésium-
Danger d‘incendie!
Ne jamais diriger les rayons du laser dans les yeux.
Ne pas observer directement le faisceau laser au moyen
d´instruments optique.
Ne jamais pointer le rayon laser vers des personnes ou des
animaux.
Ne pas utiliser le laser de guidage en liaison avec des
matériaux fortement réfléchissants. La lumière réfléchie est
dangereuse.
7. Réglages
ATTENTION:
Faire tous les travaux de maintenance ou de réglage après
avoir débranché la machine du réseau.
Pousser le bouton d'arrêt d'urgence !
Débrancher la machine du réseau!
Protéger la table.
Insérer l‘éjecteur (HP1, Fig 18) dans la rainure et marteler
légèrement. Tenir le mandrin avec la main.
Fig 18
7.2 Réglage butée de profondeur
Pour un perçage de plusieurs trous de la même profondeur,
utiliser la butée de profondeur.
Méthode 1:
Desserrer la poignée de serrage (G, Fig 20).
Abaisser la broche munie du mandrin jusqu’à la surface de la
pièce (Fig 19).
Fig 19Positionner l’anneau gradué (E, Fig 20) sur ”zéro”. Ainsi la
surface de la pièce devient le niveau de référence.
7.1 Changement mandrin
Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence.
Abaisser la douille de la broche de perçage (voir chapitre 7.3).
Tourner la broche jusqu’à ce que la rainure de la broche et de
la douille s’alignent.
Fig 20
Déplacer la pièce sur le côté.
Tourner le levier d’avancement (D) jusqu’à ce que l’anneau
gradué indique la profondeur de perçage désirée.
Tourner l’anneau d’arrêt (F) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée
Serrer la poignée de serrage (G).
Le mandrin sera alors stoppé à cette hauteur.
Méthode 2:
Marquer la profondeur désirée sur la pièce
Desserrer la poignée de serrage (G).
Tourner le levier d’avancement (D) jusqu’à la marque (Fig 21).
Fig 21
Tourner l’anneau d’arrêt (F, Fig 20) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée
Serrer la poignée de serrage (G).
Le mandrin sera alors stoppé à cette hauteur.
Remarque:
Pour un ajustage précis, desserrer en partie la poignée de
serrage (G) et faire bouger levier d’entrainement (D) avec
précision.
Resserrer la poignée de serrage (G).
7.3 Limitation du recul de la douille de broche :
La douille de broche peut être bloquée en position abaissée,
par ex pour faciliter le changement de porte-mandrin.
Desserrer la poignée de serrage (G).
Tourner le levier d’avance de perçage (D) jusqu‘à la position
souhaitée.
Tourner la bague d’arrêt (F) dans le sens des aiguille d’une
montre jusqu’à la butée.
La douille de broche reste alors à cette hauteur.
7.4 Changement de vitesse
Ouvrir le cache-courroie.
Sur la face intérieure du couvercle du cache-courroie se
trouve un schéma des vitesses de rotation de la courroie (Fig
17).
Il faut s’y référer pour chaque changement de vitesse
Fig 23
Desserrer la poignée de serrage (A) et éloigner le rouleau de
tension (B) de la courroie.
Changer la position de la courroie en fonction de la vitesse de
rotation indiquée sur le schéma.
Contrôler la position correcte de la courroie sur la poulie.
Tendre la courroie.
Fermer le cache-courroie.
Remarque:
Le cache-courroie est contrôlé par un interrupteur de fin de
course (LS). Le cache-courroie doit être fermé, sinon la
machine ne peut pas être mise en route.
7.5 Réglage de la table
Pousser le bouton d'arrêt d'urgence !
Desserrer le blocage de la colonne (A, Fig 24).
Tourner la manivelle de réglage en hauteur (B) jusqu‘à la
position souhaitée.
Avant de recommencer le travail, resserrer le blocage de la
colonne (A).
Fig 22
Serrer la poignée de serrage (G).
Fig 24
Remarque:
Pour travailler de grosses pièces, faire pivoter la table sur le
côté et utiliser le socle comme support.
Les rainures de la table et du socle peuvent être utilisées pour
fixer des pièces et des accessoires.
7.6 Inclinaison de table
Pousser le bouton d'arrêt d'urgence !
Afin de pourvoir faire basculer la table il faut préalablement
retirer la goupille de serrage (E, Fig 25).
Pour cela tourner l’écrou (D) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Fig 25
Desserrer la vis hexagonale (C) pour faire pivoter la table.
Resserrer la vis.
ATTENTION:
Ne desserrer la vis que légèrement, car sinon la table
complète peut tomber.
La goupille d’indexation s’encliquète seulement sur 0° et doit
être de nouveau installé quand la table est repositionnée à 0°.
7.7 Réglage de l’insertion de table
L’insertion de table doit être positionnée au même niveau que
la table.
Desserrer les deux vis (G, Fig 26) se trouvant sous la table.
Le laser croisé est à utiliser avec le mandrin hélicoïdal.
Les gros outils, comme les mandrins Forstner lui font de
l’ombre, son utilisation est ainsi limitée.
Les 2 faisceaux du laser doivent être réglés de façon à ce
qu'ils convergent au centre du point de forage (Fig 27).
Fig 27
Les faisceaux sont réglés au départ usine.
Pour les ajuster, serrer un petit mandrin hélicoïdal et tourner
avec précaution la source du laser (L, Fig 28) avec une pince
jusqu’à la position souhaitée.
Fig 28
ATTENTION:
Laser classe 2
Fig 26
Desserrer les écrous papillons (H) et faire tourner les vis
moletées (J) selon les besoins.
Ne jamais regarder dans le rayon laser.
Ne pas observer directement le faisceau laser au moyen
d´instruments optique.
Ne jamais pointer le rayon laser vers des personnes ou des
animaux.
Ne pas utiliser le laser de guidage en liaison avec des
matériaux fortement réfléchissants. La lumière réfléchie est
dangereuse.
Un laser défectueux ne doit pas être réparé. Il faut le changer.
7.9 Lampe LED de la machine
La lampe LED de la machine est orientable.
Pour l’ajuster, appuyer sur le bord de la lampe (Fig 29).
Fig 29
7.10 Réglage ressort de rappel
Le ressort de rappel est réglé à l‘usine.
Si un autre réglage est nécessaire, suivre les instructions
suivantes.
Déconnecter la machine du réseau.
Retirer la plaque de recouvrement (A, 30)
8. Entretien et inspection
ATTENTION:
Faire tous les travaux de maintenance, réglage ou nettoyage
après avoir débranché la machine du réseau!
Débrancher la machine du réseau!
Après chaque utilisation, retirer les copeaux et la poussière.
Nettoyer la machine régulièrement.
Huiler régulièrement avec un peu de graisse :
- l’arbre d‘entraînement
- l’engrènement de la broche de perçage
- La crémaillère
Protéger régulièrement la douille de broche et la colonne avec
un léger film d’huile.
Ainsi cela réduit l’usure, empêche la rouille et facilite
l’utilisation.
Les surfaces brillantes en métal de la table et du socle
doivent être tenues propres et exempte de rouille. Les
protéger avec un spray antirouille ou avec une cire adaptée.
Contrôler que toutes les vis sont bien serrées.
Contrôler que le câble électrique est en parfait état.
Veiller à ce que les fentes d’aération du moteur soient
toujours libres et propres.
Contrôler régulièrement les fonctions des dispositifs de
sécurité.
- Fonction de l’interrupteur de fin course du protège-mandrin
- Fonction de l’interrupteur de fin de course du cache-courroie
- Fonction d’arrêt d’urgence
Remplacer immédiatement les dispositifs de protection
endommagés.
Tous les travaux de branchement et de réparation sur
l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
Si la machine n’est pas utilisée pendant longtemps, il faut
réduire la tension de la courroie.
Fig 30
Desserrer les écrous (B, C) d’env. 3mm
Bien tenir le boîtier du ressort (D).
Pour p.ex. augmenter la tension du ressort, tirer légèrement le
boîtier du ressort (D) et le tourner en sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le cran (E) s’enclenche.
Resserrer les écrous (B, C) et bloquer par contre-écrou avec
couple moyen. Les écrous doivent avoir du jeu au boîtier du
ressort.
Remonter la plaque de recouvrement.
9. Détecteur de pannes
Moteur ne se met pas en route
*Pas de courantVérifier le voltage.
*Défaut au moteur, bouton ou câbleContacter un électricien qualifié.
*Réaction de surchargeLaisser refroidir et redémarrer.
*Protecteur du mandrin ou cache-courroie ouvertFermer le protecteur du mandrin.
Fermer le cache-courroie.
Mandrin se détache
*Cône sale ou avec trop de graisse-
Les surfaces de contact de l’arbre et du mandrin doivent être
propres et exemptes de graisse.
Vibrations de la machine
*Mauvaise tension de courroieContrôler la tension.
*L’arbre d’entraînement est trop secHuiler l’arbre d‘entraînement.
*Poulie à courroie lâche-
Resserrer l’écrou.
*Poulie du moteur lâcheResserrer la tige filetée.
*Perceur uséAiguiser le perceur.
Perceur est surchauffé
*Mauvais choix de vitesseRéduire le nombre de tour.
*Perceur bouché par des copeauxRetirer plusieurs fois le perceur.
*Perceur uséAiguiser le perceur.
*Pas assez d‘avance de perçageAugmenter l’avance de perçage.
Déviation du trou de perçage
*Perceur asymétriqueAiguiser le perceur correctement
*Trou de perçage décaléUtiliser un alésoir de centrage.
*Perceur déforméRemplacer le perceur.
*Perceur non serré correctement Monter le perceur correctement.
Le croisé du laser n’est pas au centre du perçage
*Le croisé du laser n’est pas réglé correctement Régler le laser (voir chapitre 7.8)
Le laser de guidage ne s'allume pas
*Laser linéaire ou bien arrivée de courant défectueux Contacter un électricien qualifié.
Un laser défectueux ne doit pas être réparé. Il faut le changer.
10. Protection de l'environnement
Protégez l'environnement !
Votre appareil comprend plusieurs matières premières
différentes et recyclables. Pour éliminer l'appareil usagé,
veuillez l'apporter dans un centre spécialisé de recyclage des
appareils électriques.
139 ............ JDP17-121 ................ Control Label ........................................................... ............................. ……1
140 ............ JET-92 ....................... JET Logo ................................................................. 92 x 38 mm ................... 1
155 ............ JDP17-155R .............. Spring Housing Cap ................................................ ...................................... 1
139 ............ JDP17-121 ................ Control Label ........................................................... ............................. ……1
140 ............ JET-92 ....................... JET Logo ................................................................. 92 x 38 mm ................... 1
155 ............ JDP17-155R .............. Spring Housing Cap ................................................ ...................................... 1
139 ............ JDP17-121 ................ Control Label ........................................................... ............................. ……1
140 ............ JET-92 ....................... JET Logo ................................................................. 92 x 38 mm ................... 1
155 ............ JDP17-155R .............. Spring Housing Cap ................................................ ...................................... 1
139 ............ JDP17-121 ................ Control Label ........................................................... ............................. ……1
140 ............ JET-92 ....................... JET Logo ................................................................. 92 x 38 mm ................... 1
155 ............ JDP17-155R .............. Spring Housing Cap ................................................ ...................................... 1
139 ............ JDP17-121 ................ Control Label ........................................................... ............................. ……1
140 ............ JET-92 ....................... JET Logo ................................................................. 92 x 38 mm ................... 1
155 ............ JDP17-155R .............. Spring Housing Cap ................................................ ...................................... 1
139 ............ JDP17-121 ................ Control Label ........................................................... ............................. ……1
140 ............ JET-92 ....................... JET Logo ................................................................. 92 x 38 mm ................... 1
155 ............ JDP17-155R .............. Spring Housing Cap ................................................ ...................................... 1