Jensen MDV6115 User Manual

MDV6115
Owner’s
Manual
MDV6115
SETUP
SHIFT/SCAN
POWER
VOL
SEL
ENT
VOL
RPT
1
3
2
4 SHF
PULL OPEN
5 SCN 6
7
DIM
89

Thank You!

Thank you for choosing a Jensen Marine product. We’ve tried to make the instructions in this owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use all of the features of your new Jensen Marine stereo for maximum enjoyment.
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Muchas gracias!

Muchas gracias por escoger un producto Jensen. Hemos hecho lo posible para que las instrucciones en este manual sean claras y fáciles de seguir. Si se da unos pocos minutos para leerlo, aprenderá a usar todos los elementos de su nuevo estéreo Jensen para el marina para que pueda disfrutarlo al máximo.
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Correción de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especificationes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Je vous remercie!

Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Jensen. Nous nous sommes attachés à rendre les instructions qu’il contient claires et faciles à suivre. Si vous prenez quelques minutes pour le parcourir, vous saurez comment utiliser toutes les fonctions de votre nouvel marin stéréo Jensen pour en profiter au maximum.
Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Functionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DISP
LOUD
MUTE
EJECT
BAND
AS/PS
0
SMART

Preparation/ Préparation / Preparación

1. Getting Started / Para Empezar / Pour commencer

It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation.
Es una buena idea leer todas las instrucciones antes de empezar la instalación.
Il serait d’ailleurs préférable de lire toutes les directives avant de commencer l’installation.

2. Tools and Supplies Needed

Torx type, flat-head and Phillips screwdrivers
Wire cutters and strippers
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
•Electrical tape
Crimping tool
Volt meter/test light
Crimp connections
18 gauge wire for power connections
16 – 18 gauge speaker wire
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.

2. Herramientas y materiales necesarios

Tipo tórico, destornilladores de estrella y de cabeza plana
Cortadores de alambre y pelacables
Herramientas para sacar la radio vieja (destornillador, llaves ajustables)
Cinta aislante
Herramienta especial para ajustar conexiones de presión
Voltímetro/Luz de prueba
Conectores de presión
Cable de calibre 18 para conexiones de corriente
Cable de calibre 16-18 conector para altoparlantes
Requisitos de los altoparlantes: Se debe conectar el componente musical sólo a altoparlan­tes que posean un promedio de carga de impedancia de 4 ohms. Los altoparlantes con una carga menor de 4 ohms pueden dañar el radio.

2. Outils et fournitures nécessaires

Tournevis (ordinaire, cruciforme et Torx)
Pinces à couper et à dénuder les fils
Outils nécessaires pour enlever la radio existante (tournevis, ensemble de clés à douille)
Ruban adhésif électrique
Pince à sertir
Voltmètre / ampoule d’essai
Connecteurs à sertir
Fil de calibre 18 pour les connexions d’alimentation
Fil de calibre 16-18 pour haut-parleur
Exigences–haut-parleur: Ne raccordez qu’à des haut-parleurs dont l’impédance de charge varie de 4 ohms. Des haut-parleurs avec une impédance inférieure à 4 ohms pourraient endommager le radio.
MDV6115
PULLOPEN
CD
WEATHER
RECEIVER
BAND
AS/PS
E
L
A
P
S
E
MUTE
MODE SMART
MDV6115
POWER
VOL
SETUP
SHIFT/SCAN
3
RPT
4
SHF
5
SCN

3. Disconnect Battery / Desconexión de la Batería / Débranchement de la batterie

Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.
Antes de comenzar la instalación, siempre se debe desconectar la terminal negativa de la batería.
Avant de commencer, débranchez toujours la borne négative de la batterie.

4. Prepare Radio / Prepare el Radio / Préparer la radio

Remove transport screws.
1
Cover transport screw holes with supplied clear labels.
1
M
D
V
POWER
6
1
1
5
VOL
P
U
L
L
O
P
E
SEL
VOL
S E
S
T
H
U
IF
P T /S
C A
N
1
N
C
D
W
E
A
T H
E
R
R
E
C
E
IV
EJECT
E
2
3
R P
T
4
S
H F
5
R
DISP
BA
S C
N
6
ND
M
U
T E
7
DIM
LOUD
S
8
/P S
E
A
S
9
P
A
L
E
0
MODE SMART
NOTE: To maintain protection against water, use the two pieces of plastic film (30mmX20mm) supplied with the unit to seal the two holes after screw removal.
NOTA: Para proteger el radio del agua, utilice los dos trozos de plástico (de 30 mm X 20 mm) provistos con la unidad para sellar los dos agujeros que quedan luego de retirar los tornillos.
A NOTER: Pour maintenir la protection contre l'eau, utilisez les deux bouts de pellicule en plastique (30mmx20mm) fourni avec l'appareil pour boucher les deux trous après l'enlèvement de l'écrou.
Quite los tornillos del transporte. Cubra los agujeros del tornillo del transporte con las etiquetas claras provistas.
Enlevez les vis de transport. Couvrez les trous de vis de transport d'étiquettes claires fournies.

Installation / Instalación / Installation

1. Prepare Mounting Location / Ubicación del Montaje / Préparer Location montage

Using the mounting template supplied
1
DASHBOARD
1
TABLERO TANBLEAU DE BORD
TEMPLATE MARCO
2
GABARIT
WARNING: Be sure the selected space behind the dashboard is free from wires, tubing or other impediments and that the area is able to fit the radio.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el espacio elegido detrás del tablero esté libre de cables, tuberías u otros impedimentos y que sea capaz de contener el radio.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'espace sélectionné derrière le tableau de bord n'a pas de fils, de tuyauterie ou d'autres obstacles et que l'espace est capable d'accueillir la radio.
with the unit, determine the mounting location in the dashboard.
Utilizar los marcos de montar provistos con la unidad determinará la ubicación del montaje en el tablero.
Utilisez le gabarit de montage fourni avec l'appareil pour déterminer le site de montage sur le tableau de bord.
Attach the mounting template to the
2
dashboard.
Sujete el marco de montar al tablero.
Attachez le gabarit de montage sur le tableau de bord.
2
MDV6115

2. Cut Installation Hole / Corte el Agujero para la Instalación / Faire un trou d'installation

Cut and remove the part of the dashboard covered
3
by the hatched area on the mounting paper.
3
4
Corte y quite la parte del tablero cubierta por el área con el agujero en el papel de montar.
Coupez et enlevez la partie du tableau de bord couverte par la partie hachurée sur le papier de montage.
Drill four holes in the dash where the screwhole
4
marks appear on the template.
Con un taladro realice cuatro agujeros sobre el tablero donde las marcas de los agujeros para tornillos aparecen en el marco.
Percez quatre trous dans le tableau de bord où les marques de trous d'écrou apparaissent sur le gabarit.

3. Install Mounting Brackets / Instale los Soportes de Montaje / Installer des équerres de montage

Use the double-sided tape (supplied) to attach the
5
5
two mounting brackets to the BACK of the dashboard. Make sure the screw holes on the bracket line up with the holes in the dashboard.
Utilice la cinta de doble faz (provista) para pegar los dos soportes de montaje a la parte TRASERA del tablero. Asegúrese que los agujeros para los tornillos en el soporte estén alineados con los agujeros en el tablero.
Utilisez la bande à deux faces (fourni) pour attacher les deux équerres de montage à l'arrière du tableau de bord. Assurez-vous que les trous d'écrou sur l'équerre s'alignent avec les trous dans le tableau de bord.

4. Mount Unit to Dashboard / Monte la Unidad al Tablero / Montez l'appareil sur le tableau de bord

Open the rubber screw covers
6
6
7
Insert the radio into the dashboard opening.
7
Install 4 screws (M4 x 30) through the radio, dashboard, and mounting brackets.
Inserte el radio dentro de la abertura en el tablero. Instale 4 tornillos (M4 x 30) que traspasen el radio, el tablero y los soportes de montaje.
Insérez la radio dans l'ouverture du tableau de bord. Installez quatre écrous (M4x30) à travers la radio, le tableau de bord et les équerres de montage.
on each side of the unit to reveal the four screw holes.
Abra las tapas plásticas de los tornillos en cada lado de la unidad para descubrir los cuatro agujeros para los tornillos.
Ouvrez les couvertures d'écrou en caoutchouc à chaque côté de l'appareil pour révéler les quatre trous d'écrou.
3

5. Wiring Diagram / Diagrama de Cableado / Diagramme de Câblage

CD Changer Connector
Conector para del cambiadiscos de CD
Connecteur du changeur de CD
MDV6115
IR Sensor Jack / IR Sensor Jack / IR Sensor Jack
Antenna Connector
Conector para la antena
Connecteur d'antenne
Remote Control Connector
El Conector Remoto del Control
(Disponible por separado)
Connecteur de Commande a distance
(Disponible séparément)
Amplifier Wiring
(See amplifier instructions)
Cableado del Amplificador
(Ver instrucciones del amplificador)
Cable de l’amplificateur
(voir les directives accompagnant
l’amplificateur)
(Available separately)
Front
Frente
Avante
Rear
Posterior
Arrière
LF/AVG
White / Blanco / Blanc (+)
Marrón / Brun
White/Black (-)
Blanco/Negro (-)
Blanc/Noir (-)
Brown
Gray
Gris / Gris
Brown / Marrón / Brun
Gray / Gris / Gris
Blue / Azul / Bleu
Black / Negro / Noir
Yellow / Amarillo / Jaune
Red / Rojo / Rouge
Gray/Black (-)
Gris / Negro (-)
Gris / Noir (-)
Gray / Gris / Gris (+)
Black / Negro / Noir
Black / Negro / Noir
Black / Negro / Noir
RF/AVD
Yellow / Amarillo / Jaune
Yellow / Amarillo / Jaune
Yellow / Amarillo / Jaune
Red / Roja / Rouge
White / Blanca / Blanc
Power Antenna
Connect to power antenna or amplifier. If not used, tape bare end of wire.
Ground
Connect to ground terminal.
+
Memory/Battery
Connect to battery or 12 volt power source that is always alive. The radio will not work if this wire is not connected.
Accessory/Ignition
Connect to existing radio wire or radio fuse.
DVD-Video Output / DVD-Video Output / DVD-Video Output
Video Output / Video Output / Video Output
Video Input / Video Input / Video Input
Audio R Input / Audio R Input / Audio R Input
Audio L Input / Audio L Input / Audio L Input
Alimentación Antena
Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable.
Conexión a Tierra
Conectar a la terminal de tierra.
Memoria/Batería
Conectar a la bateríaoalafuente de energía de 12 voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
Accesorio/Ignici nó
Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
Antenne motorisée
Branchez à l’antenne motorisée ou à é l’amplificateur. S’il n’est pas utilis , recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
Mise à la tere
Connectez à la borne de mise à la terre.
Mémoire/Batterie
Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12 volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
Accessoires/Allumage
Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du radio.
LR/ARG
Green/Black (-) Verde/Negro (-)
Vert/Noir (-)
Green / Verde / Vert (+)
Violet/Black (-)
Violeta/Negro (-)
Violet/Noir (-)
Violet / Violeta / Violet (+)
RR/ARD
4
MDV6115

Basic Operation

1. Power

Press the power button (1) or any other button on the front panel to turn the unit on. Press the power button again to turn the unit off.

2. Mode

Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel. Available modes include Radio, CD, CD Changer, DVD and Auxiliary. CD and DVD modes will only appear in the menu if a CD or DVD is loaded. CD changer mode (CDC) will only appear if a CD changer is connected to the unit.

3. Audio Mute

Press MUTE (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUTE again to restore volume to the previous setting.

4. Volume

To adjust the volume, press VOL S (4a) or VOL T (4b).

5. Sound Adjustment

Press SEL (5) repeatedly to step through the following sound adjustment options: Volume (VOL), Bass (BAS), Treble (TRE), Balance (left to right) (BAL) and Fader (front to rear) (FAD). When the desired option appears in the display, press VOL S or VOL T to adjust that audio feature. When no adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation.
SETUP
SHIFT/SCAN
10b
1
POWER
5&6
VOL
VOL
SEL
ENT
4a
MDV6115
1
4b
2
10a
9
PULL OPEN
DIM
4 SHF
RPT
3
5 SCN 6
7
89
7&8
DISP
LOUD
MUTE
3
11
EJECT
BAND
AS/PS
0
SMART
2

Operación Básica

1. Potencia

Presione el botón de la energía (1) para encender la unidad. Presione el botón de la energía nuevamente para apagar el radio.

2. Modo

Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla. Los modos disponibles incluyen radio,CD, CDC, DVD y AUX. El modo CD solamente aparecerá en el menú si un CD o DVD ha sido introducido en el equipo previamente. El modo Cambiador de CD (CDC) solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.

3. Audio Mudo

Presione MUTE (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a la configuración previa presionando MUTE nuevamente.

4. Volumen / Regulador Audio

Para incrementar el volumen, presione VOL S (4a) o VOL T (4b)

5. Ajuste de Sonido

Presione SEL/MENU (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE (agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la opción deseada aparece en la pantalla, presione VOL S o VOL T para ajustar la función de audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.

Opération de base

1. Alimentation

Appuyez sur le bouton de puissance (1) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton de puissance pour éteindre la radio.

2. Mode

Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, CDC, DVD et AUX. Las modes CD et DVD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact ou un cassette dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.

3. Mise en Sourdine

Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine.

4. Volume / Contrôleur Audio

Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL S (4a) ou VOL T (4b).

5. Ajustement de son

Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass), TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage,
VOL S ou VOL T pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a été fait
sur
pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.
appuyez
5
MDV6115

Basic Operation (continued)

6. Menu Operation

Press MENU (6) for more than three seconds to access the menu feature. Once this feature is activated, press MENU momentarily to step though the available menu options, then press VOL S or VOL T to change the setting for that option, if desired. When no adjustments have been made for several seconds, the unit will resume normal operation. The following options are controlled through the menu feature:
Audible Beep
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press VOL S or VOL T to turn the audible beep on or off. When this feature is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this feature disables the audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons.
Programmable Turn-on Volume
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press MENU one time, then press VOL S or VOL T to select the volume level for the unit to assume each time it is turned on.
Frequency Spacing
This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k for FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press MENU two times, then press VOL S or VOL T to select USA or European spacing.
Clock Display
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press MENU three times, then press VOL S or VOL T to select whether or not the clock will remain displayed when the unit is powered off.
Clock Setting
Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press MENU four times, then press VOL S or VOL T to select either a 12­hour clock or a 24-hour clock.

Operación Básica (continuado)

6. Operación del Menú

Presione MENU por más de tres segundos para acceder las funciones de menú. Una vez que se activa esta función, presione VOL S o VOL T para seguir las opciones de menú disponibles. Cuando la opción deseada aparece en pantalla, presione MENU por más de tres segundos para acceder al submenú correspondiente, y utilice los botones VOL S o VOL T para cambiar la configuración si así lo desea. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la unidad volverá a operar normalmente. Las siguientes opciones se controlan a través de la función de menú:
Pitido Audible Cuando esta función se enciende, la unidad emitirá un pitido audible cada vez que se presione un
botón. Apagando la unidad se desactiva el pitido audible, y ya no se escucharán cuando se presionen los botones.
Volumen de Encendido Programable Utilice esta función para especificar un nivel de volumen para la unidad que sea encendida.
Espaciamiento de Frecuencia Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k para FM y 10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM).
Exhibición del Reloj Selecciones si el reloj permanecerá en pantalla o no cuando la unidad esté apagada.
Configuración del Reloj Presione MENU por más de tres segundos para ingresar a la función de menú. Cuando "BEEP
ON/OFF" aparezca en pantalla, presione MENU por cuatro veces, luego presione VOL S o VOL T para seleccionar un reloj de 12 horas o un reloj de 24 horas.
Opération de base (continué)

6. Opération menu

Appuyez sur MENU pendant plus de 3 secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque cette fonction est activée, appuyez sur VOL S ou VOL T pour traverser les options menu disponibles. Lorsque l'option souhaitée apparaît sur l'afffichage, appuyez sur MENU pendant plus de 3 secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutonsVOL S ou VOL T pour changer la configuration. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra le jeu normal. Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu :
Bip audible Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons.
Volume de départ programmable Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est mis en marche.
Espacement des fréquences Cette option permet la sélection de l'espacement des fréquence Etats-Unis (200k pour FM et 10k
pour AM) ou Européen (50k pour FM et 9k pour AM). Appuyez sur MENU pendant plus de trois secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque BEEP ON/OFF apparaît sur l'affichage, appuyez sur MENU deux fois et puis appuyez sur VOL S ou VOL TVOL S ou VOL T pour sélectionner l'espacement Européen ou Etats-Unis.
Affichage horloge Sélectionnez si l'horloge restera affiché lorsque la puissance de l'appareil est coupée.
Réglage d'horloge Appuyez sur MENU pendant plus de trois secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque
BEEP ON/OFF apparaît sur l'affichage, appuyez sur MENU quatre fois et puis appuyez sur VOL S ou VOL T pour sélectionner un horloge de 12 heures ou de 24 heures.
6
MDV6115

Basic Operation (continued)

7. Loudness

Press LOUD (7) momentarily to reinforce the bass output (“LOUD ON”). The LOUD icon will appear in the display when this feature is activated. Press LOUD again to deactivate this feature (“LOUD OFF”).

8. Illumination

Press DIM (8) for more than three seconds to adjust the brightness of the LCD backlight.

9. Display Clock

Press DISP (9) momentarily to display the clock. After several seconds, the unit will return to the default display for the mode currently in use.

10. Set the Clock

Press DISP for more than three seconds, and the clock display will flash on the LCD. Press >> (10a) to change the hours and << (10b) to change the minutes.

11. Restore Factory Settings

Press BAND (11) for more than three seconds to reset the unit to factory settings. “EEP INIT” will appear in the display, and all programmed settings will be cleared.

12. Reset

Use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button under the following circumstances: after the completion of initial installation/wiring, if none of the function buttons work or if an error symbol appears in the display. The reset button is located underneath the CD slot cover to the left of the latch on the faceplate.

13. Last State Memory

When the ACC and MEM wires are disconnected, the unit will store the last information (volume level, current station or CD track, preset memory, etc.) When the wires are reconnected, the settings will be automatically recalled.
Operación Básica (continuado)

7. Volumen

Presione LOUD (7) momentáneamente para reforzar la salida de los sonidos graves. "LOUD" aparecerá en pantalla. Presione LOUD nuevamente para desactivar esta función.

8. Iluminación

Presione DIM (8) por más de tres segundos para ajustar el brillo de la luz de pantalla.

9. Pantalla

Presione DISP (9), y la hora aparecerá en la pantalla.

10. Ajuste del Reloj

Presione y mantenga DISP hasta que el reloj destelle. Presione >> (10a) para cambiar las horas y << (10b) para cambiar los minutos.

11. Recuperación de Valores Iniciales

Para restablecer toda la configuración de fábrica, presione y mantenga BAND (11) hasta que "EEP INIT" aparece en pantalla.

13. Reinicio

Utilice un bolígrafo u otro objeto de metal delgado para presionar el botón "reset" para reiniciar bajo las siguientes circunstancias: luego de completar la instalación y el cableado inicial, si ninguno de los botones funcionan o si un símbolo de error aparece en pantalla. El botón de reiniciar está ubicado arriba de la ranura del disco.

13. Memoria de Último Estado

Cuando se desconectan los cables ACC y MEM, la unidad guardará la última información (volumen, estación actual, pista de CD, memorias programadas, etc.). Cuando se reconecten los cables, la configuración se recordará automáticamente.
Opération de base (continué)

7. Intensité du son

Appuyez sur LOUD (7) momentanément pour renforcer la sortie bass. " LOUD " apparaîtra sur l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction.

8. Illumination

Appuyez sur DIM (8) pendant plus de trois secondes pour ajuster la luminosité du rétroéclairage de l'affichage à cristaux liquides.

9. Affichage Appuyez sur DISP (9) et le temps apparaîtra sur l'affichage

10. Réglage de l'horloge

Appuyez sur DISP jusqu'à ce que l'horloge commence à clignoter. Appuyez sur << (10a) pour changer les heures et sur >> (10b) pour changer les minutes.

11. Récupération de la valeur de départ

Pour rétablir tous les réglages d'usine, appuyez sur BAND (11) jusqu'à ce que " EEP INIT " apparaisse sur l'affichage.

12. Réglage

Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour appuyez sur le bouton de réglage dans les circonstances suivantes :après la terminaison de l'installation/câblage de départ, si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur apparaît sur l'affichage. Le bouton de réglage est situé au-dessus de la fente à disque.

13. Mémoire du dernier état

Lorsque les fils ACC et MEM sont débranchés, l'appareil va stocker les dernières informations (niveau de volume, station courante, piste de CD, mémoire préréglée, etc). Lorsque les fils sont rebranchés ces réglages seront automatiquement rappelés.
7
Loading...
+ 14 hidden pages