JEEP Grand Cherokee SRT8 User Manual [fr]

Page 1
TABLE DES MATIÈRES
1
INTRODUCTION .................................................................. 3
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE ................................................ 9
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE .............................................. 67
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ................................................ 127
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE ....................................................... 203
6
EN CAS D’URGENCE ............................................................ 261
7
8
PROGRAMMES D’ENTRETIEN ...................................................... 311
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ...................................................... 329
10
PAGE POSITION: 1 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
INDEX ....................................................................... 337
Page 2
2
PAGE POSITION: 2 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 3

INTRODUCTION

SECTION 1
INTRODUCTION ......................... 4
MISE EN GARDE CONCERNANT LE CAPOTAGE . . . 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE .............. 5
PAGE POSITION: 3 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ........ 7
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE ...... 7
MODIFICATIONS DU VÉHICULE ............... 7
3
Page 4

INTRODUCTION

INTRODUCTION
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie l’exécution de pré­cision, le style distinctif et la qualité supé­rieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules.
Le présent Guide de l’automobiliste a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiari­ser avec le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule. Il s’accompagne d’un livret d’information sur la garantie, situé sur le DVD, et d’autres documents à l’in­tention de l’automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recomman­dations qui s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d’agrément possible.
4
NOTA : Après avoir lu le guide, gardez-le dans le véhicule aux fins de référence et laissez-le avec le véhicule si vous vendez ce dernier, afin que le nouveau propriétaire puisse prendre connaissance de toutes les mises en garde concernant la sécurité.
En ce qui concerne le service après­vente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire autorisé qui connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces d’origine Mopar et tient à ce que vous soyez satisfait.

MISE EN GARDE CONCERNANT LE CAPOTAGE

Les véhicules utilitaires présentent un ris­que de capotage nettement plus élevé que les autres types de véhicules. Ce véhicule a une garde au sol et un centre de gravité plus élevés que de nombreux véhicules de tourisme. Sa performance peut s’avérer supérieure dans plusieurs applications de type tout-terrain. Mais quel que soit le véhicule, si celui-ci est conduit de façon non sécuritaire, le con­ducteur peut perdre la maîtrise du véhi­cule. En raison de son centre de gravité plus élevé, si le conducteur en perd la maîtrise, le véhicule pourrait capoter con­trairement à d’autres véhicules.
PAGE POSITION: 4 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-frca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca-print pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 5
Ne tentez pas de virages serrés, de manœuvres brusques ou d’autres manœu­vres de conduite dangereuse qui pour­raient entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Si vous ne faites pas preuve de prudence, vous risquez un accident, un capotage, ainsi que des blessures graves, voire mortelles. Conduisez prudemment.
Étiquette de mise en garde concernant le
capotage
Le conducteur et les passagers risquent
de subir des blessures graves, voire mor­telles s’ils ne bouclent pas leur ceinture de sécurité. Dans les faits, le gouvernement américain a remarqué que l’usage systé­matique des ceintures de sécurité existan­tes pourrait éviter plus de 10 000 décès chaque année, en plus de réduire les blessures invalidantes de deux millions de personnes annuellement. Dans le cas d’un capotage, un occupant qui n’a pas bouclé sa ceinture court beaucoup plus de risques de perdre la vie qu’un occu­pant qui l’a bouclée. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
INTRODUCTION

COMMENT UTILISER CE GUIDE

Consultez la table des matières pour trou­ver la section où figurent les renseigne­ments que vous cherchez.
Comme la fiche technique de votre véhi­cule dépend des équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et il­lustrations peuvent différer de l’équipe­ment de votre véhicule.
Une liste complète des sujets traités figure dans l’index détaillé à la fin du présent Guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce Guide de l’automobiliste.
5
PAGE POSITION: 5 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 6
INTRODUCTION
6
PAGE POSITION: 6 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 7

AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE

Ce Guide de l’automobiliste contient des MISES EN GARDE vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui peuvent causer des accidents ou des blessures. Il contient également des AVERTISSEMENTS informant que certaines procédures ris­quent d’endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.
vous
numéro apparaît aussi sur l’étiquette de renseignements fixée à l’une des glaces de votre véhicule. Conservez cette éti­quette comme preuve du numéro d’iden­tification et de l’équipement optionnel de votre véhicule.
INTRODUCTION

MODIFICATIONS DU VÉHICULE

MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement nuire à sa manœuvrabilité et à sa sécurité, et peuvent causer un accident entraî­nant des blessures graves ou mortel­les.

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE

Le numéro d’identification du véhicule (NIV), visible par le pare-brise, est gravé sur une plaquette apposée dans le coin avant gauche du tableau de bord. Ce
PAGE POSITION: 7 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Emplacement du numéro d’identification
NOTA :
changer la plaque de numéro d’identifica­tion d’un véhicule.
du véhicule (NIV)
Il est illégal d’enlever ou de
7
Page 8
8
PAGE POSITION: 8 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 9

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

SECTION 2
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ............ 11
Module d’allumage sans fil ............... 11
Clef de contact intégrée ................. 11
Retrait de la clé de contact ............... 12
Rappel de clé laissée dans le commutateur
d’allumage .......................... 13
ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY
Clés de rechange ...................... 14
Programmation des clés par le propriétaire .... 15
Généralités .......................... 15
SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL .............. 15
Réamorçage du système ................. 15
Amorçage du système .................. 16
Comment désactiver le système ............ 16
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL ................... 16
TÉLÉDÉVERROUILLAGE .................. 17
Déverrouillage des portes ................ 17
Verrouillage des portes .................. 18
PAGE POSITION: 9 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
MD
........... 13
Ouverture de la glace de hayon articulée ...... 18
Caractéristique d’ouverture de glace à
distance – selon l’équipement ............. 19
Pour utiliser l’alarme d’urgence ............ 19
Programmation de télécommandes
additionnelles ........................ 19
Remplacement des piles de la télécommande . . . 20
Généralités .......................... 20
DISPOSITIF DE DÉMARRAGE À DISTANCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................... 21
Utilisation du démarrage à distance ......... 21
SERRURES DE PORTE ................... 23
Verrouillage manuel des portes ............ 23
Verrouillage électrique des portes ........... 24
Verrouillage sécurité-enfants .............. 25
GLACES ............................. 25
Glaces à commande électrique ............. 25
Tremblement dû au vent ................. 27
9
Page 10
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
HAYON .............................. 27
Lunette articulée du hayon ............... 28
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS .... 29
Ceintures à trois points d’ancrage .......... 30
Mode d’emploi des ceintures à trois points
d’ancrage ........................... 32
Ancrage supérieur réglable de baudrier ....... 35
Ceinture de sécurité à absorption d’énergie .... 35
Mode de blocage automatique – selon
l’équipement ......................... 36
Tendeurs de ceinture de sécurité – selon
l’équipement ......................... 37
Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert
MD
) ....... 37
Ceintures de sécurité et femmes enceintes .... 38
Rallonge de ceinture de sécurité ........... 38
10
Systèmes de retenue complémentaires ....... 39
Fonctions du système évolué de sacs
gonflables avant ...................... 40
Capteurs et commandes de déploiement des
sacs gonflables ....................... 44
Enregistreur de données d’événement ........ 50
Ensemble de retenue d’enfant ............. 52
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR .......................... 62
CONSEILS DE SÉCURITÉ .................. 62
Transport de passagers ................. 62
Gaz d’échappement .................... 63
Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule ............................ 64
Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule .................. 65
PAGE POSITION: 10 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 11

UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS

Votre véhicule est équipé d’un système d’allumage sans clé. Ce système com­prend une télécommande de télédéver­rouillage à clé intégrée et un module d’allumage sans fil avec commutateur d’allumage intégré. Les clés taillées des deux côtés peuvent être introduites dans la serrure de n’importe quel côté.
Module d’allumage sans fil
Le module d’allumage sans fil offre un fonctionnement similaire à un commuta­teur d’allumage. Il comporte quatre posi­tions de fonctionnement : trois à cran d’arrêt et une à ressort. Les positions à cran d’arrêt sont LOCK (antivol-verrouillé), ACC (accessoires) et ON (marche). La position START (démarrage) offre un con­tact momentané à ressort. Lorsque la clé
est relâchée de la position START (démar­rage), le commutateur retourne automati­quement à la position ON (marche).
Module d’allumage sans fil
1 – LOCK (antivol-verrouillé) 2 – ACC (accessoires) 3 – ON (marche) 4 – START (démarrage)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

Clef de contact intégrée

La clef de contact intégrée commande le commutateur d’allumage. Elle comprend également la télécommande de télédéver­rouillage et une clé de service logée dans un compartiment derrière la télécommande.
La clé de service permet d’accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande de déverrouil­lage est déchargée. La clé de service sert également à verrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé de service lorsque vous utilisez un service voiturier.
NOTA :
Si vous tentez d’entrer dans le véhicule en utilisant la clef d’urgence et que l’alarme antivol est armée, cette der­nière retentira. Insérez la télécommande avec clé intégrée (même si la pile est déchargée) dans le module d’allumage sans fil pour désarmer l’alarme antivol.
11
PAGE POSITION: 11 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 12
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour retirer la clé de service de la télé­commande, déplacez sur le côté avec le pouce le mécanisme de verrouillage du haut de la télécommande, puis dégagez la clé de la télécommande avec l’autre main.
Télécommande de télédéverrouillage
NOTA :
Vous pouvez insérer dans le barillet la clé taillée des deux côtés dans un sens ou dans l’autre.
12

Retrait de la clé de contact

Mettez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivol­verrouillé), puis retirez la clé.
NOTA :
Si vous essayez de retirer la clé avant
d’avoir mis le levier de vitesses à la position de stationnement (P), la clé peut se coincer temporairement dans le commutateur d’allumage. Si cela se produit, tournez la clé légèrement vers la droite et retirez-la tel que décrit pré­cédemment. En cas de défectuosité, le système verrouillera la clé dans le com­mutateur d’allumage pour vous avertir que cette fonction de sécurité est ino­pérante. Le moteur peut être démarré et arrêté, mais la clé ne peut être retirée sans avoir fait appel à un technicien.
Sur les véhicules équipés du centre d’information électronique (EVIC), les lève-glaces électriques, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant restent sous tension jusqu’à 10 minutes après avoir mis le commutateur d’allu­mage à la position LOCK (antivol). L’ou­verture de l’une des deux portes avant annule cette fonction. Le délai de cette fonction est programmable. Pour plus de détails, consultez le paragraphe « Délai d’alimentation après coupure du contact », sous « Réglages person­nalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre d’informa­tion électronique (EVIC) » dans la sec­tion 4 du présent guide.
PAGE POSITION: 12 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres per­sonnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez jamais les clés dans le commutateur d’allumage. Un enfant pourrait ac­tionner les glaces à commande élec­trique, d’autres commandes ou dé­placer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
Un véhicule non verrouillé constitue une invitation pour les voleurs. Reti­rez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez le véhi­cule et qu’il n’y a personne à bord.

Rappel de clé laissée dans le commutateur d’allumage

Si vous ouvrez la porte du conducteur lorsque la clé se trouve dans le commuta­teur d’allumage, un carillon retentit pour vous rappeler de la retirer du contact.
NOTA :
Le rappel de clé laissée dans le commutateur d’allumage ne retentit que lorsque la clé de contact intégrée se trouve à la position LOCK (antivol­verrouillé) ou ACC (accessoires).
ANTIDÉMARREUR SENTRY
MD
KEY
Le système d’antidémarrage Sentry
MD
avec clé à puce neutralise le mo-
Key teur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être amorcé ou activé. Il fonc­tionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non.
Le système utilise une télécommande à clé intégrée appariée en usine et un mo­dule d’allumage sans fil pour prévenir un démarrage non autorisé du moteur. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’uti­lisation du véhicule. Le système coupe le moteur deux secondes après le démar­rage si une télécommande utilisée pour faire démarrer le moteur n’est pas valide.
13
PAGE POSITION: 13 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 14
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Après avoir tourné la clé de contact à la position ON (marche), le témoin de sécu­rité du véhicule s’allume pendant trois secondes afin de vérifier le fonctionne­ment de l’ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, ilyadé­faillance du circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification de l’ampoule, cela indique qu’une télécommande non valide a été utilisée pour faire démarrer le moteur. Dans ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.
Si le témoin de l’alarme antivol du véhicule s’allume en situation d’utilisation normale (le moteur tourne depuis plus de 10 se­condes), il y a défaillance du circuit élec­tronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé.
14
NOTA :
Sentry Key
Le système d’antidémarrage
MD
avec clé à puce est non compatible avec les dispositifs de démar­rage à distance du marché secondaire. L’utilisation de ces dispositifs peut entraî­ner des problèmes de démarrage et alté­rer la protection antivol du véhicule.
Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau véhicule ont été program­mées en fonction du circuit électronique du véhicule.

Clés de rechange

NOTA :
Seules les télécommandes pro­grammées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisa­tion du véhicule. Une télécommande pro­grammée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre véhi­cule.
AVERTISSEMENT!
Retirez toujours les clés du véhicule et verrouillez toutes les portes lors­que vous laissez le véhicule sans surveillance.
Au moment de l’achat, un numéro d’iden­tification personnel (NIP) de quatre chif­fres est remis au propriétaire. Conservez le NIP à un endroit sûr. Ce NIP est néces­saire pour qu’un concessionnaire autorisé puisse remplacer les télécommandes. La programmation de nouvelles télécomman­des peut être effectuée par un conces­sionnaire autorisé, et cette procédure con­siste à programmer une télécommande vierge pour commander les dispositifs électronique du véhicule. Une télécom­mande vierge est une télécommande qui n’a jamais été programmée.
PAGE POSITION: 14 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 15
NOTA :
système d’antidémarrage Sentry Key
Lors d’une intervention sur le
MD
apportez toutes vos télécommandes à clé intégrée chez le concessionnaire autorisé.

Programmation des clés par le propriétaire

La programmation de télécommandes de télédéverrouillage pourrait être exécutée par un concessionnaire agréé.

Généralités

L’antidémarreur Sentry Key
MD
est con­forme à la partie 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.
Ce dispositif doit accepter toutes les
,
interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.

SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL

Ce système d’alarme antivol de véhicule commande les portes du véhicule, le hayon, la lunette articulée, et l’allumage pour le fonctionnement non autorisé. Lors­que l’alarme est déclenchée, le système émet des signaux sonores et visuels. L’avertisseur sonore retentit, tandis que les phares, les feux de stationnement et/ou les feux de direction clignotent à maintes reprises pendant trois minutes. Si le problème à la source du déclenche­ment de l’alarme persiste après trois mi­nutes (porte du conducteur, porte du pas­sager avant, autres portes, commutateur
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d’allumage), les phares et les feux rouges arrière clignotent pendant 15 minutes sup­plémentaires.
NOTA:
L’alarme d’urgence et l’alarme de sécurité diffèrent sensiblement l’une de l’autre. Prenez le temps nécessaire pour activer le mode d’urgence puis le mode de sécurité, afin de vous familiariser avec les différences d’avertissements sonores. Si l’avertisseur sonore devait retentir pour l’un ou l’autre de ces modes, vous devrez pouvoir distinguer le mode activé afin d’être en mesure de le désactiver.

Réamorçage du système

Si l’alarme se déclenche et que rien n’est fait pour la désamorcer, le système d’alarme antivol s’arrête au bout de trois minutes, les feux qui clignotent au bout de 15 minutes, puis le système se réamorce.
15
PAGE POSITION: 15 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 16
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

Amorçage du système

Le système est activé lorsque vous ver­rouillez les portes et le hayon à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage ou de la commande électrique des portes alors que la porte est ouverte. Une fois toutes les portes fermées et verrouillées, le témoin de sécurité du véhicule (dans le groupe d’instruments) clignote rapide­ment pendant environ 16 secondes pour indiquer que le système d’alarme antivol s’amorce. Pendant cette période de 16 secondes, l’ouverture d’une des portes ou du hayon met un terme à la mise en activation du système antivol. Si le sys­tème d’alarme antivol s’amorce correcte­ment, le témoin de sécurité du véhicule clignote lentement pour indiquer que le système d’alarme antivol est amorcé.
16

Comment désactiver le système

Pour désamorcer le système d’alarme an­tivol, appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de la télécommande ou tournez la clé de contact en position ON (marche). Si l’alarme s’est déclenchée en votre absence, l’avertisseur sonore retentit trois fois lorsque vous déverrouillez les portes. Vérifiez le véhicule pour voir s’il y a eu effraction.
Le système d’alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se dé­clencher intempestivement. Ainsi, si vous restez dans le véhicule et que vous ver­rouillez les portes à l’aide de votre télé­commande, une fois le système amorcé (après 16 secondes), l’alarme retentira si vous tirez la poignée de la porte pour sortir. Si cela se produit, appuyez sur le
bouton UNLOCK (déverrouillage) de la télécommande de télédéverrouillage pour désamorcer le système d’alarme antivol. Vous pourriez désamorcer accidentelle­ment le système d’alarme antivol en dé­verrouillant la porte du conducteur à l’aide de la clé puis en la verrouillant. La porte sera verrouillée, mais l’alarme antivol sera désamorcée.

ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL

L’éclairage intérieur s’allume quand vous ouvrez une porte ou que vous utilisez la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller une porte. Il demeure allumé pendant environ 30 secondes après la fermeture de toutes les portes puis s’éteint graduellement.
Les lampes s’éteignent aussi graduelle­ment lorsque le contact est établi après la fermeture de toutes les portes.
PAGE POSITION: 16 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 17

TÉLÉDÉVERROUILLAGE

Ce système permet de verrouiller ou de déverrouiller les portes et le hayon ou d’activer l’alarme d’urgence à une dis­tance maximale d’environ 20 m (66 pi) au moyen de votre télécommande de télédé­verrouillage. Il n’est pas nécessaire de pointer la télécommande de télédéver­rouillage vers le véhicule pour activer le système.
NOTA :
de télédéverrouillage à clé intégrée dans le commutateur d’allumage désactive tous les boutons de cette télécommande de télédéverrouillage; les boutons des au­tres télécommandes demeurent cepen­dant fonctionnels. La conduite du véhicule à plus de 8 km/h (5 mi/h) désactive tous les boutons de la télécommande, pour toutes les télécommandes, jusqu’à ce que
L’insertion de la télécommande
l’allumage soit remis en position OFF/ LOCK (arrêt et antivol-verrouillé).
Télécommande de télédéverrouillage
à trois boutons

Déverrouillage des portes

Appuyez brièvement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller la porte du conducteur, ou deux fois pour déverrouiller toutes les por­tes. Les clignotants clignotent pour confir-
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
mer le signal de déverrouillage. L’éclai­rage d’accueil s’allume également.
Télédéverrouillage, porte du conducteur ou toutes les portes en premier
Cette fonction permet de programmer le système afin de déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes à la pre­mière pression sur le bouton de déver­rouillage (UNLOCK) de la télécommande. Voici comment modifier le réglage :
Sur les véhicules dotés d’un centre
d’information électronique (EVIC), con­sultez la rubrique « Télécommande de télédéverrouillage », sous « Réglages personnalisés (fonctions programma­bles par l’utilisateur) » sous « Centre d’information électronique»àlasec­tion 4 du présent manuel.
17
PAGE POSITION: 17 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 18
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Clignotement des feux au verrouillage à distance
Cette fonction active les clignotants lors­que les portes sont verrouillées ou déver­rouillées à l’aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désac­tivée. Voici comment modifier le réglage :
Sur les véhicules équipés du centre d’information électronique, consultez le paragraphe « Clignotement des feux au verrouillage », sous « Réglages person­nalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre d’informa­tion électronique » dans la section 4 du présent guide.
Allumage des phares à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage
Cette fonction active les phares jusqu’à 90 secondes lorsque les portes sont déver­rouillées à l’aide de la télécommande. La
18
durée de cette fonction est programmable sur les véhicules équipés du centre d’infor­mation électronique (EVIC). Pour obtenir plus de détails, consultez la section « Délai d’extinction des phares », sous « Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre d’informa­tion électronique (EVIC) » dans la section 4 de ce manuel.

Verrouillage des portes

Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage pour verrouiller toutes les portes. Les clignotants clignotent et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.
Retentissement de l’avertisseur sonore au verrouillage à distance
Cette fonction active l’avertisseur sonore lorsque les portes sont verrouillées à l’aide
de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Voici comment modifier le réglage :
Sur les véhicules équipés du centre d’information électronique, consultez le paragraphe « Retentissement de l’aver­tisseur sonore au verrouillage », sous « Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre d’information électronique » dans la section 4 du présent guide.

Ouverture de la glace de hayon articulée

Appuyez sur le bouton d’ouverture de la glace de hayon articulée ou du coffre deux fois (la deuxième pression doit sur­venir dans les 5 secondes suivant la pre­mière) pour ouvrir la glace de hayon arti­culée.
PAGE POSITION: 18 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 19
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement toxiques pé­nètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si vous rou­lez avec la lunette articulée du hayon ouverte. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s’avérer nocives pour vous et vos passagers. Gardez toujours la lunette articulée du hayon fermée lorsque le véhicule roule.
Caractéristique d’ouverture de glace à distance – selon l’équipement
Cette fonction permet d’abaisser simulta­nément et à distance les glaces des deux portes avant. Pour utiliser cette fonction, appuyez brièvement sur le bouton de dé­verrouillage de la télécommande, puis en­foncez immédiatement le bouton de déver-
rouillage et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les glaces soient abaissées à la hauteur souhaitée ou complètement.

Pour utiliser l’alarme d’urgence

Pour activer ou désactiver la fonction d’alarme d’urgence, appuyez sur le bou­ton PANIC (alarme d’urgence) de la télé­commande et gardez-le enfoncé pendant au moins une seconde, puis relâchez-le. Lorsque l’alarme d’urgence se déclenche, les phares et les feux de position se mettent à clignoter, l’avertisseur sonore se déclenche à intervalles réguliers et l’éclai­rage intérieur s’allume.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
L’alarme d’urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n’appuyiez de nouveau sur le bouton PANIC (alerte) ou que le véhicule n’atteigne 24 km/h (15 mi/h) ou plus.
NOTA :
L’éclairage intérieur s’éteint en plaçant
le commutateur d’allumage à la position ON (marche) ou ACC (accessoires) alors que l’alarme d’urgence est acti­vée. Cependant, les feux extérieurs et l’avertisseur sonore continuent de fonc­tionner.

Programmation de télécommandes additionnelles

Consultez votre concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n’avez aucune télécommande de télédéverrouillage pro­grammée.
19
PAGE POSITION: 19 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 20
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

Remplacement des piles de la télécommande

La pile de remplacement recommandée est de type CR2032.
NOTA :
Pour le perchlorate, des consignes par-
ticulières de manutention peuvent s’appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate.
Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.
1. L’accès aux piles se trouve à l’arrière de la télécommande. Insérez un petit tour­nevis à lame plate dans la fente et ouvrez délicatement le couvercle d’accès.
20
Remplacement de la pile de la télécommande
1 – Couvercle d’accès des piles
2. Remplacez la pile. Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts, car l’huile naturelle de la peau peut entraîner sa détérioration. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
3. Replacez le couvercle d’accès sur l’ou­verture et enclenchez-le.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d’Industrie Canada et à la Par­tie 15 du règlement de la FCC. Son utili­sation est soumise aux conditions suivan­tes :
Ce dispositif ne doit pas causer d’inter­férences nuisibles.
Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris cel­les qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Toute modification non expressé­ment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait en­traîner la révocation de l’autorisation don­née à l’utilisateur de faire fonctionner l’ap­pareil.
PAGE POSITION: 20 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 21
Si la télécommande ne fonctionne pas à distance normale de votre véhicule, véri­fiez les deux conditions suivantes :
1. Pile faible dans la télécommande de télédéverrouillage. La durée de vie nor­male prévue d’une pile est d’au moins trois ans.
2. Vous êtes à proximité d’un émetteur radio (station émettrice, émetteur d’aéro­port, radios mobiles et postes BP).

DISPOSITIF DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT

Ce système utilise la télécom­mande de télédéverrouillage pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l’ex­térieur du véhicule tout en
maintenant la sécurité. La portée du dis­positif est de 100 m (328 pi).
NOTA:
Le véhicule doit être équipé d’une transmission automatique pour avoir la fonction de démarrage à distance.

Utilisation du démarrage à distance

Toutes les conditions suivantes doivent être réunies avant que le moteur puisse être démarré à distance :
levier sélecteur à la position P (station-
nement);
portes fermées;
capot fermé;
hayon fermé;
interrupteur des feux de détresse hors
fonction;
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
contacteur de frein inactif (la pédale de frein n’est pas enfoncée);
clé de contact retirée du commutateur d’allumage;
niveau de charge de la batterie suffi­sant;
bouton PANIC (alarme d’urgence) de la télécommande non enfoncé.
MISE EN GARDE!
Ne pas démarrer ni faire tourner un moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d’échap­pement contient de l’oxyde de car­bone (CO) qui est inodore et inco­lore. L’oxyde de carbone est toxique et peut entraîner des bles­sures ou la mort.
21
PAGE POSITION: 21 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 22
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Gardez la télécommande de télé­déverrouillage hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, les glaces, les serrures de porte ou les autres commandes pourraient entraîner des blessures sérieuses ou la mort.
Pour passer en mode de démarrage à distance
Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de dé­marrage à distance de la télé­commande en moins de cinq
secondes. Les feux de position clignotent et l’avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). En­suite, le moteur démarre et le véhicule demeure en mode de démarrage à dis­tance pendant un cycle de 15 minutes.
22
NOTA :
En cas de défaillance du moteur, le
véhicule démarre, puis s’arrête 10 se­condes plus tard.
Les feux de position s’allumeront et resteront allumés en mode de démar­rage à distance.
Pour des raisons de sécurité, le fonc­tionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à com­mande électrique (selon l’équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance.
Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutives (deux cycles de 15 minutes) au moyen de la télécom­mande. Cependant, le commutateur d’allumage doit être placé à la posi­tion ON (marche) avant que vous ne
puissiez recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle.
Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule
Appuyez brièvement une seule fois sur le bouton REMOTE START (démarrage à distance) ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.
NOTA :
Afin d’éviter des arrêts intempes­tifs, le système désactivera ce bouton de démarrage à distance REMOTE START pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à dis­tance.
PAGE POSITION: 22 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 23
Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, ap­puyez brièvement sur le bouton (UN­LOCK) de déverrouillage de la télécom­mande pour déverrouiller les portes et désactiver l’alarme antivol (selon l’équipe­ment). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, insérez la clé dans le commu­tateur d’allumage et tournez-le en position ON (marche).
Le commutateur d’allumage doit être à la position ON (marche) pour la con­duite du véhicule.
Pour les véhicules équipés d’un centre d’information électronique, le message « Insert Key/Turn To Run » (insérer la clé et tourner pour allumer) clignotera à l’écran du centre d’information électro­nique jusqu’à ce que vous insériez la
clé. Une fois insérée, le message « Turn To Run » (tourner pour mettre en mar­che) s’affichera à l’écran du centre d’in­formation électronique jusqu’à ce que vous tourniez la clé pour démarrer le moteur.

SERRURES DE PORTE

Verrouillage manuel des portes

Utilisez le bouton de verrouillage manuel de porte pour verrouiller les portes depuis l’intérieur du véhicule. Si le bouton est enfoncé lors de la fermeture de la porte, la porte se verrouillera. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule avant de fermer la porte.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Pour assurer votre sécurité et vo­tre protection en cas d’accident, verrouillez les portes lorsque vous conduisez tout comme lorsque vous laissez votre véhicule sans surveillance.
Retirez toujours la clé du commu­tateur d’allumage et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez le véhicule. Ne laissez ja­mais d’enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un en­droit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. L’utilisa­tion non supervisée de l’équipe­ment d’un véhicule peut engendrer des blessures graves, voire mor­telles.
23
PAGE POSITION: 23 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 24
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

Verrouillage électrique des portes

Chaque panneau de porte avant est pourvu d’un commutateur de verrouillage électrique. Appuyez sur cette commande pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
Commutateur de verrouillage électrique des
portes
Si le bouton est enfoncé lors de la ferme­ture de la porte, la porte se verrouillera.
24
Par conséquent, veillez à ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule avant de fer­mer la porte.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique pendant que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage et que la porte du conducteur est ouverte, les portes ne se verrouilleront pas.
Les portes arrière ne peuvent pas être ouvertes de l’intérieur du véhicule avant d’en avoir soulevé les boutons de verrouil­lage.
Fonction de déverrouillage automatique à la sortie – selon l’équipement
Lorsque la fonction Auto Unlock (déver­rouillage automatique) est activée, il est possible de déverrouiller toutes les portes lorsque la porte du conducteur est déver­rouillée si le véhicule est à l’arrêt et que le
levier de vitesses est à la position P (sta­tionnement) ou N (point mort). Consultez la section « Déverrouillage automatique à la sortie » sous « Centre d’information électronique » dans la section 4 de ce manuel ou communiquez avec votre con­cessionnaire autorisé.
Verrouillage automatique des portes
Si cette fonction est sélectionnée et si toutes les portes sont fermées, les serru­res se verrouillent automatiquement lors­que la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction est restau­rée chaque fois qu’on ouvre une porte.
Il s’agit d’une fonction facultative pouvant être activée ou désactivée. Consultez la section « Verrouillage automatique des portes » sous « Fonctions programmables par l’utilisateur » sous « Centre d’informa­tion électronique » dans la section 4 de ce
PAGE POSITION: 24 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 25
manuel ou communiquez avec votre con­cessionnaire autorisé.

Verrouillage sécurité-enfants

Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de verrous à l’épreuve des en­fants. Si vous appuyez sur le levier sur le bord ouvert de la porte, celle-ci ne peut être ouverte de l’intérieur du véhicule. Abaissez le levier pour désactiver le ver­rouillage sécurité-enfants.
MISE EN GARDE!
Prenez garde de ne pas laisser des passagers enfermés dans le véhicule en cas de collision. N’oubliez pas que les portes arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque le verrouillage sécurité-enfants est en­clenché.
Verrouillage sécurité-enfants

GLACES

Glaces à commande électrique

Les commutateurs des glaces à com­mande électrique se trouvent sur le pan­neau de garnissage de la porte du con­ducteur. Sur les portes avant et arrière du passager se trouve un seul commutateur qui permet de commander la glace de la porte du passager avant ou arrière. Les commutateurs ne fonctionnent que si le
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
commutateur d’allumage est en posi­tion ON (marche) ou ACC (accessoires).
Commutateurs de glaces à commande
électrique
Les commutateurs des glaces à com­mande électrique demeurent actifs pen­dant au plus 10 minutes après le réglage du commutateur d’allumage en position d’arrêt. L’ouverture d’une des deux portes avant annule cette fonction.
25
PAGE POSITION: 25 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 26
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Fonction d’abaissement à impulsion automatique
Le commutateur de la glace avant gauche et de la glace avant droite ont une fonction d’abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur de glace outre le premier cran et relâchez-le; la glace descend automatiquement. Pour annuler l’ouver­ture automatique, enfoncez ou relevez le commutateur et relâchez-le.
Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez jusqu’au premier cran de la commande, puis relâchez celle-ci lorsque vous voulez interrompre la descente de la glace.
Les commutateurs des glaces à com­mande électrique restent actifs durant les 10 minutes qui suivent la mise en posi­tion OFF (arrêt) du commutateur d’allu­mage. L’ouverture de l’une des deux por­tes avant annule cette fonction.
26
Fonction de fermeture automatique avec protection antipincement (portes avant seulement)
Relevez le commutateur au deuxième cran, puis relâchez-le. La glace remonte automatiquement.
Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automati­que, appuyez brièvement sur le commu­tateur vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, tirez le commutateur jusqu’au premier cran et relâchez-le lorsque vous voulez interrom­pre la descente de la glace.
NOTA :
Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement pour s’abaisser de nouveau. Retirez l’obstacle et utilisez le commutateur de glace à commande élec-
trique de nouveau pour fermer la glace. Tout choc dû à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d’inversion automatique pendant la ferme­ture automatique. Si cela se produit, tirez légèrement sur le commutateur jusqu’au premier cran et maintenez-le dans cette position pendant que vous fermez la glace manuellement.
MISE EN GARDE!
La détection d’obstacle est inopé­rante quand la glace est presque en­tièrement relevée. Assurez-vous que rien ne se trouve sur le chemin de la glace avant de la fermer.
PAGE POSITION: 26 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 27
Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique
Si la fonction de fermeture automatique ne fonctionne plus, il est probablement néces­saire de réinitialiser la glace. Pour réinitia­liser la fonction de fermeture automatique :
Relevez le commutateur pour fermer com­plètement la glace, puis maintenez le com­mutateur relevé pendant une seconde.
Bouton de verrouillage des glaces
Le commutateur de verrouillage des glaces électriques sur la porte du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portes de passager. Pour désactiver les commandes des glaces des autres portes, appuyez sur l’interrupteur de verrouillage de glace à commande électri­que. Pour activer les commutateurs des glaces, appuyez de nouveau sur le bouton.
Bouton de verrouillage des glaces

Tremblement dû au vent

L’assaut du vent est semblable à la pres­sion que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atté­nué. Si le phénomène se produit lorsque
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
le toit ouvrant est ouvert, réglez-en l’ouver­ture en vue d’atténuer le tremblement.

HAYON

Pour ouvrir le hayon, relevez la poignée et levez le hayon. Le déverrouillage manuel des portes au moyen du bouton de porte ou d’une clé dans la serrure ne déver­rouille pas le hayon.
Ouverture du hayon
27
PAGE POSITION: 27 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 28
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facile­ment à l’intérieur de l’habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s’avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la con­duite.
Les tuyaux arrière d’échappement peuvent devenir chauds et vous pourriez être sérieusement blessé si vous entrez en contact avec ces derniers.
28

Lunette articulée du hayon

Lorsque le hayon est déverrouillé, la lu­nette articulée l’est également. Pour ouvrir la lunette, appuyez sur le bouton d’ouver­ture qui se trouve sur le hayon.
Ouverture de la glace de hayon
MISE EN GARDE!
Reculez-vous quand vous ouvrez pour éviter des blessures. La vitre monte automatiquement.
Une fois que la glace est ouverte, le moteur de l’essuie-glace est déconnecté, empêchant le fonctionnement de ce der­nier.
NOTA :
En cas de défaillance électrique de la serrure du hayon, vous pouvez ouvrir le hayon en actionnant le dispositif de déverrouillage d’urgence. Le dispositif de déverrouillage se trouve sous le couvercle à enclenchement situé sur le panneau de garnissage du hayon.
PAGE POSITION: 28 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 29
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement toxiques pé­nètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si vous rou­lez avec la lunette articulée du hayon ouverte. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s’avérer nocives pour vous et vos passagers. Gardez toujours la lunette articulée du hayon fermée lorsque le véhicule roule.

DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS

Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les éléments les plus importants du système de sécurité :
Ceintures de sécurité avant et arrière pour le conducteur et tous les passa­gers
Système évolué de sacs gonflables avant pour le conducteur et le passager avant
Appuis-tête actifs supplémentaires pour impact arrière situés sur le dessus des sièges avant (intégrés à l’appuie­tête)
Rideaux gonflables latéraux (SABIC) pour le conducteur et les passagers assis à côté d’une glace – selon l’équi­pement
Sacs gonflables latéraux montés dans les sièges – selon l’équipement
Colonne de direction et volant à ab­sorption d’énergie.
Protège-genoux pour les occupants des sièges avant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les enrouleurs des ceintures de sécu­rité avant comprennent des tendeurs qui améliorent la protection des occu­pants en contrôlant l’énergie des occu­pants en cas de collision – selon l’équi­pement
Si vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de taille adulte, les ceintures de sécurité ou le système d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant (LATCH) peuvent être utilisés pour fixer un ensemble de retenue d’enfant ou de bébé.
NOTA :
Les sacs gonflables avant sont munis d’un gonfleur multimode. Ce dispo­sitif procure au sac gonflable différents niveaux d’intensité de déploiement en fonction de la gravité et du type de colli­sion.
29
PAGE POSITION: 29 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 30
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de rete­nue de manière que les occupants puis­sent bénéficier de la meilleure protec­tion possible.
MISE EN GARDE!
Au moment d’une collision, les occu­pants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils ris­quent de heurter l’intérieur de l’habi­tacle ou les autres occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
30
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Un accident peut être causé par un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité dé­montrent qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occu­pant est projeté hors du véhicule. La cein­ture de sécurité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les
personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.

Ceintures à trois points d’ancrage

Toutes les places assises de votre véhi­cule comportent une ceinture à trois points d’ancrage. L’enrouleur de la sangle est conçu pour se bloquer seulement en cas d’arrêt soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur per­met au baudrier de la ceinture de se déplacer librement avec l’occupant du siège. En cas de collision cependant, la ceinture se bloque et peut empêcher l’oc­cupant de heurter l’intérieur de l’habitacle ou d’être projeté hors du véhicule.
PAGE POSITION: 30 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, il est extrêmement dange­reux d’être dans l’espace de char­gement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de su­bir des blessures graves, voire mortelles.
Il est dangereux de porter une ceinture de sécurité de manière inadéquate. La ceinture est con­çue pour reposer contre les par­ties les plus résistantes du corps. Celles-ci sont plus aptes à absor­ber les forces qui s’exercent lors d’une collision. Le fait d’appuyer la ceinture sur les mauvaises parties du corps peut augmenter considé­rablement la gravité des blessures
Une même ceinture ne doit jamais être utilisée pour retenir deux per­sonnes à la fois. En cas de colli­sion, ces personnes pourraient se heurter mutuellement et se blesser gravement. Peu importe la taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’an­crage ou une ceinture sous­abdominale pour plus d’une per­sonne.
occasionnées par une collision. Vous risquez ainsi de subir des lésions internes ou même de glis­ser sous la ceinture. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port des ceintures de sécurité et assurez-vous que tous les occu­pants font de même. Il en va de votre sécurité.
31
PAGE POSITION: 31 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 32
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage

1. Entrez dans le véhicule et fermez la porte. Installez-vous et réglez le siège.
2. La languette de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus et à l’arrière de votre siège. Saisissez la languette et déroulez la ceinture. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permet­tre à la ceinture de passer autour des hanches.
32
Languette Bouclage de la languette
3. Lorsque la ceinture est à la bonne longueur, insérez la languette dans la bou­cle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
PAGE POSITION: 32 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Une ceinture insérée dans la mau­vaise boucle ne vous protégera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la bou­cle la plus proche de vous.
Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas aussi bien. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
Il est très dangereux de porter la ceinture sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de bles­sures à la tête et au cou. En outre, une ceinture portée ainsi peut cau­ser des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux cô­tes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule. C’est pourquoi il faut faire passer la ceinture sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de collision.
Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête. Les parties diagonale et sous­abdominale des ceintures à trois points d’ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie ventrale de la ceinture, tirez vers légèrement sur le bau­drier. Pour la desserrer, inclinez la lan­guette et tirez sur la ceinture. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci.
33
PAGE POSITION: 33 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 34
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Une ceinture tordue perd de son efficacité. En cas de collision, la
Si la ceinture sous-abdominale est portée trop haut, il y a risque de lésions internes en cas de colli­sion, car la pression de la ceinture ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résis­tants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la ceinture aussi bas que possible et la garder bien serrée.
ceinture pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture est bien droite. Si vous ne pouvez redresser une ceinture em­mêlée de votre véhicule, faites-la réparer chez votre concession­naire autorisé.
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu’il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par l’enrouleur.
Élimination du jeu de la ceinture
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge marqué du mot PRESS (appuyer), situé sur la boucle. La ceinture s’enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de s’enrouler complètement.
34
PAGE POSITION: 34 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 35
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilo­chée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas proté­ger l’occupant. Inspectez régulière­ment les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilo­chées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les piè­ces endommagées doivent être rem­placées immédiatement. Ne démon­tez pas et ne modifiez pas le système. Après une collision, vous devez rem­placer les ceintures qui ont été en­dommagées (enrouleur gauchi, san­gle déchirée, etc.).

Ancrage supérieur réglable de baudrier

Les baudriers des sièges avant peuvent être réglés vers le haut et vers le bas, ce qui permet de les éloigner du cou. Ap­puyez sur le bouton situé sur le guide supérieur de la ceinture pour le déver­rouiller de l’ancrage, puis déplacez l’ancrage vers le haut ou vers le bas à la position qui vous satisfera le mieux.
Réglage de la partie supérieure du baudrier
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
À titre de référence, si vous êtes plus petit que la moyenne, mettez l’ancrage plus bas et si vous êtes plus grand que la moyenne, mettez-le plus haut. Lorsque vous relâchez le bouton, assurez-vous que le point d’ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.

Ceinture de sécurité à absorption d’énergie

Ce véhicule est équipé d’un système de ceinture de sécurité à absorption d’énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessu­res en cas de collision frontale.
Ce système de ceinture de sécurité est muni d’un enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de manière con­trôlée. Cette caractéristique est conçue
35
PAGE POSITION: 35 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 36
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
pour aider à réduire la force de la ceinture qui se resserre sur la poitrine de l’occu­pant.
MISE EN GARDE!
Il faut remplacer l’ensemble cein­ture et enrouleur si la fonction de « enrouleur de blocage automati­que » de la ceinture de sécurité ou toute autre fonction de celle-ci pré­sente une défaillance lors de la vérification menée conformément aux procédures du manuel de ré­paration.
Les risques de blessures lors d’une
collision augmentent si on ne rem­place pas l’ensemble ceinture et enrouleur.
36

Mode de blocage automatique – selon l’équipement

Dans ce mode, le baudrier est automati­quement bloqué. La ceinture s’enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu.
Quand utiliser le mode de blocage automatique
Utilisez toujours le mode de blocage au­tomatique si un siège d’enfant est installé à la place centrale arrière. Les enfants de 12 ans et moins doivent, autant que pos­sible, voyager sur la banquette arrière et être correctement retenus.
Comment utiliser le mode de blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points d’an­crage.
2. Saisissez la partie baudrier et tirez la ceinture vers le bas jusqu’à ce qu’elle soit entièrement déroulée.
3. Permettez à la ceinture de s’enrouler. Au cours de cette opération, vous enten­drez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage au­tomatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d’urgence, débouclez la ceinture à trois points d’ancrage et laissez-la s’en­rouler complètement.
PAGE POSITION: 36 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 37
Tendeurs de ceinture de sécurité – selon l’équipement
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munies d’un prétendeur conçu pour les resserrer en cas de collision. Ces dispositifs améliorent la performance des ceintures en faisant en sorte que les ceintures se tendent sur l’occupant, et ce, dès le début d’une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un ensemble de retenue d’enfant.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toute­fois pas compenser une utilisation incor­recte de la ceinture. La ceinture doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée.
Le déclenchement des tendeurs est con­trôlé par le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Après une collision d’une force suffisante pour déployer les sacs et activer les tendeurs, un sac et/ou un tendeur déployé doit être remplacé tout de suite.
Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert
MD
)
Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée dans les 60 secondes qui suivent le démarrage d’un véhicule qui roule à plus de 8 km/h (5 mi/h), le système BeltAlert
MD
signale au conducteur de boucler sa ceinture. Le conducteur doit également rappeler à tous les autres oc­cupants de boucler leur propre ceinture de sécurité. Lorsque l’avertisseur est dé­clenché, le système BeltAlert
MD
continue
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de retentir et de faire clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité pen­dant 96 secondes ou jusqu’à ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit bouclée. Le système BeltAlert
MD
est réac­tivé si la ceinture de sécurité du conduc­teur est débouclée pendant plus de 10 se­condes et si le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
MD
Le système BeltAlert
peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire auto­risé ou en suivant les étapes ci-dessous :
NOTA :
Vous devez effectuer les étapes suivantes moins de 60 secondes après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position ON (marche) ou START (démar­rage). Chrysler Group LLC déconseille de désactiver le système BeltAlert
MD
.
37
PAGE POSITION: 37 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-frca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca-print pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 38
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
1. Tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) et bouclez la cein­ture de sécurité du conducteur.
2. Tournez la clef de contact à la position ACC/ON (ne faites pas démarrer le mo­teur), et attendez que le témoin de rappel de ceinture de sécurité s’éteigne.
3. Dans les 60 secondes suivant le dé­marrage du véhicule, débouclez puis re­bouclez la ceinture de sécurité du con­ducteur à au moins trois reprises en 10 secondes et terminez en laissant la ceinture bouclée.
4. Tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt). Vous entendrez un bref signal sonore pour vous signaler que la programmation a été accomplie.
MD
Le système BeltAlert
peut être réactivé
en répétant cette procédure.
38
NOTA :
Même si le système BeltAlertMDa été désactivé, le témoin de ceinture de sécurité demeure allumé tant que la cein­ture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée.

Ceintures de sécurité et femmes enceintes

Il est recommandé aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité pendant toute la grossesse, car le meilleur moyen d’assurer la sécurité du bébé est de veiller à celle de la mère.
Toute femme enceinte devrait porter la partie sous-abdominale de la ceinture sur le haut des cuisses et aussi bien ajustée que possible autour des hanches. Ne faites pas reposer la ceinture sur l’abdo­men, mais plus bas pour permettre aux os résistants des hanches d’absorber les for­ces émanant d’une possible collision.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si la ceinture de sécurité est trop courte, même lorsqu’elle est complètement dé­roulée et que l’ancrage supérieur réglable de baudrier (selon l’équipement) est à sa position la plus basse, il est possible de se procurer une rallonge de ceinture de sé­curité auprès du concessionnaire auto­risé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n’est pas assez longue. Enlevez et rangez la rallonge si son utilisation n’est pas re­quise.
PAGE POSITION: 38 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 39
MISE EN GARDE!
Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utili­sation peut présenter un risque de blessure en cas de collision. N’utili­sez la rallonge que lorsque la cein­ture sous-abdominale n’est pas as­sez longue, bien qu’elle soit portée basse et convenablement ajustée, et que vous soyez assis sur le siège dans la position recommandée. Enle­vez et rangez la rallonge lorsque son utilisation n’est pas requise.

Systèmes de retenue complémentaires

Ce véhicule est équipé de sacs gonfla­bles pour le conducteur et le passager avant, lesquels s’ajoutent aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du con­ducteur est logé au centre du volant. Le
sac gonflable du passager avant est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention SRS AIRBAG (sacs gonflables du système de retenue complémentaire) est embossée dans le couvercle des sacs.
1 – Sac gonflable du conducteur 2 – Sac gonflable du passager 3 – Protège-genoux
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Ces sacs gonflables respectent les nouvelles normes fédérales régissant les sacs gonflables de pointe.
Les sacs gonflables avant sont munis d’un gonfleur multimode. Ce dispositif procure au sac gonflable différents niveaux d’in­tensité de déploiement en fonction de la gravité et du type de collision.
Ce véhicule peut également être muni de rideaux gonflables latéraux destinés à protéger le conducteur et les passagers avant et arrière assis près des glaces. Si le véhicule est muni de rideaux gonflables latéraux, ceux-ci sont situés au-dessus des glaces latérales, et leurs couvercles portent également la mention SRS AIR­BAG.
NOTA :
Les couvercles des rideaux gon-
flables latéraux peuvent ne pas être très
39
PAGE POSITION: 39 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 40
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront pour permet­tre le déploiement des sacs gonflables.
Composants du système de retenue à sac gonflable
Le système de retenue à sac gonflable se compose des éléments suivants :
Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
Témoin de sac gonflable
Sac gonflable du conducteur
Sac gonflable du passager avant
Capteurs de choc avant et latéraux
Volant et colonne de direction
Tableau de bord
Protège-genoux
40
Tendeurs de ceinture de sécurité avant – selon l’équipement
Rideaux gonflables latéraux – selon l’équipement

Fonctions du système évolué de sacs gonflables avant

Le système évolué de sacs gonflables avant est muni de sacs gonflables multi­mode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité de l’impact comme le détermine le module de com­mande des dispositifs de retenue des occupants (ORC), qui peut recevoir l’infor­mation des capteurs d’impact au devant de la voiture.
Le gonfleur de première étape est immé­diatement déclenché pendant une colli­sion qui exige le déploiement des sacs gonflables. Le synchronisme de la
deuxième étape détermine si la force de déploiement est faible, moyenne ou éle­vée. Si une faible force suffit, le gaz restant dans le gonfleur est dépensé.
MISE EN GARDE!
Ne placez aucun objet sur les cou­vercles des sacs gonflables ni à proximité et n’essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d’une collision s’ils sont inopérants. Les couvercles protecteurs sont con­çus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
Vous ne devez pas percer, couper ou modifier le protège-genoux de quelque façon que ce soit.
PAGE POSITION: 40 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 41
Ne montez aucun accessoire sur le protège-genoux, y compris des té­moins de système d’alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc.
Rideaux gonflables latéraux – selon l’équipement
En cas d’impact latéral ou de capotage du véhicule, les rideaux gonflables latéraux assurent aux occupants des places latéra­les avant et arrière une protection complé­mentaire à celle qu’offre la structure de la carrosserie. Chaque rideau gonflable pos­sède des cavités qui se déploient près de la tête de chaque occupant des places latérales pour réduire le risque de blessu­res à la tête causées par un impact latéral. Les rideaux se déploient vers le bas, cou­vrant les deux glaces du côté de l’impact.
Emplacement du rideau gonflable latéral
NOTA :
En cas de capotage, les tendeurs et/ou
les rideaux gonflables des deux côtés du véhicule se déploient.
Les couvercles des rideaux gonflables latéraux peuvent ne pas être très appa­rents dans le garnissage intérieur du vé­hicule, mais ils s’ouvriront pour permettre le déploiement des sacs gonflables.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le système comprend des capteurs à proximité des occupants des sièges avant et arrière qui sont étalonnés pour déployer les rideaux gonflables latéraux lors d’un impact suffisamment grave pour protéger les occupants.
MISE EN GARDE!
Si votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux de gauche et de droite, n’empilez pas de bagages ou ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait at­teindre l’emplacement des rideaux gonflables latéraux. La zone de dé­ploiement des rideaux gonflables latéraux doit être exempte de tout obstacle.
41
PAGE POSITION: 41 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 42
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
N’installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d’objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs et causer la projection d’objets qui pourraient provoquer de graves blessures au moment du déploie­ment.
Les sacs gonflables avant et les protège­genoux travaillent de pair avec les ceintu­res de sécurité et les tendeurs pour amé­liorer la protection du conducteur et du passager avant. Les sacs latéraux fonc­tionnent aussi en conjonction avec les ceintures de sécurité pour mieux protéger les occupants.
42
Protège-genoux
Les protège-genoux sont conçus pour protéger vos genoux et ceux du passager avant en plus de vous placer de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables frontaux.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les ris­ques de blessures causées par le dé­ploiement d’un sac gonflable :
Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis à l’arrière et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un dispositif de retenue adéquat.
MISE EN GARDE!
Les bébés placés dans des porte­bébés à orienter vers l’arrière ne doi­vent JAMAIS voyager sur le siège avant d’un véhicule muni d’un sac gonflable avant de passager. Le dé­ploiement du sac gonflable peut cau­ser des blessures graves, voire mor­telles à des bébés se trouvant à cette position.
Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez le paragraphe Ensemble de retenue d’en­fant) doivent être assis à l’arrière dans un ensemble de retenue d’enfant ou sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui ne prennent pas place dans un ensemble de retenue d’enfant ni un siège d’appoint doivent s’asseoir à l’arrière et boucler leur
PAGE POSITION: 42 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 43
ceinture de sécurité. Ne laissez jamais les enfants faire passer la ceinture derrière leur dos ou sous leur bras.
Dans le cas où un enfant âgé de 1 à 12 ans (non assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière) doit prendre place sur le siège du passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un siège d’enfant convenant à la taille de l’enfant. (Consultez le paragraphe « En­semble de retenue d’enfant » dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements.)
Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue d’enfant pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures de sécurité.
Tous les occupants doivent porter leur ceinture de sécurité à trois points d’an­crage correctement.
Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que pos­sible pour laisser aux sacs gonflables frontaux de pointe assez d’espace pour se déployer.
Ne vous appuyez pas contre la porte. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l’espace entre vous et la porte en cas de déploiement.
Communiquez avec le service à la clien­tèle si le dispositif de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour ac­cueillir une personne handicapée. Les nu­méros de téléphone figurent au paragra-
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
phe « Si vous avez besoin d’aide » dans la section 9 de ce guide.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de se fier seule­ment aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pour­raient être accrus en cas de colli­sion. Les sacs gonflables fonc­tionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correc­tement. Dans certains types de collision, les sacs ne se déploient pas du tout. C’est pourquoi il faut porter la ceinture de sécurité en tout temps, même si le véhicule est muni de sacs gonflables.
43
PAGE POSITION: 43 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 44
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
De graves blessures ou même la mort peuvent résulter d’une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs gonflables. Ceux-ci ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous confor­tablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
Les sacs gonflables latéraux ont aussi besoin d’espace pour se dé­ployer. Ne vous appuyez pas con­tre la porte. Tenez-vous droit, au centre du siège.
44

Capteurs et commandes de déploiement des sacs gonflables

Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) fait par­tie du système de sécurité soumis aux lois fédérales pour ce véhicule.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) déter­mine si le déploiement des sacs gonfla­bles avant et/ou latéraux est nécessaire lors d’une collision frontale ou latérale. À partir des signaux de capteurs d’impact, le module de commande électronique des dispositifs de retenue des occupants (ORC) déploie le système évolué de sacs gonflables avant, les sacs gonflables laté­raux – Selon l’équipement, et les pré­tendeurs de ceinture de sécurité avant –
selon l’équipement, si nécessaire, en fonction de la sévérité et du type d’impact.
Le système évolué de sacs gonflables avant est conçu pour offrir une protection supplémentaire en renforçant l’ensemble de ceintures de sécurité lors de certaines collisions frontales, selon la gravité et le type de collision. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales ou de capotages.
Les sacs gonflables frontaux de pointe ne se déploieront pas dans toutes collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule – par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle dé­calé. D’autre part, selon le type et l’empla­cement de l’impact, les sacs gonflables
PAGE POSITION: 44 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 45
frontaux de pointe peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dom­mages minimes à l’avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération ini­tiale importante.
Les sacs gonflables latéraux ne déploie­ront pas dans toutes collisions latérales. Leur déploiement sera fonction de la gra­vité et du type de la collision.
Parce que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule pro­gressivement, la vitesse du véhicule et les dommages comme tels ne sont pas de bons indicateurs de la nécessité ou non du déploiement des sacs.
Les ceintures de sécurité sont nécessai­res pour votre protection dans tous les types d’accidents, et sont aussi essentiel-
les pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l’état de fonctionnement des composants élec­troniques du système lorsque le commu­tateur d’allumage se trouve à la position START (démarrage) ou ON (marche). Les sacs gonflables sont désactivés et ne se déploient pas si la clé est en posi­tion LOCK (antivol-verrouillé) ou ACC (ac­cessoires), ou si elle ne se trouve pas dans le commutateur d’allumage.
Le module de commande des dispositifs de retenue comprend un système d’ali­mentation de secours qui permet le dé­ploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
De plus, le module de com­mande des dispositifs de rete­nue des occupants allume le témoin de sac gonflable du
tableau de bord pendant six à huit secondes pour autovérification lors­que le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s’éteint au terme de l’autovérifi­cation. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants dé­tecte une défaillance de l’un des compo­sants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en con­tinu. Un carillon retentit une seule fois si le témoin s’allume de nouveau après le dé­marrage initial.
Il comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du groupe d’instruments en cas d’anomalie. Les essais de diagnostic con­signent aussi la nature de la défaillance.
45
PAGE POSITION: 45 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 46
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du té­moin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection des sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin ne s’allume pas, reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume pendant la conduite, faites immédia­tement vérifier le dispositif de rete­nue à sac gonflable.
Modules des sacs gonflables/ gonfleurs côtés conducteur et passager
Les unités sacs gonflables/gonfleur du conducteur et du passager sont situées au centre du volant et dans le côté droit du tableau de bord. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des
46
occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables, il envoie un signal aux générateurs de gaz. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler les sacs gonfla­bles frontaux de pointe. Les différentes vitesses de déploiement des sacs gonfla­bles sont déterminées selon le type de collision et la sévérité de l’impact. Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent à l’écart de la trajectoire des sacs lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capa­cité, Le déploiement complet nécessite entre 50 et 70 millisecondes environ. C’est moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conduc­teur et le passager avant.
Le gaz du sac gonflable avant du conduc­teur est purgé par les orifices de ventila­tion latéraux des sacs gonflables. Le gaz du sac gonflable avant du passager est purgé par les orifices de ventilation laté­raux des sacs gonflables. De cette façon, les sacs gonflables ne nuisent pas à la maîtrise de votre véhicule.
Rideaux gonflables latéraux – selon l’équipement
Lors de collisions où l’impact est limité à un secteur particulier du côté du véhicule, le module de commande des dispositifs de retenue (ORC) peut déployer les sacs gonflables latéraux en fonction de la sé­vérité et du type de collision. En pareil cas, le module de commande des dispo­sitifs de retenue déploie les rideaux gon­flables latéraux uniquement du côté de l’impact.
PAGE POSITION: 46 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 47
Une grande quantité de gaz non toxique est alors générée pour déployer le sac gonflable latéral. Le rideau gonflable laté­ral se déploie, déplace le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvre la glace. Le rideau gonflable se déploie en environ 30 millisecondes (4 fois moins de temps qu’il n’en faut pour un clignement des yeux) avec une force suffisante pour vous blesser si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correctement ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du rideau gonflable latéral. Cet avertissement con­cerne particulièrement les enfants. Le ri­deau gonflable latéral mesure seulement
1
environ 9 cm (3
⁄2po) d’épaisseur une
fois déployé.
Parce que les capteurs de sac gonflable mesurent progressivement la décélération
du véhicule, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas de bons indicateurs pour déterminer si un sac gon­flable aurait dû être déployé ou non.
NOTA:
En cas de capotage, les tendeurs et/ou les rideaux gonflables latéraux (SA­BIC) des deux côtés du véhicule peuvent se déployer.
Capteurs de choc avant et latéraux
En cas de collision frontale ou latérale, les capteurs d’impact aident le module de commande des dispositifs de retenue (ORC) à déterminer l’intervention appro­priée en cas d’impact. Des capteurs ad­ditionnels du module de commande des dispositifs de retenue des occupants dé­terminent le niveau de déploiement des sacs gonflables et offrent aussi des fonc­tions de vérification.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système de réponse améliorée en cas d’accident
En cas d’un impact provoquant le déploie­ment du sac gonflable, le réseau de com­munications du véhicule et l’alimentation électrique demeurent intacts, selon la na­ture de l’événement, le module de com­mande des dispositifs de retenue (ORC) déterminera alors si le système de ré­ponse améliorée en cas d’accident doit exécuter les fonctions suivantes :
Couper l’alimentation en carburant du moteur.
Les feux de détresse s’allument pourvu que la batterie ait suffisamment de puissance ou jusqu’à ce que la clef de contact soit mise hors fonction.
Il allume l’éclairage intérieur tant que la batterie est chargée ou jusqu’à ce que la clé soit retirée du contact.
47
PAGE POSITION: 47 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 48
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Déverrouillez les portes automatique­ment.
En cas de déploiement
Les sacs gonflables sont conçus pour se dégonfler tout de suite après leur déploie­ment.
NOTA :
Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se déploieront pas nécessai­rement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le dispositif de retenue à sac gonflable est défectueux.
En cas de collision déclenchant le dé­ploiement des sacs gonflables, vous pour­riez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes :
Pendant le déploiement des sacs gon-
flables, il peut arriver que le conducteur et le passager avant subissent des éra­flures et des rougeurs de la peau cau-
48
sées par le tissu en nylon des sacs. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un con­tact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et de­vraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques ap­paraissent, consultez immédiatement un médecin.
Lorsque les sacs se dégonflent, vous pourriez observer la présence de parti­cules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les
sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où ilyadel’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un mé­decin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directi­ves du fabricant.
Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.
PAGE POSITION: 48 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 49
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été dé­ployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peu­vent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les tendeurs de ceinture de sécurité et l’enrouleur de ceinture du passager avant doivent être remplacés dans les plus brefs délais par un concession­naire autorisé. Faites également véri­fier le module de commande des dis­positifs de retenue des occupants.
Entretien de votre dispositif de retenue à sac gonflable
MISE EN GARDE!
Toute modification aux compo-
sants du dispositif de retenue à sac gonflable risque d’altérer son fonc­tionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système fonction­nel. Ne modifiez pas les compo­sants ni le câblage du système, notamment en apposant des auto­collants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modi­fiez pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du véhi­cule et n’ajoutez pas de marche­pieds ou de marchepieds latéraux acquis d’après-vente.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Il est dangereux d’essayer de ré-
parer soi-même un composant du dispositif de retenue à sac gonfla­ble. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur vo­tre véhicule de la présence de sacs gonflables à bord.
49
PAGE POSITION: 49 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 50
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ne tentez jamais de modifier les piè-
ces du système de retenue à sac gonflable évolué de votre véhicule. Un sac gonflable pourrait se dé­ployer accidentellement ou ne pas fonctionner adéquatement si le sys­tème est modifié. Rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé pour tout entretien de votre système de retenue à sac gonflable. Si vos siè­ges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (in­cluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le fabricant doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de retenue à sac gonflable évolué de votre véhi­cule pour l’adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre conces­sionnaire autorisé.
50
Témoin de sac gonflable
Il est essentiel pour votre sécu­rité que les sacs gonflables puissent se déployer lors d’une collision. C’est pourquoi
le système de sacs gonflables est conçu pour ne nécessiter aucun entre­tien. Néanmoins, si l’un des signaux sui­vants devait se manifester, il est important de demander à un concessionnaire auto­risé de vérifier le système immédiatement.
Le témoin des sacs gonflables ne s’al-
lume pas pendant les six à huit secon­des suivant l’établissement du contact.
Le témoin reste allumé après l’intervalle
de six à huit secondes.
Le témoin s’allume soudainement pen-
dant la conduite et demeure allumé.
NOTA :
Si l’indicateur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue peut aussi être désactivé. Les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Vérifiez immé­diatement la présence de fusibles grillés dans le bloc-fusibles. Consultez l’étiquette apposée à l’intérieur du couvercle du bloc-fusibles pour connaître les fusibles appropriés. Consultez votre concession­naire autorisé si le fusible est en bon état.

Enregistreur de données d’événement

En cas d’un accident, votre véhicule est conçu pour enregistrer, pendant jusqu’à cinq secondes, des paramètres de don­nées du véhicule spécifiques (voir la liste ci-dessous) dans un enregistreur de don­nées d’événement avant le moment du
PAGE POSITION: 50 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 51
déploiement des sacs gonflables, ou leur quasi-déploiement (le cas échéant), et jusqu’à un quart de seconde de données de décélération haute vitesse ou de chan­gement de vélocité pendant ou après le déploiement ou quasi-déploiement des sacs. Des données sont enregistrées dans l’enregistreur de données d’événement (EDR) SEULEMENT si un sac gonflable se déploie, ou se déploie presque, et qu’aucune donnée n’est autrement dispo­nible.
NOTA :
1. Un événement de quasi-déploiement survient lorsque les capteurs des sacs gonflables détectent une importante dé­célération révélant habituellement une collision qui n’est pas suffisamment grave pour déployer les sacs gonflables.
2.
Dans certains cas, l’enregistreur de don­nées d’événement peut ne pas enregistrer de données (une perte de l’alimentation de la batterie par exemple).
En plus des autres données recueillies au cours d’une enquête approfondie sur un accident, les données électroniques peu­vent permettre à Chrysler Group LLC et à d’autres organismes de mieux compren­dre les causes des accidents et des bles­sures qui en découlent ainsi qu’à évaluer et améliorer le rendement des véhicules. En plus des enquêtes sur les accidents qu’entreprend Chrysler Group LLC, les clients, les sociétés d’assurance, les re­présentants du gouvernement et les cher­cheurs professionnels, associés par exemple aux universités, aux hôpitaux et aux sociétés d’assurance, peuvent de­mander de telles enquêtes.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Si Chrysler Group LLC entreprend une enquête (peu importe l’initiative), la so­ciété ou son représentant désigné doit obtenir la permission du détenteur appro­prié du véhicule (généralement le proprié­taire ou le locataire) avant d’accéder aux données électroniques enregistrées, à moins qu’un tribunal ne l’ordonne (par exemple, en vertu d’un mandat). Si l’entité chargée de la garde du véhicule l’exige, une copie des données lui sera remise. Les données générales qui ne désignent pas de véhicules ou d’accidents précis peuvent être publiées aux fins d’intégration dans des bases de données sur les accidents comme celles que tient à jour le gouvernement américain et diffé­rents États ou provinces. Les données de nature délicate, telles que celles qui pour­raient permettre de reconnaître un con­ducteur, un véhicule ou un accident en
51
PAGE POSITION: 51 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-frca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca-print pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 52
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
particulier, seront traitées en toute confi­dentialité. Chrysler Group LLC ne divul­guera les données confidentielles à au­cune tierce partie, sauf dans les cas qui suivent :
1. Elles sont utilisées aux fins de recher­che, par exemple pour faire correspondre des données à un accident particulier dans une base de données, à condition que la confidentialité des renseignements personnels soit par la suite préservée.
2. Elles sont utilisées dans une défense en cas de litige impliquant un produit Chrysler Group LLC.
3. Elles sont réquisitionnées par la police au moyen d’un mandat juridique.
4. Elles doivent être divulguées en vertu d’une loi ou d’un règlement.
52
Les paramètres de données qui sont en­registrés :
les codes d’anomalie et l’état des té­moins des systèmes de sécurité à com­mande électronique, y compris le dis­positif de retenue à sac gonflable;
la vitesse du véhicule;
le régime du moteur;
l’état du contacteur de freinage;
la position de la pédale;
et d’autres paramètres selon la configu-
ration du véhicule.

Ensemble de retenue d’enfant

Toutes les personnes qui voyagent à bord de votre véhicule doivent boucler leur cein­ture en tout temps. Cette directive s’ap­plique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements sur la sécurité routière de toutes les provinces canadien­nes et de tous les États américains, les jeunes enfants doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible, et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un dispo­sitif de retenue. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en
PAGE POSITION: 52 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-frca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca-print pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 53
sécurité lorsqu’ils sont adéquatement rete­nus sur la banquette arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant.
Il existe divers types de dispositifs de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vé­rifiez toujours le guide du propriétaire du siège d’enfant pour vous assurer que ce type de siège correspond bien à votre enfant. Utilisez le dispositif approprié à la taille de l’enfant.
MISE EN GARDE!
En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force nécessaire pour retenir même un petit bébé sur vos genoux peut être tellement grande que l’adulte le plus fort n’y arriverait pas. L’enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, ris­que ainsi de subir des blessures gra­ves. C’est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhi­cule soit protégé par un dispositif de retenue convenant à sa taille.
Ensembles de retenue d’enfant et porte-bébés
Les experts en sécurité recommandent que les enfants voyagent dans des
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
porte-bébés à orienter vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg (20 lb). Deux types d’ensembles de retenue d’enfant peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfant transformables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhi­cule. Ils sont recommandés pour les enfants ne pesant pas plus d’environ 9 kg (20 lb). Les sièges transformables ont souvent une limite de poids plus élevée en ce qui concerne l’orientation vers l’arrière que les porte-bébés. Ils peuvent donc être orientés vers l’arrière pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb) qui ont moins d’un an. Les deux types de dispositifs de retenue pour enfants sont fixés dans le véhicule au moyen
53
PAGE POSITION: 53 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 54
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d’une ceinture trois points ou du sys­tème d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant LATCH (consultez le paragra­phe « Ancrages inférieurs pour siège d’enfant LATCH » de la présente sec­tion.
MISE EN GARDE!
Les sièges d’enfant à orienter vers l’arrière ne doivent JAMAIS être utilisés sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un sac gonflable avant du côté passager, à moins que le sac gonflable ne soit désac­tivé. Le déploiement du sac gonfla­ble risque de causer des blessures graves, voire mortelles, à des bé­bés se trouvant dans cette posi­tion.
54
Si l’ensemble de retenue de bébé ou d’enfant est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de col­lision, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant au moment de l’installa­tion d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour bébé.
Un ensemble de retenue dans le­quel le bébé fait face à l’arrière ne doit être utilisé que sur un siège arrière. Un ensemble de retenue de bébé orienté vers l’arrière installé sur le siège avant peut être frappé par un sac gonflable du passager qui se déploie, ce qui pourrait cau­ser des blessures graves, voire mortelles au bébé.
Voici quelques conseils sur les meilleures façons de tirer profit de votre ensemble de retenue d’enfant :
Avant d’acheter un dispositif de rete­nue, assurez-vous qu’il porte une éti­quette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vi­gueur. Nous vous recommandons éga­lement de vous assurer, avant d’acheter cet ensemble de retenue, que vous pouvez l’installer dans le véhicule où vous l’utiliserez.
Le dispositif doit convenir au poids et à la taille de l’enfant. Vérifiez ces rensei­gnements, qui apparaissent sur l’éti­quette apposée sur le dispositif.
Suivez à la lettre les directives fournies avec le dispositif de retenue. Si ce
PAGE POSITION: 54 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 55
dernier est mal installé, il risque de ne pas fonctionner comme prévu.
Toutes les ceintures de sécurité des passagers, sauf celle de la position centrale de deuxième rangée, sont do­tées de pinces de serrage. La place centrale de deuxième rangée est dotée d’un enrouleur automatique. Ces deux types de ceinture de sécurité sont con­çus pour maintenir fermement la partie sous-abdominale autour du dispositif de retenue pour enfant. Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Si la ceinture de sécurité est dotée d’une pince de serrage, tirez sur le baudrier de la ceinture trois points pour serrer la ceinture (la pince de serrage fixe fermement la ceinture, mais comme toute ceinture de sécurité se desserre à la longue, il faut la vérifier
régulièrement et la resserrer au besoin). Dans le cas de la ceinture de sécurité centrale de la deuxième rangée dotée de l’enrouleur automatique, tirez la ceinture hors de l’enrouleur jusqu’à ce qu’elle soit assez longue pour être acheminée dans le dispositif de rete­nue pour enfant et pour y insérer la languette dans la boucle. Tirez ensuite la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit entiè­rement déroulée. Laissez la ceinture s’enrouler dans le rétracteur, tout en tirant sur le surplus afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture sur l’ensemble de retenue d’enfant. Consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » ci-dessus dans la présente section.
Sur le siège arrière, il peut se révéler difficile de serrer la ceinture à trois
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
points d’ancrage autour de l’ensemble de retenue d’enfant parce que la bou­cle ou la languette est trop près de la fente prévue dans le siège d’enfant pour le passage de la ceinture. Déta­chez la languette de la boucle et tour­nez l’extrémité courte (avec la boucle) de la ceinture plusieurs fois pour la raccourcir. Introduisez la languette dans la boucle, avec le bouton de dé­verrouillage orienté vers l’extérieur.
Si vous ne réussissez toujours pas à serrer la ceinture, ou si le fait de tirer ou de pousser sur l’ensemble de retenue desserre la ceinture, détachez la lan­guette de la boucle, tournez la boucle autour de celle-ci et insérez la languette dans la boucle de nouveau. Si l’ensem­ble de retenue d’enfant ne peut toujours
55
PAGE POSITION: 55 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 56
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
pas être installé de façon sécuritaire, placez-le sur un autre siège.
Placez et retenez l’enfant dans l’ensem­ble de retenue en suivant scrupuleuse­ment les directives du fabricant.
Lorsque l’ensemble de retenue d’enfant n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la cein­ture de sécurité ou retirez-le du véhi­cule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d’arrêt soudain ou de collision, il pourrait frapper les occu­pants ou l’arrière des sièges et causer des blessures graves.
NOTA: Pour obtenir plus d’information à ce sujet, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEATCHECK. Les résidants cana­diens devraient consulter le site Web de
56
Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements. http:// www.tc.gc.ca/roadsafety/safedrivers/ childsafety/index.htm
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb) et qui ont plus d’un an peuvent faire face vers l’avant du véhicule. Les sièges d’en­fant orientés vers l’avant et les sièges transformables orientés vers l’avant sont conçus pour les enfants de plus d’un an pesant de9à18kg(20à40lb). Les deux types de dispositifs de retenue pour en­fants sont fixés dans le véhicule au moyen d’une ceinture trois points ou du système d’ancrages inférieurs LATCH pour siège d’enfant (consultez la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant LATCH de la présente section.)
Le siège d’appoint adapté à la ceinture est destiné aux enfants pesant plus de 18 kg (40 lb), mais qui sont encore trop petits pour porter correctement la ceinture de sécurité. Si l’enfant n’arrive pas à s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il lui faut utiliser un siège d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont mainte­nus sur le siège du véhicule par la cein­ture à trois points d’ancrage.
Enfants trop grands pour sièges d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter la ceinture diagonale confortable­ment et dont les jambes sont assez lon­gues pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le
PAGE POSITION: 56 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 57
dossier doivent utiliser la ceinture sous­abdominale et diagonale sur un siège arrière.
Assurez-vous que l’enfant est assis bien droit sur son siège.
La ceinture sous-abdominale doit être placée aussi bas sur les hanches et aussi serrée que possible.
Vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant.
Si le baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule. Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras.
LATCH – Ancrages inférieurs pour sièges d’enfant (Lower Anchors and Tether for CHildren)
Le siège arrière de votre véhicule est muni d’un système d’ancrage pour ensemble de retenue d’enfant appelé LATCH. Le système LATCH permet de fixer un en­semble de retenue d’enfant sans l’aide des ceintures de sécurité du véhicule, en utilisant des points d’ancrage inférieurs et des courroies d’attache supérieures reliés à la structure même de votre véhicule.
Des ensembles de retenue d’enfant com­patibles avec le système LATCH sont maintenant disponibles sur le marché. Ce­pendant, puisque les dispositifs d’atta­ches inférieures seront installés progressi­vement dans les nouveaux véhicules, les ensembles de retenue d’enfant conçus
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
pour utiliser ce dispositif d’ancrage conti­nueront de permettre l’installation au moyen des ceintures de sécurité du véhi­cule. Des sièges d’enfant avec sangles et crochets d’attache à raccorder aux ancra­ges supérieurs sont quant à eux disponi­bles depuis un certain temps. Pour cer­tains ensembles de retenue d’enfant plus anciens, bon nombre de fabricants de sièges d’enfant offrent des nécessaires de courroies d’attache ou de conversion. Uti­lisez toutes les fixations à votre disposition pour assujettir le mieux possible l’ensem­ble de retenue d’enfant, peu importe le type de véhicule.
NOTA :
Lorsque vous employez le sys­tème d’ancrages d’attache pour assujettir un ensemble de retenue d’enfant, veuillez vous assurer que toutes les ceintures de sécurité inutilisées par les passagers sont
57
PAGE POSITION: 57 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 58
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
rangées et hors de portée des enfants. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – ce ne sont pas des jouets; ne laissez jamais d’enfants à bord sans sur­veillance.
Les trois places arrière sont pourvues d’ancrages inférieurs destinés à rattacher les sangles inférieures flexibles d’un en­semble de retenue d’enfant compatible avec le système LATCH. Les sièges d’en­fant munis d’attaches inférieures fixes doi­vent être installés aux places latérales seulement. Peu importe le type d’attache inférieure utilisé, ne fixez JAMAIS deux ensembles de retenue d’enfant LATCH à un même ancrage inférieur.
58
Si vous installez des ensembles de rete­nue d’enfant compatibles avec le système LATCH sur des places arrière adjacentes, vous pouvez utiliser les ancrages d’atta­che ou la ceinture de sécurité du véhicule à la place d’extrémité, mais vous devez utiliser la ceinture de sécurité du véhicule à la place centrale. Si vos ensembles de retenue d’enfant ne sont pas compatibles avec les ensembles LATCH, vous ne pour­rez les installer qu’à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule. Pour les instruc­tions d’installation type, se référer à « Ins­tallation d’un ensemble de retenue d’en­fant compatible avec le système LATCH ».
Pose d’un ensemble de retenue d’enfant compatible avec le système LATCH
Nous vous recommandons vivement de suivre attentivement les directives du fa­bricant au moment de l’installation de l’en­semble de retenue d’enfant. Tous les siè­ges d’enfant ne se placent pas de la manière décrite ci-après. Nous vous rap­pelons de respecter scrupuleusement les directives d’installation accompagnant vo­tre ensemble de retenue d’enfant.
Les ancrages inférieurs du siège arrière sont les barres rondes, situées derrière les coussins des sièges, à l’endroit où ceux-ci rencontrent le dossier, et ne sont visibles que si vous appuyez sur la banquette arrière pour installer l’ensemble de rete­nue d’enfant. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de
PAGE POSITION: 58 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 59
l’intersection entre les surfaces du dossier et du coussin de siège.
Dispositifs d’ancrage LATCH
En outre, des ancrages de sangle sont placés derrière chaque banquette arrière sur la surface arrière du dossier.
Montage de la courroie d’attache
La plupart des sièges d’enfant sont équi­pés de chaque côté de sangles latérales indépendantes, chacune munie d’un cro­chet ou connecteur pour la fixation du siège à l’ancrage inférieur de même que d’un dispositif de réglage de la tension de la sangle. Les ensembles de retenue de jeune enfant à orienter vers l’avant et certains porte-bébés à orienter vers l’ar­rière sont également munis d’une courroie
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d’attache, d’un crochet de fixation de la courroie à l’ancrage et d’un dispositif de réglage de la tension dans la courroie.
Vous devez d’abord desserrer les dispo­sitifs de réglage sur les courroies inférieu­res et sur la courroie d’attache, de ma­nière à ce que vous puissiez rattacher les crochets ou les attaches aux ancrages du véhicule. Attachez ensuite les crochets ou les attaches inférieurs à la partie supé­rieure des barres d’ancrage, en écartant le matériau de la housse du siège. Loca­lisez ensuite le point d’ancrage situé di­rectement derrière le siège auquel vous voulez fixer l’ensemble de retenue d’en­fant, puis fixez la courroie d’attache au point d’ancrage en vous assurant de l’acheminer le plus directement possible entre le point d’ancrage et l’ensemble de retenue d’enfant. Enfin, serrez les trois
59
PAGE POSITION: 59 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 60
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
courroies tout en pressant l’ensemble de retenue contre le dossier et le coussin de siège et en éliminant le jeu des courroies, conformément aux directives du fabricant de l’ensemble de retenue d’enfant.
MISE EN GARDE!
L’installation incorrecte d’un ensem­ble de retenue de bébé ou d’enfant aux ancrages inférieurs pour siège d’enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de re­tenue, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant au moment de l’installation d’un dispo­sitif de retenue pour enfant ou pour bébé.
60
Pose d’un ensemble de retenue d’enfant à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité pour passagers sont équipées de pinces de serrage ou de dispositifs d’enrouleurs à blocage auto­matique, destinés à maintenir la portion sous-abdominale de la ceinture bien ser­rée autour du dispositif de retenue d’en­fant sans qu’il soit nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Si la ceinture de sécurité est pourvue d’une pince de ser­rage, tirez sur la portion baudrier de la ceinture à trois points d’ancrage pour ser­rer la ceinture. La pince de serrage main­tient la ceinture bien tendue. Cependant, toute ceinture de sécurité se relâche à l’usage et il est conseillé de vérifier la ceinture occasionnellement et de la res­serrer s’il y a lieu.
Dans le cas des ceintures à enrouleur automatique, tirez la ceinture hors de l’en­rouleur jusqu’à ce qu’elle soit assez lon­gue pour être acheminée dans le disposi­tif de retenue pour enfant et pour y insérer la languette dans la boucle. Tirez ensuite la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit entière­ment déroulée. Laissez la ceinture s’en­rouler dans le rétracteur, tout en tirant sur le surplus afin de serrer la portion sous­abdominale de la ceinture sur l’ensemble de retenue d’enfant. Consultez le paragra­phe « Mode de blocage automatique » ci-dessus dans cette section.
Sur le siège arrière, il peut se révéler difficile de serrer la ceinture à trois points d’ancrage autour de l’ensemble de rete­nue d’enfant parce que la boucle ou la languette est trop près de la fente prévue dans le siège d’enfant pour le passage de la ceinture. Détachez la languette de la
PAGE POSITION: 60 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 61
boucle et tournez l’extrémité courte (avec la boucle) de la ceinture plusieurs fois pour la raccourcir. Introduisez la languette dans la boucle, avec le bouton de déver­rouillage orienté vers l’extérieur.
Si vous ne réussissez pas à serrer la ceinture, ou si le fait de tirer ou de pousser sur le dispositif de retenue desserre la ceinture, vous devrez peut-être effectuer l’étape suivante. Détachez la languette de la boucle, tournez la boucle autour de celle-ci et insérez la languette dans la boucle de nouveau. Si l’ensemble de re­tenue d’enfant ne peut toujours pas être installé de façon sécuritaire, placez-le sur un autre siège.
Pour fixer une courroie d’attache du dis­positif de retenue d’enfant :
Placez la courroie d’attache au-dessus du dossier de siège et fixez le crochet au
point d’ancrage qui est situé à l’arrière du siège. Aux places d’extrémité, faites pas­ser la courroie d’ancrage par-dessus l’appuie-tête et fixez le crochet au point d’ancrage du dossier.
MISE EN GARDE!
Toujours déposer le caisson d’extrêmes graves du véhicule quand les ancrages de courroie der­rière le caisson d’extrêmes graves sont nécessaires pour la pose adé­quate d’un dispositif de retenue pour enfant. En cas d’accident, ou dans des conditions de conduite difficiles, un caisson d’extrêmes graves non fixé pourrait causer des blessures sérieuses, voire même la mort des occupants du véhicule.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Montage de la courroie d’attache
MISE EN GARDE!
Le mauvais ancrage de la courroie d’at­tache risque d’amplifier les mouve­ments de la tête de l’enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N’utilisez que les ancrages situés directement derrière le siège d’enfant afin d’assujet­tir la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue d’enfant.
61
PAGE POSITION: 61 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 62
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager. Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité.

RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR

Le moteur de votre véhicule ne nécessite pas une longue période de rodage.
Conduisez à des vitesses modérées du­rant les 500 premiers kilomètres (300 mil-
62
les). Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rou­ler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à pleins gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l’économie d’énergie. Les vidanges doi­vent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Les vis­cosités et les qualités recommandées sont indiquées au paragraphe « Huile moteur », sous « Directives d’entretien » dans la section 7 du présent guide. N’UTI-
LISEZ JAMAIS D’HUILE NON DÉTER­GENTE NI D’HUILE MINÉRALE PURE.
Il arrive souvent qu’un moteur neuf con­somme une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phéno­mène normal qui ne doit pas être inter­prété comme une défaillance.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Transport de passagers

NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSA­GERS DANS L’AIRE DE CHARGEMENT.
PAGE POSITION: 62 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 63
MISE EN GARDE!
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, il est extrêmement dange­reux d’être dans l’espace de char­gement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de su­bir des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passa­gers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correc­tement leur ceinture de sécurité.

Gaz d’échappement

MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement peuvent cau­ser des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de car­bone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci­après :
Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus long­temps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Si vous devez rester à l’intérieur de votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime.
Si vous devez rouler en gardant le couver­cle du coffre ou du hayon ouvert, assurez­vous que toutes les glaces sont fermées et que l’interrupteur de la soufflante de climatisation fonctionne à régime élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de recirculation d’air.
Un échappement bien entretenu repré­sente la meilleure protection contre la pé­nétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle.
63
PAGE POSITION: 63 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 64
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l’échappement ou si vous dé­tectez la présence de vapeurs d’échappe­ment à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule ont été endomma­gés, faites vérifier l’ensemble de l’échap­pement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces cassées, endomma­gées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l’échappe­ment chaque fois que le véhicule est sou­levé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu.
64

Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule

Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixa­tion de ceinture n’est desserrée. Les piè­ces endommagées doivent être rempla­cées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d’une col­lision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute concernant l’état de la ceinture ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture.
Témoin de sac gonflable
Le témoin doit rester allumé durant six à huit secondes lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche), pour confirmer le bon fonction­nement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, consultez un concessionnaire autorisé. Si le témoin de­meure allumé, clignote ou s’allume pen­dant que le véhicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la posi­tion de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas.
PAGE POSITION: 64 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 65

Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule

Roues
Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pou­vant s’être logés dans les sculptures. Exa­minez la bande de roulement et les flancs pour voir s’ils ne sont pas coupés ou fendillés. Vérifiez le serrage des écrous de roues. Vérifiez la pression des pneus (y compris celle de la roue de secours).
Feux
Demandez à quelqu’un de vérifier le fonc­tionnement des feux pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les té­moins de clignotant et de phares de route au tableau de bord.
Loquets des portes
Vérifiez que les portes sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Fuites de liquide
Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l’espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites d’essence, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autre liquide. Si vous détectez des va­peurs d’essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction as­sistée ou de frein, déterminez-en l’origine et faites immédiatement corriger le pro­blème.
65
PAGE POSITION: 65 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 66
66
PAGE POSITION: 66 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 67

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

SECTION 3
RÉTROVISEURS ........................ 71
Rétroviseur intérieur à atténuation
automatique ......................... 71
Rétroviseurs extérieurs .................. 71
Rétroviseurs extérieurs rabattables .......... 72
Rétroviseurs extérieurs à atténuation
automatique – selon l’équipement ........... 72
Rétroviseurs à commande électrique ......... 72
Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon
l’équipement ......................... 72
Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon
l’équipement ......................... 73
Téléphone uconnect
Système de reconnaissance vocale (RV) – selon
l’équipement .......................... 73
SIÈGES .............................. 73
Réglage manuel des sièges avant ........... 73
Réglage du siège avant – Dossier inclinable .... 74
PAGE POSITION: 67 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
MC
– SELON L’ÉQUIPEMENT . . 73
Réglage manuel du support lombaire ........ 74
Siège du conducteur à réglage électrique huit
directions ........................... 75
Siège du passager à réglage électrique quatre
directions – selon l’équipement ............ 75
Appuie-tête .......................... 76
Sièges avant chauffants - selon l’équipement . . . 76
Sièges chauffants arrière – selon l’équipement . . 78
Banquette arrière à dossiers 60-40 rabattables . . 80
SIÈGE DU CONDUCTEUR À MÉMOIRE – SELON
L’ÉQUIPEMENT ........................ 81
Réglage des positions mémorisées et association de la télécommande de
télédéverrouillage à la mémoire ............ 82
Rappel des positions mémorisées .......... 83
Pour désactiver la liaison entre une
télécommande et la position mémorisée ...... 84
67
Page 68
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Recul automatique du siège à l’entrée et à la
sortie .............................. 84
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT ......... 85
FEUX ET PHARES ....................... 86
Manette multifonction ................... 86
Phares et feux de position ................ 86
Système des phares automatiques – Selon
l’équipement ......................... 87
Allumage automatique des phares par les
essuie-glaces ........................ 87
Feux intelligents (SmartBeam
MC
) – selon
l’équipement ......................... 88
Feux de jour – selon l’équipement .......... 89
Réglage automatique du niveau des phares –
Phares à décharge à haute intensité
seulement ........................... 89
Éclairage du groupe d’instruments et
éclairage intérieur ..................... 89
Fonction écono-charge .................. 89
Avertisseur de phares allumés ............. 90
Phares antibrouillards – selon l’équipement .... 90
Clignotants .......................... 90
Changement de voie .................... 91
68
Inverseur route-croisement ............... 91
Appel de phares ...................... 91
Temporisateur des phares ................ 91
Éclairage intérieur ..................... 91
Lampes de lecture/lecteurs de carte avant ..... 92
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE .......................... 92
Fonctionnement des essuie-glaces de
pare-brise ........................... 93
Fonctionnement du lave-glace ............. 93
Essuyage antibruine .................... 94
Essuie-glaces à balayage intermittent ........ 94
Essuie-glaces à détection de pluie – selon
l’équipement ......................... 94
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET
TÉLÉSCOPIQUE ........................ 96
PÉDALES RÉGLABLES – SELON
L’ÉQUIPEMENT ........................ 96
RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................... 98
Activation ........................... 98
Pour programmer une vitesse souhaitée ...... 99
Désactivation ........................ 99
PAGE POSITION: 68 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 69
Pour retourner à la vitesse programmée ...... 99
Pour changer la vitesse ................. 99
Accélérer pour dépasser ................. 99
SYSTÈME D’AIDE AU RECUL – SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... 100
Capteurs du système d’aide au recul ........ 100
Afficheur d’avertissement du système d’aide
au recul ........................... 101
Activation et désactivation du système d’aide
au recul ........................... 102
Vérification du système d’aide au recul ...... 103
Nettoyage du système d’aide au recul ....... 103
Précautions sur l’utilisation du système ...... 103
CAMÉRA D’AIDE AU RECUL – SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... 105
Mise en fonction ou hors fonction de la caméra d’aide au recul - avec radio de
navigation .......................... 106
Mise en fonction ou hors fonction de la caméra d’aide au recul - avec radio de
navigation .......................... 107
CONSOLE AU PAVILLON ................. 107
Lampes de lecture et d’accueil ............ 108
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Compartiment pour lunettes de soleil ....... 108
OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... 108
Programmation de la télécommande HomeLink
MD
........................ 109
Programmation au Canada et programmation
de grille d’entrée ..................... 111
Utilisation de la télécommande HomeLink
Reprogrammation d’un seul bouton de la
télécommande HomeLink
MD
.............. 112
MD
... 112
Sécurité ........................... 113
Conseils de dépannage ................. 113
Généralités ......................... 113
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 114
Ouverture rapide du toit ouvrant ........... 115
Fermeture rapide du toit ouvrant .......... 115
Fonction de détection des obstacles ........ 115
Neutralisation de la fonction de détection des
obstacles .......................... 115
Ventilation du toit ouvrant – mode rapide ..... 115
Fonctionnement du protecteur solaire ....... 116
Tremblement dû au vent ................ 116
69
PAGE POSITION: 69 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 70
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Entretien du toit ouvrant ................ 116
Fonctionnement lorsque le contact est coupé . . 116
Toit complètement fermé ................ 116
PRISES D’ALIMENTATION ................ 116
CONVERTISSEUR CONTINU-ALTERNATIF –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 118
PORTE-TASSES ....................... 120
CARACTÉRISTIQUES DU PLANCHER DE
CHARGEMENT ........................ 120
Éclairage de l’espace de chargement ........ 120
70
Bac de rangement arrière ............... 121
Cache-caisse d’espace de chargement
escamotable – Selon l’équipement ......... 121
Crochets d’arrimage du plancher de l’espace
de chargement ...................... 122
Plancher de l’aire de chargement .......... 124
CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE ........ 124
Essuie-glace et lave-glace de lunette ........ 124
Dégivreur de lunette ................... 126
PAGE POSITION: 70 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 71

RÉTROVISEURS

Rétroviseur intérieur à atténuation automatique

Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent der­rière vous. Enfoncez la commande située dans l’embase du rétroviseur pour activer ou désactiver la commande. Un témoin s’allume à côté de la commande lorsque celle-ci est activée.
Rétroviseur intérieur à atténuation
automatique
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de net­toyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager. Appli­quez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

Rétroviseurs extérieurs

Pour obtenir les meilleurs résultats possi­bles, réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation voisine, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur.
MISE EN GARDE!
Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans le rétroviseur convexe droit paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uni­quement au rétroviseur droit, car vous risquez une collision avec un autre véhicule ou d’autres objets. Servez-vous du rétroviseur intérieur pour déterminer la taille et la dis­tance d’un véhicule que vous aperce­vez dans le rétroviseur de droite.
71
PAGE POSITION: 71 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 72
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

Rétroviseurs extérieurs rabattables

Les rétroviseurs extérieurs rabattables sont articulés et peuvent être déplacés vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter qu’ils s’endommagent. Les charnières sont dotées de trois crans : avant, arrière et position normale.

Rétroviseurs extérieurs à atténuation automatique – selon l’équipement

Les rétroviseurs extérieurs côté conducteur et passager se règlent automatiquement pour éliminer l’éblouissement des phares des véhicules derrière vous. Cette fonction est commandée par le rétroviseur intérieur à atténuation automatique et peut être ac­tivée ou désactivée en appuyant sur le bouton situé au bas du rétroviseur intérieur. Les rétroviseurs se règlent automatique­ment pour l’éblouissement des phares quand le rétroviseur intérieur se règle.
72

Rétroviseurs à commande électrique

La commande électrique des rétroviseurs se trouve sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur, près du com­mutateur de verrouillage électrique des portes. Un bouton rotatif sélectionne le rétroviseur gauche, le rétroviseur droit ou la position d’arrêt.
Après avoir sélectionné un rétroviseur, dé­placez le bouton dans la direction corres­pondante à la position désirée. Mettez le bouton à la position Off (centrale) de ver­rouillage pour empêcher les déplace­ments accidentels des rétroviseurs.
Commutateur de rétroviseur à commande
électrique

Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le
givre ou la glace. Cette fonction s’active lorsque vous mettez en marche le dégivreur de la lunette. Consultez le para­graphe « Caractéristiques de la lunette » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
PAGE POSITION: 72 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 73
Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon l’équipement
Pour accéder aux miroirs de courtoisie éclairés, rabattre un des pare-soleil.
Soulevez le couvercle pour découvrir le miroir. L’éclairage s’allume automatique­ment.
Miroir de courtoisie éclairé
Téléphone uconnectMC– SELON L’ÉQUIPEMENT
Consultez la section sur le système ucon-
MC
phone dans le Manuel de l’utilisa-
nect teur du système uconnect
MC
, sur le DVD,
pour de plus amples détails.
Système de reconnaissance vocale (RV) – selon l’équipement
Consultez la section « Reconnaissance vocale » dans le Manuel de l’utilisateur du système uconnect
MC
, sur le DVD, pour de
plus amples détails.

SIÈGES

Les sièges constituent un des principaux éléments du dispositif de retenue des occupants du véhicule. Vous devez vous en servir correctement pour utiliser le vé­hicule en toute sécurité.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Ne laissez AUCUNE personne prendre place en un endroit du véhicule qui n’est pas équipé de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace ris­quent davantage de subir des blessures graves, voire mortelles.
Assurez-vous que tous les passa­gers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correc­tement leur ceinture de sécurité.

Réglage manuel des sièges avant

Avancez ou reculez le siège à l’aide de la barre de réglage. Relevez la barre située à l’avant du siège, près du plancher. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant
73
PAGE POSITION: 73 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 74
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
ou vers l’arrière pour vous assurer que les dispositifs de réglage sont bien enclen­chés.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maî­trise du véhicule. La ceinture de sé­curité pourrait ne pas être ajustée convenablement et vous pourriez être blessé. Ne réglez le siège que lorsque le véhicule est à l’arrêt.

Réglage du siège avant – Dossier inclinable

Pour régler l’inclinaison du dossier du siège, tirez le levier situé sur le côté exté­rieur du siège, adossez-vous et relâchez le levier lorsque le dossier atteint la position
74
voulue. Pour remettre le dossier du siège à sa position initiale, tirez le levier, penchez­vous vers l’avant et relâchez le levier.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas avec un siège in­cliné vers l’arrière de façon que le baudrier de la ceinture ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et subir des blessures graves, voire mortel­les. Utilisez la manette de réglage d’inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné.

Réglage manuel du support lombaire

Le levier de réglage du support lombaire manuel est situé sur le côté droit du siège du conducteur (tous les modèles) et sur le côté gauche du siège du passager (selon l’équipement). Le déplacement vers l’avant ou l’arrière du levier de commande du support lombaire augmente ou dimi­nue le soutien lombaire.
Manette de réglage du support lombaire
PAGE POSITION: 74 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 75

Siège du conducteur à réglage électrique huit directions

Les commandes de réglage électrique du siège du conducteur se trouvent sur le côté extérieur du siège. La commande inférieure sert à modifier la hauteur, la position horizontale et l’inclinaison du siège. La commande supérieure sert à modifier l’inclinaison du dossier.
Commandes des sièges à réglage électrique
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maî­trise du véhicule. La ceinture de sé­curité pourrait ne pas être ajustée convenablement et vous pourriez être blessé. Ne réglez le siège que lorsque le véhicule est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT!
Ne placez aucun objet sous les siè­ges. Les commandes du siège pour­raient ainsi être endommagées.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

Siège du passager à réglage électrique quatre directions – selon l’équipement

Les commandes de réglage électrique du siège du passager avant se trouvent sur le côté extérieur du siège. La commande inférieure sert à modifier la position hori­zontale du siège. La commande supé­rieure sert à modifier l’inclinaison du dos­sier.
NOTA :
Le siège à réglage électrique quatre directions n’est pas réglable en hauteur.
75
PAGE POSITION: 75 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 76
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maî­trise du véhicule. La ceinture de sé­curité pourrait ne pas être ajustée convenablement et vous pourriez être blessé. Ne réglez le siège que lorsque le véhicule est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT!
Ne placez aucun objet sous les siè­ges. Les commandes du siège pour­raient ainsi être endommagées.

Appuie-tête

Les appuie-tête peuvent réduire le risque d’un coup de fouet cervical (coup du
76
lapin) en cas de collision par l’arrière. Réglez les appuie-tête de façon que le bord supérieur soit aussi haut que possi­ble. Les appuie-tête sont dotés d’un bou­ton de verrouillage qui doit être enfoncé pour permettre de les abaisser. Vous pou­vez relever les appuie-tête sans appuyer sur ce bouton.
Appuie-tête réglables
MISE EN GARDE!
La conduite d’un véhicule avec les appuie-têtes déposés ou incorrecte­ment ajustés pourrait causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’une collision. Les appuis-tête devraient toujours être vérifiés avant d’utiliser le véhicule et jamais réglés pendant que le véhicule est en mou­vement. Réglez toujours les appuis­tête quand le véhicule est immobi­lisé.

Sièges avant chauffants - selon l’équipement

Les sièges du conducteur et du passager avant sont chauffés. Les commandes pour chaque dispositif de chauffage sont situées près du centre inférieur du tableau de bord (sous les commandes de
PAGE POSITION: 76 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 77
chauffage/climatisation). Ces dispositifs de chauffage offrent le même degré de chaleur au niveau du coussin et du dos­sier.
Une fois le contact établi, vous pouvez choisir une température élevée ou basse, ou aucun apport de chaleur. Des témoins de couleur ambre dans chaque commu­tateur indiquent le niveau de chaleur uti­lisé. Deux témoins allumés indiquent une température élevée, un seul témoin allumé indique une température basse et les deux témoins éteints indiquent que le dis­positif n’est pas en fonction.
Appuyez une fois sur le com­mutateur pour choisir le réglage de température la plus élevée. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour sélection-
ner le réglage de basse température. Ap-
puyez une troisième fois sur la commande pour éteindre le chauffage.
Lorsque le réglage le plus élevé est sélec­tionné, le réchauffeur fournit un niveau de chaleur élevé pendant le premier quatre minutes de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur revient à un niveau élevé mais normal. Si vous sélectionnez la température élevée, le système revient automatiquement à la température basse après environ 30 minutes d’utilisation con­tinue. À ce moment-là, les voyants DEL allumés passent de deux à un pour indi­quer ce changement. Le réglage à bas niveau s’éteindra automatiquement après environ 30 minutes.
NOTA :
La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, d’une maladie chronique, du diabète, d’un traumatisme à la moelle épinière, d’une consomma­tion de médicament ou d’alcool, d’un épuisement ou d’un autre pro­blème physique doivent être parti­culièrement prudentes quand elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent cau­ser des brûlures même à basse température, particulièrement pen­dant les utilisations prolongées.
77
PAGE POSITION: 77 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 78
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). au risque de faire surchauffer les éléments du siège. Pour éviter que les surfaces chauffées des sièges n’entrent en contact les unes avec les autres ou pour éviter la surchauffe potentielle des sièges, TOUJOURS s’assurer que le réchauffeur de siège est en position Off (les témoins ambres indiquent le niveau bas/haut/hors fonction) avant de positionner tout siège dans une position pliée à plat (selon l’équipement).
78
Sièges chauffants arrière – selon l’équipement
Sur les véhicules munis de sièges chauf­fants arrière, les sièges les plus près des portes sont chauffants. Les commandes de ces sièges se situent à l’arrière de la console centrale.
Commandes des sièges chauffants arrière
Une fois le contact établi, vous pouvez choisir une température élevée ou basse, ou aucun apport de chaleur. Des témoins de couleur ambre dans chaque commu­tateur indiquent le niveau de chaleur uti­lisé. Deux témoins allumés indiquent une température élevée, un seul témoin allumé indique une température basse et les deux témoins éteints indiquent que le dis­positif n’est pas en fonction.
Appuyez une fois sur le com­mutateur pour choisir le réglage de température la plus élevée. Appuyez une deuxième fois sur
le commutateur pour sélection­ner le réglage de basse température. Ap­puyez une troisième fois sur la commande pour éteindre le chauffage.
PAGE POSITION: 78 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 79
Lorsque le réglage le plus élevé est sélec­tionné, le réchauffeur fournit un niveau de chaleur élevé pendant le premier quatre minutes de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur revient à un niveau élevé mais normal. Si vous sélectionnez la température élevée, le système revient automatiquement à la température basse après environ 30 minutes d’utilisation con­tinue. À ce moment-là, les voyants DEL allumés passent de deux à un pour indi­quer ce changement. Le réglage à bas niveau s’éteindra automatiquement après environ 30 minutes.
NOTA :
La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
MISE EN GARDE!
Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, d’une maladie chronique, du diabète, d’un traumatisme à la moelle épinière, d’une consomma­tion de médicament ou d’alcool, d’un épuisement ou d’un autre pro­blème physique doivent être parti­culièrement prudentes quand elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent cau­ser des brûlures même à basse température, particulièrement pen­dant les utilisations prolongées.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). au risque de faire surchauffer les éléments du siège. Pour éviter que les surfaces chauffées des sièges n’entrent en contact les unes avec les autres ou pour éviter la surchauffe potentielle des sièges, TOUJOURS s’assurer que le réchauffeur de siège est en position Off (les témoins ambres indiquent le niveau bas/haut/hors fonction) avant de positionner tout siège dans une position pliée à plat (selon l’équipement).
79
PAGE POSITION: 79 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 80
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

Banquette arrière à dossiers 60-40 rabattables

Pour rabattre la banquette arrière
Vous pouvez rabattre une des deux par­ties de la banquette arrière pour augmen­ter le volume de l’espace de chargement tout en conservant une place assise à l’arrière.
NOTA :
Assurez-vous que les dossiers des sièges avant sont relevés et que les sièges sont avancés. Les dossiers de la banquette arrière pourront ainsi se rabat­tre facilement.
80
1. Tirez sur la sangle de déverrouillage (vers l’avant du véhicule) pour déver­rouiller les sièges.
Levier de déverrouillage du siège arrière
NOTA : Ne rabattez pas le siège quand la ceinture de sécurité centrale est bou­clée.
2. Rabattez complètement le siège ar­rière.
Banquette arrière rabattue
PAGE POSITION: 80 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 81
Pour relever la banquette
Relevez le dossier du siège arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Si une interférence provenant de l’espace utilitaire empêche le dossier du siège de se bloquer complè­tement, vous aurez des difficultés à remet­tre le siège à sa bonne position.
MISE EN GARDE!
L’espace de chargement à l’arrière du véhicule (que les sièges soient en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsque le véhicule est en mouvement. Ils pourraient être blessés gravement en cas d’acci­dent. Les enfants doivent être assis et attachés à l’aide d’un dispositif de retenue approprié.
Rangement (accoudoir de siège arrière) – selon l’équipement
La banquette arrière peut être dotée d’un accoudoir de rangement central.
Accoudoir de banquette arrière
Appuyez sur le loquet et relevez la partie supérieure de l’accoudoir pour accéder au bac de rangement.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Loquet de rangement de l’accoudoir

SIÈGE DU CONDUCTEUR À MÉMOIRE – SELON L’ÉQUIPEMENT

Une fois programmées, les touches de mémorisation 1 et 2 du panneau de porte du conducteur peuvent servir à rappeler les réglages mémorisés du siège du con­ducteur, du rétroviseur extérieur côté con­ducteur, des pédales de frein et d’accélé­rateur réglables ainsi que des stations de
81
PAGE POSITION: 81 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 82
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
radio préprogrammées. Vos télécomman­des peuvent également être program­mées pour rappeler les mêmes réglages mémorisés lorsque le bouton de déver­rouillage est enfoncé.
Commandes de mémoire des réglages du
conducteur
Votre véhicule est équipé de deux télé­commandes. Les deux, ou l’une seule­ment, peuvent être reliées à l’une des positions mémorisées. Le système de mé-
82
moire peut accommoder jusqu’à quatre télécommandes, chacune étant reliée à l’une ou l’autre des deux positions de mémoire.

Réglage des positions mémorisées et association de la télécommande de télédéverrouillage à la mémoire

NOTA :
Chaque fois que vous appuyez sur la touche de programmation (S) et sur une touche numérotée (1 ou 2), vous effacez les réglages de mémoire pour la touche et sauvegardez un nouveau ré­glage.
1. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage et tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche).
2. Appuyez sur la touche de mémorisa­tion 1 de la porte du conducteur pour régler la mémoire en fonction du conduc-
teur 1, ou sur la touche de mémorisation 2 pour régler la mémoire en fonction du conducteur 2. Le système rappelle les réglages mémorisés. Attendez que le sys­tème finisse de rappeler les positions de mémoire avant de passer à l’étape 3.
3. Réglez le siège du conducteur, l’incli­naison du dossier et le rétroviseur exté­rieur côté conducteur aux positions vou­lues.
4. Réglez les pédales de frein et d’accé­lérateur aux positions désirées.
5. Allumez la radio et définissez les pré­réglages de stations de radio (jusqu’à 12 stations AM et 12 stations FM).
6. Tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé) et re­tirez la clé.
PAGE POSITION: 82 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 83
7. Appuyez brièvement sur la touche de programmation (S) située sur la porte du conducteur.
8. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez brièvement sur la touche de mé­morisation 1 ou 2 de la porte du conduc­teur. Vous devez effectuer l’étape suivante dans un délai de 5 secondes si vous désirez également utiliser une télécom­mande pour rappeler les positions mémo­risées.
9. Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage d’une des télécommandes.
10. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage et tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche).
11. Sélectionnez l’option « Remote Lin­ked to Memory » (fonctions liées à la mémoire) à l’écran du Centre d’informa-
tion électronique et appuyez sur « OUI ». Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d’informa­tion électronique – Fonctions programma­bles par l’utilisateur»àlasection 4.
12. Répétez les étapes ci-dessus pour régler la position mémorisée suivante à l’aide de l’autre touche de mémorisation numérotée ou pour relier une autre télé­commande à la mémoire.

Rappel des positions mémorisées

NOTA:
Pour pouvoir revenir aux positions mémorisées, la transmission du véhicule doit être en position P (stationnement). Un message apparaît à l’afficheur du Centre d’information électronique si vous tentez de revenir à une position mémorisée alors que le véhicule n’est pas en position de stationnement.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour rappeler les réglages de la mémoire pour le conducteur un, appuyez sur la touche de mémorisation 1 de la porte du conducteur ou sur le bouton de déver­rouillage de la télécommande associée à la position mémorisée 1.
Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur deux, appuyez sur la touche de mémorisation 2 de la porte du conducteur ou sur le bouton de déver­rouillage de la télécommande associée à la position mémorisée 2.
Un rappel peut être annulé en appuyant sur une des touches de mémorisation de la porte du conducteur pendant un rappel (touches S, 1 ou 2). Si un rappel est annulé, le siège du conducteur, le rétrovi­seur extérieur côté conducteur et les pé­dales s’arrêtent. Un délai d’une seconde
83
PAGE POSITION: 83 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 84
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
sera nécessaire avant de pouvoir déclen­cher un autre rappel.

Pour désactiver la liaison entre une télécommande et la position mémorisée

1. Tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé), puis retirez la clé.
2. Enfoncez brièvement la touche de mé­moire numéro 1. Le système rappelle les réglages mémorisés de la position 1. At­tendez que le système finisse de rappeler les positions de mémoire avant de passer à l’étape 3.
3. Appuyez brièvement sur la touche de programmation (S) située sur la porte du conducteur.
84
4. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez brièvement sur la touche de mé­morisation 1 de la porte du conducteur.
5. Dans les 5 secondes, appuyez briève­ment sur le bouton de déverrouillage de la télécommande avant de le relâcher.
Pour désactiver la liaison entre une autre télécommande et une des positions mé­morisées, répétez les étapes1à5pour chaque télécommande.
NOTA :
Une fois programmées, toutes les télécommandes reliées à la mémoire peu­vent facilement être activées ou désacti­vées en même temps. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique Re­mote Linked to Memory (RKE relié en mé­moire) de la rubrique « Centre d’information électronique – Fonctions programmables par l’utilisateur»àlasection 4.

Recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie

Cette fonction assure le positionnement automatique du siège du conducteur, ce qui lui facilite la tâche quand il monte dans le véhicule et en descend.
Il y a deux réglages faciles disponibles à l’entrée/à la sortie :
Le coussin de siège recule d’environ 60 mm (2,5 po) si sa position de départ est supérieure ou égale à 68 mm (2,67 po) devant la butée arrière du siège quand la clé est retirée du com­mutateur d’allumage. Le siège avance d’environ 60 mm (2,5 po) lorsque la clé est insérée dans le commutateur d’allu­mage et qu’il est tourné à une autre position que LOCK (antivol-verrouillé).
PAGE POSITION: 84 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 85
Le siège passe à la position située à 8 mm (0,3 po) devant la butée arrière si sa position de départ se trouve entre 23 mm et 68 mm (0,9 po et 2,67 po) devant la butée arrière quand la clé est retirée du commutateur d’allumage. Le siège avance à la position mémorisée ou de conduite lorsque la clé est insé­rée dans le commutateur d’allumage et tournée de la position LOCK (antivol­verrouillé) à la position ACC/ON (ac­cessoires-marche).
La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie se désactive auto­matiquement si le siège se trouve déjà à moins de 23 mm (0,9 po) devant la butée arrière. Quand le siège occupe déjà cette position, la fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour monter à bord du véhicule ou en descendre.
Chaque réglage mis en mémoire est as­socié à une position de recul automatique à l’entrée et à la sortie.
NOTA :
La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie n’est pas active quand le véhicule est expédié de l’usine. Elle est activée (puis désactivée) par l’entremise des fonctions programma­bles par l’utilisateur de la section Centre d’information électronique (EVIC). Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d’information électroni­que – Fonctions programmables par l’uti­lisateur»àlasection 4.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT

Deux loquets doivent être dégagés pour ouvrir le capot.
1. Tirez sur la poignée située sous le tableau de bord, à l’avant de la porte côté conducteur.
Levier d’ouverture du capot
85
PAGE POSITION: 85 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 86
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
2. Entrouvrez le capot, faites glisser le loquet vers la gauche puis levez le capot.
MISE EN GARDE!
S’il n’est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir brusquement pendant la conduite et vous bloquer la vue. Assurez-vous de bien enclen­cher tous les loquets du capot avant de prendre le volant.

Manette multifonction

Emplacement du loquet de sûreté
AVERTISSEMENT!
Évitez de claquer le capot pour ne pas l’endommager lorsque vous le fermez. Appuyez fermement au cen­tre du capot pour vous assurer que les deux loquets sont enclenchés.

FEUX ET PHARES

Manette multifonction
La manette multifonction commande le fonctionnement des phares, des feux de position, des clignotants, de l’inverseur route-croisement, de l’intensité lumineuse du tableau de bord, de l’éclairage inté­rieur, de l’appel de phares et des phares antibrouillards offerts en option. La ma­nette multifonction est située du côté gau­che du volant.

Phares et feux de position

Tournez l’extrémité de la manette multi­fonction au premier cran pour allumer les feux de position. Tournez-la jusqu’au se­cond cran pour allumer les phares. Passez au troisième cran pour que les phares fonc­tionnent automatiquement (selon l’équipe­ment).
86
PAGE POSITION: 86 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 87
Commutateur des phares

Système des phares automatiques – Selon l’équipement

Pour activer la fonction des phares auto­matiques, tournez l’extrémité de la ma­nette multifonction jusqu’au troisième cran.
Le système a deux fonctions. Lorsque le moteur tourne et que la manette est en position AUTO (automatique), le système allume et éteint les phares automatique­ment selon l’intensité de la lumière am­biante.

Allumage automatique des phares par les essuie-glaces

Les véhicules dotés du système des pha­res automatiques sont également munis de cette fonction programmable par l’uti-
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
lisateur. Lorsque les phares sont en mode automatique et que le moteur tourne, les phares s’allument si les essuie-glaces sont en fonction. Consultez le paragraphe « Allumage des phares avec les essuie­glaces » sous « Centre d’information élec­tronique (EVIC) », sous « Réglages per­sonnalisés (Fonctions programmables par l’utilisateur » dans la section 4.
Si votre véhicule est équipé d’essuie­glaces à fonction de détection de pluie et s’ils sont activés, les phares s’allument automatiquement après cinq cycles des essuie-glaces en une minute, et s’éteignent après environ quatre minutes d’inactivité des essuie-glaces. Consultez la rubrique « Essuie-glaces et lave-glace du pare­brise » dans la présente section.
NOTA :
Lorsque les phares sont allumés
pendant le jour, l’éclairage du tableau de
87
PAGE POSITION: 87 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 88
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
bord est automatiquement réduit à l’inten­sité de nuit la plus basse. Référez-vous à la section « Éclairage du groupe d’instru­ments et éclairage intérieur » ci-dessous pour régler l’éclairage du tableau de bord à l’intensité de jour maximale.
Feux intelligents (SmartBeamMC)– selon l’équipement
Les feux intelligents (SmartBeam
MC
)pro­duisent un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des phares de route au moyen d’une caméra numérique montée sur le rétroviseur inté­rieur. Cette caméra détecte l’éclairage du véhicule et passe automatiquement des phares de route aux phares de croisement jusqu’à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue.
88
NOTA :
pare-brise ou du rétroviseur Smart­Beam
En cas de remplacement du
MC
, ce dernier doit être réorienté afin d’assurer la performance optimale du sys­tème. Consultez votre concessionnaire autorisé.
Activation
Sélectionnez « Phares de route automa-
1. tiques ». Consultez les « Fonctions pro­grammables par l’utilisateur » du « Centre d’information électronique » dans la sec­tion 4 de ce manuel.
2. Tournez l’extrémité de la manette multi­fonction jusqu’au troisième cran, à la po­sition AUTO.
3. Poussez la manette multifonction (vers l’avant du véhicule) pour allumer les feux de route.
NOTA :
Ce système s’active seulement lorsque le véhicule atteint une vitesse de 32 km/h (20 mi/h).
Désactivation
1. Tirez sur la manette pour désactiver manuellement le système (fonctionnement normal des feux de croisement).
2. Poussez la manette de nouveau pour réactiver le système.
NOTA :
Des phares brisés, boueux ou obstrués, tout comme les feux arrière des véhicules en vue, font que les phares demeurent allumés plus longtemps (plus près du véhicule qui approche). De plus, des saletés, une pellicule et d’autres obs­tructions (autocollants, etc.) sur le pare­brise ou l’objectif de la caméra nuisent au fonctionnement du système.
PAGE POSITION: 88 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 89
Feux de jour – selon l’équipement
Les phares de route s’allument à intensité réduite quand le moteur tourne et que la transmission n’est pas à la position P (stationnement). Les feux demeurent allu­més jusqu’à ce que le commutateur d’allu­mage soit tourné à la position LOCK/ACC (antivol-verrouillé) ou que le frein de sta­tionnement soit serré. Le commutateur des phares doit être utilisé pour la con­duite nocturne normale.

Réglage automatique du niveau des phares – Phares à décharge à haute intensité seulement

Cette fonction permet d’éviter que les pha­res n’éblouissent les conducteurs des voi­tures roulant en sens inverse. Le système de réglage du niveau des phares ajuste automatiquement la hauteur du faisceau des phares en fonction des modifications de l’angle d’inclinaison du véhicule.

Éclairage du groupe d’instruments et éclairage intérieur

Lorsque la manette multifonction est ré­glée à la position des feux de position, des phares ou AUTO (automatique) [selon l’équipement], tournez la partie centrale de la manette vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire la luminosité du tableau de bord. Tournez la partie centrale de la manette au premier cran, au-dessus de la plage de gradation, pour régler tous les écrans électroniques à la luminosité maximale de jour (compteur kilométrique, console au pavillon, radio et commande automatique de température, selon l’équipement). Pour allumer l’éclai­rage intérieur, tournez la manette vers le haut jusqu’au second cran. Tournez la manette à la position hors fonction (tout à fait en bas) pour éteindre toutes les lam­pes intérieures, qui demeureront éteintes
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
même lorsque les portes et le hayon se­ront ouverts. À la position hors fonction, l’éclairage du groupe d’instruments est au niveau le plus bas, ce qui ne convient pas à la conduite de nuit.
Rhéostat d’intensité lumineuse

Fonction écono-charge

Si la manette multifonction est laissée en position d’éclairage intérieur, des feux de position ou des phares et que le commu­tateur d’allumage est déplacé à la position
89
PAGE POSITION: 89 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 90
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
LOCK (antivol-verrouillé), le système de protection antidécharge de la batterie éteint automatiquement les feux extérieurs et l’éclairage intérieur après un délai de huit minutes. L’éclairage extérieur et inté­rieur s’allume normalement lorsque vous établissez le contact ou lorsque le com­mutateur des phares est tourné à une autre position.

Avertisseur de phares allumés

Si les phares ou les feux de position demeurent allumés lorsque le commuta­teur d’allumage a été tourné à la position LOCK/ACC (antivol-verrouillé ou acces­soires), un carillon retentit lorsque la porte du conducteur est ouverte.

Phares antibrouillards – selon l’équipement

Le commutateur des phares anti­brouillards est intégré à la manette
90
multifonction. Pour allumer les phares an­tibrouillards, allumez les feux d’arrêt et les clignotants, les phares de croisement ou les phares automatiques et tirez sur l’ex­trémité de la manette multifonction. Un témoin du tableau de bord s’allume lors­que les phares antibrouillards sont allu­més.
Commutateur des phares antibrouillards avant
NOTA :
Lorsque les phares de route sont activés,
les phares antibrouillards s’éteignent.
Les phares antibrouillards sont situés à l’avant du véhicule et fournissent l’éclai­rage approprié en présence de brouillard, de pluie, de neige ou de poussière. En principe, les phares anti­brouillards avant complètent l’éclairage du système standard des phares du véhicule.
Il faut régler les phares antibrouillards avant de manière à ne pas éblouir les autres conducteurs qui viennent à notre rencontre.

Clignotants

Déplacez la manette multifonction vers le haut ou vers le bas, et les flèches de
PAGE POSITION: 90 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 91
chaque côté du groupe d’instruments cli­gnotent pour vérifier que les clignotants avant et arrière fonctionnent correctement.
Commande des clignotants
NOTA :
Si l’une des flèches demeure allumée et qu’elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieu­res. Si l’une des flèches ne s’allume pas lorsque vous actionnez la manette, c’est que l’ampoule du témoin est défaillante.

Changement de voie

Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s’éteindre automatiquement.

Inverseur route-croisement

Poussez la manette multifonction loin de vous pour passer des feux de croisement aux feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement.

Appel de phares

Vous pouvez attirer l’attention d’un autre automobiliste à l’aide de vos phares en tirant légèrement la manette multifonction vers le volant. Les feux de route s’allument alors et restent allumés tant que vous ne relâchez pas la manette multifonction.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

Temporisateur des phares

Cette caractéristique retarde la fermeture des phares pendant 30, 60, ou 90 secon­des après que le commutateur d’allumage a été éteint. Pour activer le délai d’extinction des phares, vous devez tourner la manette multifonction à la position OFF (arrêt) après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position LOCK/ACC (antivol-verrouillé ou accessoires). Seuls les phares s’allumeront pendant cette période. Consultez le para­graphe « Centre d’information électronique (EVIC) » – Fonctions programmables par l’utilisateur » de la section 4 du présent manuel pour activer ou désactiver cette fonction ou pour régler l’intervalle.

Éclairage intérieur

L’éclairage intérieur comporte des lampes d’accueil logées sous le tableau de bord, des lecteurs de carte gauche et droit
91
PAGE POSITION: 91 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 92
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
logés dans la console de pavillon, des lecteurs de carte situés au-dessus des portes arrière et une lampe pour l’espace de chargement. L’ouverture d’une porte, en appuyant sur le bouton de déverrouil­lage de la télécommande de télédéver­rouillage ou en tournant le centre du levier multifonction à la position la plus haute, activera l’éclairage intérieur.

Lampes de lecture/lecteurs de carte avant

Ces lampes se trouvent sur la console au pavillon. Chaque lampe peut être allumée en appuyant sur la partie en retrait de la glace de diffusion. Pour fermer les lam­pes, appuyez une seconde fois sur la partie en retrait de la glace de diffusion. Des lecteurs de carte se trouvent aussi au-dessus des portes arrière. Chaque lampe peut être allumée en appuyant sur
92
la dépression avant de la glace de diffu­sion. Pour fermer les lampes, appuyez une seconde fois sur la partie en retrait de la glace de diffusion.
Lampes de lecture/lecteurs de carte avant

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE

La manette de commande d’essuie­glaces et de lave-glace se trouve du côté droit de la colonne de direction. Les
essuie-glaces de pare-brise sont com­mandés en tournant un commutateur situé à l’extrémité de la manette. Pour plus de détails sur l’essuie-glace et le lave-glace de lunette, consultez la rubrique « Carac­téristiques de la lunette » dans la présente section.
Commutateur d’essuie-glace et de lave-glace
PAGE POSITION: 92 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 93

Fonctionnement des essuie-glaces de pare-brise

Tournez l’extrémité de la manette vers le haut jusqu’à la position LO pour faire fonctionner les essuie-glaces à basse vi­tesse.
Tournez l’extrémité de la manette vers le haut jusqu’à la position HI pour faire fonc­tionner les essuie-glaces à haute vitesse.
Commande des essuie-glaces de pare-brise
AVERTISSEMENT!
Retirez toujours l’accumulation de neige qui empêche les balais d’essuie­glace de revenir en position de fin de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être endommagé si le commu­tateur des essuie-glaces est tourné à la position d’arrêt et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.

Fonctionnement du lave-glace

Pour actionner le lave-glace, tirez le levier vers vous et maintenez-le dans cette po­sition pour libérer la quantité de liquide désirée. Si vous actionnez le lave-glace durant un intervalle de balayage, les essuie-glaces effectuent deux balayages dès que vous relâchez le levier, puis re-
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
prennent le cycle intermittent préalable­ment sélectionné.
Si vous tirez sur le levier alors que les essuie-glaces sont à l’arrêt, ces derniers effectuent quelques balayages, puis s’arrê­tent.
MISE EN GARDE!
La perte soudaine de visibilité peut causer un accident. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauf­fez le pare-brise à l’aide du dégivreur avant et pendant l’utilisation du lave­glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.
93
PAGE POSITION: 93 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 94
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

Essuyage antibruine

Utilisez cette fonction lorsque les condi­tions météorologiques nécessitent une uti­lisation occasionnelle des essuie-glaces. Tirez le levier de commande vers le bas, puis relâchez-le pour obtenir un cycle de balayage unique.
Commande d’essuyage antibruine

Essuie-glaces à balayage intermittent

Utilisez l’une des cinq vitesses de ba­layage intermittent des essuie-glaces lors-
94
que les conditions climatiques rendent nécessaire un cycle de balayage unique avec un intervalle variable entre les cy­cles. Tournez l’extrémité du levier à l’une des cinq vitesses de balayage intermittent selon le délai souhaité. L’intervalle peut être réglé d’un maximum d’environ 18 se­condes à un minimum de 0,5 seconde entre les cycles de balayage.
Commande des essuie-glaces de pare-brise
NOTA :
L’intervalle entre les cycles de balayage des essuie-glaces dépend de la vitesse du véhicule. Si le véhicule se dé­place à moins de 16 km/h (10 mi/h), l’intervalle est doublé.

Essuie-glaces à détection de pluie – selon l’équipement

Cette fonction détecte la présence d’hu­midité sur le pare-brise et active automa­tiquement les essuie-glaces à la place du conducteur. Cette fonction est particuliè­rement utile en cas d’éclaboussure ou de surpulvérisation de lave-glace du véhicule qui précède. Tournez l’extrémité de la manette à l’un des cinq réglages pour activer cette fonction.
La manette multifonction permet de régler la sensibilité du système. La position 1 de temporisation des essuie-glaces est la
PAGE POSITION: 94 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 95
moins sensible et la position de tempori­sation 5 est la plus sensible. Utilisez le réglage 3 pour les conditions normales de pluie. Les réglages 1 et 2 procurent une sensibilité moindre. Les réglages 4 et 5 procurent une plus grande sensibilité. Pla­cez la commande des essuie-glace à hors fonction lorsque le système est inutilisé.
NOTA :
La fonction de détection de pluie ne
fonctionne pas lorsque la commande d’essuie-glace est en position vitesse basse ou vitesse élevée.
La fonction de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel se trouvent sur le pare-brise.
L’utilisation de produits Rain-XMDou de produits qui contiennent de la cire ou
de la silicone peuvent réduire le rende­ment du capteur de pluie.
Une fonction programmable à l’aide du centre d’information électronique (EVIC) permet d’annuler la fonction de détec­tion de pluie. Consultez le paragraphe « Essuie-glace intermittents à détection de pluie » sous « Centre d’information électronique – Fonctions programma­bles par l’utilisateur » dans la section 4 de ce manuel.
Le système de détection de pluie com­porte des caractéristiques de sécurité touchant les balais et les bras d’essuie­glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants :
Basse température ambiante – Quand
le commutateur est mis à la position ON (marche), le système de détection de
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
pluie ne fonctionne pas tant que la commande d’essuie-glace n’est pas actionnée, que la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h ou (0 mi/h) ou que la température extérieure est supé­rieureà0°C(32°F).
Transmission au point mort (N) –
Quand le commutateur d’allumage est à la position ON (marche) et que la transmission est au point mort (N), le système de détection de la pluie ne fonctionne pas tant que la commande d’essuie-glace n’est pas actionnée, que le véhicule ne dépasse pas les 8 km/h (5 mi/h) ou que le levier de vitesses est déplacé du point mort (N).
95
PAGE POSITION: 95 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 96
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLÉSCOPIQUE

Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Vous pouvez également allonger ou raccourcir la colonne de direction. Le levier d’incli­naison et de réglage télescopique se trouve sous le volant, à l’extrémité de la colonne de direction.
Levier d’inclinaison et de réglage télescopique
96
Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez la poignée de commande vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas, selon votre préférence. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez ou appuyez sur le volant. Pour verrouiller la colonne de direction en position, tirez la poignée de commande vers le haut jusqu’à ce qu’elle soit complètement en prise.
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position du volant en conduisant. Le réglage télescopique doit être verrouillé pendant la con­duite. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler le volant tout en conduisant ou s’il conduisait sans que le réglage télescopique ne soit verrouillé.

PÉDALES RÉGLABLES – SELON L’ÉQUIPEMENT

Ce dispositif permet de régler la distance entre les pédales de frein et d’accéléra­teur et le conducteur, afin d’offrir à celui-ci une meilleure position au volant. Les pé­dales réglables sont conçues pour offrir au conducteur un plus grand choix de réglages du volant inclinable et de la position du siège. La position de la pédale
PAGE POSITION: 96 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 97
de frein et de l’accélérateur peut être réglée sans danger pour la sécurité et le confort du conducteur.
Commutateur des pédales réglables
Enfoncez la partie inférieure du commuta­teur pour éloigner les pédales du conduc­teur.
Enfoncez la partie supérieure du commu­tateur pour approcher les pédales du con­ducteur.
Les pédales peuvent être réglées même lorsque le commutateur d’allu­mage est à la position OFF (arrêt).
Les pédales peuvent être réglées tout en conduisant.
Il n’est pas possible de régler les pé- dales lorsque le véhicule est en marche arrière (R) ou lorsque le régulateur de vitesse électronique est en fonction. Sur les véhicules équipés d’un centre d’in­formation électronique, un message s’affiche si le conducteur essaie de régler les pédales alors que le dispositif est verrouillé (« pédales réglables dé­sactivées – régulateur en fonction » ou « pédales réglables désactivées – ré-
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
gulateur de vitesse en marche ar­rière »). Consultez la rubrique « Centre d’information électronique du véhi­cule » de la section 4 pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Ne placez aucun objet sous les péda­les réglables, et ne gênez en aucun cas leur mouvement, étant donné que cela pourrait endommager les commandes des pédales. Tout objet placé dans la course des pédales pourrait limiter le déplacement de cette dernière.
97
PAGE POSITION: 97 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 98
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Ne réglez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un acci­dent. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le véhicule est en position de stationnement.
RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT
Lorsqu’il est activé, le régulateur de vi­tesse électronique prend en charge l’ac­célérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h).
Le levier de régulateur de vitesse se trouve à la droite de la colonne de direc­tion.
98
Levier du régulateur de vitesse électronique
NOTA :
Pour assurer son bon fonctionne­ment, le régulateur de vitesse électroni­que est conçu pour se désactiver si vous actionnez simultanément plusieurs de ses fonctions. En pareil cas, vous pouvez réactiver le régulateur de vitesse électro­nique en appuyant sur le bouton ON/OFF (en fonction-hors fonction) et reprogram­mer la vitesse de véhicule souhaitée.

Activation

Enfoncez le bouton ON/OFF (marche­arrêt). Le témoin du régulateur de vitesse s’affiche dans le groupe d’instruments. Pour le désactiver, enfoncez une nouvelle fois le bouton ON/OFF (marche-arrêt). Le témoin du régulateur de vitesse s’éteint. Vous devriez désactiver le système lors­que vous ne l’utilisez pas.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonction­ner le régulateur électronique de vi­tesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhi­cule et avoir un accident. Laissez toujours le régulateur hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas.
PAGE POSITION: 98 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 99

Pour programmer une vitesse souhaitée

Lorsque votre véhicule a atteint la vitesse voulue, abaissez le levier et relâchez-le. Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée.
NOTA :
Avant d’actionner le levier de réglage (SET), le véhicule doit rouler à vitesse constante et sur terrain plat.

Désactivation

Un léger enfoncement de la pédale de frein, tirer la manette vers vous ou un enfoncement normal de la pédale de frein tout en ralentissant le véhicule suffisent à désactiver le régulateur de vitesse, sans toutefois effacer la vitesse en mémoire. La mémoire s’efface toutefois si vous ap­puyez sur le bouton ON/OFF (marche­arrêt) ou si vous coupez le contact.

Pour retourner à la vitesse programmée

Pour revenir à la vitesse précédemment réglée, levez le levier du régulateur à la position « RESUME ACCEL » (Accéléra­tion/Reprise) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h).

Pour changer la vitesse

Pour accélérer pendant que le régulateur de vitesse est enclenché, poussez le levier vers le haut à la position « RESUME AC­CEL » (reprise/accélération) et maintenez­le dans cette position. Relâchez-la dès que vous avez atteint la vitesse voulue. Le véhicule la conservera.
Si vous relevez brièvement le levier en position RESUME ACCEL (reprise-accé­lération), vous augmentez chaque fois la vitesse d’environ 2 km/h (1 mi/h). Chaque
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
fois que vous soulevez le levier, la vitesse augmente; par exemple, si vous le relevez trois fois, la vitesse augmente de 5 km/h (3 mi/h).
Pour décélérer alors que le régulateur de vitesse est enclenché, abaissez le levier à la position « SET DECEL » (engager rétro­gradation) et maintenez-le dans cette po­sition. Relâchez-la dès que vous avez atteint la vitesse voulue. Le véhicule la conservera.
Si vous appuyez brièvement une fois sur le bouton SET DECEL (programmation­décélération), la vitesse diminue d’environ 2 km/h (1 mi/h). La vitesse diminue cha­que fois que vous appuyez sur ce bouton.

Accélérer pour dépasser

Appuyez sur l’accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient
99
PAGE POSITION: 99 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Page 100
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale.
Utilisation du régulateur de vitesse électronique sur les pentes
La transmission automatique peut rétro­grader dans les pentes afin de maintenir la vitesse programmée du véhicule.
NOTA:
Le régulateur de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les descen­tes. Il est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d’inclinaison modérée.
Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu’il est conseillé de désactiver le régulateur de vitesse électronique.
100
SYSTÈME D’AIDE AU RECUL – SELON L’ÉQUIPEMENT
Le système d’aide au recul présente des indications visuelles et sonores de la dis­tance entre le bouclier arrière et l’obstacle détecté lorsque le véhicule recule. Con­sultez les mises en garde et les nota pour connaître les limites de ce système et obtenir des recommandations.
Le système d’aide au recul rappelle le dernier état du système (activé ou désac­tivé) à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
Le système d’aide au recul ne peut s’activer que si le levier sélecteur se trouve à la position R (marche arrière). Lorsque le système d’aide au recul est
activé à cette position du levier sélecteur, il demeure activé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule atteigne environ 18 km/h (11 mi/h) ou plus. Le système redevient actif lorsque la vitesse du véhicule passe sous environ 16 km/h (10 mi/h).

Capteurs du système d’aide au recul

Les quatre capteurs du système d’aide au recul, ménagés dans le bouclier arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ angulaire des capteurs.
Les capteurs peuvent détecter des obsta­cles à l’horizontale se trouvant à une dis­tance de 30 à 150 cm (12 à 59 po) environ du bouclier arrière, en fonction de l’empla­cement, du type et de l’orientation de l’obstacle.
PAGE POSITION: 100 JOB: @ibm2/chry_pdm/CLS_chrysler-intl/GRP_owners/JOB_229934-fr-ca-gsr-10WK742-126-BA_GSR/DIV_og-frca.fr-ca pubnum: 10WK741-426-BA_DVD
Loading...