Jeep GRAND CHEROKEE User Manual [es]

Page 1
Page 2
Page 3
TABLA DE MATERIAS
1
INTRODUCCION
2
COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE PONER EN MARCHA SU VEHICULO
3
CONOCIMIENTO DE LAS CARACTERISTICAS DE SU VEHICULO
4
CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DE INSTRUMENTOS
5
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
6
COMO ACTUAR EN EMERGENCIAS
7
MANTENIMIENTO DE SU VEHICULO
8
PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO
9
SI NECESITA ASISTENCIA AL CLIENTE
......................................................................3
........................................................137
........................................................145
........................................................175
.................................7
.............................................73
...................................................101
......................................................199
10
INDICE
..........................................................................209
1
Page 4
2
Page 5
1
INTRODUCCION
INTRODUCCION ........................... 4
Advertencia de vuelcos .................... 4
AVISO IMPORTANTE ........................ 5
COMO UTILIZAR ESTE MANUAL ................. 6
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ............... 6
NUMERO DE IDENTIFICACION DEL VEHICULO ........ 6
MODIFICACIONES/ALTERACIONES AL VEHICULO ...... 6
3
Page 6
INTRODUCCION
Le agradecemos que haya elegido uno de nues­tros populares modelos Jeep. Tenga la certeza de que este modelo representa la fabricación de precisión, el estilo distintivo y la alta calidad que caracteriza a los vehículos Jeep.
Se trata de un vehículo utilitario especializado que puede emplearse tanto para circular por carretera como campo a través. Puede llegar a lugares y desempeñar tareas que no son accesibles a los vehículos convencionales con tracción en dos ruedas. Su manejo y forma de maniobrar es diferente a gran parte de los coches de pasaje­ros, tanto en carretera como campo a través. Por lo tanto, debe tomarse el tiempo necesario para familiarizarse con su nuevo vehículo.
Antes de comenzar a conducir este vehículo, lea el manual del propietario y todos los Suplemen­tos. Asegúrese de estar familiarizado con todos los mandos del vehículo, en especial con los empleados para frenar el automóvil, la dirección, y los cambios de la caja de cambios y la caja de transferencia. Conozca el comportamiento de su vehículo sobre las distintas superficies de las carreteras. Su habilidad en la conducción incre­mentará con la práctica, pero al igual que al conducir cualquier otro vehículo, al comenzar a hacerlo tómeselo con calma. Al conducir campo a través o al hacer el rodaje del vehículo, no lo sobrecargue ni espere que éste supere las fuer-
4
zas de la naturaleza. Siempre que circule, respete las reglamentaciones locales.
Al igual que sucede con otros vehículos de este tipo, si este vehículo no se utiliza correctamente puede dar lugar a una pérdida de control o un accidente. Asegúrese de leer el apartado Conse­jos para la conducción en carretera y campo a través de la sección 5 de este manual.
Advertencia de vuelcos
Los vehículos utilitarios tienen una tasa de vuel­cos significativamente más elevada que otro tipo de vehículos. Este vehículo tiene una mayor dis­tancia con respecto al suelo, un centro de grave­dad más alto y un ancho de vía más estrecho que la mayoría de los turismos. Es capaz de obtener mejores resultados en numerosas condiciones de conducción campo a través. Si no se conduce de forma segura, cualquier vehículo puede sufrir una pérdida de control. Como consecuencia de su centro de gravedad más alto y su ancho de vía más estrecho, la pérdida de control de este vehículo puede dar lugar a un vuelco del mismo, cuando en la misma circunstancia otros vehículos no lo harían.
Al conducir, no intente efectuar virajes pronuncia­dos a alta velocidad, maniobras bruscas ni nin­guna otra acción insegura que pueda provocar la pérdida del control del vehículo. Si no conduce este vehículo con seguridad, se expone a sufrir
un accidente con vuelco del mismo y riesgo de padecer lesiones de gravedad o mortales. Con­duzca con cuidado.
El hecho de no utilizar los cinturones de seguri­dad del conductor y el acompañante que forman parte del equipamiento de serie en todos los vehículos, representa la principal causa de lesio­nes de gravedad o mortales. En un accidente con vuelco una persona que no lleve puesto el cintu­rón de seguridad tiene más probabilidades de morir que una persona que sí lo lleve. Abróchese siempre el cinturón de seguridad.
Si conduce este vehículo a velocidad excesiva o bajo los efectos del alcohol, las drogas, etc., puede provocar pérdida de control del mismo, la colisión con otros vehículos u objetos, salida de la carretera o vuelcos. Cualquiera de estos acciden­tes puede provocar lesiones de gravedad o in-
Page 7
cluso la muerte. Asimismo, el hecho de no utilizar los cinturones de seguridad somete al conductor y acompañantes a un mayor riesgo de sufrir lesiones mortales o de gravedad.
Para conservar su vehículo en óptimo estado de funcionamiento, efectúe el servicio del mismo en los intervalos recomendados por un concesiona­rio o distribuidor Jeepautorizado, ya que éste dispone de personal cualificado, así como de herramientas y equipos especiales para efectuar todo tipo de servicio. El fabricante y sus distribui­dores tienen un interés especial en que el vehículo sea de su total satisfacción. En caso de encontrarse con un problema de servicio o garan­tía que no se haya resuelto a su entera satisfac­ción, discuta el tema con la gerencia del conce­sionario o distribuidor Jeepautorizado.
Su concesionario o distribuidor Jeepautorizado estará encantado de ayudarle en caso de cual­quier duda o problema con respecto a su vehículo.
AVISO IMPORTANTE
TODO EL MATERIAL CONTENIDO EN ESTE MA­NUAL ESTA BASADO EN LA ULTIMA INFORMA­CION DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE LA APROBACION DE LA PUBLICACION. SE RE­SERVA EL DERECHO A PUBLICAR REVISIONES EN CUALQUIER MOMENTO.
Este manual ha sido preparado con la ayuda de especialistas de servicio y de ingeniería para que usted se familiarice con el funcionamiento y el mantenimiento de su nuevo vehículo. Está com­plementado por un folleto de información sobre garantía y diversos documentos de interés para el cliente. Es necesario que usted lea cuidadosa­mente estas publicaciones. Si se siguen las ins­trucciones y recomendaciones contenidas en este manual se contribuirá a un mayor disfrute del funcionamiento del vehículo con total seguridad.
Después de haber leído este manual, es conve­niente que lo guarde en el vehículo como libro de consulta y debe permanecer allí cuando se pro­ceda a vender el vehículo.
El fabricante se reserva el derecho a introducir cambios de diseño y especificaciones, y/o a incorporar elementos o mejoras en sus productos sin que ello represente ningún tipo de obligación por su parte de instalarlos en los vehículos fabri­cados con anterioridad.
El manual del propietario ilustra y describe carac­terísticas que son de serie o que están disponi­bles de forma opcional con un coste adicional. Por este motivo, puede que parte del equipa­miento y accesorios incluidos en esta publicación no estén instalados en su vehículo.
NOTA: Asegúrese de haber leído el manual del pro-
pietario antes de conducir por primera vez su vehículo y antes de incorporar o instalar pie­zas y accesorios o de efectuar otras modifica­ciones al vehículo.
En vista de la gran cantidad de piezas y acceso­rios de recambio disponibles en el mercado pro­cedentes de otros fabricantes, el fabricante no puede garantizar que la seguridad en la conduc­ción de su vehículo no se vea afectada por la incorporación o instalación de dichas piezas y accesorios. Incluso en el caso de que dichas piezas cuenten con aprobación oficial (por ejem­plo, por un permiso general de funcionamiento o porque la pieza está fabricada según un diseño con aprobación oficial) o si se ha emitido un permiso de funcionamiento individual para el vehículo después de la incorporación o instala­ción de dichas piezas, no puede asumirse de forma implícita que la seguridad en la conducción de su vehículo no se vea afectada. Por lo tanto, ni los expertos ni las agencias oficiales son respon­sables. El fabricante sólo asume la responsabili­dad cuando las piezas que cuentan con la auto­rización expresa o recomendación del fabricante son incorporadas o instaladas en un concesiona­rio autorizado. Lo mismo es aplicable cuando con posterioridad se efectúan modificaciones al es­tado original de los vehículos del fabricante.
5
Page 8
Sus garantías no cubren ninguna pieza que no haya sido suministrada por el fabricante. Tam­poco cubren el coste de ninguna reparación o ajuste que sea ocasionado o sea necesario a causa de la instalación o uso de alguna pieza, componente, equipo, material o aditivo que no sea del fabricante. Sus garantías tampoco cubren el coste de la reparación de daños o problemas causados por cualquier cambio en su vehículo que no cumpla con las especificaciones del fa­bricante.
Las piezas y accesorios originales de Mopar y otros productos aprobados por el fabricante, in­cluyendo el asesoramiento cualificado, están dis­ponibles en su concesionario autorizado.
Cuando se trate de reparación, recuerde que su concesionario es quien mejor conoce su vehículo, quien cuenta con los técnicos capacitados en la fábrica y las piezas Mopar originales y quien además está interesado en su satisfacción.
Copyright © 2005 Chrysler International
COMO UTILIZAR ESTE MANUAL
Para determinar qué sección contiene la informa­ción que desea, consulte el índice de materias.
El índice detallado al final del manual contiene un listado completo de todos los elementos tratados.
6
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
En este manual aparecen ADVERTENCIAS a procedimientos de funcionamiento que pueden dar lugar a accidentes o lesiones corporales. También contiene PRECAUCIONES relativas a procedimientos que podrían ocasionar daños a su vehículo. Si no lee todo este manual, podría pasar por alto información importante. Observe todas las ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES.
relativas
NUMERO DE IDENTIFICACION DEL VEHICULO
El Número de identificación del vehículo (VIN) se encuentra en una placa situada en el ángulo delantero izquierdo del acolchado del tablero de instrumentos, visible desde el exterior del vehí­culo a través del parabrisas. Este número también está estampado dentro de la viga de la puerta delantera derecha (debajo de la moldura).
NUMERO DE IDENTIFICA-
CION DEL VEHICULO
NOTA: Es ilegal retirar el VIN.
MODIFICACIONES/ALTERACIONES AL VEHICULO
¡ADVERTENCIA!
Cualquier modificación o alteración del vehículo puede afectar seriamente a su estabilidad de marcha por carretera y seguridad y puede pro­piciar un accidente con el consiguiente riesgo de lesiones de gravedad o mortales.
Page 9
2
COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE PONER EN MARCHA SU VEHICULO
A PROPOSITO DE SUS LLAVES ................ 10
Llave de encendido ...................... 10
Recordatorio de llave en el encendido puesta ...... 10
SISTEMA INMOVILIZADOR CON LLAVE CENTINELA .... 10
Información general ..................... 11
ENTRADA ILUMINADA ...................... 11
PUERTAS Y CERRADURAS DE PUERTAS .......... 11
Cerraduras de puerta manuales .............. 11
Cerraduras de puertas automáticas ............ 12
APERTURA A DISTANCIA .................... 12
Para desbloquear las puertas ................ 13
Para bloquear las puertas .................. 13
Para desenganchar el cristal de ventanilla de aleta de la
compuerta levadiza ...................... 13
Información general ..................... 13
Servicio de las pilas del transmisor ............ 14
SISTEMA DE ALARMA DE SEGURIDAD - SI ESTA
EQUIPADO ............................. 14
Para fijar la alarma ...................... 14
7
Page 10
Para desarmar el sistema .................. 14
COMPUERTA LEVADIZA ..................... 15
Cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza . 15
ELEVALUNAS ELECTRICOS ................... 16
Descenso automático .................... 16
Característica de subida automática con protección ante
obstrucciones (puerta del conductor y acompañante
delantero solamente) ..................... 16
Conmutador de bloqueo de ventanillas .......... 17
Vibraciones del viento .................... 17
SUJECION DE LOS OCUPANTES ................ 17
Cinturones de caderas y hombro .............. 18
Instrucciones para la utilización de los cinturones de
seguridad de caderas y hombro .............. 19
Anclaje superior de cinturón de hombro ajustable . . . 20
Modo de bloqueo automático — Si está equipado . . . 21
Característica de gestión de energía ............ 21
Pretensores del cinturón de seguridad .......... 21
Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas .... 22
Sistema de sujeción suplementario para el conductor y
el acompañante del asiento delantero (SRS) ....... 22
Sujeción para niños ..................... 27
RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL MOTOR . . . 33
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ............... 33
Gas de escape ......................... 33
8
Page 11
Revisiones de seguridad a realizar en el interior del
vehículo ............................ 34
Revisiones de seguridad a realizar en el exterior del
vehículo ............................ 34
9
Page 12
A PROPOSITO DE SUS LLAVES
Las llaves de su nuevo vehículo se encuentran en una bolsa de plástico que tiene el número del código de la llave. En caso de haber recibido las llaves sin la bolsa, solicite el número de código a su concesionario autorizado. El concesionario autorizado también puede obtener el código de llave a partir de la factura de su vehículo.
Llave de encendido
Introduzca completamente la llave y luego gire el conmutador hasta una de las cuatro posiciones que se ilustran. La llave sólo puede insertarse o extraerse en la posición OFF. La palanca de cambio de marchas debe encontrarse en la po­sición P (estacionamiento).
ACC
OFF
10
ON
START
Para extraer la llave de encendido, coloque la palanca del cambio de marchas en P (estaciona­miento), gire la llave de encendido a la posición OFF y retire la llave.
NOTA: La llave de encendido también se utiliza para
desbloquear y bloquear el tapón del combus­tible.
Recordatorio de llave en el encendido puesta
Si se deja la llave puesta en el encendido sin estar colocada en la posición ON y se abre la puerta del conductor, sonará un timbre para recordarle que retire la llave.
¡PRECAUCION!
Siempre que deje el vehículo desatendido retire la llave del encendido y bloquee todas las puertas.
SISTEMA INMOVILIZADOR CON LLAVE CENTINELA
El Sistema inmovilizador con llave centinela (SKIM) impide el funcionamiento no autorizado del vehículo desactivando el motor. Si se ha utilizado una llave no válida para arrancar el motor, el sistema apagará el motor después de
funcionar durante dos segundos. Este sistema utiliza llaves de encendido que tienen un chip electrónico (transpondor) embutido en la llave. Para arrancar y hacer funcionar el vehículo du­rante un periodo de tiempo superior a los dos segundos permitidos, sólo pueden utilizarse lla­ves que hayan sido programadas para dicho vehículo.
El sistema inmovilizador con llave centinela no necesita armarse o activarse. El funcionamiento del sistema es automático independientemente de si el vehículo está bloqueado o desbloqueado. Durante el funcionamiento normal, la luz indica­dora del SKIM se encenderá durante 3 segundos, inmediatamente después de colocar el interruptor de encendido en posición ON a modo de com­probación de la bombilla. Si más tarde la bombilla permanece encendida, esto indica un problema con el sistema electrónico. Si la bombilla empieza a destellar inmediatamente después de colocar el interruptor de encendido en posición ON, esto indica que se ha utilizado una llave no válida para arrancar el vehículo. Ambas condiciones propi­ciarán la parada del motor, al cabo de 2 segundos de funcionamiento. Recuerde que una llave que no ha sido programada también es considerada como llave no válida, incluso si ha sido cortada para encajar en el encendido de dicho vehículo.
Page 13
Si la luz indicadora del SKIM se enciende durante el funcionamiento normal del vehículo (ha funcio­nado durante más de 10 segundos), se ha detec­tado un fallo en el sistema electrónico. Si esto ocurre, NO COLOQUE EL ENCENDIDO EN PO- SICION OFF, ya que este fallo provocará que el motor del vehículo se apague en cada ciclo de encendido subsiguiente. Lleve el vehículo direc­tamente a su concesionario autorizado para reci­bir servicio.
NOTA: Para efectuar el servicio del sistema inmovili-
zador con llave centinela, se necesita un PIN de cuatro dígitos. Este número puede propor­cionárselo su concesionario autorizado. Cuando traiga el vehículo para efectuar el servicio, DEBE TRAER TODAS LAS LLAVES CENTINELAS programadas para su vehículo.
Información general
Por la presente, Siemens AG, Automotive Sys­tems Group, Access Control and Security Sys­tems, declara que el Sistema inmovilizador con llave centinela cumple con los requisitos esencia­les y otras cláusulas pertinentes de la Directiva 1999/5/EC.
El inmovilizador de llave centinela es un sistema que funciona a 134 kHz. Será utilizado en los países europeos siguientes que responden a la Directiva 1999/5/EC: Austria, Bélgica, República
Checa, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Grecia, Hungría, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Paí­ses Bajos, Noruega, Polonia, Portugal, Rumania, Federación Rusa, Eslovenia, España, Suecia, Suiza, Yugoslavia y Reino Unido.
Para ver la Declaración de Conformidad original, visite http://www.siemensauto.com/glossaries/ skim_ec.html en Internet.
Su funcionamiento está sujeto a las dos condicio­nes siguientes:
1. Este dispositivo no debe provocar interferen­cias perjudiciales.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier inter­ferencia que pueda recibir, incluyendo aquéllas que puedan provocar un funcionamiento no de­seado.
ENTRADA ILUMINADA
Al abrir cualquier puerta se encenderán las luces interiores. Se quedan encendidas durante unos 30 segundos después de que se hayan cerrado todas las puertas y luego se atenuarán hasta apagarse completamente.
Las luces también se atenuarán hasta apagarse si se activa el encendido después de cerrar todas las puertas.
PUERTAS Y CERRADURAS DE PUERTAS
Cerraduras de puerta manuales
Utilice el vástago de bloqueo de puerta manual para bloquear las puertas desde el interior del vehículo. Si el vástago está bajado al cerrarse una puerta, ésta se bloqueará. Por lo tanto, antes de cerrar la puerta asegúrese de que las llaves no se encuentren dentro del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Como medida de seguridad personal y de se­guridad en caso de accidente, bloquee las puer­tas del vehículo tanto durante la conducción como cuando aparque y deje el vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Cuando deje el vehículo, retire siempre la llave de la cerradura del encendido y bloquee su vehículo. No deje niños sin custodia en el vehículo, o que puedan acceder a un vehículo sin bloquear. El uso sin supervisión del equipa­miento del vehículo puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
11
Page 14
¡PRECAUCION!
Un vehículo que no esté cerrado constituye una tentación para los ladrones. Siempre que deje el vehículo sin custodia retire la llave del encen­dido y cierre todas las puertas.
Bloqueo de puertas con protección para niños
Las puertas traseras de su vehículo están equi­padas con bloqueo de puertas con protección para niños. Si empuja hacia abajo la palanca situada en el borde abierto de la puerta, ésta no podrá abrirse desde el interior del vehículo. Pulse hacia abajo la palanca para desbloquear el blo­queo de puertas con protección para niños.
¡ADVERTENCIA!
En caso de accidente, procure que nadie quede atrapado en el interior del vehículo. Recuerde que cuando están activados los bloqueos de puertas con protección para niños, las puertas traseras solamente pueden abrirse desde el exterior.
12
Cerraduras de puertas automáticas
En el panel de cada puerta delantera hay un conmutador de cerradura de puertas. Pulse este conmutador para bloquear o desbloquear las puertas.
Si el vástago está bajado al cerrarse una puerta, ésta se bloqueará. Por lo tanto, antes de cerrar la puerta asegúrese de que las llaves no se encuen­tren dentro del vehículo.
Si oprime el conmutador de cerradura de puertas con la llave en el interruptor de encendido y la puerta del conductor abierta, las puertas no se bloquearán.
Las puertas traseras no pueden abrirse desde el interior del vehículo mientras no se levanten los vástagos de bloqueo.
Característica de desbloqueo automático al salir del vehículo — Solamente si está habilitado el bloqueo automático
Esta característica desbloqueará todas las puer­tas cuando se abre la puerta del conductor si el vehículo está detenido en la posición de P (esta­cionamiento) o N (punto muerto). Consulte “Cen­tro de información electrónica del vehículo (EVIC) — Características programables por el cliente” en la Sección 4 de este manual o acuda a su concesionario autorizado.
APERTURA A DISTANCIA
Este sistema permite bloquear o desbloquear las puertas o la compuerta levadiza desde una dis­tancia de hasta alrededor de 7 metros (23 pies) utilizando un transmisor de radio manual. Para
Page 15
activar el sistema no tiene necesidad de apuntar el transmisor hacia el vehículo.
NOTA: Si la llave se encuentra en el interruptor de
encendido, entonces todos estos botones de ese transmisor quedan inhabilitados. Los bo­tones de los otros transmisores funcionarán. Si el vehículo se cambia saliendo de P (esta­cionamiento), todos los botones del transmi­sor quedan inhabilitados para todas las llaves.
Para desbloquear las puertas:
Para desbloquear la puerta del conductor, pulse y suelte una vez el botón “UNLOCK” (desbloqueo). Para desbloquear todas las puertas, pulse el botón dos veces. Las luces intermitentes deste­llarán dos veces a modo de reconocimiento de la
señal de desbloqueo. El sistema de entrada ilu­minada también se activa.
NOTA: Si se desea, el sistema puede programarse
para desbloquear todas las puertas con la primera pulsación del botón “UNLOCK”. Con­sulte “Desbloqueo a distancia de puerta del conductor con la 1 Reglajes personales del “Centro de informa­ción electrónica del vehículo (EVIC)”, o simple­mente siga estos pasos:
1. Pulse el botón LOCK durante4a10segundos.
2. Con el botón LOCK pulsado (al cabo de 4 segundos), pulse el botón UNLOCK. Suelte am­bos botones.
La característica de desbloqueo a distancia de puerta del conductor con la 1 reactivarse repitiendo este procedimiento.
a
pulsación” en la sección
a
pulsación puede
Para bloquear las puertas:
Pulse y suelte el botón “LOCK“ del transmisor para bloquear todas las puertas. Las luces inter­mitentes destellarán una vez a modo de recono­cimiento de la señal de bloqueo. El claxon sonará una vez para confirmar que se ha recibido la señal. Si se desea, la característica de “Sonido de claxon con bloqueo” puede activarse o desacti­varse remitiéndose a Características programa-
bles por el cliente de la sección “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)”.
Para desenganchar el cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza
Pulse el botón de “Desenganche de cristal de ventanilla de aleta/maletero” del transmisor dos veces para desenganchar el cristal de ventanilla de aleta.
Información general
Los transmisores y receptores funcionan con una frecuencia portadora de 433.92 MHz en cumpli­miento de las normativas de la CEE. Estos dispo­sitivos deben contar con la certificación de cum­plimiento de las reglamentaciones específicas de cada país en particular. Hay dos grupos de reglamentaciones aplicables: ETS (Norma euro­pea de telecomunicaciones) 300–220, que es la utilizada en la mayor parte de los países, y la reglamentación federal BZT de Alemania 225Z125, que está basada en la ETC 300–220 pero dispone de requisitos adicionales exclusi­vos. Otros requisitos definidos figuran en el ANEXO VI de la DIRECTIVA 95/56/EC de la CO­MISION. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
Este dispositivo no debe provocar interferen­cias perjudiciales.
13
Page 16
Este dispositivo debe aceptar cualquier inter­ferencia que pueda recibir, incluyendo aquéllas que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
En caso de que el control de bloqueo a distancia no funcionase desde una distancia normal, com­pruebe estas dos condiciones:
1. Pilas del transmisor con poca carga. La vida
útil estimada de la pilas es de un mínimo de tres años.
2. Cercanía a un radiotransmisor, como la torre
de una estación de radio, el transmisor de un aeropuerto y algunas radios CB o móviles.
Servicio de las pilas del transmisor
La pila de recambio recomendada es la CR2032.
NOTA: No toque los terminales de las pilas que se
encuentran en la parte posterior del aloja­miento ni la tarjeta de circuitos impresos.
1. Con los botones del transmisor mirando hacia
abajo, retire el tornillo pequeño y separe las dos mitades del transmisor. Cuide de no dañar la junta de goma al efectuar el desmontaje.
14
2. Retire y reemplace la pila. Evite tocar las pilas nuevas con los dedos. La grasa natural de la piel puede deteriorar las pilas. Si toca una pila, lím­piela con alcohol de limpieza.
3. Para volver a ensamblar la caja del transmisor, una las dos mitades de la caja. Instale y apriete el tornillo hasta que quede ajustado. Asegúrese de que la separación entre ambas mitades sea uni­forme. Compruebe el funcionamiento del transmi­sor.
SISTEMA DE ALARMA DE SEGURIDAD - SI ESTA EQUIPADO
Este sistema controla las puertas, la compuerta levadiza, el cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza y el encendido del vehículo para determinar si se produce un funcionamiento no autorizado. Cuando la alarma se activa, el
sistema proporciona señales sonoras y visuales. El claxon sonará de manera reiterativa durante tres minutos y los faros y luces traseras parpa­dearán durante otros 15 minutos.
Para fijar la alarma
La alarma quedará fijada al utilizar el transmisor de apertura a distancia para cerrar las puertas y la compuerta levadiza o al utilizar el conmutador de bloqueo de puertas automáticas estando abierta la puerta. Una vez cerradas y bloqueadas todas las puertas, una luz roja (situada en el tablero de instrumentos) destellará rápidamente durante unos 16 segundos para indicar que el sistema se está armando. La apertura de cual­quier puerta o de la compuerta levadiza durante este período de prearmado de 16 segundos cancelará el armado. Una vez fijada la alarma, la luz de roja destellará más despacio para indicar que el sistema está armado. Un bloqueo manual de las puertas, ya sea con el pulsador de bloqueo situado en el interior de las puertas o con el cilindro de cerradura de la llave de la puerta del conductor, no fijará la alarma.
Para desarmar el sistema
Para desarmar el sistema, utilice el transmisor de apertura a distancia. El sistema también se des­armará utilizando una llave centinela válida y colocando el interruptor de encendido en la po­sición ON/START. Si algo ha activado el sistema
Page 17
en su ausencia, el claxon sonará tres veces en el momento que usted desbloquee las puertas. Ve­rifique que el vehículo no haya sido manipulado.
Si bien el sistema de alarma antirrobo tiene como finalidad proteger su vehículo, puede darse el caso de que se creen condiciones en las cuales el sistema se arme inesperadamente. Si perma­nece en el vehículo y bloquea las puertas con el transmisor, una vez se haya armado el sistema (transcurridos 16 segundos), la alarma sonará al tirar de la maneta de la puerta para salir. Si esto ocurre, pulse el botón UNLOCK del transmisor de apertura a distancia para desarmar el sistema. El Sistema de alarma de alarma de seguridad no se desarmará con un desbloqueo manual, ya sea mediante el pulsador de bloqueo situado en el interior de la puerta, o con una llave en el cilindro de llave de la puerta del conductor.
COMPUERTA LEVADIZA
Para abrir la compuerta levadiza, desplace hacia arriba (apriete) la empuñadura y levante. El des­bloqueo manual de las puertas del vehículo con el pulsador o con una llave en el cilindro de cerradura no desbloqueará la compuerta leva­diza.
Desenganche de la compuerta levadiza Desenganche de cristal de la compuerta levadiza.
¡ADVERTENCIA!
La conducción con la compuerta levadiza abierta puede propiciar la entrada de gases de escape venenosos dentro de su vehículo. Estos gases pueden ser nocivos para usted y sus acompañantes. Mantenga la compuerta leva­diza cerrada mientras el vehículo esté en fun­cionamiento.
Cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza
El cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza también se desbloquea al desbloquear la compuerta. Para abrir el cristal de ventanilla de aleta empuje hacia arriba el conmutador de ven­tanilla situado en la compuerta levadiza.
¡ADVERTENCIA!
Al abrir, apártese para evitar lesiones. El cristal se elevará de manera automática.
La conexión con el lavador de luneta trasera se interrumpe cuando está abierto el cristal de ven­tanilla de aleta de la compuerta levadiza. Esto evita la activación de la escobilla del limpiador trasero mientras está abierto el cristal de ventani­lla de aleta.
NOTA: En caso de producirse un fallo de alimentación
eléctrica al pestillo de la compuerta levadiza eléctrica, para abrirla puede emplearse un me­canismo de desbloqueo de pestillo de la com-
15
Page 18
puerta levadiza de emergencia. Al mecanismo de desbloqueo del pestillo de la compuerta levadiza de emergencia puede accederse a través de una cubierta encajada a presión, situada en el panel tapizado de la compuerta levadiza.
¡ADVERTENCIA!
La conducción con el cristal de ventanilla de aleta abierto puede permitir el ingreso de gases venenosos dentro de su vehículo. Estos gases pueden ser nocivos para usted y sus acompa­ñantes. Mantenga el cristal de ventanilla de aleta cerrado mientras el vehículo esté en fun­cionamiento.
ELEVALUNAS ELECTRICOS
Los controles de los elevalunas eléctricos están situados en el panel tapizado de la puerta del conductor. En las puertas del acompañante de­lantero y de los pasajeros traseros hay un único conmutador que acciona las ventanillas de di­chas puertas. Los controles de ventanillas sola­mente funcionarán cuando el interruptor de en­cendido se encuentra en la posición ON o ACCESSORY.
16
Conmutadores de elevalunas eléctrico
Los conmutadores de elevalunas eléctricos se mantienen activos hasta 10 segundos después de haber colocado el interruptor de encendido en posición OFF. La apertura de una puerta delan­tera del vehículo cancelará esta característica.
Descenso automático
Los conmutadores de ventanillas del conductor y acompañante delantero disponen de una carac­terística de “Descenso automático”. Presione el conmutador de la ventanilla hasta pasado el primer punto de detención, suéltelo y la ventanilla descenderá automáticamente. Para cancelar el movimiento del “Descenso automático”, accione el conmutador hacia arriba o hacia abajo y suél­telo.
Para evitar que la ventanilla baje totalmente du­rante el funcionamiento del descenso automático, desplace brevemente hacia arriba el conmutador.
Para abrir parcialmente la ventanilla, presione el conmutador hasta el primer punto de detención y suéltelo cuando quiera que se detenga la venta­nilla.
Los conmutadores de elevalunas eléctricos se mantienen activos durante 10 minutos después de haber colocado el encendido en la posición OFF. La apertura de alguna puerta delantera cancelará esta característica.
Característica de subida automática con protección ante obstrucciones (puerta del conductor y acompañante delantero solamente)
Levante el conmutador de la ventanilla hasta el segundo punto de detención, suéltelo y la venta­nilla subirá automáticamente.
Para evitar que la ventanilla suba totalmente du­rante el funcionamiento de la subida automática, empuje brevemente hacia abajo el conmutador.
Para cerrar parcialmente la ventanilla, levante el conmutador hasta el primer punto de detención y suéltelo en el punto donde quiera que se detenga la ventanilla.
Page 19
NOTA: Si la ventanilla encuentra algún obstáculo du-
rante el cierre automático, cambiará de direc­ción y a continuación se detendrá. Elimine el obstáculo y vuelva a utilizar el conmutador de la ventanilla para cerrarla. Cualquier impacto producto de carreteras en mal estado puede disparar la función de cambio de dirección automático de forma inesperada durante el cierre automático. Si esto sucede, desplace ligeramente el conmutador hasta el primer punto de detención y manténgalo ahí para cerrar manualmente la ventanilla.
¡ADVERTENCIA!
Cuando la ventanilla está casi cerrada no existe protección ante obstrucciones. Asegúrese de despegar cualquier objeto de la ventanilla antes de cerrarla.
Restablecimiento de la característica de subida automática
En caso de que la característica de subida auto­mática dejase de funcionar, es posible que sea necesario restablecer la ventanilla. Para restable­cer la característica de subida automática:
Desplace el conmutador de la ventanilla hacia arriba y cierre completamente la ventanilla; a continuación, tire del conmutador y manténgalo ahí durante 1 segundo.
Conmutador de bloqueo de ventanillas
El conmutador de bloqueo de ventanillas de la puerta del conductor le permite inhabilitar el control de elevalunas de las otras puertas. Para desactivar los controles de ventanilla en las otras puertas, presione el botón de bloqueo de venta­nilla. Para activar los controles de ventanilla, vuelva a presionar el botón de bloqueo de venta­nilla.
Bloqueo de elevalunas eléctricos
Vibraciones del viento
Las vibraciones del viento pueden describirse como una percepción de presión en los oídos,
similar a la presión que se siente en los oídos debido al sonido de un helicóptero. Su vehículo puede experimentar vibraciones debido al viento con las ventanillas bajadas, o cuando el techo solar (si está equipado) se encuentra en determi­nadas posiciones total o parcialmente abierto. Se trata de un hecho normal y puede ser aminorado. Si se produce vibración debido al viento con el techo solar abierto, ajústelo de modo que se reduzca la vibración debido al viento.
SUJECION DE LOS OCUPANTES
Algunas de las características de seguridad más importantes que posee su vehículo son los siste­mas de sujeción. Estos incluyen los cinturones de seguridad delanteros y traseros, para el conduc­tor y todos los ocupantes, airbag delanteros para el conductor y el acompañante delantero derecho y airbag de ventanillas para el conductor y los ocupantes sentados junto a una ventanilla. En caso de que transporte niños demasiado peque­ños como para utilizar cinturones de adultos, los cinturones de seguridad también podrán utili­zarse para fijar sistemas de sujeción para bebés y niños.
NOTA: Los airbag delanteros cuentan con un diseño
de dispositivo de inflado de varias etapas. Esto
17
Page 20
permite que el airbag disponga de diferentes índices de inflado, en función de la importan­cia de la colisión.
Preste especial atención a la información conte­nida en esta sección. Esta le indicará cómo utilizar correctamente el sistema de sujeción para que usted y sus pasajeros disfruten de la mayor seguridad posible.
¡ADVERTENCIA!
Si no lleva el cinturón correctamente abro­chado, en caso de producirse una colisión, usted y sus acompañantes podrían sufrir lesio­nes, incluso mortales. Pueden golpearse con el interior del vehículo o con otros pasajeros, o salir despedidos del vehículo. Asegúrese siem­pre de que tanto usted como sus pasajeros tengan el cinturón de seguridad correctamente abrochado.
Abróchese el cinturón aunque se considere un excelente conductor e incluso en los viajes cor­tos. Puede ser que un conductor imprudente provoque una colisión en la que usted se vea involucrado. Esto puede ocurrir tanto lejos de su hogar como en su propia calle.
18
Las investigaciones han demostrado que los cin­turones de seguridad salvan vidas y pueden reducir la gravedad de las lesiones provocadas por colisiones. Algunas de las peores lesiones se producen cuando las personas salen despedidas del vehículo. Los cinturones de seguridad redu­cen la posibilidad de ser expulsado del vehículo y el riesgo de lesión provocada por golpes que se puedan producir contra el interior del vehículo. Todos los ocupantes de un vehículo a motor deben llevar abrochados los cinturones de segu­ridad en todo momento para evitar o reducir el riesgo de lesiones.
Cinturones de caderas y hombro
Todas las posiciones de asiento de su vehículo disponen de una combinación de cinturones de seguridad de caderas y hombro. El retractor de la correa del cinturón está diseñado para blo­quearse durante paradas muy repentinas o coli­siones. Esta característica permite que, bajo con­diciones normales, la parte del cinturón correspondiente al hombro pueda moverse libre­mente con los movimientos del usuario. Pero, en caso de colisión, el cinturón se bloqueará para reducir el riesgo de que se golpee contra el interior del vehículo o sea expulsado del mismo.
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso llevar un cinturón de seguridad de forma incorrecta. Los cinturones de segu­ridad están diseñados para rodear los hue­sos más grandes del cuerpo. Estas son las partes más fuertes de su cuerpo y por lo tanto las más aptas para soportar la fuerza de choque en caso de colisión. Llevar el cinturón mal colocado puede aumentar la gravedad de las lesiones en caso de colisión. Podría sufrir lesiones internas o, incluso, puede llegar a deslizarse por fuera de parte del cinturón. Siga estas instrucciones para colocarse correctamente el cinturón de segu­ridad y, además para proporcionar seguridad a sus pasajeros.
Nunca dos personas deben utilizar el mismo cinturón de seguridad. En caso de accidente, las personas que estén juntas en el mismo cinturón pueden golpearse una contra la otra y herirse mutuamente. No utilice jamás un cinturón de caderas y hombro ni un cinturón de caderas para más de una persona, inde­pendientemente del tamaño de éstas.
Page 21
Instrucciones para la utilización de los cinturones de seguridad de caderas y hombro
1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntese contra el respaldo y ajuste el asiento.
2. La placa de cierre del cinturón de seguridad se encuentra por encima del respaldo del asiento. Agarre la placa de cierre y tire del cinturón. Deslice la placa de cierre hacia arriba de la correa tanto como sea necesario para que el cinturón cruce sobre sus caderas.
3. Cuando el cinturón sea lo suficientemente largo para su tamaño, inserte la placa de cierre en la hebilla hasta que oiga un chasquido.
¡ADVERTENCIA!
Un cinturón abrochado en una hebilla que no sea la que le corresponde no le brindará la protección adecuada. La parte de las caderas puede llegar a quedar demasiado alta sobre su cuerpo, pudiéndole provocar lesiones internas. Abroche siempre el cinturón en la hebilla que tenga más cerca.
Un cinturón que quede demasiado suelto tam­poco le brindará la misma protección. Si se produce un frenado repentino, podría llegar a desplazarse demasiado hacia delante, aumen­tando las posibilidades de sufrir lesiones. Lleve el cinturón de seguridad ceñido pero cómodo.
Un cinturón que esté colocado debajo del brazo es muy peligroso. En caso de colisión, su cuerpo podría golpear contra las superficies internas del vehículo, aumentando la posibili­dad de lesiones en cabeza y cuello. Además, un cinturón por debajo del brazo puede produ­cir lesiones internas. Las costillas no son tan fuertes como los huesos del hombro. Coló­quese el cinturón por encima del hombro, de modo que sean estos huesos más fuertes los que hagan frente a la fuerza de una colisión.
Un cinturón de hombro colocado por detrás no le protegerá de las heridas provocadas en una colisión. Si no lleva el cinturón de hombro abrochado, quedará más expuesto a sufrir gol­pes en la cabeza en una colisión. El cinturón de caderas y hombro está pensado para ser utili­zado conjuntamente.
19
Page 22
4. Colóquese el cinturón de caderas cruzado por encima de sus muslos, por debajo de su abdo­men. Para eliminar la flojedad en la parte de las caderas, tire un poco hacia arriba del cinturón de hombro. Para aflojar el cinturón de caderas si estuviera demasiado ajustado, incline la placa de cierre y tire de dicho cinturón. En caso de colisión, un cinturón bien ceñido reduce los riesgos de deslizarse por debajo del mismo.
¡ADVERTENCIA!
Un cinturón de caderas colocado demasiado alto puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones internas en caso de colisión. En esta posición, la tensión del cinturón no recaerá sobre los huesos fuertes de las caderas y de la pelvis, sino sobre el abdomen. Colóquese la parte del cinturón correspondiente a las caderas lo más bajo posible y bien ceñido, pero sintiéndolo cómodo.
Un cinturón de seguridad retorcido no puede cumplir bien su función. En caso de colisión incluso podría llegar a producirle cortes. Asegú­rese de que el cinturón esté derecho. Si no pudiera enderezar el cinturón de su vehículo, llévelo a su concesionario autorizado para que lo arreglen.
20
5. Colóquese el cinturón de hombro sobre el pecho, de forma que se sienta cómodo y no descansando sobre el cuello. El retractor evitará cualquier holgura del cinturón.
6. Para soltar el cinturón, pulse el botón rojo marcado como PRESS (presionar) sobre la hebi­lla. El cinturón se retraerá automáticamente a su posición de almacenamiento. Si es necesario, deslice hacia abajo la placa de cierre sobre la correa para permitir que el cinturón se retraiga completamente.
¡ADVERTENCIA!
Un cinturón deshilachado o rasgado puede rom­perse en caso de colisión y dejarle desprote­gido. Inspeccione periódicamente el sistema de cinturones, verificando la existencia de cortes, deshilachados o partes sueltas. Las piezas da­ñadas deben reemplazarse de inmediato. No desmonte ni modifique el sistema. Los conjun­tos de cinturones de seguridad deberán reem­plazarse después de un accidente en caso de haber sufrido daños (retractor doblado, tejido desgarrado, etc.).
Anclaje superior de cinturón de hombro ajustable
En las posiciones de asientos delanteros, el cin­turón de hombro puede regularse hacia arriba o hacia abajo para situar la correa de forma que quede apartada de su cuello. Presione el botón de desbloqueo para soltar el anclaje y, a conti­nuación, desplácelo hacia arriba o hacia abajo para conseguir la posición más adecuada.
Page 23
A modo de guía, si su estatura es inferior a la media, preferirá una posición más baja y por el contrario, si su estatura es superior a la media, preferirá una posición más alta. Cuando suelte el anclaje, intente moverlo hacia arriba o hacia abajo para asegurarse de que está bloqueado en su posición.
Modo de bloqueo automático — Si está equipado
En este modo, el cinturón de hombro se bloquea previamente de manera automática. El cinturón todavía se retraerá para eliminar cualquier hol­gura del cinturón de hombro.
Cuándo debe utilizarse el modo de bloqueo automático
Siempre que se instala un asiento de seguridad para niños en la posición de asiento central
trasera. Los niños de hasta 12 años deben viajar con el cinturón de seguridad correctamente abro­chado en un asiento trasero.
Cómo utilizar el modo de bloqueo automático
1. Abroche el cinturón de seguridad de caderas y hombro.
2. Agarre la parte correspondiente al hombro y tire hacia abajo hasta que salga todo el cinturón.
3. Permita que el cinturón se repliegue. A medida que el cinturón se repliega, oirá un chasquido. Dicho sonido indica que el cinturón de seguridad se encuentra en el modo de bloqueo automático.
Cómo soltar el modo de bloqueo automático
Desconecte el cinturón de seguridad de caderas y hombro combinado y permita que se repliegue completamente para desactivar el modo de blo­queo automático y activar el modo de bloqueo de emergencia del vehículo.
Característica de gestión de energía
Este vehículo cuenta con un sistema de cinturo­nes de seguridad equipado con una caracterís­tica de gestión de energía en la posiciones de asiento delanteras, que contribuye a reducir aún más el riesgo de lesiones en caso de una colisión frontal.
Este sistema de cinturones de seguridad cuenta con un conjunto de retractor diseñado para sumi-
nistrar correa de forma controlada. Esta caracte­rística ha sido diseñada para reducir la presión del cinturón sobre el pecho del ocupante.
¡ADVERTENCIA!
El conjunto de cinturón y retractor debe sus­tituirse si el conjunto de cinturón de seguri­dad y la característica de retractor de blo­queo automático o cualquier otra función del cinturón no funciona adecuadamente al com­probarlos según los procedimientos descritos en el manual de servicio.
Si no se sustituye el conjunto de cinturón y retractor aumentará el riesgo de lesiones en caso de accidente.
Pretensores del cinturón de seguridad
Los cinturones de seguridad del conductor y acompañante delantero están equipados con un dispositivo pretensor diseñado para eliminar cual­quier holgura de los sistemas de cinturones de seguridad en caso de colisión. Estos dispositivos mejoran las prestaciones de los cinturones de seguridad asegurando que el cinturón está ajus­tado sobre el ocupante al principio de la colisión. Los pretensores funcionan para ocupantes de todos los tamaños, incluidos los ocupantes de sujeciones para niños.
21
Page 24
NOTA: Estos dispositivos no eliminan la necesidad de
una correcta colocación del cinturón de segu­ridad por parte del ocupante. El cinturón de seguridad debe seguir llevándose colocado correctamente y ceñido pero cómodo.
Los pretensores son disparados por el Módulo de control de sujeción de ocupantes (ORC). Al igual que ocurre con los airbag delanteros, los preten­sores son dispositivos de un solo uso. Tras una colisión lo suficientemente fuerte para el desplie­gue de los airbag y pretensores, ambos deberán reemplazarse.
Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas
Recomendamos que las mujeres embarazadas utilicen los cinturones de seguridad durante todo el embarazo. Asegurar a la madre es la mejor forma de salvaguardar la integridad del bebé.
Las mujeres embarazadas deben llevar la parte de las caderas del cinturón cruzado sobre los muslos y sobre las caderas tan ceñido como sea posible. Mantenga el cinturón en una posición baja, de modo que no cruce sobre el abdomen. De esa forma, en caso de colisión, los fuertes huesos de las caderas serán los encargados de hacer frente a la fuerza del impacto.
22
Sistema de sujeción suplementario para el conductor y el acompañante del asiento delantero (SRS)
AIRBAG DEL CONDUCTOR AIRBAG DEL ACOMPAÑANTE
PROTECTORES DE RODILLAS
Este vehículo dispone de airbag para el conduc­tor y el acompañante del asiento delantero dere­cho, como complemento de los sistemas de su­jeción con cinturones de seguridad. El airbag del conductor se encuentra instalado en el volante de dirección. El airbag del lado del acompañante está instalado en el tablero de instrumentos, en­cima de la guantera. Las cubiertas de los airbag tienen las palabras SRS/AIRBAG grabadas en relieve.
Los airbag delanteros cuentan con un diseño de inflador de varias etapas. Esto permite al airbag
disponer de diferentes índices de inflado, en función de la importancia de la colisión y del tamaño del ocupante.
Este vehículo está equipado con airbag de ven­tanillas para proteger al conductor y los ocupan­tes de los asientos delanteros y traseros que estén sentados junto a las ventanillas. Se encuen­tran encima de las ventanillas laterales, y en sus cubiertas figura la inscripción SRS/AIRBAG.
NOTA: Puede que las cubiertas de los airbag pasen
desapercibidas en el tapizado interior, pero se abrirán para permitir el despliegue de los air­bag.
Page 25
¡ADVERTENCIA!
No coloque nada sobre las cubiertas de los airbag delanteros o alrededor de las mismas, ni trate de abrirlas manualmente. Podrían dañarse los airbag y usted podría sufrir lesio­nes debido a que los airbag ya no están operativos. Las cubiertas de protección de los cojines de los airbag han sido diseñadas para abrirse únicamente durante el inflado de los airbag.
No apile equipaje u otra carga hasta una altura que bloquee el emplazamiento del airbag de ventanilla. La zona donde se en­cuentra el airbag de ventanilla debe perma­necer libre de cualquier tipo de obstrucción.
No instale ningún tipo de accesorio que al­tere el techo, ni ningún techo solar a su vehículo. No agregue portaequipajes de te­cho que requieran dispositivos de fijación permanentes (pernos o tornillos) para su instalación en el techo del vehículo. No per­fore el techo de su vehículo por ninguna razón.
No cubra ni coloque nada sobre las cubiertas de los airbag. Estos elementos podrían pro­vocar lesiones graves durante el inflado.
Los airbag delanteros cuentan con un diseño de dispositivo de inflado de varias etapas. Esto per­mite que el airbag disponga de diferentes índices de inflado, en función de la importancia de la colisión. Además de funcionar conjuntamente con los cinturones de seguridad, los airbag delante­ros también interactúan con los protectores de rodillas del tablero de instrumentos, a fin de brindar una mejor protección para el conductor y el acompañante del asiento delantero. Los airbag de ventanillas también interactúan con los cintu­rones de seguridad para mayor protección de los ocupantes.
Los cinturones de seguridad están diseñados para protegerle en muchos tipos de colisiones. Los airbag delanteros se despliegan en colisio­nes frontales de moderadas a severas.
El airbag de la ventanilla del lado donde se produce el choque se dispara en colisiones late­rales de moderadas a fuertes. En cierto tipo de colisiones, se dispararán tanto los airbag delan­teros como los laterales. Sin embargo, incluso en el caso de colisiones en las que funcione el sistema de airbag, se necesitarán los cinturones de seguridad para mantenerle en la posición correcta para que los airbag le protejan adecua­damente.
A continuación, se ofrecen algunas medidas sen­cillas que puede adoptar para disminuir a un mínimo el riesgo de lesiones por el despliegue de un airbag.
1. Los niños de hasta 12 años deben viajar con el cinturón de seguridad correctamente abrochado en un asiento trasero.
Los bebés que utilizan sujeciones para niños orientadas hacia atrás NUNCA deben viajar en el asiento delantero de un vehículo equipado con airbag del acompañante. El despliegue del air­bag puede provocar lesiones de gravedad o incluso mortales a un bebé que viaje en dicha posición.
Los niños que no son suficientemente grandes como para utilizar debidamente el cinturón de seguridad del vehículo deben viajar en el asiento trasero asegurados en sujeciones para niños o en asientos elevadores con posicionamiento de cin­turón. Los niños de más edad que no utilizan sujeciones para niños o asientos elevadores con posicionamiento de cinturón deben viajar en el asiento trasero con el cinturón correctamente abrochado. Nunca permita que un niño deslice el cinturón de hombro por detrás de su cuerpo ni debajo del brazo.
23
Page 26
Si un niño de1a12años debe viajar en el asiento delantero del acompañante debido a que no queda ningún otro sitio en el vehículo, desplace el asiento hacia atrás lo máximo posible y utilice la sujeción para niños adecuada. Consulte Sujecio­nes para niños en esta sección.
Debe leer las instrucciones facilitadas con la sujeción para niños para asegurarse de que se está utilizando correctamente.
2. Todos los ocupantes deben utilizar correcta­mente sus cinturones de seguridad de caderas y hombro.
3. Los asientos del conductor y acompañante delantero deben desplazarse hacia atrás lo máximo posible para que quede espacio sufi­ciente para que se inflen los airbag.
4. No se apoye contra la puerta o la ventanilla; los airbag se inflarán con fuerza en el espacio que queda entre usted y la puerta.
24
¡ADVERTENCIA!
Si se confía sólo en los airbag, se pueden producir graves lesiones en caso de colisión. Los airbag actúan junto con sus cinturones de seguridad para sujetarle adecuadamente. En algunas colisiones, los airbag no llegan a desplegarse. Utilice siempre los cinturones de seguridad incluso aunque disponga de airbag.
Si se está demasiado cerca del volante de dirección o del tablero de instrumentos du­rante el despliegue del airbag se corre el riesgo de sufrir lesiones de gravedad. Los airbag necesitan espacio para inflarse. Sién­tese contra el respaldo de forma que, exten­diendo cómodamente los brazos, pueda al­canzar el volante de dirección o el tablero de instrumentos.
Los airbag de cortina laterales requieren es­pacio para inflarse. No se apoye contra la puerta ni la ventanilla. Siéntese erguido en el centro del asiento.
Componentes del sistema de airbag
El sistema de airbag comprende lo siguiente:
Módulo de control de sujeciones de ocupantes
Luz de advertencia de airbag
Airbag del conductor
Airbag del acompañante
Airbag de cortina laterales encima de ventani-
llas laterales
Sensores de aceleración remotos laterales
Volante y columna de dirección
Tablero de instrumentos
Cableado de interconexión
Protectores de rodillas ante impactos
Sensores de aceleración delantera
Pretensor de cinturón de seguridad del con-
ductor y acompañante delantero
Funcionamiento del sistema de airbag
El Modulo de controlador de sujeción de ocupantes (ORC) determina si una colisión
frontal es suficientemente fuerte como para requerir que se inflen los airbag. Los infladores de los airbag delanteros están diseñados para proporcionar diferentes índices de inflado de los airbag en función de las instrucciones pro­porcionadas por el ORC. El ORC también puede modificar el índice de inflado basán­dose en el tamaño del ocupante proporcionado por el Módulo de clasificación de ocupantes. El ORC no detecta los impactos traseros ni los vuelcos.
Page 27
El ORC también monitoriza la disponibilidad de las partes electrónicas del sistema, siempre que el interruptor de encendido se encuentre en las posiciones START o ON. Lo cual incluye todos los componentes enumerados, menos el protector de rodillas, el tablero de instrumentos y el volante y columna de dirección. Si la llave está en la posición LOCK, en la posición ACC, o no se encuentra en el encendido, los airbag no están activados y no se inflarán.
Asimismo, el ORC enciende la “Luz de advertencia AIRBAG” durante 6 a 8 segundos a modo de autocompro­bación cuando se coloca el encen­dido en posición ON por primera vez.
Después de la autocomprobación, la “Luz de advertencia AIRBAG” se apagará. Si el ORC detecta un desperfecto en alguna parte del sistema, enciende la “Luz de advertencia AIR­BAG” ya sea momentáneamente o de forma con­tinua. Si la luz se enciende de nuevo después del arranque inicial, sonará un único timbre de adver­tencia.
¡ADVERTENCIA!
Si no se presta atención a la luz de advertencia del airbag en el tablero de instrumentos, podría ocurrir que los airbag no se desplegasen para ofrecerle protección en caso de colisión. Si la luz no se enciende en la puesta en marcha, permanece encendida después de arrancar el vehículo o se enciende mientras conduce, haga revisar de inmediato el sistema de airbag.
NOTA: Los niños de hasta 12 años siempre deben
viajar sujetos en un asiento trasero empleando una sujeción para niños apropiada.
Las unidades de dispositivo de inflado y airbag del conductor y el acompañante se
encuentran en el centro del volante de direc­ción y en el lado derecho del tablero de instru­mentos. Cuando el ORC detecta una colisión que requiere el empleo de los airbag, envía una señal a los infladores. Se genera entonces una gran cantidad de gas no tóxico que infla los airbag delanteros. Existen diferentes índices de inflado de airbag, en función de la fuerza de la colisión y el tamaño del ocupante. La cu­bierta tapizada del cubo del volante de direc­ción y el lado superior derecho del tablero de instrumentos se separan y despliegan apartán-
dose del recorrido a medida que los airbag se inflan completamente. Los airbag se inflan por completo en un período de entre 50 y 70 milésimas de segundo. Esto representa sólo la mitad del tiempo que se tarda en pestañear. Después, se desinflan rápidamente mientras ayudan a sujetar al conductor y al acompa­ñante del asiento delantero.
El gas del airbag delantero del conductor se ventea a través de orificios de respiradero en los laterales del airbag. El gas del airbag delantero del acompañante se ventea a través de orificios de respiradero en los laterales del airbag. De esta forma, los airbag no afectan al control del conductor sobre el vehículo.
Los airbag de cortina lateral SRS de impacto lateral están diseñados para activarse única-
mente en determinadas colisiones laterales. Cuando el ORC (con la opción de impacto lateral) detecta una colisión que requiere que se inflen los airbag de cortina lateral, realiza una indicación a los infladores del lado del vehículo correspondiente al choque. Se genera una cantidad de gas no tóxico para inflar el airbag de cortina lateral. Al inflarse, el airbag de cortina lateral empuja el borde externo del forro del techo apartándolo, y cubre la venta­nilla. El airbag se infla en unos 30 milisegundos (aprox. una cuarta parte del tiempo que se tarda en pestañear), con fuerza suficiente para
25
Page 28
lesionarle, si no está sentado y con el cinturón correctamente abrochado o si hay algún ele­mento emplazado en la zona donde se infla el airbag de cortina lateral. Esta advertencia va dirigida, de modo particular, a los niños. El airbag de cortina lateral, cuando está inflado, sólo tiene unos 9 cm (3
1
⁄2pulgadas) de espe-
sor.
Los protectores de rodillas ante impactos
ayudan a proteger las rodillas y sujetan al conductor y al acompañante delantero en po­sición para funcionar interactivamente con los airbag delanteros.
En caso de producirse un despliegue
El sistema airbag está diseñado para desple­garse cuando el Módulo de control de sujeción de ocupantes (ORC) detecta una colisión frontal de moderada a fuerte, contribuyendo a sujetar al conductor y al acompañante delantero, para luego desinflarse inmediatamente.
NOTA: Una colisión frontal que no sea lo suficiente-
mente fuerte como para requerir la protección del sistema de airbag no activará el sistema. Esto no significa que el sistema de airbag tenga algún problema.
En caso de sufrir una colisión que provoque el despliegue de los airbag, pueden producirse todas o alguna de las circunstancias siguientes:
26
El material de nailon del airbag, cuando éste se despliega y abre, puede a veces producir abrasiones y/o enrojecimiento de la piel del conductor y del acompañante del asiento de­lantero. Las abrasiones son similares a las que se producen por fricción con una cuerda o a las que se provocan al deslizarse por una alfombra o por el suelo de un gimnasio. No son provocadas por contacto con productos quími­cos. No son permanentes y normalmente se curan rápidamente. Sin embargo, en caso de producirse ampollas o una mala cicatrización después de algunos días, acuda de inmediato a su médico.
Cuando los airbag se desinflan, pueden verse algunas partículas similares a las del humo. Estas son un derivado normal del proceso que genera el gas no tóxico utilizado para inflar los airbag. Estas partículas en suspensión pueden provocar irritación de la piel, ojos, nariz o garganta. Si sufre irritación de piel o de ojos, enjuáguese la zona afectada con agua fría. En caso de irritación de la nariz o de la garganta, respire aire puro. Si la irritación continúa, acuda a su médico. Si estas partículas se adhieren a su ropa, siga las instrucciones del fabricante de la prenda para proceder a su limpieza.
No es aconsejable conducir su vehículo des­pués del despliegue de los airbag. Si se ve
envuelto en otra colisión, los airbag no estarán en su sitio para protegerle.
¡ADVERTENCIA!
Los airbag y pretensores de cinturones de se­guridad desplegados no pueden brindarle pro­tección en caso de otra colisión. Haga reempla­zar los airbag, pretensores de cinturón de seguridad y conjunto de retractor de cinturón de seguridad por un concesionario autorizado cuanto antes.
Característica de respuesta ante accidentes perfeccionada
Si los airbag se despliegan como consecuencia de un impacto y el sistema eléctrico permanece operativo, los vehículos equipados con cerradu­ras de puertas automáticas se desbloquearán de forma automática. Además, aproximadamente 5 segundos después de haberse detenido el vehí­culo, las luces interiores se iluminarán para faci­litar la visibilidad.
NOTA: Los luces interiores solamente pueden desac-
tivarse si se retira la llave del interior del interruptor de encendido o se conduce el ve­hículo.
Page 29
Mantenimiento del sistema de airbag
¡ADVERTENCIA!
Las modificaciones efectuadas en cualquiera de las piezas del sistema de airbag pueden provocar un fallo del sistema cuando lo ne­cesite. Podría llegar a lesionarse debido a que el airbag no esté a punto para protegerle. No modifique los componentes ni el ca­bleado, ni tampoco coloque ningún tipo de distintivo o adhesivo en la cubierta tapizada del cubo del volante de dirección o en la parte superior derecha del tablero de instru­mentos. No modifique el parachoques delan­tero ni la estructura de la carrocería del vehículo.
En caso de colisión, se necesita una protec­ción adecuada para las rodillas. No instale ni emplace ningún equipo post-venta sobre o detrás de los protectores de rodillas.
Es peligroso tratar de reparar por su cuenta cualquier pieza del sistema de airbag. Ase­gúrese de informar a todas las personas que vayan a trabajar en su vehículo de que éste dispone de sistema de airbag.
Luz de advertencia de airbag
Usted deseará tener el sistema de airbag en disposición de inflarse para que le ofrezca pro­tección en caso de colisión. El sistema de airbag está diseñado para no necesitar mantenimiento. Si se llegara a producir cualquiera de los siguien­tes problemas, realice de inmediato el servicio del sistema en un concesionario autorizado:
La luz no se enciende de6a8segundos después de colocar por primera vez el inte­rruptor de encendido en ON.
La luz permanece encendida después del in­tervalo de6a8segundos.
La luz se enciende y permanece encendida durante cierto tiempo mientras conduce.
Sujeción para niños
Todos los ocupantes de su vehículo deben estar abrochados en todo momento, incluyendo bebés y niños.
Posición de asiento
Grupo de masa
0 - Hasta 10 kg (0-9 meses) 0+ - Hasta 13 kg (0-2 años) 1-9a18kg(9 meses - 4 años) IIyIII-15a36 kg (4 - 12 años)
Clave de letras empleadas en la tabla anterior: U = Adecuada para sujeciones de categoría
universal aprobadas para su uso en este grupo de edad y peso.
UF = Adecuada para sujeciones de categoría universal orientadas hacia delante aprobadas para su uso en este grupo de edad y peso.
L = Adecuada para sujeciones particulares para niños ofrecidas en la lista adjunta. Estas sujecio­nes puede ser de las categorías de vehículo específico, limitada o semi-universal.
B = Sujeción incorporada aprobada para la cate­goría de edad y peso.
X = Posición de asiento no adecuada para niños de este grupo de edad y peso.
Acompa-
ñante
delantero
Trasera externa
XUU
XUU
XUU
XUU
Tra­sera
central
27
Page 30
¡ADVERTENCIA!
En caso de colisión, un niño que no esté ase­gurado, aún siendo un bebé pequeño, puede salir disparado como un misil dentro del vehí­culo. El esfuerzo necesario para sostener en su regazo incluso a un niño muy pequeño podría llegar a ser tan grande que tal vez no pudiera hacerlo, independientemente de lo fuerte que usted sea. El niño y otros ocupantes pueden resultar gravemente lesionados. Todo niño que viaje en su vehículo, debe estar sujeto mediante un dispositivo de sujeción adecuado para su tamaño.
Sujeciones para bebés y niños
Existen diferentes tamaños y tipos de sujeciones para niños, desde tamaños para recién nacidos hasta para niños mayores casi suficientemente grandes como para utilizar un cinturón de segu­ridad de adultos. Consulte siempre el manual del propietario del asiento para niños para asegu­rarse de que tiene el asiento apropiado para su hijo. Utilice la sujeción adecuada para el niño que vaya a utilizarla:
Los expertos en seguridad recomiendan que los niños viajen en el vehículo en asientos orientados hacia atrás hasta que hayan cum­plido un año de edad y pesen al menos 9 kg (20 lbs.). Hay dos tipos de sujeciones para
28
niños que pueden utilizarse orientadas hacia atrás: portabebés y asientos para niños “con­vertibles”.
El portabebés solamente se utiliza orientado hacia atrás en el vehículo. Se recomienda para niños que pesen hasta 9 kg (20 libras). Los asientos para niños convertibles tienen a me­nudo un límite superior de peso en la posición orientado hacia atrás que el que tienen los portabebés; por lo tanto, pueden ser utilizados orientados hacia atrás por niños que pesen más de 9 kg (20 libras) pero que no lleguen al año de edad. Ambos tipos de sujeciones para niños se sujetan en el vehículo mediante el cinturón de caderas y hombro o el sistema de anclaje de sujeciones para niños LATCH (con­sulte LATCH — Sistema de anclaje de asientos para niños en esta sección.)
Los asientos para niños orientados hacia atrás NUNCA deben utilizarse en el asiento delan­tero de un vehículo equipado con airbag de­lantero del acompañante, a menos que éste esté desactivado. El despliegue del airbag puede provocar lesiones de gravedad o in­cluso mortales a un bebé que viaje en dicha posición.
¡ADVERTENCIA!
La instalación incorrecta puede dar lugar a un fallo de la sujeción para bebés o niños. En caso de colisión, puede soltarse. El niño podría sufrir lesiones de gravedad o morta­les. Cuando instale una sujeción para bebés o niños, siga estrictamente las instrucciones del fabricante.
Sólo deben utilizarse sujeciones para niños orientadas hacia atrás en un asiento trasero. Un niño que viaje en una sujeción para niños orientada hacia atrás situada en el asiento delantero puede sufrir lesiones de gravedad o mortales si la sujeción es golpeada por el airbag del acompañante en caso de desplie­gue.
He aquí algunos consejos para conseguir el máximo rendimiento de la sujeción para niños:
Antes de comprar cualquier sistema de suje­ción, asegúrese de que lleva una etiqueta que certifica el cumplimiento de todas las normas en materia de seguridad aplicables. El fabri­cante también le recomienda que antes de comprar un sistema de sujeción para niños, lo pruebe en los asientos del vehículo donde vaya a utilizarlo.
Page 31
La sujeción debe ser adecuada al peso y la estatura del niño. Compruebe los límites de peso y altura en la etiqueta de la sujeción.
Siga cuidadosamente las instrucciones que vienen con la sujeción. Si instala la sujeción de forma inadecuada, puede ocurrir que no fun­cione cuando la necesite.
Exceptuando la posición de asiento central de la segunda hilera, todos los cinturones de seguridad de pasajeros están equipados con placas de cierre aseguradoras. La posición de asiento central de la segunda hilera tiene un retractor con bloqueo automático identificado mediante una etiqueta distintiva. Ambos tipos de cinturones de seguridad están diseñados para mantener la parte de la cadera apretada alrededor de la sujeción para niño, de modo que no es necesario utilizar un sujetador de cerrojo. Si el cinturón de seguridad dispones de una placa de cierre aseguradora, si se tira hacia arriba de la parte correspondiente al hombre del cinturón de caderas y hombro la correa se tensará (la placa de cierre asegura­dora mantendrá apretado el cinturón; no obs­tante, todo cinturón de seguridad se afloja con el tiempo, de modo que inspeccione el cinturón ocasionalmente y ténselo si fuese necesario). Para el cinturón de seguridad central de la segunda hilera con el retractor de bloqueo automático, saque el cinturón del retractor
hasta que pueda pasarlo a través de la suje­ción para niños y deslice la placa de cierre dentro de la hebilla. A continuación, tire del cinturón hasta sacarlo completamente del re­tractor. Permita que el cinturón retorne al re­tractor, tirando del exceso de la correa para apretar la porción de las caderas sobre la sujeción para niños. Para mayor información, consulte Modo de bloqueo automáticoen un párrafo anterior de esta sección.
Al ajustar el cinturón de seguridad de caderas y hombro sobre la sujeción para niños, en el asiento trasero, podría tener dificultades de­bido a que la hebilla o la placa de cierre estuvieran demasiado cerca de la abertura del recorrido del cinturón en la sujeción. Desco­necte la placa de cierre de la hebilla y retuerza el extremo corto de la hebilla varias vueltas para acortarlo. Inserte la placa de cierre en la hebilla dejando el botón de desbloqueo hacia afuera.
Si el cinturón sigue sin poder apretarse, o si éste se afloja al empujar o tirar de la sujeción, desenganche la placa de cierre de la hebilla, gire la hebilla e introduzca la placa de cierre de nuevo en la hebilla. Si de este modo tampoco puede asegurar la sujeción para niños, colo­que la sujeción en otra posición de asiento.
Sujete al niño en el asiento tal como se indica en las instrucciones del fabricante del asiento.
Cuando no utilice la sujeción para niños, ase­gúrela en el vehículo con el cinturón de segu­ridad o sáquela del vehículo. No la deje suelta en el interior del vehículo. En una parada repentina o colisión, podría golpear a los ocu­pantes, o a los respaldos de los asientos y provocar lesiones personales de gravedad.
Sujeciones para niños mayores y más pequeños
Los niños que pesan más de 9 kg (20 libras) y que tienen más de un año de edad pueden viajar en el vehículo orientados hacia adelante. Los asientos para niños orientados hacia delante y los asientos para niños convertibles utilizados orientados ha­cia delante son para niños que pesen de9a18 kg (20 a 40 libras), y tengan más de un año de edad. Estos asientos para niños también se suje­tan en el vehículo mediante el cinturón de cade­ras y hombro o el sistema de anclaje de sujecio­nes para niños LATCH (consulte LATCH — Sistema de anclaje de asientos para niños en esta sección).
El asiento elevador con posicionamiento de cin­turón es para niños que pesen más de 18 kg (40 libras), pero que todavía sean demasiado peque­ños para utilizar adecuadamente los cinturones de seguridad del vehículo. Si el niño no puede
29
Page 32
sentarse con las rodillas dobladas sobre el cojín del asiento del vehículo cuando tiene la espalda contra el respaldo, debe utilizar un asiento eleva­dor con posicionamiento de cinturón. El niño y el asiento elevador con posicionamiento de cinturón se aseguran en el vehículo mediante el cinturón de caderas y hombro.
Niños demasiado grandes para asientos elevadores
Aquellos niños que sean lo suficientemente gran­des como para utilizar cómodamente el cinturón de hombro y cuyas piernas sean lo suficiente­mente largas como para flexionarse sobre la parte delantera del asiento estando sus espaldas apoyadas en el respaldo, deben utilizar el cintu­rón de caderas y hombro en un asiento trasero.
Asegúrese de que el niño se encuentre sen­tado en posición erguida en el asiento.
La parte correspondiente a las caderas debe ajustarse en posición baja y sobre las caderas y tan ceñido como sea posible pero sin inco­modar.
Verifique periódicamente el ajuste de los cintu­rones. Un niño que se mueva o recueste en el asiento puede llegar a desplazar el cinturón, sacándolo de su posición.
Si el cinturón de hombro roza el rostro o el cuello del niño, trasládelo a un punto más
30
cercano al centro del vehículo. Nunca permita que un niño se ponga el cinturón de hombros debajo de un brazo o por detrás de la espalda.
LATCH — Sistema de anclaje de asientos para niños (sigla derivada de Lower Anchors and Tether for CHildren (Anclajes y ataduras inferiores para niños)
El asiento trasero de su vehículo está equipado con el sistema de anclaje de sujeciones para niños denominado LATCH. El sistema LATCH permite la instalación de sujeciones para niños sin necesidad de utilizar los cinturones de segu­ridad del vehículo. En su lugar permite asegurar la sujeción para niños empleando anclajes infe­riores y correas de atadura superiores entre la sujeción para niños y la estructura del vehículo.
Ahora hay disponibles sistemas de sujeción para niños compatibles con el sistema LATCH. No obstante, debido a que los anclajes inferiores serán incorporados al cabo de un período de años, los sistemas de sujeción para niños que dispongan de fijaciones para estos anclajes se­guirán disponiendo también de provisiones para su instalación empleando los cinturones de segu­ridad del vehículo. Las sujeciones para niños que disponen de correas de atadura y ganchos para conectarlos a los anclajes de atadura superiores están disponibles desde hace cierto tiempo. En el caso de sujeciones para niños mayores, muchos fabricantes de sujeciones para niños ofrecen jue-
gos de correas de atadura incorporables o juegos con reconversión de ajuste. Le recomendamos que aproveche todas las fijaciones disponibles proporcionadas con su sujeción para niños en cualquier vehículo.
Las tres posiciones de asiento traseras disponen de anclajes inferiores capaces de acomodar asientos para niños compatibles con el sistema LATCH que tengan fijaciones inferiores flexibles montadas en las correas. Los asientos para niños con fijaciones inferiores fijas deben instalarse únicamente en las posiciones de asiento exter­nas. Independientemente del tipo específico de fijación inferior, NUNCA instale asientos para ni­ños compatibles con el sistema LATCH de forma tal que dos asientos compartan un mismo anclaje inferior.
Si está instalando sujeciones para niños compa­tibles con el sistema LATCH en posiciones de asiento traseras adyacentes, puede utilizar los anclajes de LATCH o el cinturón de seguridad del vehículo para la posición externa, pero debe utilizar el cinturón de seguridad del vehículo en la posición central. Si sus sujeciones para niños no son compatibles con el sistema LATCH, sólo puede instalar las sujeciones para niños utili­zando los cinturones de seguridad del vehículo. Para obtener las instrucciones para la instalación características, sírvase consultar la sección si­guiente.
Page 33
Instalación del sistema de sujeción para niños compatible con LATCH
Hacemos hincapié en la recomendación de se­guir las indicaciones del fabricante al instalar la sujeción para niños. No todos los sistemas de sujeción para niños se instalarán de la forma aquí descrita. Insistimos, siga cuidadosamente las ins­trucciones de instalación proporcionadas con el sistema de sujeción para niños.
Los anclajes inferiores del asiento trasero son unas barras redondas, situadas en la parte pos­terior del cojín de asiento en el lugar donde éste se junta con el respaldo, que solamente pueden verse al apoyarse sobre el asiento trasero para instalar la sujeción para niños. Podrá detectar fácilmente dónde se encuentran si pasa su dedo a lo largo de la intersección de las superficies del respaldo y el cojín del asiento.
Además, existen anclajes para correas de ata­dura detrás de cada posición de asiento trasero, situadas en el respaldo del asiento.
Muchos, pero no todos los sistemas de sujeción estarán equipados con correas separadas en cada lado, con un gancho o conector cada una para ser fijado al anclaje inferior y un sistema de ajuste de tensión en la correa. Las sujeciones para niños orientadas hacia delante y algunas sujeciones para bebés orientadas hacia atrás también estarán equipadas con una correa de atadura, un gancho para ser fijado al anclaje de correa de atadura y un sistema de ajuste de tensión de la correa.
Se aflojan primero los dispositivos de ajuste de las correas inferiores y la correa de atadura, de manera que se puedan fijar más fácilmente los ganchos o conectores a los anclajes del vehículo. A continuación, fije los ganchos o conectores inferiores sobre la parte superior de las barras de anclaje, apartando el material de la funda del asiento. Luego, localice el anclaje de atadura justo detrás del asiento donde está situando la sujeción para niños, y fije la correa de atadura al anclaje, procurando encaminar la correa de ata­dura de forma que se obtenga la vía más directa entre el anclaje y la sujeción para niños. Final­mente, apriete las tres correas mientras empuja la sujeción para niños hacia atrás y hacia abajo dentro del asiento, eliminando la holgura de las correas en función de las instrucciones del fabri­cante de la sujeción para niños.
¡ADVERTENCIA!
La instalación incorrecta de la sujeción para niños a los anclajes LATCH puede dar lugar a un fallo de la sujeción para bebés o niños. El niño podría sufrir lesiones de gravedad o mor­tales. Cuando instale una sujeción para bebés o niños, siga estrictamente las instrucciones del fabricante.
31
Page 34
Instalación de sujeciones para niños empleando los cinturones de seguridad del vehículo
Los cinturones de seguridad de los ocupantes están equipados con placas de cierre con ajuste o retractores con bloqueo automático, diseñados para mantener la parte de la cadera del cinturón alrededor de la sujeción para niños, de modo que no sea necesario usar un sujetador de cerrojo. Si el cinturón de seguridad dispone de una placa de cierre con ajuste, al tirar hacia arriba de la parte correspondiente al hombro del cinturón de cade­ras y hombro, se apretará el cinturón. La placa de cierre con ajuste mantendrá el cinturón tenso; no obstante, todo sistema de cinturón de seguridad se afloja con el tiempo, por lo tanto compruebe los cinturones de vez en cuando y ténselos si fuese necesario.
Si el cinturón de seguridad dispone de un retrac­tor automático dispondrá de una etiqueta distin­tiva. Tire del cinturón del retractor lo suficiente para que le permita pasarlo a través de la suje­ción para niños e introduzca la placa de cierre en la hebilla. A continuación, tire del cinturón hasta sacarlo completamente del retractor. Permita que el cinturón retorne al retractor, tirando del exceso de la correa para apretar la porción de las cade­ras sobre la sujeción para niños. Consulte el apartado Modo de bloqueo automático al princi­pio de esta misma sección.
32
Al ajustar el cinturón de seguridad de caderas y hombro sobre la sujeción para niños, en el asiento trasero, podría tener dificultades debido a que la hebilla o la placa de cierre estuvieran demasiado cerca de la abertura del recorrido del cinturón en la sujeción. Desconecte la placa de cierre de la hebilla y retuerza el extremo corto de la hebilla varias vueltas para acortarlo. Inserte la placa de cierre en la hebilla dejando el botón de desblo­queo hacia afuera.
Si el cinturón todavía no puede ajustarse o si al tirar y empujar de la sujeción se afloja el cinturón, tal vez sea necesario hacer algo más. Desco­necte la placa de cierre de la hebilla, a continua­ción gire la hebilla, e introduzca la placa de cierre en la hebilla otra vez. Si de este modo tampoco puede asegurar la sujeción para niños, coloque la sujeción en otra posición de asiento.
Para fijar una correa de atadura de sujeción para niños:
Encamine la correa de atadura sobre el respaldo del asiento y vuelva a fijar el gancho en el anclaje de la atadura situado en el respaldo del asiento. Para las posiciones de asiento externas, enca­mine la correa por encima de los apoyacabezas, y fije el gancho al anclaje de atadura situado en la parte posterior del asiento.
¡ADVERTENCIA!
Una correa de atadura sujeta incorrectamente puede dar lugar a un mayor movimiento de la cabeza, con el consiguiente riesgo de lesiones para el niño. Para asegurar una sujeción para niños que requiera el uso de correas de atadura en la parte superior, utilice únicamente las po­siciones de anclaje que se encuentran justo detrás del asiento para niños.
Page 35
Transporte de animales domésticos
El despliegue de los airbag en el asiento delan­tero podría provocar daños a su mascota. Un animal doméstico suelto puede salir despedido con riesgo de sufrir lesiones o lesionar a un ocupante durante un frenado de emergencia o en caso de colisión. Los animales domésticos deben viajar asegurados en el asiento trasero, em­pleando correas para animales o una caja de transporte asegurada mediante cinturones de se­guridad.
RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL MOTOR
El motor de su vehículo nuevo no requiere un período prolongado de rodaje.
Conduzca con moderación durante los primeros 500 km (300 millas). Después de los primeros 100 km (60 millas), se aconsejan velocidades de hasta 80 ó 90 km/h (50 ó 55 mph).
Mientras marcha a velocidad de crucero, el rea­lizar una breve aceleración con la mariposa abierta, dentro de los límites de velocidad permi­tidos, contribuye a un buen rodaje. La aceleración con la mariposa del acelerador totalmente abierta mientras se está en una marcha baja resulta perjudicial, motivo por el cual deberá evitarse.
El aceite instalado de fábrica en el motor es un tipo de lubricante conservador de energía de alta calidad. Los cambios de aceite deben ser acor­des con las condiciones climáticas previstas bajo las cuales deberá funcionar el vehículo. Los gra­dos de viscosidad y calidad recomendados se detallan en la sección 7 de este manual. NUNCA DEBEN UTILIZARSE ACEITES NO DETERGEN­TES NI ACEITES MINERALES PUROS.
Un motor nuevo puede consumir algo de aceite durante los primeros miles de kilómetros (millas) de funcionamiento. Esto debe considerarse como parte normal del proceso de rodaje y no debe interpretarse como una indicación de dificultad.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Gas de escape
¡ADVERTENCIA!
Los gases de escape pueden ser dañinos o incluso mortales. Estos gases contienen mo­nóxido de carbono (CO), que es un gas incoloro e inodoro. Si se respira, puede quedar incons­ciente y sufrir envenenamiento. A fin de evitar respirar CO, siga los consejos de seguridad que se detallan a continuación.
No inhale los gases de escape. Estos contie­nen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede provocar la muerte. Nunca haga funcionar el motor en una zona cerrada, como es el caso de un garaje y nunca perma­nezca sentado dentro de un vehículo estacio­nado con el motor en marcha durante un período prolongado de tiempo. Si se detiene el vehículo en una zona abierta con el motor en marcha durante un cierto tiempo, ajuste el sistema de ventilación de forma que haga penetrar el aire fresco del exterior dentro del vehículo.
El mantenimiento correcto resulta una buena prevención contra la emisión de monóxido de carbono. Haga inspeccionar el sistema de es­cape cada vez que eleve el vehículo. Haga reparar de inmediato cualquier circunstancia anormal. Hasta que ésta sea subsanada, con­duzca con todas las ventanillas laterales com­pletamente abiertas.
Siempre que conduzca con alguna ventanilla abierta, incluso aunque sea ligeramente, ponga en funcionamiento el control de climati­zación en los modos de tablero o suelo de forma que el aire fresco se mantenga circu­lando dentro del vehículo. De lo contrario los gases venenosos podrían penetrar dentro del vehículo.
33
Page 36
Revisiones de seguridad a realizar en el interior del vehículo
Cinturones de seguridad
Inspeccione periódicamente el sistema de cintu­rones, verificando la existencia de cortes, deshi­lachados y piezas sueltas. Las piezas dañadas deben reemplazarse de inmediato. No desmonte ni modifique el sistema.
Los conjuntos de cinturones de seguridad debe­rán reemplazarse después de un accidente en caso de haber sufrido daños (retractor doblado, tejido desgarrado, etc.). Si tiene alguna duda acerca del estado del cinturón o del retractor, reemplace el cinturón.
Luz de advertencia de airbag
Para probar la bombilla, la luz debe encenderse y permanecer así de6a8segundos cuando el interruptor de encendido se coloca en la posición ON por primera vez. Si la bombilla no se enciende durante el arranque, reemplácela. Si la luz per­manece encendida, o se enciende durante la marcha, haga revisar el sistema por un concesio­nario autorizado.
34
Desempañadores
Verifique el funcionamiento seleccionando el modo Desempañador y colocando el control del ventilador en posición de alta velocidad. Debe percibirse que el aire está dirigido hacia el para­brisas.
Revisiones de seguridad a realizar en el exterior del vehículo
Neumáticos
Examine los neumáticos para controlar si existe desgaste excesivo de la banda de rodamiento o falta de uniformidad en el desgaste del dibujo. Verifique la existencia de piedras, clavos, vidrios u otros objetos alojados en la banda de roda­miento. Inspeccione si hay cortes en la banda de rodamiento o grietas en el perfil del neumático. Verifique el ajuste de las tuercas de las ruedas y que la presión de aire de los neumáticos sea la apropiada (incluyendo el de repuesto).
Luces
Haga que alguien observe el funcionamiento de las luces exteriores mientras usted activa los controles. Verifique las luces indicadoras de inter­mitentes y de luz de carretera en el tablero de instrumentos.
Fugas de líquido
Verifique el lugar donde ha estacionado el vehí­culo durante la noche, para ver si existen fugas de gasolina, refrigerante, aceite u otros líquidos. Asimismo, en caso de detectar gases de gaso­lina, el problema deberá corregirse de inmediato.
Page 37
3
CONOCIMIENTO DE LAS CARACTERISTICAS DE SU VEHICULO
ESPEJOS .............................. 40
Espejo interior diurno/nocturno .............. 40
Espejo interior con atenuación automática — Si está
equipado ............................ 40
Característica de plegado de los espejos exteriores . . 40
Espejos exteriores ...................... 41
Espejos térmicos con mando a distancia — Si está
equipado ............................ 41
Espejos exteriores con mando a distancia
automáticos .......................... 41
Espejos exteriores automáticos plegables — Si está
equipado ............................ 41
Espejos de cortesía iluminados — Si está equipado . . 42
ASIENTOS ............................. 42
Ajuste manual del asiento delantero ............ 42
Ajuste del asiento delantero – Reclinación ........ 42
Ajuste de apoyo lumbar manual .............. 43
Apoyacabezas ......................... 43
Asiento servoasistido del conductor de 8 posiciones . 43
35
Page 38
36
Asiento servoasistido del acompañante de 4 posiciones —
Si está equipado ....................... 43
Asientos térmicos — Si está equipado .......... 44
Asiento trasero dividido 60/40 ............... 44
ASIENTO DEL CONDUCTOR CON MEMORIA — SI ESTA
EQUIPADO ............................. 46
Ajuste de posiciones de memoria y de vinculación de
transmisores de apertura a distancia a memoria .... 46
Recuperación de posiciones de memoria ......... 47
Para inhabilitar un transmisor vinculado a memoria . . 47
Asiento de entrada/salida fácil ............... 47
PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPO ............... 48
LUCES ............................... 49
Iluminación interior ...................... 49
Luces de mapas y lectura delanteras ........... 49
Palanca de control multifunción .............. 49
Característica de ahorro de batería — Luces exteriores e
interiores ............................ 49
Faros y luces de estacionamiento ............. 49
Luces del tablero de instrumentos e interiores ..... 49
Recordatorio de luces encendidas ............. 50
Faros antiniebla delanteros - Si está equipado ...... 50
Luces antiniebla traseras .................. 50
Luces intermitentes ...................... 50
Conmutador de luz de carretera .............. 50
Luz de adelantamiento .................... 50
Page 39
Sistema de nivelación de faros — Si está equipado . . 51
Retardo de faros ....................... 51
LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS .......... 52
Llovizna ............................. 52
Sistema de limpiador intermitente sensible a la
velocidad ............................ 52
Limpiadores con detección de lluvia—Si está
equipado ............................ 52
COLUMNA DE DIRECCION INCLINABLE ........... 54
SISTEMA DE CONTROL DE FRENO ELECTRONICO .... 54
ABS (Sistema de frenos antibloqueo) ........... 54
TCS (Sistema de control de tracción) ........... 55
BAS (Sistema de asistencia de freno) ........... 55
ERM (Mitigación de vuelco electrónica) .......... 55
ESP (Programa de estabilidad electrónico) ........ 56
Luz de advertencia de ESP/BAS y Luz indicadora de
ESP/TCS ............................ 58
SISTEMA DE ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTO
DELANTERO/TRASERO — SI ESTA EQUIPADO ....... 59
Sistema de asistencia de estacionamiento delantero . . 59
Sistema de asistencia de estacionamiento trasero . . . 60
Habilitación/Inhabilitación del sistema de asistencia de
estacionamiento delantero/trasero ............. 61
Servicio del sistema de asistencia de estacionamiento
delantero/Trasero ....................... 62
37
Page 40
38
Limpieza del sistema de asistencia de estacionamiento
delantero/Trasero ....................... 62
PEDALES AJUSTABLES — SI ESTA EQUIPADO ....... 63
CONTROL DE VELOCIDAD ELECTRONICO .......... 64
Para activarlo ......................... 64
Para fijar una velocidad deseada .............. 64
Para desactivarlo ....................... 64
Para restablecer la velocidad ................ 64
Para variar el ajuste de velocidad ............. 64
Para acelerar en un adelantamiento ............ 64
Conducción subiendo o bajando pendientes ....... 65
CONSOLA SUPERIOR — SI ESTA EQUIPADO ........ 65
Luces de lectura y cortesía ................. 65
Almacenamiento de gafas de sol .............. 66
TECHO SOLAR AUTOMATICO - SI ESTA EQUIPADO .... 66
Apertura del techo solar - Rápida ............. 66
Cierre del techo solar - Rápido ............... 66
Característica de protección ante obstrucciones .... 66
Anulación de protección ante obstrucciones ....... 67
Ventilación del techo solar - Rápida ............ 67
Funcionamiento del parasol ................. 67
Vibraciones del viento .................... 67
Mantenimiento del techo solar ............... 67
Funcionamiento con encendido en posición OFF .... 67
Cierre total del techo solar ................. 67
Page 41
TOMA DE CORRIENTE ...................... 67
PORTAVASOS ........................... 68
CARACTERISTICAS DE LA ZONA DE CARGA ........ 69
Luz de carga .......................... 69
Compartimiento de almacenamiento trasero ....... 69
Cubierta retráctil de la zona de carga — Si está
equipado ............................ 69
Ganchos de amarre de la zona de carga ......... 70
Suelo de carga ........................ 70
CARACTERISTICAS DE LA LUNETA TRASERA ....... 71
Limpiador/lavador de luneta trasera ............ 71
PORTAEQUIPAJES DE TECHO - SI ESTA EQUIPADO .... 71
39
Page 42
ESPEJOS Espejo interior diurno/nocturno
El espejo debe ajustarse en el centro de la visión a través de la luneta trasera. Un sistema de pivote con dos posiciones permite un ajuste vertical y horizontal del espejo. El espejo debe ajustarse mientras se encuentra en posición diurna (hacia el parabrisas).
Para reducir el deslumbramiento provocado por los faros de vehículos que vienen por detrás, ponga el pequeño control situado debajo del espejo en posición nocturna (hacia la parte tra­sera del vehículo).
DIURNO
NOCTURNO
40
Espejo interior con atenuación automática — Si está equipado
Este espejo se ajusta automáticamente para re­ducir la molestia producida por el deslumbra­miento de vehículos que vienen por detrás. Puede activar o desactivar este dispositivo pulsando el botón que se encuentra en la base del espejo. Una luz junto al botón indicará que la caracterís­tica de atenuación está activada.
Espejo con atenuación automática
¡PRECAUCION!
Para evitar dañar el espejo cuando se procede a su limpieza, evite pulverizar soluciones de limpieza directamente sobre el mismo. Aplique la solución sobre un paño limpio y frote el espejo con dicho paño.
Espejo exterior del lado del conductor con atenuación automática — Si está equipado
Si su vehículo está equipado con espejo exterior con atenuación automática en el lado del conduc­tor, éste funcionará cuando el espejo interior con atenuación automática esté funcionando. Este es­pejo exterior funciona mediante el interruptor del espejo interior y se ajusta automáticamente en caso de deslumbramiento al ajustarse el espejo interior.
NOTA: El espejo exterior del lado del acompañante no
dispone de esta característica de atenuación.
Característica de plegado de los espejos exteriores
Todos los espejos exteriores tienen bisagras y se pueden mover tanto hacia adelante como hacia atrás para protegerlos de posibles daños. Las bisagras cuentan con tres posiciones de deten­ción; completamente adelante, completamente atrás y normal.
Page 43
Espejos exteriores
Para beneficiarse al máximo de los espejos exte­riores, ajústelos para centrarlos en el carril adya­cente al tráfico con una ligera superposición de la vista obtenida con el espejo interior.
¡ADVERTENCIA!
Los vehículos y otros objetos que se reflejen en el espejo convexo del lado derecho se verán más pequeños y alejados de lo que realmente están. Si confía demasiado en este espejo, podría llegar a colisionar contra otro vehículo u objeto. Para juzgar el tamaño o la distancia de un vehículo reflejado en el espejo del lado derecho, utilice el espejo interior.
Espejos térmicos con mando a distancia — Si está equipado
Estos espejos se calientan para derretir la escarcha o el hielo. Esta característica se activa siempre que se enciende el desempañador de la luneta trasera.
Espejos exteriores con mando a distancia automáticos
El conmutador de espejos automáticos está si­tuado en el panel tapizado de la puerta del conductor, junto al conmutador de cerraduras de puertas automáticas. Una perilla giratoria selec­ciona el espejo izquierdo, espejo derecho o la posición OFF.
Después de seleccionar un espejo, desplace la perilla en la misma dirección que desee mover el espejo. Para evitar cambiar la posición del espejo de forma accidental, utilice la posición central neutra.
Las posiciones preseleccionadas de los espejos automáticos pueden controlarse mediante la ca­racterística de Asiento con memoria opcional. Para obtener información detallada, consulte la sección “Asientos”.
Espejos exteriores automáticos plegables — Si está equipado
Gire la perilla del conmutador de espejos auto­máticos completamente hacia abajo a la derecha o izquierda para plegar los espejos. Vuelva a girar la perilla hacia arriba a la posición de espejo izquierdo, espejo derecho o desactivado (central) para obtener la posición de conducción normal (desplegado).
Ambos espejos se moverán siempre juntos y se plegarán toda vez que se gire la perilla. El inte­rruptor de encendido no tiene que encontrarse en posición ON.
41
Page 44
Espejos de cortesía iluminados — Si está equipado
Para acceder al espejo de cortesía iluminado, haga bascular hacia abajo una de las viseras.
Levante la tapa para descubrir el espejo. La luz se encenderá automáticamente.
42
ASIENTOS
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso regular el asiento con el vehículo en movimiento. El movimiento repentino del asiento podría provocar la pérdida de control del vehículo. Puede que el cinturón de seguridad no esté correctamente ajustado y podría sufrir le­siones. Ajuste los asientos únicamente mientras el vehículo se encuentre estacionado.
Ajuste manual del asiento delantero
Desplace el asiento hacia adelante o hacia atrás utilizando la barra reguladora. Tire hacia arriba de la barra situada en la parte delantera del asiento, cercana al suelo. Coloque el asiento en la posi­ción deseada y asegúrese de que el enganche quede totalmente acoplado.
Ajuste del asiento delantero – Reclinación
Para regular el respaldo, levante la palanca si­tuada en el lado exterior del asiento, apóyese ejerciendo presión sobre el respaldo y suelte la palanca de desbloqueo en la posición deseada. Para devolverlo a su posición, levante la palanca, inclínese hacia adelante y suelte la palanca.
¡ADVERTENCIA!
No circule con el respaldo del asiento reclinado, ya que en tal caso el cinturón de seguridad no descansa contra su pecho. En caso de colisión, podría llegar a deslizarse por debajo del cintu­rón y sufrir heridas graves o incluso fatales. Use el reclinador sólo cuando el vehículo se encuen­tre estacionado.
¡ADVERTENCIA!
Resulta extremadamente peligroso viajar en la zona de carga, tanto dentro como fuera del vehículo. En caso de colisión, quienes viajen en esas zonas tienen muchas más probabi­lidades de sufrir lesiones de gravedad o mortales.
No permita que nadie viaje en una zona del vehículo que no disponga de asientos y cinturones de seguridad.
Asegúrese de que cada persona que viaje en su vehículo lo haga en un asiento y use el cinturón de seguridad correctamente.
Page 45
Ajuste de apoyo lumbar manual
La palanca de ajuste de apoyo lumbar manual está situada en el lado derecho del asiento del conductor y en el lado izquierdo del asiento del acompañante. Si la palanca de control lumbar se mueve hacia delante y atrás se incrementa o disminuye el apoyo lumbar.
Control de apoyo lumbar manual
Apoyacabezas
Los apoyacabezas pueden reducir el riesgo de sufrir lesiones cervicales en caso de que el vehí­culo sufra un impacto por la parte posterior. Los apoyacabezas regulables deben ajustarse de forma que el borde superior se encuentre lo más alto posible. Los apoyacabezas disponen de un botón de bloqueo que debe presionarse hacia
dentro para bajar el apoyacabezas en todas las posiciones. Los apoyacabezas deben elevarse sin empujar el botón.
Apoyacabezas regulables
Asiento servoasistido del conductor de 8 posiciones
Los conmutadores del asiento servoasistido del conductor están situados en el lado externo del tapizado lateral inferior del asiento del conductor. El conmutador inferior controla los ajustes arriba/ abajo, adelante/atrás y de inclinación. El conmu­tador superior controla el ajuste de reclinación del respaldo del asiento.
Conmutadores de asientos servoasistidos
Asiento servoasistido del acompañante de 4 posiciones — Si está equipado
Los conmutadores del asiento servoasistido del acompañante delantero están situados en el lado externo del tapizado lateral inferior del asiento del acompañante. El conmutador inferior controla el ajuste adelante/atrás. El conmutador superior controla el ajuste de reclinación del respaldo del asiento.
NOTA: El asiento de 4 posiciones no dispone de un
ajuste arriba/abajo.
43
Page 46
Asientos térmicos — Si está equipado
Los asientos térmicos proporcionan confort y ca­lor en días fríos y pueden contribuir a aliviar espaldas y músculos doloridos. Los calefactores proporcionan el mismo nivel de calor tanto al cojín como al respaldo. Los asientos delanteros del conductor y acompañante son térmicos. Los con­troles para cada calefactor están situados cerca de la parte inferior central del tablero de instru­mentos. Después de colocar el encendido en posición ON, puede elegir entre ajustes de calor HIGH (alto), OFF (desactivado) o LOW (bajo). Unos LED de color ámbar en la parte superior de cada conmutador indican el nivel de calor en uso. Se iluminan dos LED para calor alto, uno para calor bajo y ninguno cuando está desactivado. Pulsando una vez el conmutador se selecciona la calefacción de nivel alto.
Conmutadores de asientos térmicos
44
Pulsando por segunda vez el conmutador se selecciona la calefacción de nivel bajo. Pulsando por tercera vez el conmutador se desactivan los elementos calefactores.
Cuando se ha seleccionado la calefacción a alta temperatura, los calefactores proporcionan un nivel de calor reforzado durante los primeros cuatro minutos de funcionamiento a partir de la activación de la calefacción. A continuación, la salida de calor disminuye hasta el nivel normal de alta temperatura. Si se selecciona la calefacción de alto nivel, el sistema cambiará automática­mente al nivel bajo al cabo de dos horas de funcionamiento. En ese momento, el número de LED iluminados cambia de dos a uno, indicando el cambio. El reglaje bajo también se desactiva automáticamente al cabo de dos horas.
NOTA: Una vez seleccionado un reglaje de calefac-
ción, el calor se percibirá al cabo de dos a cinco minutos.
¡ADVERTENCIA!
Las personas con no tienen la habilidad de sentir dolor en la piel debido a edad avanzada, enfermedad crónica, diabetes, lesión de la mé­dula espinal, medicación, consumo de alcohol, agotamiento u otra condición física deben tener cuidado al usar el calefactor de asiento. Puede ocasionar quemaduras incluso a bajas tempe­raturas, especialmente si se usa durante mucho tiempo.
No coloque nada en el asiento que pueda aislar del calor, como una manta o un cojín. Podría resultar en sobrecalentamiento del calefactor de asiento.
Asiento trasero dividido 60/40
Para bajar el asiento trasero
Cada lado del asiento trasero puede bajarse para ampliar el espacio de carga, sin dejar de dispo­ner de algo de espacio para sentarse en los asientos traseros.
NOTA: Verifique que los asientos delanteros estén
completamente verticales y colocados hacia adelante. Esto permite que el respaldo del asiento trasero se pliegue fácilmente hacia abajo.
Page 47
1. Tire de la brida de desenganche (hacia la parte delantera del vehículo) para desbloquearlo.
Desbloqueo de asiento trasero
NOTA: No abata el asiento trasero con el cinturón de
seguridad central abrochado.
2. Pliegue el asiento delantero completamente hacia delante.
NOTA: Los apoyacabezas traseros con plegado auto-
mático bajarán al abatirse el asiento.
Asiento trasero plegable
Para levantar el asiento trasero
Levante el respaldo del asiento trasero y fíjelo en su posición. En caso de que haya interferencias que impidan que el respaldo quede bien trabado, tendrá dificultades para volver a poner el asiento en la posición correcta. Los apoyacabezas trase­ros con plegado automático deben devolverse manualmente de la posición de plegado a la posición elevada de asiento.
¡ADVERTENCIA!
La zona de carga de la parte posterior del vehículo (con el respaldo de los asientos trase­ros plegados o en posición bloqueada) no debe ser utilizada por los niños como zona de juego cuando el vehículo se encuentra en movi­miento. En caso de accidente podrían sufrir lesiones de gravedad. Los niños deben viajar sentados empleando el sistema de sujeción apropiado.
Almacenamiento — Reposabrazos de asiento trasero (si está equipado)
El asiento trasero puede estar equipado con un reposabrazos de almacenamiento central.
Reposabrazos de asiento trasero
45
Page 48
Presione el cierre y levante la parte superior del reposabrazos para acceder al anaquel.
Anaquel de reposabrazos
ASIENTO DEL CONDUCTOR CON MEMORIA — SI ESTA EQUIPADO
Una vez programados, los botones de memoria 1 y 2, situados en el panel de la puerta del conduc­tor, pueden utilizarse para recuperar las posicio­nes del asiento del conductor, el espejo exterior del lado del conductor, los pedales del freno y acelerador ajustables y las preselecciones de emisoras de radio. Sus transmisores de apertura a distancia también pueden programarse para invocar las mismas posiciones al pulsar el botón UNLOCK (desbloqueo).
46
Conmutadores de memoria del conductor
Su vehículo puede haberse entregado con dos transmisores de apertura a distancia. Pueden vincularse uno o ambos transmisores a una u otra posición de memoria. El sistema de memoria puede aceptar hasta cuatro transmisores, cada uno de ellos vinculado a alguna de las dos posiciones de memoria.
Ajuste de posiciones de memoria y de vinculación de transmisores de apertura a distancia a memoria
NOTA: Cada vez que se pulsa el botón SET (S) y un
botón numerado (1 ó 2), se borran las progra­maciones de memoria para ese botón y se almacena una nueva.
1. Introduzca la llave de encendido y coloque el interruptor en la posición ON.
2. Pulse el botón de memoria número 1 de la puerta del conductor si está fijando la memoria para el conductor 1, o el botón número 2 si está fijando la memoria para el conductor 2. El sistema invocará cualquier reglaje almacenado. Espere a que el sistema complete la recuperación de me­moria antes de continuar con el paso 3.
3. Ponga el asiento del conductor, el reclinador y el espejo lateral del conductor en las posiciones deseadas.
4. Ajuste los pedales del freno y acelerador en las posiciones deseadas.
5. Encienda la radio y fije las preselecciones de emisoras de radio (pueden fijarse hasta 10 esta­ciones AM y 10 FM).
6. Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF y retire la llave.
7. Pulse y suelte el botón SET (S) situado en la puerta del conductor.
8. Antes de que transcurran 5 segundos, pulse y suelte el botón de memoria 1 ó 2 en la puerta del conductor. El paso siguiente debe efectuarse antes de que transcurran 5 segundos si también desea utilizar el transmisor de apertura a distan­cia para invocar posiciones de memoria.
Page 49
9. Pulse y suelte el botón “LOCK” de uno de los transmisores.
10. Introduzca la llave de encendido y coloque el interruptor en la posición ON.
11. Seleccione Vinculado a memoria a distancia en el Centro de información electrónica del vehí­culo (EVIC) e introduzca o seleccione Uso de ajustes de fábricadel EVIC e introduzca . Para mayor información, consulte “Centro de in­formación electrónica del vehículo (EVIC) — Ca­racterísticas programables por el cliente” en la Sección 4.
12. Repita los pasos anteriores para fijar la próxima posición de memoria empleando el otro botón de memoria numerado o para vincular otro transmisor de apertura a distancia a la memoria.
Recuperación de posiciones de memoria
NOTA: Para recuperar las posiciones almacenadas en
la memoria, el vehículo debe estar en PARK (estacionamiento). Si se intenta una recupera­ción cuando el vehículo no está en PARK, se visualizará un mensaje en el Centro de infor­mación electrónica del vehículo (EVIC).
Para invocar los reglajes de memoria para el conductor número uno, pulse el botón de memo-
ria 1 en la puerta del conductor o el botón UNLOCK en el transmisor de apertura a distancia vinculado a la posición de memoria 1.
Para invocar los reglajes de memoria para el conductor número dos, pulse el botón de memo­ria 2 en la puerta del conductor o el botón UNLOCK en el transmisor de apertura a distancia vinculado a la posición de memoria 2.
Una recuperación puede cancelarse pulsando cualquiera de los botones de memoria de la puerta del conductor durante la recuperación (S, 1 ó 2). Cuando se cancela una recuperación, el asiento, el espejo del conductor y los pedales dejarán de moverse. Antes de que pueda selec­cionarse otra recuperación deberá transcurrir un segundo.
Para inhabilitar un transmisor vinculado a memoria
1. Coloque el interruptor de encendido en la posición OFF y retire la llave.
2. Pulse y suelte el botón de memoria número 1. El sistema invocará cualquier ajuste de memoria almacenado en la posición 1. Espere a que el sistema complete la recuperación de memoria antes de continuar con el paso 3.
3. Pulse y suelte el botón de memoria SET (S) situado en la puerta del conductor.
4. Antes de que transcurran 5 segundos, pulse y suelte el botón de memoria 1 en la puerta del conductor.
5. Antes de que transcurran 5 segundos, pulse y suelte el botón UNLOCK del transmisor de aper­tura a distancia.
Para inhabilitar otro transmisor vinculado a una u otra posición de memoria, repita los pasos 1 al 5 para cada transmisor.
NOTA: Una vez programados, todos los transmisores
vinculados a memoria pueden habilitarse o inhabilitarse con facilidad en cualquier mo­mento. Para mayor información, consulte Vin­culado a memoria a distancia en “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) — Características programables por el cliente” en la Sección 4.
Asiento de entrada/salida fácil
Esta característica permite el posicionamiento automático del asiento del conductor, lo que mejorará la movilidad del conductor al salir del vehículo y entrar al mismo.
Se pueden realizar dos reglajes de Salida fácil y Entrada fácil:
El cojín del asiento se moverá hacia atrás aproximadamente 60 mm (2,5 pulgadas) si la posición en la que empieza el movimiento el
47
Page 50
asiento es superior o igual a 90 mm (3,75 pulgadas) delante del tope del asiento trasero cuando se retira la llave del interruptor de encendido. El asiento se moverá entonces ha­cia delante aproximadamente 60 mm (2,5 pul­gadas) al colocarse la llave en el encendido y girarse sacándola de la posición LOCK.
El asiento se moverá hasta un punto situado 30 mm (1–1/8 pulgadas) delante del tope trasero si la posición en la que empieza el movimiento el asiento se encuentra entre 60 y 90 mm (2,5 y 3,75 pulgadas) delante del tope trasero cuando se retira la llave del interruptor de encendido. El asiento se moverá hacia delante hasta la posición de memoria/conducción al colocarse la llave en el encendido, y girarse sacándola de la posición LOCK en dirección a la posición RUN.
La característica de entrada y salida fácil quedará automáticamente inhabilitada si el asiento ya se encuentra a menos de 60 mm (2,5 pulgadas) delante del tope trasero. En esta posición el movimiento del asiento para la entrada o salida fácil no representa beneficio alguno para el con­ductor.
Cada reglaje de memoria almacenado dispondrá de una posición de entrada y salida fácil aso­ciada.
48
NOTA: La característica de entrada y salida fácil no
viene habilitada cuando el vehículo sale de fábrica. La característica de entrada y salida fácil se habilita (o se inhabilita después) a través de las características programables en el Centro de información electrónica del vehí­culo (EVIC). Para mayor información, consulte “Centro de información electrónica del vehí­culo (EVIC) — Características programables por el cliente” en la Sección 4.
PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPO
Para abrir el capó levante la palanca de apertura situada en el interior del vehículo debajo del tablero de instrumentos en frente de la puerta del conductor.
Palanca de desenganche del capó
A continuación, acceda debajo del capó, des­place el pestillo de seguridad hacia la izquierda y levante el capó. Para evitar posibles daños, no cierre el capó de un portazo. Presione con fir­meza hacia abajo en el centro del capó, con el fin de asegurarse de que ambos pestillos queden enganchados.
Pestillo de seguridad debajo del capó
¡ADVERTENCIA!
Si el capó no está completamente cerrado, podría levantarse cuando el vehículo está en movimiento y bloquear la visibilidad delantera. Antes de conducir el vehículo asegúrese de que todos los pestillos del capó estén completa­mente acoplados.
Page 51
LUCES Iluminación interior
La iluminación interior se compone de luces de cortesía instaladas debajo del tablero de instru­mentos, de un conjunto de luces de la consola de techo que contiene luces de lectura para el conductor y el acompañante, luces de lectura situadas en la parte superior de las puertas traseras y de una luz de carga trasera. Todas las luces de cortesía interiores se iluminarán al abrir una puerta o al girar el centro de la palanca del control multifunción hasta su posición más ele­vada.
Luces de mapas y lectura delanteras
Estas luces se encuentran en la consola de techo. Cada luz puede activarse pulsando la zona ahue­cada de las ópticas. Para apagar estas luces pulse la zona ahuecada de las ópticas una se­gunda vez. También hay luces de lectura encima de las puertas traseras. Cada luz puede encen­derse pulsando la zona ahuecada de las ópticas. Para apagar estas luces pulse la zona ahuecada de las ópticas una segunda vez.
Palanca de control multifunción
La palanca del control multifunción controla el funcionamiento de los faros, los intermitentes, el conmutador de selección de luz de cruce o carretera, la atenuación de luces del tablero de
instrumentos, la luz de adelantamiento, las luces de cortesía y techo, y los faros antiniebla opcio­nales.
Modo automático de intermitentes
Golpee suavemente una vez la palanca de control multifunción y el intermitente (izquierdo o dere­cho) destellará 3 veces, y se desactivará automá­ticamente.
Característica de ahorro de batería — Luces exteriores e interiores
Si la palanca del control multifunción se deja en la posición de luces interiores o en la posición de los faros cuando el interruptor de encendido se co­loca en la posición OFF, la característica de ahorro de batería apagará de forma automática al cabo de ocho minutos las luces interiores y exte­riores. Cuando se active el encendido o cuando
se cambie de posición el conmutador de los faros, se reanudará el funcionamiento normal.
Faros y luces de estacionamiento
Gire el extremo de la palanca del control multifun­ción al primer punto de detención para el funcio­namiento de la luz de estacionamiento. Gírela al segundo punto de detención para accionar los faros.
Luces del tablero de instrumentos e interiores
Cuando la palanca de control multifunción se encuentra en la posición de luz de estaciona­miento o faros, girando la parte central de la palanca hacia arriba y hacia abajo se aumentará y disminuirá la intensidad de iluminación (control atenuador) de las luces del tablero de instrumen­tos. La intensidad de iluminación total diurna de
49
Page 52
todas las visualizaciones electrónicas (cuentaki­lómetros, consola de techo, radio y control auto­mático de climatización, si está equipado) se obtiene girando la parte central del control hasta el primer punto de detención, por encima de la escala del atenuador. Girando el control hasta el segundo punto de detención por encima de la escala del atenuador se encienden las luces interiores. Girando el control hasta la posición OFF (totalmente hacia abajo) se inhabilitan todas las luces interiores, incluso cuando se abren las puertas y la compuerta levadiza. En la posición OFF, la iluminación del tablero de instrumentos se encuentra en su nivel más bajo de intensidad y puede que no sea adecuada para la conducción nocturna.
Recordatorio de luces encendidas
Cuando las luces de estacionamiento o los faros permanecen encendidos después de haber co­locado el encendido en posición OFF, se oirá una señal sonora en el momento en que se abra la puerta del conductor.
Faros antiniebla delanteros - Si está equipado
El conmutador de faros antiniebla se en­cuentra en la palanca del control multi­función. Para activar los faros antiniebla, encienda las luces de estacionamiento/
intermitentes o las luces de cruce de los faros y
50
tire hacia afuera del extremo de la palanca de control multifunción. Una luz en el grupo de instrumentos señala cuándo están encendidos los faros.
Un faro antiniebla delantero es un dispositivo que suministra iluminación delantera al vehículo en condiciones de niebla, lluvia, nieve o polvo. Prin­cipalmente, el faro de niebla delantero comple­menta a las luces de cruce del sistema de faros delanteros de serie.
NOTA: La alineación y ajuste de los faros de niebla
delanteros debe realizarse para evitar un des­lumbramiento excesivo a los otros conducto­res.
Luces antiniebla traseras
El conmutador de las luces antiniebla traseras se encuentra en la palanca de control multifunción. Para activar las lu-
ces antiniebla traseras, gire la palanca del control multifunción hasta el primer o segundo punto de detención, saque hacia fuera el extremo de la palanca de control multifunción y a conti­nuación gírela hasta el tercer punto de detención. En el grupo de instrumentos se encenderá una luz para indicar que se han activado las luces anti­niebla traseras.
Luces intermitentes
Mueva la palanca del control multifunción hacia arriba o hacia abajo y las flechas situadas a cada lado del grupo de instrumentos parpadearán para indicar el funcionamiento correcto de las luces intermitentes delanteras y traseras. Para indicar un cambio de carril, mueva la palanca parcial­mente hacia arriba o hacia abajo.
Conmutador de luz de carretera
Para cambiar los faros a luz de carretera, tire de la palanca del control multifunción hacia usted. Se iluminará la “Luz indicadora de luz de carretera” en el grupo de instrumentos. Tire una segunda vez de la palanca de control multifunción para cambiar los faros a luz de cruce.
Luz de adelantamiento
Puede señalar su presencia a otro vehículo por medio de sus faros tirando ligeramente de la palanca de control multifunción hacia el volante de dirección. Esto hará que los faros se sitúen en luz de carretera y permanezcan en esa posición hasta que se suelte la palanca.
Page 53
Sistema de nivelación de faros — Si está equipado
Su vehículo puede estar equipado con un sistema de nivelación de faros. El sistema de nivelación de faros permite al conductor mantener el enfo­que correcto de los faros sobre la superficie de la carretera independientemente de la carga del vehículo. El conmutador está situado en el centro del tablero de instrumentos (encima de los con­troles para el calefactor y aire acondicionado).
Para accionarlo, gire el dial giratorio del conmu­tador de control hasta que el número apropiado que corresponde a la carga indicada en el cuadro correspondiente, quede alineado con la línea indicadora del conmutador. Un número mayor da como resultado un faro enfocado más hacia abajo con respecto a la superficie de la carretera.
NUMERO DE PER­SONAS
CARGA ADICIO­NAL EN LA ZONA DE CARGA POSI­CION DEL CONMU­TADOR Cálculos basados para un peso de 165 lbs. (75 kg) por persona. * El peso total de las personas mencionadas más una carga distribuida uniformemente en la zona de carga es igual a la capacidad máxima de carga del vehículo.
NOTA: Cuando se arrastre un remolque, añada un
número a la posición del conmutador que figura en el cuadro correspondiente a la con­dición apropiada de carga del vehículo.
PAR TE DE­LAN­TERA TRA­SERA
122 2 1
33
MAX.* MAX.*
001 2 3
Retardo de faros
También existe una característica que demora la desactivación de los faros del vehículo durante 30, 60 ó 90 segundos después de haber colo­cado el interruptor de encendido en posición OFF. Para activar el retardo de faros, debe girar la palanca del control multifunción a la posición OFF después de colocar el encendido en posición OFF. Los faros permanecerán encendidos sólo durante este tiempo. Consulte “EVIC- Caracterís­ticas programables por el cliente” en la Sección 4 para activar o desactivar esta característica o fijar el intervalo de tiempo.
51
Page 54
LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS
Los limpiadores y lavadores delanteros y traseros se accionan mediante un conmutador situado en la palanca de control de la derecha. Gire el extremo de la palanca de control para seleccio­nar LO (baja), HI (alta) o una de las cinco veloci­dades de limpiaparabrisas intermitente sensible a la velocidad. Consulte Sistema de limpiador inter­mitente sensible a la velocidad en esta sección. Para obtener información sobre el limpiador y lavador traseros, consulte Características de la luneta trasera en esta sección.
NOTA: Retire siempre toda acumulación de nieve que
pueda impedir que las escobillas del limpiapa­rabrisas regresen a la posición OFF. Si el conmutador del limpiaparabrisas se coloca en
52
la posición OFF, y las escobillas no pueden regresar a dicha posición, el motor del limpia­dor podría sufrir daños.
Para utilizar el lavador, tire de la palanca hacia usted y manténgala en esa posición hasta obte­ner la pulverización deseada. Si se tira de la palanca estando activado el retardo, el limpiador funcionará durante varios segundos después de soltar la palanca, y luego volverá al intervalo intermitente previamente seleccionado.
Si se tira de la palanca mientras está en la posición OFF, los limpiadores realizarán varios ciclos de barrido y, a continuación, se apagarán.
¡ADVERTENCIA!
La pérdida repentina de visibilidad a través del parabrisas podría causar un accidente. Puede que no vea a otros vehículos u obstáculos. Para evitar la congelación repentina del parabrisas con temperaturas bajo cero, caliente el parabri­sas empleando el desempañador antes y du­rante la utilización del lavaparabrisas.
Llovizna
Utilice esta característica cuando las condiciones climáticas hacen necesaria la utilización ocasio-
nal de los limpiadores. Desplace hacia abajo y suelte la palanca de control para activar un único ciclo de barrido.
Sistema de limpiador intermitente sensible a la velocidad
Utilice una de las cinco velocidades de barrido intermitente cuando las condiciones climáticas hagan aconsejable utilizar un único ciclo de ba­rrido con una pausa variable entre ciclos. Para obtener el intervalo de retardo deseado, gire el extremo de la palanca a una de las cinco posi­ciones de retardo. El retardo puede regularse desde un máximo de unos 18 segundos entre ciclos, hasta un ciclo cada medio segundo.
NOTA: El tiempo de retardo del limpiador depende de
la velocidad del vehículo. Si el vehículo se desplaza a menos de 16 km/h (10 mph), se duplican los tiempos de retardo.
Limpiadores con detección de lluvia—Si está equipado
Esta característica detecta la humedad sobre el parabrisas y activa de forma automática los lim­piadores para el conductor. Esta característica es especialmente útil en el caso de salpicaduras de la carretera o cuando se produce un exceso de pulverización del limpiaparabrisas del vehículo
Page 55
que va delante. Para activar esta característica, gire el extremo de la palanca multifunción a uno de los cinco reglajes.
La sensibilidad del sistema puede regularse em­pleando la palanca multifunción. La posición 1 de retardo de los limpiadores es la menos sensible, mientras que la posición 5 es la más sensible. El reglaje 3 debe emplearse para condiciones de lluvia normal. Los reglajes1y2pueden utilizarse si el conductor desea una menor sensibilidad de los limpiadores. Los reglajes4y5pueden utili­zarse si el conductor desea una mayor sensibili­dad. Cuando no utilice el sistema, coloque el conmutador de limpiadores en la posición OFF.
NOTA:
La característica de detección de lluvia no funcionará cuando el conmutador de limpia­dores se encuentra en la posición de BAJA o ALTA velocidad.
La característica de detección de lluvia es posible que no funcione correctamente cuando existe hielo o agua salada seca sobre el parabrisas.
La utilización de Rain-Xo de productos que contengan cera o silicona puede reducir las prestaciones del sensor de lluvia.
El sistema de detección de lluvia no funcio­nará en las condiciones siguientes: cuando el motor está en marcha, el selector de marchas está en la posición N (Punto muerto) o P (Estacionamiento), y el vehículo se pone en marcha con temperaturas por debajo del punto de congelamiento. Esto se hace para evitar que se dañen las escobillas del limpiaparabrisas. Coloque el selector de marchas en la posición D (Directa) para permitir que funcione la característica de detección de lluvia.
Una característica programable por el cliente en el Centro de información electró­nica del vehículo (EVIC) permite desactivar la característica de detección de lluvia. Con-
sulte “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)” en la Sección 4 de este manual.
El sistema de detección de lluvia dispone de características de protección para los brazos y escobillas de los limpiadores, que no funcionarán en las condiciones siguientes:
Temperatura ambiente baja — Cuando se
coloca por primera vez el encendido en la posición ON, el sistema de detección de lluvia no funcionará hasta que se mueve el conmu­tador de limpiadores, la velocidad del vehículo es superior a 0 km/h (0 mph), o la temperatura exterior es superior a 0° C (32° F).
Caja de cambios en la posición N (Punto muerto) — Cuando el encendido está en la
posición ON y la caja de cambios en la posi­ción N (Punto muerto), el sistema de detección de lluvia no funcionará hasta que se mueve el conmutador de limpiadores, la velocidad del vehículo es superior a 8 km/h (5 mph), o la palanca de cambios se mueve sacándola de la posición N (Punto muerto).
53
Page 56
COLUMNA DE DIRECCION INCLINABLE
Para inclinar la columna, empuje hacia abajo la palanca situada debajo del control de las luces intermitentes y mueva el volante hacia arriba o hacia abajo, según sea necesario. Tire de la palanca de nuevo hacia usted y empuje la pa­lanca firmemente hasta que se encuentre encima de la superficie inferior de la cubierta para blo­quear la columna en su lugar.
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso inclinar la columna de dirección mientras el vehículo está en movimiento. Sin una columna de dirección estable, se puede perder el control del vehículo, con el consi­guiente riesgo de sufrir un accidente. Regule la columna únicamente mientras el vehículo esté detenido. Asegúrese de que esté bloqueada antes de conducir.
ABS (Sistema de frenos antibloqueo)
Este sistema ayuda al conductor a mantener el control del vehículo en condiciones de frenado adversas. El sistema controla la presión de los frenos hidráulicos para prevenir el bloqueo de ruedas y contribuir a evitar que éstas patinen durante un frenado sobre superficies resbaladi­zas. Para mayor información acerca del ABS, consulte “Sistema de frenos antibloqueo” en la Sección 5 de este manual.
54
Columna de dirección inclinable
SISTEMA DE CONTROL DE FRENO ELECTRONICO
Su vehículo está equipado con un avanzado sistema de control de freno electrónico que in­cluye ABS (sistema de frenos antibloqueo), TCS (sistema de control de tracción), BAS (sistema de asistencia de freno), ERM (mitigación de vuelco electrónica) y ESP (programa de estabilidad elec­trónico). Los cinco sistemas trabajan de forma coordinada para mejorar la estabilidad y el con­trol del vehículo en las distintas condiciones de conducción, y son comúnmente conocidos como ESP.
¡ADVERTENCIA!
El ABS (Sistema de frenos antibloqueo) no puede impedir que las leyes físicas naturales actúen sobre el vehículo, ni puede incrementar la tracción afrontada por las condiciones impe­rantes en la carretera. El ABS no puede impedir los accidentes, incluyendo aquellos que se pro­ducen por una velocidad excesiva en virajes, conducción sobre superficies muy resbaladizas o aquaplaning. Unicamente un conductor se­guro, atento y habilidoso puede evitar los acci­dentes. Las capacidades de un vehículo equi­pado con ABS nunca deben explotarse de una forma imprudente o peligrosa que pudiera poner en peligro la seguridad del usuario o de otros.
Page 57
TCS (Sistema de control de tracción)
Este sistema monitoriza el grado de giro libre de cada una de las ruedas impulsadas. Si se detecta giro libre de rueda(s), se aplica presión de freno a la rueda o ruedas con giro libre y se reduce la potencia del motor para mejorar la aceleración y estabilidad. Una característica del sistema TCS funciona de forma similar a un diferencial de desplazamiento limitado y controla el giro libre de ruedas a través de un eje impulsado. Si una rueda de un eje impulsado está girando más rápido que la otra, el sistema aplicará el freno de la rueda con giro libre. Esto propiciará que se aplique más par del motor a la rueda que no gira libremente. Esta característica se mantiene activa incluso si el TCS y ESP se encuentran en los modos de “Desacti­vación parcial” o “Desactivación total”. Consulte “ESP (Programa de estabilidad electrónico)” en esta sección.
BAS (Sistema de asistencia de freno)
El BAS está diseñado para optimizar la capaci­dad de frenado del vehículo durante maniobras que impliquen frenado de emergencia. El sistema detecta una situación de frenado de emergencia percibiendo el grado y cantidad de aplicación del freno, y a continuación aplica a su vez la presión óptima a los frenos. Esto puede contribuir a reducir las distancias de frenado. El BAS consti­tuye un complemento al sistema de frenos anti-
bloqueo (ABS). La aplicación muy rápida de los frenos propicia la mejor asistencia del BAS. Para beneficiarse del sistema, el freno debe aplicarse con una presión continua durante la secuencia de frenado. No reduzca la presión sobre el pedal de freno a menos que ya no desee frenar. Al liberarse el pedal de freno, el BAS se desactiva.
¡ADVERTENCIA!
El BAS (Sistema de asistencia de freno) no puede impedir que las leyes físicas naturales actúen sobre el vehículo, ni puede incrementar la tracción afrontada por las condiciones impe­rantes en la carretera. El BAS no puede impedir los accidentes, incluyendo aquellos que se pro­ducen por una velocidad excesiva en virajes, conducción sobre superficies muy resbaladizas o aquaplaning. Unicamente un conductor se­guro, atento y habilidoso puede evitar los acci­dentes. Las capacidades de un vehículo equi­pado con ESP nunca deben explotarse de una forma imprudente o peligrosa que pudiera poner en peligro la seguridad del usuario o de terce­ros.
ERM (Mitigación de vuelco electrónica)
Este sistema anticipa el riesgo de una elevación de ruedas monitorizando la acción del conductor sobre el volante de dirección y la velocidad del vehículo. Cuando la ERM determina que el grado de cambio del ángulo del volante de dirección y la velocidad del vehículo son suficientes para que exista riesgo de elevación de ruedas, aplica el freno apropiado y puede reducir la potencia del motor para minimizar las probabilidades de que se produzca elevación de ruedas. La ERM sólo intervendrá durante maniobras de conducción muy severas o evasivas.
La ERM sólo puede reducir el riesgo de elevación de ruedas que pueda producirse durante manio­bras de conducción severas o evasivas. No puede impedir la elevación de ruedas producto de otros factores tales como condiciones de la carretera, salida de la vía o golpes contra objetos u otros vehículos.
NOTA: Siempre que el sistema ESP se encuentra en el
modo de “Desactivación total”, el ERM está inhabilitado. Para obtener una explicación completa sobre los modos disponibles para el ESP, consulte ESP (Programa de estabilidad electrónico).
55
Page 58
¡ADVERTENCIA!
Muchos factores, tales como la carga del vehí­culo, condiciones de la carretera y condiciones de conducción, inciden en el riesgo de que se produzca elevación de ruedas o vuelco. La ERM no puede impedir todas las elevaciones de ruedas o vuelcos, especialmente aquellos en que se produce salida de la vía o golpes contra objetos u otros vehículos. Unicamente un con­ductor seguro, atento y habilidoso puede evitar los accidentes. Las capacidades de un vehículo equipado con ERM nunca deben explotarse de una forma imprudente o peligrosa que pudiera poner en peligro la seguridad del usuario o de otros.
ESP (Programa de estabilidad electrónico)
Este sistema mejora el control direccional y la estabilidad del vehículo en las diversas condicio­nes de conducción. El ESP corrige una aplicación excesiva o insuficiente de la dirección del vehí­culo aplicando el freno de la rueda apropiada para ayudar a contrarrestar la condición de direc­ción excesiva o insuficiente. También puede re­ducirse la potencia del motor para contribuir a que el vehículo mantenga el recorrido deseado.
56
El ESP usa sensores dentro del vehículo para determinar el recorrido que piensa realizar el conductor y lo compara con el recorrido real del vehículo. Cuando el recorrido real del vehículo no coincide con el recorrido deseado, el ESP aplica el freno de la rueda apropiada para ayudar a contrarrestar la condición de aplicación excesiva o insuficiente de la dirección.
Aplicación excesiva de la dirección - cuando el vehículo está virando más de lo apropiado para la posición del volante de dirección.
Aplicación insuficiente de la dirección - cuando el vehículo está virando menos de lo apropiado para la posición del volante de dirección.
La “Luz indicadora de ESP/TCS”, situada en el grupo de instrumentos, comienza a destellar en cuanto los neumáticos pierden tracción y se ac­tiva el sistema ESP. La “Luz indicadora de ESP/ TCS” también destella cuando el TCS está activo. Si la “Luz indicadora de ESP/TCS” comienza a destellar durante la aceleración, levante el pie del acelerador y abra la mariposa del acelerador lo mínimo posible. Asegúrese de adaptar su veloci­dad y conducción a las condiciones imperantes en la carretera.
¡ADVERTENCIA!
El ESP (Programa de estabilidad electrónico) no puede impedir que las leyes físicas naturales actúen sobre el vehículo, ni puede incrementar la tracción afrontada por las condiciones impe­rantes en la carretera. El ESP no puede impedir los accidentes, incluyendo aquellos que se pro­ducen por una velocidad excesiva en virajes, conducción sobre superficies muy resbaladizas o aquaplaning. Unicamente un conductor se­guro, atento y habilidoso puede evitar los acci­dentes. Las capacidades de un vehículo equi­pado con ESP nunca deben explotarse de una forma imprudente o peligrosa que pudiera poner en peligro la seguridad del usuario o de terce­ros.
El sistema ESP dispone de 3 modos de funciona­miento en 4WD en alta. El sistema dispone de 2 modos de funcionamiento en 4WD en baja.
Page 59
Alta (Modelos 4WD)
ON
Este es el modo de funcionamiento normal para el ESP en 4WD en alta. Siempre que se arranca el vehículo o la caja de transferencia (si está equi­pado) se cambia de 4WD en baja o punto muerto de vuelta a 4WD en alta, el sistema ESP estará en este modo. Este modo debe utilizarse en la mayor parte de las situaciones de conducción. El ESP sólo debe situarse en “Desactivación parcial” o “Desactivación total” en caso de producirse las razones específicas indicadas más adelante.
Desactivación parcial
A este modo se entra oprimiendo momentánea­mente el conmutador de control de ESP. Es­tando en el modo de “Desactivación parcial”, la parte correspondiente al TCS del ESP, excep­tuando la característica de “desplazamiento limi­tado” descrita en la sección TCS, queda inhabili­tada y la “Luz indicadora de ESP/TCS” se iluminará. El resto de características relativas a estabilidad del ESP funcionarán normalmente. Este modo está destinado a ser utilizado si el vehículo se encuentra en un terreno con nieve profunda, arena o gravilla, y se requiere una mayor rotación de ruedas de la que normalmente permitiría el ESP a fin de ganar tracción. Para volver a activar el ESP, oprima momentáneamente
el “Conmutador de control de ESP”. Esto resta­blecerá el modo de funcionamiento normal de “ESP activado”.
Conmutador de control de ESP
NOTA: Para mejorar la tracción del vehículo cuando
se circula con cadenas para nieve, o cuando el vehículo se pone en movimiento en terrenos con nieve profunda, arena o gravilla, puede ser aconsejable cambiar al modo de “Desactiva­ción parcial” pulsando el conmutador de ESP. Una vez superada la situación que requería cambiar el ESP al modo de “Desactivación parcial”, vuelva a activar el ESP oprimiendo momentáneamente el “Conmutador de control de ESP”. Esto puede hacerse con el vehículo en movimiento.
Desactivación total
Este modo está destinado a ser utilizado en uso fuera de la carretera o todo terreno cuando las características de estabilidad del ESP pudieran inhibir la maniobrabilidad del vehículo debido a las condiciones de la senda. A este modo se entra manteniendo oprimido el “Conmutador de control de ESP” durante 5 segundos cuando el vehículo está detenido con el motor en marcha. En este modo todas las características de estabi­lidad del ESP y TCS quedan desactivadas excep­tuando la característica de “desplazamiento limi­tado” descrita en la sección TCS. Al cabo de 5 segundos sonará un timbre, se iluminará la Luz indicadora de ESP/TCSy aparecerá el mensaje ESP OFFen el Centro de información electró­nica del vehículo (EVIC). Consulte “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)” en la Sección 4 de este manual. Para volver a activar el ESP, oprima momentáneamente el “Conmutador de control de ESP”. Esto restablecerá el modo de funcionamiento normal de “ESP activado”.
NOTA: Cuando el selector de marchas se coloca en la
posición “P” (Estacionamiento) desde cual­quier otra posición que no sea “P” (Estaciona­miento) y a continuación se saca de la posi­ción “P” (Estacionamiento), se visualizará el mensaje “ESP OFF” y sonará el tono audible.
57
Page 60
Esto ocurrirá incluso en caso de que el men­saje haya desaparecido previamente.
¡ADVERTENCIA!
Con el ESP desactivado, no se dispondrá de la estabilidad del vehículo mejorada ofrecida por el ESP y ERM. En una maniobra evasiva de emergencia, los sistemas ESP y ERM no se acoplarán a modo de ayuda para mantener la estabilidad. El modo de “Desactivación total” de ESP está destinado a ser utilizado únicamente en usos fuera de la carretera o todo terreno.
4WD en baja
Desactivación parcial
Este es el modo de funcionamiento normal para el ESP en 4WD en baja. Siempre que se arranca el vehículo en 4WD en baja o la caja de transferen­cia (si está equipado) se cambia de 4WD en alta o punto muerto a 4WD en baja, el sistema ESP estará en este modo. En 4WD en baja, el ESP y TCS, exceptuando la característica de “desplaza­miento limitado” descrita en la sección TCS, se desactivan hasta que el vehículo alcance una velocidad de 48 km/h (30 mph). A 48 km/h (30 mph), se reanuda la función de estabilidad nor­mal del ESP pero el TCS se mantiene desacti­vado. Cuando la velocidad del vehículo dismi­nuye por debajo de 40 km/h (25 mph) el sistema
58
ESP se apaga. El ESP se mantiene desactivado a bajas velocidades del vehículo en 4WD en baja de modo que no interfiera en la conducción campo a través, pero la función del ESP se reanuda para proporcionar la característica de estabilidad a velocidades superiores a 48 km/h (30 mph). La “Luz indicadora de ESP/TCS” siem­pre se iluminará en 4WD en baja cuando el ESP está desactivado.
Desactivación total
Este modo está destinado a ser utilizado en uso fuera de la carretera o todo terreno cuando las características de estabilidad del ESP pudieran inhibir la maniobrabilidad del vehículo debido a las condiciones de la senda. A este modo se entra manteniendo oprimido el “Conmutador de control de ESP” durante 5 segundos cuando el vehículo está detenido con el motor en marcha. En este modo todas las características de estabi­lidad del ESP y TCS quedan desactivadas excep­tuando la característica de “desplazamiento limi­tado” descrita en la sección TCS. Al cabo de 5 segundos sonará un timbre y aparecerá el men­saje “ESP OFF” en el Centro de información electrónica del vehículo (EVIC). Consulte “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)” en la Sección 4 de este manual. Para volver a activar el ESP, oprima momentáneamente el “Conmutador de control de ESP”. Esto restable-
cerá el modo de funcionamiento de “Desactiva­ción parcial” normal en 4WD en baja.
NOTA: Cuando el selector de marchas se coloca en la
posición “P” (Estacionamiento) desde cual­quier otra posición que no sea “P” (Estaciona­miento) y a continuación se saca de la posi­ción “P” (Estacionamiento), se visualizará el mensaje “ESP OFF” y sonará el tono audible. Esto ocurrirá incluso en caso de que el men­saje haya desaparecido previamente.
¡ADVERTENCIA!
Con el ESP desactivado, no se dispondrá de la estabilidad del vehículo mejorada ofrecida por el ESP y ERM. En una maniobra evasiva de emergencia, los sistemas ESP y ERM no se acoplarán a modo de ayuda para mantener la estabilidad. El modo de “Desactivación total” está destinado a ser utilizado únicamente en usos fuera de la carretera o todo terreno.
Luz de advertencia de ESP/BAS y Luz indicadora de ESP/TCS
La luz indicadora de funcionamiento incorrecto para el ESP está combi­nada con el indicador del BAS. La “Luz de advertencia de ESP/BAS”
Page 61
amarilla y la “Luz indicadora de ESP/TCS” amari­lla en el grupo de instrumentos se encenderán cuando el interruptor de encendido se coloca en la posición “ON”. Con el motor en marcha debe­rían apagarse.
Si la “Luz de advertencia de ESP/ BAS” se enciende de forma perma­nente con el motor en marcha, signi­fica que se ha detectado un desperfecto en el sistema ESP o
BAS, o en ambos. Si esta luz se mantiene encendida después de varios ciclos de encendido, y el vehículo ha sido conducido varias millas a velocidades superiores a 48 km/h (30 mph), acuda cuanto antes a su concesionario autorizado para que diagnostiquen y corrijan el problema.
NOTA:
La Luz indicadora de ESP/TCSylaⴖLuz de
advertencia de ESP/BASse encienden mo­mentáneamente cada vez que el interruptor de encendido se coloca en la posición ON.
Cada vez que el encendido se coloca en
posición ON, el Sistema ESP estará activado incluso aunque haya sido desactivado pre­viamente.
Cuando está activo, el Sistema de control
ESP efectuará sonidos tipo zumbido o chas­quidos. Esto es normal; los sonidos se de-
tendrán cuando el ESP quede inactivo des­pués de la maniobra causante de su activación.
SISTEMA DE ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTO DELANTERO/ TRASERO — SI ESTA EQUIPADO
Sistema de asistencia de estacionamiento delantero
El Sistema de asistencia de estacionamiento de­lantero proporciona indicaciones visuales y audi­bles de la distancia entre la placa protectora delantera y el obstáculo detectado cuando el vehículo se desplaza hacia delante. Consulte la Sección de advertencias y la Sección de notas para informarse acerca de limitaciones del sis­tema, así como de recomendaciones.
El Sistema de asistencia de estacionamiento de­lantero recordará el último estado del sistema (habilitado o inhabilitado) del último ciclo de en­cendido cuando el encendido se cambia a la posición RUN/ON.
El Sistema de asistencia de estacionamiento de­lantero solamente puede estar activo cuando el cambiador se encuentra en D (Directa). Si el Sistema de asistencia de estacionamiento delan­tero está habilitado, estará activo hasta que la velocidad del vehículo suba hasta aproximada­mente 18 km/h (11 mph) o más. Si la velocidad
del vehículo disminuye hasta aproximadamente 16 km/h (10 mph) o menos, el sistema volverá a activarse.
Sensores de asistencia de estacionamiento delantero
Los seis sensores de asistencia de estaciona­miento delantero, situados en la placa protectora delantera, monitorizan la zona por delante del vehículo que se encuentra dentro del radio de alcance de los sensores. La zona monitorizada tiene forma oval.
Los sensores pueden detectar obstáculos desde aproximadamente 30 cm (11,8 pulgadas) hasta 150 cm (59 pulgadas) a partir de la placa protec­tora delantera en dirección horizontal, depen­diendo del emplazamiento y la orientación del obstáculo, así como del tipo de obstáculo.
Visor de advertencias de asistencia de estacionamiento delantero
El Visor de advertencias de asistencia de estacio­namiento delantero (situado en el tablero de ins­trumentos) proporciona advertencias, tanto visua­les como audibles, para indicar la distancia entre la placa protectora delantera y el obstáculo de­tectado.
Cuando el interruptor de encendido se coloca en la posición RUN/ON, el visor de advertencias encenderá todos sus LED durante aproximada­mente 1 segundo. Cada lado del visor de adver-
59
Page 62
tencias tiene 6 LED amarillosy2rojos. Cuando el LED rojo está encendido significa que el vehículo se encuentra cerca del obstáculo.
Cuando el obstáculo detectado se encuentra a una distancia de aproximadamente 150 cm (59 pulgadas) de la placa protectora delantera, los LED que se encuentran más hacia fuera del visor de advertencias se encenderán con mayor inten­sidad. A medida que la distancia del obstáculo detectado disminuye respecto de la placa protec­tora delantera, se iluminan más LED. Cuando el visor de advertencias tiene encendidos los 5 primeros LED amarillos, el visor de advertencias accionará un tono intermitente durante unos 10 segundos. Cuando se acciona el tono la radio será silenciada. El tono intermitente aumentará de frecuencia a medida que se encienden más LED.
Cuando el obstáculo detectado se encuentra a unos 30 cm (11,8 pulgadas) de la placa protec­tora delantera, el visor de advertencias accionará un tono continuo durante unos 10 segundos y encenderá los 8 LED, incluyendo ambos LED ROJOS, en el lado correspondiente del visor. Cuando se acciona el tono la radio será silen­ciada. Cuando el obstáculo se encuentra a me­nos de 30 cm (11,8 pulgadas) de la placa protec­tora delantera, el visor de advertencias encenderá los 8 LED (obstáculo detectado) o encenderá únicamente los LED que se encuen­tran más hacia fuera con una intensidad dismi-
60
nuida (obstáculo no detectado), dependiendo de la localización del obstáculo.
Sistema de asistencia de estacionamiento trasero
El Sistema de asistencia de estacionamiento tra­sero proporciona indicaciones visuales y audibles de la distancia entre la placa protectora trasera y el obstáculo detectado cuando se da marcha atrás. Consulte la Sección de advertencias y la Sección de notas para informarse acerca de limitaciones del sistema, así como de recomen­daciones.
El Sistema de asistencia de estacionamiento tra­sero recordará el último estado del sistema (ha­bilitado o inhabilitado) del último ciclo de encen­dido cuando el encendido se cambia a la posición RUN/ON.
El Sistema de asistencia de estacionamiento tra­sero solamente puede estar activo cuando el cambiador se encuentra en R (marcha atrás). Si el Sistema de asistencia de estacionamiento trasero está habilitado en esta posición del cambiador, el sistema estará activo hasta que la velocidad del vehículo sea aumentada hasta aproximadamente 18 km/h (11 mph) o más. Si la velocidad del vehículo disminuye hasta aproximadamente 16 km/h (10 mph) o menos, el sistema volverá a activarse.
Sensores de asistencia de estacionamiento trasero
Los cuatro Sensores de asistencia de estaciona­miento trasero, situados en la placa protectora trasera, monitorizan la zona detrás del vehículo que se encuentra dentro del campo de visión de los sensores. La zona monitorizada tiene forma oval.
Los sensores pueden detectar obstáculos desde aproximadamente 30 cm (11,8 pulgadas) hasta 150 cm (59 pulgadas) a partir de la placa protec­tora trasera en dirección horizontal, dependiendo del emplazamiento y la orientación del obstáculo, así como del tipo de obstáculo.
Visor de advertencias de asistencia de estacionamiento trasero
El Visor de advertencias de asistencia de estacio­namiento trasero, situado en el forro del techo cerca del cristal de ventanilla de aleta, propor­ciona advertencias tanto visuales como audibles para indicar la distancia entre la placa protectora trasera y el obstáculo detectado.
Page 63
Cuando el interruptor de encendido se coloca en la posición RUN/ON, el visor de advertencias encenderá todos sus LED durante aproximada­mente 1 segundo. Cada lado del visor de adver­tencias tiene 6 LED amarillosy2rojos. Cuando el LED rojo está encendido significa que el vehículo se encuentra cerca del obstáculo.
Cuando el obstáculo detectado se encuentra a una distancia de aproximadamente 150 cm (59 pulgadas) de la placa protectora trasera, los LED que se encuentran más hacia fuera del visor de advertencias se encenderán con mayor intensi­dad. Además de encenderse los LED, se produ­cirá un tono de medio segundo. A medida que la distancia del obstáculo detectado disminuye res­pecto de la placa protectora trasera, se iluminan más LED. Cuando el visor de advertencias tiene encendidos los 5 primeros LED amarillos, el visor
de advertencias accionará un tono intermitente durante unos 10 segundos. Cuando se acciona el tono la radio será silenciada. El tono intermitente aumentará de frecuencia a medida que se en­cienden más LED.
Cuando el obstáculo detectado se encuentra a unos 30 cm (11,8 pulgadas) de la placa protec­tora trasera, el visor de advertencias accionará un tono continuo durante unos 10 segundos y encen­derá los 8 LED, incluyendo ambos LED ROJOS, en el lado correspondiente del visor. Cuando se acciona el tono la radio será silenciada.
Cuando el obstáculo se encuentra a menos de 30 cm (11,8 pulgadas) de la placa protectora tra­sera, el visor de advertencias encenderá los 8 LED (obstáculo detectado) o encenderá única­mente los LED que se encuentran más hacia fuera con una intensidad disminuida (obstáculo no detectado), dependiendo de la localización del obstáculo.
Habilitación/Inhabilitación del sistema de asistencia de estacionamiento delantero/trasero
El Sistema de asistencia de estacionamiento delantero/trasero puede habilitarse e inhabilitarse empleando un conmutador situado en el grupo de conmutadores del tablero de instrumentos.
Cuando se presiona el conmutador para inhabili­tar el sistema, el grupo de instrumentos visuali­zará el mensaje PARK ASSIST DISABLED(asis­tencia de estacionamiento inhabilitada). Consulte Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) en la Sección 4 de este manual. Cuando el cambiador se cambia a R (marcha atrás) o D (directa) y el sistema está inhabilitado, el grupo de instrumentos accionará un único timbre, una vez por ciclo de encendido, y visualizará el men­saje.
El LED del conmutador de asistencia de estacio­namiento delantero/trasero se mantendrá encen­dido cuando el Sistema de asistencia de estacio­namiento delantero/trasero está inhabilitado o defectuoso. El LED del conmutador de asistencia de estacionamiento delantero/trasero se manten­drá apagado cuando el sistema está habilitado.
61
Page 64
Servicio del sistema de asistencia de estacionamiento delantero/Trasero
Cuando el Sistema de asistencia de estaciona­miento delantero/trasero está defectuoso, el grupo de instrumentos accionará un único timbre, una vez por ciclo de encendido, y visualizará el mensaje SERVICE PARK ASSIST SYSTEM(ser­vicio del sistema de asistencia de estaciona­miento). Consulte Centro de información electró­nica del vehículo (EVIC) en la Sección 4 de este manual.
Limpieza del sistema de asistencia de estacionamiento delantero/Trasero
Limpie los Sensores de asistencia de estaciona­miento delantero/trasero con agua, jabón para lavado de automóviles y un trapo suave. No utilice trapos ásperos o duros. No raye ni manipule los sensores. De lo contrario, los sensores podrían averiarse.
62
¡PRECAUCION!
El Sistema de asistencia de estacionamiento delantero/trasero solamente constituye una ayuda para aparcar; no es capaz de recono­cer cada obstáculo, incluyendo los peque­ños. Es posibles que los bordillos del apar­camiento no sean detectados o lo sean sólo transitoriamente. Los obstáculos situados por encima o por debajo de los sensores no serán detectados cuando se encuentren muy cerca.
Cuando está en uso el Sistema de asistencia de estacionamiento delantero/trasero el ve­hículo debe conducirse lentamente para que pueda ser detenido a tiempo al detectarse el obstáculo. Es recomendable que el conduc­tor mire por encima de su hombro cuando utilice el Sistema de asistencia de estaciona­miento trasero.
¡ADVERTENCIA!
Los conductores deben ser precavidos cuando dan marcha atrás o avanzan estando en uso el Sistema de asistencia de estacio­namiento delantero/trasero. Compruebe siempre cuidadosamente la zona que se encuentra delante y detrás de su vehículo, y antes de dar marcha atrás o de avanzar asegúrese de que no hay peatones, anima­les, otros vehículos, obstrucciones y puntos ciegos. Usted es responsable de su seguri­dad y debe seguir prestando atención a los alrededores. De no hacerlo, podrían produ­cirse lesiones de gravedad o mortales.
Antes de utilizar el Sistema de asistencia de
estacionamiento trasero, es altamente reco­mendable desconectar el conjunto de bola de enganche y soporte de bola del vehículo cuando éste no se utiliza para remolcar. De no hacerlo, podrían producirse lesiones o daños a vehículos u obstáculos, debido que la bola del enganche se encontrará mucho más cerca del obstáculo que la placa protectora trasera cuando el visor de advertencias enciende los LED ROJOS. Asimismo, los sensores podrían detectar el conjunto de bola de enganche y soporte de bola, dependiendo de su tamaño y forma, ofreciendo una indicación falsa de que hay un obstáculo detrás del vehículo.
Page 65
NOTA: Limpie regularmente los sensores de asisten-
cia de estacionamiento delantero/trasero, pro­curando no rayarlos ni dañarlos. Los sensores no deben estar cubiertos de hielo, nieve, lodo, barro, suciedad o impurezas. En caso contra­rio, es posible que el sistema no funcione correctamente. Es posible que el sistema no detecte un obstáculo situado delante o detrás de la placa protectora, o que proporcione una indicación falsa de la existencia de un obstá­culo delante o detrás de la placa protectora.
Cuando conduzca el vehículo, asegúrese de que no hay objetos a menos de 30 cm (11,8 pulgadas) de la placa protectora delantera o trasera. De no hacerlo, podría suceder que el sistema confunda un objeto cercano con un problema de sensor, provocando que se visualice el mensaje SER­VICE PARK ASSIST SYSTEMen el grupo de instrumentos.
El ruido ultrasónico provocado por frenos de aire comprimido de camiones cercanos, martillos neu­máticos y herramientas de taller accionadas por aire, nombrando sólo unos pocos casos, provo­cará la inhabilitación del Sistema de asistencia de estacionamiento delantero/trasero hasta que des­aparezca dicho ruido ultrasónico.
PEDALES AJUSTABLES — SI ESTA EQUIPADO
Esta característica permite mover tanto el pedal del freno como del acelerador hacia el conductor para mejorar la posición con respecto al volante de dirección. El sistema de pedales ajustables está diseñado para brindar una mayor gama de confort al conductor en cuanto a la inclinación del volante de dirección y la posición del asiento. La posición de los pedales del freno y acelerador puede regularse sin comprometer la seguridad ni el confort al accionar los pedales.
Conmutador de pedales ajustables
Presione el lado izquierdo del botón para mover los pedales hacia atrás (hacia el conductor).
Presione el lado derecho del botón para mover los pedales hacia delante (apartado del conduc­tor).
Los pedales pueden ajustarse con el encen­dido en posición OFF.
Los pedales pueden ajustarse durante la con­ducción.
Los pedales no pueden ajustarse cuando el vehículo está en R (marcha atrás) ni cuando está activado el control de velocidad. Si intenta ajustar los pedales con el sistema bloqueado (“Pedales ajustables inhabilitados — Control de crucero acoplado” o “Pedales ajustables inhabilitados — Vehículo en marcha atrás”) se visualizará un mensaje en el Centro de informa­ción electrónica del vehículo (EVIC). Para ma­yor información, consulte Centro de informa­ción electrónica del vehículo (EVIC) en la Sección 4.
¡PRECAUCION!
No coloque ningún objeto debajo de los pedales ajustables ni obstaculice su capacidad de mo­vimiento, ya que podría dañar los controles de los pedales. Si el movimiento de los pedales ajustables se ve obstruido por un obstáculo en su recorrido, dicho recorrido podría verse limi­tado.
63
Page 66
CONTROL DE VELOCIDAD ELECTRONICO
Cuando está activado, este dispositivo se hace cargo del accionamiento del acelerador a veloci­dades superiores a 40 km/h (25 mph) en los motores 5.7L, 48 km/h (30 mph) en los motores
4.7L y 23 km/h (14 mph) en los motores 3.0L diesel. Los controles están montados en el vo­lante de dirección y son: ON-OFF, SET (fijar), RESUME ACCEL (restablecer-acelerar), CANCEL (cancelar) y DECEL (desacelerar).
ON/OFF
SET
RESUME
ACCEL
CANCEL
DECEL
Para activarlo:
Para activar el sistema, pulse el botón ON·OFF. Para desactivarlo, pulse nuevamente el botón ON·OFF. El sistema debe estar apagado cuando no esté en uso. La luz indicadora CRUISE (cru­cero) en el grupo de instrumentos se encenderá cuando el sistema esté activado.
64
Para fijar una velocidad deseada:
Cuando el vehículo haya alcanzado la velocidad deseada, pulse y suelte el botón SET. Levante el pie del acelerador y el vehículo funcionará a la velocidad seleccionada.
Para desactivarlo:
Un golpe suave sobre el pedal del freno, un frenado normal o la pulsación del botón CANCEL desactiva el control de velocidad sin que se borre la memoria. Al pulsar el botón ON·OFF para desactivar el sistema o colocando el encendido en posición OFF, la memoria se borrará.
Para restablecer la velocidad:
Para retomar una velocidad previamente fijada, pulse y suelte el botón RESUME ACCEL. La posición RESUME puede utilizarse a cualquier velocidad superior a 40 km/h (25 mph) en los motores 5.7L, 48 km/h (30 mph) en los motores
4.7L y 23 km/h (14 mph) en los motores 3.0L diesel.
Para variar el ajuste de velocidad
Cuando el control de velocidad está activado, la velocidad se puede incrementar pulsando y man­teniendo pulsado el botón RESUME·ACCEL. Cuando se suelta el botón se fija una nueva velocidad.
Pulsando levemente el botón RESUME·ACCEL una vez se producirá un aumento de velocidad de
3 km/h (2 mph) (motores 4.7L) o de 2 km/h (1 mph) (motores 5.7L). Cada vez que se pulsa levemente el botón aumenta la velocidad, de modo que se si pulsa levemente el botón tres veces la velocidad aumentará en 10 km/h (6 mph) (motores 4.7L) o 5 km/h (3 mph) (motores 5.7L), etc.
Para reducir la velocidad mientras el control de velocidad está activado y fijado, pulse y man­tenga pulsado el botón DECEL. Suelte el botón cuando alcance la velocidad deseada y se fijará la nueva velocidad.
Para acelerar en un adelantamiento
Apriete el acelerador tal como lo haría normal­mente. Al soltar el pedal del acelerador, el vehí­culo volverá a la velocidad fijada.
NOTA: Cuando se suben pendientes, a alturas supe-
riores a 610 metros (2.000 pies) o cuando el vehículo está muy cargado (especialmente cuando se arrastra un remolque), la velocidad del vehículo puede ser más lenta que la velo­cidad fijada. Si la velocidad del vehículo dismi­nuye por debajo de 40 km/h (25 mph) en los motores 5.7L, 48 km/h (30 mph) en los motores
4.7L y 23 km/h (14 mph) en los motores 3.0L diesel, el Control de velocidad se desactivará
Page 67
automáticamente. Dado el caso, para mantener la velocidad deseada puede pisar el pedal del acelerador.
En los casos anteriores, los vehículos pueden efectuar varios cambios de velocidad descen­dentes 4-3. Para reducir la frecuencia de los cambios de velocidad descendentes y mejorar el rendimiento del vehículo, se aconseja bloquear la sobremarcha. Pulse el conmutador TOW/HAUL (motores 4.7/5.7L solamente) en el grupo de conmutadores central inferior (debajo de los con­troles de calefacción y aire acondicionado).
baja, a fin de mantener la velocidad tanto su­biendo como bajando pendientes. Si desciende una pendiente suficientemente pronunciada como para hacer que el vehículo aumente la velocidad, presione el pedal del freno, con lo cual se desacoplará el control de velocidad, ayu­dando a reducir la velocidad del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Para mantener el vehículo bajo control, no utilice el control de velocidad en caso de darse las siguientes condiciones:
CONSOLA SUPERIOR — SI ESTA EQUIPADO
La consola de techo contiene luces de cortesía y lectura, lugar para guardar gafas de sol, y con­mutadores para el techo solar automático opcio­nal.
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso dejar activado el control de veloci­dad cuando no se hace uso del mismo. Sin quererlo, podría fijar el sistema o hacer que el vehículo vaya más rápido de lo que usted desea. Podría perder el control del vehículo y sufrir un accidente. Cuando no se esté usando el sistema, déjelo siempre en posición OFF.
Conducción subiendo o bajando pendientes
Cuando ascienda o descienda pendientes, es posible que su vehículo pierda o gane velocidad, incluso con el control de velocidad activado. La caja de cambios automática también puede rea­lizar un cambio descendente a una marcha más
Cuando no es posible mantener el vehículo en una velocidad fijada.
Sobre superficies resbaladizas, como cuando hay nieve o hielo.
Con tráfico pesado o variable, en tráfico que cambia de velocidad o circulando con viento.
Para evitar una activación accidental, asegú­rese de colocar el conmutador de control de velocidad en posición OFF cuando no se esté usando.
Luces de lectura y cortesía
En el extremo delantero de la consola hay dos luces de cortesía y lectura.
Estas luces se encienden presionando las ópti­cas. Pulse una segunda vez para apagar las luces.
Las luces también se encienden cuando se abre una puerta delantera o trasera. Las luces también se encenderán cuando se pulsa el botón de desbloqueo en el transmisor de apertura a dis­tancia.
65
Page 68
Almacenamiento de gafas de sol
En la parte trasera de la consola hay un compar­timiento destinado a guardar un par de gafas de sol.
El acceso al compartimiento de almacenamiento cuenta con un diseño de presión/presión.Pre­sione la cavidad para el dedo en la consola superior para abrirlo. Presione la cavidad para el dedo para cerrarlo.
TECHO SOLAR AUTOMATICO - SI ESTA EQUIPADO
El control del techo solar automático está situado entre las viseras, en la consola de techo.
Conmutador de techo solar automático
66
¡ADVERTENCIA!
Nunca deje un niño en el vehículo con las llaves en el interruptor de encendido. Los ocupantes, en especial niños sin custodia, pueden quedar atrapados por el techo solar eléctrico mientras accionan los conmutado­res del techo solar. Esto puede provocar una lesión grave o incluso la muerte.
En caso de accidente, si el techo solar se encuentra abierto existe un mayor riesgo de ser expulsado del vehículo. También podría sufrir lesiones de gravedad o mortales. Abró­chese siempre el cinturón de seguridad co­rrectamente y compruebe también que todos los pasajeros se encuentran asegurados de forma apropiada.
No permita que niños pequeños accionen el techo solar. Nunca permita que saquen los dedos u otras partes del cuerpo, ni ningún objeto, por la abertura del techo solar. Pue­den producirse lesiones.
Apertura del techo solar - Rápida
Presione el conmutador hacia atrás y suéltelo; el techo solar se abrirá automáticamente a partir de cualquier posición. El techo solar se abrirá por completo, luego se detendrá de manera automá­tica. Esto se denomina Apertura rápida. Durante la operación de Apertura rápida, si se suelta el conmutador del techo solar éste se detendrá.
Cierre del techo solar - Rápido
Pulse el conmutador hacia delante y suéltelo; el techo solar se cerrará automáticamente a partir de cualquier posición. El techo solar se cerrará totalmente y se detendrá de manera automática. Esto se denomina Cierre rápido. Durante la ope­ración de Cierre rápido, cualquier movimiento del conmutador detendrá el techo solar.
Característica de protección ante obstrucciones
Esta característica detectará una obstrucción en la apertura del techo solar durante la operación de Cierre rápido. En caso de detectarse una obstrucción en el recorrido del techo solar, éste se retraerá automáticamente. Si sucede esto, elimine la obstrucción. A continuación, pulse el conmutador hacia delante y suéltelo para el Cie­rre rápido.
Page 69
Anulación de protección ante obstrucciones
Si una obstrucción evidente (hielo, suciedad, etc.) impide el cierre, mantenga pulsado el conmuta­dor hacia delante durante dos segundos después de haberse producido la inversión del recorrido. Esto permitirá que el techo solar se mueva hacia la posición de cierre.
NOTA: La protección ante obstrucciones queda inha-
bilitada mientras se mantiene pulsado el con­mutador.
Ventilación del techo solar - Rápida
Pulse y suelte el botón V, y el techo solar se abrirá a la posición de ventilación. Esto se deno­mina Ventilación rápida, y tendrá lugar indepen­dientemente de la posición del techo solar. Du­rante la operación de Ventilación rápida, cualquier movimiento del conmutador detendrá el techo solar.
Funcionamiento del parasol
El parasol puede abrirse manualmente. No obs­tante, el parasol también se abrirá automática­mente al abrirse el techo solar.
NOTA: El parasol no puede cerrarse si el techo solar
está abierto.
Vibraciones del viento
Las vibraciones del viento pueden describirse como una percepción de presión en los oídos, similar a la presión que se siente en los oídos debido al sonido de un helicóptero. Su vehículo puede experimentar vibraciones debido al viento con las ventanillas bajadas, o cuando el techo solar (si está equipado) se encuentra en determi­nadas posiciones total o parcialmente abierto. Se trata de un hecho normal y puede ser aminorado. Si las vibraciones debido al viento se producen con las ventanillas traseras abiertas, abra las ventanillas delanteras y traseras para reducir las vibraciones debido al viento. Si se produce vibra­ción con el techo solar abierto, ajuste la apertura del techo solar de modo que se reduzca a un mínimo la vibración o abra alguna ventanilla.
Mantenimiento del techo solar
Para limpiar el panel de cristal utilice únicamente un limpiador no abrasivo y un trapo suave.
Funcionamiento con encendido en posición OFF
Los conmutadores de techo solar automático se mantienen activos durante 10 minutos después de haber colocado el interruptor de encendido en la posición OFF. La apertura de alguna puerta delantera cancelará esta característica.
Cierre total del techo solar
Pulse el conmutador hacia delante y suéltelo para asegurarse de que el techo solar está completa­mente cerrado.
TOMA DE CORRIENTE
A la derecha de la bandeja auxiliar (parte inferior central del tablero de instrumentos) se encuentra una toma de corriente para accesorios eléctricos. Tire ligeramente de la lengüeta de la cubierta de plástico para abrir la toma de corriente.
Toma de corriente delantera
67
Page 70
La toma de corriente trasera (si está equipado) está situada en la zona de carga trasera iz­quierda.
Toma de corriente trasera
Las tomas de corriente tienen una alimentación directa de la batería de modo que reciben alimen­tación independientemente de que el encendido esté en ON u OFF.
Todos los accesorios conectados a esta toma de corriente deben retirarse o ponerse en OFF cuando no se esté usando el vehículo para pro­teger la batería contra descargas eléctricas.
68
¡PRECAUCION! Utilización de la toma de corriente eléctrica con el motor apagado
Muchos accesorios que pueden enchufarse consumen energía de la batería del vehículo, incluso cuando no se están usando (por ejemplo, teléfonos celulares, etc.). En caso de que estos aparatos permanezcan dema­siado tiempo enchufados, puede descar­garse la batería lo suficiente como para acor­tar su vida útil y/o impedir el arranque del motor.
Los accesorios que consumen mucha elec­tricidad, tales como neveras, aspiradoras o luces, descargan la batería aún más rápida­mente. Utilice este tipo de accesorios sólo de forma esporádica y con la mayor precaución.
Después de usar accesorios que realizan un gran consumo de energía o bien después de períodos prolongados en que no se ha arran­cado el vehículo (con accesorios aún enchu­fados), éste debe ser conducido por un pe­ríodo lo suficientemente largo como para permitir que el generador recargue la batería del vehículo.
PORTAVASOS
En la consola central hay dos portavasos para los ocupantes de los asientos delanteros.
Portavasos delanteros
NOTA: El encastre del portavasos se puede desmon-
tar de la consola para efectuar la limpieza. Puede volverse a instalar colocando la depre­sión del vaso mayor hacia el asiento del acom­pañante sin que la superficie superior esté a ras de la superficie de la consola.
Page 71
Los pasajeros traseros pueden acceder a dos portavasos que se sacan de la parte inferior central del asiento trasero.
Portavasos traseros
Compartimiento de almacenamiento trasero
El compartimiento de almacenamiento trasero está situado en el lado del conductor, detrás del asiento de la segunda hilera.
2. Introduzca los pasadores de los extremos de la cubierta en las ranuras de la cubierta del panel tapizado del pilar.
3. La compuerta levadiza puede abrirse con la cubierta de carga instalada en su sitio.
CARACTERISTICAS DE LA ZONA DE CARGA
Luz de carga
La luz de la zona de carga se enciende al abrir la compuerta levadiza, al abrir alguna puerta o al girar el control atenuador de la palanca de control multi­función a la posición extrema superior. Cuando están cerradas todas las puertas y sólo queda abierta la compuerta levadiza, al oprimir la superfi­cie de la lente de la luz de carga se apagarán todas las luces interiores. Al pulsar nuevamente sobre la superficie de la óptica, las luces interiores volverán a funcionar normalmente.
Compartimiento de almacenamiento trasero
Cubierta retráctil de la zona de carga — Si está equipado
NOTA: La finalidad de esta cubierta es proporcionar
privacidad, no asegurar las cargas. No impe­dirá que las cargas se muevan, ni protegerá a los ocupantes ante cargas sueltas.
Para cubrir la zona de carga:
1. Tome la cubierta por el asa central. Tire de la misma por encima de la zona de carga.
Cubierta de carga trasera
¡ADVERTENCIA!
En caso de accidente, una cubierta de carga suelta puede provocar lesiones. Podría salir disparada en una parada brusca y golpear a alguien en el interior del vehículo. No ponga la cubierta de carga sobre el suelo de carga ni en el habitáculo. Cuando saque la cubierta de su lugar de instalación, retírela del vehículo. No la almacene en el vehículo.
69
Page 72
Ganchos de amarre de la zona de carga
Los ganchos de amarre en el suelo de la zona de carga se utilizan para fijar de forma segura las cargas cuando el vehículo está en movimiento.
Ganchos de amarre de la zona de carga
¡ADVERTENCIA!
Los ganchos de amarre de la zona de carga no constituyen anclajes seguros para correas de sujeción de asientos para niños. En caso de detenciones bruscas o colisiones, los ganchos pueden desprenderse y dejar suelto el asiento para niños. El niño podría resultar gravemente lesionado. Utilice únicamente los anclajes sumi­nistrados para correas de asientos para niños.
70
¡ADVERTENCIA!
El peso y la posición de la carga y los ocupantes pueden modificar el centro de gravedad y la maniobrabilidad del vehículo. Para evitar pérdi­das de control que puedan resultar en lesiones personales, respete las siguientes indicaciones para cargar su vehículo:
No transporte cargas que excedan los límites de carga que se describen en la etiqueta pegada en la puerta izquierda o en el pilar central de la misma.
Distribuya siempre las cargas de forma pareja sobre el suelo de la zona de carga. Ponga los objetos más pesados lo más abajo y lo más adelante posible.
Coloque toda la carga posible delante del eje trasero. Un peso excesivo o incorrectamente colocado encima o detrás del eje trasero puede hacer que se balancee la parte trasera del vehículo.
No apile equipaje ni carga a una altura superior a la del respaldo del asiento. Estos bultos pueden impedir la visibilidad o salir disparados como proyectiles en caso de colisión o deten­ción brusca.
¡ADVERTENCIA!
Para disminuir el riesgo de lesiones personales, los pasajeros no deben sentarse en la zona de carga trasera. El espacio de carga trasero está destinado para transportar únicamente objetos y no pasajeros. Los pasajeros deben sentarse en los asientos y utilizar los cinturones de seguridad.
Suelo de carga
El panel del suelo de carga es reversible para mayor practicidad. Un lado está enmoquetado y el otro lado dispone de una bandeja revestida de plástico que puede alojar diversos elementos.
Suelo de carga
Page 73
El suelo de carga se fija mediante cierres con carga de muelle. Para utilizar el suelo de carga, emplee el procedimiento siguiente:
NOTA: Los cierres del suelo de carga no deben em-
plearse a modo de amarres para la carga.
1. Haga bascular hacia arriba la anilla o anillas para tirar de modo que queden perpendiculares (recto hacia arriba) a la superficie superior de la bandeja.
2. Tire hacia arriba de la anilla o anillas y gírelas 90 grados, de modo que queden paralelas al orificio ranurado de la bandeja.
3. Levante la bandeja sobre la anilla o anillas, y vuelva a situar la bandeja.
4. Tire hacia arriba de la anilla o anillas y gírelas 90 grados, de modo que queden perpendiculares (recto hacia arriba) al orificio ranurado de la bandeja.
5. Vuelva a empujar hacia abajo la anilla o anillas, de modo que queden paralelas a la parte superior de la bandeja.
CARACTERISTICAS DE LA LUNETA TRASERA
Limpiador/lavador de luneta trasera
Un conmutador situado en el lado derecho de la columna de dirección controla el funcionamiento del limpiador y lavador traseros. Girando la parte central del conmutador hasta alcanzar la posición DEL (retardo) o la posición ON se activará el limpiador. Girando el centro del conmutador com­pletamente hacia arriba o hacia abajo se activará la función de lavado. La bomba del lavador continuará funcionando mientras se mantenga el botón oprimido. Al soltarlo, los limpiadores efec­tuarán tres barridos antes de volver a la posición fijada.
Conmutador de limpiador y lavador trasero
Si el limpiador trasero está en funcionamiento al colocar el interruptor de encendido en posición OFF, volverá automáticamente a la posición de reposo.
Cuando está abierto el cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza, se interrumpe la conexión con el limpiador de luneta trasera para evitar que se active la escobilla del limpiador trasero. Cuando el cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza está cerrado, deberá situar el conmutador de limpiador trasero o el interruptor de encendido en posición OFF y ON para volver a poner en marcha el limpiador trasero.
Agregado de líquido lavador
El depósito de líquido es compartido por los lavaparabrisas y el lavador de luneta trasera. Está situado en la parte delantera del compartimiento del motor, en el lado del acompañante, y debe completarse el nivel del líquido a intervalos regu­lares. Llene el depósito con disolvente lavapara­brisas (no anticongelante del radiador) y haga funcionar el sistema durante unos segundos para eliminar los restos de agua.
PORTAEQUIPAJES DE TECHO - SI ESTA EQUIPADO
Los portaequipajes externos no incrementan la capacidad total de transporte de carga del vehí­culo. Asegúrese de que el peso total de los ocupantes y el equipaje en el interior del vehículo,
71
Page 74
más la carga del portaequipajes, no supere la capacidad máxima de carga del vehículo.
Este vehículo no está equipado con largueros transversales de portaequipajes incorporados, a menos que éstos hayan sido solicitados como equipamiento opcional. Los largueros transversa­les deberán instalarse antes de transportar carga sobre el portaequipajes. Si no está equipado, su concesionario autorizado puede solicitar e insta­lar largueros transversales Moparespecíficos para este sistema de portaequipajes o una serie de largueros del mercado de piezas de recambio que se adaptan a su estilo de vida o actividades.
NOTA: Los largueros transversales opcionales tienen
siete emplazamientos específicos identifica­dos mediante un dispositivo tanto en el lar­guero lateral como en el larguero transversal. Los largueros transversales deben asegurarse en uno de los siete puntos de fijación en el larguero lateral a fin impedir que se muevan en un frenado repentino. Para mejorar la inciden­cia del ruido del viento cuando los largueros transversales no se utilizan, colóquelos en las posiciones de fijación n° 2 (segundo punto de fijación desde la parte delantera del vehículo) y n° 7 (punto de fijación más cercano a la parte trasera del vehículo) según se indica con un único dispositivo en los largueros laterales.
72
¡PRECAUCION!
Para evitar daños al techo de su vehículo, NO
transporte cargas sobre el portaequipajes si no están instalados los largueros transversa­les. La carga debe asegurarse y colocarse sobre los largueros transversales, no directa­mente sobre el techo. Si es necesario situar la carga sobre el techo, coloque una manta u otra protección entre la carga y la superficie del techo.
Para evitar averías al portaequipajes y el vehículo, no exceda la capacidad de carga estipulada para su sistema de largueros transversales o la capacidad de carga máxima del portaequipajes de 68 kg (150 lbs.). Las cargas pesadas siempre deben distribuirse de la forma más uniforme posible y asegurarse correctamente.
Las cargas largas que sobresalen por encima del parabrisas, como tableros de madera o tablas de surf, deben asegurarse tanto en la parte delantera como en la parte trasera del vehículo.
Cuando transporte cargas voluminosas o pe­sadas sobre el portaequipajes, circule a velo­cidades reducidas y tome las curvas con mucho cuidado. Las ráfagas de viento por causas naturales o debido a la proximidad de tráfico de camiones, pueden ejercer fuerzas ascendentes de forma repentina sobre la carga. Esto es más evidente en el caso de cargas voluminosas y planas, y puede provo­car daños a la carga o al vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Antes de conducir el vehículo, la carga debe amarrarse con seguridad. Las cargas incorrec­tamente amarradas pueden salir disparadas del vehículo, particularmente a altas velocidades, con riesgo de provocar lesiones personales o daños a la propiedad. Cuando transporte carga sobre el portaequipajes siga las precauciones relativas al portaequipajes.
Page 75
4
CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DE INSTRUMENTOS
TABLERO DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES
INTERIORES ............................ 75
GRUPO DE INSTRUMENTOS .................. 76
Motor de gasolina ....................... 76
Motor diesel .......................... 77
DESCRIPCION DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS ...... 78
CENTRO DE INFORMACION ELECTRONICA DEL VEHICULO —
SI ESTA EQUIPADO ........................ 82
Características programables por el cliente ....... 83
Brújula, temperatura y ordenador de viaje ........ 85
Ordenador de viaje ...................... 86
SISTEMAS DE SONIDO ...................... 89
SISTEMA DE NAVEGACION REJ — SI ESTA EQUIPADO . . 89
Procedimiento de ajuste del reloj ............. 89
SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO DE VIDEO (CODIGO DE
VENTA XRV) — SI ESTA EQUIPADO .............. 89
CONTROLES REMOTOS DE SISTEMA DE SONIDO—SI ESTA
EQUIPADO ............................. 90
Funcionamiento de la radio ................. 90
73
Page 76
74
Reproductor de CD ...................... 90
CONTROLES DE CLIMATIZACION ............... 91
Controles de climatización — Manual ........... 91
Consejos de funcionamiento ................ 94
Control automático de temperatura — Si está
equipado ............................ 95
Funcionamiento en verano ................. 99
Funcionamiento en invierno ................. 99
Almacenamiento durante vacaciones ........... 99
Ventanillas empañadas .................... 99
Admisión de aire exterior ..................100
Page 77
TABLERO DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES INTERIORES
1. Salida de aire
2. Grupo de instrumentos
3. Claxon
4. Radio
5. Guantera
6. Controles de climatización
7. Conmutador de asientos térmicos*
8. Toma de corriente
9. Conmutador de asistencia de estacionamiento trasero*
10. Conmutador de pedales ajustables*
11. Conmutador de Control de estabilidad electrónico/Sistema de control de tracción*
12. Toma de corriente auxiliar
13. Interruptor de encendido
14. Conmutador TOW/HAUL (remolque/reparación)
15. Grupo de conmutadores superior
75
Page 78
GRUPO DE INSTRUMENTOS Motor de gasolina
76
Page 79
Motor diesel
77
Page 80
DESCRIPCION DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS
1. Velocímetro
Indica la velocidad del vehículo.
2. Luz de advertencia de freno
La luz roja de advertencia de freno (BRAKE) se enciende al situar el en­cendido en ON por primera vez y permanece encendida brevemente como comprobación de la bombilla.
Si la luz no se enciende durante la puesta en marcha, haga reparar la bombilla de inmediato. Si la luz permanece encendida más tiempo puede significar que no se ha desblo­queado el freno de estacionamiento.
En caso de que la luz continuara encendida después de desbloquear el freno de estaciona­miento, podría indicar la existencia de un posible fallo del sistema hidráulico del freno o un nivel de líquido bajo. En este caso, la luz permanecerá encendida hasta que se corrija el problema. Si se indica el funcionamiento incorrecto de los frenos, es necesaria una reparación inmediata; el funcio­namiento continuado del vehículo en estas con­diciones puede resultar peligroso.
3. Luz indicadora de luz intermitente
Al accionar la palanca de la luz intermitente, la flecha destellará al mismo tiempo que la luz intermitente exterior.
78
Si el sistema electrónico detecta que el vehículo ha recorrido aproximadamente 1.6 km (1 milla) con las luces intermitentes encendidas, sonará un timbre alertándole de que debe apagarlas. Si alguna de las luces indicadoras destella rápida­mente, compruebe si hay alguna bombilla de luz exterior defectuosa.
4. Luz indicadora de luz de carretera
Indica que los faros están en luz de carretera.
5. Luz indicadora de funcionamiento incorrecto
Esta luz forma parte del sistema de diagnósticos de a bordo denominado OBD, que controla los sistemas de con­trol del motor y de la caja de cambios
automática. La luz se encenderá al co­locar la llave en la posición ON antes de arrancar el motor. Si la bombilla no se enciende al girar la llave de la posición OFF a ON, haga que com­prueben este problema cuanto antes.
Ciertas condiciones como que el tapón de la gasolina esté flojo o falte, un combustible de baja calidad, etc. pueden provocar que se encienda la luz después de arrancar el motor. El vehículo deberá recibir servicio si la luz permanece encen­dida durante varios de sus ciclos típicos de conducción. En la mayoría de las situaciones el
vehículo podrá conducirse con normalidad sin necesidad de ser remolcado.
La luz indicadora de funcionamiento incorrecto destella para alertarle sobre problemas graves que pueden provocar una pérdida inmediata de potencia o daños graves en el catalizador. Si esto sucede, el vehículo requerirá servicio inmediato.
6. Luz de advertencia de airbag
Esta luz se enciende y permanece encendida de 6 a 8 segundos como comprobación de la bombilla cuando el interruptor de encendido se coloca por primera vez en posición ON. Si la
luz no se enciende durante la puesta en marcha, permanece encendida o se enciende durante la conducción, haga revisar el sistema por un concesionario autorizado cuanto antes.
7. Luz de advertencia de frenos antibloqueo
Esta luz monitoriza el Sistema de frenos antibloqueo (ABS). La luz se enciende cuando se coloca el interruptor de en­cendido en posición ON y puede perma-
necer encendida durante cuatro segundos.
Si la luz del ABS permanece encendida o se enciende durante la conducción, indica que la parte correspondiente al freno antibloqueo del sistema de frenos no está funcionando y requiere servicio. No obstante, si la luz de advertencia
Page 81
BRAKE (freno) no está encendida, el sistema de frenos convencional continuará funcionando nor­malmente.
Si la luz del ABS está encendida, deberá revi­sarse el sistema de frenos cuanto antes a fin de restablecer las ventajas ofrecidas por los frenos antibloqueo. Si la luz del ABS no se enciende al colocar el interruptor de encendido en posición ON, haga que un concesionario autorizado revise la luz.
8. Cuentarrevoluciones
Los segmentos rojos indican las revoluciones por minuto del motor (rpm x 1.000) máximas admisi­bles para cada posición de marcha. Antes de llegar a la zona roja, levante el pie del acelerador.
9. Luz indicadora de sistema de alarma de seguridad — Si está equipado
Esta luz destellará rápidamente durante aproxi­madamente 15 segundos cuando se está ar­mando la alarma antirrobo del vehículo. Una vez activada la alarma, la luz destellará a menor velocidad. La luz de seguridad también se encen­derá durante unos tres segundos al colocar el encendido en posición ON por primera vez.
10. Luz de advertencia de presión de aceite
Esta luz indica que la presión del aceite del motor es baja. La luz debe encen-
derse momentáneamente al poner en marcha el motor. Si la luz se enciende durante la conducción, detenga el vehículo y apague el motor cuanto antes. Cuando se encienda esta luz sonará un timbre continuo.
No haga funcionar el vehículo hasta que se haya corregido la causa. Esta luz no da una indicación de la cantidad de aceite que hay en el motor. El nivel de aceite del motor debe comprobarse debajo del capó.
11. Luz indicadora de Programa de estabilidad electrónico (ESP)/Luz indicadora de Sistema de control de tracción (TCS)
Si esta luz indicadora destella du­rante la conducción, aplique el ace­lerador lo mínimo posible. Durante la conducción, levante el pie del acele­rador. Adapte su velocidad y estilo
de conducción a las condiciones im­perantes en la carretera, y no desactive el ESP o TCS — Si está equipado. La luz indicadora des­tellará cuando el sistema ESP o TCS se encuentre activo y contribuyendo a mejorar la estabilidad del vehículo. Si la luz indicadora se mantiene encendida de forma permanente, el posible que el ESP o TCS no puedan funcionar normalmente.
12. Luz de advertencia de nivel de combustible bajo
Cuando el nivel de combustible es de aproximadamente 8,7 litros (2,3 galones de EE.UU.), esta luz se enciende y perma-
nece encendida hasta que se agrega combustible. Puede que la luz de advertencia de nivel de combustible bajo se encienda y vuelva a apagarse, especialmente en frenados bruscos, aceleraciones o curvas. Esto se debe al movi­miento del combustible dentro del depósito. Ade­más, sonará un único timbre de advertencia.
13. Indicador de temperatura
El indicador de temperatura muestra la tempera­tura del refrigerante del motor. Cualquier lectura dentro de la escala normal indica que el sistema de refrigeración del motor funciona satisfactoria­mente.
Cuando se conduce con clima caluroso, se suben pendientes o se arrastra un remolque, la aguja del indicador tenderá a indicar una temperatura más alta. No debe permitirse que supere los límites superiores de la escala normal de funciona­miento.
79
Page 82
¡PRECAUCION!
Conducir con un sistema de refrigeración del motor caliente puede dañar su vehículo. Si la lectura del indicador de temperatura es (H), salga de la carretera y detenga el vehículo. Haga funcionar el vehículo en ralentí con el aire acondicionado apagado hasta que la aguja vuelva a la escala normal de funcionamiento. Si la aguja continúa en la marca H, y se oye un timbre continuo, apague el motor de inmediato y solicite servicio.
¡ADVERTENCIA!
Un sistema de refrigeración del motor caliente resulta peligroso. Usted u otras personas po­drían sufrir quemaduras de gravedad a conse­cuencia del vapor o refrigerante hirviendo. Si decide mirar debajo del capó por su cuenta, consulte la Sección 7 de este manual. Siga las advertencias que aparecen en “Tapón de pre­sión del sistema de refrigeración”.
14. Visor del Centro de información electrónica del vehículo
Cuando existen las condiciones apropiadas, este visor muestra los mensajes del Centro de infor­mación electrónica del vehículo (EVIC). Consulte
80
“Centro de información electrónica del vehículo” más adelante en esta sección.
15. Luz indicadora TOW/HAUL — Sólo motores de gasolina
Esta luz se iluminará cuando se se­leccione el botón de TOW/HAUL OFF. El botón TOW/HAUL está si­tuado en el centro del tablero de instrumentos (debajo de los contro­les de climatización).
16. Luz indicadora de Modo 4WD BAJA — Si está equipado
Esta luz advierte al conductor que el vehículo se encuentra en el modo 4WD BAJA. Bloquea los palieres de­lantero y trasero mecánicamente de manera conjunta, y fuerza a las rue­das delanteras y traseras a girar a la
misma velocidad.
17. Luz recordatoria de cinturón de seguridad
Cuando el interruptor de encendido se coloca por primera vez en posición ON, está luz se encenderá de5a8segundos a modo de comprobación de la bombilla.
Durante la comprobación de la bombilla, si el cinturón de seguridad del conductor está desabrochado, sonará un timbre. Después de la comprobación de la bombilla o durante la con-
ducción, si el cinturón de seguridad del conduc­tor sigue desabrochado, la luz de advertencia de cinturón de seguridad destellará o se mantendrá encendida permanentemente. Para mayor infor­mación, consulte Sistema recordatorio de cintu­rón de seguridad del conductor perfeccionado (BeltAlert)en la sección Sujeciones de ocupan­tes.
18. Luz indicadora de crucero
Este indicador se ilumina cuando el sistema de control de velocidad se coloca en posición ON.
19. Odómetro
El cuentakilómetros indica la distancia total reco­rrida por el vehículo.
20. Indicador de marcha de la caja de cambios
Este indicador de visualización muestra la selec­ción de marcha de la caja de cambios automá­tica.
21. Indicador de combustible
La aguja muestra el nivel del combustible en el depósito cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON.
Page 83
22. Luz de advertencia de control de la mariposa del acelerador electrónico (ETC) — Si está equipado (motor 5.7L solamente)
Esta luz le informa si hay algún pro­blema con el sistema de control de la mariposa del acelerador electrónico. Si se detecta algún problema la luz se
encenderá mientras el motor esté en marcha. Cicle la llave de encendido cuando el vehículo se haya detenido completamente y el selector de marchas se encuentre en la posición P (estacionamiento). La luz debería apagarse. Si la luz se mantiene encendida con el motor en marcha, por lo general su vehículo podrá condu­cirse; no obstante acuda a su concesionario autorizado en busca de servicio cuanto antes. Si la luz está destellando cuando el motor está en marcha, se requiere servicio inmediato y es posi­ble que se experimente una reducción en las prestaciones, un ralentí alto o irregular o el calado del motor, y es posible que su vehículo deba ser remolcado. La luz se encenderá cuando se co­loca el interruptor de encendido en posición ON por primera vez y permanece encendida breve­mente a modo de comprobación de bombilla. Si la luz no se enciende al arrancar el vehículo, haga revisar el sistema por un concesionario autori­zado.
23. Luz indicadora de faros antiniebla delanteros — Si está equipado
Esta luz indica que los faros antiniebla delanteros están encendidos.
24. Luz de advertencia de voltaje
Esta luz controla el voltaje del sistema eléctrico. La luz debe encenderse mo-
mentáneamente al poner en marcha el motor. Si la luz permanece encendida o se en­ciende durante la conducción, indica que existe un problema con el sistema de carga. Requiere servicio inmediato.
25. Luz indicadora de luces antiniebla traseras – Si está equipado
Esta luz indica que las luces antiniebla
traseras están encendidas.
26. Luz indicadora de bujías incandescentes — Diesel solamente
Esta luz se enciende cuando se co­loca el interruptor de encendido en posición ON por primera vez. Antes de arrancar el vehículo espere a que se apague la luz. Consulte Procedi­mientos de puesta en marcha en la
sección 5 de este manual.
27. Luz de advertencia de Programa de estabilidad electrónico (ESP)/Luz de advertencia de Sistema de asistencia de freno (BAS)
La luz de advertencia de ESP/BAS, situada en el grupo de instrumentos, se enciende cuando se coloca el interruptor de encendido en la posi­ción “ON”. La luz debería apagarse
con el motor en marcha. Si la luz de advertencia de ESP/BAS se enciende de forma permanente con el motor en marcha, significa que se ha detectado un desperfecto en el sistema ESP o BAS. Si esta luz se mantiene iluminada, haga que su concesionario autorizado com­pruebe cuanto antes el BAS y ESP.
81
Page 84
CENTRO DE INFORMACION ELECTRONICA DEL VEHICULO — SI ESTA EQUIPADO
El Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) situado en el grupo de instrumentos, cuando existen las condiciones apropiadas, vi­sualizará los mensajes y símbolos siguientes. Algunos de los mensajes pueden ir acompaña­dos de un timbre.
TURN SIGNAL ON (intermitente encendido)
PERFORM SERVICE (efectuar servicio)
KEY NOT PROGRAMMED — DAMAGED KEY
(llave sin programar - llave dañada)
KEY NOT PROGRAMMED — INVALID KEY (llave sin programar - llave no válida)
82
KEY NOT PROGRAMMED — EXCEEDED KEY PROGRAM LIMIT (llave sin programar - límite de programación de llave excedido)
PROGRAMMING ACTIVE — NEW KEY PRO­GRAMMED (programación activa - llave nueva programada)
SERVICE SECURITY KEY (servicio de llave de seguridad)
INVALID KEY — TRY ALTERNATE KEY (llave no válida - intente con llave alternativa)
DRIVER/PASSENGER DOOR OPEN (puerta de conductor/acompañante abierta) (con gráfico)
LEFT/RIGHT REAR DOOR OPEN (puerta tra­sera izquierda/derecha abierta) (con gráfico)
X DOORS OPEN (puertas x abiertas) (con gráfico)
LIFTGATE OPEN (compuerta levadiza abierta (con gráfico)
LIFTGATE/DOOR OPEN (compuerta levadiza/ puerta abierta) (con gráfico)
LIFTGATE/DOORS OPEN (compuerta levadiza/ puertas abiertas) (con gráfico)
LIFTGATE OPEN (cristal levadizo abierto) (con gráfico)
HOOD OPEN (capó abierto) (con gráfico)
HOOD/DOOR OPEN (capó/puerta abierto)
(con gráfico)
HOOD/DOORS OPEN (capó/puertas abiertos) (con gráfico)
LIFTGATE/HOOD OPEN (compuerta levadiza/ capó abierto) (con gráfico)
HOOD/GLASS/DOOR OPEN (capó/cristal/ puerta abierto) (con gráfico)
HOOD/GLASS/DOORS OPEN (capó/cristal/ puertas abiertos) (con gráfico)
HOOD/GATE/DOOR OPEN (capó/portón/ puerta abierto) (con gráfico)
HOOD/GATE/DOORS OPEN (capó/portón/ puertas abiertos) (con gráfico)
LIFTGLASS/DOOR OPEN (cristal levadizo/ puerta abierto) (con gráfico)
LIFTGLASS/DOORS OPEN (cristal levadizo/ puertas abiertos) (con gráfico)
LIFTGLASS/HOOD OPEN (cristal levadizo/ capó abierto) (con gráfico)
WASHER FLUID LOW (líquido lavador bajo) (con gráfico)
CHECK GAUGES (verificación de indicadores
PARK ASSIST DISABLED (asistencia de esta-
cionamiento inhabilitada)
Page 85
SERVICE PARK ASSIST SYSTEM (servicio de sistema de asistencia de estacionamiento)
TRANSMISSION OVER TEMP (temperatura ex­cesiva de la caja de cambios
CHECK SHIFT PROCEDURE (comprobar pro­cedimiento de cambio)
SERVICE 4WD SYSTEM (servicio de sistema 4WD)
4WD SYSTEM IN NEUTRAL (sistema 4WD en punto muerto)
LOW BRAKE FLUID LEVEL (nivel de líquido de frenos bajo)
ADVERTENCIA LIMIT SPEED (limitar veloci­dad)
CHECK GAS CAP (comprobar tapón de gaso­lina)
SERVICE SUSPENSION (servicio de suspen­sión)
ESP OFF (ESP desactivado)
MEMORY #1 POSITIONS SET (fijación de posi-
ciones de memoria n° 1)
MEMORY #2 POSITIONS SET (fijación de posi­ciones de memoria n° 2)
MEMORY SYSTEM DISABLED — SEATBELT FASTENED (sistema de memoria inhabilitado ­cinturón de seguridad abrochado (con gráfico)
MEMORY SYSTEM DISABLED — VEHICLE NOT IN PARK (sistema de memoria inhabilitado
- vehículo no en PARK)
DRIVER 1 MEMORY (memoria de conductor 1)
DRIVER 2 MEMORY (memoria de conductor 2)
SERVICE TIRE PRESS SYSTEM (servicio de
sistema de presión de neumáticos)
TIRE PRESSURE LOW (presión de neumático baja) (sistema TPM básico solamente)
LEFT FRONT LOW PRESSURE (presión de neumático delantero izquierdo baja) (sistema TPM Premium solamente)
RIGHT FRONT LOW PRESSURE (presión de neumático delantero derecho baja) (sistema TPM Premium solamente)
LEFT REAR LOW PRESSURE (presión de neu­mático trasero izquierdo baja) (sistema TPM Premium solamente)
RIGHT REAR LOW PRESSURE (presión de neumático trasero derecho baja) (sistema TPM Premium solamente)
SPARE LOW PRESSURE TPM (presión de neu­mático de repuesto baja) (sistema TPM Pre­mium solamente)
WATER IN FUEL (agua en combustible) (mode­los diesel solamente)
Características programables por el cliente
Pulse el botón del menú hasta que aparezca una de las siguientes opciones de visualización:
LANGUAGE? (¿Idioma?)
En esta visualización puede elegir uno de entre cinco idiomas para toda la nomenclatura visuali­zada, incluidas las funciones del ordenador de viaje. Pulse el botón STEP en esta visualización para seleccionar entre inglés, español, francés,
83
Page 86
alemán o italiano. Una vez seleccionado, la infor­mación visualizada aparecerá en el idioma ele­gido.
¿Visualización en valores EE.UU. o métricos?
Pulsando el botón STEP en esta visualización puede elegir entre el sistema de medidas del sistema de EE.UU o del sistema métrico. Las visualizaciones de la consola de techo y el tablero de instrumentos aparecerán en las unidades se­leccionadas.
¿Desbloqueo a distancia de la puerta del conductor primero?
Cuando esta característica está seleccionada so­lamente se desbloqueará la puerta del conductor con la primera pulsación del botón UNLOCK del transmisor de apertura a distancia y será necesa­ria una segunda pulsación para desbloquear el resto de las puertas y la compuerta levadiza.
84
Cuando se selecciona DESBLOQUEO A DIS­TANCIA DE TODAS LAS PUERTAS todas las
puertas y la compuerta levadiza se desbloquea­rán con la primera pulsación del botón UNLOCK del transmisor de apertura a distancia. Si se pulsa el botón STEP en esta visualización se seleccio­nará PUERTA DEL CONDUCTOR PRIMERO o TODAS LAS PUERTAS.
¿Vinculado a memoria a distancia? (Disponible solamente con asiento con memoria)
Cuando se selecciona esta característica los ajustes de la radio, el espejo con memoria y el asiento con memoria regresarán a la posición fijada en la memoria cuando se pulsa el botón UNLOCK del dispositivo de apertura a distancia. Si no se selecciona dicha característica los ajus­tes de la radio, el espejo con memoria y el asiento con memoria solo regresarán a la posición fijada en la memoria por medio del conmutador situado en la puerta. Si se pulsa el botón STEP estando en esta visualización se seleccionará Sí o No.
¿Destello de luces con cerraduras?
Cuando se selecciona esta característica, las luces intermitentes delanteras y traseras destella­rán cuando se bloqueen o se desbloqueen las puertas por medio del dispositivo de apertura a distancia. Esta característica puede seleccio­narse con o sin el sonido del claxon en la carac-
terística de bloqueo seleccionada. Si se pulsa el botón STEP estando en esta visualización se seleccionará Sí o No.
Retardo de faros
Cuando se selecciona esta característica el con­ductor puede elegir, al salir del vehículo, que los faros permanezcan encendidos durante 30, 60 ó 90 segundos o que se apaguen. Si se pulsa el botón STEP en esta visualización se puede selec­cionar 30, 60, 90 u OFF.
¿Aproximación iluminada?
Cuando se selecciona esta característica el con­ductor puede escoger, al entrar al vehículo, que los faros se mantengan encendidos 30, 60 o 90 segundos, o que no se enciendan. Si se pulsa el botón STEP en esta visualización se puede selec­cionar 30, 60, 90 u OFF.
¿Detección de lluvia de limpiadores delanteros? (Disponible con limpiadores con detección de lluvia solamente)
Si se pulsa el botón STEP en esta visualización se seleccionará “Manual” o “Detección de lluvia”.
Intervalo de servicio
Modelos de gasolina — Si está equipado
Si se selecciona esta característica pueden ele­girse intervalos de servicio entre 3.200 y 12.000 kilómetros (2.000 y 7.500 millas) en incrementos de 800 kilómetros (500 millas). Si se pulsa el
Page 87
botón STEP estando en esta visualización se elegirán distancias entre 3.200 y 12.000 kilóme­tros (2.000 y 7.500 millas) en incrementos de 800 kilómetros (500 millas).
Modelos diesel — Si está equipado
Si se selecciona esta característica puede selec­cionarse un intervalo de servicio de entre 4 000 km (2.500 millas) y 20.000 km (12.500 millas) en incrementos de 1.000 km (625 millas). Si se pulsa el botón STEP en esta visualización se seleccio­narán distancias entre 4.000 km (2.500 millas) y
20.000 km (12.500 millas) en incrementos de
1.000 km (625 millas).
¿Restablecimiento de intervalo de servicio? (Solamente se visualiza si el intervalo de servicio ha sido cambiado)
Al seleccionar esta característica la distancia de servicio acumulada actual puede restablecerse al intervalo de servicio recién seleccionado. Si se pulsa el botón STEP estando en esta visualización se seleccionará Sí o No.
¿Asiento de entrada/salida fácil? (Disponible solamente con asiento con memoria)
Esta característica permite el posicionamiento automático del asiento del conductor, lo que mejorará la movilidad del conductor al salir del vehículo y entrar al mismo.
La característica de entrada y salida fácil no viene habilitada cuando el vehículo sale de fábrica. La característica de entrada y salida fácil se habilita (o se inhabilita después) a través de las caracte­rísticas programables en el Centro de información electrónica del vehículo (EVIC). Si se pulsa el botón STEP estando en esta visualización se seleccionará “Sí” o “No.” Cuando se emplee el transmisor de apertura a distancia para desblo­quear la puerta, el asiento volverá a la posición memorizada para el mismo (si VINCULADO A MEMORIA A DISTANCIA está fijado en SI). Para mayor información, consulte “Asiento con entrada fácil/Salida fácil — Asiento con memoria del con­ductor” en la Sección 3 de este manual.
Brújula, temperatura y ordenador de viaje
Esta visualización indica la temperatura exterior, uno de los ocho rumbos de la brújula para indicar la dirección de circulación del vehículo e informa­ción sobre viaje. La visualización normal es la correspondiente a la brújula y temperatura. Cuando se pulsa el botón C/T reaparece la visua­lización de brújula y temperatura.
¡ADVERTENCIA!
Incluso si la visualización sigue mostrando unos pocos grados por encima de 0° C (32° F), es posible que la superficie de la carretera pre­sente hielo, en especial en bosques o sobre puentes. Conduzca con cuidado en tales condi­ciones para evitar accidentes con el consi­guiente riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad.
85
Page 88
Ordenador de viaje
Esta característica, situada en la consola de te­cho, visualiza la siguiente información cuando la visualización está en el modo “Brújula y tempera­tura”, y con el botón STEP pulsado:
Botón STEP (paso)
Pulse este botón para recorrer todas las visuali­zaciones de la brújula y el miniordenador de viaje.
86
Botón RESET (puesta a cero)
Pulsando el botón RESET se restablece inmedia­tamente la visualización actual. Manteniendo pul­sado el botón RESET durante 2 segundos o más se restablecen todas las visualizaciones (excepto el Intervalo de servicio).
Consumo medio de combustible
Muestra el consumo medio de combustible desde el último restablecimiento. Cuando el consumo de combustible se restablece, la visualización mos­trará “RESET” (restablecimiento) o guiones du­rante dos segundos. A continuación, la informa­ción histórica será borrada, y el cálculo de consumo medio continuará a partir de la última lectura antes del restablecimiento.
Distancia a depósito vacío
Muestra la distancia estimada que puede recorrer el vehículo antes de que el indicador de combus­tible llegue a E (vacío).
Recorrido A
Muestra la distancia total recorrida para el reco­rrido A desde el último restablecimiento.
Recorrido B
Muestra la distancia total recorrida para el reco­rrido B desde el último restablecimiento.
Tiempo transcurrido
Muestra el tiempo acumulado de encendido en posición ON desde el último restablecimiento.
Visualización de presión de neumáticos — Si está equipado
Muestra la presión actual de los 4 neumáticos en uso.
Page 89
NOTA: Los neumáticos se calientan durante las con-
diciones normales de conducción. El calor hará que la presión de los neumáticos au­mente de 0,14 a 0,41 bar (2 a 6 psi) [14 a 41 kPa] durante condiciones normales de conducción. Para mayor información, consulte Presiones de inflado de neumáticos en la sección 5.
Millas para el servicio
Muestra la distancia que resta para realizar el servicio.
NOTA: Esta visualización puede restablecerse en el
intervalo de servicio establecido pulsando el botón RESET durante 3 segundos.
Pantalla en blanco
Muestra una pantalla en blanco. Si se pulsa el botón C/T vuelve a aparecer la visualización de brújula y temperatura.
Calibración manual de la brújula
Si la brújula aparece errática, y no aparece el símbolo “CAL”, deberá poner manualmente la brújula en modo de “Calibración”.
NOTA: Para garantizar una correcta calibración de la
brújula, antes de proceder a la calibración manual de la brújula asegúrese de que se ha establecido correctamente la variación de la misma. Consulte el Mapa de variación.
Para poner la brújula en modo de calibración
Ponga en marcha el motor, y deje la caja de cambios en la posición P (Estacionamiento). Fije la visualización en “Brújula/Temperatura.” Man­tenga pulsado el botón C/T durante aproximada­mente 5 segundos a fin de cambiar la visualiza­ción al modo de variación de la brújula; si se mantiene pulsado el botón 5 segundos más, destellará el símbolo “CAL” indicando que está activo el modo de calibración de la brújula. Cuando el indicador “CAL” está destellando, rea­lice uno o más giros de 360 grados, a menos de 8 km/h (5 mph), en una zona libre de objetos
metálicos voluminosos o tendidos eléctricos. El indicador “CAL” se apagará y la brújula funcio­nará normalmente.
La variación de la brújula es la diferencia entre el norte magnético y el norte geográfico. En algunas zonas geográficas, la diferencia entre el norte magnético y el norte geográfico es lo sufi­cientemente importante como para provocar que la brújula dé lecturas falsas. En ese caso, deberá ajustarse la variación de la brújula, según el mapa de variación de la brújula.
87
Page 90
88
Page 91
Para fijar la variación: Coloque el encendido en posición ON y fije la visualización en “Brújula/ Temperatura.” Pulse el botón C/T durante aproxi­madamente 5 segundos. Se visualizará el número de zona de la última variación. Mantenga pulsado el botón STEP durante 1 segundo a fin de selec­cionar la nueva zona de variación y pulse el botón RESET para reanudar el funcionamiento normal.
SISTEMAS DE SONIDO
Consulte su folleto de Sistemas de sonido
SISTEMA DE NAVEGACION REJ — SI ESTA EQUIPADO
Radio navegador con reproductor de CD y capa­cidad de MP3 (REJ) - combina un sistema de navegación basado en el Sistema de posiciona­miento global con una pantalla a color para proporcionar mapas, identificación de giros, me­nús de selección e instrucciones para seleccionar diversos destinos y rutas. La unidad también proporciona una radio estéreo con cambiador de seis discos de CD con capacidad de MP3.
La información de mapas para la navegación la suministra un DVD que se carga en la unidad. Para obtener instrucciones detalladas de funcio­namiento, consulte su “Manual del usuario de navegación”.
Procedimiento de ajuste del reloj
Consulte “Ajuste del reloj” en ”Reglajes de siste­mas” en su Manual del usuario de navegación para obtener detalles acerca de la puesta en hora del reloj.
SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO DE VIDEO (CODIGO DE VENTA XRV) — SI ESTA EQUIPADO
El VES (sistema de entretenimiento de vídeo) opcional consta de un reproductor de DVD, una pantalla LCD (visor de cristal líquido), un mando a distancia alimentado por batería y dos auricula­res. El reproductor de DVD está montado en la parte trasera del anaquel de la consola central, oculto mediante una puerta que se levanta para permitir el acceso. Para obtener instrucciones detalladas de funcionamiento, consulte su Ma­nual del usuario del VES.
Localización del reproductor de DVD
89
Page 92
La pantalla LCD está situada en el forro del techo, detrás de los asientos delantero.
Cómo bajar la pantalla de DVD
Localización del mando a distancia
90
CONTROLES REMOTOS DE SISTEMA DE SONIDO—SI ESTA EQUIPADO
Los controles remotos del sistema de sonido se encuentran en la superficie trasera del volante de dirección. El acceso a los conmutadores se rea­liza desde la parte trasera del volante.
VISTA POSTERIOR DEL VOLANTE
DE DIRECCION
El control de la derecha es un conmutador tipo oscilante con un botón pulsador en el centro, que controla el volumen y modo del sistema de so­nido. Al pulsar la parte superior del conmutador de balancín aumenta el volumen y al pulsar la parte inferior disminuye.
Al pulsar el botón central la radio irá cambiando entre los distintos modos disponibles (AM/FM/ CINTA/CD, Etc.).
El control de la izquierda es un conmutador tipo oscilante con un botón pulsador en el centro. La función del control de la izquierda cambia en función del modo en que se encuentre.
A continuación se describe el funcionamiento del control de la izquierda en cada uno de los modos.
Funcionamiento de la radio
Al pulsar la parte superior del conmutador se BUSCA hacia adelante la siguiente emisora que se puede oír, y al pulsar la parte inferior del conmutador se BUSCA hacia atrás la siguiente emisora que se puede oír.
El botón situado en el centro del control del lado izquierdo sintoniza la próxima estación preselec­cionada que se haya programado en los botones pulsadores de preselección de la radio.
Reproductor de CD
Al pulsar una vez la parte superior del conmuta­dor se pasa a la próxima pista del CD. Al pulsar una vez la parte inferior del conmutador se pasa al inicio de la pista en curso o al inicio de la pista previa si la pulsación se efectúa en el segundo que sigue al inicio de la reproducción de la pista en curso.
Si pulsa dos veces el conmutador hacia arriba o hacia abajo, se reproduce la segunda pista; al hacerlo tres veces se reproduce la tercera, etc.
Page 93
El botón central del conmutador oscilante de la izquierda no tiene función alguna en el caso de reproductor de CD de un solo disco. No obstante, cuando el vehículo está equipado con un repro­ductor de CD de varios discos, el botón central servirá para seleccionar el siguiente CD disponi­ble en el reproductor.
CONTROLES DE CLIMATIZACION Controles de climatización — Manual
Aire acondicionado
Los controles para el sistema de calefacción y aire acondicionado y ventilación de este vehículo comprenden una serie de perillas giratorias. Es­tos controles del confort se pueden ajustar para obtener las condiciones deseadas para el interior del vehículo.
El tablero de instrumentos dispone de cuatro registros de flujo de aire de dos aspas. Hay dos registros en los extremos externos del tablero de instrumentos y otros dos en el centro del tablero de instrumentos. Estos registros pueden cerrarse para bloquear parcialmente el flujo de aire, y también pueden ajustarse para dirigir el flujo de aire al lugar deseado por los ocupantes.
Pulse este botón para encender y apagar el aire acondicionado. A través de las salidas seleccionadas mediante el selec-
tor de modo sale aire frío deshumidifi­cado. Para apagar el aire acondicionado, pulse el botón por segunda vez. El botón incluye un LED que se ilumina cuando se selecciona el funciona­miento del compresor.
Desempañador de luneta trasera eléctrico
Pulse este botón para activar el desem­pañador de la luneta trasera y los espe­jos laterales térmicos (si está equipado).
Un LED en el botón se iluminará para indicar que el desempañador de luneta trasera está activado. Después de 10 minutos de funcio­namiento, el desempañador se apagará de forma automática.
¡PRECAUCION!
Para no dañar los conductores eléctricos del desempañador de luneta trasera, no utilice ras­quetas, instrumentos afilados ni limpiacristales sobre la superficie interior de la luneta.
Las etiquetas pueden desprenderse después de empaparse en agua tibia.
91
Page 94
Control del ventilador
La perilla giratoria de la izquierda controla el venti­lador y puede fijarse en una de las cuatro veloci­dades y en OFF. El motor
del ventilador del venti­lador permanecerá en­cendido hasta que se apague el sistema o se coloque el encendido en
posición OFF. Control de temperatura
La temperatura del aire puede seleccionarse gi­rando la perilla de control de temperatura en el cen­tro. El ajuste de tempera­tura más fresca es en la posición completamente a la izquierda y el de la más cálida en la posición com-
pletamente a la derecha de la rotación. La perilla puede ponerse en cual­quier posición del dial.
92
Selección de modo
El selector de modo (la perilla giratoria derecha) puede colocarse en varias posiciones. Los puntos entre cada una de las se­lecciones de modo identi­fican modos intermedios que permiten a los ocu­pantes afinar la distribu­ción del flujo de aire.
Desempañador
El aire se dirige al parabrisas a través de las salidas de la base del mismo. El aire también se dirige a las ventanillas de las
puertas delanteras a través de las rejillas de desempañador de ventanilla lateral. Con el desempañador activado, algo del flujo de aire es dirigido al suelo de modo que pueda mantenerse el ambiente confortable.
Desempañador y suelo
El aire sale por las salidas delanteras y traseras del suelo y por las de la base del parabrisas. El aire también se dirige a las
ventanillas de las puertas delanteras a través de las rejillas de desempañador de venta­nilla lateral. Con el desempañador activado, algo del flujo de aire es dirigido al suelo de modo que pueda mantenerse el ambiente confortable.
Suelo
El aire sale por las salidas situadas debajo
del tablero de instrumentos y hacia la zona
de los asientos traseros a través de los
respiraderos situados debajo de los asien­tos delanteros. Con el modo suelo activado, algo del flujo de aire es dirigido al desempañador de modo que pueda mantenerse el ambiente confor­table.
Page 95
Binivel
El aire sale por las salidas del tablero de instrumentos y por las del suelo. El aire sale por los registros situados detrás de la
consola central y debajo de los asientos delanteros hacia los ocupantes del asiento tra­sero. Estos registros pueden cerrarse para blo­quear parcialmente el flujo de aire. Las salidas de la consola central suministran aire acondicio­nado, mientras que las salidas del suelo suminis­tran aire calefaccionado.
Tablero
El aire sale por las salidas del tablero de instrumentos. El aire sale por los registros situados en la parte posterior de la consola
central hacia los ocupantes de los asientos traseros. Estos registros pueden cerrarse para bloquear el flujo de aire.
Recirculación
La característica de recirculación puede seleccionarse mediante la pe­rilla de control de modo. Estando en este modo, puede escoger entre las salidas de aire de Recirculación bini-
vel y Recirculación del tablero. Nor­malmente, aire entra del exterior del vehículo. No obstante, en el modo de Recirculación de aire se reutiliza el aire que se encuentra en interior del vehículo. Utilice este modo para enfriar rápida­mente el interior del vehículo. El modo Recircula­ción también puede usarse para impedir tempo­ralmente la entrada de olores, polvo y humos procedentes del exterior.
Ventanillas empañadas
El empañado interior del parabrisas puede elimi­narse rápidamente girando el selector de modo a Desempañador y encendiendo el ventilador a alta velocidad. El modo Desempañador/Suelo puede utilizarse para mantener despejado el parabrisas y proporcionar calefacción suficiente. Si el empa­ñado de la ventanilla lateral constituye un pro­blema, aumente la velocidad del ventilador. Con tiempo suave pero lluvioso o húmedo, las venta­nillas del vehículo tienden a empañarse del lado interior.
NOTA: No debe utilizarse la recirculación sin el A/A
durante períodos prolongados, pues pueden producirse empañamientos.
93
Page 96
Consejos de funcionamiento
TIEMPO AJUSTES DE CONTROLES
CLIMA CALUROSO Y EL INTERIOR DEL VEHICULO ESTA
MUY CALIENTE
Abra las ventanillas, ponga en marcha el vehículo, fije el control de Modo en Tablero
ventilador en la posición HIGH (totalmente hacia la derecha). Fije el control de temperatura en frío máximo. Una vez que el aire caliente haya salido del
vehículo, coloque el control de modo en Recirculación
control de modo en Tablero
o Binivel con el A/A encendido.
con el A/A encendido y suba las ventanillas. Cuando el ambiente sea confortable, fije el
o Bi-nivel , y encienda el A/A. Fije el control del
94
CLIMA CALIDO
CONDICIONES DE FRIO O FRIO HUMEDO
TIEMPO FRIO SECO
Si el día es soleado, fije el control de Modo en Tablero
con el A/A encendido. Ajuste el control de temperatura para obtener el confort deseado.
Fije el control de Modo en Desempañador/Suelo
derecha). Si las ventanillas están despejadas, ajuste el control del ventilador y de temperatura para obtener un ambiente confortable.
Fije el control de Modo en Suelo
. Con temperaturas muy frías, si necesita calor extra en el parabrisas, fije el control de Modo en Desempañador/Suelo o Desempañador
según sea necesario. Ajuste el control del ventilador y de temperatura para obtener el confort deseado.
. Si está soleado es posible que desee más aire superior. En este caso, fije el control de modo en Bi-nivel
y encienda el A/A. Si está nublado u oscuro, fije el control de Modo en Bi-nivel
o Desempañador . Fije el control del ventilador en la posición HIGH (totalmente hacia la
Page 97
Control automático de temperatura — Si está equipado
El sistema de control de climatización infrarrojo de zona doble mantiene automáticamente el con­fort interior deseado por el conductor y el acom­pañante. Esto se consigue empleando un sensor solar doble en la parte superior del tablero de instrumentos, y un sensor de infrarrojos en la parte frontal de la unidad de control. Este sistema también monitoriza diversos sensores que detec­tan la velocidad del vehículo, la presión del A/A, la temperatura exterior y la temperatura del refrige­rante del motor. El sensor de infrarrojos mide, de manera independiente, la temperatura superficial del conductor y el acompañante. El sistema, basándose en la información de los sensores, ajusta de modo automático la temperatura y el volumen del flujo de aire, así como la cantidad de recirculación de aire exterior. De este modo se garantiza una temperatura confortable incluso en condiciones variables.
NOTA: Los números del dial de temperatura represen-
tan un reglaje confortable cuando la perilla de Modo está fijada en AUTO, y no la temperatura real del aire.
El funcionamiento del sistema es bastante senci­llo. Se inicia girando la perilla de modo derecha a AUTO, y colocando el control del ventilador (pe­rilla izquierda) ya sea en LO AUTO (baja vel. auto.) o HI AUTO (alta vel. auto.). La posición LO AUTO debe utilizarse únicamente para los ocu­pantes de los asientos delanteros. La posición HI AUTO debe utilizarse cuando se desea un mayor flujo de aire, o cuando los asientos traseros están ocupados. Introduzca el reglaje de confort que desea que el sistema se encargue de mantener girando la perilla de control del conductor o del acompañante. Una vez seleccionado el nivel de
confortabilidad, el sistema se encargará de man­tener dicho nivel de manera automática mediante el sistema de calefacción. Si el nivel de conforta­bilidad deseado requiriera el funcionamiento del aire acondicionado, el sistema llevará a cabo los ajustes necesarios.
De esta forma logrará la mayor eficiencia dejando simplemente que el sistema funcione automática­mente. Seleccionando la posición OFF en el con­trol del ventilador el sistema se detiene comple­tamente.
NOTA: La configuración de temperatura puede ajus-
tarse en cualquier momento sin que ello afecte al funcionamiento del control automático. No obstante, si las perillas de temperatura del conductor y/o acompañante están fijadas en las posiciones de calor máximo o frío máximo, la temperatura del aire que sale por los con­ductos será de calor máximo o frío máximo respectivamente. Con el reglaje de tempera­tura en estas posiciones, el sistema no intenta el control automático del confort.
El aire acondicionado de este sistema es automático. Si se pulsa este botón es­tando en el modo AUTO, el LED deste­llará tres veces y se mantendrá apagado.
95
Page 98
Esto indica que el sistema se encuentra en el modo AUTO, no siendo necesario solicitar el aire acondicionado.
El sistema controla la recirculación automáticamente. No obstante, pul­sando este botón el sistema se si­tuará temporalmente en el modo de recirculación. Este modo puede utili-
zarse cuando el aire exterior tiene humo, olores, polvo o alta humedad. Esto hará que se ilumine el LED.
NOTA:
La superficie del panel de control de clima-
tización y la parte superior central del ta­blero de instrumentos deben mantenerse libres de suciedad ya que ahí se encuentran los sensores del control de climatización. Barro sobre el parabrisas también puede provocar que el sistema funcione de forma deficiente.
Para proporcionarle un máximo confort en
modo automático, durante los arranques en frío, el ventilador del ventilador permanece apagado hasta que se calienta el motor. No obstante, en caso de seleccionarse el modo de desempañador o de seleccionarse ma­nualmente una velocidad del ventilador, el ventilador se activa de inmediato.
96
En determinadas condiciones (una vez apa­gado el vehículo) el sistema de control de climatización puede recalibrarse y es posi­ble que se oiga un ruido durante 20 segun­dos. Esto forma parte del funcionamiento normal.
En la mayoría de los casos, estando en el modo Automático, el sistema puede situarse temporalmente en el modo recirculación pulsando el botón RECIRC. No obstante, en determinadas condiciones en el modo auto­mático el sistema expulsa aire por los res­piraderos del desempañador. Cuando exis­ten estas condiciones y se pulsa el botón RECIRC, el indicador destellará y se man­tendrá apagado. Esto le indica que en ese momento no es posible entrar el modo de recirculación. Si desea entrar en el modo de Recirculación, en primer lugar debe mover la perilla de modo a tablero, tablero/suelo o suelo, y a continuación pulsar el botón RE­CIRC. Esta característica reducirá la posibi­lidad de que se empañen las ventanillas.
Funcionamiento manual
Este sistema ofrece un complemento de caracte­rísticas de anulación manual que consiste en Ventilador preferido automático, Modo preferido automático con Control de temperatura de aire manual y Manual. Esto significa que el usuario puede suplantar el ventilador y modo, e inhabilitar completamente el control automático de tempe­ratura.
NOTA: Para obtener información detallada, sírvase
leer el Cuadro de funcionamiento del control automático de temperatura a continuación.
Page 99
Funcionamiento del control auto­mático de tempe­ratura
Funcionamiento Cómo Control del ventilador Control de modo Control de temperatura de
Funcionamiento completamente automático
Ventilador prefe­rido automático
Modo preferido y control de tempe­ratura del aire manual
Funcionamiento completamente manual
*Funcionamiento del Control de temperatura del aire manual: Cuando la perilla de modo se fija en cualquier posición que no sea AUTO, la perilla de temperatura funciona en la condición de confort no automático. En este modo los números del dial de temperatura ya no son válidos. Este modo permite al usuario seleccionar cualquier temperatura del aire deseada. Cuando la perilla de temperatura se encuentra completamente hacia la izquierda, la temperatura del aire será más fresca. A medida que se gira la perilla hacia la derecha, la temperatura aumentará gradualmente hasta que la perilla llegue a la posición completamente hacia la derecha.
Fije la perilla del ventilador en HI o LO AUTO. Fije las perillas de tempe­ratura para obtener un ambiente confortable.
Fije la perilla del ventilador en cual­quier nivel de flujo de aire deseado que no sea HI o LO AUTO. Fije las perillas de temperatura para obtener un ambiente confortable.
Fije la perilla de modo en cualquier punto de suministro de aire de­seado. Ajuste las perillas de tempe­ratura para seleccionar la tempera­tura deseada.
Fije la perilla del ventilador en cual­quier nivel de flujo de aire deseado que no sea HI o LO AUTO. Fije la perilla de modo en cualquier punto de suministro deseado que no sea AUTO. Ajuste las perillas de tempe­ratura para seleccionar la tempera­tura deseada.
El sistema hará...
aire
Automático Automático Automático Automático pero
Seleccionable por el usuario a cualquier velocidad.
Automático. Aunque puede seleccionarse AUTO LO o HI, para obtener un confort óp­timo se recomienda emplear un nivel de flujo de aire seleccio­nado manualmente.
Manual Manual *El control manual/
Automático Automático Automático pero
Manual *El control manual/
automático de la tempera­tura del aire queda inhabili­tado. El usuario debe ajustar las perillas de tem­peratura para obtener la temperatura deseada.
automático de la tempera­tura del aire queda inhabili­tado. El usuario debe ajustar las perillas de tem­peratura para obtener la temperatura deseada.
Control de recir­culación de aire
puede anularse.
puede anularse.
Exterior o recircu­lado seleccionable por el usuario.
Exterior o recircu­lado seleccionable por el usuario.
Funcionamiento del A/A
Automático
Automático
A/A ON u OFF seleccionable por el usuario.
A/A ON u OFF seleccionable por el usuario.
97
Page 100
NOTA: Independientemente del tipo de funciona-
miento, cuando una perilla de temperatura se fija completamente hacia la derecha, el sis­tema suministrará aire completamente caliente o completamente frío a través de los conduc­tos, respectivamente.
El operador puede anular el ajuste del modo AUTO y seleccionar la dirección del aire girando la perilla de modo derecha a una de las posicio­nes siguientes. Cuando el Modo se fija en cual­quier posición que no sea AUTO, el control auto­mático de la temperatura del aire queda inhabilitado. El usuario debe ajustar las perillas de temperatura para obtener la temperatura de­seada.
Desempañador
El aire se dirige al parabrisas a través de las salidas de la base del mismo. El aire también se dirige a las ventanillas de las
puertas delanteras a través de las rejillas de desempañador de ventanilla lateral. Con el desempañador activado, algo del flujo de aire es dirigido al suelo de modo que pueda mantenerse el ambiente confortable.
NOTA: El modo desempañador no se selecciona au-
tomáticamente. Si se quiere hacer uso del mismo, debe seleccionarse manualmente.
98
Desempañador y suelo
El aire sale por las salidas delanteras y traseras del suelo y por las de la base del parabrisas. El aire también se dirige a las
ventanillas de las puertas delanteras a través de las rejillas de desempañador de venta­nilla lateral. Con el desempañador activado, algo del flujo de aire es dirigido al suelo de modo que pueda mantenerse el ambiente confortable.
Suelo
El aire sale por las salidas situadas debajo
del tablero de instrumentos y hacia la zona
de los asientos traseros a través de los
respiraderos situados debajo de los asien­tos delanteros. Con el modo suelo activado, algo del flujo de aire es dirigido al desempañador de modo que pueda mantenerse el ambiente confor­table.
Binivel
El aire sale por las salidas del tablero de instrumentos y por las del suelo. El aire sale por los registros situados detrás de la
consola central y debajo de los asientos delanteros hacia los ocupantes del asiento tra­sero. Estos registros pueden cerrarse para blo­quear el flujo de aire. Las salidas de la consola central suministran aire acondicionado, mientras que las salidas del suelo suministran aire calefac­cionado.
Tablero
El aire sale por las salidas del tablero de instrumentos. El aire sale por los registros situados en la parte posterior de la consola
central hacia los ocupantes de los asientos traseros. Estos registros pueden cerrarse para bloquear el flujo de aire.
Oprima este botón para encender y apa­gar el aire acondicionado durante el fun­cionamiento manual solamente. El aire
exterior climatizado se dirige luego a través de las salidas seleccionadas en el dial del control de modo. El botón incluye un LED que se ilumina cuando se selecciona el funcionamiento manual.
NOTA: Para controlar manualmente el aire acondicio-
nado el selector de modo debe sacarse de la posición AUTO.
Pulse este botón para activar el des-
empañador de la luneta trasera y los
espejos laterales térmicos (si está
equipado). Un LED en el botón se ilu­minará para indicar que el desempañador de luneta trasera está activado. El desempañador se desactiva automáticamente al cabo de aproximadamente 10 minutos de funciona­miento para la primera pulsación del botón, y
Loading...