JANOME Smart 2119 User manual

ИНСТРУКЦИЯ К ШВЕЙНОЙ МАШИНЕ
Smart 2119
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При работе с электронным прибором необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в том числе следующие: Машина сконструирована и разработана только для бытового использования. Перед началом работы прочитайте инструкции по пользованию швейной машиной.
Во избежание риска удара электрическим током:
ОПАСНО
1. Никогда не оставляйте включённую в сеть машину без присмотра. Всегда отключайте прибор от сети сразу же после работы и перед началом чистки.
ВНИМАНИЕ
или нанесения повреждений пользователям:
1. Не позволяйте играть с машиной. Будьте внимательны при работе, если в помещении находятся дети.
2. Используйте прибор только по его прямому назначению, описанному в этой инструкции. Используйте приспособления, только рекомендуемые производителем и описанные в инструкции.
3. Не используйте машину, если у неё поврежденный шнур или вилка, в случае, если она падала, была повреждена, попала в воду или работает неправильно. Отнесите машину к ближайшему авторизованному дилеру для ремонта или наладки.
4. Машина должна работать только с открытыми вентиляционными отверстиями. Периодически чистите вентиляционные области машины и ножную педаль от пыли, грязи и остатков материи.
5. Ничего не кидайте и не вставляйте в вентиляционные отверстия.
6. Работайте на машине только в помещении.
7. Не работайте в помещении, где распылялись аэрозоли или использовался кислород.
8. Чтобы отключить питание, поставьте все выключатели в положение ВЫКЛ.(«О»). Затем вытащите вилку из розетки.
9. Не тяните вилку из розетки за шнур, берите вилку за корпус.
10. Будьте осторожны при работе с движущимися частями машины. Особое внимание уделяйте рабочей области вокруг иглы.
11. Используйте только оригинальную игольную пластину. Из-за неправильной пластины может сломаться игла.
12. Не используйте гнутые иглы.
13. Не тяните и не толкайте ткань при шитье, может сломаться игла.
14. Всегда ставьте выключатель на «О» при регулировке или замене деталей в области работы иглы: заправке нити в иглу, смене иглы, заправке нижней нити, смене прижимной лапки и т.д.
15. Всегда отключайте машину от электрической розетки при проведении профилактических работ, снятии панелей и других процедур, описанных в этой инструкции.
Во избежание ожогов, пожара, удара электрическим током
СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Только для стран Европы:
Данный прибор могут использовать дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, сенсорными или психическими возможностями, или люди с недостаточным опытом и знаниями – только в случае, если за ними осуществляется надлежащий надзор или им даны указания по безопасному использованию прибора, и если они осознают риски. Машина не игрушка. Не позволяйте детям играть с ней. Чистка и уход за машиной не должны осуществляться детьми без присмотра.
Для неевропейских стран (за исключением США и Канады):
Машина не предназначена для использования детьми и физически или психически нездоровыми людьми без надлежащего присмотра. Машина не игрушка. Не позволяйте детям играть с ней.
Помните, что после окончания срока службы данное изделие подлежит утилизации в полном соответствии с требованиями законодательства страны для электрических/ электронных изделий. При возникновении вопросов обращайтесь к организации­продавцу. (Только для стран ЕС).
СОДЕРЖАНИЕ
РАЗДЕЛ 1. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ
Наименование частей ........................................................1
Стандартные принадлежности .......................................2
РАЗДЕЛ 2. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Подключение машины к электросети............................2
Ножная педаль ...................................................................2
Снятие и установка прижимной лапки...........................3
Держатель лапки.................................................................3
Рычаг подъёма прижимной лапки ..................................3
Регулятор давления лапки на ткань ..............................3
Смена игл ...........................................................................4
Проверка качества иглы ................................................4
Таблица соотношений игл, нитей и типа тканей .......4
Установка катушечных стержней ...................................5
Установка шпульного колпачка .......................................5
Намотка шпульки ...............................................................6
Заправка шпульной нити .................................................6
Заправка верхней нити .....................................................7
Нитевдеватель ...................................................................7
Вытягивание нижней нити ...............................................8
Регулятор натяжения верхней нити ..........................8
Регулятор выбора образца строчек ..............................9
Регулятор длины стежка ..................................................9
Регулятор ширины зигзага ..........................................9
Кнопка реверса .................................................................10
Отключение нижнего транспортёра подачи ткани ....10
РАЗДЕЛ 3. ОСНОВНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ТЕХНИКИ
Прямая строчка ................................................................11
Изменение направления шитья ....................................11
Разметка на игольной пластине ....................................12
Обработка прямых углов .............................................12
Различные положения иглы ...........................................12
Зигзаг ..................................................................................13
РАЗДЕЛ 4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТЕХНИКИ
Стежок трико (сложный зигзаг) .....................................14
Трикотажный стежок .......................................................14
Прямой стежок стрейч .....................................................15
Стежок стрейч зигзаг .......................................................15
Пришивание пуговиц .......................................................16
Автоматическая петля.....................................................17
Регулировка плотности петли ....................................18
Зажгутованная петля ......................................................19
Вшивание молнии ............................................................20
Потайной шов ...................................................................21
Роликовый шов .................................................................22
РАЗДЕЛ 5. ДЕКОРАТИВНЫЕ СТРОЧКИ
Шов-ракушка ....................................................................23
Мережка ............................................................................23
Сборки ................................................................................24
Аппликация .......................................................................24
Образцы стежков стрейч ...............................................25
Образцы декоративных сатиновых стежков ............25
РАЗДЕЛ 6. УХОД ЗА МАШИНОЙ
Сборка челночного механизма ....................................26
Чистка транспортёра ткани ...........................................26
Устранение неполадок ...................................................27
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
Names of Parts
q
Reverse stitch button
w
Stitch selector dial
e
Stitch length dial
r
Stitch width dial
t
Bobbin winder stopper
y
Bobbin winder spindle
u
Spool pins
i
Bobbin winder thread guide
o
Top cover thread guide
!0
Thread take-up lever
!1
Thread tension dial
!2
Presser foot pressure dial
!3
Face plate
!4
Thread cutter
!5
Needle threader
!6
Needle plate
!7
Extension table
!8
Presser foot holder
!9
Needle clamp
@0
Needle
@1
Presser foot (zigzag foot)
@2
Carrying handle
@3
Handwheel
@4
Power switch
@5
Machine socket
@6
Presser foot lifter
!3
!4
!5
@3
!6
!1
!2
!0
!8
@4
@1
o
i
@5
@2
@0
!9
!7
РАЗДЕЛ. 1
u
y
t
r
e
w
q
@6
ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ
Наименование частей
Кнопка реверса
q
Регулятор выбора строчек
w
Регулятор ширины стежка
e
Регулятор длины стежка
r
Стопор намотки шпульки
t
Шпиндель намотки шпульки
y
Катушечные стержни
u
Нитенаправитель намотки шпульки
i
Нитенаправитель
o
Рычаг нитеводителя
!0
Регулятор натяжения верхней нити
!1
Регулятор давления лапки на ткань
!2
Передняя панель
!3
Нитеобрезатель
!4
Нитевдеватель
!5
Игольная пластина
!6
Съёмный столик
!7
Держатель прижимной лапки
!8
Винт игольного стержня
!9
Игла
@0
Прижимная лапка
@1
Ручка для переноса
@2
Маховое колесо
@3
Выключатель питания
@4
Разъём машины
@5
Рычаг подъёма прижимной лапки
@6
1
Standard Accessories
Bobbin Needle set
Seam ripper/ Buttonhole opener
Automatic buttonhole foot Hemmer foot Zipper foot
Satin stitch foot
Hemming guide Oil
Screwdriver (large) Screwdriver (small)
q w e
q w e r t y u i o !0 !1
SECTION 2. GETTING READY TO
SEW
Connecting the Machine to the Power Supply
z
Turn off the power switch.
x
Insert the machine plug into the machine
socket.
c
Insert the power supply plug into the outlet.
v
Turn on the power switch to activate the
power and sewing light.
q
Power supply plug*
w
Power switch
e
Outlet
w
e
r
q
t
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.
CAUTION:
Before connecting the power cord, make
sure the voltage and frequency shown on the
machine conform to your electrical power.
NOTE:
While in operation, always keep your eyes on the sewing area, and do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. Always turn off the power switch and unplug from the power supply:
– when leaving the machine unattended. – when attaching or removing parts.
– when clearning the machine. Do not place anything on the foot control, otherwise the machine will run inadvertently.
SECTION 2. GETTING READY TO
SEW
Connecting the Machine to the Power Supply
z
Turn off the power switch.
x
Insert the machine plug into the machine
socket.
c
Insert the power supply plug into the outlet.
v
Turn on the power switch to activate the
power and sewing light.
q
Power supply plug*
w
Power switch
e
Outlet
r
Machine socket
t
Machine plug * The power supply plug included may differ from the illustration.
Стандартные принадлежности
q Шпульки w Набор игл ORGAN e Вспарыватель r Лапка для выполнения автоматической петли t Лапка подрубатель края на 2 мм y Лапка для вшивания молнии u Лапка для сатиновых строчек i Направитель для потайного шва o Масло !0 Отвёртка большая !1 Отвёртка малая
u
!0
r
t
tr
i
w
y
o
РАЗДЕЛ 2. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Подключение машины к электросети
Перед подключением шнура, убедитесь, что напряжение
!1
q
e
и частота в вашей сети соответствуют напряжению и частоте, указанным на машине.
1. Отключите питание.
2. Вставьте вилку машины в разъём машины.
3. Вставьте вилку подключения в электрическую розетку.
4. Нажмите на выключатель: включаются питание и свет.
q Вилка электрического шнура w Включатель / выключатель e Розетка r Гнездо для шнура t Штепсель и шнур педали
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед подключением машины убедитесь, что напряжение машины соответствует напряжению в Вашей электросети.
ВНИМАНИЕ:
Во время работы внимательно следите за областью шитья и движущимися частями машины, такими как рычаг нитеводителя, маховое колесо или игла. Всегда отключайте питание и вытаскивайте вилку из розетки, если:
- оставляете машину без присмотра,
- устанавливаете или снимаете какие-нибудь части машины,
- чистите машину.
Ничего не кладите на ножную педаль, иначе машина может заработать неожиданно.
Ножная педаль
Скорость шитья на машине может изменяться с помощью педали. Чем сильнее нажимаете на педаль, тем выше скорость шитья.
ВНИМАНИЕ:
Не ставьте и не кладите на педаль машины никаких предметов, это может привести с самопроизвольному включению машины, либо к выходу из строя регулятора скорости или электродвигателя.
2
q
To Attach and Remove the Presser Foot
To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
q
Lever
CAUTION:
To Attach and Remove the Presser Foot
To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
q
Lever
CAUTION:
q
To Attach and Remove the Presser Foot
To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
q
Lever
To attach
Place the presser foot so the pin on the foot
lines up just under the groove of the foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot in place.
w
Groove
e
Pin
CAUTION:
Turn off the power switch when changing the presser foot.
w
e
q
To Attach and Remove the Presser Foot
To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
q
Lever
To attach
Place the presser foot so the pin on the foot
lines up just under the groove of the foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot in place.
w
Groove
e
Pin
To Attach and Remove the Foot Holder
q
Setscrew
w
Foot holder
e
Presser bar
To remove
Remove the setscrew q by turning it counterclockwise with a screwdriver.
To attach
CAUTION:
Turn off the power switch when changing the presser foot.
CAUTION:
Turn off the power switch when attaching/ removing the foot holder.
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than
the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
q
Lowest position
w
Normal up position
e
Highest position
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than
the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
q
Lowest position
w
Normal up position
e
Highest position
e
w
q
Presser Foot Pressure Dial
The presser foot pressure dial should be set at 3 for regular sewing.
Reduce the pressure to 2 for applique, cutwork,
drawnwork, basting and embroidery for better maneuverability of fabric.
Velours and knit with a lot of stretch may require
a 1 setting.
1
2
3
q
w
e
Снятие и установка прижимной лапки
q Рычаг держателя прижимной лапки w Желобок e Перекладина
Чтобы снять. Поднимите иглу в верхнее положение. Для этого поверните маховое колесо на себя на столько, чтобы игла остановилась в крайнем верхнем положении. Поднимите прижимную лапку. Нажмите на рычаг позади держателя прижимной лапки, лапка отскочит.
Чтобы установить. При установке прижимной лапки положите прижимную лапку так, чтобы её стержень e находился прямо под выемкой w держателя лапки. Опустите вниз держатель лапки и зафиксируйте (защёлкните) лапку.
Держатель лапки
q
w
q
Чтобы снять держатель лапки:
e
Удалите установочный винт при помощи отвёртки, повернув его против часовой стрелки. Снимите держатель лапки.
Чтобы установить держатель лапки:
Сопоставьте отверстия на держателе и прижимном стержне. Установите в отверстие винт. Затяните его отвёрткой по часовой стрелке.
q Винт w Держатель лапки e Адаптер лапки
e
w
Рычаг подъёма прижимной лапки
Рычаг подъёма прижимной лапки поднимает и опускает прижимную лапку. Можно поднять прижимную лапку на 0.6 см выше обычного её положения для лёгкой смены лапки и при работе с тяжёлыми тканями.
q Лапка опущена w Обычное поднятое положение e Наивысшее положение лапки
q
0
Регулятор давления лапки на ткань
При обычном шитье регулятор давления лапки на ткань следует установить на отметке 3. Уменьшайте давление лапки до 2 при создании аппликации, штопке, намётке, вышивке для лучшей манёвренности ткани. При работе с бархатом и трикотажем, которые сильно растягиваются, потребуется установить регулятор на 1.
3
Смена игл
Changing Needle
Raise the needle by turning the handwheel toward you, then lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp. Insert the new needle into the needle clamp with
the at side away from you.
When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go and tighten the clamp
screw rmly with the screwdriver.
To check the needle
Place the at side of the needle on something at (needle plate, glass etc.). The clearance between the needle and at surface should be
consistent. Never use a bent or blunt needle.
Поверните на себя маховое колесо, поднимите иглу и опустите прижимную лапку. Ослабьте игольный винт, поворачивая его против часовой стрелки. Выньте иглу из зажима. Вставьте новую иглу плоской стороной от себя. Вставляя новую иглу, подтолкните её до упора вверх и отвёрткой затяните игольный винт.
• Периодически проверяйте качество иглы на наличие заусенцев или повреждений. Некачественные и повреждённые иглы могут порвать или испортить трикотаж, шёлк и тонкие ткани.
Проверка качества иглы
Положите иглу плоской стороной на какую-нибудь ровную поверхность (игольная пластина, стекло и т.д.). Зазор между иглой и ровной поверхностью должен быть постоянным. Никогда не пользуйтесь гнутыми или тупыми иглами.
Таблица соотношений игл, нитей и типа тканей
Ткань Нитки Размер иглы
Крепдешин, вуаль, органза,
Лёгкие ткани
Средние ткани
Тяжёлые ткани
батист, жоржет, трико
Лён, хлопок, двойной трикотаж, пике, перкаль, саржа
Джинса, твид, габардин, репс, пальтовая, драпировочная
ПРИМЕЧАНИЯ:
– Тонкие нитки и иглы применяются, как правило, для шитья тонких тканей, а толстые нитки и иглы – для шитья
тяжёлых тканей. Перед началом работы на машине рекомендуется проверить правильность выбора нитки и иглы,
выполнив строчку на небольшом лоскутке применяемой ткани. – Игольная и шпульная нитки должны быть одинаковыми. – При использовании в работе тонкой отделочной нити из шёлка, вискозы или полиэстера допускается использовать
разные нитки в игле и на шпульке. – Для шитья эластичных, особо тонких и синтетических тканей следует применять специальные иглы Супер Стрейч
или Джерси (с синей колбой). Они не «рубят» трикотаж и эффективно предотвращают пропуск стежков. – Для устранения деформации строчек рекомендуется шить особо тонкие ткани с применением дублирующих
материалов или по тонкой бумаге.
Тонкий шёлк Тонкий хлопок Тонкий полиэстер Тонкий хлопок с полиэстером
Шёлк 50 Хлопок 50-80 Синтетика 50-60 Хлопок с полиэстером
Шёлк 50 Хлопок 40-50 Синтетика 40-50 Хлопок с полиэстером
№9/65 или №11/75
№11/75 или №14/90
№14/90 или №16/100
4
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage.
q Spool w Hole e Tang l e
* Set the spool pins at the highest or lowest position only. Otherwise, it may cause malfunction of the spool pins.
Removing or Inserting the Bobbin Case
Open the hook cover.
q Hook cover
Raise the needle by turning the handwheel toward you. Take out the bobbin case by holding the latch.
w Latch
When inserting the bobbin case, place the horn into the recess of the hook race.
e Horn
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage.
q Spool w Hole e Tang l e
* Set the spool pins at the highest or lowest position only. Otherwise, it may cause malfunction of the spool pins.
NOTE:
When using thread which has tendency to tangle around spool pin, thread through the hole of spool pin as shown. The hole should face the thread spool.
q
w
e
q
e
Установка катушечных стержней
Катушечные стержни нужны для удержания катушек с нитками, чтобы нитка не запуталась. При работе вытяните их вверх. При хранении – опустите вниз.
q Катушка
w
q
w Отверстие (направитель для нити) e Нить запуталась
ПРИМЕЧАНИЕ:
Чтобы верхняя нить не запутывалась, установите катушку на правый стержень, проденьте нить в отверстие левого катушечного стержня, как показано на рисунке.
Установка шпульного колпачка
Откройте крышку челночного отсека.
q Крышка челночного отсека
Поверните маховое колесо и поднимите иглу. Вытащите шпульный колпачок за язычок.
w Язычок
w
e
Установите на место шпульный колпачок, расположите выступ в выемке.
e Выступ
5
Намотка шпульки
Winding the Bobbin
z
Draw the thread from the spool.
Guide the thread around the bobbin winder
thread guide.
x
Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
c
Push it to the right.
v
With the free end of the thread held in your
hand, depress the foot control.
Stop the machine when it has made a few
turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.
b
Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, stop the machine. Return the bobbin winder spindle to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread.
NOTE:
z
v
c
b
x
z Отмотайте нитку с катушки. Проведите её через
направитель намотки.
x Проденьте нить сквозь отверстие в шпульке изнутри
наружу, как показано на рисунке. Наденьте шпульку на шпиндель намотки.
c Отодвиньте его вправо.
v Удерживая рукой свободный конец нити, нажмите
на педаль. Когда машина сделает несколько оборотов, остановите её и обрежьте нить близко к отверстию.
b Снова нажмите на педаль. Остановите машину, когда
шпулька будет полностью намотана. Верните шпиндель намотки в первоначальное положение, передвинув его влево, и обрежьте нить
ПРИМЕЧАНИЕ:
Меняйте положение шпинделя намотки только, когда машина остановится.
Заправка шпульной нити
z Вставьте шпульку в шпульный колпачок.
Нить должна разматываться в направлении, указанном стрелкой.
x Вытяните нить сквозь щель шпульного колпачка.
c Протяните нить под пружиной натяжения и в ушко
подачи.
• Вытяните нить приблизительно на 10 см.
6
Заправка верхней нити
Threading the Machine
Raise the take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool.
z
Draw the thread into thread guide using both
hands.
x
While holding the thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check spring holder.
c
Firmly draw the thread up and through the take–up lever from right to left.
v
Then draw the thread down along the left channel.
b
Slide the thread into needle bar thread guide
on the left.
n
Thread the needle eye from front to back.
NOTE:
You may want to cut the thread end with sharp scissors for easier needle threading.
z
c
x
z
x
c
b
n
b n
Threading the Machine
Raise the take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool.
z
Draw the thread into thread guide using both hands.
x
While holding the thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check spring holder.
c
Firmly draw the thread up and through the take–up lever from right to left.
v
Then draw the thread down along the left channel.
b
Slide the thread into needle bar thread guide
on the left.
n
Thread the needle eye from front to back.
NOTE:
You may want to cut the thread end with sharp scissors for easier needle threading.
v
v
Needle Threader
z Raise the needle to its highest position. Press down the needle threader knob as far as it will go. The hook comes out through the needle eye from behind.
x Pull the thread down around the thread guide then pass it from the left and under the hook.
c Release the knob slowly while holding the thread end with your hand. A loop of the thread is pulled up through the needle eye.
v Remove the loop from the threader and pull out the thread end from the needle eye.
NOTE: The needle threader can be used
with a #11/75 to #16/100 needle or Janome
Blue Tipped needle.
z
b n
c
z
v
x
x
Поднимите нитеводитель наивысшее положение, повернув на себя маховое колесо. Поднимите прижимную лапку. Установите катушку на катушечный стержень, как показано на рисунке. Нить должна отматываться сзади катушки.
z Пропустите нить через нитенаправитель.
x Удерживая нить около катушки, пропустите её вниз
в область натяжения, а затем вниз в натяжитель.
c Подтяните нить вверх и пропустите через рычаг
нитеводителя справа налево.
v Затем проведите нить вниз сквозь нижний
нитенаправитель.
b Проведите её вниз через нижний нитеводитель с левой
стороны.
v
n Вденьте нить в иглу спереди назад.
* См. информацию о встроенном нитевдевателе на стр. 7
c
z
x
c v
b
n
Нитевдеватель
z Поднимите иглу в наивысшее положение. Опустите
вниз насколько возможно рычаг нитевдевателя. Через ушко иглы сзади войдёт крючок.
x Потяните нить вниз, затем обведите вокруг
нитенаправителя и пропустите слева под маленький крючок.
c Удерживая кончик нити правой рукой, медленно
отпускайте рычаг. Петля нити вытянется сквозь ушко иглы.
v Снимите петлю с нитевдевателя и вытяните конец нити
из игольного ушка.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Рекомендуем использовать нитевдеватель при работе с иглами №11 – №16 и нитями толщиной №50 – №80.
ВНИМАНИЕ!
Для Вашей безопасности рекомендуем отключить машину от электросети. Выполните действия, показанные на рисунках 1 – 4. Делайте это аккуратно и внимательно.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте нитевдеватель при работе с двойной иглой.
7
Вытягивание нижней нити
Drawing Up Bobbin Thread
z
Raise the presser foot and hold the needle
thread lightly with your left hand.
x
Turn the handwheel slowly toward you with your right hand until the needle goes down and continue turning the handwheel until the take-up lever is at its highest position. Lightly draw up the needle thread forming a loop of the bobbin thread.
c
Pull 10 cm (6˝) of both threads back and
under the presser foot.
z
Correct tension
The thread tension is adjusted depending on
the sewing materials, layers of fabric and sewing method. For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side) of the fabric.
q
Needle thread (Top thread)
w
Bobbin thread (Bottom thread)
e
Right side (Top side) of fabric
r
Wrong side (Bottom side) of fabric
t
Thread tension dial
y
Setting mark
x
Needle thread tension is too tight
When the bobbin thread (bottom thread) appears on the right side (top side) of the fabric, loosen the needle thread tension by moving the dial to a lower number.
c
Needle thread tension is too loose
When the needle thread (top thread) appears on the wrong side (bottom side) of the
Thread Tension Dial
z
x
c
Drawing Up Bobbin Thread
z
Raise the presser foot and hold the needle
thread lightly with your left hand.
x
Turn the handwheel slowly toward you with your right hand until the needle goes down and continue turning the handwheel until the take-up lever is at its highest position. Lightly draw up the needle thread forming a loop of the bobbin thread.
c
Pull 10 cm (6˝) of both threads back and
under the presser foot.
z
x
c
q
w
e
r
z Поднимите прижимную лапку, левой рукой слегка
удерживайте игольную нить.
x Правой рукой поверните на себя маховое колесо
и поднимите иглу и игловодитель в наивысшее положение. Слегка потяните за игольную нить, сформируйте петлю из нижней нити.
c Вытяните по 10 см каждой нити и отведите их назад
под прижимную лапку.
Регулятор натяжения верхней нити
z Правильное натяжение.
t
y
Натяжение нити при шитье устанавливается в зависимости от обрабатываемой ткани, количества слоёв и других различных условий.
• Нити идеального прямого стежка ложатся между двумя слоями ткани и выглядят так, как показано на рисунке (увеличено, чтобы показать детали).
• У идеального стежка зигзаг шпульная нить не выглядывает на лицевую сторону ткани, а игольная нить слегка просматривается на изнаночной стороне.
q Верхняя нить (игольная нить). w Нижняя нить (шпульная нить). e Лицевая сторона изделия. r Изнаночная сторона изделия. t Регулятор натяжения верхней нити. y Установочная отметка на корпусе машины.
x Натяжение верхней нити слишком сильное.
Нижняя (шпульная) нить видна на лицевой стороне изделия. Установите регулятор на меньшую цифру и ослабьте натяжение верхней нити.
c Натяжение игольной нити слишком слабое.
Верхняя (игольная) нить видна на изнаночной стороне изделия. Установите регулятор на большую цифру и увеличьте натяжение верхней нити.
8
Регулятор выбора образца строчек
Stitch Selector Dial
Turn the stitch selector dial to set the setting mark with the symbol corresponding to the desired pattern.
q
Setting mark
CAUTION
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
q
Stitch Selector Dial
Turn the stitch selector dial to set the setting mark with the symbol corresponding to the desired pattern.
q
Setting mark
CAUTION
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Stitch Length Dial
Turn the stitch length dial to set the setting mark with the desired stitch length. The higher the number, the longer the stitch length.
q
Setting mark
Adjust the dial in the 0.5–4 range when you
sew the zigzag stitch.
Set the dial at “S.S.” to sew the stretch stitch
pattern sewing.
If the stretch stitch pattern is uneven, turn
the stitch length dial in the direction of “–” to compress it, or “+” to expand it.
Stitch Width Dial
Turn the stitch width dial to set the desired stitch width at the setting mark . The higher the number, the wider the stitch width
q
Setting mark
NOTE:
Raise the needle above the fabric, when you turn the stitch width dial.
q
Поднимите иглу и прижимную лапку. Совместите букву нужной строчки с установочной отметкой на панели, повернув регулятор выбора строчек.
q Установочная отметка
ПРИМЕЧАНИЕ:
При переключении регулятора выбора строчек, игла должна быть в верхнем положении, иначе она может сломаться.
Регулятор длины стежка
q
2
1
0
3
4
S.S.
0
4
3
1
2
+
Переключите регулятор длины стежка и установите на нужную цифру длины стежка у контрольной отметки. Чем больше цифра, тем длиннее стежок.
q Контрольная отметка
• « » – рекомендованная установка для создания петли.
• При шитье зигзагом устанавливайте регулятор в промежутке от 0.5 до 4.
• Чтобы выполнить стежки стрейч, совмещайте «S.S» с отметкой.
• Если стежки стрейч получаются неровными, поверните регулятор длины стежка по направлению к «-», чтобы сжать их, и к «+», чтобы их растянуть.
q
Регулятор ширины зигзага
Переключите регулятор ширины зигзага и установите нужную цифру ширины зигзага у контрольной отметки. Чем больше цифра, тем шире зигзаг.
q Контрольная отметка
ПРИМЕЧАНИЕ:
При переключении регулятора ширины зигзага поднимайте иглу.
9
Reverse Stitch Button
As long as you keep the reverse stitch button depressed, the machine will sew in reverse.
q
Stitch Width Dial
Turn the stitch width dial to set the desired stitch width at the setting mark . The higher the number, the wider the stitch width
q
Setting mark
NOTE:
Raise the needle above the fabric, when you turn the stitch width dial.
Reverse Stitch Button
As long as you keep the reverse stitch button depressed, the machine will sew in reverse.
Dropping or Raising the Feed Dog
The drop feed lever is located underneath the free arm bed on the front of the machine.
z
To drop the feed dog, push the lever in the
direction of the arrow q.
x
To raise the feed dog, push the lever in the direction of the arrow w, as illustrated, and turn the handwheel e toward you. The feed dog must be up for normal sewing.
q
Stitch Width Dial
Turn the stitch width dial to set the desired stitch width at the setting mark . The higher the number, the wider the stitch width
q
Setting mark
NOTE:
Raise the needle above the fabric, when you turn the stitch width dial.
z x
Кнопка реверса
До тех пор, пока Вы удерживаете эту кнопку, машина шьёт в обратном направлении.
Отключение нижнего транспортёра подачи ткани
q
w
q
w
e
Снимите дополнительный столик. Поднимите прижимную лапку.
z Чтобы отключить нижний транспортёр подачи ткани,
подтолкните рычаг вправо.
q Отключение нижнего транспортёра подачи ткани
x Чтобы подключить нижний транспортёр подачи ткани,
передвиньте рычаг влево и проверните маховое колесо на себя.
w Подключение нижнего транспортёра подачи ткани e Маховое колесо
• При обычном шитье транспортёр ткани должен быть поднят (включен).
• Транспортёр ткани возвращается в верхнее положение (включается), когда машина заново начинает работать.
10
q
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing
q
Pattern selector: A/B
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length: 1.5–4
t
Stitch width: (0) or (5)
1
2
4
3
5
0
w e
q
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing
q
Pattern selector: A/B
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length: 1.5–4
t
Stitch width: (0) or (5)
z
Raise the presser foot and position the fabric with its edge lining up with a seam guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric. Lower the presser foot and smooth the threads toward the back. Depress the foot control.
Gently guide the fabric along the guide line
letting the fabric feed by itself.
x
For fastening the end of seams, press the reverse stitch lever and sew several reverse stitches. Raise the presser foot and remove the fabric, drawing the threads to the back.
c
Cut the threads with the thread cutter. The threads are now the proper length to begin sewing the next seam.
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
w e
q
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing
q
Pattern selector: A/B
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length: 1.5–4
t
Stitch width: (0) or (5)
z
Raise the presser foot and position the fabric with its edge lining up with a seam guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric. Lower the presser foot and smooth the threads toward the back. Depress the foot control.
Gently guide the fabric along the guide line
letting the fabric feed by itself.
x
For fastening the end of seams, press the reverse stitch lever and sew several reverse stitches. Raise the presser foot and remove the fabric, drawing the threads to the back.
c
Cut the threads with the thread cutter. The threads are now the proper length to begin sewing the next seam.
To Change the Direction
Stop the machine and turn the handwheel
toward you to bring the needle down into the fabric. Raise the presser foot. Pivot the fabric around the needle to change sewing direction as desired. Lower the presser foot and continue sewing.
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
w e
r t
2
3
1
0
4
РАЗДЕЛ 3. ОСНОВНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ТЕХНИКИ Прямая строчка
Установки на машине:
1. Строчка А / B
2. Лапка универсальная для зигзага
3. Натяжение верхней нити 2 – 6
4. Длина стежка 1,5 – 4
5. Ширина строчки 0 или 5
z
x
c
z Поднимите прижимную лапку и расположите
ткань в соответствии с направительными линиями на игольной пластине. Опустите иглу в ткань. Опустите прижимную лапку и отведите нити назад. Нажмите на ножную педаль. Слегка только направляйте ткань вдоль линий на игольной пластине, ткань должна сама проходить под лапку.
x Для закрепления конца шва нажмите на кнопку реверса
и прошейте несколько обратных стежков. Поднимите прижимную лапку и снимите ткань, отведя нити назад.
c Подведите нити вверх к нитебрезателю. Обрезайте
нити на достаточной длине для начала нового шва.
Изменение направления шитья
Остановите машину, поверните на себя маховое колесо и опустите иглу в ткань. Поднимите прижимную лапку. Поверните ткань вокруг иглы и смените по желанию направление шитья. Опустите прижимную лапку и продолжайте шить.
11
q
Center needle position
w
Guide lines
e
Numbers
Seam Guide Lines
The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the guideline. The numbers in front are centimeters. The numbers in back are fractions of an inch.
Numbers 10 15 20 3/8 4/8 5/8 6/8
Distance (cm) 1 1.5 2
Distance
(inch)
3/8 1/ 2 5/8 3/4
q
Center needle position
w
Guide lines
e
Numbers
Seam Guide Lines
The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the guideline. The numbers in front are centimeters. The numbers in back are fractions of an inch.
Turning a Square Corner
To turn a square corner 5/8” (1.6 cm) from the
fabric edge.
Stop stitching and lower the needle by turning
the handwheel counterclockwise. Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with the 5/8” (1.6 cm) seam guide. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. Line up the fabric edge facing you with the cornering guide shown.
q
w
e
Numbers 10 15 20 3/8 4/8 5/8 6/8
Distance (cm) 1 1.5 2
Distance
(inch)
3/8 1/ 2 5/8 3/4
q
q
Center needle position
w
Guide lines
e
Numbers
Seam Guide Lines
The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the guideline. The numbers in front are centimeters. The numbers in back are fractions of an inch.
Turning a Square Corner
To turn a square corner 5/8” (1.6 cm) from the
fabric edge.
Stop stitching and lower the needle by turning
the handwheel counterclockwise. Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with the 5/8” (1.6 cm) seam guide. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. Line up the fabric edge facing you with the cornering guide shown.
q
Cornering guide
q
w
e
Numbers 10 15 20 3/8 4/8 5/8 6/8
Distance (cm) 1 1.5 2
Distance
(inch)
3/8 1/ 2 5/8 3/4
Variable Needle Position
When the straight stitch (pattern A) is selected, you can move the needle between center and left needle position by turning the stitch width dial.
Разметка на игольной пластине
Цифры на игольной пластине определяют расстояние между центральной позицией иглы и линией. Передние цифры даны в миллиметрах, задние – в дюймах.
q Центральное положение иглы w Направляющие линии e Разметка
w
q
e
цифра 10 15 20 3/8 4/8 5/8 6/8 расстояние (см) 1 1,5 2,0 – расстояние (дюйм) 3/8 1/2 5/8 3/4
Обработка прямых углов
Направитель для прямых углов позволяет удерживать расстояние в 1,6 см на припуск при обработке угла. Когда
q
край ткани достигнет линии направителя для прямого угла, как показано на рисунке, остановите машину, поверните на себя маховое колесо и опустите иглу в ткань. Поднимите лапку и поверните ткань, так, чтобы край ткани совпал с направителем 1,6 см. Опустите прижимную лапку и начните шить в новом направлении.
q Направитель для прямых углов
Различные положения иглы
При выборе прямого стежка (образец А) Вы можете изменить положение иглы на центральное или левое, передвинув регулятор ширины зигзага.
12
Zigzag Stitching
q
Pattern selector: C
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 2–5
r
Stitch length: 0.5–4
t
Stitch width: 5
q
1
2
4
3
5
0
Zigzag Stitching
q
Pattern selector: C
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 2–5
r
Stitch length: 0.5–4
t
Stitch width: 5
Simple zigzag stitching is widely used for
overcasting, sewing on buttons, etc.
w e
q
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
w e
r t
2
3
1
0
4
Зигзаг
Установки на машине:
1. Строчка С
2. Лапка универсальная для зигзага
3. Натяжение верхней нити 2 – 5
4. Длина стежка 0,5 – 4
5. Ширина строчки 5
Простой зигзаг широко используется для обработки краёв, пришивания пуговиц и т.д.
13
SECTION 4. UTILITY STITCHING
Tricot Stitch
q
Pattern selector: D
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: 0.5–4
t
Stitch width: 5
1
2
4
3
5
0
This stitch is used to nish the raw edge on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam. Trim the seam allowance after sewing. Be careful not to cut the stitches.
w e
q
Knit Stitch
q
Pattern selector: G
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width: 5
SECTION 4. UTILITY STITCHING
Tricot Stitch
q
Pattern selector: D
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: 0.5–4
t
Stitch width: 5
r t
1
2
4
3
5
0
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
This stitch is used to nish the raw edge on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam. Trim the seam allowance after sewing. Be careful not to cut the stitches.
w e
q
SECTION 4. UTILITY STITCHING
Tricot Stitch
q
Pattern selector: D
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: 0.5–4
t
Stitch width: 5
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
This stitch is used to nish the raw edge on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam. Trim the seam allowance after sewing. Be careful not to cut the stitches.
w e
q
Knit Stitch
q
Pattern selector: G
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width: 5
This knit stitch is ideal for sewing swimwear and stretch velour because it provides the greatest amount of elasticity and strength.
Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8˝) seam.
Trim the seam allowance after sewing. Be careful not to cut the stitches.
w e
q
SECTION 4. UTILITY STITCHING
Tricot Stitch
q
Pattern selector: D
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: 0.5–4
t
Stitch width: 5
r t
t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
r
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
q
q
РАЗДЕЛ 4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТЕХНИКИ
w e
r t
2
3
1
0
4
Cтежок трико (сложный зигзаг)
Установки на машине:
1. Строчка D
2. Лапка универсальная для зигзага
3. Натяжение верхней нити 1 – 4
4. Длина стежка 0,5 – 4
5. Ширина строчки 5
Этот стежок используется для отделки краёв синтетических и других тканей, склонных собираться в складки. Расположите ткань и создайте шов в 1.6 см. После шитья отрежьте лишнюю ткань.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Будьте осторожны, не разрежьте стежки.
Также он превосходно подходит для штопки и пришивания резинки.
Трикотажный стежок
w e
r
0
4
1
2
3
t
Установки на машине:
1. Строчка G
2. Лапка универсальная для зигзага
3. Натяжение верхней нити 1 – 4
4. Длина стежка S.S.
5. Ширина строчки 5
Этот стежок идеально подходит для растягивающихся тканей, таких как спортивные и ткани для купальников, так как он придаёт прочность и эластичность.
Расположите ткань и прошейте шов в 1.6 см. После шитья отрежьте лишнюю ткань. Будьте осторожны, не разрежьте стежки.
14
Прямой стежок стрейч
Straight Stretch
q
Pattern selector: A/B
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width:
(0) or (5)
1
2
4
3
5
0
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics.
Also use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks.
This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability.
Straight Stretch
q
Pattern selector: A/B
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width:
(0) or (5)
w e
q
Rick-rack Stretch
q
Pattern selector: C
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width: 5
r
t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
1
2
4
3
5
0
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics.
Also use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks.
This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability.
Straight Stretch
q
Pattern selector: A/B
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width:
(0) or (5)
w e
q
r
t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics.
Also use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks.
This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability.
Straight Stretch
q
Pattern selector: A/B
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width:
(0) or (5)
w e
q
Rick-rack Stretch
q
Pattern selector: C
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width: 5
Sew on stretch fabrics in any area that you might
use a zigzag stitch. This stitch is also used as a decorative topstitch.
q w
e
r
r
t
t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
q
q w
w e
r
0
4
1
2
3
Установки на машине:
1. Строчка A / B
2. Лапка универсальная для зигзага
3. Натяжение верхней нити 2 – 6
4. Длина стежка S.S.
5. Ширина строчки 0 – 5
t
Эта строчка формируется из двух стежков вперёд и одного назад. Такой шов нелегко разорвать. Используйте его в области проймы и втачивания рукавов. Можно также использовать при шитье рюкзаков.
e
Стежок стрейч зигзаг
Установки на машине:
1. Строчка C
2. Лапка универсальная для зигзага
3. Натяжение верхней нити 2 – 6
4. Длина стежка S.S.
5. Ширина строчки 5
r
t
0
4
1
2
3
С помощью этого стежка можно обрабатывать ткани стрейч там, где необходим зигзаг. Также можно использовать как декоративную отделку.
15
Пришивание пуговиц
Sewing Buttons
q
Pattern selector: C
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 3–7
r
Stitch length: Any
t
Stitch width: Adjust as necessary
y
Feed dog: Dropped
1
2
4
3
5
0
Sewing Buttons
q
Pattern selector: C
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 3–7
r
Stitch length: Any
t
Stitch width: Adjust as necessary
y
Feed dog: Dropped
Drop the feed dogs (See page 13). Match the
holes in the button with the horizontal slot on the
presser foot. Adjust the stitch width matching the
distance of the holes in the button. Lower the foot to hold the button in place. Check to see if the needle enters into the holes in the button by
turning the handwheel by hand. Sew about ten
(10) stitches. To strengthen the shank, cut the threads leaving
about 4.0˝ (10.0 cm). Bring the needle thread
down through one of the holes in the button and wind it around the shank. Bring the needle thread to the wrong side (bottom side) and knot. After button sewing is completed, raise the feed
w e
q
y
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
q
1
0
w e
r t
2
3
4
Установки на машине:
1. Строчка С
2. Лапка универсальная для зигзага
3. Натяжение верхней нити 3 – 7
4. Длина стежка любая
5. Ширина зигзага отрегулируйте по отверстию на пуговице
6. Транспортёр ткани отключен
Отведите рычаг отключения нижнего транспортёра ткани вправо и опустите транспортёр.
Установите регулятор выбора стежков на «С», а длину стежка – на 0.
Положите пуговицу под лапку. Удалите нить из иглы, поверните маховое колесо и медленно опустите иглу в левое отверстие пуговицы.
Отрегулируйте ширину зигзага так, чтобы игла попала в правое отверстие пуговицы.
Ещё раз убедитесь в том, что игла попадёт и в левое отверстие и в правое отверстие пуговицы.
Заправьте нить в иглу и прошейте 10 стежков. Сверху на лапку положите булавку, чтобы сформировать ножку.
Затем прошейте несколько стежков для закрепки.
Поднимите лапку и обрежьте лишние нити.
ПРИМЕЧАНИЕ:
По окончании пришивания пуговиц поднимите нижний транспортёр ткани.
16
Automatic Buttonhole
q Stitch pattern: w Presser foot: R: Automatic buttonhole
foot
e Thread tension dial: 1–5 r Stitch length: 0.5 –1 t Stitch width: 5
* The size of buttonhole is automatically set by
placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot R.
* The button holder of the foot takes a button
BH
q w
e
r t
Automatic Buttonhole
q Stitch pattern: w Presser foot: R: Automatic buttonhole
foot
e Thread tension dial: 1–5 r Stitch length: 0.5 –1 t Stitch width: 5
* The size of buttonhole is automatically set by
placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot R.
* The button holder of the foot takes a button
size up to 1˝ (2.5 cm) in diameter.
* Make a test buttonhole on an extra piece of
the fabric, interfacing and seams of the actual garment.
* Use interfacing on stretch fabrics. z Raise the needle by turning the handwheel
toward you. Raise the presser foot lifter. Attach the automatic buttonhole foot R. q Groove w Pin x Pull the button holder to the back A, and
place the button in it. Push back the button holder toward you B as
far as it will go. e Button holder * If the button is extremely thick, make a test
buttonhole. If it is difcult to t the button
through the test buttonhole, lengthen the
buttonhole by pulling the button holder back
to create a gap. r Gap c Pull the buttonhole lever downward as far as
it will go. t Buttonhole lever v Insert the fabric under the foot. Turn the
handwheel toward you one rotation and
remove the fabric to the left to draw both
threads to the left. Insert the garment under
the foot, and lower the needle at the starting
point. Then lower the automatic buttonhole
foot R. y Starting point
NOTE:
Make sure there is no gap between the slider and spring holder, otherwise the left and right length will be different.
u Slider i Spring holder
BH
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
z
x
c
t
v
q w
r t
0
q
r
A
e
B
y
Автоматическая петля
Установки на машине:
1. Строчка
e
5
1
2
3
4
4
3
2
1
0
!0
w
u
o
i
2. Лапка R для автоматической петли
3. Натяжение верхней нити 1 – 5
4. Длина стежка 0,5 – 1
5. Ширина строчки 5
• Машина автоматически определяет размер петли по помещённой в лапку пуговице.
• Держатель в лапке принимает пуговицы диаметром до 2,5 см.
• Сначала сделайте пробную петлю на кусочке идентичной ткани.
• Расположите пуговицу на образце ткани и отметьте верх и низ для определения правильного местоположения.
• На тянущихся тканях используйте прокладочную ткань
Поверните на себя маховое колесо и поднимите иглу в верхнее положение. Поднимите рычаг прижимной лапки. Поверните регулятор выбора строчек и установите её на «BH».
z Пристегните лапку выполнения автоматической петли,
q Желобок w Штифт
x Оттяните держатель пуговицы назад и поместите туда
e Пуговица r Держатель пуговицы
c Потяните вниз до конца рычаг петли. t Рычаг петли
v Подложите ткань под лапку. Правой рукой медленно
Сдвиньте ткань влево, отведите влево обе нити. Подложите изделие под лапку, опустите иглу в точку
y Точка начала петли
или стабилизатор.
опустив желобок на штифт лапки.
пуговицу. Зажмите пуговицу.
поворачивайте на себя маховое колесо, пока игла не опустится, а рычаг нитеводителя не поднимется в верхнее положение.
начала шитья. Затем опустите лапку выполнения автоматической петли.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Между держателем пружины и ползунком не должно быть зазора. Если зазор существует, то будет различная длина сторон петли как показано на рисунке.
u Ползунок i Держатель пружины o Здесь не должно быть зазора !0 Различная длина
17
b Depress the foot control to sew a buttonhole. The machine will sew the front bartack, left
row, back bartack and right row automatically.
Stop the machine at the ending point.
!1 Ending point
n Raise the presser foot and cut the both
needle and bobbin threads leaving 10 cm (4˝)
thread ends.
Draw the needle thread to wrong side of the
fabric by pulling the bobbin thread.
Then, knot the threads.
m Remove the fabric and place a pin just before
the bartack at each end to prevent cutting
b Depress the foot control to sew a buttonhole. The machine will sew the front bartack, left
row, back bartack and right row automatically.
Stop the machine at the ending point.
!1 Ending point
n Raise the presser foot and cut the both
needle and bobbin threads leaving 10 cm (4˝)
thread ends.
Draw the needle thread to wrong side of the
fabric by pulling the bobbin thread.
Then, knot the threads.
m Remove the fabric and place a pin just before
the bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the seam ri p p e r.
!2 Pin !3 Seam ripper
To repeat buttonhole sewing
, To repeat buttonhole sewing, turn the stitch
selector to
, then back to again, as
shown.
Now, simply step on the foot control to sew
an identical buttonhole.
. When the buttonhole sewing is nished, push
the buttonhole lever upward as far as it will go.
!4 Buttonhole lever
b
n
m
!1
!2
!3
Adjusting buttonhole stitch density
Turn the stitch length dial to the left for a coarser density. Turn the stitch length dial to the right for a tighter density.
b Depress the foot control to sew a buttonhole. The machine will sew the front bartack, left
row, back bartack and right row automatically.
Stop the machine at the ending point.
!1 Ending point
n Raise the presser foot and cut the both
needle and bobbin threads leaving 10 cm (4˝)
thread ends.
Draw the needle thread to wrong side of the
fabric by pulling the bobbin thread.
Then, knot the threads.
m Remove the fabric and place a pin just before
the bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the seam ri p p e r.
!2 Pin !3 Seam ripper
To repeat buttonhole sewing
, To repeat buttonhole sewing, turn the stitch
selector to
, then back to again, as
shown.
Now, simply step on the foot control to sew
an identical buttonhole.
. When the buttonhole sewing is nished, push
the buttonhole lever upward as far as it will go.
!4 Buttonhole lever
b
n
m
,
.
!1
!2
!3
!4
b
n
,
.
m
!4
b Шейте медленно и остановите машину по завершении
петли в точке начала шитья.
• Сначала машина прошьёт переднюю закрепку и
левый ряд, затем заднюю закрепку и правый ряд.
!1 Закрепка
!1
!2
!3
1
0
2
3
4
n Обрежьте обе нити, оставив концы по 10 см.
Выведите игольную нить на изнанку, потянув за шпульную нить. Завяжите нити.
m Вставьте булавку внутри поперечины. Прорежьте
петлю вспарывателем. Будьте внимательны, не разрежьте стежки.
!2 Булавка !3 Вспарыватель
Повторное выполнение петли
, Чтобы сделать петлю такого же размера, верните
ручку выбора строчек на RESET, затем обратно на как показано на рисунке. Теперь надавите на ножную педаль и прошейте такую же петлю.
. По завершении создания петель поднимите рычаг
петли как можно выше.
!4 Рычаг петли
Регулировка плотности петли
Устанавливайте длину стежка от 0.5 до 1.0 для регулировки плотности петли.
18
Зажгутованная петля
Corded Buttonhole
q Stitch pattern: w Presser foot: R: Automatic buttonhole
foot
e Thread tension dial: 1–5 r Stitch length: 0.5–1 t Stitch width: 5
BH
1
2
4
3
5
0
Corded Buttonhole
q Stitch pattern: w Presser foot: R: Automatic buttonhole
foot
e Thread tension dial: 1–5 r Stitch length: 0.5–1 t Stitch width: 5
z With the buttonhole foot raised, hook the
ller cord on the cord spur at the back of the
buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the
buttonhole foot until they clear the front end.
Hook the ller cord into the forks on the front
of the buttonhole foot to hold them tight.
q Spur w Forks
q w
e
r t
BH
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
x Lower the needle into the garment where
the buttonhole will start and lower the foot. Depress the foot control gently and sew the buttonhole.
Each side of the buttonhole and the bartacks
will be sewn over the cord.
* The sewing steps are the same as the
automatic buttonhole sewing.
c Remove the fabric from the machine and cut
the sewing threads.
Pull the left end of the ller cord to tighten it.
Thread the end through a darning needle, draw to the bottom side of the fabric and cut.
z
x
q w
q
r t
1
0
2
3
4
Установки на машине:
e
1. Строчка
2. Лапка R для автоматической
петли
3. Натяжение верхней нити 1 – 5
4. Длина стежка 0,5 – 1
5. Ширина строчки 5
z Придерживайтесь такой же процедуры, как и при
выполнении автоматической петли.
• Установите ширину стежка в соответствии с толщиной используемого шнура.
Поднимите лапку для автоматической петли, набросьте шнур на крючок сзади лапки.
w
Переведите концы шнура вперёд, заправив под лапку. Зацепите шнур в вилке впереди петельной лапки, чтобы натянуть его. Опустите иглу в ткань в точке начала петли и опустите прижимную лапку.
q Крючок w Вилка
x Слегка нажмите на педаль и шейте эту петлю. Стороны
петли и закрепки прошьются поверх шнура. Снимите ткань с машины и обрежьте нити.
c Потяните за левый конец шнура и затяните его.
Вденьте конец шнура в штопальную иглу, выведите его наизнанку и обрежьте.
• Как разрезать петлю и создать следующую см. стр. 18
c
19
Вшивание молнии
Zipper Application
q
Pattern selector: A
w
Presser foot: Zipper foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length: 1.5-4
t
Stitch width: 5
Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot.
Smooth the threads toward the back and lower
the foot. To sew the left side of the zipper, guide the zipper teeth along the edge of the foot and stitch through the garment and zipper tape. Turn the fabric and sew the other side of the zipper in the same way as you did the left side.
q w e
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
Zipper Application
q
Pattern selector: A
w
Presser foot: Zipper foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length: 1.5-4
t
Stitch width: 5
1
2
4
3
5
0
q w e
r t
2
3
1
0
4
Установки на машине:
1. Строчка А
2. Лапка для вшивания молнии
3. Натяжение верхней нити 2 – 6
4. Длина стежка 1,5 – 4
5. Ширина строчки 5
Приколите или наметайте ленту молнии к ткани и подложите её под прижимную лапку. Отведите нити назад и опустите лапку. Чтобы прошить левую сторону молнии, направляйте край лапки для вшивания молнии вдоль зубцов молнии и пристрачивайте ленту молнии к ткани. Поверните ткань и также пришейте другую сторону молнии.
20
w e
q
Blind Hem Stitch
q
Pattern selector: E or F
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 2–4
r
Stitch length: 1–3
t
Stitch width: 5
y
Hemming guide
r t
1
2
4
3
5
0
w e
q
Blind Hem Stitch
q
Pattern selector: E or F
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 2–4
r
Stitch length: 1–3
t
Stitch width: 5
y
Hemming guide
z
Fold up the hem and fold it back to from a 0.4
to 0.7cm (1/4˝) allowance as illustrated.
q Wrong side of the fabric w 0.4 to 0.7 cm (1/4") [A] Heavy weight fabrics [B] Fine or medium weight fabrics
x
Lower the presser foot, then loosen the foot holder screw to place the hem guide between the screw and the shank of foot holder. Tighten the screw making sure the wall of hem guide is placed in the middle of the toes of the presser foot. e Screw r Hem guide
c
Raise the presser foot and place the fabric under the foot so that the soft fold rests against the wall of hem guide. Lower the foot, then stitch slowly for better control so that the zigzag stitches fall on the hem allowance and pierce the soft fold. While sewing, make sure the fold runs along the wall of hem guide.
v
Open the fold at.
t Right side of the fabric
* If the needle drops far left, the stitches will show on the right side of the fabric.
y
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
2
3
1
0
4
Потайной шов
Установки на машине:
1. Строчка E или F
2. Лапка универсальная для зигзага
3. Натяжение верхней нити 2 – 4
4. Длина стежка 1 – 3
5. Ширина строчки 5
6. Направитель для потайного шва
z
[A]
q q
x
e
w
y
[B]
z Заложите складку и отверните её назад с припуском
в 0.4 – 0.7 см, как показано на рисунке.
w
q Изнаночная сторона ткани w 0.4 – 0.7 см
[А] Тяжёлые ткани (необработанный край следует
оверлочить).
[В] Лёгкие или средние ткани.
x Опустите прижимную лапку. Затем ослабьте винт
держателя лапки и поместите направитель между винтом и лапкодержателем. Затяните винт, проверьте, что направитель располагается посередине пальцев лапки.
e Винт r Направитель
r
c Поднимите прижимную лапку и подложите ткань так,
чтобы складка располагалась напротив плоскости направителя. Опустите лапку, начните шить медленно и проверяйте, чтобы стежки зигзага ложились на припуск шва и только слегка цепляли складку. Во время шитья проверяйте, чтобы складка шла вдоль направителя.
v Расправьте ткань.
t Лицевая сторона ткани
• Если игла уйдет далеко влево, стежки будут видны на лицевой стороне ткани.
c
v
t
21
Роликовый шов
Rolled Hem
q
Pattern selector: A
w
Presser foot: Hemmer foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length: 2
t
Stitch width: 5
q
w
e
z
Trim off the corner of the fabric 0.5 cm (3/16˝)
by 0.8 cm (5/16˝) to avoid a bulkiness of the
hem at the corner.
Fold the fabric edge twice 0.3 cm (1/8˝) wide and 6 cm (2 3/8˝) long.
q
Wrong side of the fabric
w
0.5 cm
e
0.8 cm
r
Curl of the foot
x
Place the fabric aligning the hem edge with the guide on the foot. Lower the foot and sew several stitches while pulling both threads to
the back. Stop the machine with the needle
in the fabric and raise the presser foot. Insert the folded portion of the fabric into the curl of the foot. Lower the foot and sew while litting up the edge to keep it feeding smoothly and evenly.
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
Rolled Hem
q
Pattern selector: A
w
Presser foot: Hemmer foot
e
Thread tension: 2–6
r
Stitch length: 2
t
Stitch width: 5
1
2
4
3
5
0
z
q
w
r t
2
3
1
r
4
0
Установки на машине:
1. Строчка А
e
2. Лапка лапка подрубатель
3. Натяжение верхней нити 2 – 6
4. Длина стежка 2
5. Ширина строчки 5
z Сделайте двойную складку в 0.5 см и приблизительно
на 0,8 см в длину.
q Изнаночная сторона ткани w 0,5 см e 0,8 см
w
q
e
r Желобок лапки
x
x Опустите иглу в ткань в точке начала шитья. Опустите
лапку. Прошейте 3-4 стежка, придерживая обе нити. Опустите иглу в ткань и поднимите лапку. Заправьте сложенную ткань в желобок лапки. Опустите лапку, шейте, приподнимая край ткани и подавая сложенную ткань равномерно.
22
q
SECTION 5. DECORATIVE STITCHING
Shell Tuck
q
Pattern selector: G
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 6–8
r
Stitch length: 2–3
t
Stitch width: 5
1
2
4
3
5
0
w e
q
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold and stitch on the bias. When the needle swings to the right, allow the
needle to just clear the folded edge of the fabric.
After stitching, open the fabric and iron press the
tucks at to one side.
NOTE:
Increase the needle thread tension to form prominent tucks.
SECTION 5. DECORATIVE STITCHING
Shell Tuck
q
Pattern selector: G
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 6–8
r
Stitch length: 2–3
t
Stitch width: 5
r t
Box Stitching
q
Pattern selector: H
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: 0.5–2
t
Stitch width: 5
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
1
2
4
3
5
0
w e
q
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold and stitch on the bias. When the needle swings to the right, allow the
needle to just clear the folded edge of the fabric.
After stitching, open the fabric and iron press the
tucks at to one side.
NOTE:
Increase the needle thread tension to form
SECTION 5. DECORATIVE STITCHING
Shell Tuck
q
Pattern selector: G
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 6–8
r
Stitch length: 2–3
t
Stitch width: 5
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
w e
q
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold and stitch on the bias. When the needle swings to the right, allow the
needle to just clear the folded edge of the fabric.
After stitching, open the fabric and iron press the
tucks at to one side.
NOTE:
Increase the needle thread tension to form prominent tucks.
SECTION 5. DECORATIVE STITCHING
Shell Tuck
q
Pattern selector: G
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 6–8
r
Stitch length: 2–3
t
Stitch width: 5
r t
q w
e
Box Stitching
q
Pattern selector: H
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: 0.5–2
t
Stitch width: 5
Use this stitch to join heavy weight fabrics.
Overlap two raw edges together and use this
stitch to join them.
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
w e
r t
2
3
1
0
4
РАЗДЕЛ 5. ДЕКОРАТИВНЫЕ СТРОЧКИ Шов-ракушка
Установки на машине:
1. Строчка G
2. Лапка универсальная для зигзага
3. Натяжение верхней нити 6 – 8
4. Длина стежка 2 – 3
5. Ширина строчки 5
q w
0
r t
1
2
3
4
e
Используйте лёгкие ткани. Сложите ткань и сшейте по диагонали. Игла должна формировать в шов сложенный край ткани с правой стороны. По окончании работы расправьте ткань и прогладьте шов с обратной стороны.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для создания больших складок увеличьте натяжение верхней нити.
Мережка
Установки на машине:
1. Строчка H
2. Лапка универсальная для зигзага
3. Натяжение верхней нити 1 – 4
4. Длина стежка 0,5 – 2
5. Ширина строчки 5
Этот стежок используется для сшивания тяжёлых тканей. Наложите один необработанный край на другой и прострочите.
23
Сборки
Smocking
q
Pattern selector: D
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width: 5
1
2
4
3
5
0
q w
e
q
Smocking
q
Pattern selector: D
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width: 5
With the stitch length at “4”, sew straight
stitching lines 1 cm (3/8˝) apart, across the area
to be smocked. Knot the threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly.
Secure the threads at the other end. Sew the decorative stitch between the gathering
stitches. Pull out the gathering stitches.
q
3/8˝ (1 cm)
r t
Applique
q
Pattern selector: C
w
Presser foot: Satin stitch foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: 0.5–1
t
Stitch width: 5
y
Presser foot pressure: 2
2
3
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
1
2
4
3
5
0
q w
e
Smocking
q
Pattern selector: D
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width: 5
With the stitch length at “4”, sew straight
stitching lines 1 cm (3/8˝) apart, across the area
to be smocked. Knot the threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly.
Secure the threads at the other end. Sew the decorative stitch between the gathering
stitches. Pull out the gathering stitches.
q
3/8˝ (1 cm)
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
e
q
Smocking
q
Pattern selector: D
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width: 5
With the stitch length at “4”, sew straight
stitching lines 1 cm (3/8˝) apart, across the area
to be smocked. Knot the threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly.
Secure the threads at the other end. Sew the decorative stitch between the gathering
stitches. Pull out the gathering stitches.
q
3/8˝ (1 cm)
r t
w e
Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique
pieces on the fabric.
Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique.
When sewing corners, lower the needle down into the fabric. Raise the presser foot and pivot the fabric to the right or left.
Applique
q
Pattern selector: C
w
Presser foot: Satin stitch foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: 0.5–1
t
Stitch width: 5
y
Presser foot pressure: 2
r
y
t
0
1
2
3
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
q w
q
Установки на машине:
1. Строчка D
e
2. Лапка универсальная для зигзага
3. Натяжение верхней нити 1 – 4
4. Длина стежка S.S.
r t
0
4
1
2
3
5. Ширина строчки 5
q
Установите длину стежка на «4» и прошейте прямым стежком параллельные линии на 1 см друг от друга поперёк всей области присбаривания.
Завяжите узлы на одном из краёв, вытяните шпульные нити и равномерно распределите сборки. Закрепите нити на другом крае. Прошейте декоративные строчки между прямыми швами. Распустите стежки сборок.
q 1 см
w e
r
0
y
t
1
2
3
4
0
Аппликация
Установки на машине:
1. Строчка С
2. Лапка для сатиновых строчек
3. Натяжение верхней нити 1 – 4
4. Длина стежка 0,5 – 1
5. Ширина строчки 5
6. Давление лапки 2
Наметайте (или приклейте утюгом или флизелином) аппликацию на ткань. Шейте вокруг аппликации так, чтобы стежки ложились по внешнему краю аппликации. При шитье углов опускайте иглу в ткань, поднимайте лапку и поворачивайте ткань вправо или влево.
24
Stretch Stitch Patterns
q
Pattern selector: A–E
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width: 5
1
2
4
3
5
0
Decorative Satin Stitch Patterns
q
Pattern selector: I or J
w
Presser foot: Satin stitch foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: 0.5–1
t
Stitch width: 5
Stretch Stitch Patterns
q
Pattern selector: A–E
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width: 5
If forward and reverse feeds become unbalanced
due to the type of fabric, adjust the balance by
turning the stitch length dial as follows: If patterns are compressed, turn the dial toward “+”. If patterns are drawn, turn the dial toward “–”.
(See page 12)
w e
q
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
1
2
4
3
5
0
Stretch Stitch Patterns
q
Pattern selector: A–E
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width: 5
If forward and reverse feeds become unbalanced
due to the type of fabric, adjust the balance by
turning the stitch length dial as follows: If patterns are compressed, turn the dial toward “+”. If patterns are drawn, turn the dial toward “–”.
(See page 12)
w e
q
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
q w
e
Decorative Satin Stitch Patterns
q
Pattern selector: I or J
w
Presser foot: Satin stitch foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: 0.5–1
t
Stitch width: 5
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary.
r t
Stretch Stitch Patterns
q
Pattern selector: A–E
w
Presser foot: Zigzag foot
e
Thread tension: 1–4
r
Stitch length: S.S.
t
Stitch width: 5
If forward and reverse feeds become unbalanced
due to the type of fabric, adjust the balance by
turning the stitch length dial as follows: If patterns are compressed, turn the dial toward “+”. If patterns are drawn, turn the dial toward “–”.
(See page 12)
w e
q
r t
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
1
2
3
4
0
1
2
4
3
5
0
q
w e
r t
0
4
1
2
3
Образцы стежков стрейч
Установки на машине:
1. Строчка A – E
2. Лапка универсальная для зигзага
3. Натяжение верхней нити 1 – 4
4. Длина стежка S.S.
5. Ширина строчки 5
Если подача ткани будет несбалансированной из-за типа ткани, отрегулируйте баланс при помощи контроля длины стежка:
• если строчка слишком плотная, передвиньте его по направлению к «+»
• если строчка растянутая, передвиньте к «-»
q w
r t
1
0
4
2
3
Образцы декоративных сатиновых стежков
e
Установки на машине:
1. Строчка I или J
2. Лапка для сатиновых строчек
3. Натяжение верхней нити 1 – 4
4. Длина стежка 0,5 – 1
5. Ширина строчки 5
Атласные стежки используются для декоративной отделки одеял, скатертей, салфеток. Особенно привлекательно они выглядят в пэчворке.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед выполнением декоративных строчек, обязательно проклейте ткань стабилизатором.
Прошейте ряд стежков и отрегулируйте натяжение нити так, чтобы игольная нить появлялась на изнаночной стороне ткани. Сначала попробуйте прошить строчку на образце ткани.
25
SECTION 6. TAKING CARE OF YOUR
MACHINE
Cleaning the Bobbin Case and the Hook
To dismantle shuttle race unit:
Raise the needle to its highest position and open the hook cover. Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine. Open the hook race ring holders and remove the shuttle race ring. Remove the hook.
* Clean the hook race with a brush and a soft dry cloth.
q
Bobbin case
w
Shuttle race ring holder
e
Shuttle race ring
r
Shuttle
t
Shuttle race
To assemble shuttle race unit:
Hold the shuttle by the center pin and t it
carefully back into the shuttle race, forming a perfect circle with the shuttle driver. Attach the shuttle race ring making sure the
CAUTION:
Turn off the power switch and/or unplugthe machine before dismantling the sewing machine.
q
w
e
y
r
t
u
SECTION 6. TAKING CARE OF YOUR
MACHINE
Cleaning the Bobbin Case and the Hook
To dismantle shuttle race unit:
Raise the needle to its highest position and open the hook cover. Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine. Open the hook race ring holders and remove the shuttle race ring. Remove the hook.
* Clean the hook race with a brush and a soft dry cloth.
q
Bobbin case
w
Shuttle race ring holder
e
Shuttle race ring
r
Shuttle
t
Shuttle race
To assemble shuttle race unit:
Hold the shuttle by the center pin and t it
carefully back into the shuttle race, forming a perfect circle with the shuttle driver. Attach the shuttle race ring making sure the
bottom pin ts into the notch.
Lock the shuttle race ring by turning the holders back into position. Insert the bobbin case.
y
Pin
u
Notch
Cleaning the Feed Dog
CAUTION:
Turn off the power switch and/or unplug the machine before cleaning the feed dog.
CAUTION:
Turn off the power switch and/or unplugthe machine before dismantling the sewing machine.
q
w
e
y
r
t
u
SECTION 6. TAKING CARE OF YOUR
MACHINE
Cleaning the Bobbin Case and the Hook
To dismantle shuttle race unit:
Raise the needle to its highest position and open the hook cover. Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine. Open the hook race ring holders and remove the shuttle race ring. Remove the hook.
* Clean the hook race with a brush and a soft dry cloth.
q
Bobbin case
w
Shuttle race ring holder
e
Shuttle race ring
r
Shuttle
t
Shuttle race
To assemble shuttle race unit:
Hold the shuttle by the center pin and t it
carefully back into the shuttle race, forming a perfect circle with the shuttle driver. Attach the shuttle race ring making sure the
bottom pin ts into the notch.
Lock the shuttle race ring by turning the holders back into position. Insert the bobbin case.
y
Pin
u
Notch
Cleaning the Feed Dog
Remove the needle and the presser foot. Remove the needle plate setscrew and remove the needle plate.
q
Setscrew
With a brush, clean out any dust and lint clogging the feed dog teeth. Reset the needle plate.
CAUTION:
Turn off the power switch and/or unplug the machine before cleaning the feed dog.
CAUTION:
Turn off the power switch and/or unplugthe machine before dismantling the sewing machine.
q
q
u
t
r
РАЗДЕЛ 6. УХОД ЗА МАШИНОЙ Сборка челночного механизма
ПРИМЕЧАНИЕ:
Выключите питание машины и/или выньте вилку из розетки.
w
Как разобрать челночный механизм
Поднимите иглу в верхнее положение и откройте крышку челночного отсека.
q
Поднимите язычок шпульного колпачка и выньте его из машины. Откройте держатели челночного механизма и достаньте удерживаемое кольцо. Вытащите стержень.
• Щёточкой и мягкой салфеткой очистите челночный механизм.
e
y
q Шпульный колпачок w Держатели челночного механизма e Кольцо r Стержень t Челночный механизм
Как собрать челночный механизм
Удерживая стержень, осторожно наденьте его на основу челночного механизма, образуя чёткий круг с направителем. Наденьте кольцо. Проверьте, чтобы выступ зашёл в паз. Закрепите кольцо, вернув держатели челночного механизма в первоначальное положение. Вставьте шпульный колпачок.
y Выступ u Паз
Чистка нижнего транспортёра ткани
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом чистки выключите питание машины и/или выньте вилку из розетки.
Снимите иглу и прижимную лапку. Уберите винт игольной пластины и снимите саму пластину.
q Винт
Щёточкой удалите пыль и остатки ткани с транспортёра. Установите игольную пластину.
26
Устранение неисправностей
Неисправность Вероятная причина Совет
Рвётся верхняя (игольная) нить
Рвётся нижняя (шпулечная) нить
Ломается игла 1. Игла неверно установлена.
Пропуск стежков 1. Неверно установлена игла.
Волнистая строчка
На изнанке создаются петли
Ткань подаётся неравномерно
Машина не работает
Машина работает шумно
1. Верхняя нить неверно заправлена.
2. Верхняя нить слишком сильно натянута.
3. Погнута или затуплена игла.
4. Неправильно установлена игла.
5. По окончании шитья ткань не была отведена назад.
6. Номера нити и иглы не соответствуют друг другу.
1. Нижняя нить неверно заправлена.
2. Засорился шпульный колпачок.
3. Повреждена шпулька, затруднено её вращение.
2. Погнута или затуплена игла.
3. Игла недостаточно закреплена.
4. Сильное натяжение верхней нити.
5. Ткань не была отведена назад по окончании шитья.
6. Игла слишком тонкая для обрабатываемой ткани.
7. Регулятор строчки был переключен, когда игла находилась в материале.
2. Игла затуплена или погнута.
3. Игла и/или нить не подходят для обрабатываемой ткани.
4. При работе с синтетическими, очень тонкими и тканями стрейч не использована игла с голубым наконечником.
5. Игольная нить неверно заправлена.
1. Натяжение игольной нити слишком велико.
2. Игольная нить неверно заправлена.
3. Игла слишком толстая для обрабатываемой ткани.
4. Большая длина стежков.
* При шитье очень тонких тканей подкладывайте под низ бумагу.
1. Слабое натяжение верхней нити.
2. Номера нити и иглы не соответствуют друг другу.
1. В тканенаправителе накопилась грязь.
2. Слишком короткие стежки.
1. Машина не подключена к розетке.
2. В шпульном отсеке накопилась грязь.
1. В челночный механизм попала нить.
2. В транспортёре ткани накопилась грязь.
См. стр.7 См. стр.8 См. стр.4 См. стр.4 См. стр.11 См. стр.4
См. стр.6 Почистите шпульный колпачок Смените шпульку
См. стр.4 См. стр.4 См. стр.4 См. стр.8 См. стр.11 См. стр.4 См. стр.9
См. стр.4 См. стр.4 См. стр.4 См. стр.4
См. стр.7
См. стр.8 См. стр.7 См. стр.4 Сделайте стежки короче.
См. стр. 8 См. стр. 4
См. стр.26 Сделайте стежки длиннее.
См. стр.2 См. стр.26
См. стр. 26 См. стр. 26
27
RUS
Изделие Швейная машина Торговая марка JANOME Модель Smart 2119 Производство Джаноме Тайвань Ко., ЛТД,
No. 101, Джифунг Рд., Вуфунг, Тайчунг, Тайвань Страна происхождения Тайвань Напряжение питания, мощность 60 Вт, 230 – 240 В, 50 Гц Класс электробезопасности 2-й класс электробезопасности бытовых приборов Сертификат соответствия
Номер сертификата Срок гарантии 2 года
Срок службы 7 лет Дата производства Серийный номер включает следующую информацию:
1-я цифра – последняя цифра года производства
(например 5 – 2015 год)
2-я цифра – месяц выпуска:
1 – с января по март
2 – с апреля по июнь
3 – с июля по сентябрь
4 – с октября по декабрь
Остальные цифры – общая информация производителя Что делать в случае поломки Пожалуйста, прекратите использование продукции
и обратитесь в сервисный центр По окончании срока эксплуатации Данное оборудование необходимо подвергнуть
Представительство по ремонту и претензиям
Импортер см. информацию на упаковке
безопасной утилизации согласно законодательству.
При возникновении вопросов обратитесь к продавцу,
у которого вы покупали машину
Просьба обращаться за информацией по месту
приобретения товара
KZ
Бұйым Тігін машинасы Сауда маркасы JANOME Моделі Smart 2119 Өндірісі Джаноме Тайвань Ко., ЛТД,
No. 101, Джифунг Рд., Вуфунг, Тайчунг, Тайвань Елі Тайвань
Қорек кернеуі, қуаты 60 Вт, 230 – 240 В, 50 Гц Сынып электр қауіпсіздігі Сынып 2 электр аспаптары Сәйкестік сертификаты
Куәлік нөмірі Кепілдік мерзімі 2 жыл
Қызмет мерзімі 7 жыл Өндірілген күні Сериялық нөмірі мынадай ақпаратты қамтиды:
1-ші көрсеткіш – саны жылдың соңғы саны, өндіріс
(мысалы, 5 – 2015 жыл)
2-ші көрсеткіш – ай шығару:
1 – қаңтар-наурыз
2 – сәуір мен маусым
3 – шілде, қыркүйек
4 – қазан-желтоқсан
Қалған сандар – жалпы ақпарат өндірушінің Бұл жағдайда сынған Пожалуйста, пайдалануды тоқтатып, өнімдер мен сервис
орталығына жолығыңыз Пайдалану мерзімі аяқталғаннан кейін Бұл жабдық қажет қаралса, қауіпсіз кәдеге жарату
заңнамасына сәйкес. Сұрақтар туындаған жағдайда,
сатушымен хабарласыңыз, сіз сатып алдыңыз машинаға Өкілдік және жөндеу бойынша
наразылықтар Импорттаушы қараңыз ақпаратты қаптамада
Сауалдар бойынша толық ақпарат алу үшін тауарды
сатып алу орны
UA
Виріб Швейна машина Торгова марка JANOME Модель Smart 2119 Виробництво Джаноме Тайвань Ко., ЛТД,
№ 101, Джифунг Рд., Вуфунг, Тайчунг, Тайвань Країна походження Тайвань Напруга живлення, потужність 60 Вт, 230 – 240 В, 50 Гц Клас електробезпеки 2 клас електробезпеки побутових приладів Сертифікат відповідності
Номер сертифікату Термін гарантії 2 роки
Термін експлуатації 7 років Дата виробництва Серійний номер включає наступну інформацію:
1-я цифра – остання цифра року виробництва
(наприклад 5 – 2015 рік)
2-я цифра – місяць випуску:
1 – з січня по березень
2 – з квітня по червень
3 – з липня по вересень
4 – з жовтня по грудень
Інші цифри – загальна інформація виробника Що робити у випадку поломки Будь ласка, припиніть використання приладу і зверніться
до сервісного центру По закінченню терміну експлуатації Дане обладнання необхідно безпечно утилізувати
відповідно до законодавства. У разі виникнення питань
зверніться до продавця, у якого ви придбали машину Представництво з питань ремонту
таобробки претензій Імпортер див. інформацію на упаковці
Прохання звертатися за інформацією за місцем придбання товару
Loading...