Read all instructions prior to assembly.
Lire toutes les directives avant de
Lire toutes les directives avant de
procéder à l’assemblage.
procéder à l’assemblage.
Lea todas las instrucciones antes de
Lea todas las instrucciones antes de
proceder con el ensamblaje.
proceder con el ensamblaje.
Tools Required / Ou tils requis / Herrami entas requer idas
½ in wrench or ½ in deep- drive socket.
Flat-head screwdriver
Clé de 1/2 po ou douille profonde de 1/2 po.
Tournevis plat
Llave de 1/2 pulg. o dado profundo de 1/2 pulg.
Destornillador plano
Instructions / Directives / Instrucciones
L
1
L
S
L
S
S
C
L
S
Tire is no t for highway ser vice.
Do not over i nate tire. Max imum tire inatio n = 30 psi
Tire cha nging and/or inat ion can be dange rous and should b e
done onl y by trained pers onnel using pro per tools.
Le pneu n’est p as conçu pour êtr e utilisé sur la rou te.
Ne pas tro p goner le pneu. G onage maxi mum de pneu = 30 psi
Le change ment et / ou le gon age des pneus pe ut être dangere ux
et devra it être exécuté un iquement par un p ersonnel qua lié,
utilisa nt les outils app ropriés.
El neumá tico no está diseñ ado para ser util izado en la carr etera.
No ine de masiado el neum ático. Inación m áxima del
neumáti co = 30 psi
El cambi o y / o la inación de lo s neumáticos pue de ser peligro so
y debe ser e jecutado sol amente por per sonal calica do, utilizand o
las herr amientas apro piadas.
⚠ WARNING
⚠ AVERTISSEMENT
⚠ ADVERTENCIA
Push bolts (L) through bottom of tray (C) and retainer clips (S).
Introduisez des boulons (L) à travers la partie inférieure de la cuve (C) et les xations (S).
Introduzca pernos (L) a través de la parte inferior de la caja (C) y las jaciones (S).
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Be sure to hold the retainer clips against the bottom of the tray as you push the bolts through.
They will hold the bolts in place during assembly.
Assurez-vous de maintenir les xations contre la partie inférieure de la cuve, en introduisant
les boulons. Ils maintiendront les boulons en place durant l’assemblage.
Asegúrese de mantener las jaciones contra la parte inferior de la caja, introduciendo los
pernos. Mantendrán los pernos en sus lugares durante el ensamblaje.
Turn tray over, place handles (A) over bolts and lower onto tray. Place short cross brace
(J) over front bolts and long cross brace (K) over rear bolts.
2
J
K
Tournez la cuve à l’envers et placez les manches (A) par-dessus les boulons et abaissez
sur la cuve. Placez le renfort transversal court (J) par-dessus les boulons avant et le
renfort transversal long (K) par-dessus les boulons arrière.
A
Gire la caja al revés y coloque los brazos (A) por encima de los pernos y bájelos sobre la
caja. Coloque el refuerzo transversal corto (J) por encima de los pernos delanteros y el
refuerzo transversal largo (K) por encima de los pernos traseros.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Make sure reinforcing rib in middle of each cross brace points toward tray.
Assurez-vous que la rainure renforcée située au milieu de chaque renfor t transversal est
dirigée vers la cuve.
Asegúrese de que la ranura reforzada que se encuentra en la mitad de cada refuerzo transver-
sal esté dirigido hacia la caja.
Make sure the holes in leg (I) are facing the back of the tray and then place leg over
bolts and loosely attach to handle with nuts (O). Repeat for other leg.
3
Assurez-vous que les orices de la patte (I) sont dirigés vers la partie arrière de la
cuve et par la suite, placez la patte par-dessus les boulons et xez-les au manche sans
resserrer à l’aide d’écrous (O). Répétez la même procédure pour xer l’autre patte.
Asegúrese de que los oricios de la pata (I) estén dirigidos hacia la parte trasera de
la caja y después, coloque la pata por encima de los pernos y sin apretarlos, fíjelos
sobre el brazo con tuercas (O). Repita el mismo procedimiento para jar la otra pata.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
Place leg brace (G) across back of leg and loosely attach using two bolts (N) and
two nuts (O). Repeat to attach the other end of the leg brace to the other leg.
4
I
O
N
Placez le renfort de patte (G) sur la partie arrière de la patte et xez-le en place
sans resserrer, à l’aide de deux boulons (N) et écrous (O). Répétez pour xer l’autre
extrémité du renfort de patte à l’autre patte.
Coloque el refuerzo para pata (G) sobre la parte trasera de la pata y fíjelo en su lugar sin apretarlo, con dos pernos (N) y tuercas (O). Repita para jar el otro extremo
del refuerzo para pata sobre la otra pata.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Don’t tighten the nuts at this time.
Ne pas resserrer les écrous à ce moment-ci.
No apriete las tuercas en este momento.
Use two bolts (M) and two nuts (O) to attach wheelguard (B) to front of handles.
5
Utilisez deux boulons (M) et deux écrous (O) pour xer le protecteur de roue (B) à la
partie avant des manches.
Utilice dos pernos (M) y dos tuercas (O) para jar el protector de rueda (B) en la
parte delantera de los brazos.
O
G
N
O
M
O
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Bolts should point to the inside of the handles. Use a ½” wrench or socket to fully tighten
wheelguard. Leave the rest of the nuts and bolts loosely fastened.
Les boulons doivent être dirigés vers l’intérieur des manches. Utiliser une clé ou une douille
de 1/2 po, pour resserrer complètement le protecteur de roue. Ne pas resserrer tous les autres
boulons et écrous.
Debe dirigir los pernos hacia la parte interior de los brazos. Utilice una llave o un dado de
1/2 pulg., para apretar completamente el protec tor de rueda. No apriete todos los otros
pernos y tuercas.
B
M
A
Attach axle bracket (D) to bottom of handle using a bolt (L) pushed through the hole
O
D
L
H
L
closest to tray. Push second bolt (L) through hole in bottom of tray brace (H) then
6
through handle (using hole closest to wheelguard) and nally through axle bracket.
Attach loosely with nuts (O). Repeat to attach second axle bracket to other handle.
Fixez le support d’essieu (D) à la partie inférieure du manche à l’aide d’un boulon (L),
introduit à travers l’orice situé le plus près de la cuve. Introduisez un second boulon (L)
à travers l’orice situé à la partie inférieure du renfort de cuve (H), par la suite à travers le
manche (par l’orice situé le plus près du protecteur de roue) et nalement à travers le
support d’essieu. Fixez le tout sans resserrer à l’aide d’écrous (O). Répétez la procédure
pour xer le second support d’essieu à l’autre manche.
Fije el soporte del eje (D) sobre la parte inferior del brazo, utilizando un perno (L),
introducido a través del oricio que se encuentra más cercano de la caja. Introduzca
un segundo perno (L) a través del oricio que se encuentra en la parte inferior del
refuerzo para caja (H), después a través del brazo (en el oricio colocado más cercano
del protector de rueda) y nalmente a través del soporte del eje. Fije todas estas piezas
con tuercas (O) sin apretarlas. Repita el procedimiento para jar el segundo soporte del
eje sobre el brazo.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Be sure long end of axle bracket points outward. Don’t tighten the nut s at this time.
Assurez-vous que l’extrémité longue du support d’essieu pointe vers l ’intérieur. Ne pas
resserrer les écrous à ce moment-ci.
Asegúrese de que el extremo largo del sop orte del eje esté dirigido hacia la parte interior. No
apriete las tuercas en este momento.
R
Q
F
P
E
F
P
O
N
Q
R
Slide axle (E) through both axle brackets. Slide spacer (P), wheel assembly (F) and
then washer (Q) onto end of axle. Secure by attaching cotter pin (R) through hole in
7
end of axle. Repeat to attach second wheel. Use bolts (N) and nuts (O) to attach tops
of tray braces to tray. Use a ½” wrench or socket to fully tighten all nuts.
Glissez l’essieu (E) à travers les deux supports d’essieu. Glissez la cale d’espacement,
les roues et la rondelle sur l’extrémité de l’essieu. Fixez ces pièces en place, en
insérant la goupille fendue dans l’orice situé à l’extrémité de l’essieu. Répétez la
procédure pour xer en place la seconde roue. Utilisez des boulons (N) et des écrous
(O) pour xer la partie supérieure des renforts de cuve à la cuve. Utilisez une clé ou
une douille de 1/2 po, pour resserrer complètement tous les écrous.
Deslice el eje (E) a través de los dos soportes del eje. Deslice el espaciador, las ruedas
y la arandela sobre el extremo del eje. Fije estas piezas en sus lugares, insertando
la clavija hendida dentro del oricio que se encuentra en el extremo del eje. Repita
el procedimiento para jar en su lugar la segunda rueda. Utilice los pernos (N) y las
tuercas (O) para jar la parte superior de los refuerzos para caja sobre la caja. Utilice
una llave o un dado de 1/2 pulg., para apretar completamente todas las tuercas.
las tuercas.
TIP / CONSEIL / CONSEJO
Be sure to mount each wheel so that the valve stem is on the outside.
Assurez-vous d’installer chaque roue de façon à ce que la tige de valve se retrouve
du côté extérieur.
Asegúrese de instalar cada rueda de tal manera que la válvula se encuentre en el lado exterior.
For replacement parts and warranty information, visit www.amestruetemper.com or call
1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Pour obtenir des pièces de rechange et de l’information au sujet de la garantie, visitez
www.amestruetemper.com ou contactez le 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).
Para obtener piezas de reemplazo e información para la garantía, visite
www.amestruetemper.com o llame al 1-800-555-1540 (USA) / 1-800-463-7040 (Canada).