![](/html/9b/9b23/9b23d412dd8c15b57995774bf3362f79d8b331e664c8ef905f615b68a2e12362/bg1.png)
Via Pradazzo, 6/b
40012 Calderara di Reno
Bologna - Italy
www.italeri.com
Conservare il presente indirizzo per
futuro riferimento
Retain this address
for future reference
No 46391:9
scale
made in Italy
EN
IT
DE
FR
ES
NL
NL WAARSCHWING: Geschikt voor 14 jaar en ouder.
EN WARNING: Model for adult collector age 14 and over
IT ATTENZIONE: Modello per collezionisti adulti di età superiore ai 14 anni
FR ATTENTION: Modèle pour modélistes de 14 and et plus.
DE ACHTUNG: Modellbausatze Für Modellbauer über 14 Jahre.
ES ATENCION: Modelo para modelistas mayors de 14 anõs.
ATTENTION - Useful advice!
Study the instructions carefully prior to assembly. Remove parts from frame with a shar p knife or a
pair of scissor and trim away excess plastic. Do not pull ol par ts. Assemble the parts in numerical
sequence. Use plastlc cement ONLY and use cement sparingly to avoid damaging the model. Black
arrows indicate parts to be glued together. White arrows indicate on which frame the parts must be
assembled WITHOUT using cement. These letters (A -B - C…) indicate on which frame the par ts will
be found. Paint small parts before detaching them from frame. Remove paint-where par ts are to be
cemented. Crossed out par ts must not be used.
ATTENZIONE - Consigli utlili!
Prima di iniziare il montaggio studiare attentamente il disegno. Staccare con molta cura i pezzi dalle
stampate, usando un taglia-balsa oppure un paio di forbici e togliere con una piccola lima o con car ta
vetro fine eventuali sbavature. Mai staccare i pezzl con le mani. Montarli seguendo l’ordine delle
numerazione delle tavole. Eliminare dalla stampata il numero del pezzo appena montato facendogli
sopra una croce. Le frecce nere indicano i pezzi da incollare, le frecce bianche indicano i pezzi da
montare senza colla. Usare solo colla per polistirolo. Le lettere (A - B - C…) ai lati dei numeri indicano
la stampata ove si trova il pezzo da montare. I pezzl sbarrati da una croce non sono da utilizzare.
ACHTUNG - Ein nützlicher Rat!
Vor der Montage die Zeichnung aufmerksam studieren. Die einzeinen Montageteile mit einem Messer
oder einer Schere vom Spritzling sorfälling entfer nen. Eventuelle Grate werden mit eicer Klinge oder
feinem Schmirgelpapier beseitigt. Keinesfalls die Montageteile mit den Händen entfernen. Bei der
Montage der Tafelnumerieung folgen. Pfeile zeigen die zu klebenden Teile während die weissen Pfeile
die ohne Leim zu montierenden Teile anzeigen. Bitte nur Plastikklebstoff verwenden. Die Buchstaben
(A - B - C…) neben den Nummeren zeigt,auf welchem Spritzling der zu montierende Tèil zu finden ist.
Die mit einem Kreuz markierten Teile sind nicht zu verwenden.
EN
IT
DE
ATTENTION - Conseils utiles!
Avant de commencer le montage, étudier attentivement le dessin. Détacher avec beacoup de soin les morceaux
des moules en usant un massicot ou bien un pair de cisaux et couper avec une petite lame avec de papier de
vitre fin ébarbagés eventuels. Jamais détacher les morceaux avec le mains Monter les en suivant l’ordre de la
numération des tables. Eliminer de la moule le numéro de la pièce qui vient d’être montée, en le biffant avec une
croix. Les fléches noires indiquent les pièces à coller, les fléches blanches indiquent les pièces à monter sans
colle. Employer seulement de la colle pour polystirol. Les lettres (A - B - C…) aux côtés des numéros indiquent la
moule où se trouve la pièces a monter. Les pièces marquèes par une croix ne sont pas a utiliser.
OPGELET - Belangrijke bemer kingen!
Bestudeer zorgvuldig het montageplan voor het bouwen. Breek nooit onderdelen van het kader. Maak
ze los met een scherp mes of kleine nageltang. Verwijder daarna al het overtollige plastic en pas de
delen alvoorens te lijmen. Gebruik allen lijm voor plastic modellen. Werk zorgvuldig en spaarzaam,
teveel Iijm zal uw model beschadigen. Zwarte pijlen duiden de te lijmen delen aan. Witte pijlen verwijzen naar bewegende delen welke niet mogen worden gelijmd. Deze letters (A - B - C…) geven de
kaders aan waarin de onderdelen zich bevinden. Schilder de kleine onderdelen voor ze van het kader
te snijden. Verwijder de verf van de te lijmen opper viakten.
ATENCION - Consejos útiles!
Estudiar las instrucciones cuidadosamente antes de comenzar el montaje. Separar las piezas de las
bandejas con un cuchillo afilado o un par de tijeras y retirar el exceso de plástico o rebada. No arrancar
las piezes. Montar las piezas en orden numérico. Utilizar SOLAMENTE pegamento para plástico y en
poca cantidad para evitar que se dane el modelo. Las flechas negras indican las piezas que se deben
pegar juntas. Las flechas blancas indican las piezas que deben ensamblarse SIN usar pegamento. Las
letras (A - B - C…) indican en que bándeja se encuentran las piezas. Pintar las piezas pequeñas antes
de separarlas de la bandeja. Retirar la pintura de los lugares por donde se deban pegar las piezas.
FR
NL
ES
Die Moto Guzzi V7 stellt in der italienischen und europäischen Geschichte einen Meilenstein dar. Sie wurde ab der zweiten Hälfte der 60er Jahre von der berühmten Motorradfabrik in Mandello del Lario, am Comer See, hergestellt und war bekannt für ihre Motoren
mit längs liegender Kurbelwelle, die sofort das wichtigste Kennzeichen der Moto Guzzi
wurden. Der Erfolg der Moto Guzzi V7 realisierte sich auch durch die beachtlichen Anfragen
nach einem zuverlässigen und robusten Zweirad mit niedrigen Instandhaltungskosten, die
von den Streitkräften und der italienischen Polizei kamen. Einer der wichtigsten Anwender
waren die Carabinieri, die sie aufgrund der unleugbaren Vorteile eines Motorrads und
ihren zahlreichen Einsatzmöglichkeiten für die Streife und die Fahrzeugkontrolle benutzten.
Später wurden Versionen mit einem Motor produziert, der dazu in der Lage war, höhere
Leistungen zu garantieren, wie die V7 Special und die V7 Sport.
La Moto Guzzi V7 est une pierre angulaire de l’Histoire motocycliste Italienne et Européenne. Produite vers la moitié des années 60 par le prestigieux constructeur de motos
de Mandello del Lario, sur le Lac de Como, et équipée du célèbre moteur by-cylindre en
V de 90°, destiné à devenir, dès le début, le symbole de Moto Guzzi. Le succès de Moto
Guzzi V7 s’affirme également grâce aux exigences importantes d’un véhicule à deux roues
fiable, robuste et aux faibles couts de gestion et de maintenance, formulées par les forces
armées et de police italiennes. Parmi les principaux utilisateurs, les Carabiniers l’ont
adoptée pour les activités de patrouille et de contrôle de la circulation routière grâce aux
performances techniques indéniables et sa polyvalence opérationnelle. Plus tard, des
versions équipées d’un moteur en mesure de garantir des performances plus élevées ont
vu le jour, telles que la V7 Special et la V7 Sport.
De Moto Guzzi V7 vormt een mijlpaal in de Italiaanse en Europese geschiedenis van de
motorfiets. Deze motorfiets werd vanaf midden de jaren ’60 gebouwd door de beroemde
motorfietsfabrikant Mandello del Lario, gevestigd aan het Comomeer. Het toestel onderscheidt zich door de toepassing van de beroemde langsgeplaatste V-motor, die meteen
het belangrijkste onderscheidende element van de Moto Guzzi vormde. Het succes van
de Moto Guzzi V7 was mede te danken aan de grote vraag naar een robuust, betrouwbaar rijtuig op twee wielen met lage kosten voor het beheer en het onderhoud, waar de
strijdkrachten en de Italiaanse politiediensten naar uitkeek. De Italiaanse militaire politie
(Carabinieri) werd een van de belangrijkste gebruikers van het toestel. Ze gebruikten deze
motorfiets om te patrouilleren en voor de taken van de verkeerspolitie. Het toestel bleek
hiervoor uiterst geschikt dankzij de niet te miskennen prestaties en de operationele veelzijdigheid. Vervolgens werden versies geproduceerd die uitgerust werden met een motor die
grotere prestaties kon verzekeren, zoals de V7 Special en de V7 Sport.
La Moto Guzzi V7 constituye una piedra miliar de la historia motociclística italiana y europea. Fue producida a partir de la mitad de los años 60 por la célebre casa motociclista de
Mandello del Lario, en el lago de Como, y se caracterizó por la adopción del célebre motor
en V longitudinal, que se convirtió rápidamente en el elemento distintivo principal de la
Moto Guzzi. El éxito de la Moto Guzzi V7 se concretizó también gracias a la importante
demanda de un vehículo de dos ruedas fiable, robusto y con un coste de gestión y mantenimiento bajo, proveniente de la fuerzas armadas y del cuerpo de policía italianos. Entre
los principales usuarios se encuentra la guardia civil, que la usó para las actividades de
patrulla y de control vial, gracias a las innegables dotes motociclísticas y de versatilidad
de funcionamiento. Seguidamente se produjeron versiones con un motor capaz de garantizar mayores prestaciones, como la V7 Special y la V7 Sport.
Moto Guzzi V7 can be considered a “milestone” in the Italian and European history of motorcycle industry. It was produced from the mid of 60’s by the well-known Italian manufacturer, located in Mandello del Lario on Como lake. The most distinctive V7 technical feature
was the adoption of the famous longitudinal V engine that became very soon the “ensign”
of Moto Guzzi motorcycle production. Important requests, supporting new V7 the success,
came from Italian Army and Italian Police Force that were looking for a reliable, robust and
low cost of maintenance 2 wheels vehicle. Among the main users, the Carabinieri adopted
V7 to perform patrol and traffic control duties thanks to the operational versatility of the
motorbike. Later versions, as V7 Special and V7 Spor t, were produced with a new bigger
displacement engine able to guarantee better performances.
La Moto Guzzi V7 costituisce una pietra miliare della Storia motociclistica Italiana ed Europea. Venne prodotta a partire dalla metà degli anni ’60 dalla celebre casa motociclistica
di Mandello del Lario, sul lago di Como, e si caratterizzò per l’adozione del celebre motore
a V longitudinale che è diventato, sin da subito, il principale elemento distintivo della Moto
Guzzi. Il successo della Moto Guzzi V7 si concretizzò anche per le importanti richieste di
un veicolo a due ruote affidabile, robusto e dai bassi costi di gestione e di manutenzione,
che arrivarono dalle forze armate e dalle forze di polizia italiane. Tra i principali utilizzatori,
i Carabinieri l’adottarono per le attività di pattugliamento e di controllo stradale grazie
alle innegabili doti motociclistiche e di versatilità operativa. Successivamente vennero
prodotte versioni dotate di un motore in grado di garantire maggiori performance come la
V7 Special e la V7 Sport.
1
Moto Guzzi V7 Arma Dei Carabinieri
![](/html/9b/9b23/9b23d412dd8c15b57995774bf3362f79d8b331e664c8ef905f615b68a2e12362/bg3.png)
124
157
3
6 3
1 4
18
13
11
17
6
38
5
7 9
8 10
2
1
3
39
44
5
36
14
12
46
2
4
58
57
55
56
63
27
28
77
127
40
121
136
79
78
135
146
130
128
68
72
32
89
88
52
129
111
104
110
108
106
137
138
35
131
22
21
62
137
158
156
155
153
154
161
158
34
16
15
41
122
112
30
29
47
43
126
132
133
81 80
93
92
159
160
149
102
33
31
69
73
24 23
98 100
19
20
134
145
66
65
101
148
107
105
103
45
150
113
116
115
118
147
53
37
67
70
71
74
60
59
54
61
12
34
35
21
33
22
23
18
17
19
10
2011
26
28
Parti da non utilizzare
Parts not for use
Pièces à ne pas utilizer
Telle werden nicht verwenden
Partes a no utilizar
Onderdelen niet te gebruiken
48
29
27
30
31
32
24
25
1
2
3
4
16
15
14
5
6
13
7
8
9
50
49
109
51
25
26
42
123
![](/html/9b/9b23/9b23d412dd8c15b57995774bf3362f79d8b331e664c8ef905f615b68a2e12362/bg4.png)
4677AP
A
I numeri si riferiscono all’assortimento colori I ta ler i Acrylic Paint
The indicated colour number refer to the It ale ri Acrylic Paint
Les références indiquées concernent les peintures It ale ri Acrylic Paint
Die angegebenen farbnummern beziehen sich auf die Ita ler i Acrylic Paint
Los nùmeros se refieren a los colores surtido I ta ler i Acrylic Paint
De nummers verwijzen naar het assortiment kleuren I tal eri Acrylic Paint
4
120
94
97
99
91 90
90 90
82
83
84
85
86
87
2
1
3
4