Invacare Sling Range User guide

StandAssist
enSling
UserManual.........................................2
daSejl
dePatientengurte
Gebrauchsanweisung...................................4
esEslinga
Manualdelusuario....................................6
Nostoliina
Käyttöohje...........................................7
frSangles
Manueld'utilisation....................................8
itImbracatura
Manualed’uso........................................10
nlLiftmat
Gebruiksaanwijzing....................................11
noSeil
Bruksanvisning........................................13
ptCestadetransferência
Manualdeutilização...................................14
Figure1Figure2
Figure3Figure4Figure5
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct. BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
StandAssist
M
L1484687
XL1484688
1484686
200kg 200kg 200kg
Käyttö
Nostoliinankäyttäminen
VAROITUS!
–Nostoliinatontarkistettavasäännöllisesti
kulumisenjavaurioidenvaralta(kunkinmaan säädöstenmukaisesti).ÄLÄKOSKAANkäytä vaurioitunuttanostoliinaa.
–Jossinullaonaihettaepäilyksiin,äläyritäkäyttää
nostoliinaa,vaanpyydäapuaammattilaiselta taimyyjältä.
–Invacaresuositteleeainaammattihenkilön
tekemääriskinarviointiaennennostolaitteen käyttöönottoa.Valitsenostoliinansuunnittelu jakokoainakäyttäjänpainon,koonjafyysisen kunnonmukaan.
–Invacarennostoliinojenkäyttämisestämuiden
valmistajienlaitteidenkanssasaatlisätietoa Invacareltataimyyjältä.
Nostoliinanasettaminen–käyttäjätuolissatai pyörätuolissa
1.Nojaakäyttäjääeteenpäinjavarmista,ettätuethäntä hyvin,jotteihänpääseputoamaanjatunteeolonsa turvalliseksi.
2.Liu'utanostoliinakäyttäjänalihänentakapuoleltaan keskeltäsiten,ettäaukonkärkionselkärangan lähtöpisteenkohdalla.
3.Annakäyttäjänistuanostoliinanvaraan.Kuva1.
4.Kiinnitäliivikäyttäjänvyötärönympärillekäyttämällä säädettävääsolkeajavarmista,ettäkäyttäjänkäsivarret ovatInvacare-seisomatukinostoliinanulkopuolella.Kuva
2.
5.Asetakäyttäjänpolvettukevastipolvitukeavastenja varmista,ettäjalatlepääväthyvinjalkalevyllä.Kuva3.
Silmukoidenkiinnittäminentankoon
VAROITUS!
–KäytävainCE-merkittyjänostohenkareita,
mieluitensellaisia,joidennimellinenturvallinen työkuormavastaavähintäännostoliinan turvallistatyökuormaa.Josturvallinen työkuormaonpienempikuinnostoliinan, nostohenkarinturvallistatyökuormaa sovelletaan.
–Varmistaaina,ettähihnatovatkunnollakiinni
nostohenkarissatainostohihnassaennen käyttäjännostamista.
3.Varmistaseuraavat:
Nostoliinaonkiedottukunkinnostovarren ulkopuolelta.
Käytäkäyttäjäälähinnäolevaavärikoodattuahihnaa, jokatakaavakaudenjamukavuuden.
Värikoodattuhihnaasettuutiukastikiinnitysnuppia vasten.
Samaavärikoodattuapistettäkäytetäänkussakin nostovarressa.
Käytäainasamaavärikoodia Invacare-seisomatukinostoliinankummallakin puolella.
4.Ennenkäyttäjännostamistaopastahäntäainatoimimaan seuraavasti:
Pidäkiinnikahvoistaseisomatuenmolemmilla puolilla.
NojaudutaaksepäinInvacare-seisomatukinostoliinan varaan.Kuva5.
IfrI
Généralités
Symboles
Cemanuelutilisedespictogrammessignalantdes risquesoudespratiquesdangereusespouvant entraînerdesblessuresoudesdommagesmatériels. Consultezlesinformationsci-dessouspourles dénitionsdesmots-signaux. Lesavertissementsindiquentunesituation potentiellementdangereusequi,siellen'estpas évitée,pourraitentraînerlamortoudesblessures graves.
Attentionindiqueunesituationpotentiellement dangereusequi,siellen'estpasévitéepeut entraînerdesdommagesmatérielsoudesblessures mineuresoulesdeux.
Donnedesconseils,recommandationset informationsutilespouruneutilisationefcaceet sansproblème.
IMPORTANTIndiqueunesituationdangereuse qui,siellen'estpasévitéepourraitentraînerdes dommagesmatériels.
Ceproduitcorrespondàladirective93/42/CEE concernantlesappareilsmédicaux.
Ladatedelancementdeceproduitestindiquée dansladéclarationdeconformitéCE.
Chargedefonctionnementensécurité
Consultezlemanueld’utilisation
1.Määritäparaskiinnityskohta Invacare-seisomatukinostoliinallekäyttäjänpituuden mukaan.Pitkällekäyttäjällekiinnityskohdanonoltava lähinnäasiakastajapäinvastoin.
Värikoodattujahihnojavoidaankäyttääkäyttäjän asettamisessaeriasentoihin. Värienansiostanostoliinankummankinpuolen saahelpostisäädettyäsamallatavalla.
2.Kiinnitänostoliinakiinnityskohtaanseisontatuen ulkopuolelta.Kuva4.
81487867-F
Utilisationprévue
LasangleInvacareStandAssistutiliséeavecundispositif delevageenpositiondeboutpeutêtreuneexcellente solutiondetransfertpourlespatientsquipeuventsemettre
Nedépassezpas95°C
N’utilisezpasd’agentsblanchissants
Séchageenmachine,normal,àbassetempérature
Nerepassezpas.
enappui,maissontincapablesdetenirdeboutdefaçon autonome.Elleredonneégalementautonomieetdignitéau patientetsimplieletravaildusoignant.
Utilisation
LasangleInvacareStandAssistconvientauxpatients maîtrisanttrèsbienleurtroncetleurtêteetayantla dextéritéadéquateauniveaudesbrasetdesmainspour tenirlabarredel’appareildelevageetsestabiliserpendant lelevage.Lacapacitédemiseenappuidoitêtrebilatérale.
Duréedevie
TouteslessanglesInvacaresontgarantiesunan.Ladurée devieattenduedeceproduitvade1à5ans.Elledépend dutissu,delafréquenced´utilisation,despratiquesde nettoyageetdupoidssupporté.
Sécurité
Lignesdirectivesgénérales
AVERTISSEMENT!
–NEPASutiliserceproduitoutoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir luetcompriscomplètementcesinstructions ettouteautredocumentationd'instructions supplémentaire,tellequelesmanuels d'utilisation,lesmanuelsdemaintenanceou feuillesd'instructionfourniesavecceproduitou l'équipementenoption.Sivousnecomprenez paslesavertissements,misesengardeou instructions,contactezunprofessionnelde santé,revendeuroutechnicienavantd'essayer d'utilisercetéquipement,souspeinederisquer desblessuresoudesdommages.
–Vériezvotresangleàlalivraison,siellen’est
pasenparfaitétat,prenezcontactavecvotre fournisseur.
Chargedefonctionnementensécurité
Solid
SANGLEConseild’application
AVERTISSEMENT!
–Contrôlezrégulièrementlessanglespour
repérertoutetraced’usureetdedommage*
-N’utilisezJAMAISdesangleendommagée. (*Conformémentauxréglementationsde chaquepays).
–Encasdedoute,n’essayezpasd’utiliserla
sangleetdemandezconseilàunprofessionnel ouàvotrefournisseur.
–Invacare®recommandequ’unprofessionnel
exécutetoujoursuneévaluationdesrisques avantderemettrelematérieldelevage. Choisisseztoujourslemodèleetladimension delasangleselonlepoids,latailleetles capacitésphysiquesdespatients.
–Sivousavezdesdoutesquantàl’utilisationdes
sanglesInvacareaveclematérield’unautre fabricant,prenezcontactavecInvacare®ou votrefournisseurpourobtenirunavis.
SANGLEConseild’application-Assissurune chaise/Fauteuilroulant
1.Faitespencherlepatientversl’avant,envousassurant qu’ilestbiensoutenu,pourréduirelerisquedechuteet luiassurerunesensationdesécurité.
2.Faitesglisserlasanglederrièreledosdupatientau centre,aveclehautdel’ouverturealignéaveclabase delacolonnevertébrale.
3.Asseyezlepatient,doscontrelasangle.Figure1.
4.Fixezl’ensembleautourdelatailledupatientàl’aidede laboucleréglableetveillezàcequelesbrasdupatient restentàl’extérieurdelasangleInvacareStandAssist. Figure2.
5.Placezbienlesgenouxdupatientcontrelagenouillère etveillezàcequelespiedssoientbienpositionnéssur lapalette.Figure3.
S1484685
M
L1484687
XL1484688
200kg
1484686
200kg 200kg 200kg
Fixezlesbouclesaupalonnier
AVERTISSEMENT!
–N’utilisezquelespalonniersetappareilsde
levageavecmarquageCE,depréférenceavec unechargedefonctionnementensécuritéégale ousupérieureàcelledelasangle.Silacharge defonctionnementensécuritéestinférieureà celledelasangle,lachargedefonctionnement ensécuritédupalonnieroudel’appareilde levageseraapplicable.
–Vérieztoujoursquetouteslesattachessont
bienxéesaupalonnierouàlasanglede levage.
1.Déterminezlemeilleurpointdexationdelasangle InvacareStandAssistselonlatailledupatient.Pourun patientdegrandetaille,lepointdexationdoitêtrele plusprèspossibledupatientetviceversa.
Lessanglesàcodecouleurpeuventêtreutilisées pourplacerlepatientàdifférentespositions.La couleurpermetdexerfacilementlesdeuxcôtés delamêmefaçon.
2.Fixezlasangleaupointdexationàpartirdel’extérieur duInvacareStandAssist.Figure4.
1487867-F9
StandAssist
3.Assurez-vousque:
Lasanglepassebienautourdel’extérieurdechaque brasdelevage.
Utilisezlasangleàcodecouleurlaplusprochedu patientpourluiassurerstabilitéetconfort.
Lasangleàcodecouleursexeauboutonprévu àceteffet.
Lemêmepointàcodecouleurestutilisésurchaque brasdelevage.
Utiliseztoujourslemêmecodecouleurdechaque côtédelasangleStandAssist.
4.Avantdesouleverlepatient,demandez-luitoujoursde fairecequisuit:
TenirlespoignéesdesdeuxcôtésduInvacareStand Assist.
S’appuyersurlasangleInvacareStandAssist.Figure
5.
Generalità
Simboli
Nelpresentemanualetuttequellesituazioninon sicureopericolosechepossonoportarealesioni allepersoneodanniaimaterialisonoevidenziate mediantesimboli.Quidiseguitosonoriportatele spiegazionidituttiipossibiliavvertimenti. ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche, senonevitata,potrebbecausaremorteolesioni gravi.
AVVERTENZA!Situazionedipericolopotenzialeche, senonevitata,potrebbecausaredannialprodotto olesionilievioentrambi.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioni perunusoefcaceesenzainconvenienti.
IMPORTANTEindicaunasituazionedipericoloche, senonevitata,potrebbeesserecausadidanni materiali.
L'imbracaturaInvacareStandAssistèadattaagliutilizzatori chepresentanounlivellosignicativodicontrollodeltronco edellatestaeun'adeguatacapacitàdiutilizzodellebracciae dellemaniperafferrarelabarradelsollevatorenecessaria perstabilizzareséstessiduranteilsollevamento.Lacapacità disostenereilpesodovrebbeesserebilaterale.
Durata
TutteleimbracatureInvacaresonogarantiteperunanno.La durataprevistadelprodottoècompresatra1e5anni.Tale duratadivitavariaasecondadeltessuto,dellafrequenza d'uso,delleproceduredilavaggioadottateedalpeso trasportato.
Sicurezza
Lineeguidagenerali
IitI
Caricoperunutilizzosicuro
ATTENZIONE!
–NONusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima averlettoecompresoattentamenteeno infondolepresentiistruzioniedognialtro materialeinformativocomeilManualeutente, ilManualeperlamanutenzioneoiFoglidi istruzioneforniticonquestoprodottoocon ikitaggiuntivi.Qualoraalcuneavvertenze, precauzionioistruzionifosserodidifcile comprensione,contattareilpersonalemedico professionale,ilrivenditoreoitecnici qualicatiprimadiiniziareadutilizzarequesta apparecchiatura,inmododaevitarepossibili lesioniapersoneodanniallecose.
–Controllarel'imbracaturaalmomentodella
consegna.Sel'imbracaturanonèinperfette condizioni,contattareilpropriofornitore.
Codice
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE relativaaidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoèindicatanella dichiarazionediconformitàCE.
Caricoperunutilizzosicuro
Consultareilmanualed'uso.
NONlavareatemperaturesuperioria95°C.
NONcandeggiare.
Asciugareinasciugabiancheriaconciclonormalea bassatemperatura.
NONstirare.
S1484685
M
L1484687
XL1484688
1484686
Usoprevisto
L'imbracaturaInvacareStandAssistutilizzataincombinazione conunsollevatoreperalzarsiinpiedipuòrappresentare un'eccellentesoluzioneperiltrasferimentodiutilizzatoriin gradodisostenereilpropriopesocorporeo,machenon riesconoadalzarsiinpiediinmodoindipendente.Promuove inoltrel'indipendenzaeladignitàdell'utilizzatoreeconsente unasempliceproceduradiutilizzoperl'assistente.
101487867-F
200kg 200kg 200kg 200kg
InvacareSalesCompanies
Ireland:
InvacareIrelandLtd, Unit5SeatownBusiness Campus SeatownRoad,Swords,County Dublin Tel:(353)18107084 Fax:(353)18107085 ireland@invacare.com www.invacare.ie
Österreich:
InvacareAustriaGmbH HerzogOdilostrasse101 A-5310Mondsee Tel:(43)623255350 Fax:(43)623255354 info-austria@invacare.com www.invacare.at
Italia:
InvacareMeccSans.r .l., ViadeiPini62, I-36016Thiene(VI) Tel:(39)0445380059 Fax:(39)0445380034 italia@invacare.com www.invacare.it
UnitedKingdom:
InvacareLimited PencoedTechnologyPark, Pencoed BridgendCF355AQ Tel:(44)(0)1656776222 Fax:(44)(0)1656776220 uk@invacare.com www.invacare.co.uk
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG Benkenstrasse260 CH-4108Witterswil Tel:(41)(0)614877080 Fax:(41)(0)614877081 switzerland@invacare.com www.invacare.ch
Nederland:
InvacareBV Galvanistraat14-3 NL-6716AEEde Tel:(31)(0)318695757 Fax:(31)(0)318695758 nederland@invacare.com www.invacare.nl
Danmark:
InvacareA/S Sdr.Ringvej37 DK-2605Brøndby Tel:(45)(0)36900000 Fax:(45)(0)36900001 denmark@invacare.com www.invacare.dk
España:
InvacareSA c/Arenys/n,PolígonIndustrial deCelrà E-17460Celrà(Girona) Tel:(34)(0)972493200 Fax:(34)(0)972493220 contactsp@invacare.com www.invacare.es
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv Autobaan22 B-8210Loppem Tel:(32)(0)50831010 Fax:(32)(0)50831011 belgium@invacare.com www.invacare.be
Deutschland:
InvacareGmbH, Alemannenstraße10 D-88316Isny Tel:(49)(0)75627000 Fax:(49)(0)756270066 kontakt@invacare.com www.invacare.de
France:
InvacarePoirierSAS RoutedeStRoch F-37230Fondettes Tel:(33)(0)247626466 Fax:(33)(0)247421224 contactfr@invacare.com www.invacare.fr
Norge:
InvacareAS Grensesvingen9,Postboks 6230,Etterstad N-0603Oslo Tel:(47)(0)22579500 Fax:(47)(0)22579501 norway@invacare.com www.invacare.no
Portugal:
InvacareLda RuaEstradaVelha,949 P-4465-784LeçadoBalio Tel:(351)(0)225105946/47 Fax:(351)(0)225105739 portugal@invacare.com
Suomi:
CampMobility Patamäenkatu5,33900 Tampere Puhelin09-35076310 info@campmobility. www.campmobility.
www.invacare.pt
©2017InvacareCorporation.Allrightsreserved.Republication, duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibited withoutpriorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksare identiedby™and®.Alltrademarksareownedbyorlicensedto InvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
Sverige:
InvacareAB Fagerstagatan9 S-16353Spånga Tel:(46)(0)87617090 Fax:(46)(0)87618108 sweden@invacare.com www.invacare.se
InvacarePortugal,Lda RuaEstradaVelha949 4465-784LeçadoBalio Portugal
1487867-F2017-04-18
*1487867F*
MakingLife’sExperiencesPossible®
Loading...