
StandAssist
enSling
UserManual.........................................2
daSejl
Brugsanvisning........................................3
dePatientengurte
Gebrauchsanweisung...................................4
esEslinga
Manualdelusuario....................................6
Nostoliina
Käyttöohje...........................................7
frSangles
Manueld'utilisation....................................8
itImbracatura
Manualed’uso........................................10
nlLiftmat
Gebruiksaanwijzing....................................11
noSeil
Bruksanvisning........................................13
ptCestadetransferência
Manualdeutilização...................................14
Figure1Figure2
Figure3Figure4Figure5
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.

StandAssist
M
L1484687
XL1484688
1484686
200kg
200kg
200kg
Käyttö
Nostoliinankäyttäminen
VAROITUS!
–Nostoliinatontarkistettavasäännöllisesti
kulumisenjavaurioidenvaralta(kunkinmaan
säädöstenmukaisesti).ÄLÄKOSKAANkäytä
vaurioitunuttanostoliinaa.
–Jossinullaonaihettaepäilyksiin,äläyritäkäyttää
nostoliinaa,vaanpyydäapuaammattilaiselta
taimyyjältä.
–Invacaresuositteleeainaammattihenkilön
tekemääriskinarviointiaennennostolaitteen
käyttöönottoa.Valitsenostoliinansuunnittelu
jakokoainakäyttäjänpainon,koonjafyysisen
kunnonmukaan.
–Invacarennostoliinojenkäyttämisestämuiden
valmistajienlaitteidenkanssasaatlisätietoa
Invacareltataimyyjältä.
Nostoliinanasettaminen–käyttäjätuolissatai
pyörätuolissa
1.Nojaakäyttäjääeteenpäinjavarmista,ettätuethäntä
hyvin,jotteihänpääseputoamaanjatunteeolonsa
turvalliseksi.
2.Liu'utanostoliinakäyttäjänalihänentakapuoleltaan
keskeltäsiten,ettäaukonkärkionselkärangan
lähtöpisteenkohdalla.
3.Annakäyttäjänistuanostoliinanvaraan.Kuva1.
4.Kiinnitäliivikäyttäjänvyötärönympärillekäyttämällä
säädettävääsolkeajavarmista,ettäkäyttäjänkäsivarret
ovatInvacare-seisomatukinostoliinanulkopuolella.Kuva
2.
5.Asetakäyttäjänpolvettukevastipolvitukeavastenja
varmista,ettäjalatlepääväthyvinjalkalevyllä.Kuva3.
Silmukoidenkiinnittäminentankoon
VAROITUS!
–KäytävainCE-merkittyjänostohenkareita,
mieluitensellaisia,joidennimellinenturvallinen
työkuormavastaavähintäännostoliinan
turvallistatyökuormaa.Josturvallinen
työkuormaonpienempikuinnostoliinan,
nostohenkarinturvallistatyökuormaa
sovelletaan.
–Varmistaaina,ettähihnatovatkunnollakiinni
nostohenkarissatainostohihnassaennen
käyttäjännostamista.
3.Varmistaseuraavat:
•Nostoliinaonkiedottukunkinnostovarren
ulkopuolelta.
•Käytäkäyttäjäälähinnäolevaavärikoodattuahihnaa,
jokatakaavakaudenjamukavuuden.
•Värikoodattuhihnaasettuutiukastikiinnitysnuppia
vasten.
•Samaavärikoodattuapistettäkäytetäänkussakin
nostovarressa.
•Käytäainasamaavärikoodia
Invacare-seisomatukinostoliinankummallakin
puolella.
4.Ennenkäyttäjännostamistaopastahäntäainatoimimaan
seuraavasti:
•Pidäkiinnikahvoistaseisomatuenmolemmilla
puolilla.
•NojaudutaaksepäinInvacare-seisomatukinostoliinan
varaan.Kuva5.
IfrI
Généralités
Symboles
Cemanuelutilisedespictogrammessignalantdes
risquesoudespratiquesdangereusespouvant
entraînerdesblessuresoudesdommagesmatériels.
Consultezlesinformationsci-dessouspourles
dénitionsdesmots-signaux.
Lesavertissementsindiquentunesituation
potentiellementdangereusequi,siellen'estpas
évitée,pourraitentraînerlamortoudesblessures
graves.
Attentionindiqueunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitéepeut
entraînerdesdommagesmatérielsoudesblessures
mineuresoulesdeux.
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcaceet
sansproblème.
IMPORTANTIndiqueunesituationdangereuse
qui,siellen'estpasévitéepourraitentraînerdes
dommagesmatériels.
Ceproduitcorrespondàladirective93/42/CEE
concernantlesappareilsmédicaux.
Ladatedelancementdeceproduitestindiquée
dansladéclarationdeconformitéCE.
Chargedefonctionnementensécurité
Consultezlemanueld’utilisation
1.Määritäparaskiinnityskohta
Invacare-seisomatukinostoliinallekäyttäjänpituuden
mukaan.Pitkällekäyttäjällekiinnityskohdanonoltava
lähinnäasiakastajapäinvastoin.
Värikoodattujahihnojavoidaankäyttääkäyttäjän
asettamisessaeriasentoihin.
Värienansiostanostoliinankummankinpuolen
saahelpostisäädettyäsamallatavalla.
2.Kiinnitänostoliinakiinnityskohtaanseisontatuen
ulkopuolelta.Kuva4.
81487867-F
Utilisationprévue
LasangleInvacareStandAssistutiliséeavecundispositif
delevageenpositiondeboutpeutêtreuneexcellente
solutiondetransfertpourlespatientsquipeuventsemettre
Nedépassezpas95°C
N’utilisezpasd’agentsblanchissants
Séchageenmachine,normal,àbassetempérature
Nerepassezpas.

enappui,maissontincapablesdetenirdeboutdefaçon
autonome.Elleredonneégalementautonomieetdignitéau
patientetsimplieletravaildusoignant.
Utilisation
LasangleInvacareStandAssistconvientauxpatients
maîtrisanttrèsbienleurtroncetleurtêteetayantla
dextéritéadéquateauniveaudesbrasetdesmainspour
tenirlabarredel’appareildelevageetsestabiliserpendant
lelevage.Lacapacitédemiseenappuidoitêtrebilatérale.
Duréedevie
TouteslessanglesInvacaresontgarantiesunan.Ladurée
devieattenduedeceproduitvade1à5ans.Elledépend
dutissu,delafréquenced´utilisation,despratiquesde
nettoyageetdupoidssupporté.
Sécurité
Lignesdirectivesgénérales
AVERTISSEMENT!
–NEPASutiliserceproduitoutoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcompriscomplètementcesinstructions
ettouteautredocumentationd'instructions
supplémentaire,tellequelesmanuels
d'utilisation,lesmanuelsdemaintenanceou
feuillesd'instructionfourniesavecceproduitou
l'équipementenoption.Sivousnecomprenez
paslesavertissements,misesengardeou
instructions,contactezunprofessionnelde
santé,revendeuroutechnicienavantd'essayer
d'utilisercetéquipement,souspeinederisquer
desblessuresoudesdommages.
–Vériezvotresangleàlalivraison,siellen’est
pasenparfaitétat,prenezcontactavecvotre
fournisseur.
Chargedefonctionnementensécurité
Solid
SANGLEConseild’application
AVERTISSEMENT!
–Contrôlezrégulièrementlessanglespour
repérertoutetraced’usureetdedommage*
-N’utilisezJAMAISdesangleendommagée.
(*Conformémentauxréglementationsde
chaquepays).
–Encasdedoute,n’essayezpasd’utiliserla
sangleetdemandezconseilàunprofessionnel
ouàvotrefournisseur.
–Invacare®recommandequ’unprofessionnel
exécutetoujoursuneévaluationdesrisques
avantderemettrelematérieldelevage.
Choisisseztoujourslemodèleetladimension
delasangleselonlepoids,latailleetles
capacitésphysiquesdespatients.
–Sivousavezdesdoutesquantàl’utilisationdes
sanglesInvacareaveclematérield’unautre
fabricant,prenezcontactavecInvacare®ou
votrefournisseurpourobtenirunavis.
SANGLEConseild’application-Assissurune
chaise/Fauteuilroulant
1.Faitespencherlepatientversl’avant,envousassurant
qu’ilestbiensoutenu,pourréduirelerisquedechuteet
luiassurerunesensationdesécurité.
2.Faitesglisserlasanglederrièreledosdupatientau
centre,aveclehautdel’ouverturealignéaveclabase
delacolonnevertébrale.
3.Asseyezlepatient,doscontrelasangle.Figure1.
4.Fixezl’ensembleautourdelatailledupatientàl’aidede
laboucleréglableetveillezàcequelesbrasdupatient
restentàl’extérieurdelasangleInvacareStandAssist.
Figure2.
5.Placezbienlesgenouxdupatientcontrelagenouillère
etveillezàcequelespiedssoientbienpositionnéssur
lapalette.Figure3.
S1484685
M
L1484687
XL1484688
200kg
1484686
200kg
200kg
200kg
Fixezlesbouclesaupalonnier
AVERTISSEMENT!
–N’utilisezquelespalonniersetappareilsde
levageavecmarquageCE,depréférenceavec
unechargedefonctionnementensécuritéégale
ousupérieureàcelledelasangle.Silacharge
defonctionnementensécuritéestinférieureà
celledelasangle,lachargedefonctionnement
ensécuritédupalonnieroudel’appareilde
levageseraapplicable.
–Vérieztoujoursquetouteslesattachessont
bienxéesaupalonnierouàlasanglede
levage.
1.Déterminezlemeilleurpointdexationdelasangle
InvacareStandAssistselonlatailledupatient.Pourun
patientdegrandetaille,lepointdexationdoitêtrele
plusprèspossibledupatientetviceversa.
Lessanglesàcodecouleurpeuventêtreutilisées
pourplacerlepatientàdifférentespositions.La
couleurpermetdexerfacilementlesdeuxcôtés
delamêmefaçon.
2.Fixezlasangleaupointdexationàpartirdel’extérieur
duInvacareStandAssist.Figure4.
1487867-F9

StandAssist
3.Assurez-vousque:
•Lasanglepassebienautourdel’extérieurdechaque
brasdelevage.
•Utilisezlasangleàcodecouleurlaplusprochedu
patientpourluiassurerstabilitéetconfort.
•Lasangleàcodecouleursexeauboutonprévu
àceteffet.
•Lemêmepointàcodecouleurestutilisésurchaque
brasdelevage.
•Utiliseztoujourslemêmecodecouleurdechaque
côtédelasangleStandAssist.
4.Avantdesouleverlepatient,demandez-luitoujoursde
fairecequisuit:
•TenirlespoignéesdesdeuxcôtésduInvacareStand
Assist.
•S’appuyersurlasangleInvacareStandAssist.Figure
5.
Generalità
Simboli
Nelpresentemanualetuttequellesituazioninon
sicureopericolosechepossonoportarealesioni
allepersoneodanniaimaterialisonoevidenziate
mediantesimboli.Quidiseguitosonoriportatele
spiegazionidituttiipossibiliavvertimenti.
ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,
senonevitata,potrebbecausaremorteolesioni
gravi.
AVVERTENZA!Situazionedipericolopotenzialeche,
senonevitata,potrebbecausaredannialprodotto
olesionilievioentrambi.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioni
perunusoefcaceesenzainconvenienti.
IMPORTANTEindicaunasituazionedipericoloche,
senonevitata,potrebbeesserecausadidanni
materiali.
L'imbracaturaInvacareStandAssistèadattaagliutilizzatori
chepresentanounlivellosignicativodicontrollodeltronco
edellatestaeun'adeguatacapacitàdiutilizzodellebracciae
dellemaniperafferrarelabarradelsollevatorenecessaria
perstabilizzareséstessiduranteilsollevamento.Lacapacità
disostenereilpesodovrebbeesserebilaterale.
Durata
TutteleimbracatureInvacaresonogarantiteperunanno.La
durataprevistadelprodottoècompresatra1e5anni.Tale
duratadivitavariaasecondadeltessuto,dellafrequenza
d'uso,delleproceduredilavaggioadottateedalpeso
trasportato.
Sicurezza
Lineeguidagenerali
IitI
Caricoperunutilizzosicuro
ATTENZIONE!
–NONusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoecompresoattentamenteeno
infondolepresentiistruzioniedognialtro
materialeinformativocomeilManualeutente,
ilManualeperlamanutenzioneoiFoglidi
istruzioneforniticonquestoprodottoocon
ikitaggiuntivi.Qualoraalcuneavvertenze,
precauzionioistruzionifosserodidifcile
comprensione,contattareilpersonalemedico
professionale,ilrivenditoreoitecnici
qualicatiprimadiiniziareadutilizzarequesta
apparecchiatura,inmododaevitarepossibili
lesioniapersoneodanniallecose.
–Controllarel'imbracaturaalmomentodella
consegna.Sel'imbracaturanonèinperfette
condizioni,contattareilpropriofornitore.
Codice
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
relativaaidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Caricoperunutilizzosicuro
Consultareilmanualed'uso.
NONlavareatemperaturesuperioria95°C.
NONcandeggiare.
Asciugareinasciugabiancheriaconciclonormalea
bassatemperatura.
NONstirare.
S1484685
M
L1484687
XL1484688
1484686
Usoprevisto
L'imbracaturaInvacareStandAssistutilizzataincombinazione
conunsollevatoreperalzarsiinpiedipuòrappresentare
un'eccellentesoluzioneperiltrasferimentodiutilizzatoriin
gradodisostenereilpropriopesocorporeo,machenon
riesconoadalzarsiinpiediinmodoindipendente.Promuove
inoltrel'indipendenzaeladignitàdell'utilizzatoreeconsente
unasempliceproceduradiutilizzoperl'assistente.
101487867-F
200kg
200kg
200kg
200kg

InvacareSalesCompanies
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusiness
Campus
SeatownRoad,Swords,County
Dublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Italia:
InvacareMeccSans.r .l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,
Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrial
deCelrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks
6230,Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900
Tampere
Puhelin09-35076310
info@campmobility.
www.campmobility.
www.invacare.pt
©2017InvacareCorporation.Allrightsreserved.Republication,
duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibited
withoutpriorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksare
identiedby™and®.Alltrademarksareownedbyorlicensedto
InvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelha949
4465-784LeçadoBalio
Portugal
1487867-F2017-04-18
*1487867F*
MakingLife’sExperiencesPossible®