Invacare Sling Range User guide [de]

1 General

IENI
Invacare
®
Comfort, Comfort
Standard and Comfort Toileting
EN Slings
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DA Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ES Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FR Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IT Imbracatura
Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NO Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SV Lyftselar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 15

1.1 Figures

Figur
Figur
Abbildung
Figures
Figura
Figura
Figura
1 2Figur
3
4
This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Comfort,ComfortStandardandComfortToileting

1.2Symbols

Signalwordsareusedinthismanualandapplytohazards orunsafepracticeswhichcouldresultinpersonalinjuryor propertydamage.Seetheinformationbelowfordefinitions ofthesignalwords. WARNING!Warningindicatesapotentiallyhazardous situationwhich,ifnotavoided,couldresultindeathor seriousinjury.
CAUTION!Cautionindicatesapotentiallyhazardous situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty damageorminorinjuryorboth.
Givesusefultips,recommendationsandinformationfor efficient,trouble-freeuse.
IMPORTANTindicatesahazardoussituationthatcould resultindamagetopropertyifitisnotavoided.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheCE declarationofconformity.
SafeWorkingLoad
Consulttheusermanual.

2.2SafeWorkingLoad

ComfortToileting
XS
S
M
L
XL
ComfortStandard
S
M
L
Comfort
Solid
14510911451096200kg 14510921451097200kg 14510931451098200kg 14510941451099200kg 14510951451100250kg
Net
15230701523098200kg 15230961523099200kg 15230971523100200kg
Net
Net
Spacer
Spacer
DONOTexceed95°Cwashingtemperature.
DONOTbleach.
TumbleDry,Normal,LowHeat
DONOTiron.

1.3IntendedUse

TheInvacare®Comfort,ComfortStandardorComfortToiletingsling providesmaximumsupportandmustbeappliedinalyingposition.It isparticularlysuitableforeitherunilateralorbilateralamputeesasthe wholebodyissupportedduringthetransfer.Similarly,clientswho experience“jointpain”oftenbenefitfromtheuseofaComfortsling.

1.4ServiceLife

AllInvacareslingsareguaranteedforoneyear.Expectedservicelife oftheproductis1-5years.Servicelifetimevariesdependingonthe fabric,frequencyofuse,launderingpractices,andweightcarried.

2Safety

2.1GeneralGuidelines

WARNING!
–DONOTusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand understandingtheseinstructionsandanyadditional instructionalmaterialsuchasusermanuals,service manualsorinstructionsheetssuppliedwiththis productoroptionalequipment.Ifyouareunableto understandthewarnings,cautionsorinstructions, contactahealthcareprofessional,dealerortechnical personnelbeforeattemptingtousethisequipment­otherwise,injuryordamagemayoccur.
–Pleasecheckyourslingondelivery.Iftheslingisnotin
perfectcondition,pleasecontactyoursupplier.
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg 14859681485554200kg 14859691485777200kg 14859701485778200kg 14859471451090250kg

3Usage

3.1Slingapplication

WARNING!
–Slingsshouldbecheckedregularlyforwearanddamage
(inaccordancewitheachcountry’sregulations). NEVERuseadamagedsling.
–Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour supplier.
–Invacarerecommendsthatariskassessmentisalways
carriedoutbyaprofessionalpriortoissuinglifting equipment.Alwayschoosetheslingdesignandsize accordingtotheclient’sweight,sizeandphysicalability.
–IfyouareindoubtabouttheuseofInvacare’sslings
withothermanufacturers’equipment,contactInvacare oryoursupplierforadvice.

3.2Slingapplication—Lyinginbedorfloor

1.Rolltheslingtomidwayandrolltheclienttoonesidetoposition therolledupslingundertheliftedside.Figure1.
2.Ensurethecenterofthesling(greenmark)isplacedcentrally alongthespine.Rolltheclienttotheotherside,unrollthesling androlltheclientbackintopositiononthesling.Figure2.
3.Attachtheloops.Figure3.
4.Ifthebedhasanadjustablebackrestitismorecomfortableto elevatethebackrestbeforebeginningthelift.Figure4.
2
1487384-A

3.3Attachloopstothespreaderbarorlifting strap

WARNING!
–UseonlyCEmarkedspreaderbarsandhoists,
preferablywitharatedSafeWorkingLoadequaltoor higherthanthatofthesling.IftheSWLislowerthan thatofthesling,theSWLofthespreaderbarorhoist isapplicable.
–Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting tolifttheclient.
1.Attachtheloopstothespreaderbarorliftingstrapsofthelifting equipment.
Attachtheshoulder-andheadloopsbeforetheleg hoops.
Theslingcanbeusedwithspreaderbarswith2or4 attachmentpoints.
Forsecurityandcomfortreasons,thesize(width)ofthe spreaderbarmustcorrespondwiththesizeofthesling.
Thepositionoftheclientintheslingcanbeadjusted byusingthedifferentadjustmentstraps.Shorterloops attheshoulders(thebluestraps)andlongeratthelegs (grey)producesamoreverticallift,whichwillassistwith positioningintoachairorwheelchair.Byloweringthe loopsattheshoulders(greyloops)and/orshorteningthe loopsatthelegs(blueloops),amorereclinedposition canbeachieved,whichismoresuitableforachairto bedtransfer.

1Generelt

1.1Symboler

Idennevejledninganvendesspecielleordtilmarkering affaresituationerelleruhensigtsmæssiganvendelse,som kanmedføreperson-ellertingskader.Seoplysningerne nedenforforatfåendefinitionaftermerne.
"Advarsel"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis denikkeundgås,kanresultereidødsfaldelleralvorlig personskade.
"Forsigtig"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis denikkeundgås,kanresultereitingskadeog/ellermindre personskade.
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,dersikreren effektiv,problemfrianvendelse.
VIGTIGTAngiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis denikkeundgås,kanresultereibeskadigelseafejendom.
DetteproduktoverholderEU-direktivet93/42/EØFom medicinskudstyr.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf CE-overensstemmelseserklæringen.
SafeWorkingLoad
Sevenligstbrugermanualen
IDAI
Måtørresitumbler,normal,lavtemperatur
Måikkestryges.

1.2Anvendelse

Invacare®Comfort,ComfortStandardogInvacare®ComfortToilet sejlenestøtterhelekroppenoghovedet.Sejlenelæggespåiliggende stillingoganvendestilforflytningisiddendestilling.Mangebrugere medledsmerterellersomgenereltersmertepåvirketforetrækker Invacare®Comfortsejlet,ogdettekanogsåanvendestilbrugere, dereramputeretoverknæetellerbrugere,derafforskelligeårsager skalforblivesiddendepåsejlet.Invacare®ComfortToiletmed toiletåbninganvendesiforbindelsemedtoiletbesøg.

1.3Levetid

DereretårsgarantipåalleInvacaresejl.Produktetsforventede servicelevetider1-5år.Servicelevetidenvariererafhængigtafstoffet, brugshyppigheden,vaskemetoderogdenvægt,derbæres.

2Sikkerhed

2.1Generelleretningslinjer

ADVARSEL!
–UNDLADatbrugedetteproduktellernogenformer
forekstraudstyrudenførstathavelæstogforstået dennevejledningogandetinstruktionsmateriale somf.eks.brugsanvisninger,servicemanualereller instruktionsblade,derleveressammenmeddette produktellerekstraudstyret.Hvisduikkekan forståadvarslerne,forsigtighedsanvisningerneeller instruktionerne,skaldukontakteenbehandler, forhandlerelleretdepot,indenduforsøgerattage produktetibrug–imodsatfaldkanderopståperson­ellerproduktskade.
–Sørgligeledesforattjekkesejletvedmodtagelse–
hvissejletikkeleveroptildineforventninger,kontakt Invacare®påtlf.36900000.

2.2SafeWorkingLoad

ComfortToileting
Solid
XS
S
M
L
XL
ComfortStandard
S
M
L
14510911451096200kg 14510921451097200kg 14510931451098200kg 14510941451099200kg 14510951451100250kg
Net
15230701523098200kg 15230961523099200kg 15230971523100200kg
Net
Spacer
Vaskikkevedmereend95°
Måikkebleges
1487384A3
Comfort,ComfortStandardandComfortToileting
Comfort
Net
Spacer

1Allgemeines

IDEI
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg 14859681485554200kg 14859691485777200kg 14859701485778200kg 14859471451090250kg

3Brug

3.1Pålægningafsejl–liggendestillingisengeller
pågulv
1.Sejletrulleshalvtsammen,brugerenvendesompådeneneside ogdetsammenrulledesejllæggesunderhans/hendesløftede side.Figur1.
2.Sørgforatplaceremidtenafsejlet(markeretmedgrønt)langs rygsøjlen.Vendbrugerenompåmodsatteside,rulsejletudog vendbrugerenigen,såhan/hunliggerpåsejlet.Figur2.
3.Monterløkkerne.Figur3.
4.Hvissengenharel-funktioner,erdetmerekomfortabeltfor brugerenatelevereryglænetførselveløftetpåbegyndesFigur4.
3.2Korrektmonteringpåløftebøjleeller
–stropper
ADVARSEL!
–AnvendkunCE-mærketløftebøjleoglift,oghelstmed
enhøjereSWLendangivetpåsejlet.HvisSWLer mindreendangivetpåsejlet,erløftebøjlensellerliftens SWLanvendelig.
–Sørgaltidforatallestroppererforsvarligtmonteret
påliften.

1.1Symbole

IndiesemHandbuchwerdenSignalwörterverwendet,um aufGefahrenoderunsicherePraktikenhinzuweisen,die zuVerletzungenoderSachschädenführenkönnen.Die DefinitionenderverwendetenSignalwörterfindenSiein dernachfolgendenTabelle. DasSignalwort„Warnung“weistaufeinepotenziell gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzumTod oderzuschwerenVerletzungenführenkönnte.
DasSignalwort„Vorsicht“weistaufeinepotenziell gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzu Sachschäden,leichtenVerletzungenoderbeidemführen könnte.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationenfüreine effizienteundproblemloseVerwendung.
WICHTIGDasSignalwort„Wichtig“weistaufeine potenziellgefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtung zuSachschädenführenkönnte.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EECfür medizinischeGeräte.
DasMarkteinführungsdatumdiesesProduktsentnehmenSie bittederEG-Konformitätserklärung.
Max.Belastbarkeit
BitteinderGebrauchsanweisungnachlesen
DieWaschtemperaturvon95°C
Nichtbleichen.
1.Monterførstløkkerpåskulder-oghovedstøttestropper,dernæst løkkerpåbenstøtter.
Sejletkananvendestilsåvel2-og4-punktsløftebøjle. Theslingcanbeusedwithspreaderbarswith2or4
attachmentpoints. Sørgfor,atdereroverensstemmelsemellemsikkerhed
ogkomfort,breddenpåløftebøjlenskalsvaretilsejlets størrelse.
Korteløkkervedskulderstropper(deblåstropper)og langeløkkervedbenstøtter(degråstropper)giveret bedrelodretløftoggørplaceringistolellerkørestol lettere.Vedatøgeløkkenvedskulderstroppen(dengrå) og/ellerafkorteløkkenvedbenstøtten(denblå,eller enddadengrønne)opnåsenbedretilbagelænetposition, derermerepassendeforforflytningmellemstologseng.
Trocknergeeignet,Normalprogramm,niedrigeTemperatur
Nichtbügeln.

1.2Verwendungszweck

DerInvacare®Komfortgurt,KomfortgurtStandardundderKomfort ToilettengurtbieteneinHöchstmaßanHaltundmüssenimLiegen angelegtwerden.Siesindbesondersfürein-oderbeidseitig Amputiertegeeignet,dadergesamteKörperwährenddesTransfers gestütztwird.DesgleichenerfahrenPatientenmitGelenkschmerzen denTransferimKomfortgurtoderimKomfortToilettengurtals eineWohltat.

1.3Nutzungsdauer

AufalleInvacare-GurtegibteseineeinjährigeGarantie.Die voraussichtlicheNutzungsdauerfürdasProduktbeträgteinbis fünfJahre.DietatsächlicheNutzungsdauerschwanktjenachStoff, HäufigkeitderVerwendung,ArtderWäscheundPatientengewicht.
4
1487384-A

2Sicherheit

3Verwendung

2.1AllgemeineHinweise

2.2Max.Belastbarkeit

KomfortToilettengurt
KomfortgurtStandard
WARNUNG!
–VerwendenSiediesesProduktundeventuell
vorhandenesZubehörerst,nachdemSiediese AnweisungenundeventuellzusätzlicheAnweisungen, wiezumProduktodereventuellemZubehör gehörendeAnwenderhandbücher,Servicehandbücher oderMerkblätter,vollständiggelesenundverstanden haben.FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweiseund Anweisungenunverständlichsind,wendenSiesich bitteandenzuständigenHändleroderdirektanden technischenKundendienstvonInvacare,bevorSie dieAusrüstungverwenden.Andernfallskanneszu Personen-undSachschädenkommen.
–PrüfenSiebittebeiErhaltdenPatientengurt-sollte
derPatientengurtnichtineinwandfreiemZustandsein, wendenSiesichbitteanIhrenLieferanten.
Solid
XS
S
M
L
XL
14510911451096200kg 14510921451097200kg 14510931451098200kg 14510941451099200kg 14510951451100250kg
Net
Net
Spacer

3.1AnlegendesPatientengurtes

WARNUNG!
–PatientengurtesolltenregelmäßigaufVerschleißund
Beschädigungen*untersuchtwerden-benutzen SieNIEeinenbeschädigtenPatientengurt.(*In ÜbereinstimmungmitjeweiligenBestimmungen).
–SolltenSieZweifelhabeneinenPatientengurt
einzusetzen,machenSiediesnichtohnevorher professionellenRatoderdenRatIhresLieferanten einzuholen.
–Invacare®empfiehlt,dassvordemEinsatzeines
PatientenliftersimmereineprofessionelleRisikoanalyse erstelltwird.WählenSiedenPatientengurtimmer gemäßdemGewicht,derKörpergrößeundden physischenAnforderungendesPatientenaus.
–SolltenSieZweifelhaben,Invacare®Patientengurte
zusammenmitGerätenandererHerstellereinzusetzen, setzenSiesichbittemitInvacare®oderIhrem LieferantenzweckseinerBeratunginVerbindung.

3.2AnlegendesGurtes-ImLiegenaufdemBett oderaufdemFußboden

1.RollenSiedenGurtbiszurHälfteauf.DrehenSiedenPatienten aufeineSeiteundplatzierenSiedenaufgerolltenGurtunterdem Patienten.Bild1.
2.AchtenSiedarauf,dassdieMittedesPatientengurtes(grüne Markierung)entlangderWirbelsäulepositioniertist.Drehen SiedenPatientenaufdieandereSeiteundentrollenSieden Patientengurt.DrehenSiedanndenPatientenwiederaufden Rücken.Bild2.
3.HängenSiedieSchlaufenein.Bild3.
4.WenndasBetteinverstellbaresRückenteilhat,istesangenehmer, dasRückenteiletwashochzustellen,bevorSiemitdemAnheben desGurtesbeginnen.Bild4.
S
M
L
Invacare®Komfortgurt
XS
S
M
L
XL
15230701523098200kg 15230961523099200kg 15230971523100200kg
Net
14859671485948200kg 14859681485554200kg 14859691485777200kg 14859701485778200kg 14859471451090250kg
Spacer
1487384A5
Comfort,ComfortStandardandComfortToileting

3.3AnbringendesToilettengurtesamSpreizbügel oderamHebegurt

WARNUNG!
–BenutzenSienurSpreizbügelundPatientenlifter,die
mitdemCE-Zeichenversehensindundmöglichst auchdiemaximaleBelastbarkeitangeben,welcheder desPatientengurtesentsprichtoderhöherist.Wenn dieangegebenemaximaleBelastbarkeitniedrigerals diedesGurtesist,istdiemaximaleBelastbarkeitdes Spreizbügelsbzw.desPatientenliftersmaßgeblich.
–StellenSieimmersicher,dassalleGurtbändersorgfältig
imSpreizbügeloderamHebegurteingehängtsind, bevorSiemitdemHebevorgangbeginnen.
1.HängenSiedenPatientengurtindenSpreizbügeloderandie Hebegurte.
HängenSiezuerstdieSchulter-undKopfgurtbänderein, danndieBeingurtbänder.
DerPatientengurtkannmiteinem2-oder4-Punkt Spreizbügeleingesetztwerden.
BittebeachtenSie,dassausGründenderSicherheitund desKomfortsdieBreitedesSpreizbügelsderGrößedes Patientengurtesentspricht.
DiePositiondesPatientenimToilettengurtkannmit HilfederverschiedenenEinstellgurteangepasstwerden. KürzereSchlaufenandenSchultern(blaueGurtbänder) undlängereandenBeinen(grau)ermöglicheneine aufrechtePosition,welcheeinenTransferaufeinen StuhloderineinenRollstuhlerleichtert.WennSie dieSchultergurte(graueSchlaufen)herablassenund/ oderdieBeingurtekürzen(blaueSchlaufen),kanneine zurückgelehntePositionerreichtwerden,welcheeinen TransfervoneinemStuhlinsBetterleichtert.

1Generalidades

1.1Símbolos

IESI
Nouseblanqueador.
Sepuedesecarensecadora,programanormal,baja temperatura
Noplanche.

1.2Usoprevisto

Invacare®EslingaComfort,EslingaConfortEstándaroEslinga ComfortHigieneproporcionaelmáximosoporteydebeser aplicadaenlaposiciónacostada.Esapropiadoparaamputadostanto unilateralescomobilateralesyaquetodoelcuerpoestásujetodurante latransferencia.Deigualforma,clientesquesufrandedolorde articulacionesamenudosebeneficiandelusodeunaeslingaComfort.

1.3Vidaútil

TodaslaseslingasInvacaretienengarantíaporunaño.Lavidaútil previstaparaesteproductoesde1a5años.Esteperiodovaría segúneltejido,lafrecuenciadeuso,losprocedimientosdelavadoyel pesotransportado.

2Seguridad

2.1Directricesgenerales

¡ADVERTENCIA!
–NOutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleídoy comprendidoestasinstruccionesycualquierotro materialinformativoadicional,comomanualesdel usuario,manualesdeserviciouhojasdeinstrucciones proporcionadosconesteproductooequipoopcional. Sitienealgunadudarelacionadaconlasadvertencias, precaucionesoinstrucciones,póngaseencontactocon unprofesionalsanitario,sudistribuidorountécnico antesdeintentarutilizaresteequipo.Delocontrario, existeelriesgodeproducirselesionesodaños.
–Porfavorcompruebelaeslingaenlaentrega-sila
eslinganoestáenperfectascondiciones,porfavor contacteasudistribuidor.
Enestemanualseutilizansímbolosquehacenreferenciaa peligrosousospocosegurosquepuedenprovocarlesiones odañosalapropiedad.Acontinuación,semuestranlas descripcionesdeestossímbolos. ¡ADVERTENCIA!Indicaunasituaciónpotencialmente peligrosaque,sinoseevita,puedetenercomoconsecuencia lamuerteolesionesgraves.
¡PRECAUCIÓN!Cautionindicatesapotentiallyhazardous situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty damageorminorinjuryorboth.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese informaciónparaunusoeficienteysinproblemas.
IMPORTANTEIndicaunasituaciónpeligrosaque,sino seevita,puedetenercomoconsecuenciadañosenla propiedad..
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/CEEenlo concernienteadispositivosmédicos.
Lafechadelanzamientodeesteproductofiguraenla declaracióndeconformidadCE.
CargaSeguradeTrabajo(SWL)
Consultelosmanualesdeusuario.

2.2CargaSeguradeTrabajo

EslingaConfortHigiene
XS
S
M
L
XL
EslingaConfortEstándar
S
M
L
Solid
14510911451096200kg 14510921451097200kg 14510931451098200kg 14510941451099200kg 14510951451100250kg
Net
15230701523098200kg 15230961523099200kg 15230971523100200kg
Net
Spacer
Enlavadoamáquinanoexceda95°Cdetemperatura.
61487384-A
EslingaComfort
Net
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg 14859681485554200kg 14859691485777200kg 14859701485778200kg 14859471451090250kg
Spacer

3.2Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadel sistemaelevador

¡ADVERTENCIA!
–UsesoloperchasyelevadoresdetechomarcadosCE,
preferiblementeconuníndicedeCargaSegurade Trabajo(SWL)igualomásaltoqueeldelaeslinga. SielíndicedeCargaSeguradeTrabajo(SWL)dela perchaesmásbajoqueelíndicedelaeslinga,sedeberá considerareldelaperchadeelevación.
–Antesdecualquierutilizacióncompruebequelastiras
estáncorrectamentesujetasalaperchadeelevación.

3Utilización

3.1Aplicacióndelaeslinga

¡ADVERTENCIA!
–Laseslingasdeberánserrevisadasregularmentepor
desgasteodaños*.-NUNCAuseunaeslingaenmal estado.(*enconcordanciaconlasregulacionesdecada país).
–Sitienealgunaduda,procurenoutilizarlaeslingay
busqueconsejodeunprofesionalodesuproveedor.
–Invacare®recomiendaqueantesdeutilizarelequipo,
unprofesionalrealiceunaevaluaciónderiesgo.Escoja siempreeldiseñoytalladelaeslingaporelpeso, tamañoycapacidadfísicadelcliente.
–SitienedudassobreelusodeeslingasdeInvacareen
elevadoresdeotrosfabricantes,contacteconInvacare osuproveedorpararecibirconsejosdeutilización.
Aplicacióndelaeslinga-acostadoenunacamao enelsuelo
1.Enrollelaeslingahastalamitadygirealclientedeunlado,y deslicelaeslingadelladolevantado.Gráfico1.
2.Asegúresequeelcentrodelaeslinga(marcaverde)estáubicado centralmentealolargodelaespinadorsal.Girealclienteenel otrosentidoydesenrollelaeslingayregresealpacienteasu posiciónsobreella.Gráfico2.
3.Sujetelastiras.Gráfico3.
4.Silacamatienerespaldoajustable,esmásconfortableelevarel respaldoantesdecomenzarlaelevación.Gráfico4.
1.Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadelsistemaelevador. Sujetarlastirasdelhombroylacabezaantesquelastiras
delaspiernas. Laeslingapuedeserusadaenperchasde2o4puntos
deenganche. Porrazonesdeseguridadycomodidad,eltamaño
(ancho)delaperchadebecorresponderconeltamaño delaeslinga.
Laposicióndelclienteenlaeslingapuedeserajustable medianteelusodediferentescorreas.Tiraspequeñasen loshombros(correasazules)ytiraslargasenlaspiernas (correasgrises)producenunaelevaciónmásvertical,que leayudaráconlatransferenciaaunasillanormalosilla deruedas.Bajandolastirasdeloshombros(grises)y/o acortandolastirasdelaspiernas(azules),puedelograr unaposiciónmásinclinada,queesmásútilparauna transferenciadelasillaalacama.
IFRI

1Généralités

1.1Symboles

Cemanuelutilisedespictogrammessignalantdesrisquesou despratiquesdangereusespouvantentraînerdesblessures oudesdommagesmatériels.Consultezlesinformations ci-dessouspourlesdéfinitionsdesmots-signaux. Lesavertissementsindiquentunesituationpotentiellement dangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerla mortoudesblessuresgraves.
Attentionindiqueunesituationpotentiellementdangereuse qui,siellen'estpasévitéepeutentraînerdesdommages matérielsoudesblessuresmineuresoulesdeux.
Donnedesconseils,recommandationsetinformationsutiles pouruneutilisationefficaceetsansproblème.
IMPORTANTIndiqueunesituationdangereusequi,sielle n'estpasévitéepourraitentraînerdesdommagesmatériels.
Ceproduitcorrespondàladirective93/42/CEEconcernant lesappareilsmédicaux.
Ladatedelancementdeceproduitestindiquéedansla déclarationdeconformitéCE.
Chargedefonctionnementensécurité
Consultezlemanueld’utilisation
Nedépassezpas95°C
N’utilisezpasd’agentsblanchissants
1487384A7
Comfort,ComfortStandardandComfortToileting
Séchageenmachine,normal,àbassetempérature
Nerepassezpas.

1.2Utilisationprévue

LasangleComfort,ComfortStandardouComfortToileting Invacare®assureunsupportmaximaletdoitêtreplacéeenposition allongée.Elleconvientparticulièrementauxamputésunilatérauxou bilatérauxcartoutlecorpsestsoutenulorsdutransfert.Defaçon similaire,lespatientsquiconnaissentdesdouleursarticulairestirent souventprofitdel’utilisationd’unesangleComfort.

1.3Duréedevie

TouteslessanglesInvacaresontgarantiesunan.Laduréedevie attenduedeceproduitvade1à5ans.Elledépenddutissu,de lafréquenced´utilisation,despratiquesdenettoyageetdupoids supporté.

2Sécurité

2.1Lignesdirectivesgénérales

AVERTISSEMENT!
–NEPASutiliserceproduitoutoutautreéquipement
disponibleenoptionsansavoirluetcompris complètementcesinstructionsettouteautre documentationd'instructionssupplémentaire,telleque lesmanuelsd'utilisation,lesmanuelsdemaintenance oufeuillesd'instructionfourniesavecceproduitou l'équipementenoption.Sivousnecomprenezpas lesavertissements,misesengardeouinstructions, contactezunprofessionneldesanté,revendeurou technicienavantd'essayerd'utilisercetéquipement, souspeinederisquerdesblessuresoudesdommages.
–Vérifiezvotresangleàlalivraison,siellen’estpasen
parfaitétat,prenezcontactavecvotrefournisseur.

2.2Chargedefonctionnementensécurité

ComfortToileting
Solid
XS
S
M
L
XL
14510911451096200kg 14510921451097200kg 14510931451098200kg 14510941451099200kg 14510951451100250kg
Net
Comfort
Net
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg 14859681485554200kg 14859691485777200kg 14859701485778200kg 14859471451090250kg
Spacer

3Utilisation

3.1SANGLEConseild’application

AVERTISSEMENT!
–Contrôlezrégulièrementlessanglespourrepérer
toutetraced’usureetdedommage*-N’utilisez JAMAISdesangleendommagée.(*Conformémentaux réglementationsdechaquepays).
–Encasdedoute,n’essayezpasd’utiliserlasangle
etdemandezconseilàunprofessionnelouàvotre fournisseur.
–Invacare®recommandequ’unprofessionnelexécute
toujoursuneévaluationdesrisquesavantderemettre lematérieldelevage.Choisisseztoujourslemodèleet ladimensiondelasangleselonlepoids,latailleetles capacitésphysiquesdespatients.
–Sivousavezdesdoutesquantàl’utilisationdessangles
Invacareaveclematérield’unautrefabricant,prenez contactavecInvacare®ouvotrefournisseurpour obtenirunavis.
3.2SANGLEConseild’application-Allongésur
unlitouausol
1.Roulezlasanglejusqu’àlamoitiéetfaitesroulerlepatientsur
uncôté,afindeplacerlasanglerouléesouslecôtésoulevé. Illustrationn°1.
2.Veillezàcequelecentredelasangle(marqueverte)setrouve
aucentredelacolonnevertébrale.Faitesroulerlepatientde l’autrecôté,déroulezlasangleetremettezlepatientenposition surlasangle.Illustrationn°2.
3.Fixezlesboucles.Illustrationn°3.
4.Silelitaundossierinclinable,ilestplusconfortabledesoulever
ledossieravantdecommencerlelevage.Illustrationn°4.
ComfortStandard
Net
S
M
L
81487384-A
15230701523098200kg 15230961523099200kg 15230971523100200kg
Spacer

3.3Fixezlesbouclesaupalonnierouàlasangle delevage

AVERTISSEMENT!
–N’utilisezquelespalonniersetappareilsdelevage
avecmarquageCE,depréférenceavecunecharge defonctionnementensécuritéégaleousupérieureà celledelasangle.Silachargedefonctionnementen sécuritéestinférieureàcelledelasangle,lacharge defonctionnementensécuritédupalonnieroude l’appareildelevageseraapplicable.
–Vérifieztoujoursquetouteslesattachessontbien
fixéesaupalonnierouàlasangledelevage.
1.Fixezlesbouclesaupalonnierouauxsanglesdumatérielde levage.
Fixezlesbouclesépaulesettêteavantlesbouclesde jambes.
Lasanglepeutêtreutiliséeavecdespalonniersà2ou 4pointsdefixation.
Veuilleznoterquepourdesraisonsdesécuritéetde confort,ladimension(lalargeur)dupalonnierdoit correspondreàladimensiondelasangle.
Lapositiondupatientdanslasanglepeutêtreajustéeà l’aidedesdifférentesattachesderéglage.Desboucles pluscourtesauniveaudesépaules(attachesbleues)et pluslonguesauniveaudesjambes(grises)donnentun levageplusverticalquiaideaupositionnementdans unfauteuilouunfauteuilroulant.Enabaissantles bouclesauniveaudesépaules(bouclesgrises)et/ouen raccourcissantlesbouclesauniveaudesjambes(boucles bleues),onobtientunepositionplusinclinéequiconvient mieuxpouruntransfertd’unfauteuilàunlit.

1Generalità

1.1Simboli

Nelpresentemanualetuttequellesituazioninonsicureo pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimboli.Qui diseguitosonoriportatelespiegazionidituttiipossibili avvertimenti. ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,se nonevitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
AVVERTENZA!Situazionedipericolopotenzialeche,se nonevitata,potrebbecausaredannialprodottoolesioni lievioentrambi.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioniperun usoefficaceesenzainconvenienti.
IMPORTANTESituazionedipericoloche,senonevitata, potrebbeesserecausadidannimateriali.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE riguardanteidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoèindicatanella dichiarazionediconformitàCE.
Perilmassimocaricoinsicurezza
consultareIlManualedell’Utilizzatore
IITI
Asciugaturanormaleincentrifuga,temperaturamoderata
Nonstirare.

1.2Usoprevisto

L’imbracaturaInvacare®Comfort,ComfortStandardoComfort Toiletingfornisceilmassimosupportoedeveessereapplicata conpazienteinposizionesupina.E’particolarmenteadattaad amputatiunilateraliobilateralipoichél’interocorpoèsupportato duranteiltrasferimento.Allostessomodo,pazientichesoffrono congiuntamentediversepatologiepossonobeneficiaredidell’uso dell’imbracaturaComfort.

1.3Durata

TutteleimbracatureInvacaresonogarantiteperunanno.Ladurata previstadelprodottoècompresatra1e5anni.Taleduratadivita variaasecondadeltessuto,dellafrequenzad'uso,delleproceduredi lavaggioadottateedalpesotrasportato.

2Sicurezza

2.1Lineeguidagenerali

ATTENZIONE!
–NONutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprimaaver lettoecompresoattentamenteefinoinfondo lepresentiistruzioniedognialtromateriale informativocomeilManualed'uso,ilManualeper lamanutenzioneoiFoglidiistruzioneforniticon questoprodottooconidispositiviopzionali.Qualora alcuneavvertenze,precauzionioistruzionifosserodi difficilecomprensione,contattareilpersonalemedico professionale,ilrivenditoreoitecniciqualificatiprima diutilizzarequestaapparecchiatura,inmododaevitare possibililesioniapersoneodanniallecose.
–Sipregadicontrollarel’imbracaturaallaconsegna–se
l’imbracaturanondovesseessereinperfettecondizioni contattateilvostrofornitore.

2.2Perilmassimocaricoinsicurezza

ComfortToileting
Solid
XS
S
M
L
XL
ComfortStandard
S
M
L
14510911451096200kg 14510921451097200kg 14510931451098200kg 14510941451099200kg 14510951451100250kg
Net
15230701523098200kg 15230961523099200kg 15230971523100200kg
Net
Spacer
nonsuperarei95°Cnellavaggio
Noncandeggiare
1487384A9
Comfort,ComfortStandardandComfortToileting
Comfort
Net
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg 14859681485554200kg 14859691485777200kg 14859701485778200kg 14859471451090250kg
Spacer

3Uso

3.1Applicazionedell'imbracatura

ATTENZIONE!
–Leimbracaturedevonoesserecontrollate
periodicamenteperverificarnel'usuraeglieventuali danni(conformementeallenormativeinvigorein ciascunpaese).NONutilizzareMAIun'imbracatura danneggiata.
–Incasodidubbi,nonprovareautilizzarel'imbracaturae
rivolgersiauntecnicoqualificatooalpropriofornitore.
–Invacareconsigliadifareseguiresempreunavalutazione
deirischidapartediuntecnicoqualificatoprimadi prescriverel'utilizzodiun'attrezzaturadisollevamento. Sceglieresempreun'imbracaturadidesignedimensioni adeguatealpeso,alledimensionieallacapacitàfisica dell'utilizzatore.
–Sesihannodubbicircal’utilizzodelleimbracature
Invacareconapparecchiaturedialtriproduttori, contattareInvacare®oilfornitoreperulteriori informazioni.
3.2Applicazionedell’imbracatura-Daposizione
supina,alettoosulpavimento
1.Arrotolarel’imbracaturasinoallasuametà,ruotareilpaziente sudiunlatoperposizionarel’imbracaturaarrotolatanellato sollevato.Figura1.
2.Assicurarsicheilcentrodell’imbracatura(bollinoverde)sia posizionatocentralmentelungolaspinadorsale.Ruotareil pazientenell’altrolato,srotolarel’imbracaturaeruotareilcliente indietronellaposizionesullaimbracatura.Figura2.
3.Attaccareglianelli.Figura3.
4.Seillettohaunareteconregolazionedell’alzatesta,èpiù confortevoleperilpazientesollevarelasezionealzatestaprimadi iniziareilsollevamento.Figura4.

3.3Attaccodeglianellialbilancinooallecinghie disollevamento

ATTENZIONE!
–UsaresolosollevatoriebilancinimarchiatiCE,
preferibilmenteconuna“PortatadiCaricoDichiarata” ugualeosuperioreaquelladell’imbracatura.Se laPortatadiCaricoDichiaratadelbilancinoodel sollevatoresonoinferioriaquelladell’imbracatura, considerarelaportatainferiorequaleportatamassima.
–Controllaresemprechetuttelecinghiesiano
adeguatamenteattaccatealbilancinooaisistemidi ancoraggiodelsollevatoreprimadiprovareasollevare ilcliente.
1.Attaccareglianellialbilancinooaisistemidiancoraggio dell’imbracaturaalsollevatore.
Attaccareglianellidellespalleetestaprimadeglianelli dellegambe.
L’imbracaturapuòessereusataconunbilancinocon2 puntidifissaggio.
Siraccomanda,perquestionidisicurezzaecomfort, chelamisura(larghezza)delbilancinocorrispondaalla larghezzadell’imbracatura.
Laposizionedelclientenell’imbracaturapuòessere modificatausandodifferentiregolazionidellecinghie.Gli anellipiùcortinellespalleprodurrannounsollevamento piùverticale,chefavoriscel’inserimentonellasediao carrozzina.Abbassandoglianellidellespallesiotterrà unaposizionepiùsupinachesirivelapiùadattaperun trasferimentodallasediaalletto.
INLI

1Algemeen

1.1Symbolen

Indezegebruiksaanwijzingwordensymbolengebruiktdie vantoepassingzijnopgevarenofonveiligehandelingen diekunnenleidentotpersoonlijkletselofschadeaan eigendommen.Ziedeonderstaandeinformatievoorde definitiesvandesymbolen. Eenwaarschuwingduidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatie die,indiendezenietwordtvermeden,kanleidentot overlijdenofernstigletsel.
Deaanduiding"Voorzichtig"duidtopeenmogelijk gevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordtvermeden, kanleidentotschadeaaneigendommenen/oflicht persoonlijkletsel.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefficiënt, probleemloosgebruik.
BELANGRIJKDuidtopeengevaarlijkesituatiedie,indien dezenietwordtvermeden,kanleidentotmateriëleschade.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEGbetreffende medischehulpmiddelen.
Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeldinde EG-conformiteitsverklaring.
Veiligewerkbelasting
Raadpleegdegebruiksaanwijzing
Overschrijdnietdemaximumtemperatuurvan95°Celsius voorheetwaassenvandeliftmat
101487384-A
Nietbleken
Comfortliftmat
Wasdroger,normaal,lagetemperatuur
Deliftmatmagnietincontactkomenmeteenstrijijzer.

1.2Gebruiksdoel

DeComfortliftmat,ComfortStandardliftmatendeComfortliftmat metToiletopeningvanInvacare®biedenmaximalesteunenmoeten aangebrachtwordeninliggendepositie.Dezeliftmattenzijnuitermate geschiktvoorgebruikersmeteenzijdigeoftweezijdigeamputatie omdathetgehelelichaamondersteundwordt.Ookgebruikersdie lastvanhungewrichtenhebben,kunnenprofiterenvandevoordelen vandezeliftmat.

1.3Levensduur

AlleInvacare-draagbandenwordengeleverdmeteengarantievanéén jaar.Deverwachtelevensduurvanhetproductis1tot5jaar.De levensduurisafhankelijkvandestof,degebruiksfrequentie,demanier vanwassenenhetdraaggewicht.

2Veiligheid

2.1Algemenerichtlijnen

WAARSCHUWING!
–Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuurALLEENwanneerudezeinstructies enheteventueleaanvullendeinstructiemateriaal volledighebtdoorgelezenenbegrepen,zoals gebruikershandleidingen,servicehandleidingenof instructiebladendiebijditproductofdeoptionele apparatuurwordenverstrekt.Alsunietinstaatbent degevaren,aandachtspuntenofinstructiestebegrijpen, neemtucontactopmeteenzorgverlener,dealerof technischestafvoordatuditapparaatgaatgebruiken. Erkanandersletselofschadeoptreden.
–Controleeruwliftmatbijaflevering.Mochtdeliftmat
nietinperfectestaatverkeren,neemdancontactop metuwleverancier.

2.2Veiligewerkbelasting

ComfortliftmatmetToiletopening
Net
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg 14859681485554200kg 14859691485777200kg 14859701485778200kg 14859471451090250kg
Spacer

3Gebruik

3.1Toepassingvandeliftmat

WAARSCHUWING!
–Liftmattenmoetenregelmatiggecontroleerdworden
opslijtageofbeschadiging*-gebruikNOOITeen beschadigdeliftmat(*inovereenkomstmetde Nederlandseregelgevingopditgebied).
–Gebruikbijtwijfeldeliftmatniet,envraagadviesbij
eenprofessionalofuwleverancier.
–Invacare®raadtaandateenrisicoanalysegemaakt
wordtdooreenprofessionalvoordatliftproducten besteldworden.Bestelaltijdeenliftmatdiequavorm engroottepastbijhetgewicht,grootteenfysieke gesteldheidvandegebruiker.
–Alsutwijfelsheeftoverdecombineerbaarheidvanuw
Invacareliftmatmetproductenvananderefabrikanten, raadpleegdanuwleveranciervooradvies.
3.2Toepassingvandeliftmat-Liggendineenbed
ofvanafdegrond
1.Roldegebruikeropeenzij,legdeopgevouwenliftmatonder preciesnaastdegebruiker.Afbeelding1.
2.Controleerdathetmiddenvandeliftmat(groengemarkeerd) centraallangsderuggengraatgeplaatstwordt.Roldegebruiker naardeanderekant,vouwdeliftmatuitenroldegebruikerin normalepositie.Afbeelding2.
3.Bevestigdelussen.Afbeelding3.
4.Alshetbedeenverstelbarerugleuningheeft,wordaangeraden omdezeomhoogtebrengenvoordatdeverplaatsingbegint.Dit verhoogthetcomfortvoordegebruiker.Afbeelding4.
XS
S
M
L
XL
ComfortStandardliftmat
S
M
L
1487384A
Solid
14510911451096200kg 14510921451097200kg 14510931451098200kg 14510941451099200kg 14510951451100250kg
Net
15230701523098200kg 15230961523099200kg 15230971523100200kg
Net
Spacer
11
Comfort,ComfortStandardandComfortToileting

3.3Bevestigenvandelussenaanhetjukofde hijsband

WAARSCHUWING!
–GebruikalleeneenjukoftilliftmeteenCEkeurmerk.
Devoorkeurwordtgegevenaaneenjukoftilliftmet eengroteretilcapiciteitdandeliftmat.Indienditniet hetgevalis,moetdecapaciteitvandetilliftofjuk aangehoudenworden.
–Controleeraltijdofallelussenvandeliftmatnaar
behorenbevestigdzijnaanhetjukofdehijsband (Robin).
1.Bevestigdelussenaanhetjukoftilbandvandehijsband. Bevestigdeschouder-enhoofd-lussenvoordatdelussen
vanhetbeengedeeltebevestigdworden. Deliftmatkangebruiktwordenincombinatiemeteen
twee-envier-puntsjuk. Letop,vanwegeveiligheids-encomfort-redenenis
hetvanbelangdatdegrootte(breedte)vanhetjuk overeenkomtmetdegroottevandeliftmat.
Depositievandegebruikerindeliftmatkanaangepast wordendoormiddelvandeverschillendelussendie aandeliftmatzijnbevestigd.Doorkorterelussenbij hetschoudergedeeltetegebruikenenlangerelussen bijhetbeengedeeltezorgenvooreenmeerverticale positiewaardoorverplaatsingnaareenstoelofrolstoel makkelijkerword.Bijverlengingvandetilbandenbijde schouders(grijzelus)en/ofverkortenvandelussenbijde voeten(blauwelus,enmisschienzelfsdegroenelus),kan eenmeerhorizontalepositiebereiktworden.Hiermee wordverplaatsingvaneenstoelnaareenbedmakkelijker.

1Generellinformasjon

INOI
Tørkingitørketrommel,middels/lavtemperatur
Ikkestrykes

1.2Bruksområde

Invacare®komfortseil,komfortseilstandardogkomfortseilmed toalettåpninggirmaksimalstøtteogskalkunpåføresiliggende stilling.Seileterspesieltanvendeligvedenkelsidigellerdobbeldsidig amputasjonsidenhelekroppenerstøttetgjennomforflytningen.I likhetkanogsåbrukeresomharleddsmerterogsådranytteavå brukeetkomfortseil.

1.3Produktetslevetid

AlleInvacare-løfteseildekkesavgarantiiettår.Forventetlevetidfor produkteter1–5år.Levetidenvilvariereavhengigavhvilketstoff løfteseileterlagetav,hvoroftedetbrukes,vaskerutineroghvilken vektbelastningdetutsettesfor.

2Sikkerhet

2.1Generelleretningslinjer

ADVARSEL!
–DuMÅIKKEbrukedetteproduktetellertilgjengelig
tilleggsutstyrutenførståhalestogforståttdenne veiledningenogeventuelleandreinstruksjoner,for eksempelbrukerhåndbøker,servicehåndbøkereller instruksjonsarksomfølgermeddetteprodukteteller tilleggsutstyr.Hvisduharproblemermedåforstå advarsleneellerinstruksjonene,takontaktmeden kvalifisertpersonihelsevesenet,enforhandlereller tekniskpersonellførdubrukerdetteutstyret,forå unngåpersonskadeellerskadepåutstyret.
–Sjekkseiletvedlevering–dersomseiletikkeerperfekt
mådutakontaktmedleverandør.

1.1Symboler

Idennebruksanvisningenbrukesbestemtesymboler foråangirisikoellerutryggpraksissomkanresulterei personskadeellerskadepåeiendom.Nedenforfinnerdu definisjonerpådissevarslene. Advarselangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom, hvismanikkeunngården,kanføretildødelleralvorlig personskade.
Forsiktigangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvis manikkeunngården,kanføretilskadepåmateriell,mindre personskadeellerbeggedeler.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysningernårdetgjelder effektivogproblemfribruk.
VIKTIGAngirenrisikofyltsituasjonsomkanføretilskade påmaterielldersomdenikkeunngås.
Detteprodukteterioverensstemmelsemeddirektivet 93/42/EECformedisinskutstyr.
Lanseringsdatoenfordetteprodukteteroppgitti EU-samsvarserklæringen.
Sikkerarbeidsbelastning
Sebrukermanual.

2.2Sikkerarbeidsbelastning

Komfortseilmedtoalettåpning
KomfortseilStandard
Solid
XS
S
M
L
XL
S
M
L
14510911451096200kg 14510921451097200kg 14510931451098200kg 14510941451099200kg 14510951451100250kg
Net
15230701523098200kg 15230961523099200kg 15230971523100200kg
Net
Spacer
Ikkevaskpåhøyereenn95°C.
Skalikkeblekes
12
1487384-A
Komfortseil
Net
Spacer

1Geral

IPTI
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg 14859681485554200kg 14859691485777200kg 14859701485778200kg 14859471451090250kg

3Bruk

3.1Påføringavseil

ADVARSEL!
–Seilskalregelmessigsjekkesfordagligbrukogslitasje-
etskadetseilskalALDRIbrukes(*ihenholdtilhvert enkeltlandsegnereguleringer).
–Dersomdueritvil,værvennligåikkeprøvåtaibruk
seilet,mensøkhjelphosterapeutellerInvacare.
–Invacareanbefaleratenprofesjonellalltidsjekker
risikoenførløfteutsyrettasibruk.Velgalltidseildesign ogstørrelseihenholdtilbrukerensvekt,størrelseog fysiskeførlighet.
–DersomdueritvilombrukenavInvacaresseil,eller
andreleverandørersutsyr,takontaktmedInvacare, somerdinrådgiver.
Påføringavseil-Liggendeisengellerpågulv
1.Rullseilettilmidten,ogrullbrukerentilensideforåplassere
seiletunderdenløftedesiden.Bilde1.
2.Værsikkerpåatmidtenavseilet(grøntmerke)erplassert
sentraltlangsryggraden.Rullbrukerentildenandresidenogrull kliententilbaketilposisjonpåseilet.Bilde2.
3.Feststroppene.Bilde3.
4.Dersomsengenharregulerbarryggerdetmerkomfortabeltå
heveryggenførmanstarterløftet.Bilde4.

1.1Símbolos

Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicama riscosoupráticasperigosasquepodemresultaremlesões pessoaisoudanosàpropriedade.Consulteasinformações abaixoparaobterasdefiniçõesdaspalavrasdesinalização. ADVERTÊNCIA!Umaadvertênciaindicaumasituação potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,poderá resultaremmorteouemlesõesgraves.
ATENÇÃO!Atençãoindicaumasituaçãopotencialmente perigosaque,senãoforevitada,poderesultaremdanos materiais,lesõesligeirasouambos.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis paraumautilizaçãoeficiente,semproblemas.
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,poderá resultaremdanosàpropriedade.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva 93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicadana declaraçãodeconformidadedaCE.
Cargadefuncionamentosegura.
Consulteomanualdeinstruções.
nãoexcedaos95ºCaquandoalavagem.
Nãousarlixívia.
Secagemàmáquina,Normal,Temperaturabaixa
Nãopassaraferro.

3.2Festtilløftebøyleellerløftestropper

ADVARSEL!
–BrukkunCEmerkedeløftebøylerogløfteresomer
merketmedlikellerhøyeremaksimalbrukervektenn seilet.Dersommaksimalbrukervekterlavereennpå seile,erdetbrukervektenpåløfterellerløftebøyle somgjelder.
–Sjekkalltidatstroppeneergodtfestettilløftebøylen
ellerløftestroppene.
1.Feststroppentilløftebøyleellerløftestroppene. Festskulder–oghodestroppeneførdufesterstroppene
tilbena. Seiletkanbrukesmedløftebøylemed2eller4festepunkt. Væroppmerksompåatstørrelsen(bredden)på
løftebøylenavsikkerhetsmessigeogkomforthensynmå passestørrelsenpåseilet.
Posisjonenpåbrukereniseiletkanjusteresvedåbenytte ulikejusteringsstropper.Korterestropperpåskuldreog hodestøtte(blåstropper)oglengrepåbena(grå)giret mervertikaltløft.,ogvilhjelpevedposisjoneringistol ellerrullestol.Vedåsenkefestenevedskuldre/hode (grå)og/ellerforkortestroppenevedbena(blå),oppnår manenmertilbakelentposisjon,noesomeraktueltveed forflytningfrastoltilseng.

1.2Utilizaçãoprevista

AcestadetransferênciaConfort,ConfortStandardeConfort ToiletingInvacare®ofereceummáximosuporteedeveser colocadacomoutilizadornaposiçãodedeitado.Estasituação éparticularmenteconcebidatantoparaamputadosbilateraisou unilateraisporqueotodoocorpoésuportadoduranteatransferência. Utilizadoresquesofremdedoresnasarticulaçõesbeneficiamcoma utilizaçãodacestadetransferenciaConfort.

1.3Vidaútil

TodasaslingasInvacaretêmgarantiadeumano.Avidaútilprevista doprodutoéde1a5anos.Avidaútilvariadeacordocomo tecido,afrequênciadeutilização,osmétodosdelavagemeopeso transportado.
1487384A13
Comfort,ComfortStandardandComfortToileting

2Segurança

2.1Directrizesglobais

ADVERTÊNCIA!
–Nãoutilizaresteprodutonemqualquerequipamento
opcionalsemprimeirolerecompreenderestas instruçõesetodoomaterialdeinstruçãoadicional, talcomoosmanuaisdeutilização,osmanuaisde assistênciaouosfolhetosinformativosfornecidoscom esteprodutooucomequipamentoopcional.Senão compreenderasadvertências,avisosouinstruções, contacteumprofissionaldecuidadosdesaúde,o fornecedorouaequipatécnicaantesdetentarutilizar esteequipamento-casocontrário,podemocorrer lesõesoudanos.
–Porfavorverifiqueosprodutosnaalturadaentrega
-Seacestanãoestiveremperfeitascondições,por favor,contacteoseurevendedorautorizado.

2.2Cargadefuncionamentosegura

ComfortToileting
Solid
XS
S
M
L
XL
ComfortStandard
14510911451096200kg 14510921451097200kg 14510931451098200kg 14510941451099200kg 14510951451100250kg
Net

3Utilização

3.1Colocaçãodecesta

ADVERTÊNCIA!
–Ascestasdetransferênciadeverãoserinspeccionadas
regularmentedeformaaverificarseapresentamsinais dedesgasteoudanos*.NUNCAutilizeumacesta danificada.(*Deacordocomasregulaçõesespecificas decadaPaís).
–Setiveralgumaduvidaouquestãoantesdeutilizarou
iniciarainstalaçãodacestadetransferênciacontacteo seurevendedorInvacareautorizado.
–AInvacare®recomendaqueamanutençãosejalevada
acargoporumtécnicoautorizado.EscolhaSEMPRE omodeloeotamanhodacestadetransferênciade acordocomascaracterísticasdoseuutilizador-peso, alturaecapacidadefísica.
–Setiveralgumaduvidaouquestãosobrecomoutilizar
ascestasdetransferênciaInvacare®emequipamentos deoutramarca,contacteoseurevendedorInvacare ®ouoseurevendedorparaqueopossamaconselhar.
Net
Spacer
Colocaçãodecesta-Deitarnumacamaouno chão
1.Rodeoutilizadorparaumaposiçãolateral.Deslizeacestapara baixoportrásdascostasdoutilizador.Figura1.
2.Certifique-sequeocentrodacesta(marcaverde)alinhadacoma basedaespinha.Rodeoutilizadorparaooutroladoeposicione acestadetransferencia.Figura2.
3.Encaixeosganchos.Figura3.
4.Seacamapossuirumencostoregulável,émaisconfortávelelevar oencostoantesdeiniciaraelevação.Figura4.
3.2Fixarasfitasdacestanosganchosdoelevador
detransferência
ADVERTÊNCIA!
S
M
L
Comfort
XS
S
M
L
XL
15230701523098200kg 15230961523099200kg 15230971523100200kg
Net
14859671485948200kg 14859681485554200kg 14859691485777200kg 14859701485778200kg 14859471451090250kg
Spacer
1.Coloqueasargolasdasfitasdosombrosedacabeçaantesde
–Useapenaselevadoresdetransferenciacomosímbolo
CEepreferencialmentecomumíndicede‘carga defuncionamentosegura”igualousuperioràquea cestapossui.Seacargadefuncionamentosegurafor inferioràdacestaobraçodoelevadorficaráinstávele poderãoocorrerdanosnoequipamentoeferimentos noseuutilizador.
–Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting tolifttheclient.
fixarasdaspernas.
Acestapodesercolocadanabarracomdoisouquatro pontosdeencaixe.
Porfavortomeematençãoqueparaasegurançae confortodoutilizador,otamanho(largura)dabarradeve corresponderaotamanhodacesta.
Ganchosmaispequenosnosombrosemaislongos naspernasprovidenciamumaelevaçãomaisvertical, quepoderáajudarnoposicionamentonumacadeira. Baixandoasfitasdosombroseencurtandoadaspernas, iráproduzirumaposiçãomaisreclinada,queoajudará numatransferenciadeumacadeiraparaacama.
14
1487384-A
ISVI

1Allmänt

1.1Symboler

Idenhärbruksanvisningenanvändssymbolersomgäller riskerellerosäkeranvändningsomkanorsakaperson-eller sakskador.Nedandefinierasolikatyperavvarningar.
”Varning”informeraromenriskfylldsituationsomkanleda tillallvarligpersonskadaellerdödsfallomdeninteundviks.
”Försiktigt”informeraromenriskfylldsituationsomkan ledatillsakskada,lindrigpersonskadaellerbådaderaom deninteundviks.
Geranvändbararåd,rekommendationerochinformation föreneffektivochproblemfrianvändning.
VIKTIGTInformeraromenriskfylldsituationsomkanleda tillsakskadaomdeninteundviks.
Denhärproduktenuppfyllerkravenidirektiv93/42/EEG ommedicintekniskaprodukter.
Lanseringsdatumetfördenhärproduktenangesi EG-försäkranomöverensstämmelse.
SafeWorkingLoad
Seibruksanvisning
Tvättråd95º
Färgfällerinte

2Säkerhet

2.1Allmännariktlinjer

VARNING!
–AnvändINTEdennaproduktellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått dessainstruktionerocheventuelltytterligare instruktionsmaterial,t.ex.ägarhandböcker, servicehandböckerellerinstruktionsbladsom medföljerproduktenellertillvalsutrustning.Omdu intekanförståvarningarnaellerinstruktionernaskadu kontaktahälso-ochsjukvårdspersonal,återförsäljaren ellertekniskpersonalinnanduanvänderutrustningen. Annarskandetledatillperson-ellersakskador.
–Kontrolleraattlyftselenvidleveransenärhel,omden
inteärdetkontaktaInvacare®.

2.2SafeWorkingLoad

ComfortToileting
XS
S
M
L
XL
Comfort
Solid
14510911451096200kg 14510921451097200kg 14510931451098200kg 14510941451099200kg 14510951451100250kg
Net
Torktumla,normal,lågtemperatur
Skallintestrykas

1.2Avseddanvändning

LyftseleKomfortmedhögryggochodeladebenstödsamtLyftsele Komfortmedhögrygg,toalettöppningochodeladebenstöderbjuder maximaltstödochplacerasfrånliggandeposition.Denärspeciellt lämpligförbrukaremedensidigellerdubbelsidigamputationmen gerocksåbrastödförhelakroppenvidförflyttning.Texbrukare somharledsmärtorellersomärgenerelltsmärtpåverkadeföredrar komfortselen.

1.3Produktenslivslängd

AllaInvacaresselarhar1årsgaranti.Produktensförväntade livslängdär1–5år.Livslängdenvarierarberoendepåmaterial, användningsfrekvens,tvättrutinerochviktbelastning.
Net
XS
S
M
L
XL
ComfortStandard
S
M
L
14859671485948200kg 14859681485554200kg 14859691485777200kg 14859701485778200kg 14859471451090250kg
Net
15230701523098200kg 15230961523099200kg 15230971523100200kg
Spacer
Spacer
1487384A15
Comfort,ComfortStandardandComfortToileting

3Användning

3.1Placeringavlyftsele

VARNING!
–Kontrolleralyftselenvarjedagefterskadorochsärskilt
eftertvätt.AnvändALDRIGentrasiglyftsele-laga aldrigentrasiglyftsele-trasigalyftselarkasseras).
–Ärdutveksamomduskallanvändalyftselen,kontakta
Invacare®förråd.
–Invacare®rekommenderarattenförflyttningmed
lyftutrustningalltidgenomförsavutbildadpersonal. Väljalltidenlyftselesompassarbrukarenvikt,storlek ochrörelseförmåga.
–OmfrågoruppståromInvacareslyftselarfåranvändas
påandraleverantörersutrustning,vänligenkontakta Invacare.
Placeringavlyftselenfrånliggandeposition
1.Rullaihoplyftselenochläggdenbredvidpatienten.Bild1.
2.Placeralyftselensåattmittmarkeringenföljerryggraden,grön markering.Rullautlyftselentillhälftenochrullaöverbrukaren pålyftselen.Rullanuutlyftselenpåandrasidanochföröver brukarensåatthan/honärtillbakairättpositionilyftselen.Bild
2.
3.Fästlyftbandenpåtaklyftenslyftbandellerlyftbygel.Bild3.
4.Omsängenharjusterbartryggstödärdetmerkomfortabeltatt vinklaryggstödetinnanmanbörjarförflyttningen.Bild4.
3.2Placeringavlyftöglorpålyftbygelneller
lyftbanden
VARNING!
–AnvändendastCEmärktalyftbyglarochlyftmotorer,
helstmeden(SWL)maxlast,somärlikaellerhögre ändenpålyftselen.OmSWLärlägreänpålyftselen kanSWLpålyftbygelnellerlyftmotornanvändas.
–Kontrolleraalltidattlyftbandenärordentligtpåsattapå
lyftbygelnellerlyftbandenslyftkrokar.
1.Placeralyftöglanpålyftbygelnellerpåtaklyftenslyftband.
Placerahuvuddelenslyftöglorförstochsedanbendelens lyftöglor.
Lyftselenkananvändastill2-och4-punktsupphängning tilllyftbandellerlyftbyglar.
Noteradockförkomfortochsäkerhetsskullattbredden pålyftbygelnstämmeröverensmedlyftselensbreddoch tillbrukarensförutsättningar.
Positionenavbrukarenilyftselenkanjusterasmedolika färgmärktabandhöjder.Kortareöglorvidskuldrorna ochlängrevidbenenvilketinnebärettmervertikaltlyft somärbättrenärmanförflyttartillenstolellerrullstol. Genomattsänkaöglornavidskuldrornaoch/ellerkorta avbandenvidbenenuppnåsenmerbakåtlutandeposition vilketärbättrevidförflyttningfrånenstoltillensäng.
161487384-A
Notes
Notes
Notes
UnitedKingdomInvacareLimited•PencoedTechnologyPark,Pencoed,BridgendCF355AQ•Tel:(44)(0)1656776222
•Fax:(44)(0)1656776220•www.invacare.co.uk•UK@invacare.com
Ireland
France
Schweiz
Deutschland
Portugal
España
Belgium&LuxemburgInvacarenv•Autobaan22•B-8210Loppem•Tel:(32)(0)50831010•Fax:(32)(0)50831011•
Danmark
EuropeanDistributorOrganisation
Nederland
Norge
Österreich
Sverige&Suomi
ItaliaInvacareMeccSans.r.l.•ViadeiPini62•I-36016Thiene(VI)•Tel:(39)0445380059•Fax:(39)0445
InvacareIrelandLtd•Unit5SeatownBusinessCampus•SeatownRoad•Swords•CountyDublin– Ireland•Tel:(353)18107084•Fax:(353)18107085•www.invacare.ie•ireland@invacare.com
InvacarePoirierSAS•RoutedeStRoch•F-37230Fondettes•Tel:(33)(0)247626466•Fax:(33)(0)2 47421224•www.invacare.fr•contactfr@invacare.com
InvacareAG•Benkenstrasse260•CH-4108Witterswil•Tel.:(41)(0)614877080•Fax.:(41)(0)61 4877081•www.invacare.ch•switzerland@invacare.com
InvacareGmbH•Alemannenstraße10•D-88316Isny•Tel:(49)(0)75627000•Fax:(49)(0)75627 0066•www.invacare.de•kontakt@invacare.com
InvacareLda•RuaEstradaVelha949•P-4465-784LeçadoBalio•Tel:(351)(0)225105946/47•Fax: (351)(0)225105739•www.invacare.pt•portugal@invacare.com
InvacareSA•c/Arenys/n•PolígonIndustrialdeCelrà•E-17460Celrà(Girona)Tel:(34)(0)972493200
•Fax:(34)(0)972493220•www.invacare.es•contactsp@invacare.com
belgium@invacare.com•www.invacare.be InvacareA/S•Sdr.Ringvej37•DK-2605Brøndby•Tel:(45)(0)36900000•Fax:(45)(0)369000
01•denmark@invacare.com•www.invacare.dk InvacareEuropeanDistributorOrganisation•Kleiststraße49•D-32457PortaWestfalica•Tel:(49)
(0)5731754540•Fax:(49)(0)5731754541•edo@invacare.com•www.invacare.eu.com InvacareBV•Celsiusstraat46•NL-6716BZEde•Tel:(31)(0)318695757•Fax:(31)(0)318695758•
nederland@invacare.com•www.invacare.nl•csede@invacare.com InvacareAS•Grensesvingen9•Postboks6230•Etterstad•N-0603Oslo•Tel:(47)(0)22579500•
Fax:(47)(0)22579501•norway@invacare.com•www.invacare.no•island@invacare.com InvacareAustriaGmbH•HerzogOdilostrasse101•A-5310Mondsee•Tel:(43)623255350•Fax:
(43)623255354•info@invacare-austria.com•www.invacare.at InvacareAB•Fagerstagatan9•S-16391Spånga•Tel:(46)(0)87617090•Fax:(46)(0)87618108•
sweden@invacare.com•www.invacare.se•finland@invacare.com
380034•italia@invacare.com•www.invacare.it
©2014Invacare®Corporation.Allrightsreserved.Republication,duplicationormodificationinwholeorinpartisprohibitedwithoutprior writtenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentifiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacareCorporationor itssubsidiariesunlessotherwisenoted.
InvacareCorporation
1487384-A2014-01-23
www.invacare.com
Manufacturer
InvacarePortugal,Lda RuaEstradaVelhaNo.949 4465–784LeçadoBalio Portugal
MakingLife’sExperiencesPossible™
*1487384A*
Loading...