
1 General
IENI
Invacare
®
Comfort, Comfort
Standard and Comfort Toileting
EN Slings
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DA Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ES Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FR Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IT Imbracatura
Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NO Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SV Lyftselar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 15
1.1 Figures
Figur
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Figura
Figura
1 2Figur
3
4
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.

Comfort,ComfortStandardandComfortToileting
1.2Symbols
Signalwordsareusedinthismanualandapplytohazards
orunsafepracticeswhichcouldresultinpersonalinjuryor
propertydamage.Seetheinformationbelowfordefinitions
ofthesignalwords.
WARNING!Warningindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,couldresultindeathor
seriousinjury.
CAUTION!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Givesusefultips,recommendationsandinformationfor
efficient,trouble-freeuse.
IMPORTANTindicatesahazardoussituationthatcould
resultindamagetopropertyifitisnotavoided.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheCE
declarationofconformity.
SafeWorkingLoad
Consulttheusermanual.
2.2SafeWorkingLoad
ComfortToileting
XS
S
M
L
XL
ComfortStandard
S
M
L
Comfort
Solid
14510911451096200kg
14510921451097200kg
14510931451098200kg
14510941451099200kg
14510951451100250kg
Net
15230701523098200kg
15230961523099200kg
15230971523100200kg
Net
Net
Spacer
Spacer
DONOTexceed95°Cwashingtemperature.
DONOTbleach.
TumbleDry,Normal,LowHeat
DONOTiron.
1.3IntendedUse
TheInvacare®Comfort,ComfortStandardorComfortToiletingsling
providesmaximumsupportandmustbeappliedinalyingposition.It
isparticularlysuitableforeitherunilateralorbilateralamputeesasthe
wholebodyissupportedduringthetransfer.Similarly,clientswho
experience“jointpain”oftenbenefitfromtheuseofaComfortsling.
1.4ServiceLife
AllInvacareslingsareguaranteedforoneyear.Expectedservicelife
oftheproductis1-5years.Servicelifetimevariesdependingonthe
fabric,frequencyofuse,launderingpractices,andweightcarried.
2Safety
2.1GeneralGuidelines
WARNING!
–DONOTusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand
understandingtheseinstructionsandanyadditional
instructionalmaterialsuchasusermanuals,service
manualsorinstructionsheetssuppliedwiththis
productoroptionalequipment.Ifyouareunableto
understandthewarnings,cautionsorinstructions,
contactahealthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethisequipmentotherwise,injuryordamagemayoccur.
–Pleasecheckyourslingondelivery.Iftheslingisnotin
perfectcondition,pleasecontactyoursupplier.
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg
14859681485554200kg
14859691485777200kg
14859701485778200kg
14859471451090250kg
3Usage
3.1Slingapplication
WARNING!
–Slingsshouldbecheckedregularlyforwearanddamage
(inaccordancewitheachcountry’sregulations).
NEVERuseadamagedsling.
–Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour
supplier.
–Invacarerecommendsthatariskassessmentisalways
carriedoutbyaprofessionalpriortoissuinglifting
equipment.Alwayschoosetheslingdesignandsize
accordingtotheclient’sweight,sizeandphysicalability.
–IfyouareindoubtabouttheuseofInvacare’sslings
withothermanufacturers’equipment,contactInvacare
oryoursupplierforadvice.
3.2Slingapplication—Lyinginbedorfloor
1.Rolltheslingtomidwayandrolltheclienttoonesidetoposition
therolledupslingundertheliftedside.Figure1.
2.Ensurethecenterofthesling(greenmark)isplacedcentrally
alongthespine.Rolltheclienttotheotherside,unrollthesling
androlltheclientbackintopositiononthesling.Figure2.
3.Attachtheloops.Figure3.
4.Ifthebedhasanadjustablebackrestitismorecomfortableto
elevatethebackrestbeforebeginningthelift.Figure4.
2
1487384-A

3.3Attachloopstothespreaderbarorlifting
strap
WARNING!
–UseonlyCEmarkedspreaderbarsandhoists,
preferablywitharatedSafeWorkingLoadequaltoor
higherthanthatofthesling.IftheSWLislowerthan
thatofthesling,theSWLofthespreaderbarorhoist
isapplicable.
–Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting
tolifttheclient.
1.Attachtheloopstothespreaderbarorliftingstrapsofthelifting
equipment.
Attachtheshoulder-andheadloopsbeforetheleg
hoops.
Theslingcanbeusedwithspreaderbarswith2or4
attachmentpoints.
Forsecurityandcomfortreasons,thesize(width)ofthe
spreaderbarmustcorrespondwiththesizeofthesling.
Thepositionoftheclientintheslingcanbeadjusted
byusingthedifferentadjustmentstraps.Shorterloops
attheshoulders(thebluestraps)andlongeratthelegs
(grey)producesamoreverticallift,whichwillassistwith
positioningintoachairorwheelchair.Byloweringthe
loopsattheshoulders(greyloops)and/orshorteningthe
loopsatthelegs(blueloops),amorereclinedposition
canbeachieved,whichismoresuitableforachairto
bedtransfer.
1Generelt
1.1Symboler
Idennevejledninganvendesspecielleordtilmarkering
affaresituationerelleruhensigtsmæssiganvendelse,som
kanmedføreperson-ellertingskader.Seoplysningerne
nedenforforatfåendefinitionaftermerne.
"Advarsel"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereidødsfaldelleralvorlig
personskade.
"Forsigtig"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereitingskadeog/ellermindre
personskade.
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,dersikreren
effektiv,problemfrianvendelse.
VIGTIGTAngiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereibeskadigelseafejendom.
DetteproduktoverholderEU-direktivet93/42/EØFom
medicinskudstyr.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
SafeWorkingLoad
Sevenligstbrugermanualen
IDAI
Måtørresitumbler,normal,lavtemperatur
Måikkestryges.
1.2Anvendelse
Invacare®Comfort,ComfortStandardogInvacare®ComfortToilet
sejlenestøtterhelekroppenoghovedet.Sejlenelæggespåiliggende
stillingoganvendestilforflytningisiddendestilling.Mangebrugere
medledsmerterellersomgenereltersmertepåvirketforetrækker
Invacare®Comfortsejlet,ogdettekanogsåanvendestilbrugere,
dereramputeretoverknæetellerbrugere,derafforskelligeårsager
skalforblivesiddendepåsejlet.Invacare®ComfortToiletmed
toiletåbninganvendesiforbindelsemedtoiletbesøg.
1.3Levetid
DereretårsgarantipåalleInvacaresejl.Produktetsforventede
servicelevetider1-5år.Servicelevetidenvariererafhængigtafstoffet,
brugshyppigheden,vaskemetoderogdenvægt,derbæres.
2Sikkerhed
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
–UNDLADatbrugedetteproduktellernogenformer
forekstraudstyrudenførstathavelæstogforstået
dennevejledningogandetinstruktionsmateriale
somf.eks.brugsanvisninger,servicemanualereller
instruktionsblade,derleveressammenmeddette
produktellerekstraudstyret.Hvisduikkekan
forståadvarslerne,forsigtighedsanvisningerneeller
instruktionerne,skaldukontakteenbehandler,
forhandlerelleretdepot,indenduforsøgerattage
produktetibrug–imodsatfaldkanderopståpersonellerproduktskade.
–Sørgligeledesforattjekkesejletvedmodtagelse–
hvissejletikkeleveroptildineforventninger,kontakt
Invacare®påtlf.36900000.
2.2SafeWorkingLoad
ComfortToileting
Solid
XS
S
M
L
XL
ComfortStandard
S
M
L
14510911451096200kg
14510921451097200kg
14510931451098200kg
14510941451099200kg
14510951451100250kg
Net
15230701523098200kg
15230961523099200kg
15230971523100200kg
Net
Spacer
Vaskikkevedmereend95°
Måikkebleges
1487384A3

Comfort,ComfortStandardandComfortToileting
Comfort
Net
Spacer
1Allgemeines
IDEI
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg
14859681485554200kg
14859691485777200kg
14859701485778200kg
14859471451090250kg
3Brug
3.1Pålægningafsejl–liggendestillingisengeller
pågulv
1.Sejletrulleshalvtsammen,brugerenvendesompådeneneside
ogdetsammenrulledesejllæggesunderhans/hendesløftede
side.Figur1.
2.Sørgforatplaceremidtenafsejlet(markeretmedgrønt)langs
rygsøjlen.Vendbrugerenompåmodsatteside,rulsejletudog
vendbrugerenigen,såhan/hunliggerpåsejlet.Figur2.
3.Monterløkkerne.Figur3.
4.Hvissengenharel-funktioner,erdetmerekomfortabeltfor
brugerenatelevereryglænetførselveløftetpåbegyndesFigur4.
3.2Korrektmonteringpåløftebøjleeller
–stropper
ADVARSEL!
–AnvendkunCE-mærketløftebøjleoglift,oghelstmed
enhøjereSWLendangivetpåsejlet.HvisSWLer
mindreendangivetpåsejlet,erløftebøjlensellerliftens
SWLanvendelig.
–Sørgaltidforatallestroppererforsvarligtmonteret
påliften.
1.1Symbole
IndiesemHandbuchwerdenSignalwörterverwendet,um
aufGefahrenoderunsicherePraktikenhinzuweisen,die
zuVerletzungenoderSachschädenführenkönnen.Die
DefinitionenderverwendetenSignalwörterfindenSiein
dernachfolgendenTabelle.
DasSignalwort„Warnung“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzumTod
oderzuschwerenVerletzungenführenkönnte.
DasSignalwort„Vorsicht“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzu
Sachschäden,leichtenVerletzungenoderbeidemführen
könnte.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationenfüreine
effizienteundproblemloseVerwendung.
WICHTIGDasSignalwort„Wichtig“weistaufeine
potenziellgefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtung
zuSachschädenführenkönnte.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EECfür
medizinischeGeräte.
DasMarkteinführungsdatumdiesesProduktsentnehmenSie
bittederEG-Konformitätserklärung.
Max.Belastbarkeit
BitteinderGebrauchsanweisungnachlesen
DieWaschtemperaturvon95°C
Nichtbleichen.
1.Monterførstløkkerpåskulder-oghovedstøttestropper,dernæst
løkkerpåbenstøtter.
Sejletkananvendestilsåvel2-og4-punktsløftebøjle.
Theslingcanbeusedwithspreaderbarswith2or4
attachmentpoints.
Sørgfor,atdereroverensstemmelsemellemsikkerhed
ogkomfort,breddenpåløftebøjlenskalsvaretilsejlets
størrelse.
Korteløkkervedskulderstropper(deblåstropper)og
langeløkkervedbenstøtter(degråstropper)giveret
bedrelodretløftoggørplaceringistolellerkørestol
lettere.Vedatøgeløkkenvedskulderstroppen(dengrå)
og/ellerafkorteløkkenvedbenstøtten(denblå,eller
enddadengrønne)opnåsenbedretilbagelænetposition,
derermerepassendeforforflytningmellemstologseng.
Trocknergeeignet,Normalprogramm,niedrigeTemperatur
Nichtbügeln.
1.2Verwendungszweck
DerInvacare®Komfortgurt,KomfortgurtStandardundderKomfort
ToilettengurtbieteneinHöchstmaßanHaltundmüssenimLiegen
angelegtwerden.Siesindbesondersfürein-oderbeidseitig
Amputiertegeeignet,dadergesamteKörperwährenddesTransfers
gestütztwird.DesgleichenerfahrenPatientenmitGelenkschmerzen
denTransferimKomfortgurtoderimKomfortToilettengurtals
eineWohltat.
1.3Nutzungsdauer
AufalleInvacare-GurtegibteseineeinjährigeGarantie.Die
voraussichtlicheNutzungsdauerfürdasProduktbeträgteinbis
fünfJahre.DietatsächlicheNutzungsdauerschwanktjenachStoff,
HäufigkeitderVerwendung,ArtderWäscheundPatientengewicht.
4
1487384-A

2Sicherheit
3Verwendung
2.1AllgemeineHinweise
2.2Max.Belastbarkeit
KomfortToilettengurt
KomfortgurtStandard
WARNUNG!
–VerwendenSiediesesProduktundeventuell
vorhandenesZubehörerst,nachdemSiediese
AnweisungenundeventuellzusätzlicheAnweisungen,
wiezumProduktodereventuellemZubehör
gehörendeAnwenderhandbücher,Servicehandbücher
oderMerkblätter,vollständiggelesenundverstanden
haben.FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wendenSiesich
bitteandenzuständigenHändleroderdirektanden
technischenKundendienstvonInvacare,bevorSie
dieAusrüstungverwenden.Andernfallskanneszu
Personen-undSachschädenkommen.
–PrüfenSiebittebeiErhaltdenPatientengurt-sollte
derPatientengurtnichtineinwandfreiemZustandsein,
wendenSiesichbitteanIhrenLieferanten.
Solid
XS
S
M
L
XL
14510911451096200kg
14510921451097200kg
14510931451098200kg
14510941451099200kg
14510951451100250kg
Net
Net
Spacer
3.1AnlegendesPatientengurtes
WARNUNG!
–PatientengurtesolltenregelmäßigaufVerschleißund
Beschädigungen*untersuchtwerden-benutzen
SieNIEeinenbeschädigtenPatientengurt.(*In
ÜbereinstimmungmitjeweiligenBestimmungen).
–SolltenSieZweifelhabeneinenPatientengurt
einzusetzen,machenSiediesnichtohnevorher
professionellenRatoderdenRatIhresLieferanten
einzuholen.
–Invacare®empfiehlt,dassvordemEinsatzeines
PatientenliftersimmereineprofessionelleRisikoanalyse
erstelltwird.WählenSiedenPatientengurtimmer
gemäßdemGewicht,derKörpergrößeundden
physischenAnforderungendesPatientenaus.
–SolltenSieZweifelhaben,Invacare®Patientengurte
zusammenmitGerätenandererHerstellereinzusetzen,
setzenSiesichbittemitInvacare®oderIhrem
LieferantenzweckseinerBeratunginVerbindung.
3.2AnlegendesGurtes-ImLiegenaufdemBett
oderaufdemFußboden
1.RollenSiedenGurtbiszurHälfteauf.DrehenSiedenPatienten
aufeineSeiteundplatzierenSiedenaufgerolltenGurtunterdem
Patienten.Bild1.
2.AchtenSiedarauf,dassdieMittedesPatientengurtes(grüne
Markierung)entlangderWirbelsäulepositioniertist.Drehen
SiedenPatientenaufdieandereSeiteundentrollenSieden
Patientengurt.DrehenSiedanndenPatientenwiederaufden
Rücken.Bild2.
3.HängenSiedieSchlaufenein.Bild3.
4.WenndasBetteinverstellbaresRückenteilhat,istesangenehmer,
dasRückenteiletwashochzustellen,bevorSiemitdemAnheben
desGurtesbeginnen.Bild4.
S
M
L
Invacare®Komfortgurt
XS
S
M
L
XL
15230701523098200kg
15230961523099200kg
15230971523100200kg
Net
14859671485948200kg
14859681485554200kg
14859691485777200kg
14859701485778200kg
14859471451090250kg
Spacer
1487384A5

Comfort,ComfortStandardandComfortToileting
3.3AnbringendesToilettengurtesamSpreizbügel
oderamHebegurt
WARNUNG!
–BenutzenSienurSpreizbügelundPatientenlifter,die
mitdemCE-Zeichenversehensindundmöglichst
auchdiemaximaleBelastbarkeitangeben,welcheder
desPatientengurtesentsprichtoderhöherist.Wenn
dieangegebenemaximaleBelastbarkeitniedrigerals
diedesGurtesist,istdiemaximaleBelastbarkeitdes
Spreizbügelsbzw.desPatientenliftersmaßgeblich.
–StellenSieimmersicher,dassalleGurtbändersorgfältig
imSpreizbügeloderamHebegurteingehängtsind,
bevorSiemitdemHebevorgangbeginnen.
1.HängenSiedenPatientengurtindenSpreizbügeloderandie
Hebegurte.
HängenSiezuerstdieSchulter-undKopfgurtbänderein,
danndieBeingurtbänder.
DerPatientengurtkannmiteinem2-oder4-Punkt
Spreizbügeleingesetztwerden.
BittebeachtenSie,dassausGründenderSicherheitund
desKomfortsdieBreitedesSpreizbügelsderGrößedes
Patientengurtesentspricht.
DiePositiondesPatientenimToilettengurtkannmit
HilfederverschiedenenEinstellgurteangepasstwerden.
KürzereSchlaufenandenSchultern(blaueGurtbänder)
undlängereandenBeinen(grau)ermöglicheneine
aufrechtePosition,welcheeinenTransferaufeinen
StuhloderineinenRollstuhlerleichtert.WennSie
dieSchultergurte(graueSchlaufen)herablassenund/
oderdieBeingurtekürzen(blaueSchlaufen),kanneine
zurückgelehntePositionerreichtwerden,welcheeinen
TransfervoneinemStuhlinsBetterleichtert.
1Generalidades
1.1Símbolos
IESI
Nouseblanqueador.
Sepuedesecarensecadora,programanormal,baja
temperatura
Noplanche.
1.2Usoprevisto
Invacare®EslingaComfort,EslingaConfortEstándaroEslinga
ComfortHigieneproporcionaelmáximosoporteydebeser
aplicadaenlaposiciónacostada.Esapropiadoparaamputadostanto
unilateralescomobilateralesyaquetodoelcuerpoestásujetodurante
latransferencia.Deigualforma,clientesquesufrandedolorde
articulacionesamenudosebeneficiandelusodeunaeslingaComfort.
1.3Vidaútil
TodaslaseslingasInvacaretienengarantíaporunaño.Lavidaútil
previstaparaesteproductoesde1a5años.Esteperiodovaría
segúneltejido,lafrecuenciadeuso,losprocedimientosdelavadoyel
pesotransportado.
2Seguridad
2.1Directricesgenerales
¡ADVERTENCIA!
–NOutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleídoy
comprendidoestasinstruccionesycualquierotro
materialinformativoadicional,comomanualesdel
usuario,manualesdeserviciouhojasdeinstrucciones
proporcionadosconesteproductooequipoopcional.
Sitienealgunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseencontactocon
unprofesionalsanitario,sudistribuidorountécnico
antesdeintentarutilizaresteequipo.Delocontrario,
existeelriesgodeproducirselesionesodaños.
–Porfavorcompruebelaeslingaenlaentrega-sila
eslinganoestáenperfectascondiciones,porfavor
contacteasudistribuidor.
Enestemanualseutilizansímbolosquehacenreferenciaa
peligrosousospocosegurosquepuedenprovocarlesiones
odañosalapropiedad.Acontinuación,semuestranlas
descripcionesdeestossímbolos.
¡ADVERTENCIA!Indicaunasituaciónpotencialmente
peligrosaque,sinoseevita,puedetenercomoconsecuencia
lamuerteolesionesgraves.
¡PRECAUCIÓN!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese
informaciónparaunusoeficienteysinproblemas.
IMPORTANTEIndicaunasituaciónpeligrosaque,sino
seevita,puedetenercomoconsecuenciadañosenla
propiedad..
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/CEEenlo
concernienteadispositivosmédicos.
Lafechadelanzamientodeesteproductofiguraenla
declaracióndeconformidadCE.
CargaSeguradeTrabajo(SWL)
Consultelosmanualesdeusuario.
2.2CargaSeguradeTrabajo
EslingaConfortHigiene
XS
S
M
L
XL
EslingaConfortEstándar
S
M
L
Solid
14510911451096200kg
14510921451097200kg
14510931451098200kg
14510941451099200kg
14510951451100250kg
Net
15230701523098200kg
15230961523099200kg
15230971523100200kg
Net
Spacer
Enlavadoamáquinanoexceda95°Cdetemperatura.
61487384-A

EslingaComfort
Net
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg
14859681485554200kg
14859691485777200kg
14859701485778200kg
14859471451090250kg
Spacer
3.2Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadel
sistemaelevador
¡ADVERTENCIA!
–UsesoloperchasyelevadoresdetechomarcadosCE,
preferiblementeconuníndicedeCargaSegurade
Trabajo(SWL)igualomásaltoqueeldelaeslinga.
SielíndicedeCargaSeguradeTrabajo(SWL)dela
perchaesmásbajoqueelíndicedelaeslinga,sedeberá
considerareldelaperchadeelevación.
–Antesdecualquierutilizacióncompruebequelastiras
estáncorrectamentesujetasalaperchadeelevación.
3Utilización
3.1Aplicacióndelaeslinga
¡ADVERTENCIA!
–Laseslingasdeberánserrevisadasregularmentepor
desgasteodaños*.-NUNCAuseunaeslingaenmal
estado.(*enconcordanciaconlasregulacionesdecada
país).
–Sitienealgunaduda,procurenoutilizarlaeslingay
busqueconsejodeunprofesionalodesuproveedor.
–Invacare®recomiendaqueantesdeutilizarelequipo,
unprofesionalrealiceunaevaluaciónderiesgo.Escoja
siempreeldiseñoytalladelaeslingaporelpeso,
tamañoycapacidadfísicadelcliente.
–SitienedudassobreelusodeeslingasdeInvacareen
elevadoresdeotrosfabricantes,contacteconInvacare
osuproveedorpararecibirconsejosdeutilización.
Aplicacióndelaeslinga-acostadoenunacamao
enelsuelo
1.Enrollelaeslingahastalamitadygirealclientedeunlado,y
deslicelaeslingadelladolevantado.Gráfico1.
2.Asegúresequeelcentrodelaeslinga(marcaverde)estáubicado
centralmentealolargodelaespinadorsal.Girealclienteenel
otrosentidoydesenrollelaeslingayregresealpacienteasu
posiciónsobreella.Gráfico2.
3.Sujetelastiras.Gráfico3.
4.Silacamatienerespaldoajustable,esmásconfortableelevarel
respaldoantesdecomenzarlaelevación.Gráfico4.
1.Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadelsistemaelevador.
Sujetarlastirasdelhombroylacabezaantesquelastiras
delaspiernas.
Laeslingapuedeserusadaenperchasde2o4puntos
deenganche.
Porrazonesdeseguridadycomodidad,eltamaño
(ancho)delaperchadebecorresponderconeltamaño
delaeslinga.
Laposicióndelclienteenlaeslingapuedeserajustable
medianteelusodediferentescorreas.Tiraspequeñasen
loshombros(correasazules)ytiraslargasenlaspiernas
(correasgrises)producenunaelevaciónmásvertical,que
leayudaráconlatransferenciaaunasillanormalosilla
deruedas.Bajandolastirasdeloshombros(grises)y/o
acortandolastirasdelaspiernas(azules),puedelograr
unaposiciónmásinclinada,queesmásútilparauna
transferenciadelasillaalacama.
IFRI
1Généralités
1.1Symboles
Cemanuelutilisedespictogrammessignalantdesrisquesou
despratiquesdangereusespouvantentraînerdesblessures
oudesdommagesmatériels.Consultezlesinformations
ci-dessouspourlesdéfinitionsdesmots-signaux.
Lesavertissementsindiquentunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerla
mortoudesblessuresgraves.
Attentionindiqueunesituationpotentiellementdangereuse
qui,siellen'estpasévitéepeutentraînerdesdommages
matérielsoudesblessuresmineuresoulesdeux.
Donnedesconseils,recommandationsetinformationsutiles
pouruneutilisationefficaceetsansproblème.
IMPORTANTIndiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitéepourraitentraînerdesdommagesmatériels.
Ceproduitcorrespondàladirective93/42/CEEconcernant
lesappareilsmédicaux.
Ladatedelancementdeceproduitestindiquéedansla
déclarationdeconformitéCE.
Chargedefonctionnementensécurité
Consultezlemanueld’utilisation
Nedépassezpas95°C
N’utilisezpasd’agentsblanchissants
1487384A7

Comfort,ComfortStandardandComfortToileting
Séchageenmachine,normal,àbassetempérature
Nerepassezpas.
1.2Utilisationprévue
LasangleComfort,ComfortStandardouComfortToileting
Invacare®assureunsupportmaximaletdoitêtreplacéeenposition
allongée.Elleconvientparticulièrementauxamputésunilatérauxou
bilatérauxcartoutlecorpsestsoutenulorsdutransfert.Defaçon
similaire,lespatientsquiconnaissentdesdouleursarticulairestirent
souventprofitdel’utilisationd’unesangleComfort.
1.3Duréedevie
TouteslessanglesInvacaresontgarantiesunan.Laduréedevie
attenduedeceproduitvade1à5ans.Elledépenddutissu,de
lafréquenced´utilisation,despratiquesdenettoyageetdupoids
supporté.
2Sécurité
2.1Lignesdirectivesgénérales
AVERTISSEMENT!
–NEPASutiliserceproduitoutoutautreéquipement
disponibleenoptionsansavoirluetcompris
complètementcesinstructionsettouteautre
documentationd'instructionssupplémentaire,telleque
lesmanuelsd'utilisation,lesmanuelsdemaintenance
oufeuillesd'instructionfourniesavecceproduitou
l'équipementenoption.Sivousnecomprenezpas
lesavertissements,misesengardeouinstructions,
contactezunprofessionneldesanté,revendeurou
technicienavantd'essayerd'utilisercetéquipement,
souspeinederisquerdesblessuresoudesdommages.
–Vérifiezvotresangleàlalivraison,siellen’estpasen
parfaitétat,prenezcontactavecvotrefournisseur.
2.2Chargedefonctionnementensécurité
ComfortToileting
Solid
XS
S
M
L
XL
14510911451096200kg
14510921451097200kg
14510931451098200kg
14510941451099200kg
14510951451100250kg
Net
Comfort
Net
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg
14859681485554200kg
14859691485777200kg
14859701485778200kg
14859471451090250kg
Spacer
3Utilisation
3.1SANGLEConseild’application
AVERTISSEMENT!
–Contrôlezrégulièrementlessanglespourrepérer
toutetraced’usureetdedommage*-N’utilisez
JAMAISdesangleendommagée.(*Conformémentaux
réglementationsdechaquepays).
–Encasdedoute,n’essayezpasd’utiliserlasangle
etdemandezconseilàunprofessionnelouàvotre
fournisseur.
–Invacare®recommandequ’unprofessionnelexécute
toujoursuneévaluationdesrisquesavantderemettre
lematérieldelevage.Choisisseztoujourslemodèleet
ladimensiondelasangleselonlepoids,latailleetles
capacitésphysiquesdespatients.
–Sivousavezdesdoutesquantàl’utilisationdessangles
Invacareaveclematérield’unautrefabricant,prenez
contactavecInvacare®ouvotrefournisseurpour
obtenirunavis.
3.2SANGLEConseild’application-Allongésur
unlitouausol
1.Roulezlasanglejusqu’àlamoitiéetfaitesroulerlepatientsur
uncôté,afindeplacerlasanglerouléesouslecôtésoulevé.
Illustrationn°1.
2.Veillezàcequelecentredelasangle(marqueverte)setrouve
aucentredelacolonnevertébrale.Faitesroulerlepatientde
l’autrecôté,déroulezlasangleetremettezlepatientenposition
surlasangle.Illustrationn°2.
3.Fixezlesboucles.Illustrationn°3.
4.Silelitaundossierinclinable,ilestplusconfortabledesoulever
ledossieravantdecommencerlelevage.Illustrationn°4.
ComfortStandard
Net
S
M
L
81487384-A
15230701523098200kg
15230961523099200kg
15230971523100200kg
Spacer

3.3Fixezlesbouclesaupalonnierouàlasangle
delevage
AVERTISSEMENT!
–N’utilisezquelespalonniersetappareilsdelevage
avecmarquageCE,depréférenceavecunecharge
defonctionnementensécuritéégaleousupérieureà
celledelasangle.Silachargedefonctionnementen
sécuritéestinférieureàcelledelasangle,lacharge
defonctionnementensécuritédupalonnieroude
l’appareildelevageseraapplicable.
–Vérifieztoujoursquetouteslesattachessontbien
fixéesaupalonnierouàlasangledelevage.
1.Fixezlesbouclesaupalonnierouauxsanglesdumatérielde
levage.
Fixezlesbouclesépaulesettêteavantlesbouclesde
jambes.
Lasanglepeutêtreutiliséeavecdespalonniersà2ou
4pointsdefixation.
Veuilleznoterquepourdesraisonsdesécuritéetde
confort,ladimension(lalargeur)dupalonnierdoit
correspondreàladimensiondelasangle.
Lapositiondupatientdanslasanglepeutêtreajustéeà
l’aidedesdifférentesattachesderéglage.Desboucles
pluscourtesauniveaudesépaules(attachesbleues)et
pluslonguesauniveaudesjambes(grises)donnentun
levageplusverticalquiaideaupositionnementdans
unfauteuilouunfauteuilroulant.Enabaissantles
bouclesauniveaudesépaules(bouclesgrises)et/ouen
raccourcissantlesbouclesauniveaudesjambes(boucles
bleues),onobtientunepositionplusinclinéequiconvient
mieuxpouruntransfertd’unfauteuilàunlit.
1Generalità
1.1Simboli
Nelpresentemanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimboli.Qui
diseguitosonoriportatelespiegazionidituttiipossibili
avvertimenti.
ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
AVVERTENZA!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaredannialprodottoolesioni
lievioentrambi.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioniperun
usoefficaceesenzainconvenienti.
IMPORTANTESituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadidannimateriali.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
riguardanteidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Perilmassimocaricoinsicurezza
consultareIlManualedell’Utilizzatore
IITI
Asciugaturanormaleincentrifuga,temperaturamoderata
Nonstirare.
1.2Usoprevisto
L’imbracaturaInvacare®Comfort,ComfortStandardoComfort
Toiletingfornisceilmassimosupportoedeveessereapplicata
conpazienteinposizionesupina.E’particolarmenteadattaad
amputatiunilateraliobilateralipoichél’interocorpoèsupportato
duranteiltrasferimento.Allostessomodo,pazientichesoffrono
congiuntamentediversepatologiepossonobeneficiaredidell’uso
dell’imbracaturaComfort.
1.3Durata
TutteleimbracatureInvacaresonogarantiteperunanno.Ladurata
previstadelprodottoècompresatra1e5anni.Taleduratadivita
variaasecondadeltessuto,dellafrequenzad'uso,delleproceduredi
lavaggioadottateedalpesotrasportato.
2Sicurezza
2.1Lineeguidagenerali
ATTENZIONE!
–NONutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprimaaver
lettoecompresoattentamenteefinoinfondo
lepresentiistruzioniedognialtromateriale
informativocomeilManualed'uso,ilManualeper
lamanutenzioneoiFoglidiistruzioneforniticon
questoprodottooconidispositiviopzionali.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzionifosserodi
difficilecomprensione,contattareilpersonalemedico
professionale,ilrivenditoreoitecniciqualificatiprima
diutilizzarequestaapparecchiatura,inmododaevitare
possibililesioniapersoneodanniallecose.
–Sipregadicontrollarel’imbracaturaallaconsegna–se
l’imbracaturanondovesseessereinperfettecondizioni
contattateilvostrofornitore.
2.2Perilmassimocaricoinsicurezza
ComfortToileting
Solid
XS
S
M
L
XL
ComfortStandard
S
M
L
14510911451096200kg
14510921451097200kg
14510931451098200kg
14510941451099200kg
14510951451100250kg
Net
15230701523098200kg
15230961523099200kg
15230971523100200kg
Net
Spacer
nonsuperarei95°Cnellavaggio
Noncandeggiare
1487384A9

Comfort,ComfortStandardandComfortToileting
Comfort
Net
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg
14859681485554200kg
14859691485777200kg
14859701485778200kg
14859471451090250kg
Spacer
3Uso
3.1Applicazionedell'imbracatura
ATTENZIONE!
–Leimbracaturedevonoesserecontrollate
periodicamenteperverificarnel'usuraeglieventuali
danni(conformementeallenormativeinvigorein
ciascunpaese).NONutilizzareMAIun'imbracatura
danneggiata.
–Incasodidubbi,nonprovareautilizzarel'imbracaturae
rivolgersiauntecnicoqualificatooalpropriofornitore.
–Invacareconsigliadifareseguiresempreunavalutazione
deirischidapartediuntecnicoqualificatoprimadi
prescriverel'utilizzodiun'attrezzaturadisollevamento.
Sceglieresempreun'imbracaturadidesignedimensioni
adeguatealpeso,alledimensionieallacapacitàfisica
dell'utilizzatore.
–Sesihannodubbicircal’utilizzodelleimbracature
Invacareconapparecchiaturedialtriproduttori,
contattareInvacare®oilfornitoreperulteriori
informazioni.
3.2Applicazionedell’imbracatura-Daposizione
supina,alettoosulpavimento
1.Arrotolarel’imbracaturasinoallasuametà,ruotareilpaziente
sudiunlatoperposizionarel’imbracaturaarrotolatanellato
sollevato.Figura1.
2.Assicurarsicheilcentrodell’imbracatura(bollinoverde)sia
posizionatocentralmentelungolaspinadorsale.Ruotareil
pazientenell’altrolato,srotolarel’imbracaturaeruotareilcliente
indietronellaposizionesullaimbracatura.Figura2.
3.Attaccareglianelli.Figura3.
4.Seillettohaunareteconregolazionedell’alzatesta,èpiù
confortevoleperilpazientesollevarelasezionealzatestaprimadi
iniziareilsollevamento.Figura4.
3.3Attaccodeglianellialbilancinooallecinghie
disollevamento
ATTENZIONE!
–UsaresolosollevatoriebilancinimarchiatiCE,
preferibilmenteconuna“PortatadiCaricoDichiarata”
ugualeosuperioreaquelladell’imbracatura.Se
laPortatadiCaricoDichiaratadelbilancinoodel
sollevatoresonoinferioriaquelladell’imbracatura,
considerarelaportatainferiorequaleportatamassima.
–Controllaresemprechetuttelecinghiesiano
adeguatamenteattaccatealbilancinooaisistemidi
ancoraggiodelsollevatoreprimadiprovareasollevare
ilcliente.
1.Attaccareglianellialbilancinooaisistemidiancoraggio
dell’imbracaturaalsollevatore.
Attaccareglianellidellespalleetestaprimadeglianelli
dellegambe.
L’imbracaturapuòessereusataconunbilancinocon2
puntidifissaggio.
Siraccomanda,perquestionidisicurezzaecomfort,
chelamisura(larghezza)delbilancinocorrispondaalla
larghezzadell’imbracatura.
Laposizionedelclientenell’imbracaturapuòessere
modificatausandodifferentiregolazionidellecinghie.Gli
anellipiùcortinellespalleprodurrannounsollevamento
piùverticale,chefavoriscel’inserimentonellasediao
carrozzina.Abbassandoglianellidellespallesiotterrà
unaposizionepiùsupinachesirivelapiùadattaperun
trasferimentodallasediaalletto.
INLI
1Algemeen
1.1Symbolen
Indezegebruiksaanwijzingwordensymbolengebruiktdie
vantoepassingzijnopgevarenofonveiligehandelingen
diekunnenleidentotpersoonlijkletselofschadeaan
eigendommen.Ziedeonderstaandeinformatievoorde
definitiesvandesymbolen.
Eenwaarschuwingduidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,indiendezenietwordtvermeden,kanleidentot
overlijdenofernstigletsel.
Deaanduiding"Voorzichtig"duidtopeenmogelijk
gevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordtvermeden,
kanleidentotschadeaaneigendommenen/oflicht
persoonlijkletsel.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefficiënt,
probleemloosgebruik.
BELANGRIJKDuidtopeengevaarlijkesituatiedie,indien
dezenietwordtvermeden,kanleidentotmateriëleschade.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEGbetreffende
medischehulpmiddelen.
Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeldinde
EG-conformiteitsverklaring.
Veiligewerkbelasting
Raadpleegdegebruiksaanwijzing
Overschrijdnietdemaximumtemperatuurvan95°Celsius
voorheetwaassenvandeliftmat
101487384-A

Nietbleken
Comfortliftmat
Wasdroger,normaal,lagetemperatuur
Deliftmatmagnietincontactkomenmeteenstrijijzer.
1.2Gebruiksdoel
DeComfortliftmat,ComfortStandardliftmatendeComfortliftmat
metToiletopeningvanInvacare®biedenmaximalesteunenmoeten
aangebrachtwordeninliggendepositie.Dezeliftmattenzijnuitermate
geschiktvoorgebruikersmeteenzijdigeoftweezijdigeamputatie
omdathetgehelelichaamondersteundwordt.Ookgebruikersdie
lastvanhungewrichtenhebben,kunnenprofiterenvandevoordelen
vandezeliftmat.
1.3Levensduur
AlleInvacare-draagbandenwordengeleverdmeteengarantievanéén
jaar.Deverwachtelevensduurvanhetproductis1tot5jaar.De
levensduurisafhankelijkvandestof,degebruiksfrequentie,demanier
vanwassenenhetdraaggewicht.
2Veiligheid
2.1Algemenerichtlijnen
WAARSCHUWING!
–Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuurALLEENwanneerudezeinstructies
enheteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,zoals
gebruikershandleidingen,servicehandleidingenof
instructiebladendiebijditproductofdeoptionele
apparatuurwordenverstrekt.Alsunietinstaatbent
degevaren,aandachtspuntenofinstructiestebegrijpen,
neemtucontactopmeteenzorgverlener,dealerof
technischestafvoordatuditapparaatgaatgebruiken.
Erkanandersletselofschadeoptreden.
–Controleeruwliftmatbijaflevering.Mochtdeliftmat
nietinperfectestaatverkeren,neemdancontactop
metuwleverancier.
2.2Veiligewerkbelasting
ComfortliftmatmetToiletopening
Net
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg
14859681485554200kg
14859691485777200kg
14859701485778200kg
14859471451090250kg
Spacer
3Gebruik
3.1Toepassingvandeliftmat
WAARSCHUWING!
–Liftmattenmoetenregelmatiggecontroleerdworden
opslijtageofbeschadiging*-gebruikNOOITeen
beschadigdeliftmat(*inovereenkomstmetde
Nederlandseregelgevingopditgebied).
–Gebruikbijtwijfeldeliftmatniet,envraagadviesbij
eenprofessionalofuwleverancier.
–Invacare®raadtaandateenrisicoanalysegemaakt
wordtdooreenprofessionalvoordatliftproducten
besteldworden.Bestelaltijdeenliftmatdiequavorm
engroottepastbijhetgewicht,grootteenfysieke
gesteldheidvandegebruiker.
–Alsutwijfelsheeftoverdecombineerbaarheidvanuw
Invacareliftmatmetproductenvananderefabrikanten,
raadpleegdanuwleveranciervooradvies.
3.2Toepassingvandeliftmat-Liggendineenbed
ofvanafdegrond
1.Roldegebruikeropeenzij,legdeopgevouwenliftmatonder
preciesnaastdegebruiker.Afbeelding1.
2.Controleerdathetmiddenvandeliftmat(groengemarkeerd)
centraallangsderuggengraatgeplaatstwordt.Roldegebruiker
naardeanderekant,vouwdeliftmatuitenroldegebruikerin
normalepositie.Afbeelding2.
3.Bevestigdelussen.Afbeelding3.
4.Alshetbedeenverstelbarerugleuningheeft,wordaangeraden
omdezeomhoogtebrengenvoordatdeverplaatsingbegint.Dit
verhoogthetcomfortvoordegebruiker.Afbeelding4.
XS
S
M
L
XL
ComfortStandardliftmat
S
M
L
1487384A
Solid
14510911451096200kg
14510921451097200kg
14510931451098200kg
14510941451099200kg
14510951451100250kg
Net
15230701523098200kg
15230961523099200kg
15230971523100200kg
Net
Spacer
11

Comfort,ComfortStandardandComfortToileting
3.3Bevestigenvandelussenaanhetjukofde
hijsband
WAARSCHUWING!
–GebruikalleeneenjukoftilliftmeteenCEkeurmerk.
Devoorkeurwordtgegevenaaneenjukoftilliftmet
eengroteretilcapiciteitdandeliftmat.Indienditniet
hetgevalis,moetdecapaciteitvandetilliftofjuk
aangehoudenworden.
–Controleeraltijdofallelussenvandeliftmatnaar
behorenbevestigdzijnaanhetjukofdehijsband
(Robin).
1.Bevestigdelussenaanhetjukoftilbandvandehijsband.
Bevestigdeschouder-enhoofd-lussenvoordatdelussen
vanhetbeengedeeltebevestigdworden.
Deliftmatkangebruiktwordenincombinatiemeteen
twee-envier-puntsjuk.
Letop,vanwegeveiligheids-encomfort-redenenis
hetvanbelangdatdegrootte(breedte)vanhetjuk
overeenkomtmetdegroottevandeliftmat.
Depositievandegebruikerindeliftmatkanaangepast
wordendoormiddelvandeverschillendelussendie
aandeliftmatzijnbevestigd.Doorkorterelussenbij
hetschoudergedeeltetegebruikenenlangerelussen
bijhetbeengedeeltezorgenvooreenmeerverticale
positiewaardoorverplaatsingnaareenstoelofrolstoel
makkelijkerword.Bijverlengingvandetilbandenbijde
schouders(grijzelus)en/ofverkortenvandelussenbijde
voeten(blauwelus,enmisschienzelfsdegroenelus),kan
eenmeerhorizontalepositiebereiktworden.Hiermee
wordverplaatsingvaneenstoelnaareenbedmakkelijker.
1Generellinformasjon
INOI
Tørkingitørketrommel,middels/lavtemperatur
Ikkestrykes
1.2Bruksområde
Invacare®komfortseil,komfortseilstandardogkomfortseilmed
toalettåpninggirmaksimalstøtteogskalkunpåføresiliggende
stilling.Seileterspesieltanvendeligvedenkelsidigellerdobbeldsidig
amputasjonsidenhelekroppenerstøttetgjennomforflytningen.I
likhetkanogsåbrukeresomharleddsmerterogsådranytteavå
brukeetkomfortseil.
1.3Produktetslevetid
AlleInvacare-løfteseildekkesavgarantiiettår.Forventetlevetidfor
produkteter1–5år.Levetidenvilvariereavhengigavhvilketstoff
løfteseileterlagetav,hvoroftedetbrukes,vaskerutineroghvilken
vektbelastningdetutsettesfor.
2Sikkerhet
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
–DuMÅIKKEbrukedetteproduktetellertilgjengelig
tilleggsutstyrutenførståhalestogforståttdenne
veiledningenogeventuelleandreinstruksjoner,for
eksempelbrukerhåndbøker,servicehåndbøkereller
instruksjonsarksomfølgermeddetteprodukteteller
tilleggsutstyr.Hvisduharproblemermedåforstå
advarsleneellerinstruksjonene,takontaktmeden
kvalifisertpersonihelsevesenet,enforhandlereller
tekniskpersonellførdubrukerdetteutstyret,forå
unngåpersonskadeellerskadepåutstyret.
–Sjekkseiletvedlevering–dersomseiletikkeerperfekt
mådutakontaktmedleverandør.
1.1Symboler
Idennebruksanvisningenbrukesbestemtesymboler
foråangirisikoellerutryggpraksissomkanresulterei
personskadeellerskadepåeiendom.Nedenforfinnerdu
definisjonerpådissevarslene.
Advarselangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,
hvismanikkeunngården,kanføretildødelleralvorlig
personskade.
Forsiktigangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvis
manikkeunngården,kanføretilskadepåmateriell,mindre
personskadeellerbeggedeler.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysningernårdetgjelder
effektivogproblemfribruk.
VIKTIGAngirenrisikofyltsituasjonsomkanføretilskade
påmaterielldersomdenikkeunngås.
Detteprodukteterioverensstemmelsemeddirektivet
93/42/EECformedisinskutstyr.
Lanseringsdatoenfordetteprodukteteroppgitti
EU-samsvarserklæringen.
Sikkerarbeidsbelastning
Sebrukermanual.
2.2Sikkerarbeidsbelastning
Komfortseilmedtoalettåpning
KomfortseilStandard
Solid
XS
S
M
L
XL
S
M
L
14510911451096200kg
14510921451097200kg
14510931451098200kg
14510941451099200kg
14510951451100250kg
Net
15230701523098200kg
15230961523099200kg
15230971523100200kg
Net
Spacer
Ikkevaskpåhøyereenn95°C.
Skalikkeblekes
12
1487384-A

Komfortseil
Net
Spacer
1Geral
IPTI
XS
S
M
L
XL
14859671485948200kg
14859681485554200kg
14859691485777200kg
14859701485778200kg
14859471451090250kg
3Bruk
3.1Påføringavseil
ADVARSEL!
–Seilskalregelmessigsjekkesfordagligbrukogslitasje-
etskadetseilskalALDRIbrukes(*ihenholdtilhvert
enkeltlandsegnereguleringer).
–Dersomdueritvil,værvennligåikkeprøvåtaibruk
seilet,mensøkhjelphosterapeutellerInvacare.
–Invacareanbefaleratenprofesjonellalltidsjekker
risikoenførløfteutsyrettasibruk.Velgalltidseildesign
ogstørrelseihenholdtilbrukerensvekt,størrelseog
fysiskeførlighet.
–DersomdueritvilombrukenavInvacaresseil,eller
andreleverandørersutsyr,takontaktmedInvacare,
somerdinrådgiver.
Påføringavseil-Liggendeisengellerpågulv
1.Rullseilettilmidten,ogrullbrukerentilensideforåplassere
seiletunderdenløftedesiden.Bilde1.
2.Værsikkerpåatmidtenavseilet(grøntmerke)erplassert
sentraltlangsryggraden.Rullbrukerentildenandresidenogrull
kliententilbaketilposisjonpåseilet.Bilde2.
3.Feststroppene.Bilde3.
4.Dersomsengenharregulerbarryggerdetmerkomfortabeltå
heveryggenførmanstarterløftet.Bilde4.
1.1Símbolos
Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicama
riscosoupráticasperigosasquepodemresultaremlesões
pessoaisoudanosàpropriedade.Consulteasinformações
abaixoparaobterasdefiniçõesdaspalavrasdesinalização.
ADVERTÊNCIA!Umaadvertênciaindicaumasituação
potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremmorteouemlesõesgraves.
ATENÇÃO!Atençãoindicaumasituaçãopotencialmente
perigosaque,senãoforevitada,poderesultaremdanos
materiais,lesõesligeirasouambos.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoeficiente,semproblemas.
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremdanosàpropriedade.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
Cargadefuncionamentosegura.
Consulteomanualdeinstruções.
nãoexcedaos95ºCaquandoalavagem.
Nãousarlixívia.
Secagemàmáquina,Normal,Temperaturabaixa
Nãopassaraferro.
3.2Festtilløftebøyleellerløftestropper
ADVARSEL!
–BrukkunCEmerkedeløftebøylerogløfteresomer
merketmedlikellerhøyeremaksimalbrukervektenn
seilet.Dersommaksimalbrukervekterlavereennpå
seile,erdetbrukervektenpåløfterellerløftebøyle
somgjelder.
–Sjekkalltidatstroppeneergodtfestettilløftebøylen
ellerløftestroppene.
1.Feststroppentilløftebøyleellerløftestroppene.
Festskulder–oghodestroppeneførdufesterstroppene
tilbena.
Seiletkanbrukesmedløftebøylemed2eller4festepunkt.
Væroppmerksompåatstørrelsen(bredden)på
løftebøylenavsikkerhetsmessigeogkomforthensynmå
passestørrelsenpåseilet.
Posisjonenpåbrukereniseiletkanjusteresvedåbenytte
ulikejusteringsstropper.Korterestropperpåskuldreog
hodestøtte(blåstropper)oglengrepåbena(grå)giret
mervertikaltløft.,ogvilhjelpevedposisjoneringistol
ellerrullestol.Vedåsenkefestenevedskuldre/hode
(grå)og/ellerforkortestroppenevedbena(blå),oppnår
manenmertilbakelentposisjon,noesomeraktueltveed
forflytningfrastoltilseng.
1.2Utilizaçãoprevista
AcestadetransferênciaConfort,ConfortStandardeConfort
ToiletingInvacare®ofereceummáximosuporteedeveser
colocadacomoutilizadornaposiçãodedeitado.Estasituação
éparticularmenteconcebidatantoparaamputadosbilateraisou
unilateraisporqueotodoocorpoésuportadoduranteatransferência.
Utilizadoresquesofremdedoresnasarticulaçõesbeneficiamcoma
utilizaçãodacestadetransferenciaConfort.
1.3Vidaútil
TodasaslingasInvacaretêmgarantiadeumano.Avidaútilprevista
doprodutoéde1a5anos.Avidaútilvariadeacordocomo
tecido,afrequênciadeutilização,osmétodosdelavagemeopeso
transportado.
1487384A13

Comfort,ComfortStandardandComfortToileting
2Segurança
2.1Directrizesglobais
ADVERTÊNCIA!
–Nãoutilizaresteprodutonemqualquerequipamento
opcionalsemprimeirolerecompreenderestas
instruçõesetodoomaterialdeinstruçãoadicional,
talcomoosmanuaisdeutilização,osmanuaisde
assistênciaouosfolhetosinformativosfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.Senão
compreenderasadvertências,avisosouinstruções,
contacteumprofissionaldecuidadosdesaúde,o
fornecedorouaequipatécnicaantesdetentarutilizar
esteequipamento-casocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
–Porfavorverifiqueosprodutosnaalturadaentrega
-Seacestanãoestiveremperfeitascondições,por
favor,contacteoseurevendedorautorizado.
2.2Cargadefuncionamentosegura
ComfortToileting
Solid
XS
S
M
L
XL
ComfortStandard
14510911451096200kg
14510921451097200kg
14510931451098200kg
14510941451099200kg
14510951451100250kg
Net
3Utilização
3.1Colocaçãodecesta
ADVERTÊNCIA!
–Ascestasdetransferênciadeverãoserinspeccionadas
regularmentedeformaaverificarseapresentamsinais
dedesgasteoudanos*.NUNCAutilizeumacesta
danificada.(*Deacordocomasregulaçõesespecificas
decadaPaís).
–Setiveralgumaduvidaouquestãoantesdeutilizarou
iniciarainstalaçãodacestadetransferênciacontacteo
seurevendedorInvacareautorizado.
–AInvacare®recomendaqueamanutençãosejalevada
acargoporumtécnicoautorizado.EscolhaSEMPRE
omodeloeotamanhodacestadetransferênciade
acordocomascaracterísticasdoseuutilizador-peso,
alturaecapacidadefísica.
–Setiveralgumaduvidaouquestãosobrecomoutilizar
ascestasdetransferênciaInvacare®emequipamentos
deoutramarca,contacteoseurevendedorInvacare
®ouoseurevendedorparaqueopossamaconselhar.
Net
Spacer
Colocaçãodecesta-Deitarnumacamaouno
chão
1.Rodeoutilizadorparaumaposiçãolateral.Deslizeacestapara
baixoportrásdascostasdoutilizador.Figura1.
2.Certifique-sequeocentrodacesta(marcaverde)alinhadacoma
basedaespinha.Rodeoutilizadorparaooutroladoeposicione
acestadetransferencia.Figura2.
3.Encaixeosganchos.Figura3.
4.Seacamapossuirumencostoregulável,émaisconfortávelelevar
oencostoantesdeiniciaraelevação.Figura4.
3.2Fixarasfitasdacestanosganchosdoelevador
detransferência
ADVERTÊNCIA!
S
M
L
Comfort
XS
S
M
L
XL
15230701523098200kg
15230961523099200kg
15230971523100200kg
Net
14859671485948200kg
14859681485554200kg
14859691485777200kg
14859701485778200kg
14859471451090250kg
Spacer
1.Coloqueasargolasdasfitasdosombrosedacabeçaantesde
–Useapenaselevadoresdetransferenciacomosímbolo
CEepreferencialmentecomumíndicede‘carga
defuncionamentosegura”igualousuperioràquea
cestapossui.Seacargadefuncionamentosegurafor
inferioràdacestaobraçodoelevadorficaráinstávele
poderãoocorrerdanosnoequipamentoeferimentos
noseuutilizador.
–Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting
tolifttheclient.
fixarasdaspernas.
Acestapodesercolocadanabarracomdoisouquatro
pontosdeencaixe.
Porfavortomeematençãoqueparaasegurançae
confortodoutilizador,otamanho(largura)dabarradeve
corresponderaotamanhodacesta.
Ganchosmaispequenosnosombrosemaislongos
naspernasprovidenciamumaelevaçãomaisvertical,
quepoderáajudarnoposicionamentonumacadeira.
Baixandoasfitasdosombroseencurtandoadaspernas,
iráproduzirumaposiçãomaisreclinada,queoajudará
numatransferenciadeumacadeiraparaacama.
14
1487384-A

ISVI
1Allmänt
1.1Symboler
Idenhärbruksanvisningenanvändssymbolersomgäller
riskerellerosäkeranvändningsomkanorsakaperson-eller
sakskador.Nedandefinierasolikatyperavvarningar.
”Varning”informeraromenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligpersonskadaellerdödsfallomdeninteundviks.
”Försiktigt”informeraromenriskfylldsituationsomkan
ledatillsakskada,lindrigpersonskadaellerbådaderaom
deninteundviks.
Geranvändbararåd,rekommendationerochinformation
föreneffektivochproblemfrianvändning.
VIKTIGTInformeraromenriskfylldsituationsomkanleda
tillsakskadaomdeninteundviks.
Denhärproduktenuppfyllerkravenidirektiv93/42/EEG
ommedicintekniskaprodukter.
Lanseringsdatumetfördenhärproduktenangesi
EG-försäkranomöverensstämmelse.
SafeWorkingLoad
Seibruksanvisning
Tvättråd95º
Färgfällerinte
2Säkerhet
2.1Allmännariktlinjer
VARNING!
–AnvändINTEdennaproduktellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dessainstruktionerocheventuelltytterligare
instruktionsmaterial,t.ex.ägarhandböcker,
servicehandböckerellerinstruktionsbladsom
medföljerproduktenellertillvalsutrustning.Omdu
intekanförståvarningarnaellerinstruktionernaskadu
kontaktahälso-ochsjukvårdspersonal,återförsäljaren
ellertekniskpersonalinnanduanvänderutrustningen.
Annarskandetledatillperson-ellersakskador.
–Kontrolleraattlyftselenvidleveransenärhel,omden
inteärdetkontaktaInvacare®.
2.2SafeWorkingLoad
ComfortToileting
XS
S
M
L
XL
Comfort
Solid
14510911451096200kg
14510921451097200kg
14510931451098200kg
14510941451099200kg
14510951451100250kg
Net
Torktumla,normal,lågtemperatur
Skallintestrykas
1.2Avseddanvändning
LyftseleKomfortmedhögryggochodeladebenstödsamtLyftsele
Komfortmedhögrygg,toalettöppningochodeladebenstöderbjuder
maximaltstödochplacerasfrånliggandeposition.Denärspeciellt
lämpligförbrukaremedensidigellerdubbelsidigamputationmen
gerocksåbrastödförhelakroppenvidförflyttning.Texbrukare
somharledsmärtorellersomärgenerelltsmärtpåverkadeföredrar
komfortselen.
1.3Produktenslivslängd
AllaInvacaresselarhar1årsgaranti.Produktensförväntade
livslängdär1–5år.Livslängdenvarierarberoendepåmaterial,
användningsfrekvens,tvättrutinerochviktbelastning.
Net
XS
S
M
L
XL
ComfortStandard
S
M
L
14859671485948200kg
14859681485554200kg
14859691485777200kg
14859701485778200kg
14859471451090250kg
Net
15230701523098200kg
15230961523099200kg
15230971523100200kg
Spacer
Spacer
1487384A15

Comfort,ComfortStandardandComfortToileting
3Användning
3.1Placeringavlyftsele
VARNING!
–Kontrolleralyftselenvarjedagefterskadorochsärskilt
eftertvätt.AnvändALDRIGentrasiglyftsele-laga
aldrigentrasiglyftsele-trasigalyftselarkasseras).
–Ärdutveksamomduskallanvändalyftselen,kontakta
Invacare®förråd.
–Invacare®rekommenderarattenförflyttningmed
lyftutrustningalltidgenomförsavutbildadpersonal.
Väljalltidenlyftselesompassarbrukarenvikt,storlek
ochrörelseförmåga.
–OmfrågoruppståromInvacareslyftselarfåranvändas
påandraleverantörersutrustning,vänligenkontakta
Invacare.
Placeringavlyftselenfrånliggandeposition
1.Rullaihoplyftselenochläggdenbredvidpatienten.Bild1.
2.Placeralyftselensåattmittmarkeringenföljerryggraden,grön
markering.Rullautlyftselentillhälftenochrullaöverbrukaren
pålyftselen.Rullanuutlyftselenpåandrasidanochföröver
brukarensåatthan/honärtillbakairättpositionilyftselen.Bild
2.
3.Fästlyftbandenpåtaklyftenslyftbandellerlyftbygel.Bild3.
4.Omsängenharjusterbartryggstödärdetmerkomfortabeltatt
vinklaryggstödetinnanmanbörjarförflyttningen.Bild4.
3.2Placeringavlyftöglorpålyftbygelneller
lyftbanden
VARNING!
–AnvändendastCEmärktalyftbyglarochlyftmotorer,
helstmeden(SWL)maxlast,somärlikaellerhögre
ändenpålyftselen.OmSWLärlägreänpålyftselen
kanSWLpålyftbygelnellerlyftmotornanvändas.
–Kontrolleraalltidattlyftbandenärordentligtpåsattapå
lyftbygelnellerlyftbandenslyftkrokar.
1.Placeralyftöglanpålyftbygelnellerpåtaklyftenslyftband.
Placerahuvuddelenslyftöglorförstochsedanbendelens
lyftöglor.
Lyftselenkananvändastill2-och4-punktsupphängning
tilllyftbandellerlyftbyglar.
Noteradockförkomfortochsäkerhetsskullattbredden
pålyftbygelnstämmeröverensmedlyftselensbreddoch
tillbrukarensförutsättningar.
Positionenavbrukarenilyftselenkanjusterasmedolika
färgmärktabandhöjder.Kortareöglorvidskuldrorna
ochlängrevidbenenvilketinnebärettmervertikaltlyft
somärbättrenärmanförflyttartillenstolellerrullstol.
Genomattsänkaöglornavidskuldrornaoch/ellerkorta
avbandenvidbenenuppnåsenmerbakåtlutandeposition
vilketärbättrevidförflyttningfrånenstoltillensäng.
161487384-A

Notes

Notes

Notes

UnitedKingdomInvacareLimited•PencoedTechnologyPark,Pencoed,BridgendCF355AQ•Tel:(44)(0)1656776222
•Fax:(44)(0)1656776220•www.invacare.co.uk•UK@invacare.com
Ireland
France
Schweiz
Deutschland
Portugal
España
Belgium&LuxemburgInvacarenv•Autobaan22•B-8210Loppem•Tel:(32)(0)50831010•Fax:(32)(0)50831011•
Danmark
EuropeanDistributorOrganisation
Nederland
Norge
Österreich
Sverige&Suomi
ItaliaInvacareMeccSans.r.l.•ViadeiPini62•I-36016Thiene(VI)•Tel:(39)0445380059•Fax:(39)0445
InvacareIrelandLtd•Unit5SeatownBusinessCampus•SeatownRoad•Swords•CountyDublin–
Ireland•Tel:(353)18107084•Fax:(353)18107085•www.invacare.ie•ireland@invacare.com
InvacarePoirierSAS•RoutedeStRoch•F-37230Fondettes•Tel:(33)(0)247626466•Fax:(33)(0)2
47421224•www.invacare.fr•contactfr@invacare.com
InvacareAG•Benkenstrasse260•CH-4108Witterswil•Tel.:(41)(0)614877080•Fax.:(41)(0)61
4877081•www.invacare.ch•switzerland@invacare.com
InvacareGmbH•Alemannenstraße10•D-88316Isny•Tel:(49)(0)75627000•Fax:(49)(0)75627
0066•www.invacare.de•kontakt@invacare.com
InvacareLda•RuaEstradaVelha949•P-4465-784LeçadoBalio•Tel:(351)(0)225105946/47•Fax:
(351)(0)225105739•www.invacare.pt•portugal@invacare.com
InvacareSA•c/Arenys/n•PolígonIndustrialdeCelrà•E-17460Celrà(Girona)Tel:(34)(0)972493200
•Fax:(34)(0)972493220•www.invacare.es•contactsp@invacare.com
belgium@invacare.com•www.invacare.be
InvacareA/S•Sdr.Ringvej37•DK-2605Brøndby•Tel:(45)(0)36900000•Fax:(45)(0)369000
01•denmark@invacare.com•www.invacare.dk
InvacareEuropeanDistributorOrganisation•Kleiststraße49•D-32457PortaWestfalica•Tel:(49)
(0)5731754540•Fax:(49)(0)5731754541•edo@invacare.com•www.invacare.eu.com
InvacareBV•Celsiusstraat46•NL-6716BZEde•Tel:(31)(0)318695757•Fax:(31)(0)318695758•
nederland@invacare.com•www.invacare.nl•csede@invacare.com
InvacareAS•Grensesvingen9•Postboks6230•Etterstad•N-0603Oslo•Tel:(47)(0)22579500•
Fax:(47)(0)22579501•norway@invacare.com•www.invacare.no•island@invacare.com
InvacareAustriaGmbH•HerzogOdilostrasse101•A-5310Mondsee•Tel:(43)623255350•Fax:
(43)623255354•info@invacare-austria.com•www.invacare.at
InvacareAB•Fagerstagatan9•S-16391Spånga•Tel:(46)(0)87617090•Fax:(46)(0)87618108•
sweden@invacare.com•www.invacare.se•finland@invacare.com
380034•italia@invacare.com•www.invacare.it
©2014Invacare®Corporation.Allrightsreserved.Republication,duplicationormodificationinwholeorinpartisprohibitedwithoutprior
writtenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentifiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacareCorporationor
itssubsidiariesunlessotherwisenoted.
InvacareCorporation
1487384-A2014-01-23
www.invacare.com
Manufacturer
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelhaNo.949
4465–784LeçadoBalio
Portugal
MakingLife’sExperiencesPossible™
*1487384A*