Invacare RPS350-1E User Manual

OWNER'S OPERATING and MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR BENUTZER
BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
MANUAL DE USO PARA EL PROPIETARIO
Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
STAND UP LIFT - MODEL RPS350-1E
STANDLIFT - MODELL RPS350-1E
STALIFT - MODEL RPS350 -1E
STAND UP LIFT - MODELE RPS350-1E
STAND UP LIFT - MODELO RPS350 - 1E
SPECIAL NOTES
SPECIAL NOTES
S P E C
A L
N O T E S
WARNING
DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND
UNDERSTANDING THE WARNINGS, CAUTIONS AND INSTRUCTIONS IN
I
THIS MANUAL AND THE OWNER’S MANUAL PROVIDED WITH THE SLINGS.
IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS, CAUTIONS, AND
INSTRUCTIONS, CONTACT A HEALTHCARE PROFESSIONAL, DEALER OR
TECHNICAL PERSONNEL IF APPLICABLE BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS
EQUIPMENT - OTHERWISE INJURY OR DAMAGE MAY RESULT.
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE Most electronic equipment is influenced by Radio Frequency Interference (RFI). CAU­TION should be exercised with regard to the use of portable communication equip­ment in the area around such equipment. If RFI causes erratic behavior, PUSH the Red Emergency Stop Button IMMEDIATELY. DO NOT turn the Red Emergency Stop Button OFF while transmission is in progress.
This product meets EN60601-1-2 Collateral Standard: Electromagnetic Compatibility.
MAINTENANCE Maintenance MUST be performed ONLY by qualified personnel.
WARNING notices as used in this manual apply to hazards or unsafe practices which could result in serious bodily harm.
CAUTION notices as used in this manual apply to hazards or unsafe practices which could result in minor personal injury or property damage.
NOTES highlight procedures and contain information which assist the operator in understanding the information contained in this manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS AND KEEP WITH STAND UP LIFT AT ALL TIMES.
SYMBOL LEGEND
"ATTENTION, see instructions for use".
WARNING - ALWAYS be aware of the Lift Arms. Injury to the patient and/or assistant may occur.
WARNING - ALWAYS be aware of the Footrest, especially the patient’s position on the footrest. Injury to the patient and/or assistant may occur.
"Date of Manufacture"
Device contains NiCd batteries. DO NOT dis­pose of device or batteries in normal house­hold waste. They MUST be taken to a proper disposal site. Contact your local waste man­agement company for information.
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
SPECIAL NOTES ..................................................................................................................................2
SAFETY SUMMARY ..............................................................................................................................4
SPECIFICATIONS ..................................................................................................................................6
ASSEMBLY ............................................................................................................................................6
ATTACHING MAST TO BASE ...............................................................................................................6
ATTACHING ELECTRIC ACTUATOR TO MAST ...................................................................................6
OPERATION ..........................................................................................................................................7
OPERATING THE STAND UP LIFT ......................................................................................................7
Closing/Opening Legs of the Base......................................................................................................7
Locking/Unlocking the Rear Swivel Casters .......................................................................................7
Raising/Lowering Stand Up Lift ..........................................................................................................8
MOUNTING BATTERY CHARGER .......................................................................................................8
CHARGING BATTERIES ......................................................................................................................8
LIFTING PREPARATION ......................................................................................................................9
TRANSFERRING FROM .....................................................................................................................10
LIFTING THE PATIENT .......................................................................................................................10
MOVING THE PATIENT ...................................................................................................................... 11
T A B L E
O F
C O N T E N T S
TRANSFERRING TO ..........................................................................................................................12
TRANSFERRING THE PATIENT TO A WHEELCHAIR .......................................................................12
TRANSFERRING THE PATIENT TO A BED .......................................................................................13
TRANSFERRING THE PATIENT TO A COMMODE ............................................................................14
MAINTENANCE SAFETY INSPECTION CHECKLIST .......................................................................15
TROUBLESHOOTING ........................................................................................................................ 16
CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT ...................................................................17
LUBRICATION....................................................................................................................................17
WEAR AND DAMAGE ........................................................................................................................17
CLEANING .........................................................................................................................................17
ADJUSTING THE BASE .....................................................................................................................17
REPLACING THE KNEE PAD ............................................................................................................18
REPLACING OPTIONAL LEG STRAP ...............................................................................................18
REPLACING THE PADDED COVER .................................................................................................18
REPLACING ELECTRIC ACTUATOR ................................................................................................18
REPLACING CASTERS AND/OR FORKS .........................................................................................19
LIMITED WARRANTY..........................................................................................................................20
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR BENUTZER ......................... 22
BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING ............................................ 42
MANUEL DE L’UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN ............... 62
MANUEL DE USO PARA EL PROPIETARIO Y MANUAL
DE MANTENIMIENTO ...................................................................................... 82
3
SAFETY SUMMARY
SAFETY SUMMARY
NOTE: Check all parts for shipping damage before using. In case of damage, DO NOT use the equipment.
S
Contact the Carrier/Dealer for further instructions.
A F E T Y
S
U M M
A R
Y
Invacare recommends that two (2) assistants be used for ALL lifting preparation, transferring from and transferring to procedures.
DO NOT attempt any transfer without approval of the patient’s physician, nurse or medical assis­tant. Thoroughly read the instructions in this Owner’s Manual, observe a trained team of experts perform the lifting procedures and then perform the entire lift procedure several times with proper supervision and a capable individual acting as a patient.
Individuals that use the Standing Sling (Model R130) MUST be able to support the majority of their own weight, otherwise injury can occur.
DO NOT raise the patient to a full standing position while using the transport sling (Model R134), otherwise injury can occur.
Invacare standing and transport slings are specifically designed to be used in conjunction with the Invacare Stand Up Lift. Slings and accessories designed by other manufacturers or other Invacare slings are not to be utilized as a component of Invacare’s stand up lift system. Use of these products is prohibited and will void Invacare’s stand up lift warranty. Use only genuine Invacare standing and transport slings and lift accessories to maintain patient safety and prod­uct utility. Use the sling that is recommended by the individual’s doctor, nurse or medical assistant for the comfort and safety of the individual being lifted.
WARNING
Before positioning the legs of the stand up lift around the patient, make sure the patient's feet are out of the way of the footplate, otherwise injury can occur.
The legs of the stand up lift MUST be in the MAXIMUM OPEN position and the shifter handle LOCKED in place for optimum stability and safety. If the patient is in a transport sling and it becomes necessary to move through a narrow passage, close the legs of the stand up lift ONLY AS LONG AS IT TAKES TO MOVE THROUGH THE PASSAGE. Once the stand up lift is through the passage, return the legs of the stand up lift to the MAXIMUM OPEN position and LOCK shifter handle IMMEDIATELY.
Invacare recommends locking the rear swivel casters ONLY when positioning or removing the sling (standing or transport) from around the patient.
Invacare does NOT recommend locking the rear swivel casters of the stand up lift when lifting and transferring an individual. Doing so could cause the lift to tip and endanger the patient and assistants. Invacare DOES recommend that the rear swivel casters be left UNLOCKED during lifting and transferring procedures to allow the stand up lift to stabilize itself when the patient is initially lifted from and transferred to a chair, bed or any stationary object.
STANDING SLINGS - DO NOT use the standing sling in combination with the stand up lift as a transport device. It is intended to transfer an individual from one resting surface to another (such as a bed to a wheelchair). Moving a person using the standing sling in combination with the stand up lift over ANY distance is NOT recommended.
STANDING SLINGS - Before lifting the patient, make sure the bottom edge of the standing sling is positioned on the lower back of the patient and the patient's arms are outside the standing sling.
STANDING SLINGS - The belt MUST be snug, but comfortable on the patient, otherwise the patient can slide out of the sling during transfer, possibly causing injury.
TRANSPORT SLINGS - Before lifting the patient, make sure the bottom edge of the transport sling is at the base of the spine and the patient's arms are outside the transport sling.
4
SAFETY SUMMARY
SAFETY SUMMARY, (continued)
WARNING
DO NOT use any kind of material (such as a plastic back incontinence pad or seating cushion) between the patient and sling material that may cause the patient to slide out of the sling during transferring.
ALWAYS use the color coded strap on the standing sling closest to the patient while still maintain­ing patient stability and comfort.
Bleached, torn, cut, frayed, or broken slings are unsafe and could result in injury. Discard Immedi­ately.
DO NOT alter slings. When elevated a few inches off the surface being transferred from and before moving the pa-
tient, check again to make sure that the sling is properly connected to the attachment points of the stand up lift. If any attachments are NOT properly in place, lower the patient back onto the surface and correct this problem.
During transfer, with patient suspended in a sling attached to the lift, DO NOT roll stand up lift over objects such as carpet, raised carpet bindings, door frames, or any uneven surfaces or obstacles that would create an imbalance of the stand up lift and could cause the stand up lift to tip over. Use push handle on the mast at ALL times to push or pull the stand up lift.
Casters and axle bolts require inspection every six (6) months to check for tightness and wear. After the first 12 months of operation, inspect all pivot points and fasteners for wear. If the metal is
worn, the parts MUST be replaced. Make this inspection every three (3) months thereafter.
S A F E T Y
S
U M M
A
R
Y
The electric motor is sealed at the factory and if service is required, the motor unit MUST BE re­turned to the factory for repair. DO NOT attempt to open the motor or obtain local service as this will VOID the warranty and may result in damage and a costly repair. Consult your Dealer or Invacare for further information.
Regular maintenance of Stand Up Lift and accessories is necessary to assure proper operation.
GROUNDING INSTRUCTIONS:
DO NOT, under any circumstances, cut or remove the round grounding prong from any plug used with or for Invacare products. Some devices are equipped with three-prong (grounding) plugs for protec­tion against possible shock hazards. Where a two-prong wall receptacle is encountered, it is the per­sonal responsibility and obligation of the customer to contact a qualified electrician and have the two-prong receptacle replaced with a properly grounded three-prong wall receptacle in accor­dance with the National Electrical Code. If you must use an extension cord, use ONLY a three-wire extension cord having the same or higher electrical rating as the device being connected. In addi­tion, Invacare has placed RED/ORANGE WARNING TAGS on some equipment. DO NOT remove these tags. Carefully read battery/battery charger information prior to operating, charging or servicing your stand up lift.
WEIGHT LIMITATION DO NOT exceed maximum weight limitation of the Stand Up Lift. The maximum weight limitation
is 350 lbs. (159 kg) regardless of any additional weight limitations on accessories.
5
SPECIFICATIONS/ASSEMBLY
SPECIFICATIONS
S P E
C
I
F
I
C
A T
I O N
S
A S S E
M
B
L Y
Height at Sling Hook­up Knob MAXIMUM:
Height at Sling Hook­up Knob MINIMUM:
Base Width OPEN: Base Width CLOSED:
Base Height (Clearance):
Base Length: Overall Height:
Overall Length: Overall Width:
Caster Size FRONT: Caster Size LOCKING REAR:
Sling Options:
Sling Material: Weight Capacity: Weight: Battery: Charger Input: Charger Output: Charging Time: Audio Low Battery
Alarm: Motor Safety Devices: * Approx. Lifts per
Charge:
Warranty (Electric/ Electronics):
Emergengcy Stop Button:
168 cm
102 cm 94 cm
66 cm
12 cm 90 cm
124.5 cm 99 cm
65.5 cm
7.6 cm
12.7 cm Standing or Transport (See
below for details) Polyester 159 Kg
52.2 Kg 24 VDC (RECHARGEABLE) 100 - 240 VAC
29.5 VDC Maximum 6 Hours
YES Anti-Entrapment
*100-200 Cycles per Charge
1 Year
YES
* Varies dependent upon load and stroke.
PATIENT SLINGS: STANDING TRANSPORT
Width 91.4 cm 97.8 cm
Length 33 cm 91.4 cm
Stand Up Lift
ASSEMBLY
ATTACHING MAST TO BASE (FIGURE 1)
1. Lock the rear swivel casters. Refer to LOCKING/ UNLOCKING THE REAR SWIVEL CASTERS in
this section of the manual.
2. Remove the hex bolt, nut and washer, that are lo­cated in the U-shape cut-out of the base.
3. Position the mast in an upright position and place the mast onto the U-shaped cut-out of the base.
4. Insert hex bolt with washers through the base and mast. Secure with nut.
WARNING
The mast may be removed from the base for storage or transporting. Each time mast is removed and returned to base, the mast MUST be properly secured to the base.
Mast
Washer
Hex Bolt
FIGURE 1 - ATTACHING MAST TO BASE
ATTACHING ELECTRIC ACTUATOR TO MAST (FIGURE 2)
1. Remove the top nut, top bolt, bracket and bushing from the lift arm mounting bracket.
2. Position the electric actuator in the lift arm mounting bracket as shown in FIGURE 2.
3. Reinstall top nut, top bolt, bracket and bushing into lift arm mounting bracket and electric actuator. Tighten se­curely.
CAUTION
DO NOT overtighten mounting hardware. This will damage mounting brackets.
Nut
U-Shaped
Cut-out
6
OPERATION
Top Nut
Lift Arm
Mounting
Bracket
FIGURE 2 - ATTACHING ELECTRIC ACTUATOR TO MAST
OPERATION
OPERATING THE STAND UP LIFT
Closing/Opening Legs of Base (FIGURE 1)
The shifter handle is used to open or close the legs of the base for stability when lifting a patient.
1. Stand at the rear of the stand up lift and grasp the shifter handle with one (1) hand and place the oppo­site hand on the push handle of the mast for balance.
NOTE: The shifter handle MUST lock into its mount­ing slot to lock legs in the full open or closed position.
Bracket
To p Bolt
Bushing
Electric
Actuator
CLOSING.
1. Pull the shifter handle OUT and away from the stand up lift and then to your LEFT until it LOCKS in the notch of the bracket.
NOTE: Left is determined by standing behind the stand up lift facing towards the front casters.
OPENING.
1. Pull the shifter handle OUT and away from the stand up lift and then to your RIGHT until it LOCKS in the notch of the bracket.
O P E R A
T
I O N
CLOSING
Legs of Base
Shifter Handle in Locked
OPENED Position
OPENING
Legs of
Base
FIGURE 1- CLOSING/OPENING LEGS OF
Shifter Handle in Locked
CLOSED Position
Mounting Slot
Mounting
BASE
Slot
NOTE: Right is determined by standing behind the stand up lift facing towards the front casters.
Locking/Unlocking the Rear Swivel Casters (FIGURE 2)
1. Perform one (1) of the following: A. LOCKING - Press DOWN on the BOTTOM of
the locking lever.
B. UNLOCKING - Press DOWN on the TOP of the
locking lever.
STEP HERE TO LOCK STEP HERE TO UNLOCK
Locking
Lever
FIGURE 2 - LOCKING/UNLOCKING THE
REAR SWIVEL CASTERS
7
OPERATION
Raising/Lowering Stand Up Lift (FIGURE 3)
RAISING THE LIFT. Press the UP ( hand control to raise the lift arms and the patient.
LOWERING THE LIFT. Press the DOWN (
O
on the hand control to lower the lift arms and the patient.
P E
NOTE: If the Stand Up Lift is in the full UP position, it
R
may be necessary to pull down slightly on the lift arms before the mast will lower.
A T
EMERGENCY STOP. Press the RED button on the
I
control box IN to stop the lift arms and patient from raising
O
or lowering.
N
NOTE: Rotate RED emergency stop button CLOCK­WISE until it pops out to disengage.
UP Button
ÏÏ
Ï) button on the
ÏÏ
DOWN Button
ÐÐ
Ð) button
ÐÐ
4. Install the BOTTOM mounting screw until there is an
approximate 3 mm gap between the screw head and the wall.
5. Install the battery charger with mounting bracket
onto the bottom mounting screw.
6. Drill the remaining two (2) mounting holes.
7. Install the two (2) remaining mounting screws
through the mounting bracket and into the wall. Tighten securely.
8. Plug battery charger into the wall electrical outlet.
NOTE: ON LED should illuminate.
Mounting Bracket
(STEP 6)
Mounting
(STEP 7)
Battery Charger with Mounting
Bracket (STEP 5)
BOTTOM
Mounting
Screw
Screws
(STEP 4)
Hand Control
Red Emergency Stop Button
Control
Box
Press IN to Stop
Lift Arms
FIGURE 3 - RAISING/LOWERING
STAND UP LIFT
Rotate CLOCKWISE to
Disengage Emergency Stop
MOUNTING BATTERY CHARGER (FIGURE 4)
NOTE: Refer to your local regulations concerning proper mounting procedures.
1. Place the battery charger with mounting bracket on the wall at the desired position.
2. With a pencil, mark the MIDDLE hole position.
3. Measure down 16.5 cm from the pencil mark and drill one (1) mounting hole.
FIGURE 4 - MOUNTING BATTERY CHARGER
CHARGING BATTERIES (FIGURE 5)
NOTE: Invacare recommends the battery be recharged daily.
NOTE: An audible alarm will sound (horn will beep) when battery is low.
1. Lift UP on the handle on the top of the battery.
2. Lift the battery UP and OUT away from control box.
WARNING
Make sure there is an audible click when mounting battery on the battery charger to confirm proper mounting. Otherwise, injury or damage may occur. Refer to FIG­URE 5 for correct mounting.
3. Place the battery on the battery charger as shown in
FIGURE 5. Make sure there is an audible click.
NOTE: The charge LED will illuminate.When charging is complete, the charge LED will stop illuminating.
8
NOTE: A battery needing to be fully recharged will take approximately six (6) hours.
4. Lift UP on the handle on the top of the battery.
5. Lift the battery UP and OUT away from battery charger.
OPERATION
WARNING
Make sure there is an audible click when mounting battery on the control box to confirm proper mounting. Otherwise, in­jury or damage may occur. Refer to FIG­URE 5 for correct mounting.
6. Reinstall the battery onto the control box as shown in FIGURE 5. Make sure there is an audible click.
Handle
(STEPS
1, 2, 4
and 5)
Battery
Battery
Charger
(STEP 3)
Control Box
(STEP 6)
O P E R A
T
I O N
FIGURE 5 - CHARGING BATTERIES
LIFTING PREPARATION
Refer to the patient sling Owner’s Manual, 1023891 for complete lifting preparation information.
Audible Click
(STEPS 3
and 6)
9
TRANSFERRING FROM
TRANSFERRING FROM
WARNING
T R
A N S
F E R R
I
N
G
F R
O M
Invacare recommends that two (2) assis­tants be used for ALL lifting preparation, transferring from and transferring to pro­cedures.
LIFTING THE PATIENT (FIGURE 1)
1. Instruct the patient to do the following: A. Hold onto the hand grips on both sides of the stand
up lift.
B. Lean back into the standing or transport sling.
WARNING
STANDING SLINGS - Before lifting the pa­tient, make sure the bottom edge of the standing sling is positioned on the lower back of the patient and the patient's arms are outside the standing sling.
TRANSPORT SLINGS - Before lifting the pa­tient, make sure the bottom edge of the transport sling is at the base of the spine and the patient's arms are outside the transport sling.
Invacare does NOT recommend locking the rear casters of the stand up lift when lifting and transferring an individual. Do­ing so could cause the lift to tip and en­danger the patient and assistants. Invac­are DOES recommend that the rear cast­ers be left UNLOCKED during lifting and transferring procedures to allow the stand up lift to stabilize itself when the patient is initially lifted from and transferred to a chair, bed or any stationary object.
The legs of the stand up lift MUST be in the MAXIMUM OPEN position and the shifter handle LOCKED in place for optimum sta­bility and safety. If the patient is in a trans­port sling and it becomes necessary to move through a narrow passage, close the legs of the stand up lift ONLY AS LONG AS IT TAKES TO MOVE THROUGH THE PAS­SAGE. Once the stand up lift is through the passage, return the legs of the stand up lift to the MAXIMUM OPEN position and LOCK shifter handle IMMEDIATELY.
2. Make sure of the following:
B. Patient's feet are positioned on the footplate as
shown in STEP 2B of FIGURE 1.
C. The bottom edge of the:
Standing Sling is positioned on the lower back. Transport Sling is at the base of the patient's spine.
D. The patient's arms are outside of the standing or
transport sling. E. The rear casters are unlocked. F. Make sure the legs are in the maximum open posi-
tion and the shifter handle is locked in place.
WARNING
When elevated a few inches off the sur­face being transferred from and before moving the patient, check again to make sure that the sling is properly connected to the attachment points of the stand up lift. If any attachments are NOT properly in place, lower the patient back onto the surface and correct this problem.
Adjustments for safety and comfort should be made before moving the patient.
Invacare standing and transport slings are specifically designed to be used in con­junction with the Invacare Stand Up Lift. Slings and accessories designed by other manufacturers or other Invacare slings are not to be utilized as a component of Invacare’s stand up lift system. Use of these products is prohibited and will void Invacare’s stand up lift warranty. Use only genuine Invacare standing and transport slings and lift accessories to maintain pa­tient safety and product utility.
If transferring from a wheelchair: Wheel­chair wheel locks MUST be in the locked position BEFORE lowering the patient into the wheelchair.
3. Transferring from a wheelchair - Lock the wheel locks of the wheelchair.
4. Press the UP ( the surface (bed, wheelchair or commode) being transferred from. The patient should be elevated just high enough to clear the surface with their weight fully supported by the lift.
NOTE: The lower center of gravity provides stability mak­ing the patient feel more secure and the lift easier to move.
Ï) button to raise the patient above
A. Patient's knees are secure against the knee pad.
10
TRANSFERRING FROM
NOTE: The lift arms will stay in position until the DOWN
ÐÐ
(
Ð) button is pressed.
ÐÐ
5. Move the patient to the desired surface. Refer to
MOVING THE PATIENT in this section of the manual.
STEP 1A
STEP 1B
MOVING THE PATIENT (FIGURE 2)
WARNING
STANDING SLINGS - DO NOT use the stand­ing sling in combination with the stand up lift as a transport device. It is intended to transfer an individual from one resting sur­face to another (such as a bed to a wheelchair). Moving a person using the standing sling in combination with the stand up lift over ANY distance is NOT rec­ommended.
During transfer, with patient suspended in a sling attached to the lift, DO NOT roll stand up lift over objects such as carpet, raised carpet bindings, door frames, or any uneven surfaces or obstacles that would create an imbalance of the stand up lift and could cause the stand up lift to tip over. Use push handle on the mast at ALL times to push or pull the stand up lift.
1. Using the push handle, move the stand up lift away from the surface.
T
R
A
N
S F
E R R
I N G
F R O M
STEP
2E
STEP
2A
STEP
2B
STEP 3
STEP 4
STEP
2D
STEP
2C
WARNING
The legs of the stand up lift MUST be in the MAXIMUM OPEN position and the shifter handle LOCKED in place for optimum sta­bility and safety. If the patient is in a trans­port sling and it becomes necessary to move through a narrow passage, close the legs of the stand up lift ONLY AS LONG AS IT TAKES TO MOVE THROUGH THE PAS­SAGE. Once the stand up lift is through the passage, return the legs of the stand up lift to the MAXIMUM OPEN position and LOCK shifter handle IMMEDIATELY.
2. SLOWLY, move the patient to the desired surface.
3. Lower the patient onto the desired surface. Refer to
TRANSFERRING TO in this manual.
STEP 1
FIGURE 1 - LIFTING THE PATIENT
FIGURE 2 - MOVING THE PATIENT
11
TRANSFERRING TO
TRANSFERRING TO
T R
A N S
F E R R
I
N
G
T
O
Invacare recommends that two (2) as­sistants be used for ALL lifting prepara­tion, transferring from and transferring to procedures.
TRANSFERRING THE PATIENT TO A WHEELCHAIR (FIGURE 1)
1. Move the wheelchair into position.
Wheelchair wheel locks MUST be in the locked position BEFORE lowering the pa­tient into the wheelchair.
2. Lock the rear wheels of the wheelchair.
3. Position the patient over the wheelchair.
4. Press the DOWN ( tient into the wheelchair.
WARNING
WARNING
Ð) button and lower the pa-
WARNING
Invacare recommends locking the rear swivel casters ONLY when positioning or removing the sling (standing or transport) from around the patient.
STEP 1
STEP 2
5. Lock the rear swivel casters. Refer to LOCKING/ UNLOCKING THE REAR SWIVEL CASTERS in
the OPERATION section of this manual.
6. Unhook the standing or transport sling from all at­tachment points on the stand up lift.
7. If equipped, unfasten the leg strap from around the patient's legs.
8. Instruct the patient to lift their feet off of the footplate.
NOTE: Assist the patient if necessary.
9. Remove the standing or transport sling from around the patient.
10. Pull the stand up lift away from the wheelchair.
STEP 4
STEP 6
FIGURE 1 - TRANSFERRING THE PATIENT TO A
WHEELCHAIR
12
TRANSFERRING TO
TRANSFERRING THE PATIENT TO A BED (FIGURE 2)
NOTE: The lower center of gravity provides stability making the patient feel more secure and the lift easier to move.
NOTE: The lift arms will stay in position until the DOWN
ÐÐ
(
Ð) button is pressed.
ÐÐ
1. Position the patient as far over the bed as pos­sible.
NOTE: If patient is being transferred from a surface that is lower than the bed, press the UP ( raise the patient above the surface of the bed. The patient should be elevated just high enough to clear the bed with their weight fully supported by the lift.
2. Press the DOWN ( tient onto the bed.
Ð) button and lower the pa-
WARNING
Invacare recommends locking the rear swivel casters ONLY when positioning or removing the sling (standing or transport) from around the patient.
ÏÏ
Ï) button to
ÏÏ
STEPS 1 AND 2
T
R
A
N
S F
E R R
I N G
T
O
STEP 4
3. Lock the rear swivel casters. Refer to LOCKING/ UNLOCKING THE REAR SWIVEL CASTERS in
the OPERATION section of this manual.
4. Unhook the standing or transport sling from all at­tachment points on the stand up lift.
5. If equipped, unfasten the leg strap from around the patient's legs.
6. Instruct the patient to lift their feet off of the footplate.
NOTE: Assist the patient if necessary.
7. Remove the standing or transport sling from around the patient.
8. Pull the stand up lift away from the bed.
FIGURE 2 - TRANSFERRING THE PATIENT TO
A BED
13
TRANSFERRING TO
TRANSFERRING THE PATIENT TO A COMMODE (FIGURE 3)
T
1. Position the patient over the commode.
R
2. Press the DOWN (
A N S
F E R R
I
N
G
T
O
onto the commode.
Invacare recommends locking the rear swivel casters ONLY when positioning or removing the sling (standing or transport) from around the patient.
3. Lock the rear swivel casters. Refer to LOCKING/ UNLOCKING THE REAR SWIVEL CASTERS in
the OPERATION section of this manual.
4. Perform one (1) of the following: A. Standing Sling (Model R130) -
Unhook the standing sling from the attach­ment points on the stand up lift.
B. Transport Slings (Model R134) -
Unhook the transport sling from the bottom attachment points on the stand up lift.
Ð) button and lower the patient
WARNING
STEP 1
STEP 3
Lift up on the patient's legs and remove the thigh supports from underneath the patient.
If desired, unhook the transport sling from the top attachment points on the stand up lift.
NOTE: The patient can remain in the upper por­tion of the transport sling while using the com­mode.
5. If equipped, unfasten the leg strap from around the patient's legs.
6. Instruct the patient to lift their feet off of the footplate.
NOTE: Assist the patient if necessary.
7. Remove the standing or transport sling from around the patient.
8. Pull the stand up lift away from the commode.
9. Once the patient is ready to be transferred, refer to the LIFTING PREPARATION section of this manual.
STEPS 4 AND 5
FIGURE 3 - TRANSFERRING THE PATIENT TO A
COMMODE
14
MAINTENANCE SAFETY INSPECTION CHECKLIST
MAINTENANCE SAFETY INSPECTION CHECKLIST
THE CASTER BASE
z Inspect for missing hardware. z Base opens/closes with ease. z Inspect casters and axle bolts for tightness and wear. z Inspect casters for smooth swivel and roll.
SHIFTER HANDLE
z Operates smoothly. z Locks adjustable base whenever engaged.
THE MAST
z Mast MUST be securely assembled to lift arms. z Inspect for bends or deflections.
THE LIFT ARMS AND LINKAGE
z Check all hardware and attachment points. z Inspect for bends or deflections. z Inspect bolted joints of lift arms for wear. z Inspect to ensure that the lift arms are centered
between the base legs.
THE ELECTRIC ACTUATOR ASSEMBLY
z Check for wear or deterioration. (IF DAMAGED,
CONTACT DEALER).
z Cycle to ensure smooth quite operation.
INITIALLYITEM INSPECT/ADJUST
MONTHLY
X X
X
X X X
X X
X X
X X X
X
X X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
INSPECT/ADJUST
PERIODICALLY
X
X
I N S P E C T
I
O
N
C H E C K L
I S T
CLEANING
z Whenever necessary.
SLINGS
z CHECK ALL SLING ATTACHMENTS each time it is
used to ensure proper connection and patient safety.
z Inspect sling material for wear. z Inspect straps for wear.
X
X X X
X X X
X
X
15
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
T
R
Stand up lift feels loose.
O U B
L E S
Casters/Brakes noisy or stiff.
H O O
Noisy or dry sound from pivots.
T
I
Electric actuator fails to lift when
N G
button is pressed.
SYMPTOMS
FAULTS
Mast/Base joint loose.
Tie - Rods are loose.
Fluff or debris in bearings.
Needs lubrication.
Hand-control or actuator con­nector loose.
RED emergency stop button pressed IN.
Batteries low.
Battery not connected properly to control box.
SOLUTION
Tighten the bolt, washer and locknut that secure the mast to the base.
Refer to BASE ADJUSTMENT in the CARE AND MAINTENANCE section of this manual.
Refer to CASTERS in the CARE AND MAINTENANCE section of this manual.
Refer to LUBRICATION in the CARE AND MAINTENANCE section of this manual.
Check connections.
Rotate RED emergency stop button CLOCKWISE until it pops out.
Charge batteries. Refer to CHARGING BATTERIES in the OPERATION section of this manual.
Reconnect the battery to the control box. Refer to CHARGING BATTERIES in the OPERATION section of this manual.
Electric actuator in need of ser­vice.
Refer to ELECTRIC ACTUATOR
REPLACEMENT in the CARE AND MAINTENANCE section of this manual.
Contact your Dealer.
Lift arms will not lower in uppermost position.
Lift arms require a minimum weight load to lower from the
Pull down slightly on the lift arms.
uppermost position.
NOTE: If problems are not remedied by the suggested means, please contact your Dealer or Invacare.
16
CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT
CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT
NOTE: Follow the maintenance procedures described in this manual to keep your stand up lift in continuous ser­vice.
The Invacare Stand Up Lift is designed to provide a maximum of safe, efficient and satisfactory service with minimum care and maintenance.
All parts of the Invacare Stand Up Lift are made of the best grades of steel, but metal to metal contact will wear after considerable use.
There is no adjustment or maintenance of either the cast­ers or brakes, other than cleaning, lubrication and check­ing axle and swivel bolts for tightness. Remove all debris, etc. from the wheel and swivel bearings. If any parts are worn, replace these parts immediately.
If you question the safety of any part of the lift, contact your Dealer immediately and advise him/her of your problem.
LUBRICATION (FIGURE 1)
The Invacare Stand Up Lift is designed for minimum maintenance; however, a six (6) month check should ensure continued safety and reliability.
Keep lift and slings clean and in good working order. Any defect should be noted and reported to your dealer as soon as possible.
The casters MUST swivel and roll smoothly. A light grease (waterproof auto lubricant) may be applied to the ball bearing swivel of the casters once a year. Apply more frequently if the casters are exposed to extreme moist conditions.
WEAR AND DAMAGE
It is important to inspect all stressed parts, such as slings and any attachment point for slings for signs of cracking, fraying, deformation or deterioration. Replace any defective parts immediately and ensure that the lift is not used until repairs are made.
CLEANING
The sling should be washed regularly in water temperature of 180oF (82oC) and a biological solution. A soft cloth, dampened with water and a small amount of mild detergent, is all that is needed to clean the stand up lift. The lift can be cleaned with non-abrasive cleaners.
ADJUSTING THE BASE (FIGURE 2)
NOTE: The base adjustment should not require any attention other than:
1. Check the squareness of the legs when in the CLOSED position.
2. Place a square on the inside of the legs and base to determine the 90
3. Adjust the linkage rods until 90
o
alignment.
Square
o
alignment is achieved.
Linkage Rods
C
A R E
-
M
A
I N T E N
A N C E
Lubricate the Bearings in the Caster Swivels
FIGURE 1 - LUBRICATION
Linkage
Rod
FIGURE 2 - ADJUSTING THE BASE
17
CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT
REPLACING THE KNEE PAD (FIGURE 3)
C
1. Remove the four (4) button screws and washers that
A R E
-
M
A
I N T E N
A N C E
secure existing knee pad to the stand up lift.
2. Remove the existing knee pad from stand up lift.
3. Position the mounting holes in the new knee pad with the mounting holes in the stand up lift.
4. Using the existing hardware, secure the new knee pad to the stand up lift.
Knee Pad
Stand Up Lift
Button Screws
FIGURE 3 - REPLACING THE KNEE PAD
Washers
5. Position the mounting holes in the knee pad with the mounting holes in the stand up lift.
6. Using the existing hardware, secure the knee pad and new leg strap to the stand up lift.
REPLACING THE PADDED COVER (FIGURE 5)
1. Pull fastening strips on the existing padded cover apart.
2. Remove the existing padded cover from the lift arm.
3. Position the new padded cover around the lift arm.
4. Secure fastening strips on the new padded cover to­gether.
Fastening Strips
Padded Cover
Lift Arm
REPLACING OPTIONAL LEG STRAP (FIGURE 4)
1. Remove TOP (2) button screws and washers that secure knee pad and existing leg strap to stand up lift.
2. Loosen BOTTOM two (2) button screws and wash­ers that secure knee pad and existing leg strap to stand up lift.
3. Remove the existing leg strap from stand up lift.
4. Position the new leg strap between the four (4) mount­ing holes as shown in FIGURE 4.
NOTE: Make sure there is equal amounts of leg strap on either side of the stand up lift.
Knee Pad
Stand Up
Leg Strap
Washer
Button Screw
FIGURE 4 - REPLACING OPTIONAL LEG
STRAP
Lift
FIGURE 5 - REPLACING THE PADDED COVER
REPLACING ELECTRIC ACTUATOR (FIGURE 6)
1. Remove the bottom nut, washer and shoulder bolt that secure the electric actuator to the mast mounting bracket.
2. Rest the lift arm on your shoulder and remove the top nut, bolt, bracket and bushing from the lift arm mount­ing bracket.
3. Remove the electric actuator.
4. Reverse STEPS 1-3 for installation of the new elec­tric actuator.
CAUTION
DO NOT overtighten mounting hardware. This will damage mounting brackets.
18
CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT
Lift Arm Mounting Bracket
Top Nut
Bracket
Top Bolt
Bushing
Electric
Actuator
Shoulder Bolt
Bottom Nut
Washer
Mast Mounting Bracket
FIGURE 6 - REPLACING ELECTRIC ACTUATOR
REAR
Locknut
Base
Fork
Bolt
Base
Rear
Fork
Caster
Bushing
Locknut
Washer
Bolt
FRONT
Front
Casters
FIGURE 7 - REPLACING CASTERS AND/OR
FORKS
C
A
R
E
-
M
A
I
N
T E
N
A N C
E
REPLACING CASTERS AND/OR FORKS (FIGURE 7)
WARNING
Casters and axle bolts require inspection every six (6) months to check for tight­ness and wear.
Rear Caster
1. Place the stand up lift on its side.
2. Remove the bolt and locknut that secure the existing rear caster to the fork.
NOTE: The bushing will fall out of the rear caster.
NOTE: Existing bushing will be reused. Examine and re­place if worn.
3. Install new/existing bushing into the new rear caster.
4. Line up the mounting holes in the new rear caster and the fork.
5. Install the bolt through the fork and new rear caster and tighten securely with the locknut.
Front Casters
1. Place the stand up lift on its side.
NOTE: The front caster assembly consists of two (2) cast­ers and a washer in between.
NOTE: The washer will fall out from between the two (2) casters.
NOTE: Existing washer will be reused. Examine and re­place if worn.
3. Position new/existing washer between the two (2) new casters.
4. Line up the mounting holes in the new front caster assembly and the fork.
5. Install the bolt through the fork and new front caster assembly and tighten securely with the locknut.
Forks
1. Place the stand up lift on its side.
2. Remove the front or rear caster from the stand up lift. Refer to REPLACING CASTERS in this section of the manual.
3. Unscrew the existing fork from the base.
4. Install the new fork onto the base.
5. Install the front or rear caster onto the stand up lift. Refer to REPLACING CASTERS in this section of the manual.
2. Remove the bolt and locknut that secure the existing front caster assembly to the fork.
19
LIMITED WARRANTY
LIMITED WARRANTY
This warranty is extended only to the original purchaser of our products and does not affect
L
statutory rights.
I
M
Invacare UK / Invacare Service Representative warrants the products manufactured to be
I
free from defects in materials and workmanship for a period of three (3) years on the lift and one
T
(1) year on the slings and electric components from the date of purchase. If within such
E
warranty period the product shall be proven to Invacare UK’s / Invacare Service Representa-
D
tive reasonable satisfaction to be defective, it shall be repaired or replaced, at Invacare UK’s / Invacare Service Representative option; Invacare UK’s / Invacare Service Representative
W
sole obligation, and your exclusive remedy under this warranty being limited to such repair or
A
replacement.
R
For warranty service, please contact Invacare UK’s Service Department / Invacare Service
R
Representative during normal working hours. Upon receiving notice of an alleged defect in a
A
product, Invacare UK / Invacare Service Representative will issue a serialized return authoriza-
N
tion. The product shall then be returned to either Invacare plant or service center as specified
T
by Invacare UK / Invacare Service Representative. Defective component part(s) must be
Y
returned for warranty inspection using the serial number as identification within thirty (30) days of return authorization date. DO NOT return products to our factory without prior consent.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: THE FOREGOING WARRANTY DOES NOT COVER NORMAL WEAR AND TEAR AND SHALL NOT APPLY TO PRODUCTS SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT, IMPROPER OPERATION, MAINTENANCE OR STORAGE, COMMERCIAL OR INSTITUTIONAL USE, PRODUCTS MODIFIED WITHOUT INVACARE’S EXPRESS WRITTEN CONSENT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, MODIFICATION THROUGH THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS) OR TO PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE UK / INVACARE SERVICE REPRESENTATIVE.
20
NOTES
NOTES
N
O
T E S
21
SONDERHINWEISE
SONDERHINWEISE
S O N D E R H
N
W
E
S E
ACHTUNG
DAS GERÄT ERST IN BETRIEB NEHMEN, NACHDEM SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANDEREN WARNUNGEN SOWIE ALLE ANLEITUNGEN DIESES HANDBUCHS UND
DES MIT DEN SCHLAUFEN AUSGELIEFERTEN BENUTZERHANDBUCHS
DURCHGELESEN UND ZUR KENNTNIS GENOMMEN HABEN. FALLS SIE FRAGEN IN
I
FACHKRAFT, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN, ANDERNFALLS BESTEHT
I
HOCHFREQUENZSTÖRUNGEN Die Funktionstüchtigkeit der meisten elektronischen Geräte wird durch Hochfrequenzstörungen (HF­Störungen) beeinträchtigt. Daher sollten tragbare Kommunikationssysteme in der Nähe solcher Geräte nur mit äußerster VORSICHT verwendet werden. Sollte die Funktionstüchtigkeit aufgrund von HF­Störungen beeinträchtigt werden, so DRÜCKEN Sie bitte UMGEHEND den Roten Knopf für den Notstop. SCHALTEN Sie den Roten Knopf für den Notstop UNTER KEINEN UMSTÄNDEN AUS, solange das Kommunikationssystem in Betrieb ist.
Dieses Produkt entspricht dem EN60601-1-2 Collateral Standard für elektromagnetische Kompatibilität.
WARTUNG Die WARTUNG darf NUR von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
BEZUG AUF DIE WARNHINWEISE UND ANDEREN WARNUNGEN ODER
ANLEITUNGEN HABEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN DAS MEDIZINISCHE
PFLEGEPERSONAL, DEN HÄNDLER ODER GEGEBENENFALLS EINE TECHNISCHE
DAS RISIKO VON PERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN.
WARNHINWEISE werden im Rahmen dieses Handbuchs im Hinblick auf Gefahren und riskante Praktiken gegeben, die zu schweren Personenschäden führen können.
ANDERE WARNUNGEN werden im Rahmen dieses Handbuchs im Hinblick auf Gefahren und riskante Praktiken gegeben, die zu geringeren Personenschäden oder Sachschäden führen können.
ANMERKUNGEN erläutern bestimmte Vorgehensweisen und enthalten Informationen, die dem Benutzer das Verständnis der in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen erleichtern sollen.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN STETS IN DER NÄHE DES STANDLIFTS AUF.
SYMBOLERKLÄRUNG
“ACHTUNG, siehe Gebrauchsanleitung”.
“Herstellungsdatum”
WARNHINWEIS - Behalten Sie STETS die Liftarme im Auge. Es besteht eine Verletzungsgefahr für den Patienten und/ oder Betreuer.
WARNHINWEIS - Behalten Sie STETS di e Fußstütze im Auge, vor allem was die vom Patienten eingenommene Stellung anbelangt. Es besteht eine Verletzungsgefahr für den Patienten und/oder Betreuer.
Das Gerät enthält Nickel-Cadmium­Batterien. Batterien oder Gerät NICHT in den normalen Haushaltsmüll geben, sondern UNBEDINGT ordnungsgemäß entsorgen. Bitte informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen Müllverwertungsgesellschaft.
22
INHALT
INHALT
SONDERHINWEISE .............................................................................................................................22
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN .......................................................................................................24
TECHNISCHE DATEN .......................................................................................................................... 26
ZUSAMMENBAU .................................................................................................................................26
SO BEFESTIGT MAN DEN MAST AM UNTERGESTELL ..................................................................26
SO BEFESTIGT MAN DAS BEDIENELEMENT AM MAST ................................................................ 26
BETRIEB ..............................................................................................................................................27
BETRIEB DES STANDLIFTS .............................................................................................................27
Öffnen/Schließen Beine des Gestells...............................................................................................27
Aktivieren/Deaktivieren der Arretierung der Schwenkbaren Hinterräder............................................27
Heben/Senken der Liftarme ............................................................................................................. 28
MONTAGE DES LADEGERÄTS ........................................................................................................28
AUFLADEN DER BATTERIEN ...........................................................................................................28
VORBEREITUNGEN ZUM ANHEBEN DES PATIENTEN...................................................................29
VERLAGERUNG VOM RUHEPLATZ ................................................................................................... 30
ANHEBEN DES PATIENTEN ............................................................................................................. 30
BEFÖRDERUNG DES PATIENTEN ...................................................................................................31
VERLAGERUNG ZUM RUHEPLATZ ....................................................................................................32
VERLAGERUNG DES PATIENTEN IN EINEN ROLLSTUHL .............................................................32
VERLAGERUNG DES PATIENTEN IN EIN BETT ..............................................................................33
VERLAGERUNG DES PATIENTEN AUF EINEN NACHTSTUHL .......................................................34
CHECKLISTE FÜR INSPEKTIONEN DES WARTUNGSZUSTANDS ....................................................35
FEHLERBEHEBUNG ...........................................................................................................................36
PFLEGE UND WARTUNG DES STANDLIFTS ..................................................................................... 37
SCHMIEREN ..................................................................................................................................... 37
ABNUTZUNGSERSCHEINUNGEN UND SCHÄDEN ......................................................................... 37
REINIGUNG ......................................................................................................................................37
AUSRICHTEN DES UNTERGESTELLS ............................................................................................ 37
AUSTAUSCHEN DES KNIEPOLSTERS ............................................................................................38
AUSTAUSCHEN DES OPTIONALEN BEINGURTS ...........................................................................38
AUSTAUSCHEN DER POLSTERUNG ..............................................................................................38
AUSTAUSCHEN DES ELEKTRONISCHEN BEDIENELEMENTS ......................................................38
AUSTAUSCHEN DER RÄDER UND/ODER GABELN ........................................................................39
GARANTIE ...........................................................................................................................................40
I N H A
L T
23
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ANMERKUNG: Bitte vor Gebrauch alle Teile auf Lieferschäden prüfen. Im Falle eines Schadens das Gerät UNTER KEINEN
S
UMSTÄNDEN benutzen und den Lieferer/Händler informieren.
I C H
E R H
T S V O R K
H R U N G
N
Invacare empfiehlt, daß bei ALLEN Vorbereitungen zum Anheben und der Verlagerung des Patienten zwei (2) Betreuer anwesend sind.
E
I
KEINE Verlagerung des Patienten ohne Einverständnis des zuständigen Arztes, Pflegers oder der Krankenschwester vornehmen. Lesen Sie die Anweisungen dieses Benutzerhandbuchs genau durch, sehen Sie einem geschulten Team bei der Durchführung des Vorgangs zu und üben Sie den gesamten Vorgang unter fachgerechter Aufsicht mehrmals mit einer geeigneten Versuchsperson, die die Rolle des Patienten übernimmt.
E
Personen, die von der Standschlaufe (Modell R130) Gebrauch machen, MÜSSEN UNBEDINGT in der Lage sein, den Großteil ihres Körpergewichts zu tragen, andernfalls besteht ein Unfallrisiko.
Helfen Sie dem Patienten während des Gebrauchs der Transportschlaufe (Modell R134) NICHT
E
in eine stehende Position, um Unfälle zu vermeiden. Die Invacare-Stand- und Transportschlaufen wurden speziell zur Verwendung mit dem Invac-
are-Standlift konzipiert. Daher sollten unter keinen Umständen Schlaufen und Zubehör anderer Hersteller bzw. andere Invacare-Schlaufen in Verbindung mit dem Invacare-Standlift eingesetzt werden. Die Verwendung derartiger Produkte ist untersagt. Bei einem Einsatz derartiger Produkte wird Invacares Gewährleistung für den Standlift nichtig. Damit die Sicherheit des Patienten und die Funktionstüchtigkeit des Produkts gewährleistet sind, sollten nur geeignete Invacare Stand- und Transportschlaufen und Liftzubehör verwendet werden. Benutzen Sie die Schlaufe, die vom Arzt, der Krankenschwester oder dem Pfleger des Patienten empfohlen wird, um bei dessen Transfer für ein Höchstmaß an Komfort und Sicherheit zu sorgen.
Um Unfälle zu vermeiden, achten Sie bitte darauf, daß sich die Beine des Patienten außer Reichweite der Fußplatte befinden, bevor Sie die Beine des Gestells in Position bringen.
Um optimale Stabilität und Sicherheit zu gewährleisten, MÜSSEN sich die Beine des Gestells in der Position MAXIMALE ÖFFNUNG befinden und der Schalthebel EINGERASTET sein. Wird der Patient unter Zuhilfenahme einer Transportschlaufe befördert, und es ist nötig, einen engen Gang zu passieren, so kann der Abstand zwischen den Beinen des Gestells verringert werden, allerdings NUR, SOLANGE DER PATIENT DURCH DEN GANG BEFÖRDERT WIRD. Wenn der Standlift den Gang passiert hat, sollten die Beine des Gestells wieder in die Position MAXIMALE ÖFFNUNG gebracht und der Schalthebel UMGEHEND arretiert werden.
Invacare empfiehlt, die schwenkbaren Hinterräder NUR dann zu arretieren, wenn die Stand­oder Transportschlaufe am Patienten angebracht oder entfernt wird.
Invacare hält es dagegen NICHT für empfehlenswert, die schwenkbaren Hinterräder des Standlifts zu arretieren, während der Patient angehoben oder verlagert wird, da es zum Kippen des Lifts und somit zu einem Verletzungsrisiko für den Patienten und dessen Betreuer kommen kann. Invacare EMPFIEHLT vielmehr, die Arretierung der schwenkbaren Hinterräder während des Anhebens bzw. der Verlagerung des Patienten zu DEAKTIVIEREN, da sich der Standlift auf diese Weise selbst stabilisieren kann, wenn der Patient herausgehoben und auf einen Stuhl, ein Bett oder ein anderes Objekt verlagert wird.
STANDSCHLAUFEN - Die Standschlaufen und der Standlift sollten NICHT als allgemeines Transportmittel verwendet werden. Der Standlift ist zum Transfer einer Person von einem Ruheplatz zu einem anderen (beispielsweise von einem Bett in einen Rollstuhl) vorgesehen. Der Transport von Personen mittels Standlift und Standschlaufe über JEGLICHE längere Distanzen wird NICHT empfohlen.
STANDSCHLAUFEN - Vergewissern Sie sich, daß das untere Ende der Standschlaufe sich über dem Gesäßbereich des Patienten und seine Arme sich außerhalb der Standschlaufe befinden, bevor Sie den Patienten anheben.
STANDSCHLAUFEN - Der Gurt MUSS eng, jedoch bequem anliegen, sonst kann es unter Umständen dazu kommen, daß der Patient während des Transfers aus der Schlaufe rutscht, was Verletzungen zur Folge haben könnte.
WARNHINWEIS
24
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN (FORTSETZUNG)
WARNHINWEIS
TRANSPORTSCHLAUFEN - Vergewissern Sie sich, daß das untere Ende der Transportschlaufe sich unter dem Gesäß des Patienten und seine Arme sich außerhalb der Transportschlaufe befinden, bevor Sie den Patienten anheben.
Es sollten sich KEINERLEI Materialien (wie etwa kunststoffbeschichtete Inkontinenzeinlagen oder Sitzkissen) zwischen dem Patienten und der Schlaufe befinden, da diese dazu führen könnten, daß der Patient während des Transfers aus der Schlaufe rutscht.
Verwenden Sie STETS den farbig gekennzeichneten Gurt der am nächsten zum Patienten gelegenen Standschlaufe, wobei auf die Stabilität und den Komfort des Patienten zu achten ist.
Ausgebleichte, zerrissene, eingeschnittene, ausgefranste oder anderweitig beschädigte Schlaufen stellen ein Sicherheitsrisiko dar und können zu Verletzungen führen. Sofort entfernen.
Wechseln Sie NICHT zwischen den Schlaufen. Nachdem Sie den Patienten ein paar Zentimeter angehoben haben und bevor Sie ihn in den Standlift
heben, sollten Sie nochmals prüfen, ob die Schlaufe ordnungsgemäß an den Befestigungspunkten des Standlifts angebracht ist. Ist die Schlaufe NICHT ordnungsgemäß an allen Punkten befestigt, so setzen Sie den Patienten nieder und beheben Sie das Problem.
Während des Transfers, wenn der Patient mit einer Schlaufe gesichert ist, sollte der Standlift UNTER KEINEN UMSTÄNDEN über Teppiche, Teppichleisten, Türrahmen oder andere unebene Flächen gerollt werden, die das Gerät aus dem Gleichgewicht und zum Umkippen bringen könnten. Verwenden Sie beim Ziehen oder Schieben des Standlifts STETS den am Mast befestigten Haltegriff.
Die Räder und Achsenbolzen sollten alle sechs (6) Monate auf Abnutzungserscheinungen und Lockerungen geprüft werden.
Nach den ersten 12 Monaten sollten sämtliche Drehpunkte und Halter auf Abnutzungserscheinungen geprüft werden. Ist das Metall abgenutzt, so MÜSSEN die Teile UNBEDINGT ersetzt werden. Danach sollten die Teile alle drei (3) Monate überprüft werden.
Der Elektromotor wird in der Fabrik gekapselt. Falls Überholungsarbeiten anfallen, MUSS er an die Fabrik zurückgesandt werden. Versuchen Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN, den Motor selbst zu öffnen oder von einem örtlichen Reparaturservice warten zu lassen, da in einem solchen Fall die Gewährleistung NICHTIG wird und teure Schäden entstehen können. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler oder bei Invacare.
Die Funktionstüchtigkeit des Standlifts und des Zubehörs kann nur bei regelmäßiger Wartung gewährleistet werden.
S
I
C
H E R H E
I T S
V O
R K E H R U N
G
E N
ERDUNG:
Entfernen oder schneiden Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN den geerdeten runden Stift von Steckern ab, die mit bzw. für Invacare-Produkte verwendet werden. Manche Geräte sind zum Schutz gegen Stromschlag mit Dreiphasen-Schutzkontaktsteckern versehen. Stehen nur zweipolige Steckdosen zur Verfügung, so ist der Benutzer persönlich dafür verantwortlich, einen qualifizierten Elektriker mit dem Einbau einer ordnungsgemäß geerdeten dreipoligen Steckdose zu beauftragen, die den Anforderungen des National Electrical Code entspricht. Ist die Verwendung eines Verlängerungskabels erforderlich, so sollte NUR ein Kabel mit Dreiphasenstecker verwendet werden, das die gleiche oder eine etwas höhere Stromstärke hat wie das angeschlossene Gerät. Darüber hinaus hat Invacare einige Geräte mit ROTEN/ORANGEN WARNETIKETTEN versehen. Entfernen Sie diese Etiketten UNTER KEINEN UMSTÄNDEN. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme, dem Aufladen oder der Wartung des Standlifts die Informationen zum Aufladen der Batterien aufmerksam durch.
GEWICHTSBESCHRÄNKUNGEN Halten Sie UNBEDINGT die Gewichtsbeschränkungen für den Lift ein. Das Maximalgewicht liegt
bei 159 kg (unabhängig von etwaigen Gewichtsbeschränkungen für Zubehör).
25
TECHNISCHE DATEN / ZUSAMMENBAU
TECHNISCHE DATEN
T E
MAXIMALE Höhe des
C
Schlaufenhakens:
H
MINIMALE Höhe des
N
Schlaufenhakens:
I
Breite des Untergestells,
S
GEÖFFNET:
C H
Breite des Untergestells, GESCHLOSSEN:
E
Höhe des Untergestells
D
(Abstand zum Boden):
A
Länge des
T
Untergestells:
E
Gesamthöhe:
N
Gesamtlänge: Gesamtbreite: Größe, VORDERRÄDER: Größe, SCHWENKBARE
HINTERRÄDER: Schlaufenarten:
Z U
Schlaufenmaterial:
S
Gewichtskapazität:
A M M
Gewicht: Batterie:
E
Ladegerät, Eingang:
N
Ladegerät,
B
Ausgabeleistung:
A
Ladezeit:
U
Audiosignal bei niedrigem Batteriestand:
Getriebeschutz Sicherheitsvorrichtungen:
* Etwaige Anzahl der Hebevorgänge pro Ladung:
Gewährleistung (elektronische Bauteile):
Knopf für Notstop:
* Hängt von Belastung und Ausmaß der Hebevorgänge ab.
168 cm
102 cm
94 cm
66 cm
12 cm
90 cm 124,5 cm 99 cm 65,5 cm 7,6 cm
12,7 cm Stand- oder Transportschlaufe
(Einzelheiten siehe unten) Polyester 159 kg 52,2 kg 24V Gleichstrom
(WIEDERAUFLADBAR) 100 - 240V Wechselstrom
29,5V Gleichstrom Maximal 6 Stunden
JA
Kleidungsschutz
*100-200 Durchläufe pro Ladung
1 Jahr JA
Standlift
ZUSAMMENBAU
SO BEFESTIGT MAN DEN MAST AM UNTERGESTELL (ABBILDUNG 1)
1. Hinterräder arretieren. Siehe Kapitel HINTERRÄDER ARRETIEREN/LÖSEN in diesem Handbuch.
2. Sechskantbolzen, Mutter und Unterlegscheibe im U­förmigen Ausschnitt des Untergestells entfernen.
3. Mast senkrecht auf den U-förmigen Ausschnitt des Untergestells stellen.
4. Sechskantbolzen durch Unterlegscheibe, Unter­gestell und Mast stecken und Mutter festziehen.
WARNHINWEIS
Zum Transport oder Lagerung kann der Mast vom Untergestell entfernt werden. Der Mast muß bei jedem Einbau fest am Untergestell befestigt werden.
Mast
Unterlegscheibe
Mutter
Sechskantbolzen
U-förmiger Ausschnitt
ABBILDUNG 1 - MASTBEFESTIGUNG AM
UNTERGESTELL
SO BEFESTIGT MAN DAS BEDIENELEMENT AM MAST (ABBILDUNG 2)
1. Obere Mutter, Obere Bolzen, Bügel und Buchse vom Befestigungsbügel des Liftarms entfernen.
2. Bedienelement im Befestigungsbügel des Liftarms wie in Abbildung 2 ausrichten.
3. Obere Mutter, Obere Bolzen, Bügel und Buchse wieder im Befestigungsbügel des Liftarms und im Bedienelement einsetzen und festziehen.
SCHLAUFEN FÜR
DEN PATIENTEN:
STANDSCHLAUFE
TRANSPORTSCHLAUFE
BREITE 91,4CM 97,8CM LÄNGE 33CM 91,4CM
WARNUNG
Befestigung nicht zu fest ziehen, sonst kann der Befestigungsbügel beschädigt werden.
26
BETRIEB
Befestigungsbügel
des Liftarms
ABBILDUNG 2 - SO BEFESTIGT MAN DAS BEDIENELEMENT AM MAST
Obere Mutter
BETRIEB
BETRIEB DES STANDLIFTS
Schließen/Öffnen der Beine des Gestells (ABBILDUNG 1)
Der Schalthebel wird zum Öffnen und Schließen der Beine des Gestells verwendet, was für zusätzliche Stabilität beim Anheben des Patienten sorgt.
1. Stellen Sie sich hinter den Standlift und ergreifen Sie den Schalthebel mit einer (1) Hand, während Sie sich mit der anderen Hand an dem am Mast angebrachten Haltegriff festhalten.
ANMERKUNG: Der Schalthebel MUSS eingerastet sein, damit die Beine des Gestells tatsächlich in der geöffneten oder geschlossenen Position gesichert sind.
SCHLIESSEN
Schalthebel in
GESCHLOSSENER
Position eingerastet
Bügel
Oberer Bolzen
Buchse
Elektro-
Bedienelement
SCHLIESSEN.
1. Ziehen Sie den Schalthebel HERAUS und vom Standlift weg, dann nach LINKS, bis er in der Kerbe der Halterung EINRASTET.
ANMERKUNG: Mit links ist Ihre linke Seite gemeint, wenn Sie hinter dem Lift stehen und in Richtung der Vorderräder blicken.
ÖFFNEN.
1. Ziehen Sie den Schalthebel HERAUS und vom Standlift weg, dann nach RECHTS, bis er EINRASTET.
ANMERKUNG: Mit rechts ist Ihre rechte Seite gemeint, wenn Sie hinter dem Lift stehen und in Richtung der Vorderräder blicken.
Aktivieren/Deaktivieren der Arretierung der Schwenkbaren Hinterräder (ABBILDUNG 2)
B
E T
R
I
E
B
Gestellbeine
Halterung
Schalthebel in
GEÖFFNETER
Position eingerastet
ÖFFNEN
Gestellbeine
Halterung
ABBILDUNG 1 - SCHLIESSEN/ÖFFNEN DER BEINE
DES GESTELLS
1. Nehmen Sie einen (1) der folgenden Schritte vor: A. AKTIVIEREN - Drücken Sie das UNTERE
ENDE der Arretierungsvorrichtung nach UNTEN.
B. DEAKTIVIEREN - Drücken Sie das OBERE
ENDE der Arretierungsvorrichtung nach UNTEN.
HIER AUFTRETEN, UM
ARRETIERUNG ZU
AKTIVIEREN
Arretierungsvorrichtung
ABBILDUNG 2 - AKTIVIEREN/DEAKTIVIEREN DER
ARRETIERUNG DER SCHWENKBAREN HINTERRÄDER
27
HIER AUFTRETEN, UM
ARRETIERUNG ZU
DEAKTIVIEREN
BETRIEB
Heben/Senken der Liftarme (ABBILDUNG 3)
HEBEN DER LIFTARME. Drücken Sie auf der Handbedienung den Knopf HEBEN (Ï), um die Liftarme nach oben zu bewegen und somit den Patienten anzuheben.
B
SENKEN DER LIFTARME. Drücken Sie auf der
E
Handbedienung den Knopf SENKEN (Ð), um die Liftarme
T
und somit den Patienten nach unten zu bewegen.
R
ANMERKUNG: Befinden sich die Liftarme vollständig
I
in der Position HEBEN, so ist es eventuell erforderlich,
E
sie leicht nach unten zu ziehen, bevor sich der Mast
B
nach unten bewegen läßt.
NOTSTOP. Drücken Sie den ROTEN Knopf des Steuergehäuses NACH UNTEN, um die Bewegung der Liftarme und somit des Patienten anzuhalten.
ANMERKUNG: Um den Notstop zu deaktivieren, den ROTEN Knopf IM UHRZEIGERSINN drehen, bis er herausspringt.
HEBEN
SENKEN
3. Messen Sie 16,5cm von der Bleistiftmarkierung nach unten und bohren Sie ein (1) Loch.
4. Schrauben Sie die UNTERE Schraube fest, bis ein Abstand von etwa 3mm zwischen der Wand und dem Schraubenkopf besteht.
5. Bringen Sie das Ladegerät und die Halterung an der unteren Schraube an.
6. Bohren Sie die zwei (2) weiteren Löcher.
7. Führen Sie die zwei (2) übrigen Schrauben durch die dafür vorgesehenen Löcher in der Halterung und schrauben Sie sie an der Wand fest.
8. Stecken Sie das Ladegerät ein.
ANMERKUNG: Die EINSCHALT-LED-ANZEIGE sollte aufleuchten.
Halterung
(SCHRITT 6)
Schrauben
(SCHRITT
7)
Ladegerät mit Halterung
(SCHRITT 5)
UNTERE
Schraube
(SCHRITT
4)
Handbedienung
Steuergehäuse
NACH UNTEN
drücken, um die
Liftarme anzuhalten
ABBILDUNG 3 HEBEN/SENKEN DER LIFTARME
Roter Knopf für den Notstop
IM UHRZEIGERSINN
drehen, um Notstop zu
deaktivieren
MONTAGE DES LADEGERÄTS (ABBILDUNG 4)
ANMERKUNG: Die ordnungsgemäße Vorgehensweise bei der Montage des Ladegeräts entnehmen Sie bitte den örtlichen Vorschriften.
1. Halten Sie das Ladegerät und die Halterung am gewünschten Platz gegen die Wand.
2. Markieren Sie die Position des MITTLEREN Lochs mit einem Bleistift.
ABBILDUNG 4 - MONTAGE DES LADEGERÄTS
AUFLADEN DER BATTERIEN (ABBILDUNG 5)
ANMERKUNG: Invacare empfiehlt das tägliche Aufladen der Batterie.
ANMERKUNG: Bei einem niedrigem Batteriestand ertönt ein Signalton (Piepton).
1. Ziehen Sie den Griff auf der Oberseite der Batterie NACH OBEN.
2. Ziehen Sie die Batterie NACH OBEN und nehmen Sie sie VOM Steuergehäuse AB.
WARNHINWEIS
Vergewissern Sie sich, daß ein Klicken zu hören ist, wenn Sie die Batterie am Ladegerät anbringen. Das Klicken gibt zu erkennen, daß die Batterie festsitzt. Wird die Batterie nicht ordnungsgemäß angebracht, können Personen- oder Sachschäden entstehen. Das korrekte Anbringen der Batterie ist in ABBILDUNG 5 dargestellt.
28
3. Bringen Sie die Batterie wie in ABBILDUNG 5
dargestellt am Ladegerät an. Vergewissern Sie sich, daß ein Klicken zu hören ist.
ANMERKUNG: Die LADE-LED-Anzeige leuchtet auf. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die LADE-LED-Anzeige.
ANMERKUNG: Das Aufladen einer völlig leeren Batterie dauert circa sechs (6) Stunden.
4. Ziehen Sie den Griff auf der Oberseite der Batterie NACH OBEN.
5. Ziehen Sie die Batterie NACH OBEN und nehmen Sie sie VOM Ladegerät AB.
WARNHINWEIS
Vergewissern Sie sich, daß ein Klicken zu hören ist, wenn Sie die Batterie am Steuergehäuse anbringen. Das Klicken gibt zu erkennen, daß die Batterie festsitzt. Wird die Batterie nicht ordnungsgemäß angebracht, können Personen- oder Sachschäden entstehen. Das korrekte Anbringen der Batterie ist in ABBILDUNG 5 dargestellt.
Ladegerät
(SCHRITT 3)
BETRIEB
B E T R
I E B
Steuergehäuse
(SCHRITT 6)
6. Bringen Sie die Batterie wie in ABBILDUNG 5
dargestellt am Steuergehäuse an. Vergewissern Sie sich, daß ein Klicken zu hören ist.
Griff
(SCHRITT
1, 2, 4 UND
5)
Batterie
ABBILDUNG 5 - AUFLADEN DER BATTERIEN
Hörbares
Klicken
(SCHRITT 3
UND 6)
VORBEREITUNGEN ZUM ANHEBEN DES PATIENTEN
Umfassende Informationen in bezug auf die Vorbereitungen zum Anheben des Patienten finden Sie im Benutzerhandbuch für die Patientenschlaufe (1023891).
29
VERLAGERUNG VOM RUHEPLATZ
VERLAGERUNG VOM RUHEPLATZ
V E
R
L A G
E R U N G
V O M
R U H
E
P
L A
T
Z
Invacare empfiehlt, daß bei ALLEN Vorbereitungen zum Anheben und der Verlagerung des Patienten zwei (2) Betreuer anwesend sind.
ANHEBEN DES PATIENTEN (ABBILDUNG 1)
1. Bitten Sie den Patienten, folgendes zu tun: A. Sich an den Griffen an beiden Seiten des
Standlifts festzuhalten.
B. Sich zurückzulehnen, bis die Stand- bzw.
Transportschlaufe greift.
STANDSCHLAUFEN - Vergewissern Sie sich, daß das untere Ende der Standschlaufe sich über dem Gesäßbereich des Patienten und seine Arme sich außerhalb der Standschlaufe befinden, bevor Sie den Patienten anheben.
TRANSPORTSCHLAUFEN - Vergewissern Sie sich, daß das untere Ende der Transportschlaufe sich unter dem Gesäß des Patienten und seine Arme sich außerhalb der Transportschlaufe befinden, bevor Sie den Patienten anheben.
Invacare hält es NICHT für empfehlenswert, die schwenkbaren Hinterräder des Standlifts zu arretieren, während der Patient angehoben oder verlagert wird, da es zum Kippen des Lifts und somit zu einem Verletzungsrisiko für den Patienten und dessen Betreuer kommen kann. Invacare EMPFIEHLT vielmehr, die Arretierung der schwenkbaren Hinterräder während des Anhebens bzw. der Verlagerung des Patienten zu DEAKTIVIEREN, da sich der Lift auf diese Weise selbst stabilisieren kann, wenn der Patient herausgehoben und auf einen Stuhl, ein Bett oder ein anderes Objekt verlagert wird.
Um optimale Stabilität und Sicherheit zu gewährleisten, MÜSSEN sich die Beine des Gestells in der Position MAXIMALE ÖFFNUNG befinden und der Schalthebel EINGERASTET sein. Wird der Patient unter Zuhilfenahme einer Transportschlaufe befördert, und es ist nötig, einen engen Gang zu passieren, so kann der Abstand zwischen den Beinen des Gestells verringert werden, allerdings NUR, SOLANGE DER PATIENT DURCH DEN GANG BEFÖRDERT WIRD. Wenn der Standlift den Gang passiert hat, sollten die Beine des Gestells wieder in die Position MAXIMALE ÖFFNUNG gebracht und der Schalthebel UMGEHEND arretiert werden.
2. Überprüfen Sie folgende Punkte: A. Die Knie des Patienten sind gegen das
Kniepolster gedrückt.
WARNHINWEIS
WARNHINWEIS
B. Die Füße des Patienten sind wie in SCHRITT
2B ABBILDUNG 1 auf der Fußstützepositioniert.
C. Das untere Ende der:
Standschlaufe befindet sich oberhalb des Gesäßbereichs. Transportschlaufe befindet sich unter dem Gesäß.
D. Die Arme des Patienten befinden sich außerhalb
der Stand- bzw. Transportschlaufe. E. Die Hinterräder sind nicht arretiert. F. Die Beine des Gestells befinden sich in der Posi
tion Maximale Öffnung und der Schalthebel ist
eingerastet.
WARNHINWEIS
Nachdem Sie den Patienten ein paar Zentimeter angehoben haben und bevor Sie ihn in den Lift heben, sollten Sie nochmals prüfen, ob die Schlaufe ordnungsgemäß an den Befestigungspunkten des Standlifts angebracht ist. Ist die Schlaufe NICHT ordnungsgemäß an allen Punkten befestigt, so setzen Sie den Patienten nieder und beheben Sie das Problem.
Vor dem Transfer des Patienten sollten die Schlaufen angepaßt werden, damit ein Maximum an Sicherheit und Komfort gewährleistet sind.
Die Invacare-Stand- und Transportschlaufen wurden speziell zur Verwendung mit dem Invac­are-Standlift konzipiert. Daher sollten unter keinen Umständen Schlaufen und Zubehör anderer Hersteller bzw. andere Invacare-Schlaufen in Verbindung mit dem Invacare-Standlift eingesetzt werden. Die Verwendung derartiger Produkte ist untersagt. Bei einem Einsatz derartiger Produkte wird Invacares Gewährleistung für den Standlift nichtig. Damit die Sicherheit des Patienten und die Funktionstüchtigkeit des Produkts gewährleistet sind, sollten nur geeignete Invacare Stand- und Transportschlaufen und Liftzubehör verwendet werden.
Bei der Verlagerung des Patienten in einen Rollstuhl MÜSSEN die Arretierungen der Rollstuhlräder aktiviert werden, BEVOR der Patient in den Rollstuhl gehoben wird.
3. Bei der Verlagerung aus einem Rollstuhl zuerst die Arretierungen der Rollstuhlräder aktivieren.
4. Drücken Sie HEBEN (Ï), um den Patienten von seinem Ruheplatz (Bett, Rollstuhl, Nachtstuhl) zu heben. Der Patient sollte nur so weit von der Oberfläche seines Ruheplatzes angehoben werden, daß sein gesamtes Gewicht vollständig auf den Lift verlagert wird.
ANMERKUNG: Der untere Schwerpunkt sorgt für Stabilität, bietet dem Patienten ein zusätzliches Gefühl der Sicherheit und erleichtert das Bewegen des Lifts.
30
Loading...
+ 70 hidden pages