MANUEL DE L’UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
MANUAL DE USO PARA EL PROPIETARIO
Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
STAND UP LIFT - MODEL RPS350-1E
STANDLIFT - MODELL RPS350-1E
STALIFT - MODEL RPS350 -1E
STAND UP LIFT - MODELE RPS350-1E
STAND UP LIFT - MODELO RPS350 - 1E
SPECIAL NOTES
SPECIAL NOTES
S
P
E
C
A
L
N
O
T
E
S
WARNING
DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND
UNDERSTANDING THE WARNINGS, CAUTIONS AND INSTRUCTIONS IN
I
THIS MANUAL AND THE OWNER’S MANUAL PROVIDED WITH THE SLINGS.
IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS, CAUTIONS, AND
INSTRUCTIONS, CONTACT A HEALTHCARE PROFESSIONAL, DEALER OR
TECHNICAL PERSONNEL IF APPLICABLE BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS
EQUIPMENT - OTHERWISE INJURY OR DAMAGE MAY RESULT.
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE
Most electronic equipment is influenced by Radio Frequency Interference (RFI). CAUTION should be exercised with regard to the use of portable communication equipment in the area around such equipment. If RFI causes erratic behavior, PUSH the Red
Emergency Stop Button IMMEDIATELY. DO NOT turn the Red Emergency Stop Button OFF
while transmission is in progress.
This product meets EN60601-1-2 Collateral Standard: Electromagnetic Compatibility.
MAINTENANCE
Maintenance MUST be performed ONLY by qualified personnel.
WARNING notices as used in this manual apply to hazards or unsafe practices which
could result in serious bodily harm.
CAUTION notices as used in this manual apply to hazards or unsafe practices which
could result in minor personal injury or property damage.
NOTES highlight procedures and contain information which assist the operator in
understanding the information contained in this manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS AND KEEP WITH STAND UP LIFT AT ALL TIMES.
SYMBOL LEGEND
"ATTENTION, see instructions for
use".
WARNING - ALWAYS be aware of
the Lift Arms. Injury to the patient
and/or assistant may occur.
WARNING - ALWAYS be
aware of the Footrest,
especially the patient’s
position on the footrest.
Injury to the patient
and/or assistant may
occur.
"Date of Manufacture"
Device contains NiCd batteries. DO NOT dispose of device or batteries in normal household waste. They MUST be taken to a proper
disposal site. Contact your local waste management company for information.
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
SPECIAL NOTES ..................................................................................................................................2
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR BENUTZER ......................... 22
BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING ............................................ 42
MANUEL DE L’UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN ............... 62
MANUEL DE USO PARA EL PROPIETARIO Y MANUAL
DE MANTENIMIENTO ...................................................................................... 82
3
SAFETY SUMMARY
SAFETY SUMMARY
NOTE: Check all parts for shipping damage before using. In case of damage, DO NOT use the equipment.
S
Contact the Carrier/Dealer for further instructions.
A
F
E
T
Y
S
U
M
M
A
R
Y
Invacare recommends that two (2) assistants be used for ALL lifting preparation, transferring from
and transferring to procedures.
DO NOT attempt any transfer without approval of the patient’s physician, nurse or medical assistant. Thoroughly read the instructions in this Owner’s Manual, observe a trained team of experts
perform the lifting procedures and then perform the entire lift procedure several times with proper
supervision and a capable individual acting as a patient.
Individuals that use the Standing Sling (Model R130) MUST be able to support the majority of their
own weight, otherwise injury can occur.
DO NOT raise the patient to a full standing position while using the transport sling (Model
R134), otherwise injury can occur.
Invacare standing and transport slings are specifically designed to be used in conjunction with
the Invacare Stand Up Lift. Slings and accessories designed by other manufacturers or other
Invacare slings are not to be utilized as a component of Invacare’s stand up lift system. Use of
these products is prohibited and will void Invacare’s stand up lift warranty. Use only genuine
Invacare standing and transport slings and lift accessories to maintain patient safety and product utility. Use the sling that is recommended by the individual’s doctor, nurse or medical assistant
for the comfort and safety of the individual being lifted.
WARNING
Before positioning the legs of the stand up lift around the patient, make sure the patient's feet are
out of the way of the footplate, otherwise injury can occur.
The legs of the stand up lift MUST be in the MAXIMUM OPEN position and the shifter handle LOCKED
in place for optimum stability and safety. If the patient is in a transport sling and it becomes
necessary to move through a narrow passage, close the legs of the stand up lift ONLY AS LONG
AS IT TAKES TO MOVE THROUGH THE PASSAGE. Once the stand up lift is through the passage, return
the legs of the stand up lift to the MAXIMUM OPEN position and LOCK shifter handle IMMEDIATELY.
Invacare recommends locking the rear swivel casters ONLY when positioning or removing the
sling (standing or transport) from around the patient.
Invacare does NOT recommend locking the rear swivel casters of the stand up lift when lifting
and transferring an individual. Doing so could cause the lift to tip and endanger the patient and
assistants. Invacare DOES recommend that the rear swivel casters be left UNLOCKED during lifting
and transferring procedures to allow the stand up lift to stabilize itself when the patient is initially
lifted from and transferred to a chair, bed or any stationary object.
STANDING SLINGS - DO NOT use the standing sling in combination with the stand up lift as a
transport device. It is intended to transfer an individual from one resting surface to another (such
as a bed to a wheelchair). Moving a person using the standing sling in combination with the
stand up lift over ANY distance is NOT recommended.
STANDING SLINGS - Before lifting the patient, make sure the bottom edge of the standing sling is
positioned on the lower back of the patient and the patient's arms are outside the standing sling.
STANDING SLINGS - The belt MUST be snug, but comfortable on the patient, otherwise the patient
can slide out of the sling during transfer, possibly causing injury.
TRANSPORT SLINGS - Before lifting the patient, make sure the bottom edge of the transport sling is
at the base of the spine and the patient's arms are outside the transport sling.
4
SAFETY SUMMARY
SAFETY SUMMARY, (continued)
WARNING
DO NOT use any kind of material (such as a plastic back incontinence pad or seating cushion)
between the patient and sling material that may cause the patient to slide out of the sling during
transferring.
ALWAYS use the color coded strap on the standing sling closest to the patient while still maintaining patient stability and comfort.
Bleached, torn, cut, frayed, or broken slings are unsafe and could result in injury. Discard Immediately.
DO NOT alter slings.
When elevated a few inches off the surface being transferred from and before moving the pa-
tient, check again to make sure that the sling is properly connected to the attachment points of
the stand up lift. If any attachments are NOT properly in place, lower the patient back onto the
surface and correct this problem.
During transfer, with patient suspended in a sling attached to the lift, DO NOT roll stand up lift over
objects such as carpet, raised carpet bindings, door frames, or any uneven surfaces or obstacles
that would create an imbalance of the stand up lift and could cause the stand up lift to tip over.
Use push handle on the mast at ALL times to push or pull the stand up lift.
Casters and axle bolts require inspection every six (6) months to check for tightness and wear.
After the first 12 months of operation, inspect all pivot points and fasteners for wear. If the metal is
worn, the parts MUST be replaced. Make this inspection every three (3) months thereafter.
S
A
F
E
T
Y
S
U
M
M
A
R
Y
The electric motor is sealed at the factory and if service is required, the motor unit MUST BE returned to the factory for repair. DO NOT attempt to open the motor or obtain local service as this
will VOID the warranty and may result in damage and a costly repair. Consult your Dealer or
Invacare for further information.
Regular maintenance of Stand Up Lift and accessories is necessary to assure proper operation.
GROUNDING INSTRUCTIONS:
DO NOT, under any circumstances, cut or remove the round grounding prong from any plug used with
or for Invacare products. Some devices are equipped with three-prong (grounding) plugs for protection against possible shock hazards. Where a two-prong wall receptacle is encountered, it is the personal responsibility and obligation of the customer to contact a qualified electrician and have the
two-prong receptacle replaced with a properly grounded three-prong wall receptacle in accordance with the National Electrical Code. If you must use an extension cord, use ONLY a three-wire
extension cord having the same or higher electrical rating as the device being connected. In addition, Invacare has placed RED/ORANGE WARNING TAGS on some equipment. DO NOT remove these
tags. Carefully read battery/battery charger information prior to operating, charging or servicing your
stand up lift.
WEIGHT LIMITATION
DO NOT exceed maximum weight limitation of the Stand Up Lift. The maximum weight limitation
is 350 lbs. (159 kg) regardless of any additional weight limitations on accessories.
1. Lock the rear swivel casters. Refer to LOCKING/
UNLOCKING THE REAR SWIVEL CASTERS in
this section of the manual.
2. Remove the hex bolt, nut and washer, that are located in the U-shape cut-out of the base.
3. Position the mast in an upright position and place the
mast onto the U-shaped cut-out of the base.
4. Insert hex bolt with washers through the base and
mast. Secure with nut.
WARNING
The mast may be removed from the base
for storage or transporting. Each time mast
is removed and returned to base, the mast
MUST be properly secured to the base.
Mast
Washer
Hex Bolt
FIGURE 1 - ATTACHING MAST TO BASE
ATTACHING ELECTRIC ACTUATOR
TO MAST (FIGURE 2)
1. Remove the top nut, top bolt, bracket and bushing
from the lift arm mounting bracket.
2. Position the electric actuator in the lift arm mounting
bracket as shown in FIGURE 2.
3. Reinstall top nut, top bolt, bracket and bushing into lift
arm mounting bracket and electric actuator. Tighten securely.
CAUTION
DO NOT overtighten mounting hardware.
This will damage mounting brackets.
Nut
U-Shaped
Cut-out
6
OPERATION
Top Nut
Lift Arm
Mounting
Bracket
FIGURE 2 - ATTACHING ELECTRIC ACTUATOR TO MAST
OPERATION
OPERATING THE STAND UP LIFT
Closing/Opening Legs of Base (FIGURE 1)
The shifter handle is used to open or close the legs of the
base for stability when lifting a patient.
1. Stand at the rear of the stand up lift and grasp the
shifter handle with one (1) hand and place the opposite hand on the push handle of the mast for balance.
NOTE: The shifter handle MUST lock into its mounting slot to lock legs in the full open or closed position.
Bracket
To p
Bolt
Bushing
Electric
Actuator
CLOSING.
1. Pull the shifter handle OUT and away from the
stand up lift and then to your LEFT until it LOCKS in
the notch of the bracket.
NOTE: Left is determined by standing behind the stand
up lift facing towards the front casters.
OPENING.
1. Pull the shifter handle OUT and away from the
stand up lift and then to your RIGHT until it LOCKS in
the notch of the bracket.
O
P
E
R
A
T
I
O
N
CLOSING
Legs of Base
Shifter Handle in Locked
OPENED Position
OPENING
Legs of
Base
FIGURE 1- CLOSING/OPENING LEGS OF
Shifter Handle in Locked
CLOSED Position
Mounting Slot
Mounting
BASE
Slot
NOTE: Right is determined by standing behind the
stand up lift facing towards the front casters.
Locking/Unlocking the Rear Swivel
Casters (FIGURE 2)
1. Perform one (1) of the following:
A. LOCKING - Press DOWN on the BOTTOM of
the locking lever.
B. UNLOCKING - Press DOWN on the TOP of the
locking lever.
STEP HERE TO LOCKSTEP HERE TO UNLOCK
Locking
Lever
FIGURE 2 - LOCKING/UNLOCKING THE
REAR SWIVEL CASTERS
7
OPERATION
Raising/Lowering Stand Up Lift
(FIGURE 3)
RAISING THE LIFT. Press the UP (
hand control to raise the lift arms and the patient.
LOWERING THE LIFT. Press the DOWN (
O
on the hand control to lower the lift arms and the patient.
P
E
NOTE: If the Stand Up Lift is in the full UP position, it
R
may be necessary to pull down slightly on the lift arms
before the mast will lower.
A
T
EMERGENCY STOP. Press the RED button on the
I
control box IN to stop the lift arms and patient from raising
O
or lowering.
N
NOTE: Rotate RED emergency stop button CLOCKWISE until it pops out to disengage.
UP Button
ÏÏ
Ï) button on the
ÏÏ
DOWN Button
ÐÐ
Ð) button
ÐÐ
4. Install the BOTTOM mounting screw until there is an
approximate 3 mm gap between the screw head and
the wall.
5. Install the battery charger with mounting bracket
onto the bottom mounting screw.
6. Drill the remaining two (2) mounting holes.
7. Install the two (2) remaining mounting screws
through the mounting bracket and into the wall.
Tighten securely.
8. Plug battery charger into the wall electrical outlet.
NOTE: ON LED should illuminate.
Mounting Bracket
(STEP 6)
Mounting
(STEP 7)
Battery Charger with Mounting
Bracket (STEP 5)
BOTTOM
Mounting
Screw
Screws
(STEP 4)
Hand Control
Red Emergency Stop Button
Control
Box
Press IN to Stop
Lift Arms
FIGURE 3 - RAISING/LOWERING
STAND UP LIFT
Rotate CLOCKWISE to
Disengage Emergency Stop
MOUNTING BATTERY CHARGER
(FIGURE 4)
NOTE: Refer to your local regulations concerning proper
mounting procedures.
1. Place the battery charger with mounting bracket on
the wall at the desired position.
2. With a pencil, mark the MIDDLE hole position.
3. Measure down 16.5 cm from the pencil mark and drill
one (1) mounting hole.
FIGURE 4 - MOUNTING BATTERY CHARGER
CHARGING BATTERIES (FIGURE 5)
NOTE: Invacare recommends the battery be recharged
daily.
NOTE: An audible alarm will sound (horn will beep) when
battery is low.
1. Lift UP on the handle on the top of the battery.
2. Lift the battery UP and OUT away from control box.
WARNING
Make sure there is an audible click when
mounting battery on the battery charger
to confirm proper mounting. Otherwise,
injury or damage may occur. Refer to FIGURE 5 for correct mounting.
3. Place the battery on the battery charger as shown in
FIGURE 5. Make sure there is an audible click.
NOTE: The charge LED will illuminate.When charging is
complete, the charge LED will stop illuminating.
8
NOTE: A battery needing to be fully recharged will take
approximately six (6) hours.
4. Lift UP on the handle on the top of the battery.
5. Lift the battery UP and OUT away from battery charger.
OPERATION
WARNING
Make sure there is an audible click when
mounting battery on the control box to
confirm proper mounting. Otherwise, injury or damage may occur. Refer to FIGURE 5 for correct mounting.
6. Reinstall the battery onto the control box as shown in
FIGURE 5. Make sure there is an audible click.
Handle
(STEPS
1, 2, 4
and 5)
Battery
Battery
Charger
(STEP 3)
Control Box
(STEP 6)
O
P
E
R
A
T
I
O
N
FIGURE 5 - CHARGING BATTERIES
LIFTING PREPARATION
Refer to the patient sling Owner’s Manual, 1023891
for complete lifting preparation information.
Audible Click
(STEPS 3
and 6)
9
TRANSFERRING FROM
TRANSFERRING FROM
WARNING
T
R
A
N
S
F
E
R
R
I
N
G
F
R
O
M
Invacare recommends that two (2) assistants be used for ALL lifting preparation,
transferring from and transferring to procedures.
LIFTING THE PATIENT (FIGURE 1)
1. Instruct the patient to do the following:
A. Hold onto the hand grips on both sides of the stand
up lift.
B. Lean back into the standing or transport sling.
WARNING
STANDING SLINGS - Before lifting the patient, make sure the bottom edge of the
standing sling is positioned on the lower
back of the patient and the patient's arms
are outside the standing sling.
TRANSPORT SLINGS - Before lifting the patient, make sure the bottom edge of the
transport sling is at the base of the spine
and the patient's arms are outside the
transport sling.
Invacare does NOT recommend locking
the rear casters of the stand up lift when
lifting and transferring an individual. Doing so could cause the lift to tip and endanger the patient and assistants. Invacare DOES recommend that the rear casters be left UNLOCKED during lifting and
transferring procedures to allow the stand
up lift to stabilize itself when the patient is
initially lifted from and transferred to a
chair, bed or any stationary object.
The legs of the stand up lift MUST be in the
MAXIMUM OPEN position and the shifter
handle LOCKED in place for optimum stability and safety. If the patient is in a transport sling and it becomes necessary to
move through a narrow passage, close
the legs of the stand up lift ONLY AS LONG
AS IT TAKES TO MOVE THROUGH THE PASSAGE. Once the stand up lift is through
the passage, return the legs of the stand
up lift to the MAXIMUM OPEN position and
LOCK shifter handle IMMEDIATELY.
2. Make sure of the following:
B. Patient's feet are positioned on the footplate as
shown in STEP 2B of FIGURE 1.
C. The bottom edge of the:
Standing Sling is positioned on the lower back.
Transport Sling is at the base of the patient's spine.
D. The patient's arms are outside of the standing or
transport sling.
E. The rear casters are unlocked.
F.Make sure the legs are in the maximum open posi-
tion and the shifter handle is locked in place.
WARNING
When elevated a few inches off the surface being transferred from and before
moving the patient, check again to make
sure that the sling is properly connected
to the attachment points of the stand up
lift. If any attachments are NOT properly
in place, lower the patient back onto the
surface and correct this problem.
Adjustments for safety and comfort should
be made before moving the patient.
Invacare standing and transport slings are
specifically designed to be used in conjunction with the Invacare Stand Up Lift.
Slings and accessories designed by other
manufacturers or other Invacare slings
are not to be utilized as a component of
Invacare’s stand up lift system. Use of
these products is prohibited and will void
Invacare’s stand up lift warranty. Use only
genuine Invacare standing and transport
slings and lift accessories to maintain patient safety and product utility.
If transferring from a wheelchair: Wheelchair wheel locks MUST be in the locked
position BEFORE lowering the patient into
the wheelchair.
3. Transferring from a wheelchair - Lock the wheel locks
of the wheelchair.
4. Press the UP (
the surface (bed, wheelchair or commode) being
transferred from. The patient should be elevated just
high enough to clear the surface with their weight fully
supported by the lift.
NOTE: The lower center of gravity provides stability making the patient feel more secure and the lift easier to move.
Ï) button to raise the patient above
A. Patient's knees are secure against the knee pad.
10
TRANSFERRING FROM
NOTE: The lift arms will stay in position until the DOWN
ÐÐ
(
Ð) button is pressed.
ÐÐ
5. Move the patient to the desired surface. Refer to
MOVING THE PATIENT in this section of the
manual.
STEP 1A
STEP 1B
MOVING THE PATIENT (FIGURE 2)
WARNING
STANDING SLINGS - DO NOT use the standing sling in combination with the stand up
lift as a transport device. It is intended to
transfer an individual from one resting surface to another (such as a bed to a
wheelchair). Moving a person using the
standing sling in combination with the
stand up lift over ANY distance is NOT recommended.
During transfer, with patient suspended in
a sling attached to the lift, DO NOT roll
stand up lift over objects such as carpet,
raised carpet bindings, door frames, or
any uneven surfaces or obstacles that
would create an imbalance of the stand
up lift and could cause the stand up lift to
tip over. Use push handle on the mast at
ALL times to push or pull the stand up lift.
1. Using the push handle, move the stand up lift away
from the surface.
T
R
A
N
S
F
E
R
R
I
N
G
F
R
O
M
STEP
2E
STEP
2A
STEP
2B
STEP 3
STEP 4
STEP
2D
STEP
2C
WARNING
The legs of the stand up lift MUST be in the
MAXIMUM OPEN position and the shifter
handle LOCKED in place for optimum stability and safety. If the patient is in a transport sling and it becomes necessary to
move through a narrow passage, close
the legs of the stand up lift ONLY AS LONG
AS IT TAKES TO MOVE THROUGH THE PASSAGE. Once the stand up lift is through
the passage, return the legs of the stand
up lift to the MAXIMUM OPEN position and
LOCK shifter handle IMMEDIATELY.
2. SLOWLY, move the patient to the desired surface.
3. Lower the patient onto the desired surface. Refer to
TRANSFERRING TO in this manual.
STEP 1
FIGURE 1 - LIFTING THE PATIENT
FIGURE 2 - MOVING THE PATIENT
11
TRANSFERRING TO
TRANSFERRING TO
T
R
A
N
S
F
E
R
R
I
N
G
T
O
Invacare recommends that two (2) assistants be used for ALL lifting preparation, transferring from and transferring
to procedures.
TRANSFERRING THE PATIENT TO
A WHEELCHAIR (FIGURE 1)
1. Move the wheelchair into position.
Wheelchair wheel locks MUST be in the
locked position BEFORE lowering the patient into the wheelchair.
2. Lock the rear wheels of the wheelchair.
3. Position the patient over the wheelchair.
4. Press the DOWN (
tient into the wheelchair.
WARNING
WARNING
Ð) button and lower the pa-
WARNING
Invacare recommends locking the rear
swivel casters ONLY when positioning or
removing the sling (standing or transport)
from around the patient.
STEP 1
STEP 2
5. Lock the rear swivel casters. Refer to LOCKING/
UNLOCKING THE REAR SWIVEL CASTERS in
the OPERATION section of this manual.
6. Unhook the standing or transport sling from all attachment points on the stand up lift.
7. If equipped, unfasten the leg strap from around the
patient's legs.
8. Instruct the patient to lift their feet off of the footplate.
NOTE: Assist the patient if necessary.
9. Remove the standing or transport sling from
around the patient.
10. Pull the stand up lift away from the wheelchair.
STEP 4
STEP 6
FIGURE 1 - TRANSFERRING THE PATIENT TO A
WHEELCHAIR
12
TRANSFERRING TO
TRANSFERRING THE PATIENT TO
A BED (FIGURE 2)
NOTE: The lower center of gravity provides stability
making the patient feel more secure and the lift easier
to move.
NOTE: The lift arms will stay in position until the DOWN
ÐÐ
(
Ð) button is pressed.
ÐÐ
1. Position the patient as far over the bed as possible.
NOTE: If patient is being transferred from a surface
that is lower than the bed, press the UP (
raise the patient above the surface of the bed. The
patient should be elevated just high enough to clear
the bed with their weight fully supported by the lift.
2. Press the DOWN (
tient onto the bed.
Ð) button and lower the pa-
WARNING
Invacare recommends locking the rear
swivel casters ONLY when positioning or
removing the sling (standing or transport)
from around the patient.
ÏÏ
Ï) button to
ÏÏ
STEPS 1 AND 2
T
R
A
N
S
F
E
R
R
I
N
G
T
O
STEP 4
3. Lock the rear swivel casters. Refer to LOCKING/
UNLOCKING THE REAR SWIVEL CASTERS in
the OPERATION section of this manual.
4. Unhook the standing or transport sling from all attachment points on the stand up lift.
5. If equipped, unfasten the leg strap from around the
patient's legs.
6. Instruct the patient to lift their feet off of the footplate.
NOTE: Assist the patient if necessary.
7. Remove the standing or transport sling from
around the patient.
8. Pull the stand up lift away from the bed.
FIGURE 2 - TRANSFERRING THE PATIENT TO
A BED
13
TRANSFERRING TO
TRANSFERRING THE PATIENT TO
A COMMODE (FIGURE 3)
T
1. Position the patient over the commode.
R
2. Press the DOWN (
A
N
S
F
E
R
R
I
N
G
T
O
onto the commode.
Invacare recommends locking the rear
swivel casters ONLY when positioning or
removing the sling (standing or transport)
from around the patient.
3. Lock the rear swivel casters. Refer to LOCKING/
UNLOCKING THE REAR SWIVEL CASTERS in
the OPERATION section of this manual.
4. Perform one (1) of the following:
A. Standing Sling (Model R130) -
●Unhook the standing sling from the attachment points on the stand up lift.
B. Transport Slings (Model R134) -
●Unhook the transport sling from the bottom
attachment points on the stand up lift.
Ð) button and lower the patient
WARNING
STEP 1
STEP 3
●Lift up on the patient's legs and remove the
thigh supports from underneath the patient.
●If desired, unhook the transport sling from the
top attachment points on the stand up lift.
NOTE: The patient can remain in the upper portion of the transport sling while using the commode.
5. If equipped, unfasten the leg strap from around the
patient's legs.
6. Instruct the patient to lift their feet off of the footplate.
NOTE: Assist the patient if necessary.
7. Remove the standing or transport sling from around
the patient.
8. Pull the stand up lift away from the commode.
9. Once the patient is ready to be transferred, refer to
the LIFTING PREPARATION section of this manual.
STEPS 4 AND 5
FIGURE 3 - TRANSFERRING THE PATIENT TO A
COMMODE
14
MAINTENANCE SAFETY INSPECTION CHECKLIST
MAINTENANCE SAFETY INSPECTION CHECKLIST
THE CASTER BASE
z Inspect for missing hardware.
z Base opens/closes with ease.
z Inspect casters and axle bolts for tightness and wear.
z Inspect casters for smooth swivel and roll.
SHIFTER HANDLE
z Operates smoothly.
z Locks adjustable base whenever engaged.
THE MAST
z Mast MUST be securely assembled to lift arms.
z Inspect for bends or deflections.
THE LIFT ARMS AND LINKAGE
z Check all hardware and attachment points.
z Inspect for bends or deflections.
z Inspect bolted joints of lift arms for wear.
z Inspect to ensure that the lift arms are centered
between the base legs.
THE ELECTRIC ACTUATOR ASSEMBLY
z Check for wear or deterioration. (IF DAMAGED,
CONTACT DEALER).
z Cycle to ensure smooth quite operation.
INITIALLYITEM INSPECT/ADJUST
MONTHLY
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
INSPECT/ADJUST
PERIODICALLY
X
X
I
N
S
P
E
C
T
I
O
N
C
H
E
C
K
L
I
S
T
CLEANING
z Whenever necessary.
SLINGS
z CHECK ALL SLING ATTACHMENTS each time it is
used to ensure proper connection and patient safety.
z Inspect sling material for wear.
z Inspect straps for wear.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
15
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
T
R
Stand up lift feels loose.
O
U
B
L
E
S
Casters/Brakes noisy or stiff.
H
O
O
Noisy or dry sound from pivots.
T
I
Electric actuator fails to lift when
N
G
button is pressed.
SYMPTOMS
FAULTS
Mast/Base joint loose.
Tie - Rods are loose.
Fluff or debris in bearings.
Needs lubrication.
Hand-control or actuator connector loose.
RED emergency stop button
pressed IN.
Batteries low.
Battery not connected properly to
control box.
SOLUTION
Tighten the bolt, washer and locknut that
secure the mast to the base.
Refer to BASE ADJUSTMENT in the
CARE AND MAINTENANCE section of
this manual.
Refer to CASTERS in the CARE ANDMAINTENANCE section of this manual.
Refer to LUBRICATION in the CARE ANDMAINTENANCE section of this manual.
Check connections.
Rotate RED emergency stop button
CLOCKWISE until it pops out.
Charge batteries. Refer to CHARGINGBATTERIES in the OPERATION section
of this manual.
Reconnect the battery to the control box.
Refer to CHARGING BATTERIES in theOPERATION section of this manual.
Electric actuator in need of service.
Refer to ELECTRIC ACTUATOR
REPLACEMENT in the CARE AND
MAINTENANCE section of this manual.
Contact your Dealer.
Lift arms will not lower in uppermost
position.
Lift arms require a minimum
weight load to lower from the
Pull down slightly on the lift arms.
uppermost position.
NOTE: If problems are not remedied by the suggested means, please contact your Dealer or Invacare.
16
CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT
CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT
NOTE: Follow the maintenance procedures described in
this manual to keep your stand up lift in continuous service.
The Invacare Stand Up Lift is designed to provide a
maximum of safe, efficient and satisfactory service with
minimum care and maintenance.
All parts of the Invacare Stand Up Lift are made of the best
grades of steel, but metal to metal contact will wear after
considerable use.
There is no adjustment or maintenance of either the casters or brakes, other than cleaning, lubrication and checking axle and swivel bolts for tightness. Remove all debris,
etc. from the wheel and swivel bearings. If any parts are
worn, replace these parts immediately.
If you question the safety of any part of the lift, contact your
Dealer immediately and advise him/her of your problem.
LUBRICATION (FIGURE 1)
The Invacare Stand Up Lift is designed for minimum
maintenance; however, a six (6) month check should
ensure continued safety and reliability.
Keep lift and slings clean and in good working order. Any
defect should be noted and reported to your dealer as
soon as possible.
The casters MUST swivel and roll smoothly. A light grease
(waterproof auto lubricant) may be applied to the ball
bearing swivel of the casters once a year. Apply more
frequently if the casters are exposed to extreme moist
conditions.
WEAR AND DAMAGE
It is important to inspect all stressed parts, such as slings
and any attachment point for slings for signs of cracking,
fraying, deformation or deterioration. Replace any defective
parts immediately and ensure that the lift is not used until
repairs are made.
CLEANING
The sling should be washed regularly in water
temperature of 180oF (82oC) and a biological solution. A
soft cloth, dampened with water and a small amount of
mild detergent, is all that is needed to clean the stand up
lift. The lift can be cleaned with non-abrasive cleaners.
ADJUSTING THE BASE (FIGURE 2)
NOTE: The base adjustment should not require any
attention other than:
1. Check the squareness of the legs when in the
CLOSED position.
2. Place a square on the inside of the legs and base to
determine the 90
3. Adjust the linkage rods until 90
o
alignment.
Square
o
alignment is achieved.
Linkage Rods
C
A
R
E
-
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
Lubricate the Bearings in the Caster Swivels
FIGURE 1 - LUBRICATION
Linkage
Rod
FIGURE 2 - ADJUSTING THE BASE
17
CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT
REPLACING THE KNEE PAD
(FIGURE 3)
C
1. Remove the four (4) button screws and washers that
A
R
E
-
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
secure existing knee pad to the stand up lift.
2. Remove the existing knee pad from stand up lift.
3. Position the mounting holes in the new knee pad with
the mounting holes in the stand up lift.
4. Using the existing hardware, secure the new knee
pad to the stand up lift.
Knee Pad
Stand Up Lift
Button Screws
FIGURE 3 - REPLACING THE KNEE PAD
Washers
5. Position the mounting holes in the knee pad with the
mounting holes in the stand up lift.
6. Using the existing hardware, secure the knee pad and
new leg strap to the stand up lift.
REPLACING THE PADDED COVER
(FIGURE 5)
1. Pull fastening strips on the existing padded cover apart.
2. Remove the existing padded cover from the lift arm.
3. Position the new padded cover around the lift arm.
4. Secure fastening strips on the new padded cover together.
Fastening Strips
Padded Cover
Lift Arm
REPLACING OPTIONAL LEG
STRAP (FIGURE 4)
1. Remove TOP (2) button screws and washers that
secure knee pad and existing leg strap to stand up lift.
2. Loosen BOTTOM two (2) button screws and washers that secure knee pad and existing leg strap to
stand up lift.
3. Remove the existing leg strap from stand up lift.
4. Position the new leg strap between the four (4) mounting holes as shown in FIGURE 4.
NOTE: Make sure there is equal amounts of leg strap on
either side of the stand up lift.
Knee Pad
Stand Up
Leg Strap
Washer
Button Screw
FIGURE 4 - REPLACING OPTIONAL LEG
STRAP
Lift
FIGURE 5 - REPLACING THE PADDED COVER
REPLACING ELECTRIC
ACTUATOR (FIGURE 6)
1. Remove the bottom nut, washer and shoulder bolt
that secure the electric actuator to the mast mounting
bracket.
2. Rest the lift arm on your shoulder and remove the top
nut, bolt, bracket and bushing from the lift arm mounting bracket.
3. Remove the electric actuator.
4. Reverse STEPS 1-3 for installation of the new electric actuator.
CAUTION
DO NOT overtighten mounting hardware.
This will damage mounting brackets.
18
CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT
Lift Arm Mounting Bracket
Top Nut
Bracket
Top
Bolt
Bushing
Electric
Actuator
Shoulder Bolt
Bottom Nut
Washer
Mast Mounting Bracket
FIGURE 6 - REPLACING ELECTRIC ACTUATOR
REAR
Locknut
Base
Fork
Bolt
Base
Rear
Fork
Caster
Bushing
Locknut
Washer
Bolt
FRONT
Front
Casters
FIGURE 7 - REPLACING CASTERS AND/OR
FORKS
C
A
R
E
-
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
REPLACING CASTERS AND/OR
FORKS (FIGURE 7)
WARNING
Casters and axle bolts require inspection
every six (6) months to check for tightness and wear.
Rear Caster
1. Place the stand up lift on its side.
2. Remove the bolt and locknut that secure the existing
rear caster to the fork.
NOTE: The bushing will fall out of the rear caster.
NOTE: Existing bushing will be reused. Examine and replace if worn.
3. Install new/existing bushing into the new rear caster.
4. Line up the mounting holes in the new rear caster and
the fork.
5. Install the bolt through the fork and new rear caster
and tighten securely with the locknut.
Front Casters
1. Place the stand up lift on its side.
NOTE: The front caster assembly consists of two (2) casters and a washer in between.
NOTE: The washer will fall out from between the two (2)
casters.
NOTE: Existing washer will be reused. Examine and replace if worn.
3. Position new/existing washer between the two (2) new
casters.
4. Line up the mounting holes in the new front caster
assembly and the fork.
5. Install the bolt through the fork and new front caster
assembly and tighten securely with the locknut.
Forks
1. Place the stand up lift on its side.
2. Remove the front or rear caster from the stand up lift.
Refer to REPLACING CASTERS in this section of
the manual.
3. Unscrew the existing fork from the base.
4. Install the new fork onto the base.
5. Install the front or rear caster onto the stand up lift.
Refer to REPLACING CASTERS in this section of
the manual.
2. Remove the bolt and locknut that secure the existing
front caster assembly to the fork.
19
LIMITED WARRANTY
LIMITED WARRANTY
This warranty is extended only to the original purchaser of our products and does not affect
L
statutory rights.
I
M
Invacare UK / Invacare Service Representative warrants the products manufactured to be
I
free from defects in materials and workmanship for a period of three (3) years on the lift and one
T
(1) year on the slings and electric components from the date of purchase. If within such
E
warranty period the product shall be proven to Invacare UK’s / Invacare Service Representa-
D
tive reasonable satisfaction to be defective, it shall be repaired or replaced, at Invacare UK’s
/ Invacare Service Representative option; Invacare UK’s / Invacare Service Representative
W
sole obligation, and your exclusive remedy under this warranty being limited to such repair or
A
replacement.
R
For warranty service, please contact Invacare UK’s Service Department / Invacare Service
R
Representative during normal working hours. Upon receiving notice of an alleged defect in a
A
product, Invacare UK / Invacare Service Representative will issue a serialized return authoriza-
N
tion. The product shall then be returned to either Invacare plant or service center as specified
T
by Invacare UK / Invacare Service Representative. Defective component part(s) must be
Y
returned for warranty inspection using the serial number as identification within thirty (30) days
of return authorization date. DO NOT return products to our factory without prior consent.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: THE FOREGOING WARRANTY DOES NOT COVER NORMAL WEAR
AND TEAR AND SHALL NOT APPLY TO PRODUCTS SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT,
IMPROPER OPERATION, MAINTENANCE OR STORAGE, COMMERCIAL OR INSTITUTIONAL USE,
PRODUCTS MODIFIED WITHOUT INVACARE’S EXPRESS WRITTEN CONSENT (INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, MODIFICATION THROUGH THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS)
OR TO PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT
THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE UK / INVACARE SERVICE REPRESENTATIVE.
20
NOTES
NOTES
N
O
T
E
S
21
SONDERHINWEISE
SONDERHINWEISE
S
O
N
D
E
R
H
N
W
E
S
E
ACHTUNG
DAS GERÄT ERST IN BETRIEB NEHMEN, NACHDEM SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANDEREN WARNUNGEN SOWIE ALLE ANLEITUNGEN DIESES HANDBUCHS UND
DES MIT DEN SCHLAUFEN AUSGELIEFERTEN BENUTZERHANDBUCHS
DURCHGELESEN UND ZUR KENNTNIS GENOMMEN HABEN. FALLS SIE FRAGEN IN
I
FACHKRAFT, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN, ANDERNFALLS BESTEHT
I
HOCHFREQUENZSTÖRUNGEN
Die Funktionstüchtigkeit der meisten elektronischen Geräte wird durch Hochfrequenzstörungen (HFStörungen) beeinträchtigt. Daher sollten tragbare Kommunikationssysteme in der Nähe solcher Geräte
nur mit äußerster VORSICHT verwendet werden. Sollte die Funktionstüchtigkeit aufgrund von HFStörungen beeinträchtigt werden, so DRÜCKEN Sie bitte UMGEHEND den Roten Knopf für den Notstop.
SCHALTEN Sie den Roten Knopf für den Notstop UNTER KEINEN UMSTÄNDEN AUS, solange das
Kommunikationssystem in Betrieb ist.
Dieses Produkt entspricht dem EN60601-1-2 Collateral Standard für elektromagnetische Kompatibilität.
WARTUNG
Die WARTUNG darf NUR von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
BEZUG AUF DIE WARNHINWEISE UND ANDEREN WARNUNGEN ODER
ANLEITUNGEN HABEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN DAS MEDIZINISCHE
PFLEGEPERSONAL, DEN HÄNDLER ODER GEGEBENENFALLS EINE TECHNISCHE
DAS RISIKO VON PERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN.
WARNHINWEISE werden im Rahmen dieses Handbuchs im Hinblick auf Gefahren und riskante
Praktiken gegeben, die zu schweren Personenschäden führen können.
ANDERE WARNUNGEN werden im Rahmen dieses Handbuchs im Hinblick auf Gefahren und riskante
Praktiken gegeben, die zu geringeren Personenschäden oder Sachschäden führen können.
ANMERKUNGEN erläutern bestimmte Vorgehensweisen und enthalten Informationen, die dem
Benutzer das Verständnis der in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen erleichtern sollen.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN STETS IN DER NÄHE DES STANDLIFTS AUF.
SYMBOLERKLÄRUNG
“ACHTUNG, siehe Gebrauchsanleitung”.
“Herstellungsdatum”
WARNHINWEIS - Behalten Sie STETS die
Liftarme im Auge. Es besteht eine
Verletzungsgefahr für den Patienten und/
oder Betreuer.
WARNHINWEIS - Behalten Sie STETS
di e Fußstütze im Auge, vor allem was
die vom Patienten eingenommene
Stellung anbelangt. Es besteht eine
Verletzungsgefahr für den Patienten
und/oder Betreuer.
Das Gerät enthält Nickel-CadmiumBatterien. Batterien oder Gerät NICHT
in den normalen Haushaltsmüll
geben, sondern UNBEDINGT
ordnungsgemäß entsorgen. Bitte
informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen
Müllverwertungsgesellschaft.
SO BEFESTIGT MAN DEN MAST AM UNTERGESTELL ..................................................................26
SO BEFESTIGT MAN DAS BEDIENELEMENT AM MAST ................................................................ 26
BETRIEB ..............................................................................................................................................27
BETRIEB DES STANDLIFTS .............................................................................................................27
Öffnen/Schließen Beine des Gestells...............................................................................................27
Aktivieren/Deaktivieren der Arretierung der Schwenkbaren Hinterräder............................................27
Heben/Senken der Liftarme ............................................................................................................. 28
MONTAGE DES LADEGERÄTS ........................................................................................................28
AUFLADEN DER BATTERIEN ...........................................................................................................28
VORBEREITUNGEN ZUM ANHEBEN DES PATIENTEN...................................................................29
VERLAGERUNG VOM RUHEPLATZ ................................................................................................... 30
ANHEBEN DES PATIENTEN ............................................................................................................. 30
BEFÖRDERUNG DES PATIENTEN ...................................................................................................31
VERLAGERUNG ZUM RUHEPLATZ ....................................................................................................32
VERLAGERUNG DES PATIENTEN IN EINEN ROLLSTUHL .............................................................32
VERLAGERUNG DES PATIENTEN IN EIN BETT ..............................................................................33
VERLAGERUNG DES PATIENTEN AUF EINEN NACHTSTUHL .......................................................34
CHECKLISTE FÜR INSPEKTIONEN DES WARTUNGSZUSTANDS ....................................................35
ANMERKUNG: Bitte vor Gebrauch alle Teile auf Lieferschäden prüfen. Im Falle eines Schadens das Gerät UNTER KEINEN
S
UMSTÄNDEN benutzen und den Lieferer/Händler informieren.
I
C
H
E
R
H
T
S
V
O
R
K
H
R
U
N
G
N
Invacare empfiehlt, daß bei ALLEN Vorbereitungen zum Anheben und der Verlagerung des
Patienten zwei (2) Betreuer anwesend sind.
E
I
KEINE Verlagerung des Patienten ohne Einverständnis des zuständigen Arztes, Pflegers oder der
Krankenschwester vornehmen. Lesen Sie die Anweisungen dieses Benutzerhandbuchs genau
durch, sehen Sie einem geschulten Team bei der Durchführung des Vorgangs zu und üben Sie
den gesamten Vorgang unter fachgerechter Aufsicht mehrmals mit einer geeigneten
Versuchsperson, die die Rolle des Patienten übernimmt.
E
Personen, die von der Standschlaufe (Modell R130) Gebrauch machen, MÜSSEN UNBEDINGT in
der Lage sein, den Großteil ihres Körpergewichts zu tragen, andernfalls besteht ein Unfallrisiko.
Helfen Sie dem Patienten während des Gebrauchs der Transportschlaufe (Modell R134) NICHT
E
in eine stehende Position, um Unfälle zu vermeiden.
Die Invacare-Stand- und Transportschlaufen wurden speziell zur Verwendung mit dem Invac-
are-Standlift konzipiert. Daher sollten unter keinen Umständen Schlaufen und Zubehör anderer
Hersteller bzw. andere Invacare-Schlaufen in Verbindung mit dem Invacare-Standlift eingesetzt
werden. Die Verwendung derartiger Produkte ist untersagt. Bei einem Einsatz derartiger Produkte
wird Invacares Gewährleistung für den Standlift nichtig. Damit die Sicherheit des Patienten
und die Funktionstüchtigkeit des Produkts gewährleistet sind, sollten nur geeignete Invacare
Stand- und Transportschlaufen und Liftzubehör verwendet werden. Benutzen Sie die Schlaufe,
die vom Arzt, der Krankenschwester oder dem Pfleger des Patienten empfohlen wird, um bei
dessen Transfer für ein Höchstmaß an Komfort und Sicherheit zu sorgen.
Um Unfälle zu vermeiden, achten Sie bitte darauf, daß sich die Beine des Patienten außer
Reichweite der Fußplatte befinden, bevor Sie die Beine des Gestells in Position bringen.
Um optimale Stabilität und Sicherheit zu gewährleisten, MÜSSEN sich die Beine des Gestells in
der Position MAXIMALE ÖFFNUNG befinden und der Schalthebel EINGERASTET sein. Wird der
Patient unter Zuhilfenahme einer Transportschlaufe befördert, und es ist nötig, einen engen
Gang zu passieren, so kann der Abstand zwischen den Beinen des Gestells verringert werden,
allerdings NUR, SOLANGE DER PATIENT DURCH DEN GANG BEFÖRDERT WIRD. Wenn der Standlift
den Gang passiert hat, sollten die Beine des Gestells wieder in die Position MAXIMALE ÖFFNUNG
gebracht und der Schalthebel UMGEHEND arretiert werden.
Invacare empfiehlt, die schwenkbaren Hinterräder NUR dann zu arretieren, wenn die Standoder Transportschlaufe am Patienten angebracht oder entfernt wird.
Invacare hält es dagegen NICHT für empfehlenswert, die schwenkbaren Hinterräder des Standlifts
zu arretieren, während der Patient angehoben oder verlagert wird, da es zum Kippen des Lifts
und somit zu einem Verletzungsrisiko für den Patienten und dessen Betreuer kommen kann.
Invacare EMPFIEHLT vielmehr, die Arretierung der schwenkbaren Hinterräder während des Anhebens bzw.
der Verlagerung des Patienten zu DEAKTIVIEREN, da sich der Standlift auf diese Weise selbst stabilisieren
kann, wenn der Patient herausgehoben und auf einen Stuhl, ein Bett oder ein anderes Objekt verlagert
wird.
STANDSCHLAUFEN - Die Standschlaufen und der Standlift sollten NICHT als allgemeines Transportmittel verwendet
werden. Der Standlift ist zum Transfer einer Person von einem Ruheplatz zu einem anderen (beispielsweise
von einem Bett in einen Rollstuhl) vorgesehen. Der Transport von Personen mittels Standlift und
Standschlaufe über JEGLICHE längere Distanzen wird NICHT empfohlen.
STANDSCHLAUFEN - Vergewissern Sie sich, daß das untere Ende der Standschlaufe sich über
dem Gesäßbereich des Patienten und seine Arme sich außerhalb der Standschlaufe befinden,
bevor Sie den Patienten anheben.
STANDSCHLAUFEN - Der Gurt MUSS eng, jedoch bequem anliegen, sonst kann es unter Umständen
dazu kommen, daß der Patient während des Transfers aus der Schlaufe rutscht, was Verletzungen
zur Folge haben könnte.
WARNHINWEIS
24
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN (FORTSETZUNG)
WARNHINWEIS
TRANSPORTSCHLAUFEN - Vergewissern Sie sich, daß das untere Ende der Transportschlaufe sich
unter dem Gesäß des Patienten und seine Arme sich außerhalb der Transportschlaufe befinden,
bevor Sie den Patienten anheben.
Es sollten sich KEINERLEI Materialien (wie etwa kunststoffbeschichtete Inkontinenzeinlagen oder
Sitzkissen) zwischen dem Patienten und der Schlaufe befinden, da diese dazu führen könnten,
daß der Patient während des Transfers aus der Schlaufe rutscht.
Verwenden Sie STETS den farbig gekennzeichneten Gurt der am nächsten zum Patienten gelegenen
Standschlaufe, wobei auf die Stabilität und den Komfort des Patienten zu achten ist.
Ausgebleichte, zerrissene, eingeschnittene, ausgefranste oder anderweitig beschädigte
Schlaufen stellen ein Sicherheitsrisiko dar und können zu Verletzungen führen. Sofort entfernen.
Wechseln Sie NICHT zwischen den Schlaufen.
Nachdem Sie den Patienten ein paar Zentimeter angehoben haben und bevor Sie ihn in den Standlift
heben, sollten Sie nochmals prüfen, ob die Schlaufe ordnungsgemäß an den Befestigungspunkten des
Standlifts angebracht ist. Ist die Schlaufe NICHT ordnungsgemäß an allen Punkten befestigt, so setzen Sie
den Patienten nieder und beheben Sie das Problem.
Während des Transfers, wenn der Patient mit einer Schlaufe gesichert ist, sollte der Standlift UNTER
KEINEN UMSTÄNDEN über Teppiche, Teppichleisten, Türrahmen oder andere unebene Flächen
gerollt werden, die das Gerät aus dem Gleichgewicht und zum Umkippen bringen könnten.
Verwenden Sie beim Ziehen oder Schieben des Standlifts STETS den am Mast befestigten Haltegriff.
Die Räder und Achsenbolzen sollten alle sechs (6) Monate auf Abnutzungserscheinungen und
Lockerungen geprüft werden.
Nach den ersten 12 Monaten sollten sämtliche Drehpunkte und Halter auf
Abnutzungserscheinungen geprüft werden. Ist das Metall abgenutzt, so MÜSSEN die Teile
UNBEDINGT ersetzt werden. Danach sollten die Teile alle drei (3) Monate überprüft werden.
Der Elektromotor wird in der Fabrik gekapselt. Falls Überholungsarbeiten anfallen, MUSS er an
die Fabrik zurückgesandt werden. Versuchen Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN, den Motor selbst zu
öffnen oder von einem örtlichen Reparaturservice warten zu lassen, da in einem solchen Fall
die Gewährleistung NICHTIG wird und teure Schäden entstehen können. Nähere Informationen
erhalten Sie bei Ihrem Händler oder bei Invacare.
Die Funktionstüchtigkeit des Standlifts und des Zubehörs kann nur bei regelmäßiger Wartung
gewährleistet werden.
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
V
O
R
K
E
H
R
U
N
G
E
N
ERDUNG:
Entfernen oder schneiden Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN den geerdeten runden Stift von Steckern
ab, die mit bzw. für Invacare-Produkte verwendet werden. Manche Geräte sind zum Schutz
gegen Stromschlag mit Dreiphasen-Schutzkontaktsteckern versehen. Stehen nur zweipolige
Steckdosen zur Verfügung, so ist der Benutzer persönlich dafür verantwortlich, einen qualifizierten
Elektriker mit dem Einbau einer ordnungsgemäß geerdeten dreipoligen Steckdose zu
beauftragen, die den Anforderungen des National Electrical Code entspricht. Ist die Verwendung
eines Verlängerungskabels erforderlich, so sollte NUR ein Kabel mit Dreiphasenstecker verwendet
werden, das die gleiche oder eine etwas höhere Stromstärke hat wie das angeschlossene
Gerät. Darüber hinaus hat Invacare einige Geräte mit ROTEN/ORANGEN WARNETIKETTEN versehen.
Entfernen Sie diese Etiketten UNTER KEINEN UMSTÄNDEN. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme, dem
Aufladen oder der Wartung des Standlifts die Informationen zum Aufladen der Batterien
aufmerksam durch.
GEWICHTSBESCHRÄNKUNGEN
Halten Sie UNBEDINGT die Gewichtsbeschränkungen für den Lift ein. Das Maximalgewicht liegt
bei 159 kg (unabhängig von etwaigen Gewichtsbeschränkungen für Zubehör).
* Hängt von Belastung und Ausmaß der Hebevorgänge ab.
168 cm
102 cm
94 cm
66 cm
12 cm
90 cm
124,5 cm
99 cm
65,5 cm
7,6 cm
12,7 cm
Stand- oder Transportschlaufe
(Einzelheiten siehe unten)
Polyester
159 kg
52,2 kg
24V Gleichstrom
(WIEDERAUFLADBAR)
100 - 240V Wechselstrom
29,5V Gleichstrom
Maximal 6 Stunden
JA
Kleidungsschutz
*100-200 Durchläufe pro
Ladung
1 Jahr
JA
Standlift
ZUSAMMENBAU
SO BEFESTIGT MAN DEN MAST AM
UNTERGESTELL (ABBILDUNG 1)
1. Hinterräder arretieren. Siehe Kapitel HINTERRÄDER
ARRETIEREN/LÖSEN in diesem Handbuch.
2. Sechskantbolzen, Mutter und Unterlegscheibe im Uförmigen Ausschnitt des Untergestells entfernen.
3. Mast senkrecht auf den U-förmigen Ausschnitt des
Untergestells stellen.
4. Sechskantbolzen durch Unterlegscheibe, Untergestell und Mast stecken und Mutter festziehen.
WARNHINWEIS
Zum Transport oder Lagerung kann der Mast vom
Untergestell entfernt werden. Der Mast muß bei
jedem Einbau fest am Untergestell befestigt werden.
Mast
Unterlegscheibe
Mutter
Sechskantbolzen
U-förmiger
Ausschnitt
ABBILDUNG 1 - MASTBEFESTIGUNG AM
UNTERGESTELL
SO BEFESTIGT MAN DAS
BEDIENELEMENT AM MAST
(ABBILDUNG 2)
1. Obere Mutter, Obere Bolzen, Bügel und Buchse
vom Befestigungsbügel des Liftarms entfernen.
2. Bedienelement im Befestigungsbügel des Liftarms
wie in Abbildung 2 ausrichten.
3. Obere Mutter, Obere Bolzen, Bügel und Buchse
wieder im Befestigungsbügel des Liftarms und im
Bedienelement einsetzen und festziehen.
SCHLAUFEN FÜR
DEN PATIENTEN:
STANDSCHLAUFE
TRANSPORTSCHLAUFE
BREITE91,4CM97,8CM
LÄNGE33CM91,4CM
WARNUNG
Befestigung nicht zu fest ziehen, sonst kann der
Befestigungsbügel beschädigt werden.
26
BETRIEB
Befestigungsbügel
des Liftarms
ABBILDUNG 2 - SO BEFESTIGT MAN DAS BEDIENELEMENT AM MAST
Obere
Mutter
BETRIEB
BETRIEB DES STANDLIFTS
Schließen/Öffnen der Beine des Gestells
(ABBILDUNG 1)
Der Schalthebel wird zum Öffnen und Schließen der
Beine des Gestells verwendet, was für zusätzliche
Stabilität beim Anheben des Patienten sorgt.
1. Stellen Sie sich hinter den Standlift und ergreifen
Sie den Schalthebel mit einer (1) Hand, während
Sie sich mit der anderen Hand an dem am Mast
angebrachten Haltegriff festhalten.
ANMERKUNG: Der Schalthebel MUSS eingerastet sein,
damit die Beine des Gestells tatsächlich in der geöffneten
oder geschlossenen Position gesichert sind.
SCHLIESSEN
Schalthebel in
GESCHLOSSENER
Position eingerastet
Bügel
Oberer
Bolzen
Buchse
Elektro-
Bedienelement
SCHLIESSEN.
1. Ziehen Sie den Schalthebel HERAUS und vom
Standlift weg, dann nach LINKS, bis er in der Kerbe
der Halterung EINRASTET.
ANMERKUNG: Mit links ist Ihre linke Seite gemeint,
wenn Sie hinter dem Lift stehen und in Richtung der
Vorderräder blicken.
ÖFFNEN.
1. Ziehen Sie den Schalthebel HERAUS und vom
Standlift weg, dann nach RECHTS, bis er EINRASTET.
ANMERKUNG: Mit rechts ist Ihre rechte Seite gemeint,
wenn Sie hinter dem Lift stehen und in Richtung der
Vorderräder blicken.
Aktivieren/Deaktivieren der Arretierung
der Schwenkbaren Hinterräder
(ABBILDUNG 2)
B
E
T
R
I
E
B
Gestellbeine
Halterung
Schalthebel in
GEÖFFNETER
Position eingerastet
ÖFFNEN
Gestellbeine
Halterung
ABBILDUNG 1 - SCHLIESSEN/ÖFFNEN DER BEINE
DES GESTELLS
1. Nehmen Sie einen (1) der folgenden Schritte vor:
A. AKTIVIEREN - Drücken Sie das UNTERE
ENDE der Arretierungsvorrichtung nach UNTEN.
B. DEAKTIVIEREN - Drücken Sie das OBERE
ENDE der Arretierungsvorrichtung nach UNTEN.
HIER AUFTRETEN, UM
ARRETIERUNG ZU
AKTIVIEREN
Arretierungsvorrichtung
ABBILDUNG 2 - AKTIVIEREN/DEAKTIVIEREN DER
ARRETIERUNG DER SCHWENKBAREN HINTERRÄDER
27
HIER AUFTRETEN, UM
ARRETIERUNG ZU
DEAKTIVIEREN
BETRIEB
Heben/Senken der Liftarme
(ABBILDUNG 3)
HEBEN DER LIFTARME. Drücken Sie auf der
Handbedienung den Knopf HEBEN (Ï), um die Liftarme
nach oben zu bewegen und somit den Patienten anzuheben.
B
SENKEN DER LIFTARME. Drücken Sie auf der
E
Handbedienung den Knopf SENKEN (Ð), um die Liftarme
T
und somit den Patienten nach unten zu bewegen.
R
ANMERKUNG: Befinden sich die Liftarme vollständig
I
in der Position HEBEN, so ist es eventuell erforderlich,
E
sie leicht nach unten zu ziehen, bevor sich der Mast
B
nach unten bewegen läßt.
NOTSTOP. Drücken Sie den ROTEN Knopf des
Steuergehäuses NACH UNTEN, um die Bewegung
der Liftarme und somit des Patienten anzuhalten.
ANMERKUNG: Um den Notstop zu deaktivieren, den ROTEN
Knopf IM UHRZEIGERSINN drehen, bis er herausspringt.
HEBEN
SENKEN
3. Messen Sie 16,5cm von der Bleistiftmarkierung
nach unten und bohren Sie ein (1) Loch.
4. Schrauben Sie die UNTERE Schraube fest, bis
ein Abstand von etwa 3mm zwischen der Wand
und dem Schraubenkopf besteht.
5. Bringen Sie das Ladegerät und die Halterung an
der unteren Schraube an.
6. Bohren Sie die zwei (2) weiteren Löcher.
7. Führen Sie die zwei (2) übrigen Schrauben durch
die dafür vorgesehenen Löcher in der Halterung
und schrauben Sie sie an der Wand fest.
8. Stecken Sie das Ladegerät ein.
ANMERKUNG: Die EINSCHALT-LED-ANZEIGE
sollte aufleuchten.
Halterung
(SCHRITT 6)
Schrauben
(SCHRITT
7)
Ladegerät mit Halterung
(SCHRITT 5)
UNTERE
Schraube
(SCHRITT
4)
Handbedienung
Steuergehäuse
NACH UNTEN
drücken, um die
Liftarme anzuhalten
ABBILDUNG 3 HEBEN/SENKEN DER LIFTARME
Roter Knopf für den Notstop
IM UHRZEIGERSINN
drehen, um Notstop zu
deaktivieren
MONTAGE DES LADEGERÄTS
(ABBILDUNG 4)
ANMERKUNG: Die ordnungsgemäße Vorgehensweise
bei der Montage des Ladegeräts entnehmen Sie bitte
den örtlichen Vorschriften.
1. Halten Sie das Ladegerät und die Halterung am
gewünschten Platz gegen die Wand.
2. Markieren Sie die Position des MITTLEREN Lochs
mit einem Bleistift.
ABBILDUNG 4 - MONTAGE DES LADEGERÄTS
AUFLADEN DER BATTERIEN
(ABBILDUNG 5)
ANMERKUNG: Invacare empfiehlt das tägliche
Aufladen der Batterie.
ANMERKUNG: Bei einem niedrigem Batteriestand
ertönt ein Signalton (Piepton).
1. Ziehen Sie den Griff auf der Oberseite der Batterie
NACH OBEN.
2. Ziehen Sie die Batterie NACH OBEN und nehmen
Sie sie VOM Steuergehäuse AB.
WARNHINWEIS
Vergewissern Sie sich, daß ein Klicken zu hören ist,
wenn Sie die Batterie am Ladegerät anbringen.
Das Klicken gibt zu erkennen, daß die Batterie
festsitzt. Wird die Batterie nicht ordnungsgemäß
angebracht, können Personen- oder
Sachschäden entstehen. Das korrekte Anbringen
der Batterie ist in ABBILDUNG 5 dargestellt.
28
3. Bringen Sie die Batterie wie in ABBILDUNG 5
dargestellt am Ladegerät an. Vergewissern Sie
sich, daß ein Klicken zu hören ist.
ANMERKUNG: Die LADE-LED-Anzeige leuchtet auf.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die
LADE-LED-Anzeige.
ANMERKUNG: Das Aufladen einer völlig leeren
Batterie dauert circa sechs (6) Stunden.
4. Ziehen Sie den Griff auf der Oberseite der Batterie
NACH OBEN.
5. Ziehen Sie die Batterie NACH OBEN und nehmen
Sie sie VOM Ladegerät AB.
WARNHINWEIS
Vergewissern Sie sich, daß ein Klicken zu hören
ist, wenn Sie die Batterie am Steuergehäuse
anbringen. Das Klicken gibt zu erkennen, daß
die Batterie festsitzt. Wird die Batterie nicht
ordnungsgemäß angebracht, können
Personen- oder Sachschäden entstehen. Das
korrekte Anbringen der Batterie ist in
ABBILDUNG 5 dargestellt.
Ladegerät
(SCHRITT 3)
BETRIEB
B
E
T
R
I
E
B
Steuergehäuse
(SCHRITT 6)
6. Bringen Sie die Batterie wie in ABBILDUNG 5
dargestellt am Steuergehäuse an. Vergewissern
Sie sich, daß ein Klicken zu hören ist.
Griff
(SCHRITT
1, 2, 4 UND
5)
Batterie
ABBILDUNG 5 - AUFLADEN DER BATTERIEN
Hörbares
Klicken
(SCHRITT 3
UND 6)
VORBEREITUNGEN ZUM ANHEBEN
DES PATIENTEN
Umfassende Informationen in bezug auf die
Vorbereitungen zum Anheben des Patienten finden
Sie im Benutzerhandbuch für die
Patientenschlaufe (1023891).
29
VERLAGERUNG VOM RUHEPLATZ
VERLAGERUNG VOM RUHEPLATZ
V
E
R
L
A
G
E
R
U
N
G
V
O
M
R
U
H
E
P
L
A
T
Z
Invacare empfiehlt, daß bei ALLEN
Vorbereitungen zum Anheben und der
Verlagerung des Patienten zwei (2) Betreuer
anwesend sind.
ANHEBEN DES PATIENTEN
(ABBILDUNG 1)
1. Bitten Sie den Patienten, folgendes zu tun:
A. Sich an den Griffen an beiden Seiten des
Standlifts festzuhalten.
B. Sich zurückzulehnen, bis die Stand- bzw.
Transportschlaufe greift.
STANDSCHLAUFEN - Vergewissern Sie sich, daß das
untere Ende der Standschlaufe sich über dem
Gesäßbereich des Patienten und seine Arme sich
außerhalb der Standschlaufe befinden, bevor Sie
den Patienten anheben.
TRANSPORTSCHLAUFEN - Vergewissern Sie sich, daß
das untere Ende der Transportschlaufe sich unter
dem Gesäß des Patienten und seine Arme sich
außerhalb der Transportschlaufe befinden, bevor
Sie den Patienten anheben.
Invacare hält es NICHT für empfehlenswert, die
schwenkbaren Hinterräder des Standlifts zu
arretieren, während der Patient angehoben oder
verlagert wird, da es zum Kippen des Lifts und somit
zu einem Verletzungsrisiko für den Patienten und
dessen Betreuer kommen kann. Invacare
EMPFIEHLT vielmehr, die Arretierung der
schwenkbaren Hinterräder während des
Anhebens bzw. der Verlagerung des Patienten zu
DEAKTIVIEREN, da sich der Lift auf diese Weise selbst
stabilisieren kann, wenn der Patient
herausgehoben und auf einen Stuhl, ein Bett oder
ein anderes Objekt verlagert wird.
Um optimale Stabilität und Sicherheit zu
gewährleisten, MÜSSEN sich die Beine des Gestells
in der Position MAXIMALE ÖFFNUNG befinden und
der Schalthebel EINGERASTET sein. Wird der Patient
unter Zuhilfenahme einer Transportschlaufe
befördert, und es ist nötig, einen engen Gang zu
passieren, so kann der Abstand zwischen den
Beinen des Gestells verringert werden, allerdings
NUR, SOLANGE DER PATIENT DURCH DEN GANG
BEFÖRDERT WIRD. Wenn der Standlift den Gang
passiert hat, sollten die Beine des Gestells wieder in
die Position MAXIMALE ÖFFNUNG gebracht und
der Schalthebel UMGEHEND arretiert werden.
2. Überprüfen Sie folgende Punkte:
A. Die Knie des Patienten sind gegen das
Kniepolster gedrückt.
WARNHINWEIS
WARNHINWEIS
B. Die Füße des Patienten sind wie in SCHRITT
2B ABBILDUNG 1 auf der Fußstützepositioniert.
C. Das untere Ende der:
Standschlaufe befindet sich oberhalb des
Gesäßbereichs.
Transportschlaufe befindet sich unter dem
Gesäß.
D. Die Arme des Patienten befinden sich außerhalb
der Stand- bzw. Transportschlaufe.
E. Die Hinterräder sind nicht arretiert.
F.Die Beine des Gestells befinden sich in der Posi
tion Maximale Öffnung und der Schalthebel ist
eingerastet.
WARNHINWEIS
Nachdem Sie den Patienten ein paar Zentimeter
angehoben haben und bevor Sie ihn in den Lift
heben, sollten Sie nochmals prüfen, ob die Schlaufe
ordnungsgemäß an den Befestigungspunkten des
Standlifts angebracht ist. Ist die Schlaufe NICHT
ordnungsgemäß an allen Punkten befestigt, so
setzen Sie den Patienten nieder und beheben Sie
das Problem.
Vor dem Transfer des Patienten sollten die Schlaufen
angepaßt werden, damit ein Maximum an
Sicherheit und Komfort gewährleistet sind.
Die Invacare-Stand- und Transportschlaufen
wurden speziell zur Verwendung mit dem Invacare-Standlift konzipiert. Daher sollten unter keinen
Umständen Schlaufen und Zubehör anderer
Hersteller bzw. andere Invacare-Schlaufen in
Verbindung mit dem Invacare-Standlift eingesetzt
werden. Die Verwendung derartiger Produkte ist
untersagt. Bei einem Einsatz derartiger Produkte
wird Invacares Gewährleistung für den Standlift
nichtig. Damit die Sicherheit des Patienten und
die Funktionstüchtigkeit des Produkts gewährleistet
sind, sollten nur geeignete Invacare Stand- und
Transportschlaufen und Liftzubehör verwendet
werden.
Bei der Verlagerung des Patienten in einen Rollstuhl
MÜSSEN die Arretierungen der Rollstuhlräder
aktiviert werden, BEVOR der Patient in den Rollstuhl
gehoben wird.
3. Bei der Verlagerung aus einem Rollstuhl zuerst die
Arretierungen der Rollstuhlräder aktivieren.
4.Drücken Sie HEBEN (Ï), um den Patienten von seinem
Ruheplatz (Bett, Rollstuhl, Nachtstuhl) zu heben. Der
Patient sollte nur so weit von der Oberfläche seines
Ruheplatzes angehoben werden, daß sein gesamtes
Gewicht vollständig auf den Lift verlagert wird.
ANMERKUNG: Der untere Schwerpunkt sorgt für
Stabilität, bietet dem Patienten ein zusätzliches Gefühl
der Sicherheit und erleichtert das Bewegen des Lifts.
30
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.